All language subtitles for The.Witcher.S03E06.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,625 --> 00:00:10,500 Prepare for battle, lads! 2 00:00:13,250 --> 00:00:15,375 Come! This is one! 3 00:00:16,375 --> 00:00:18,291 Should have chosen a side, witcher. 4 00:00:20,791 --> 00:00:22,291 Move! Move! 5 00:00:22,375 --> 00:00:24,083 The Redanian side. 6 00:00:24,166 --> 00:00:25,833 Keep moving! Move it! 7 00:00:25,916 --> 00:00:27,916 A new day dawns, Geralt of Rivia. 8 00:00:28,000 --> 00:00:29,809 I swear, if you say another word... 9 00:00:29,833 --> 00:00:32,142 I cannot let you leave until we've done what we came to do. 10 00:00:32,166 --> 00:00:34,250 On whose orders? 11 00:00:34,333 --> 00:00:37,083 Lay down your weapon. I'd hate to ask the boys to persuade you. 12 00:00:37,166 --> 00:00:39,684 - Move it! - You were one of us, Radcliffe. 13 00:00:39,708 --> 00:00:42,333 Why sell out the Brotherhood? Let go! 14 00:00:42,416 --> 00:00:44,726 - I'm a prisoner? - Do you know what you're doing? 15 00:00:44,750 --> 00:00:46,434 - We're only here for mages. - Get them out! 16 00:00:46,458 --> 00:00:49,166 Holding you is more of a... courtesy. 17 00:00:50,333 --> 00:00:52,333 After all, I see us as allies. 18 00:00:52,416 --> 00:00:53,616 With me! This way! 19 00:00:55,666 --> 00:00:57,291 Fine. I'll comply. 20 00:00:57,375 --> 00:00:59,125 That one! Take a stand! 21 00:00:59,875 --> 00:01:01,750 Piece of advice, though. 22 00:01:01,833 --> 00:01:05,000 Coming after mages in their own home during a conclave... 23 00:01:06,000 --> 00:01:07,541 - That's suicide. - Hmm. 24 00:01:07,625 --> 00:01:10,000 Many mages have already joined us, mutant. 25 00:01:10,083 --> 00:01:12,250 - Come on! - Take your hands off me! 26 00:01:12,333 --> 00:01:13,613 Best to come peacefully. 27 00:01:13,666 --> 00:01:15,546 How much did you pay these dogs, Keira? 28 00:01:15,583 --> 00:01:19,458 I do hope, for your sake, that Yennefer chooses the right side as well. 29 00:01:34,708 --> 00:01:35,916 Ciri. 30 00:01:41,041 --> 00:01:43,041 You, shut up! 31 00:01:45,583 --> 00:01:48,833 Traitors to the Brotherhood, you'll get what you deserve. 32 00:01:48,916 --> 00:01:50,601 - Geralt. - Please, sir! 33 00:01:50,625 --> 00:01:54,083 Not so powerful with dimeritium around your wrists, are ya? 34 00:01:57,000 --> 00:01:58,958 Come on, now! 35 00:02:05,708 --> 00:02:08,458 - I won't let you do this! - How can you do this? 36 00:02:08,541 --> 00:02:11,250 - You traitor! - Come on, come on! 37 00:02:11,333 --> 00:02:13,666 Radcliffe, what are you doing? 38 00:02:14,875 --> 00:02:17,166 - Move it, old man! - Help me! 39 00:02:20,125 --> 00:02:22,041 Check the side rooms! 40 00:02:22,125 --> 00:02:24,291 Bust that door! 41 00:02:27,541 --> 00:02:29,581 Check the rooms on the left! 42 00:02:33,166 --> 00:02:34,291 Can't have gone far. 43 00:02:36,375 --> 00:02:37,958 Where the fuck did she go? 44 00:02:38,708 --> 00:02:39,708 Ciri. 45 00:03:18,208 --> 00:03:19,250 Ahem. 46 00:03:21,458 --> 00:03:23,625 - I was just... - I know what you were doing. 47 00:03:24,708 --> 00:03:27,000 - You've got it wrong. - I've got it wrong? I'm sorry. 48 00:03:27,083 --> 00:03:30,083 Which part? The part where you feigned affection for me, 49 00:03:30,166 --> 00:03:34,250 or the part where you tried to kidnap a young woman under my care 50 00:03:34,333 --> 00:03:35,750 whilst I slept? 51 00:03:39,750 --> 00:03:42,541 It would make everything easier for us if she came to Redania. 52 00:03:44,666 --> 00:03:47,291 - I'd be out from under Dijkstra's thumb. - And there it is. 53 00:03:48,666 --> 00:03:50,546 How can you think my feelings for you are a lie? 54 00:03:50,625 --> 00:03:53,833 Because that is who you are, Radovid. 55 00:03:53,916 --> 00:03:55,333 At your core. 56 00:03:55,875 --> 00:03:58,250 I thought I'd seen through your mask. 57 00:04:00,000 --> 00:04:02,416 Turns out there was nothing behind it. 58 00:04:06,041 --> 00:04:07,250 I'm so sorry. 59 00:04:11,000 --> 00:04:11,833 Ciri. 60 00:04:15,000 --> 00:04:16,375 Oh, Ciri. 61 00:04:20,375 --> 00:04:21,416 Ciri! 62 00:04:23,291 --> 00:04:24,458 Ciri! 63 00:04:39,500 --> 00:04:41,416 Armbands are a nice touch. 64 00:04:41,916 --> 00:04:44,375 Helps us know who's on the winning side. 65 00:04:45,041 --> 00:04:46,208 Prisoners? 66 00:04:46,708 --> 00:04:49,625 Traitors. Strewn across the courts of the North. 67 00:04:49,708 --> 00:04:53,500 Spies weakening us for Nilfgaard's march of conquest. 68 00:04:53,583 --> 00:04:55,916 - Are they all traitors? - No. 69 00:04:56,416 --> 00:04:58,666 Just Vilgefortz and his cronies. 70 00:04:58,750 --> 00:05:01,500 The rest shall bear witness. 71 00:05:02,416 --> 00:05:05,458 This is an assault on magic. On all of us. 72 00:05:06,000 --> 00:05:08,041 - Redania seeks to... - Shut your mouth! 73 00:05:08,125 --> 00:05:09,375 So. 74 00:05:09,458 --> 00:05:11,833 If they are here to bear witness, 75 00:05:11,916 --> 00:05:15,166 then why are they bound in dimeritium? 76 00:05:16,208 --> 00:05:17,250 Our protection. 77 00:05:18,125 --> 00:05:21,416 We have ample evidence of Vilgefortz aligning with Nilfgaard. 78 00:05:22,750 --> 00:05:24,375 We want to be heard. 79 00:05:26,000 --> 00:05:27,625 The Brotherhood needs our help 80 00:05:27,708 --> 00:05:30,000 to root out these traitorous infestations. 81 00:05:30,875 --> 00:05:33,166 - So, this is a trial? - No. 82 00:05:34,250 --> 00:05:35,666 A purge. 83 00:05:51,000 --> 00:05:53,250 It's too late... it's too late... 84 00:05:54,041 --> 00:05:56,000 You shouldn't have left the girl alone. 85 00:05:56,083 --> 00:05:57,708 ...left the girl alone... 86 00:05:59,125 --> 00:06:02,000 She belongs with my master. 87 00:06:02,666 --> 00:06:05,416 - Lydia. - And you... and you... 88 00:06:05,500 --> 00:06:07,666 you belong in the dirt... dirt... 89 00:06:07,750 --> 00:06:11,125 You must truly hate what's left of your face to challenge me. 90 00:06:11,208 --> 00:06:13,267 You were great in your time... in your time... 91 00:06:13,291 --> 00:06:15,041 But that time has passed... has passed... 92 00:06:15,125 --> 00:06:17,833 My master has given me power beyond... 93 00:06:17,916 --> 00:06:20,250 Power beyond... power... power... 94 00:06:24,875 --> 00:06:25,916 Yennefer. 95 00:06:28,750 --> 00:06:30,000 Fight all you want. 96 00:06:30,083 --> 00:06:33,291 The Lion Cub will bend to my master's will. 97 00:06:33,375 --> 00:06:36,416 That coward Vilgefortz? Never. 98 00:06:36,500 --> 00:06:39,208 You can't protect her if you're dead. 99 00:06:39,291 --> 00:06:42,958 Can't protect her if you're dead... 100 00:06:53,583 --> 00:06:55,041 There's a coup, Yen. 101 00:06:55,125 --> 00:06:58,041 I was hoping Istredd and the others had made it down here. 102 00:06:58,916 --> 00:07:01,791 Does this mean I can count on you to help me protect Ciri? 103 00:07:01,875 --> 00:07:03,333 Protecting her isn't enough. 104 00:07:04,166 --> 00:07:06,333 You have to know that. 105 00:07:07,083 --> 00:07:08,083 I do. 106 00:07:09,125 --> 00:07:11,916 She'll only master her power if she masters herself. 107 00:07:13,500 --> 00:07:17,500 With us, Ciri will find and fulfill her own destiny. 108 00:07:17,583 --> 00:07:19,208 Her destiny is with Vilgefortz. 109 00:07:19,291 --> 00:07:21,291 Her blood will give him... 110 00:07:21,375 --> 00:07:22,791 Nothing. 111 00:07:29,833 --> 00:07:31,541 I have to get to Ciri. 112 00:07:31,625 --> 00:07:32,708 This way. 113 00:07:33,250 --> 00:07:35,375 I'll find Tissaia. She'll know what to do. 114 00:07:37,500 --> 00:07:39,833 Finally, our headmistress. 115 00:07:39,916 --> 00:07:43,041 - Tissaia, thank gods you're safe. - Please make this right. 116 00:07:43,125 --> 00:07:46,000 Keira! Radcliffe! Why wasn't she secured? 117 00:07:46,583 --> 00:07:49,291 I told them I would melt their faces if they touched me. 118 00:07:49,375 --> 00:07:51,708 There'll be no face melting here. 119 00:07:51,791 --> 00:07:55,041 I've shrouded your little kingdom in a powerful binding spell. 120 00:07:55,125 --> 00:07:56,625 Oh yes, I can feel it. 121 00:07:56,708 --> 00:07:59,333 From The Book of the Waning Sun. I wrote that book. 122 00:07:59,416 --> 00:08:01,916 We will concede you are the most powerful of mages. 123 00:08:02,000 --> 00:08:03,958 The beating heart of Aretuza. 124 00:08:04,041 --> 00:08:08,291 Where you go, the Brotherhood follows, which is why we will be courteous. 125 00:08:08,375 --> 00:08:10,015 She won't believe your lies. 126 00:08:10,041 --> 00:08:13,000 Your sad gambit to put all mages in the service of Vizimir. 127 00:08:13,083 --> 00:08:15,333 Strike him, you will not live to see sunset. 128 00:08:15,416 --> 00:08:16,416 There's no need. 129 00:08:16,500 --> 00:08:19,875 We have accounts of portals bridging this place and Nilfgaard. 130 00:08:19,958 --> 00:08:21,541 Vilgefortz's portals. 131 00:08:22,583 --> 00:08:24,583 Why should anyone here believe you? 132 00:08:24,666 --> 00:08:28,000 Listen, we know that you've tainted the Brotherhood 133 00:08:28,083 --> 00:08:31,125 by having that nasty bastard Rience doing your dirty work. 134 00:08:31,208 --> 00:08:32,875 Rience was ousted years ago. 135 00:08:32,958 --> 00:08:35,392 - Oh, was he? - Shut your mouth, Radcliffe! 136 00:08:35,416 --> 00:08:37,333 And what of you, witcher? 137 00:08:37,458 --> 00:08:39,958 What is your stake? Are you part of this insanity? 138 00:08:40,041 --> 00:08:41,125 I am not. 139 00:08:41,916 --> 00:08:44,416 Nor do I think the accusations insane. 140 00:08:45,208 --> 00:08:46,833 You did know this was coming. 141 00:08:46,916 --> 00:08:48,875 You admitted as much last night. 142 00:08:48,958 --> 00:08:51,500 First Stregobor, now Vilgefortz? Who will it be next? 143 00:08:51,583 --> 00:08:53,583 The powers that threaten the Continent, 144 00:08:53,666 --> 00:08:56,500 Philippa and Dijkstra, are who should be on trial here. 145 00:08:57,708 --> 00:09:01,166 I don't give a shit about Brotherhood politics. 146 00:09:05,041 --> 00:09:07,208 There's an unnatural fog in the bay. 147 00:09:07,291 --> 00:09:08,583 What do you mean? 148 00:09:08,666 --> 00:09:10,708 Someone's using magic to conceal ships. 149 00:09:10,791 --> 00:09:11,833 Don't you see? 150 00:09:11,916 --> 00:09:13,333 It's a Redanian army. 151 00:09:13,416 --> 00:09:14,958 Here to support their treachery. 152 00:09:15,041 --> 00:09:17,000 To destroy everything we have worked for. 153 00:09:17,083 --> 00:09:19,541 I must give Aplegatt a large boon. 154 00:09:31,833 --> 00:09:34,000 Tissaia, you must break the binding spell. 155 00:09:34,625 --> 00:09:38,458 You'll only delay the inevitable. Vilgefortz will be exposed today. 156 00:09:38,541 --> 00:09:40,708 She spurned you for what you had to do at Sodden Hill. 157 00:09:40,791 --> 00:09:42,041 Whoever they are, 158 00:09:42,625 --> 00:09:43,833 they're moving closer. 159 00:09:43,916 --> 00:09:46,375 - Break the binding spell. - Shut him up! 160 00:09:50,458 --> 00:09:51,333 Sabrina? 161 00:09:51,416 --> 00:09:52,458 Oh, fuck! 162 00:09:53,416 --> 00:09:55,416 Anybody, stop her! 163 00:09:58,541 --> 00:10:00,625 Death to Redania. 164 00:10:02,000 --> 00:10:05,500 There's no rush, Geralt. I can assure you, if you're looking for the girl, 165 00:10:05,583 --> 00:10:07,000 you're too late. 166 00:10:07,083 --> 00:10:08,875 Fuckin' witcher. 167 00:10:10,541 --> 00:10:11,666 Dijkstra! 168 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 Geralt. 169 00:10:17,541 --> 00:10:19,208 Let's not do anything rash. 170 00:10:24,291 --> 00:10:25,291 You know what? 171 00:10:26,541 --> 00:10:28,625 I'll just tell you where we've taken her. 172 00:10:33,541 --> 00:10:35,416 You... you can't blame a man for trying. 173 00:10:42,166 --> 00:10:44,291 You... you'll never get away with this. 174 00:10:44,375 --> 00:10:47,791 I've got 50 men coming on those boats. 175 00:10:47,875 --> 00:10:49,958 Best hope one of them's a barber surgeon. 176 00:11:00,875 --> 00:11:02,166 Mmm... 177 00:11:05,416 --> 00:11:07,750 I should have known better, friend. 178 00:11:07,833 --> 00:11:10,875 No. You should've paid more attention... friend. 179 00:11:16,333 --> 00:11:17,958 I'm finished here. 180 00:11:19,333 --> 00:11:22,041 - We'll take it from here, Tissaia. - Move! 181 00:11:22,583 --> 00:11:24,166 Don't ever come back here. 182 00:11:41,416 --> 00:11:42,500 Vilgefortz! 183 00:11:43,125 --> 00:11:44,625 We can take the Redanians out 184 00:11:44,708 --> 00:11:47,250 if we unite our Chaos and trap them in the tunnels. 185 00:11:48,500 --> 00:11:50,000 That won't be happening. 186 00:11:51,125 --> 00:11:53,416 The Scoia'tael will enter this place 187 00:11:53,500 --> 00:11:56,375 and burn it to the ground in the name of the White Flame. 188 00:11:57,250 --> 00:11:58,541 The Scoia'tael? 189 00:11:59,458 --> 00:12:00,625 What are you talking... 190 00:12:05,041 --> 00:12:06,125 Why? 191 00:12:07,583 --> 00:12:08,458 This is our home. 192 00:12:08,541 --> 00:12:09,625 No, Tissaia. 193 00:12:10,583 --> 00:12:12,000 This is your home. 194 00:12:12,583 --> 00:12:14,208 I don't care who sacks it. 195 00:12:15,625 --> 00:12:17,750 I have my own aims. 196 00:12:17,833 --> 00:12:19,708 And they no longer include you. 197 00:12:21,416 --> 00:12:22,833 How could you? 198 00:12:23,375 --> 00:12:26,291 Stregobor, with his pride, was easy to set up. 199 00:12:26,375 --> 00:12:30,875 And you, with your undying trust, were easy to fool. 200 00:12:37,291 --> 00:12:41,000 Vilgefortz, please. Please, do not do this! 201 00:12:47,666 --> 00:12:49,375 Vilgefortz. 202 00:12:51,625 --> 00:12:54,458 Poor Tissaia. Such a failure of judgment. 203 00:13:25,208 --> 00:13:27,958 Today, we reclaim Aretuza as our own 204 00:13:28,041 --> 00:13:31,583 and we bring the Elder Blood princess home. 205 00:13:45,916 --> 00:13:50,291 You will never take Aretuza. 206 00:13:55,250 --> 00:13:56,750 Archers! 207 00:13:59,583 --> 00:14:01,208 On my go! 208 00:14:02,875 --> 00:14:03,875 Now! 209 00:14:10,125 --> 00:14:12,375 - Help! We need help! - Dimeritium tipped arrows. 210 00:14:12,458 --> 00:14:13,875 The archers are the priority! 211 00:14:13,958 --> 00:14:15,708 Disarm and deflect! 212 00:14:15,791 --> 00:14:17,625 If you find the girl, bring her to me. 213 00:14:17,708 --> 00:14:20,083 Go! Go! 214 00:14:26,083 --> 00:14:27,583 Go! Go! 215 00:14:37,250 --> 00:14:38,416 Ciri! 216 00:14:40,083 --> 00:14:41,125 Yennefer! 217 00:14:45,000 --> 00:14:46,083 Ciri. 218 00:14:48,583 --> 00:14:49,583 Ciri! 219 00:14:51,083 --> 00:14:52,750 You're alive. 220 00:14:52,833 --> 00:14:55,666 I dreamt you and Geralt were gone. 221 00:14:55,750 --> 00:14:57,666 We'll never leave you. 222 00:14:57,750 --> 00:14:59,291 Never! You know that. 223 00:15:00,583 --> 00:15:01,875 You were dead. 224 00:15:05,708 --> 00:15:08,625 We need to get away from this island as fast as possible. 225 00:15:09,750 --> 00:15:11,791 The chain ferry. Come on. 226 00:15:12,541 --> 00:15:13,916 Yen, what about Geralt? 227 00:15:16,750 --> 00:15:17,916 He'll find us. 228 00:15:19,083 --> 00:15:20,458 He always finds us. 229 00:15:22,166 --> 00:15:23,166 Come on. 230 00:15:39,291 --> 00:15:40,791 No! 231 00:15:46,583 --> 00:15:47,958 Francesca! 232 00:15:50,416 --> 00:15:53,500 No! 233 00:15:53,583 --> 00:15:54,625 That's not fair! 234 00:16:03,750 --> 00:16:05,125 Your Chaos, Tissaia! 235 00:16:14,791 --> 00:16:16,791 Artorius! She's unarmed. 236 00:16:16,875 --> 00:16:17,875 Take her now! 237 00:16:19,500 --> 00:16:21,166 Oh, gods! 238 00:16:21,250 --> 00:16:22,750 Kill them all! 239 00:16:25,708 --> 00:16:26,708 Kill! 240 00:16:27,333 --> 00:16:28,583 Goodbye, Uncle. 241 00:16:29,250 --> 00:16:30,416 Artorius! 242 00:16:34,083 --> 00:16:35,291 Artorius! 243 00:16:35,375 --> 00:16:36,500 You've got to fight. 244 00:16:37,583 --> 00:16:38,875 You've got to fight! 245 00:16:41,041 --> 00:16:42,416 Come on! 246 00:17:12,125 --> 00:17:13,166 Run! 247 00:17:27,833 --> 00:17:29,291 We're almost at the stables. 248 00:17:32,416 --> 00:17:33,416 Fire fucker! 249 00:17:38,375 --> 00:17:39,541 Enough! 250 00:17:39,625 --> 00:17:41,958 You won't kill her. Your master wants her alive. 251 00:17:42,458 --> 00:17:43,958 I have no master. 252 00:17:46,083 --> 00:17:47,583 I'm going to remove my sword, 253 00:17:48,750 --> 00:17:49,958 going to leave it here, 254 00:17:50,750 --> 00:17:51,958 and back away. 255 00:18:03,416 --> 00:18:05,458 You were right about Vilgefortz. 256 00:18:06,291 --> 00:18:07,875 He's at the center of all this. 257 00:18:08,875 --> 00:18:11,000 He brought both Nilfgaard and the Scoia'tael. 258 00:18:11,583 --> 00:18:13,458 They're all searching for you, Ciri. 259 00:18:14,041 --> 00:18:15,791 We have to get off this island. 260 00:18:27,083 --> 00:18:28,666 No! Oh god! 261 00:18:54,291 --> 00:18:56,208 Tissaia! We have to take cover. 262 00:18:56,916 --> 00:18:59,083 - Archers up top! - Get them! 263 00:19:00,333 --> 00:19:02,833 - We need more help! - Marti, over here! 264 00:19:14,875 --> 00:19:16,083 Triss! 265 00:19:17,541 --> 00:19:19,375 Tissaia needs us! Hurry! 266 00:19:19,458 --> 00:19:22,666 Listen to me. These elves, they still need you. 267 00:19:22,750 --> 00:19:25,208 We all followed you here because we believe in your strength. 268 00:19:25,291 --> 00:19:27,125 I, too, thought I'd lost everything, 269 00:19:27,208 --> 00:19:29,583 but there is always something to fight for. 270 00:19:30,625 --> 00:19:33,250 This is our fight, and we can win, but together. 271 00:19:44,250 --> 00:19:46,208 The doors are magically sealed! 272 00:19:50,916 --> 00:19:51,958 Let's go! 273 00:19:55,333 --> 00:19:57,517 - Gerhart! - He's having a heart attack. 274 00:19:57,541 --> 00:19:58,958 - Take him! - Okay. 275 00:19:59,541 --> 00:20:01,791 - Istredd, help! - Come on, this way. 276 00:20:02,375 --> 00:20:03,500 This way, Triss. 277 00:20:08,125 --> 00:20:10,416 - Hold on, Gerhart. - Put him there. 278 00:20:10,500 --> 00:20:12,267 - My heart... - I've got you. 279 00:20:12,291 --> 00:20:14,211 - Tissaia! We need help! - Tissaia! 280 00:20:14,291 --> 00:20:16,416 - My heart! - Easy... 281 00:20:17,875 --> 00:20:20,250 - No! - We wanted to stop Vilgefortz. 282 00:20:20,333 --> 00:20:22,791 You made your choice, traitors! 283 00:20:23,500 --> 00:20:25,958 Hate us today, punish us tomorrow. 284 00:20:26,458 --> 00:20:28,666 They will not destroy this place, Tissaia. 285 00:20:28,750 --> 00:20:31,250 This is our home. Let us fight with you. 286 00:20:32,500 --> 00:20:33,500 For you. 287 00:20:36,375 --> 00:20:37,375 With me! 288 00:20:39,916 --> 00:20:41,583 Don't waste your Chaos. 289 00:20:43,458 --> 00:20:44,666 Gerhart, no. 290 00:20:46,666 --> 00:20:49,666 - Leave me, Triss. - You're going to be fine! 291 00:20:49,750 --> 00:20:51,708 - I promise. - It's too late. 292 00:20:54,250 --> 00:20:55,333 No, it isn't. 293 00:20:56,916 --> 00:20:58,375 We'll keep on fighting... 294 00:20:58,458 --> 00:21:00,500 Triss! No! 295 00:21:00,583 --> 00:21:01,875 Triss... 296 00:21:01,958 --> 00:21:03,833 Tissaia, it's okay. We'll find another way. 297 00:21:03,916 --> 00:21:05,976 It's okay. I need to take it out. 298 00:21:06,000 --> 00:21:08,083 Tissaia! Gah! 299 00:21:08,166 --> 00:21:10,447 Triss, I need to take it out, okay? 300 00:21:10,500 --> 00:21:13,375 I'll take it out. Breathe. You're gonna be okay. Breathe. 301 00:21:28,125 --> 00:21:31,041 It's almost over. It's almost over. 302 00:21:34,041 --> 00:21:35,875 Look at me. Look at me. 303 00:21:36,458 --> 00:21:39,625 Look at me. Breathe. Yeah? 304 00:21:41,125 --> 00:21:44,166 If they're inside, if they're sacking the whole place... 305 00:21:44,708 --> 00:21:45,625 - The book! - Yeah. 306 00:21:45,708 --> 00:21:49,416 Tissaia hid it, so Vilgefortz will know if he orchestrated this whole thing. 307 00:21:49,500 --> 00:21:52,250 - Now, you understand. - I'll be okay. Go. 308 00:21:52,333 --> 00:21:54,583 But don't let it get into the wrong hands. 309 00:21:55,250 --> 00:21:56,875 I need you to be okay. 310 00:21:56,958 --> 00:21:58,125 I need you. 311 00:21:58,208 --> 00:21:59,250 Marti, help her! 312 00:22:45,833 --> 00:22:46,833 Tissaia. 313 00:22:49,583 --> 00:22:50,750 What's wrong, Yen? 314 00:22:52,458 --> 00:22:53,458 Yen. 315 00:22:53,916 --> 00:22:55,666 She's summoning Alzur's Thunder. 316 00:22:56,750 --> 00:22:58,416 A spell of last resort. 317 00:23:08,041 --> 00:23:09,291 Go to her. 318 00:23:09,791 --> 00:23:11,083 We'll be all right. 319 00:23:11,166 --> 00:23:12,791 - No. - She has no choice. 320 00:23:14,750 --> 00:23:16,541 I understand what she means to you. 321 00:23:18,625 --> 00:23:21,500 To know she suffers, she fights, 322 00:23:23,250 --> 00:23:24,541 that she may die. 323 00:23:25,291 --> 00:23:27,333 We didn't come this far to abandon each other. 324 00:23:27,416 --> 00:23:28,916 Then don't abandon me. 325 00:23:30,208 --> 00:23:31,375 I have to do this. 326 00:23:36,333 --> 00:23:37,833 I've searched so long. 327 00:23:38,791 --> 00:23:40,041 Fought so long. 328 00:23:41,041 --> 00:23:42,416 Hurt so many. 329 00:23:42,500 --> 00:23:43,916 And it was all worth it. 330 00:23:48,458 --> 00:23:52,583 No matter where you go or where you hide, we will never be apart. 331 00:23:54,583 --> 00:23:56,250 Destiny brought us together. 332 00:23:57,291 --> 00:23:59,416 Never lost. Always found. 333 00:24:02,625 --> 00:24:04,916 I love you, my daughter. 334 00:24:08,291 --> 00:24:09,375 Come back to us. 335 00:24:52,666 --> 00:24:54,000 Fringilla! 336 00:24:55,208 --> 00:24:57,958 - I thought you were dead. - No. Not dead. 337 00:24:59,666 --> 00:25:01,750 I'm simply no longer confined, Cahir. 338 00:25:01,833 --> 00:25:05,250 You know, it is amazing what you can do when you think for yourself. 339 00:25:10,625 --> 00:25:13,625 There's a good chance the girl has already fled the building. 340 00:25:13,708 --> 00:25:16,958 Take a search party and go. Tissaia's life's mine. 341 00:25:17,541 --> 00:25:18,666 Then take her. 342 00:25:36,416 --> 00:25:38,208 No. 343 00:26:01,500 --> 00:26:03,750 Take cover! 344 00:26:27,791 --> 00:26:29,125 Thank you for the book. 345 00:26:30,708 --> 00:26:32,583 But it's not the only thing I want. 346 00:26:32,666 --> 00:26:33,916 I'll see you soon. 347 00:26:45,833 --> 00:26:47,083 Ugh. 348 00:26:47,625 --> 00:26:49,458 Hello, Sigismund. 349 00:26:51,541 --> 00:26:54,583 Madness that you thought you could control us. 350 00:26:55,916 --> 00:26:57,708 All alone now, are we? 351 00:26:58,833 --> 00:26:59,833 Mmm. 352 00:27:04,458 --> 00:27:06,250 I got one for you. 353 00:27:07,333 --> 00:27:08,958 I think you'll like this one. 354 00:27:10,375 --> 00:27:14,625 What do you call a spymaster when all of his spies have fled? 355 00:27:15,458 --> 00:27:16,458 Hmm? 356 00:27:17,583 --> 00:27:19,541 The answer is "dead." 357 00:27:34,458 --> 00:27:37,375 Vilgefortz outplayed us. We must move. 358 00:27:38,500 --> 00:27:40,625 Tissaia's using Alzur's Thunder. 359 00:27:42,416 --> 00:27:44,583 It will kill anyone she lays eyes on. 360 00:27:44,666 --> 00:27:46,166 How did the Squirrels beat us here? 361 00:27:46,250 --> 00:27:48,500 Ah, either they met and defeated our reinforcements... 362 00:27:48,583 --> 00:27:50,791 - Or I hired the wrong messenger. - Hmm. 363 00:27:50,875 --> 00:27:52,041 Can you cast a portal? 364 00:27:52,125 --> 00:27:55,000 No. Not until we get some distance from Tor Lara. 365 00:27:55,916 --> 00:27:58,333 Good thing you enjoy pain. 366 00:28:12,833 --> 00:28:14,791 We need to get down there. 367 00:28:26,000 --> 00:28:27,916 It's him. 368 00:28:29,041 --> 00:28:32,125 - He's mine. - There's no coming back from this. 369 00:28:32,208 --> 00:28:33,416 Back to what? 370 00:28:34,208 --> 00:28:35,208 To my home he burned? 371 00:28:35,958 --> 00:28:37,625 To my family he killed? 372 00:28:37,708 --> 00:28:39,666 He's haunted my nightmares ever since. 373 00:28:41,125 --> 00:28:43,083 But I'm not afraid of him anymore. 374 00:28:52,583 --> 00:28:56,125 Princess, I've dreamt of this moment. 375 00:28:59,625 --> 00:29:01,250 No! 376 00:29:11,500 --> 00:29:13,416 I do not wish to fight you! 377 00:29:13,500 --> 00:29:14,416 Pick it up! 378 00:29:16,083 --> 00:29:17,083 Pick it up! 379 00:29:18,083 --> 00:29:19,416 Why? 380 00:29:20,083 --> 00:29:22,083 In the attack in Cintra, when I took you, 381 00:29:22,166 --> 00:29:24,333 I did everything I was asked with no hesitation, 382 00:29:24,416 --> 00:29:26,583 but now, I can't stop asking questions. 383 00:29:27,375 --> 00:29:29,500 I've discovered I was wrong! 384 00:29:30,083 --> 00:29:32,375 I can't give you back the life I stole. 385 00:29:41,833 --> 00:29:43,083 My life is yours. 386 00:29:44,916 --> 00:29:45,916 So take it. 387 00:29:53,750 --> 00:29:54,750 You took... 388 00:29:56,125 --> 00:29:57,916 everything from me. 389 00:29:58,000 --> 00:29:59,041 I know. 390 00:30:01,916 --> 00:30:02,916 I know. 391 00:30:06,208 --> 00:30:07,458 Take this blade, 392 00:30:08,750 --> 00:30:11,458 and let yours be the last face I see in this world. 393 00:30:13,708 --> 00:30:14,916 Princess Cirilla. 394 00:30:16,208 --> 00:30:17,958 The Lion Cub of Cintra. 395 00:30:18,833 --> 00:30:22,125 She who has the power to move the world. 396 00:30:24,291 --> 00:30:25,375 I owe you that. 397 00:30:28,958 --> 00:30:29,958 Do it. 398 00:30:32,166 --> 00:30:33,500 And forgive me. 399 00:30:37,166 --> 00:30:38,166 Forgive me. 400 00:30:41,666 --> 00:30:43,416 - Yah! - The Scoia'tael. 401 00:30:43,500 --> 00:30:44,500 Go. 402 00:30:45,833 --> 00:30:47,083 I will find you. 403 00:30:50,125 --> 00:30:51,541 Ciri. 404 00:31:01,083 --> 00:31:02,291 - Stop! - No! 405 00:31:20,541 --> 00:31:22,125 Let's end this. 406 00:31:23,333 --> 00:31:25,500 One last stand. We keep what's ours. 407 00:31:26,041 --> 00:31:28,083 Come on. 408 00:31:43,791 --> 00:31:46,666 - Stand back or die. - No! 409 00:31:51,083 --> 00:31:53,083 You will not take what is ours. 410 00:31:53,666 --> 00:31:56,000 You're outnumbered. You have no choice. 411 00:31:56,083 --> 00:32:00,583 Go to hell, you fucking mongrels! 412 00:32:01,666 --> 00:32:02,916 I'll show you the way! 413 00:32:03,916 --> 00:32:05,556 He's tapping into fire magic. 414 00:32:07,833 --> 00:32:08,875 Go. 415 00:32:08,958 --> 00:32:11,208 I'll buy you some time. 416 00:32:11,291 --> 00:32:13,416 I've been waiting for this moment. 417 00:32:14,500 --> 00:32:15,500 Go! 418 00:32:15,916 --> 00:32:17,458 Triss, find Geralt. 419 00:32:20,000 --> 00:32:22,416 Falka will be waiting for you. 420 00:32:36,833 --> 00:32:38,125 Help me move this. 421 00:32:46,166 --> 00:32:47,166 Ciri. 422 00:32:48,625 --> 00:32:49,541 Go. 423 00:32:49,625 --> 00:32:52,166 I'm not leaving you. I can help you. 424 00:32:52,250 --> 00:32:54,458 Never lost, always found. Go. 425 00:34:05,875 --> 00:34:08,083 So, we have an epilogue, then. 426 00:34:12,541 --> 00:34:17,583 The dénouement that draws the play to a close. 427 00:34:19,458 --> 00:34:20,833 Or is it fate? 428 00:34:30,708 --> 00:34:32,291 You know where she's going. 429 00:34:35,041 --> 00:34:36,041 Tor Lara. 430 00:34:37,250 --> 00:34:38,750 And there is no way out. 431 00:34:40,458 --> 00:34:41,583 It's all over. 432 00:34:41,666 --> 00:34:42,958 No way out? 433 00:34:43,500 --> 00:34:44,708 I'm glad to hear it. 434 00:34:45,708 --> 00:34:47,791 That means there's only one way in. 435 00:34:48,625 --> 00:34:50,166 And you'll never reach it. 436 00:34:51,541 --> 00:34:53,083 You're a wise man, Geralt. 437 00:34:54,625 --> 00:34:55,625 A lot like me. 438 00:34:57,041 --> 00:34:59,208 A warrior. Touched by magic. 439 00:35:00,458 --> 00:35:01,958 Alone in a world he never made. 440 00:35:03,208 --> 00:35:06,500 Enough with your parallels. You lack originality. 441 00:35:07,000 --> 00:35:09,041 Even more so with Emhyr pulling your strings. 442 00:35:09,125 --> 00:35:10,750 I have no strings. 443 00:35:11,791 --> 00:35:14,208 Nilfgaard will get what it wants, as will I. 444 00:35:14,791 --> 00:35:16,458 You may consider me your opponent, 445 00:35:16,541 --> 00:35:19,000 but it is you who is the enemy of good today, Geralt. 446 00:35:19,583 --> 00:35:21,583 I grow tired of asking. 447 00:35:21,666 --> 00:35:23,500 And I grow tired of answering. 448 00:35:24,958 --> 00:35:26,625 I will not be your partner. 449 00:35:27,250 --> 00:35:28,833 I will not join your fight. 450 00:35:30,708 --> 00:35:32,583 Arrogance will be your undoing. 451 00:35:34,250 --> 00:35:37,500 And steel will be yours. 452 00:35:47,416 --> 00:35:48,791 You like my staff? 453 00:35:59,125 --> 00:36:00,791 Know what the hardest part was? 454 00:36:01,291 --> 00:36:02,333 Holding back! 455 00:36:03,708 --> 00:36:05,333 Hiding my real skills, 456 00:36:06,041 --> 00:36:09,083 knowing I could take any life at any time. 457 00:36:10,208 --> 00:36:12,583 It was... exasperating. 458 00:36:25,500 --> 00:36:27,416 Today, I hold back no more. 459 00:37:19,916 --> 00:37:22,208 - Die, abominations! - No! 460 00:37:23,958 --> 00:37:25,458 - No! No... - Fall back! 461 00:37:26,791 --> 00:37:28,458 It's over. 462 00:38:14,083 --> 00:38:17,083 Hah! 463 00:38:18,125 --> 00:38:20,833 I could smash your brain out through your ears. 464 00:38:26,000 --> 00:38:28,166 Make a friend of this pain, Geralt of Rivia. 465 00:38:30,000 --> 00:38:31,000 Today... 466 00:38:34,958 --> 00:38:36,708 you begin your new life, 467 00:38:36,791 --> 00:38:38,833 as my warning to the Continent! 468 00:38:45,500 --> 00:38:47,250 This was supposed to be a lesson. 469 00:38:55,875 --> 00:38:58,083 But you were mistaken, witcher. 470 00:38:58,708 --> 00:39:01,625 You mistook the stars reflected on a pond at night... 471 00:39:03,500 --> 00:39:04,791 for the sky. 472 00:39:05,833 --> 00:39:07,000 I shall see you later. 473 00:39:08,583 --> 00:39:09,750 One day. 474 00:39:09,833 --> 00:39:11,125 Perhaps. 475 00:40:03,833 --> 00:40:06,291 I didn't come to hurt you. 476 00:40:09,166 --> 00:40:12,500 All I want is to share my knowledge with you. 477 00:40:12,583 --> 00:40:16,083 It was smart for you to join the witcher and Yennefer. 478 00:40:17,000 --> 00:40:20,000 But we both know they couldn't properly train you. 479 00:40:20,916 --> 00:40:23,208 Only I can show you the way. 480 00:40:23,833 --> 00:40:26,250 Only I know what your powers can do. 481 00:40:28,041 --> 00:40:30,666 Please, Cirilla. Let me help you. 482 00:40:32,541 --> 00:40:34,166 Be my pupil. 483 00:40:59,458 --> 00:41:01,166 What are you trying to tell me? 484 00:41:08,625 --> 00:41:09,708 Please. 485 00:41:13,458 --> 00:41:15,178 I can hear you... can hear you... 486 00:41:23,125 --> 00:41:24,583 - Yes. - Yes. 487 00:41:25,083 --> 00:41:26,833 I understand... 488 00:41:26,916 --> 00:41:29,208 - I understand. - I understand... 489 00:41:29,875 --> 00:41:31,750 What are you doing? 490 00:41:32,333 --> 00:41:34,309 You don't know what you're playing with, Cirilla... 491 00:41:34,333 --> 00:41:35,893 ...what you're playing with, Cirilla... 492 00:41:36,625 --> 00:41:38,625 - You are not ready! - ...ready... 493 00:41:42,000 --> 00:41:45,541 - You are not ready for this kind of power! - You are not ready for this kind of power! 494 00:41:49,166 --> 00:41:50,750 - But together... - ...together... 495 00:41:52,166 --> 00:41:54,250 we can change this Continent! 496 00:42:33,250 --> 00:42:34,583 Can you hear me? 497 00:42:35,583 --> 00:42:37,416 I'll take you to safety. 498 00:42:38,833 --> 00:42:41,875 Where is the girl? Have the scouts returned? 499 00:42:42,416 --> 00:42:44,791 - Did Cahir capture her? - They haven't returned. 34292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.