All language subtitles for The count of monte cristo-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,315 --> 00:00:52,315 Sync and corrected by Ivandrofly 2 00:00:52,316 --> 00:00:57,557 The count of monte cristo 3 00:01:47,316 --> 00:01:49,557 idiots. 4 00:01:53,322 --> 00:01:57,406 Take the captain beyond the reef till we get permission to bring him ashore. 5 00:01:59,870 --> 00:02:02,407 For a moment I thought you were abandoning me. 6 00:02:02,414 --> 00:02:04,644 Fernand mondego does not abandon his friends 7 00:02:04,645 --> 00:02:06,874 in the face of stupid, suicidal danger. 8 00:02:06,877 --> 00:02:11,621 However, as monsieur morell's official representative on this voyage, Edmond, 9 00:02:11,715 --> 00:02:14,752 I must officially tell you you have overstepped your bounds as second mate. 10 00:02:14,843 --> 00:02:17,550 Officially. There. I've covered myself. 11 00:02:17,554 --> 00:02:20,261 If we don't get him to a doctor, he will die. Do you understand? 12 00:02:20,265 --> 00:02:23,257 Of course I understand. Just don't expect me to do this sober. 13 00:02:23,268 --> 00:02:25,259 - [Horse whinnies] - Right. 14 00:02:25,270 --> 00:02:28,603 [Fernand] English dragoons. 15 00:02:28,607 --> 00:02:30,393 Hello! 16 00:02:32,235 --> 00:02:34,726 Dantes, don't. 17 00:02:35,739 --> 00:02:37,570 [Whinnying] 18 00:02:37,658 --> 00:02:39,774 - A little careless, don't you think? - We have to talk to someone. 19 00:02:39,785 --> 00:02:42,401 Well, I know, but... 20 00:02:42,412 --> 00:02:43,777 We're French sailors! 21 00:02:43,872 --> 00:02:46,329 - We seek medical attention! - Come on. Come on. 22 00:02:47,209 --> 00:02:49,951 - We come in peace. - Come on. 23 00:02:50,629 --> 00:02:52,244 We mean no harm! 24 00:02:52,339 --> 00:02:54,250 Edmond! 25 00:02:59,262 --> 00:03:02,095 Come on! Climb! 26 00:03:12,234 --> 00:03:14,270 Look out! 27 00:03:37,801 --> 00:03:39,462 Fernand! 28 00:03:44,516 --> 00:03:47,974 Good. You finally hit something. 29 00:03:53,066 --> 00:03:55,648 Lieutenant graypool. 30 00:03:55,652 --> 00:03:58,359 If your thirst for Gore demands the death of these poor fools, 31 00:03:58,363 --> 00:04:00,524 then by all means shoot them. 32 00:04:00,615 --> 00:04:03,652 But do so with the knowledge they are no agents of mine. 33 00:04:03,660 --> 00:04:05,821 Now explain yourselves or be shot. 34 00:04:05,912 --> 00:04:09,575 Sir, I am Edmond Dantes, 35 00:04:09,666 --> 00:04:13,329 second mate of the merchant ship pharaon, on our way home to marseilles. 36 00:04:13,420 --> 00:04:18,540 This is the shipowner's representative, monsieur fernand mondego, 37 00:04:18,550 --> 00:04:21,212 son of the count mondego. 38 00:04:21,303 --> 00:04:24,841 Our captain has contracted brain fever, so we put in here for help. 39 00:04:28,018 --> 00:04:32,682 If his coma is genuine, he won't feel my knife point, will he? 40 00:04:35,233 --> 00:04:38,020 Only a scratch. 41 00:04:43,033 --> 00:04:44,989 [Flesh cutting] 42 00:04:46,411 --> 00:04:48,026 Edmond! 43 00:04:48,038 --> 00:04:50,529 - Lieutenant graypool! - We came to you in good faith! 44 00:04:50,624 --> 00:04:55,209 - That's for my wounded men. - And wounded pride, no doubt. 45 00:05:03,345 --> 00:05:06,929 It has been an eventful evening. 46 00:05:16,233 --> 00:05:18,651 If I hadn't have shot those dragoons, you might 47 00:05:18,652 --> 00:05:21,068 by lying in pieces on the beach right now. 48 00:05:21,071 --> 00:05:25,405 - I almost got us killed. - Yes, you did. 49 00:05:25,492 --> 00:05:28,780 Yet... we survive. 50 00:05:28,870 --> 00:05:32,112 ♪ Donne-moi encore une bouteille du vin ♪ 51 00:05:32,123 --> 00:05:34,114 - Whoo-hoo! - [Laughs] 52 00:05:34,125 --> 00:05:38,619 ♪ Donne-moi encore une bouteille du vin ♪ ♪ 53 00:05:38,630 --> 00:05:40,916 King's to you, mondego. 54 00:05:40,924 --> 00:05:44,587 Being your friend is always an adventure. [Laughs] 55 00:05:44,594 --> 00:05:48,086 - Yes, it is, isn't it? - [Laughs] 56 00:05:48,098 --> 00:05:50,430 It's a pity adventurers can't always be friends though, huh? 57 00:05:50,433 --> 00:05:51,969 What? 58 00:05:52,060 --> 00:05:55,302 Well, it won't always be like this, will it? 59 00:05:55,397 --> 00:05:59,640 - What are you talking about? - Nothing. Drink up. 60 00:05:59,734 --> 00:06:03,602 We're drinking Napoleon Bonaparte's wine. 61 00:06:03,697 --> 00:06:06,609 [Napoleon] I think you'll find the 1: The finer vintage. 62 00:06:06,616 --> 00:06:10,529 As long as you're still awake, monsieur Dantes, I wonder... 63 00:06:10,620 --> 00:06:12,952 If I might have a word with you. 64 00:06:15,292 --> 00:06:19,786 I'm curious. What's the significance of the chess piece? 65 00:06:19,796 --> 00:06:23,789 It's just something we've done since childhood. 66 00:06:23,800 --> 00:06:28,169 Whenever one of us has had a victory, king of the moment. 67 00:06:28,179 --> 00:06:30,465 - King of the moment? - Yes. 68 00:06:30,473 --> 00:06:35,388 [Chuckles] In life, we're all either kings or pawns. 69 00:06:35,478 --> 00:06:39,812 I'm moved by your effort to save your captain's life, Dantes. 70 00:06:39,900 --> 00:06:43,313 He is my captain... And my friend, your majesty. 71 00:06:43,403 --> 00:06:45,815 Loyal friends are rare indeed. 72 00:06:45,822 --> 00:06:49,485 In fact, it is upon such a matter I wish to speak. 73 00:06:49,492 --> 00:06:53,656 I have written a rather sentimental letter to an old comrade in marseilles. 74 00:06:53,747 --> 00:06:56,329 It's a side of me I prefer the British not see. 75 00:06:56,416 --> 00:06:59,408 Since they have a habit of opening my mail, 76 00:06:59,502 --> 00:07:03,370 I wonder if you would deliver it for me. 77 00:07:03,381 --> 00:07:05,542 Oh, I-I don't... 78 00:07:05,634 --> 00:07:08,546 It's just a letter from one old soldier to another. 79 00:07:08,637 --> 00:07:11,549 It's totally innocent, I assure you. 80 00:07:11,556 --> 00:07:15,014 But more important, it is the price I demand for the use of my physician. 81 00:07:18,980 --> 00:07:21,016 Then I agree. 82 00:07:21,024 --> 00:07:23,015 Good. 83 00:07:23,026 --> 00:07:26,234 You are to deliver the letter to monsieur clarion. 84 00:07:26,321 --> 00:07:30,564 - Can you remember that name? - Monsieur clarion. How will I find him? 85 00:07:30,659 --> 00:07:33,571 Oh, he will find you. 86 00:07:33,662 --> 00:07:37,405 Now, I do not wish this letter's existence to be known to anyone else. 87 00:07:37,499 --> 00:07:40,787 Not even your boon companion back there. Do you understand? 88 00:07:40,877 --> 00:07:43,243 I'm a man of my word, your majesty. 89 00:07:43,254 --> 00:07:46,997 Yes, I, uh... I believe you are. 90 00:08:02,440 --> 00:08:04,431 What did he want? 91 00:08:04,442 --> 00:08:09,527 Oh, um, news from France. That's all. 92 00:08:29,092 --> 00:08:33,085 Time you were on your way. Your captain has been dead for half an hour. 93 00:08:37,142 --> 00:08:39,133 Are you sure? 94 00:08:39,144 --> 00:08:42,762 When you have walked as many battlefields as I, young Dantes, 95 00:08:42,856 --> 00:08:44,767 you can feel death. 96 00:08:50,572 --> 00:08:52,984 Kings and pawns, marchand. 97 00:08:53,074 --> 00:08:57,488 Emperors... and fools. 98 00:09:09,716 --> 00:09:12,628 [Chattering] 99 00:09:12,719 --> 00:09:15,961 [Man] Come about! 100 00:09:22,562 --> 00:09:24,518 Drive faster. 101 00:09:33,323 --> 00:09:36,190 [Bell chiming] 102 00:09:39,746 --> 00:09:41,987 Danglars, what's happened? 103 00:09:42,082 --> 00:09:45,540 Captain reynaud is dead, sir, 104 00:09:45,543 --> 00:09:48,000 and Edmond Dantes disobeyed my orders. 105 00:09:48,004 --> 00:09:51,997 Come to my office and report, danglars. 106 00:09:52,008 --> 00:09:53,925 - And you, Edmond. 107 00:09:53,926 --> 00:09:55,842 - Will you be needing me, monsieur morell? 108 00:09:55,845 --> 00:09:57,005 Go. 109 00:10:01,684 --> 00:10:03,845 Mercedes. 110 00:10:03,937 --> 00:10:08,852 - Where is he? Where is Edmond? - How lovely to see you too. 111 00:10:08,942 --> 00:10:11,183 You just missed him, I'm afraid. 112 00:10:11,194 --> 00:10:13,856 Could be a while. I think he's in trouble. 113 00:10:13,863 --> 00:10:15,899 He said he'd meet us by the rock. Come on. 114 00:10:15,990 --> 00:10:18,072 I told Dantes not to go ashore. 115 00:10:18,076 --> 00:10:20,408 Is this true? 116 00:10:20,411 --> 00:10:22,868 I accept all responsibility. 117 00:10:22,872 --> 00:10:26,410 As well you should. It was all his idea, monsieur. 118 00:10:26,417 --> 00:10:30,251 It should have been your idea. 119 00:10:30,255 --> 00:10:33,747 Puttin' into elba didn't save the captain's life, monsieur. 120 00:10:33,758 --> 00:10:36,921 - I was protectin' the merchandise. - You were protecting yourself... 121 00:10:37,011 --> 00:10:40,799 By hiding behind your rank and staying aboard. 122 00:10:40,890 --> 00:10:46,385 Edmond Dantes, I am making you the new captain of the pharaon. 123 00:10:49,357 --> 00:10:52,599 You presume to demote me? 124 00:10:52,694 --> 00:10:54,605 There is no demotion. 125 00:10:54,696 --> 00:10:58,780 You will remain first mate under captain Dantes. 126 00:10:58,867 --> 00:11:02,234 Unless, of course, you choose to seek another berth. 127 00:11:12,797 --> 00:11:15,960 Now I imagine there's a certain young lady... 128 00:11:15,967 --> 00:11:19,255 Who will want to hear this news. 129 00:11:23,349 --> 00:11:25,761 - [Chuckles] - Thank you. 130 00:11:33,610 --> 00:11:36,147 Monsieur morell? 131 00:11:36,154 --> 00:11:41,649 I understand you had a ship just returned from elba, monsieur. - Yes. 132 00:11:41,659 --> 00:11:46,449 Did anyone aboard get ashore there by any chance? 133 00:11:46,456 --> 00:11:50,074 They did, but they're not here at the moment. 134 00:11:51,127 --> 00:11:53,288 Thank you, monsieur. 135 00:11:53,296 --> 00:11:55,958 - May I say who has called upon them? - Clarion. 136 00:11:56,049 --> 00:11:58,791 The name is clarion. 137 00:12:04,724 --> 00:12:08,342 - Make love to me. - Will you ever give up? 138 00:12:08,436 --> 00:12:10,973 - He doesn't have to know. - I'd know. 139 00:12:10,980 --> 00:12:13,392 So would I. 140 00:12:13,483 --> 00:12:17,317 - It'd be our little secret. - I don't believe in secrets. 141 00:12:17,320 --> 00:12:22,155 You think Edmond doesn't have secrets? He does. Ask him. 142 00:12:22,242 --> 00:12:25,484 - I know what you want, fernand. - You do? 143 00:12:25,578 --> 00:12:27,973 Remember when we were kids and Edmond got that 144 00:12:27,974 --> 00:12:30,368 whistle for his birthday, and you got a pony? 145 00:12:30,375 --> 00:12:32,269 You were so mad Edmond was happier with 146 00:12:32,270 --> 00:12:34,163 his whistle than you were with your pony. 147 00:12:34,254 --> 00:12:37,997 I'm not going to be your next whistle. 148 00:12:40,885 --> 00:12:43,877 How long do you think it's going to be before he can afford a wife? 149 00:12:43,972 --> 00:12:48,011 Two years. Two years. That's all. 150 00:12:48,101 --> 00:12:51,093 Then he gets his captain's papers, and we can marry. 151 00:12:51,187 --> 00:12:55,226 Two years. I couldn't wait two years for anything, 152 00:12:55,233 --> 00:12:57,474 particularly a bride like you. 153 00:12:59,153 --> 00:13:00,689 Hey! 154 00:13:00,697 --> 00:13:02,858 - [Mercedes] There he is. - Hey! 155 00:13:02,949 --> 00:13:05,156 - [Laughs] Whoo! - Mercedes! 156 00:13:11,040 --> 00:13:14,373 [Mercedes] I missed you so. 157 00:13:14,460 --> 00:13:16,872 The missing is over now. 158 00:13:16,879 --> 00:13:20,872 - Are you in trouble? - No. I'm captain. Come on. 159 00:13:24,971 --> 00:13:28,213 Monsieur morell gave me the pharaon. 160 00:13:28,224 --> 00:13:30,886 Edmond! 161 00:13:30,893 --> 00:13:33,054 King's to me. 162 00:13:33,062 --> 00:13:38,102 [Chuckles] Yours is a life truly blessed, Edmond. 163 00:13:39,652 --> 00:13:41,893 [Clicks tongue] 164 00:13:43,531 --> 00:13:44,771 Come on. 165 00:13:44,866 --> 00:13:48,074 - You're still the best man. - I know. 166 00:13:48,077 --> 00:13:50,193 Come on! 167 00:14:18,608 --> 00:14:21,941 Stop that. You'll go bald. 168 00:14:28,076 --> 00:14:30,158 Do you keep secrets from me? 169 00:14:30,244 --> 00:14:34,283 Secrets? No. 170 00:14:34,290 --> 00:14:36,246 Why? 171 00:14:40,797 --> 00:14:42,958 Ask me anything and I'll tell you. 172 00:14:47,428 --> 00:14:50,295 We don't have to wait two years anymore. 173 00:14:50,306 --> 00:14:53,076 - As soon as I can afford the ring, we'll wed... 174 00:14:53,077 --> 00:14:55,846 - I don't need a ring. I don't. 175 00:15:03,528 --> 00:15:05,519 This will be my ring. 176 00:15:05,530 --> 00:15:09,569 And no matter what happens, 177 00:15:09,659 --> 00:15:14,028 you will never see it off my finger. 178 00:15:14,038 --> 00:15:15,994 Ever. 179 00:15:26,175 --> 00:15:30,339 [Danglars] Hello, my fine young gentleman. 180 00:15:30,346 --> 00:15:32,382 Care to join me? 181 00:15:37,478 --> 00:15:40,140 So tell me, mondego, 182 00:15:42,358 --> 00:15:45,566 how did you ever become friends... 183 00:15:45,653 --> 00:15:48,861 With that righteous little ponce, Edmond Dantes? 184 00:15:51,033 --> 00:15:53,820 He claims to be my friend, 185 00:15:55,538 --> 00:15:58,530 yet he has the audacity to keep secrets from me. 186 00:15:58,624 --> 00:16:00,990 What secrets? 187 00:16:14,140 --> 00:16:17,257 [Tapping] 188 00:16:17,268 --> 00:16:21,762 To the new captain of the pharaon. 189 00:16:23,065 --> 00:16:27,024 All I am I owe to you, father. 190 00:16:28,321 --> 00:16:32,234 May this happy moment be but the dawn... 191 00:16:32,325 --> 00:16:37,240 Of a long and wonderful life for you both. 192 00:16:37,246 --> 00:16:39,237 [Door opens] 193 00:16:39,248 --> 00:16:43,912 - Which of you is Edmond Dantes? - I am. 194 00:16:43,920 --> 00:16:47,083 Edmond Dantes, you are under arrest by order of the magistrate of marseilles. 195 00:16:47,173 --> 00:16:49,459 - Arrest? - On what charges? 196 00:16:49,467 --> 00:16:52,300 That information is privileged. Take him. 197 00:16:52,303 --> 00:16:56,797 I demand an explanation. I demand an explanation! 198 00:16:56,891 --> 00:17:00,975 I'll be back tonight. Don't worry, father. This is a mistake. 199 00:17:01,062 --> 00:17:03,269 Mon dieu. 200 00:17:15,785 --> 00:17:18,492 Well, I must say, Dantes, you don't have the look of a traitor. 201 00:17:19,789 --> 00:17:21,950 Traitor? 202 00:17:21,958 --> 00:17:25,496 Now, attend me well, Dantes, for your life may depend on it. 203 00:17:25,586 --> 00:17:29,170 Did you have any personal contact with Napoleon when you were on elba? 204 00:17:29,173 --> 00:17:31,459 Elba, yes, I did. Well, we did. 205 00:17:31,467 --> 00:17:36,302 I was with the count mondego's son, fernand, almost the entire time. 206 00:17:36,305 --> 00:17:39,638 - Do you know fernand? - He's a recent acquaintance, yes. 207 00:17:39,725 --> 00:17:43,809 Oh, there you are. He'll vouch for me. 208 00:17:43,896 --> 00:17:46,478 No doubt, but you said, "almost the entire time." 209 00:17:49,277 --> 00:17:51,962 Except for when Napoleon asked me to deliver 210 00:17:51,963 --> 00:17:54,647 a personal letter to a friend in marseilles. 211 00:17:54,740 --> 00:17:58,824 Well, Dantes, it is for accepting that treasonous correspondence... 212 00:17:58,828 --> 00:18:02,662 That you have been denounced by your own first mate, a monsieur danglars. 213 00:18:02,748 --> 00:18:05,490 - What? - Did you deliver the letter? 214 00:18:05,585 --> 00:18:08,327 No, sir, someone was supposed to find me. 215 00:18:08,337 --> 00:18:11,500 It's... it's still in my jacket. Here. 216 00:18:30,610 --> 00:18:34,899 - Have you read this? - No, sir, I can't read. 217 00:18:34,989 --> 00:18:39,858 Well, Dantes, this is a letter to one of Napoleon's agents. 218 00:18:39,952 --> 00:18:44,696 It gives the times and the locations of the British beach patrols on elba. 219 00:18:44,790 --> 00:18:48,533 Sir, I swear on my mother's grave, I had no idea. 220 00:18:48,544 --> 00:18:50,535 He swore its contents were innocent. 221 00:18:57,637 --> 00:19:02,757 No, it's you that's innocent. 222 00:19:02,767 --> 00:19:05,429 Foolish and innocent. 223 00:19:05,436 --> 00:19:09,054 I believe these are the worst charges that could be leveled against you. 224 00:19:09,148 --> 00:19:14,734 Fortunately, as I've intercepted this document, there's no harm done. 225 00:19:14,820 --> 00:19:18,233 God knows how you're going to survive in this world, Edmond Dantes. 226 00:19:18,240 --> 00:19:21,232 But you are no traitor. 227 00:19:21,243 --> 00:19:23,859 You may go. 228 00:19:26,290 --> 00:19:28,326 Thank you, sir. 229 00:19:30,586 --> 00:19:36,126 Wait, uh, did Napoleon tell you who's supposed to pick up the letter? 230 00:19:36,133 --> 00:19:38,294 Monsieur clarion. 231 00:19:38,386 --> 00:19:40,377 What name did you say? 232 00:19:42,556 --> 00:19:44,467 Monsieur clarion. 233 00:19:45,893 --> 00:19:48,100 Have you mentioned this name to anyone else? 234 00:19:48,187 --> 00:19:50,473 Monsieur mondego or anyone? 235 00:19:50,481 --> 00:19:55,692 No, sir, in fact, monsieur mondego knows nothing of this letter. 236 00:20:00,658 --> 00:20:05,652 This is very dangerous information. 237 00:20:05,663 --> 00:20:08,621 One can never be too careful in times like this. 238 00:20:08,708 --> 00:20:11,825 - Don't you think? - Yes, sir. 239 00:20:11,836 --> 00:20:14,293 Mm-hmm. 240 00:20:14,296 --> 00:20:17,834 I've given you rather a stressful time. 241 00:20:17,925 --> 00:20:21,713 I wonder if, by way of an apology, I could offer you my carriage home. 242 00:20:21,804 --> 00:20:24,591 - [Door closes] - It's just through here. 243 00:20:29,311 --> 00:20:31,677 [Hoof beats, carriage approaching] 244 00:20:31,689 --> 00:20:33,850 Thank you. 245 00:20:51,375 --> 00:20:54,833 Monsieur villefort? Monsieur villefort? 246 00:20:54,837 --> 00:20:57,044 Monsieur villefort! 247 00:21:18,611 --> 00:21:20,476 Whoa. Whoa! 248 00:21:24,492 --> 00:21:27,234 Where are you taking me? 249 00:21:28,412 --> 00:21:30,698 [Edmond] This is a mistake. 250 00:21:30,790 --> 00:21:34,533 I'm allowed to go home. - From now on, your home is the prison chateau d'if. 251 00:21:34,627 --> 00:21:37,539 - No! No! No! - [Gasps] 252 00:21:37,630 --> 00:21:39,837 - [Groans] - Hey! 253 00:21:46,347 --> 00:21:49,965 [Man] Shoot him now! 254 00:21:50,059 --> 00:21:53,392 Mount up! Get after him! 255 00:22:09,662 --> 00:22:14,281 Fernand! Fernand! 256 00:22:14,291 --> 00:22:15,787 - Monsieur? 257 00:22:15,788 --> 00:22:17,283 - It's all right. He's right here. Fernand! 258 00:22:17,378 --> 00:22:21,291 I've been arrested for treason. I barely managed to escape. 259 00:22:21,298 --> 00:22:23,914 When we were on elba, Napoleon gave me a letter. 260 00:22:24,009 --> 00:22:26,625 I didn't tell you because he made me promise not to. 261 00:22:26,720 --> 00:22:28,631 He said it was just some note to an old friend. 262 00:22:28,722 --> 00:22:31,304 But the bastard lied to me! He lied. 263 00:22:31,308 --> 00:22:33,924 It was to one of his agents. 264 00:22:33,936 --> 00:22:36,848 Somehow the authorities found out. I don't know what to do. 265 00:22:36,939 --> 00:22:38,975 There's gendarmes on horseback right behind me. 266 00:22:38,983 --> 00:22:42,146 All right. We just have to think. 267 00:22:42,236 --> 00:22:44,147 I hope I haven't compromised you. 268 00:22:44,238 --> 00:22:46,320 I was hoping your father could help me. 269 00:22:46,323 --> 00:22:48,609 He's in paris. He's very ill. 270 00:22:48,701 --> 00:22:51,659 - How far back are the gendarmes? - Minutes. 271 00:22:51,745 --> 00:22:54,282 - Do you need money? - Yes, thank you. 272 00:22:54,373 --> 00:22:56,989 - Do you have a pistol? - Of course not. 273 00:22:57,001 --> 00:22:59,117 Good. 274 00:22:59,128 --> 00:23:02,620 Stop it, fernand. I don't have time for this. 275 00:23:06,760 --> 00:23:09,342 I saw Napoleon give you that letter. 276 00:23:09,430 --> 00:23:12,297 It was you? 277 00:23:12,308 --> 00:23:15,015 Well, it wasn't just me. It was danglars's idea. 278 00:23:15,102 --> 00:23:18,344 Why didn't you come to me first? 279 00:23:18,439 --> 00:23:21,146 Why did you keep it a secret from me? I thought you were my friend. 280 00:23:21,150 --> 00:23:24,358 I told you I gave Napoleon my word. He lied to me! 281 00:23:24,361 --> 00:23:27,353 I know, Edmond. I read the letter. 282 00:23:33,078 --> 00:23:35,285 You... you read... 283 00:23:39,084 --> 00:23:41,200 Why are you doing this? 284 00:23:41,211 --> 00:23:45,875 Oh, it's complicated. 285 00:23:47,801 --> 00:23:49,837 Complicated. 286 00:23:51,931 --> 00:23:54,047 Don't be ridiculous. 287 00:23:54,141 --> 00:23:57,554 - Get out of my way. - I can't let you go, Edmond. 288 00:24:16,288 --> 00:24:18,244 Get away from the window. 289 00:24:21,126 --> 00:24:23,367 Don't make me take off your hand! 290 00:24:23,379 --> 00:24:25,085 [Groans] 291 00:24:25,089 --> 00:24:27,546 [Groaning] 292 00:24:28,676 --> 00:24:31,292 [Shouts] 293 00:24:40,354 --> 00:24:43,061 [Groans] 294 00:24:44,733 --> 00:24:46,894 [Shouts] 295 00:24:50,364 --> 00:24:54,403 Why? In God's name, why? 296 00:24:54,410 --> 00:24:58,244 - [Hoof beats approaching] - Because you're the son of a clerk! 297 00:24:58,247 --> 00:25:00,579 And I'm not supposed to want to be you. 298 00:25:00,582 --> 00:25:02,698 [Door opens] 299 00:25:05,504 --> 00:25:07,620 - In here! - In here! 300 00:25:13,220 --> 00:25:15,302 - [Man] Get! - Wait. 301 00:25:15,389 --> 00:25:18,927 - [Sword clatters on floor] - [Man] Hold it. Hold it. 302 00:25:23,022 --> 00:25:25,434 To remember better days. 303 00:25:27,776 --> 00:25:29,732 Come on! 304 00:25:32,114 --> 00:25:34,947 I told you it wasn't always going to be this way, Edmond. 305 00:25:46,712 --> 00:25:50,625 Father! Where is he? 306 00:25:50,716 --> 00:25:53,674 The study. What's he done now? 307 00:25:53,761 --> 00:25:55,883 Now, you listen to me, father. I am the chief 308 00:25:55,884 --> 00:25:58,004 magistrate, an official of the new regime. 309 00:25:58,098 --> 00:26:02,933 I cannot afford to have my own father mixed up in treasonous affairs! 310 00:26:04,021 --> 00:26:06,979 You know... [chuckles] 311 00:26:07,066 --> 00:26:11,810 In the end, treason is a matter of dates. 312 00:26:11,820 --> 00:26:16,860 I shall be the patriot, and you the traitor, when the emperor returns. 313 00:26:16,867 --> 00:26:19,153 Stop it. Stop it, you old ruin. 314 00:26:19,244 --> 00:26:24,159 Those days are over. Napoleon Bonaparte is no longer the emperor of anything. 315 00:26:24,166 --> 00:26:27,329 If you continue to dabble in this lunacy, you run an excellent chance... 316 00:26:27,336 --> 00:26:29,082 Of being arrested and ruining our entire 317 00:26:29,083 --> 00:26:30,828 family all because of your idiotic sympathies. 318 00:26:30,839 --> 00:26:32,579 At least I have sympathies. 319 00:26:32,674 --> 00:26:35,837 For God's sake, father, all Valentina is saying... 320 00:26:35,928 --> 00:26:38,510 Is that as a family our fates are intertwined. 321 00:26:38,597 --> 00:26:42,510 - Surely you can see that. - See? Ah! 322 00:26:42,601 --> 00:26:45,559 I'm an old ruin. 323 00:26:45,562 --> 00:26:49,680 I don't see as well as I did. You will excuse me. 324 00:27:31,692 --> 00:27:35,059 [Men groaning] 325 00:27:36,488 --> 00:27:39,195 - Move it. - ♪♪ [Whistling] 326 00:27:48,167 --> 00:27:50,078 Move. 327 00:27:51,962 --> 00:27:55,921 [Man screaming] 328 00:27:57,801 --> 00:28:00,167 Welcome, monsieur Dantes. 329 00:28:00,262 --> 00:28:03,595 I am Armand dorleac, the warden of chateau d'if. 330 00:28:03,682 --> 00:28:08,767 Monsieur, I know you must hear this a great deal, 331 00:28:08,854 --> 00:28:13,439 - but I assure you I am innocent. - [Scoffs] 332 00:28:13,442 --> 00:28:16,149 Everyone must say that, I know, but I truly am. 333 00:28:16,153 --> 00:28:18,940 - Innocent. - Yes. 334 00:28:18,947 --> 00:28:21,939 I know. I really do know. 335 00:28:23,160 --> 00:28:27,494 - You mock me? - No, my dear Dantes. 336 00:28:27,497 --> 00:28:32,833 I know perfectly well that you are innocent. Why else would you be here? 337 00:28:32,836 --> 00:28:36,374 - [Liquid pouring] - If you were truly guilty, 338 00:28:36,465 --> 00:28:40,959 there are a hundred prisons in France where they would lock you away, 339 00:28:41,053 --> 00:28:46,468 but chateau d'if is where they put the ones they're ashamed of. 340 00:28:49,978 --> 00:28:52,936 Let's have a look at your quarters now, shall we? 341 00:29:09,039 --> 00:29:13,373 "God will give me justice." 342 00:29:13,460 --> 00:29:16,918 People are always trying to motivate themselves. 343 00:29:17,005 --> 00:29:22,170 Or they keep calendars, but soon they lose interest or they die. 344 00:29:22,177 --> 00:29:24,197 - There's a window. 345 00:29:24,198 --> 00:29:26,216 - All I'm left with is a rather unsightly wall, I'm afraid. 346 00:29:26,306 --> 00:29:30,845 So I conceived of another way to help our prisoners keep track of time. 347 00:29:30,852 --> 00:29:33,889 Every year, on the anniversary of their imprisonment, 348 00:29:33,897 --> 00:29:36,058 we hurt them. 349 00:29:36,066 --> 00:29:38,728 Usually just a simple beating really. 350 00:29:38,819 --> 00:29:43,688 Although, on their first day here, in your case, today, 351 00:29:43,782 --> 00:29:46,239 I like to do something rather special. 352 00:29:46,243 --> 00:29:48,905 [Gasping] 353 00:29:50,289 --> 00:29:52,530 And if you're thinking just now, 354 00:29:52,624 --> 00:29:55,411 "why me, o God?" 355 00:29:55,419 --> 00:30:00,288 The answer is, God has nothing to do with it. - All right? 356 00:30:00,382 --> 00:30:03,749 In fact, God is never in France this time of year. 357 00:30:03,760 --> 00:30:09,050 God has everything to do with it. He's everywhere. He sees everything. 358 00:30:10,726 --> 00:30:12,682 All right. 359 00:30:14,354 --> 00:30:16,811 Let's make a bargain, shall we? 360 00:30:16,898 --> 00:30:22,564 You ask God for help, and I'll stop the moment he shows up. 361 00:30:25,615 --> 00:30:27,947 [Screams] 362 00:30:28,035 --> 00:30:32,369 - [Whip continues] - [Screaming continues] 363 00:30:39,713 --> 00:30:41,795 Monsieur villefort, have you not heard? 364 00:30:41,882 --> 00:30:43,998 - Napoleon has escaped from elba! - What? 365 00:30:44,092 --> 00:30:47,835 Landed 100 miles from here. He marches on paris! 366 00:30:50,349 --> 00:30:55,309 Pack all my files. And tell that idiot clerk to find the ledger! 367 00:30:55,312 --> 00:30:59,646 We are here to plead the case of Edmond Dantes, magistrate. 368 00:30:59,649 --> 00:31:01,310 Not now! Dantes? 369 00:31:01,401 --> 00:31:06,816 We have not met, monsieur. I am fernand mondego, the son of count mondego. 370 00:31:06,907 --> 00:31:10,024 I am here to swear to Edmond Dantes's innocence. 371 00:31:10,118 --> 00:31:15,283 This is his employer, monsieur morell, his father, and his fiancee, Mercedes. 372 00:31:18,919 --> 00:31:22,161 Edmond Dantes is charged with high treason. 373 00:31:22,172 --> 00:31:24,629 - Yet you stand by him? - Of course I do. 374 00:31:28,428 --> 00:31:32,637 What if I was to tell you that Dantes is also charged with murder? 375 00:31:32,724 --> 00:31:36,558 - Murder? - Edmond would never do such a thing. 376 00:31:36,645 --> 00:31:39,512 Dantes carried a letter from Napoleon to one of his agents. 377 00:31:39,606 --> 00:31:41,517 When we tried to arrest him, he killed one of my men. 378 00:31:41,608 --> 00:31:44,350 No, if you knew him, monsieur, you would know that was not possible. 379 00:31:44,444 --> 00:31:46,355 Have mercy, please. 380 00:31:46,446 --> 00:31:49,028 You have proof of this treason? 381 00:31:49,032 --> 00:31:51,023 That is government business. 382 00:31:51,034 --> 00:31:55,027 Please. Please, just tell us where he is. 383 00:31:55,038 --> 00:31:58,326 I cannot, mademoiselle. He was handed over to the king's men. 384 00:31:58,333 --> 00:32:01,541 I can understand your pain at this betrayal. 385 00:32:01,628 --> 00:32:06,713 But my advice to all of you would be to forget Edmond Dantes, 386 00:32:06,800 --> 00:32:08,836 particularly you, mademoiselle. 387 00:32:08,844 --> 00:32:12,553 Take solace in the comfort of your good friend here... 388 00:32:12,639 --> 00:32:17,724 And perhaps some good may yet come of this unhappy affair. 389 00:32:17,727 --> 00:32:20,719 Now, you will excuse me. I have to attend some other matters. 390 00:32:20,730 --> 00:32:22,061 My son is no traitor! 391 00:32:22,149 --> 00:32:24,356 [Fernand] I will try to reason with him. 392 00:32:24,359 --> 00:32:26,026 - Let's leave this to fernand. He can plead the case. 393 00:32:26,027 --> 00:32:27,692 - It's impossible. Never. 394 00:32:27,779 --> 00:32:30,270 I will not give up on Edmond yet. 395 00:32:30,365 --> 00:32:33,072 I will never forget your kindness. 396 00:32:33,160 --> 00:32:36,698 And I shall never cease to give it. 397 00:32:42,043 --> 00:32:46,582 Not that I don't appreciate the embroidery of the crimes, 398 00:32:46,673 --> 00:32:48,584 but still, murder? 399 00:32:48,675 --> 00:32:51,542 It's quite simple really. 400 00:32:51,636 --> 00:32:53,877 When you reported Dantes's receiving the letter to me, 401 00:32:53,889 --> 00:32:56,255 I didn't quite understand why you were betraying him, 402 00:32:56,349 --> 00:33:00,433 but now having seen his exquisite fiancee, I understand completely. 403 00:33:01,897 --> 00:33:04,058 What prompts you to be so accommodating? 404 00:33:06,359 --> 00:33:08,270 Sit down, mondego. 405 00:33:16,203 --> 00:33:20,071 [Grunts] Come back! 406 00:33:20,081 --> 00:33:22,072 Come back! 407 00:33:22,167 --> 00:33:26,581 What's my crime? What's my crime? 408 00:33:26,671 --> 00:33:29,287 I'm innocent! 409 00:33:44,022 --> 00:33:46,308 [Clattering] 410 00:33:51,112 --> 00:33:53,103 [Clattering] 411 00:33:58,954 --> 00:34:00,910 [Mouthing words] 412 00:34:32,028 --> 00:34:33,984 [Bird twitters] 413 00:34:35,824 --> 00:34:37,815 [Twittering continues] 414 00:34:48,128 --> 00:34:51,336 [Footsteps approaching] 415 00:34:54,342 --> 00:34:56,503 Happy anniversary, Dantes. 416 00:34:57,554 --> 00:35:01,012 [Gasps, groans] 417 00:35:03,560 --> 00:35:06,222 Until next year. 418 00:35:26,249 --> 00:35:28,205 [Gasps] 419 00:35:37,927 --> 00:35:40,339 [Panting] 420 00:35:43,600 --> 00:35:46,808 [Dorleac] Has it really been four years, delius? 421 00:35:46,895 --> 00:35:50,433 - [Whip cracking] - Or danton? What is his name again? 422 00:35:50,440 --> 00:35:54,058 [Door closing] 423 00:36:54,504 --> 00:36:58,713 [Tapping] 424 00:37:03,513 --> 00:37:07,472 [Tapping continues] 425 00:37:22,949 --> 00:37:26,487 [Gasping] 426 00:37:46,055 --> 00:37:48,011 Forgive my intrusion. 427 00:37:50,143 --> 00:37:53,931 But I was under the impression that I... 428 00:37:54,022 --> 00:37:57,890 I was digging toward the outer wall. 429 00:38:01,237 --> 00:38:04,070 Parlez-vous anglais? 430 00:38:04,157 --> 00:38:07,695 Italiano? 431 00:38:07,702 --> 00:38:13,242 I am abbe faria. I have been a prisoner in chateau d'if for 11 years. 432 00:38:13,333 --> 00:38:16,200 Five which have been spent... 433 00:38:16,211 --> 00:38:19,874 Digging this tunnel. 434 00:38:19,964 --> 00:38:24,253 [Laughs] 435 00:38:24,260 --> 00:38:31,756 There are 72,519 stones... In my walls. 436 00:38:32,852 --> 00:38:35,059 I've counted them many times. 437 00:38:37,440 --> 00:38:39,556 But have you named them yet? 438 00:38:41,069 --> 00:38:44,277 - [Sobbing] - Shh, shh. 439 00:38:44,280 --> 00:38:47,568 Shh, shh. 440 00:38:47,659 --> 00:38:49,775 Once I was as you are now. 441 00:38:49,786 --> 00:38:53,278 But I promise, it will pass. 442 00:38:54,666 --> 00:38:57,078 I promise, I promise. 443 00:38:57,085 --> 00:39:00,623 Now, may I stand on your shoulders? 444 00:39:04,175 --> 00:39:06,086 [Grunts] 445 00:39:06,177 --> 00:39:08,793 [Grunting] 446 00:39:08,805 --> 00:39:12,798 [Panting] Take me down. 447 00:39:12,809 --> 00:39:15,471 Please, take me down now. Take me down. 448 00:39:18,773 --> 00:39:21,185 [Grunts, pants] 449 00:39:21,276 --> 00:39:26,987 I have not seen the sky these 11 years. Thank you. 450 00:39:27,073 --> 00:39:28,938 Thank you, God. 451 00:39:28,950 --> 00:39:32,613 There is no talk of God in here, priest. 452 00:39:32,704 --> 00:39:36,492 What about the... inscription? 453 00:39:36,499 --> 00:39:41,163 It's faded, just as God has faded from my heart. 454 00:39:41,170 --> 00:39:46,665 - And what has replaced it? - Revenge. 455 00:39:46,759 --> 00:39:48,715 [Chuckles] 456 00:39:48,803 --> 00:39:50,885 Hold these. 457 00:39:50,972 --> 00:39:53,133 Follow me. 458 00:39:53,141 --> 00:39:56,304 Perhaps your thoughts of revenge... 459 00:39:56,394 --> 00:39:59,557 Are serving God's purpose of keeping you alive... 460 00:39:59,647 --> 00:40:02,013 These seven years. 461 00:40:02,025 --> 00:40:05,233 - To what end? - [Chuckles] Escape. 462 00:40:17,248 --> 00:40:19,614 There we go. 463 00:40:35,516 --> 00:40:37,006 [Chuckles] 464 00:40:48,446 --> 00:40:51,233 You spoke of escape. 465 00:40:52,659 --> 00:40:54,615 Yeah. 466 00:40:54,702 --> 00:40:57,944 There are only two possibilities of reaching the outer wall... 467 00:40:58,039 --> 00:41:00,280 And finally the sea. 468 00:41:00,375 --> 00:41:04,709 I simply... I simply chose the wrong one. 469 00:41:04,796 --> 00:41:07,754 Now, of course, with two of us, 470 00:41:07,840 --> 00:41:10,547 we could dig in the opposite direction. 471 00:41:10,551 --> 00:41:13,299 With both of us together, then, of course, 472 00:41:13,300 --> 00:41:16,046 we could possibly do it in, oh, eight years. 473 00:41:18,935 --> 00:41:21,472 [Laughs] 474 00:41:21,562 --> 00:41:24,269 Oh, does something else demand your time? 475 00:41:24,357 --> 00:41:27,690 Some pressing appointment, perhaps? 476 00:41:29,862 --> 00:41:33,070 In return... for your help, 477 00:41:33,157 --> 00:41:35,398 I offer something priceless. 478 00:41:35,493 --> 00:41:37,233 My freedom? 479 00:41:37,245 --> 00:41:39,952 No, freedom can be taken away, 480 00:41:40,039 --> 00:41:42,746 as you well know. 481 00:41:42,750 --> 00:41:47,119 I offer knowledge, everything I have learned. 482 00:41:47,213 --> 00:41:50,751 I will teach you, oh, economics, mathematics, 483 00:41:50,758 --> 00:41:53,921 - philosophy, science. - To read and write? 484 00:41:55,763 --> 00:41:57,719 Of course. 485 00:42:02,603 --> 00:42:04,434 When do we start? 486 00:42:04,772 --> 00:42:06,808 I got it. I got it. 487 00:42:06,816 --> 00:42:08,807 [Footsteps approaching] 488 00:42:08,901 --> 00:42:10,983 [Man] Lights out. Lights. 489 00:42:13,281 --> 00:42:15,442 [Man] Let's have 'em. Come on. 490 00:42:15,450 --> 00:42:17,611 [Abbe's voice] The slot opens twice a day. 491 00:42:17,618 --> 00:42:23,284 Once for your toilet bucket, which is where we hide the dirt. 492 00:42:24,333 --> 00:42:26,289 [Man] Come on. 493 00:42:27,754 --> 00:42:31,167 And once in the evening for your plate. 494 00:42:32,842 --> 00:42:35,458 [Man] Lights out. Out. 495 00:42:35,470 --> 00:42:38,553 Come on, priest. 496 00:42:38,639 --> 00:42:40,800 Thank you. 497 00:42:40,808 --> 00:42:44,050 Between those times we can work all day without fear of discovery. 498 00:42:44,145 --> 00:42:50,185 "So neglect becomes... Our ally." 499 00:42:50,193 --> 00:42:52,149 Excellent. 500 00:42:55,823 --> 00:42:58,860 So you were in Napoleon's army. 501 00:42:58,951 --> 00:43:02,034 We had such dreams then. 502 00:43:02,121 --> 00:43:05,033 However, one night... 503 00:43:05,041 --> 00:43:08,499 My regiment ran down... 504 00:43:08,586 --> 00:43:10,702 A band of guerrillas, 505 00:43:10,797 --> 00:43:14,039 who ran into a church for sanctuary. 506 00:43:14,133 --> 00:43:19,548 I was ordered to burn... Down the church... 507 00:43:19,555 --> 00:43:22,888 With them inside it. 508 00:43:22,892 --> 00:43:24,848 Did you? 509 00:43:27,146 --> 00:43:31,936 To my everlasting shame, I did. 510 00:43:32,026 --> 00:43:34,062 I did. 511 00:43:34,153 --> 00:43:36,235 How did you come to be here? 512 00:43:36,239 --> 00:43:39,447 The following day I deserted... 513 00:43:39,534 --> 00:43:42,401 To devote my life to repentance... 514 00:43:42,411 --> 00:43:44,527 And to God. 515 00:43:44,622 --> 00:43:47,284 I worked as private secretary to... 516 00:43:47,375 --> 00:43:52,244 The enormously wealthy count Enrique spada. 517 00:43:52,255 --> 00:43:56,089 Spada was a righteous man. 518 00:43:56,092 --> 00:44:00,961 Sadly, a couple of years later, he died... 519 00:44:01,055 --> 00:44:06,925 Amidst rumors that he had hidden his limitless fortune. 520 00:44:07,019 --> 00:44:09,055 [Grunts] 521 00:44:09,063 --> 00:44:12,555 - Two weeks later, I was arrested. - Why? 522 00:44:12,567 --> 00:44:16,560 Napoleon wanted spada's treasure. 523 00:44:16,571 --> 00:44:21,440 He did not believe that I had no idea where it was. 524 00:44:21,534 --> 00:44:26,654 So he had me thrown in here to refresh my memory. 525 00:44:26,747 --> 00:44:31,286 And so here I've remained with only God... 526 00:44:31,294 --> 00:44:34,627 For company until he sent me you. 527 00:44:34,714 --> 00:44:37,126 God is no more real than your treasure, priest. 528 00:44:37,216 --> 00:44:39,377 Perhaps. 529 00:44:49,353 --> 00:44:51,309 [Rat hisses] 530 00:44:51,397 --> 00:44:54,605 - Ooh! Hurry. Get it. - [Shouts] 531 00:44:54,609 --> 00:44:56,645 [Both laughing] 532 00:44:58,362 --> 00:45:01,149 Compute this. 533 00:45:01,240 --> 00:45:04,949 2,500 cubic centimeters of rock and dust a day... 534 00:45:05,036 --> 00:45:08,824 For 365 days. 535 00:45:09,916 --> 00:45:12,328 Equals three-and-a-half meters a year, 536 00:45:12,418 --> 00:45:15,000 12 feet, a foot a month. 537 00:45:15,087 --> 00:45:18,329 [Grunts] Three inches a week. 538 00:45:18,424 --> 00:45:20,460 In Italian. 539 00:45:20,551 --> 00:45:22,291 [Whip cracking] 540 00:45:22,386 --> 00:45:24,843 [Speaking Italian] 541 00:45:30,144 --> 00:45:33,887 [Abbe] Do not waste the light. 542 00:45:36,984 --> 00:45:40,397 You were a soldier, priest. 543 00:45:42,406 --> 00:45:44,442 So you know weaponry. 544 00:45:45,576 --> 00:45:48,158 [Grunts] 545 00:45:50,414 --> 00:45:52,325 Teach me. 546 00:45:54,835 --> 00:45:56,826 Or dig alone. 547 00:45:59,840 --> 00:46:05,176 You force me to walk a fine line, Dantes. 548 00:46:14,730 --> 00:46:16,516 This is ridiculous. 549 00:46:16,607 --> 00:46:21,897 The stronger swordsman does not necessarily win. 550 00:46:21,988 --> 00:46:23,899 It is speed! 551 00:46:25,199 --> 00:46:27,690 Speed of hand. 552 00:46:27,785 --> 00:46:30,026 Speed of mind. 553 00:46:30,121 --> 00:46:34,535 Now, sweep your hand through the drops... 554 00:46:34,542 --> 00:46:36,999 Without getting wet. 555 00:46:40,172 --> 00:46:42,083 Like this. 556 00:46:43,509 --> 00:46:45,545 [Grunting] 557 00:46:45,636 --> 00:46:47,592 How long must I keep this up? 558 00:46:50,391 --> 00:46:53,383 I am going down the tunnel. 559 00:47:08,743 --> 00:47:11,780 Parry. Up. 560 00:47:11,871 --> 00:47:13,577 [Grunts] Like that. 561 00:47:13,581 --> 00:47:15,788 Time to study. 562 00:47:17,376 --> 00:47:19,332 Define economics. 563 00:47:19,420 --> 00:47:21,786 Economics is the science that deals with the production, 564 00:47:21,881 --> 00:47:23,997 distribution and consumption of commodities. 565 00:47:24,091 --> 00:47:26,002 Translation. 566 00:47:27,094 --> 00:47:29,210 Dig first, money later. 567 00:47:35,936 --> 00:47:39,849 - [Footsteps approaching] - [Men chattering] 568 00:47:41,233 --> 00:47:43,224 [Chattering continues] 569 00:47:46,113 --> 00:47:49,981 Thank you. Happy Christmas, Edmond. 570 00:47:49,992 --> 00:47:52,950 Give or take a month or so. 571 00:47:57,333 --> 00:48:00,325 Good. Whom are you fighting? Danglars? Mondego? 572 00:48:00,419 --> 00:48:02,410 Who do you think? 573 00:48:10,262 --> 00:48:13,504 [Grunts] Good! Too good. 574 00:48:13,599 --> 00:48:16,466 We have Newton's third law. 575 00:48:16,477 --> 00:48:20,811 There is a reaction to every action... 576 00:48:20,815 --> 00:48:23,352 In physics... and in man. 577 00:48:23,359 --> 00:48:26,169 Thus my quest for vengeance is a reaction 578 00:48:26,170 --> 00:48:28,979 to the actions of danglars and mondego. 579 00:48:29,073 --> 00:48:31,655 [Exhales] Up, up. 580 00:48:31,742 --> 00:48:34,825 I want that seat. 581 00:48:34,829 --> 00:48:40,699 You once told me that villefort had you rearrested just after... 582 00:48:40,709 --> 00:48:43,496 He had cleared you of all the charges. 583 00:48:43,587 --> 00:48:45,327 You may go. 584 00:48:45,339 --> 00:48:48,046 Yes, that's true. 585 00:48:48,050 --> 00:48:52,339 Then why would he go through that charade... 586 00:48:52,346 --> 00:48:57,886 Unless he had reason to change his mind about letting you go? 587 00:48:57,977 --> 00:49:01,014 - Think, Edmond. - I'm trying. 588 00:49:01,021 --> 00:49:04,184 - What happened? - He asked me... 589 00:49:04,191 --> 00:49:06,398 Did Napoleon tell you who was supposed to pick up this letter? 590 00:49:06,402 --> 00:49:08,563 - I told him... - A monsieur clarion. 591 00:49:08,654 --> 00:49:12,738 And nothing more? - Nothing. He burnt the letter and said I could go. 592 00:49:12,741 --> 00:49:14,948 Ah. 593 00:49:15,035 --> 00:49:19,825 He burned... the letter. 594 00:49:24,545 --> 00:49:26,752 Yes. 595 00:49:26,755 --> 00:49:30,418 Strange that a chief magistrate would burn evidence... 596 00:49:30,426 --> 00:49:33,384 Of a treasonous conspiracy... 597 00:49:33,387 --> 00:49:38,381 And then imprison the only man... 598 00:49:38,476 --> 00:49:42,719 Who was aware of monsieur clarion's connection... 599 00:49:42,730 --> 00:49:44,686 To that conspiracy. 600 00:49:48,486 --> 00:49:52,399 - He was protecting someone. - Ah. 601 00:49:52,490 --> 00:49:57,154 - A dear friend perhaps? - No. No. 602 00:49:57,244 --> 00:49:59,951 A politician like villefort would have rid himself of such friends. 603 00:50:00,039 --> 00:50:02,746 Clarion could be a relative. 604 00:50:02,750 --> 00:50:04,957 A close relative, possibly... 605 00:50:09,089 --> 00:50:11,045 No! 606 00:50:13,761 --> 00:50:16,969 Villefort's father was a colonel in Napoleon's army. 607 00:50:16,972 --> 00:50:19,805 Villefort wasn't protecting clarion. 608 00:50:19,808 --> 00:50:23,175 He was protecting himself. 609 00:50:23,270 --> 00:50:27,309 Danglars, who falsely said he saw Napoleon give me that letter. 610 00:50:27,399 --> 00:50:30,311 Mondego, who told villefort I had it. 611 00:50:30,319 --> 00:50:32,651 And villefort himself, who sent me here. 612 00:50:34,281 --> 00:50:38,991 Bravo, Edmond, bravo. 613 00:50:38,994 --> 00:50:41,781 [Shouts] 614 00:51:02,351 --> 00:51:06,094 [Metal tapping] 615 00:51:19,577 --> 00:51:24,037 Oh, my God. Oh, oh. 616 00:51:24,039 --> 00:51:26,371 Oh. 617 00:51:26,458 --> 00:51:29,916 Edmond, light. Light. Quick. Light. 618 00:51:30,004 --> 00:51:33,041 Oh, please, God. What is that? Look. 619 00:51:33,132 --> 00:51:37,501 Look. Look! Roots. Plant roots. 620 00:51:37,511 --> 00:51:41,880 If these are plant roots, then we are only months away. 621 00:51:41,890 --> 00:51:46,384 Yes. Well done, priest. I'll get my chisel. [Kissing sound] 622 00:51:46,478 --> 00:51:49,561 Good. Good. 623 00:51:49,648 --> 00:51:52,139 - [Grunting] - [Tapping] 624 00:51:59,074 --> 00:52:00,860 Priest! 625 00:52:17,426 --> 00:52:20,964 [Groans] In God's name, go on. 626 00:52:21,055 --> 00:52:24,218 - [Grunting] - Go on. Go on! 627 00:52:24,308 --> 00:52:26,594 [Groans] 628 00:52:26,685 --> 00:52:29,518 [Groaning] 629 00:52:35,444 --> 00:52:37,935 [Grunting] 630 00:52:38,030 --> 00:52:41,648 [Groaning] 631 00:52:45,704 --> 00:52:48,696 [Groaning, panting] 632 00:52:48,791 --> 00:52:51,703 Lungs... are punctured. 633 00:52:51,794 --> 00:52:53,705 - Don't talk. Don't talk. - Listen. 634 00:52:53,796 --> 00:52:55,707 There's not much time. 635 00:52:57,174 --> 00:52:59,460 Under th-those books, 636 00:52:59,551 --> 00:53:01,462 there's loose rocks. 637 00:53:01,553 --> 00:53:03,714 Bring me what you find. 638 00:53:03,806 --> 00:53:05,717 Quickly, quickly. 639 00:53:08,060 --> 00:53:10,676 [Groans] Open it. 640 00:53:10,771 --> 00:53:13,137 When I told them I did not know... 641 00:53:13,232 --> 00:53:16,190 Where the treasure of spada was, I lied. 642 00:53:16,276 --> 00:53:18,483 You lied? 643 00:53:18,570 --> 00:53:21,687 I'm a priest, not a Saint. 644 00:53:21,782 --> 00:53:23,693 There, 645 00:53:23,784 --> 00:53:26,321 on that island off the Italian coast. 646 00:53:26,328 --> 00:53:28,489 - Monte cristo? - Yes, yes. 647 00:53:28,580 --> 00:53:32,323 Use... use your head. 648 00:53:32,334 --> 00:53:35,667 - Follow the clues. - The tunnel's blocked. I can't escape. 649 00:53:35,754 --> 00:53:37,665 No, keep digging. 650 00:53:37,756 --> 00:53:41,340 When you escape, use it for good, only for good. 651 00:53:41,343 --> 00:53:44,335 No, I will surely use it for my revenge. 652 00:53:45,764 --> 00:53:48,847 Here now is your final lesson. 653 00:53:48,934 --> 00:53:50,845 Do not commit... 654 00:53:52,604 --> 00:53:55,687 Oh. Do not commit the crime... 655 00:53:55,774 --> 00:53:58,436 For which you now serve the sentence. 656 00:53:59,528 --> 00:54:01,860 God said, "vengeance is mine." 657 00:54:01,947 --> 00:54:03,858 I don't believe in God. 658 00:54:03,949 --> 00:54:06,691 That doesn't matter. 659 00:54:06,785 --> 00:54:09,197 He believes in you. 660 00:54:15,836 --> 00:54:17,747 Priest? 661 00:54:24,386 --> 00:54:26,377 [Footsteps] 662 00:54:26,472 --> 00:54:28,713 [Pascal] Plates out. 663 00:54:38,233 --> 00:54:40,189 Let's have it. 664 00:54:46,033 --> 00:54:47,944 Oh. 665 00:54:48,035 --> 00:54:49,946 Oh, God. 666 00:54:51,580 --> 00:54:55,698 [Panting] 667 00:55:01,173 --> 00:55:04,336 - [Keys clinking] - He's always awake. 668 00:55:04,426 --> 00:55:07,714 [Lock sliding open] 669 00:55:08,764 --> 00:55:10,720 [Door creaking] 670 00:55:16,605 --> 00:55:19,722 First time in 12 years he hasn't said "thank you." 671 00:55:24,446 --> 00:55:26,858 - [Claude] Dead. - [Pascal] How? 672 00:55:26,949 --> 00:55:28,860 Fell off his bed, didn't he? 673 00:55:28,951 --> 00:55:32,660 - He's a bit dirty, isn't he? - They all are. 674 00:55:32,746 --> 00:55:35,658 Well, let's sew him up... 675 00:55:35,749 --> 00:55:38,331 And then see dorleac. 676 00:55:42,965 --> 00:55:44,921 One, two, three. 677 00:55:56,144 --> 00:55:59,511 Right, let's get dorleac. 678 00:56:01,775 --> 00:56:04,016 [Door creaking] 679 00:56:04,111 --> 00:56:07,023 [Lock sliding closed] - [Claude] Why'd you lock it? He's not going anywhere. 680 00:56:07,114 --> 00:56:10,026 [Maurice] I don't know. Habit, I suppose. 681 00:56:27,843 --> 00:56:29,834 Good-bye, priest. 682 00:56:29,845 --> 00:56:31,801 You're free now, 683 00:56:33,557 --> 00:56:36,048 as I will never be. 684 00:56:36,059 --> 00:56:39,927 [Wind howling] 685 00:56:57,706 --> 00:57:00,869 So the old pope has finally gone to St. Peter's. 686 00:57:02,044 --> 00:57:04,581 Well, bring him along. 687 00:57:04,671 --> 00:57:06,912 - Let's bury him, then. - You ready? 688 00:57:06,924 --> 00:57:09,085 One. That's it. [Grunts] 689 00:57:13,722 --> 00:57:15,491 - Keep going. 690 00:57:15,492 --> 00:57:17,260 - Come on, come on. I haven't got all day. 691 00:57:19,102 --> 00:57:21,058 Actually, I do. 692 00:57:22,731 --> 00:57:25,939 [Laughing] I've got... 693 00:57:26,026 --> 00:57:30,269 I've got all the time in the world! 694 00:57:30,280 --> 00:57:32,236 [Laughing] 695 00:57:45,087 --> 00:57:46,998 Come on. 696 00:57:48,757 --> 00:57:50,668 Come on. 697 00:57:51,843 --> 00:57:53,754 [Key rattles in lock] 698 00:58:04,940 --> 00:58:06,976 Monsieur dorleac! 699 00:58:06,984 --> 00:58:10,351 [Dorleac] Heavenly father, we bequeath to you... 700 00:58:10,445 --> 00:58:13,687 These remains of your humble servant. 701 00:58:14,908 --> 00:58:17,445 Whatever his name was. 702 00:58:17,536 --> 00:58:19,447 God, I'm so bored. 703 00:58:19,538 --> 00:58:22,371 Monsieur dorleac! 704 00:58:30,924 --> 00:58:33,165 Did he, in fact, have a map? 705 00:58:33,260 --> 00:58:35,467 [Maurice] No, gov. 706 00:58:35,554 --> 00:58:37,715 [Dorleac] Where's the, uh... 707 00:58:39,891 --> 00:58:42,473 Stop! 708 00:58:42,477 --> 00:58:44,468 Monsieur dorleac! 709 00:58:44,479 --> 00:58:46,970 What do you mean, after three? We throw him at three or before three? 710 00:58:46,982 --> 00:58:50,474 After three. 711 00:58:50,569 --> 00:58:53,356 - Monsieur dorleac! - And th... 712 00:58:53,447 --> 00:58:56,530 - Don't, Mr. dorleac! - One... 713 00:58:56,616 --> 00:59:00,234 - Two... - Don't throw the body over the cliff! 714 00:59:00,328 --> 00:59:02,740 - Aah! - Three! 715 00:59:52,047 --> 00:59:54,003 [Gasps] 716 01:00:06,394 --> 01:00:09,056 [Gasps] 717 01:00:18,824 --> 01:00:22,282 [Wheezing, grunting] 718 01:00:22,369 --> 01:00:25,076 [Muffled grunting] 719 01:00:28,917 --> 01:00:30,873 [Grunts] 720 01:00:34,422 --> 01:00:37,038 [Panting] 721 01:00:38,718 --> 01:00:42,256 We could have handled that a bit better. 722 01:01:13,128 --> 01:01:15,039 Thank you, priest. 723 01:01:16,381 --> 01:01:18,292 Thank you. 724 01:01:24,639 --> 01:01:28,473 [Laughing] 725 01:01:28,476 --> 01:01:32,139 [Laughing continues] 726 01:01:36,359 --> 01:01:41,353 [Whooping, laughing] 727 01:01:41,364 --> 01:01:45,653 [Hysterical laughing] 728 01:01:52,667 --> 01:01:55,079 So, mi amice, 729 01:01:55,170 --> 01:01:58,537 I would ask who you are, but in view of your shredded clothes... 730 01:01:58,632 --> 01:02:01,999 And the fact that the chateau d'if is two miles away, 731 01:02:02,010 --> 01:02:03,841 what's the point? 732 01:02:03,929 --> 01:02:08,719 As for me, I am Luigi vampa, a smuggler and a thief. 733 01:02:08,808 --> 01:02:12,175 My men and I have come to this island to bury alive one of our number... 734 01:02:12,187 --> 01:02:15,054 Who attempted to keep some stolen gold for himself... 735 01:02:15,065 --> 01:02:17,351 Instead of, uh, sharing it with his comrades. 736 01:02:17,359 --> 01:02:20,897 Interestingly enough, there are some of his more loyal friends... 737 01:02:20,904 --> 01:02:23,020 Who are insisting that I grant him mercy, 738 01:02:23,031 --> 01:02:25,067 which, of course, I cannot do, 739 01:02:25,075 --> 01:02:28,567 for I would quickly lose control of the whole crew. 740 01:02:28,662 --> 01:02:30,869 - That's why you are such a fortunate find. 741 01:02:30,870 --> 01:02:33,076 - Why is that? 742 01:02:33,166 --> 01:02:36,579 You provide me with a way to show a little mercy to jacopo, 743 01:02:36,586 --> 01:02:38,918 that maggot you see tied up over there, 744 01:02:39,005 --> 01:02:42,122 while, at the same time, not appearing weak. 745 01:02:42,217 --> 01:02:45,880 And as a special treat, the lads will get to see a little sport as well. 746 01:02:45,971 --> 01:02:48,053 How do I accomplish all this? 747 01:02:48,139 --> 01:02:51,427 We watch you and jacopo fight to the death. 748 01:02:51,518 --> 01:02:54,430 If jacopo wins, we welcome him back to the crew. 749 01:02:54,437 --> 01:02:57,395 If you win, I have given jacopo the chance to live, 750 01:02:57,482 --> 01:03:00,394 even if he did not take advantage of it, 751 01:03:00,485 --> 01:03:03,443 and you can take his place on the boat. 752 01:03:03,446 --> 01:03:05,937 What if I win, and I don't want to be a smuggler? 753 01:03:06,032 --> 01:03:09,399 Then we slit your throat, and we're a bit shorthanded. 754 01:03:10,954 --> 01:03:13,286 I find that smuggling is the life for me... 755 01:03:13,373 --> 01:03:16,115 And would be delighted to kill your friend, the maggot. 756 01:03:16,126 --> 01:03:20,836 Oh, uh, by the way, jacopo is the best knife fighter I've ever seen. 757 01:03:21,923 --> 01:03:23,879 Perhaps you should get out more. 758 01:03:28,346 --> 01:03:30,587 Release jacopo and give him back his knife. 759 01:03:30,682 --> 01:03:32,638 Then we let the games begin. 760 01:03:32,726 --> 01:03:36,093 - [Laughing] - Get up, maggot. 761 01:03:46,114 --> 01:03:48,651 - Come on, come on! - [Yelling] 762 01:03:48,742 --> 01:03:51,905 [Excited shouting] 763 01:04:03,423 --> 01:04:05,038 [Disgusted muttering] 764 01:04:05,133 --> 01:04:08,375 As you hope to live, do not move an eyelash. 765 01:04:10,138 --> 01:04:13,380 Senor vampa, allow jacopo to live. 766 01:04:13,475 --> 01:04:17,388 He's already suffered enough with the prospect of being buried alive. 767 01:04:17,479 --> 01:04:20,642 The men that wanted to see some sport have seen it. 768 01:04:20,648 --> 01:04:23,731 Those who wanted mercy for jacopo will get it. 769 01:04:23,818 --> 01:04:26,400 And by keeping me and jacopo, 770 01:04:26,488 --> 01:04:29,821 you will have yet another skilled sailor and fighter for your crew. 771 01:04:34,412 --> 01:04:36,653 It's a deal. 772 01:04:36,748 --> 01:04:39,160 - What is his name? - [Man] You've got the devil, jacopo! 773 01:04:39,250 --> 01:04:43,334 His name? We shall call him zatarra. 774 01:04:43,338 --> 01:04:47,581 - Sounds fearsome. - It means driftwood. 775 01:04:47,675 --> 01:04:49,506 [Men laughing] 776 01:04:49,594 --> 01:04:52,006 I swear on my dead relatives, 777 01:04:52,097 --> 01:04:55,339 even on the ones that are not feeling too good, 778 01:04:55,433 --> 01:04:57,970 I am your man forever. 779 01:04:59,229 --> 01:05:01,185 I know. 780 01:05:23,461 --> 01:05:27,045 [Chuckling] Eyes in the back of your head. 781 01:05:28,550 --> 01:05:30,586 [Bell ringing] 782 01:05:30,677 --> 01:05:32,838 Have you never seen marseilles before? 783 01:05:34,681 --> 01:05:36,888 It was my home. 784 01:05:36,891 --> 01:05:40,383 But you do not join the others ashore. 785 01:05:40,478 --> 01:05:44,266 - [Man] Over here! - Listen to me, zatarra. 786 01:05:44,357 --> 01:05:46,462 Whatever happened to you, you cannot make 787 01:05:46,463 --> 01:05:48,566 it right by staying here on this boat. 788 01:05:48,653 --> 01:05:51,986 Go. It's up to you. 789 01:05:53,575 --> 01:05:56,408 "We are kings or pawns," a man once said. 790 01:05:56,494 --> 01:05:58,576 Si. Who told you this? 791 01:06:00,415 --> 01:06:03,031 Napoleon Bonaparte. 792 01:06:05,503 --> 01:06:07,414 Bonaparte? 793 01:06:07,505 --> 01:06:09,416 [Laughing continues] 794 01:06:09,507 --> 01:06:12,999 Oh, zatarra, the stories you tell. 795 01:06:13,094 --> 01:06:15,085 [Laughing] 796 01:06:15,180 --> 01:06:18,297 Someday I may come to find you. 797 01:06:19,517 --> 01:06:22,384 A man is always in need of a good friend. 798 01:06:23,771 --> 01:06:25,727 Truly. 799 01:06:33,615 --> 01:06:36,823 [Seagull squawking] 800 01:06:40,079 --> 01:06:42,616 [Morell's voice] Danglars, what's happened? 801 01:06:42,707 --> 01:06:47,201 Captain reynaud is dead, sir, and Edmond Dantes disobeyed my orders. 802 01:07:11,444 --> 01:07:14,060 Zatarra, are you all right? 803 01:07:14,155 --> 01:07:16,066 Everything's changed. 804 01:07:18,284 --> 01:07:21,868 I want you to buy a boat, just something the two of us can handle. 805 01:07:21,955 --> 01:07:26,449 Wait for me to return. I make my next visit alone. 806 01:07:31,839 --> 01:07:34,831 Is... is this the home of monsieur morell? 807 01:07:34,842 --> 01:07:38,209 My grandfather isn't well, monsieur. 808 01:07:38,221 --> 01:07:41,679 Even if he were, he would not receive visitors at 11:00 in the evening. 809 01:07:41,683 --> 01:07:44,049 Perhaps he might make an exception... 810 01:07:44,060 --> 01:07:46,722 For a man who is seeking e-Edmond Dantes. 811 01:07:46,813 --> 01:07:49,179 [Dog barking] 812 01:07:49,274 --> 01:07:51,390 I apologize for the hour. 813 01:07:51,484 --> 01:07:53,896 Old people never sleep. Sit down, sit down. 814 01:07:53,903 --> 01:07:57,942 - Julianne, some Sherry. - [Sighs] 815 01:07:58,032 --> 01:08:01,069 So, monsieur zatarra, 816 01:08:01,077 --> 01:08:03,534 you were a friend of Edmond? 817 01:08:03,538 --> 01:08:05,950 - Monsieur morell? - Yes? 818 01:08:16,718 --> 01:08:20,302 You knew... Edmond also? 819 01:08:20,388 --> 01:08:22,299 Like a son. 820 01:08:25,226 --> 01:08:29,595 I was hoping you could tell me where to find his family. 821 01:08:29,606 --> 01:08:32,643 Unfortunately, his father hanged himself... 822 01:08:32,734 --> 01:08:36,477 After learning of Edmond's treason. 823 01:08:36,571 --> 01:08:38,937 [Whispers] I see. 824 01:08:38,948 --> 01:08:40,939 I see. 825 01:08:40,950 --> 01:08:42,906 And... 826 01:08:44,203 --> 01:08:48,663 This... treason you speak of... 827 01:08:48,750 --> 01:08:51,583 - Who accused him? - Who knows? 828 01:08:51,586 --> 01:08:55,249 Monsieur villefort, the man who had Edmond arrested, 829 01:08:55,340 --> 01:08:58,002 left for paris soon after to take up the post... 830 01:08:58,092 --> 01:09:00,083 Of chief prosecutor. 831 01:09:00,094 --> 01:09:03,427 Of course, the shock of his father's violent murder... 832 01:09:03,514 --> 01:09:06,096 May also have spurred his departure. 833 01:09:07,477 --> 01:09:10,765 They were strange times. 834 01:09:10,772 --> 01:09:14,981 You seem to have fallen on difficult times yourself, sir. 835 01:09:14,984 --> 01:09:18,693 After Edmond's death, I reluctantly took on a partner. 836 01:09:18,780 --> 01:09:22,193 - [Puts bottle down] - One of my captains. 837 01:09:22,283 --> 01:09:25,650 And then one day, danglars forced me out. 838 01:09:25,745 --> 01:09:27,451 [Morell sighs] 839 01:09:27,538 --> 01:09:30,655 My fate is nothing compared to Edmond's. 840 01:09:33,419 --> 01:09:35,705 Perhaps your luck is about to change. 841 01:09:36,714 --> 01:09:38,625 [Scoffs] 842 01:09:39,717 --> 01:09:42,129 I shall search out Edmond's fiancee. 843 01:09:42,220 --> 01:09:44,336 You mean the countess mondego? 844 01:09:46,891 --> 01:09:49,303 - Countess? - Yes. 845 01:09:49,394 --> 01:09:52,306 A month after poor Edmond was arrested, 846 01:09:52,397 --> 01:09:54,604 Mercedes wed his best friend. 847 01:09:55,983 --> 01:09:58,315 - Fernand. - Yes, that's right. 848 01:09:58,403 --> 01:10:01,315 And with the death of his father and brother in the war, 849 01:10:01,406 --> 01:10:04,318 fernand became count mondego. 850 01:10:04,325 --> 01:10:06,987 They live in paris now. 851 01:10:08,162 --> 01:10:10,494 Count and countess mondego. 852 01:10:15,169 --> 01:10:17,205 Are you all right? 853 01:10:19,215 --> 01:10:22,878 Yes. I must go. 854 01:10:22,969 --> 01:10:26,052 - I'm sorry I was not more helpful. - Oh, no. 855 01:10:26,139 --> 01:10:28,596 You told me what I needed to know. 856 01:10:30,351 --> 01:10:32,808 Edmond Dantes is dead. 857 01:10:34,647 --> 01:10:38,139 [Footsteps retreating] 858 01:10:43,114 --> 01:10:46,197 Zatarra. Zatarra, you will be so proud of me. 859 01:10:46,284 --> 01:10:49,196 I found a nice little skiff. We couldn't afford a sloop. 860 01:10:49,287 --> 01:10:51,699 Got a really good deal. Za-zatarra? 861 01:10:51,706 --> 01:10:53,537 Zatarra. 862 01:13:23,691 --> 01:13:27,559 [Hysterical laughing] 863 01:13:27,653 --> 01:13:30,235 [Kissing] 864 01:13:30,323 --> 01:13:34,066 [Grunting, laughing] 865 01:13:35,745 --> 01:13:39,078 [Chortling] 866 01:13:39,165 --> 01:13:41,076 Whoo-hoo! 867 01:13:41,167 --> 01:13:44,250 [Whistling] 868 01:13:44,337 --> 01:13:47,420 [Laughing continues] 869 01:13:47,423 --> 01:13:51,086 Zatarra, the boat cannot hold no more, 870 01:13:51,177 --> 01:13:54,010 and there are at least eight more boatloads down there! 871 01:13:57,308 --> 01:14:00,095 Do you not understand? 872 01:14:00,102 --> 01:14:04,391 You are wealthier than any man I have ever heard of. 873 01:14:05,775 --> 01:14:09,814 Whatever your problems were, they are over. 874 01:14:09,904 --> 01:14:13,317 What do you want to buy? 875 01:14:13,407 --> 01:14:15,318 Revenge. 876 01:14:15,409 --> 01:14:18,401 Okay, revenge. Who? 877 01:14:18,412 --> 01:14:21,449 Danglars, villefort, 878 01:14:21,457 --> 01:14:23,448 fernand and Mercedes. 879 01:14:23,542 --> 01:14:25,453 Right. 880 01:14:25,544 --> 01:14:28,331 We kill these people, then we spend the treasure. 881 01:14:28,422 --> 01:14:32,335 No, we will study them, learn their weaknesses. 882 01:14:32,426 --> 01:14:34,838 Why not just kill them? I'll do it. 883 01:14:34,929 --> 01:14:37,671 I'll run up to paris... Bam, bam, bam, bam! 884 01:14:37,765 --> 01:14:40,507 I'm back before week's end. We spend the treasure. 885 01:14:40,601 --> 01:14:42,512 How is this a bad plan? 886 01:14:42,603 --> 01:14:45,686 Death is too good for them. 887 01:14:45,773 --> 01:14:48,606 They must suffer as I suffered. 888 01:14:48,693 --> 01:14:51,355 They must see their world, all they hold dear, 889 01:14:51,445 --> 01:14:53,936 ripped from them as it was ripped from me. 890 01:14:58,452 --> 01:15:02,741 You will need a better name than zatarra if you are to accomplish that. 891 01:15:09,046 --> 01:15:11,162 Then I shall become a count. 892 01:15:31,152 --> 01:15:33,734 I bid you good afternoon, sir. 893 01:15:33,821 --> 01:15:36,904 I'm here to purchase your lovely home. 894 01:15:36,991 --> 01:15:38,902 [Laughing] 895 01:15:38,993 --> 01:15:42,827 The very cheek! I shall have you horsewhipped! 896 01:15:42,830 --> 01:15:45,663 Now, get off my property, you vagabond, 897 01:15:45,750 --> 01:15:48,537 before I set the dogs on you, you hear? 898 01:15:55,801 --> 01:15:57,712 Thank you. 899 01:16:58,239 --> 01:17:01,276 [Crowd gasping, exclaiming] 900 01:17:02,660 --> 01:17:05,493 [Gasping] 901 01:17:07,581 --> 01:17:09,537 [Crowd exclaiming] 902 01:17:10,918 --> 01:17:12,909 Ladies and gentlemen, 903 01:17:13,003 --> 01:17:16,495 it is with great honor that I present to you his grace, 904 01:17:16,590 --> 01:17:19,582 the count of monte cristo. 905 01:17:27,393 --> 01:17:30,260 [Fireworks continue] 906 01:17:33,357 --> 01:17:35,439 It's so beautiful. 907 01:18:43,677 --> 01:18:46,168 Greetings. 908 01:18:46,180 --> 01:18:48,011 [Crowd murmuring] 909 01:18:48,098 --> 01:18:51,181 [Excited chattering] 910 01:18:52,603 --> 01:18:56,221 My dear count, allow me to introduce to you my husband, 911 01:18:56,232 --> 01:18:58,439 monsieur villefort, chief prosecutor. 912 01:18:58,525 --> 01:19:00,436 Very kind of you to think of us. 913 01:19:00,527 --> 01:19:03,394 Oh, I am the one honored with your presence. 914 01:19:03,405 --> 01:19:06,693 Now, please, enjoy yourselves tonight. 915 01:19:08,577 --> 01:19:10,863 What do we know about him? 916 01:19:10,871 --> 01:19:12,862 Not enough. 917 01:19:12,873 --> 01:19:15,239 Where are they? Are you sure you invited them? 918 01:19:15,334 --> 01:19:17,245 Yes, your grace. 919 01:19:17,336 --> 01:19:21,420 But I just learned that count mondego has retired for the evening. 920 01:19:21,423 --> 01:19:23,789 He has a morning appointment he cannot miss. 921 01:19:46,907 --> 01:19:50,240 [Groaning] 922 01:19:50,244 --> 01:19:52,200 [Doors slam] 923 01:19:57,251 --> 01:20:01,915 [Clock bell dinging] 924 01:20:02,006 --> 01:20:04,372 You're up early, my dear. 925 01:20:05,426 --> 01:20:07,417 Is the viscount tourville dead? 926 01:20:07,428 --> 01:20:11,637 Unless his heart is situated somewhere other than the left side of his chest, 927 01:20:11,640 --> 01:20:13,722 I suspect he is. 928 01:20:15,686 --> 01:20:18,428 God grant him peace. 929 01:20:18,522 --> 01:20:21,264 He did no more than defend his family's honor. 930 01:20:21,358 --> 01:20:24,691 Much good it did him. 931 01:20:24,778 --> 01:20:26,900 His wife and I were happy in our passion. 932 01:20:26,901 --> 01:20:29,021 You were happy in your ignorance. 933 01:20:29,116 --> 01:20:31,858 Now comes the viscount's valiant defense of his honor, 934 01:20:31,952 --> 01:20:33,863 and you are pained. 935 01:20:33,954 --> 01:20:37,037 - She is ruined, and he is dead. - Don't flatter yourself. 936 01:20:37,124 --> 01:20:41,618 I was neither happy nor ignorant, 937 01:20:41,712 --> 01:20:45,455 having known about the last three women before madame tourville. 938 01:20:45,549 --> 01:20:48,461 I'm sorry you are humiliated. 939 01:20:50,387 --> 01:20:53,971 The combination of paris and me is hardly a recipe for fidelity. 940 01:20:53,974 --> 01:20:57,341 And since my attempts at discretion have evidently failed, 941 01:20:57,353 --> 01:21:00,470 there seems little point in keeping up pretenses. 942 01:21:02,649 --> 01:21:06,016 It's actually quite... Liberating. 943 01:21:06,028 --> 01:21:07,984 Wouldn't you say? 944 01:21:10,407 --> 01:21:12,318 [Edmond] His finances? 945 01:21:12,409 --> 01:21:14,650 [Jacopo] He's losing money at the other casinos. 946 01:21:14,745 --> 01:21:16,656 They're not even cheating him. 947 01:21:16,747 --> 01:21:18,658 Have you looked into his shipping? 948 01:21:18,749 --> 01:21:21,536 He got a bank loan for his own boat several years ago. 949 01:21:21,627 --> 01:21:23,311 - Doesn't use danglars. 950 01:21:23,312 --> 01:21:24,994 - Make sure we own that bank by tomorrow. 951 01:21:25,089 --> 01:21:29,002 Tell the other shipping companies to stay away from mondego. 952 01:21:29,093 --> 01:21:31,675 I want to give him no choice but to crawl back to danglars. 953 01:21:31,762 --> 01:21:36,131 Now, tell the dealers... Take it all. 954 01:21:39,019 --> 01:21:41,681 Do try to understand. 955 01:21:41,688 --> 01:21:44,680 I have a very large consignment of cotton ready to be sent, 956 01:21:44,691 --> 01:21:48,275 and I shall make my payment on the ship as soon as it is delivered. 957 01:21:48,362 --> 01:21:52,355 So obviously I need the vessel in order to deliver it. 958 01:21:52,366 --> 01:21:56,951 Unfortunately, the bank can offer no further extensions, count mondego. 959 01:21:57,037 --> 01:22:00,495 I suggest you find alternate means of shipping. 960 01:22:02,209 --> 01:22:04,825 [Horse whinnying] 961 01:22:08,715 --> 01:22:13,084 Well, well. To what do I owe the honor, count mondego? 962 01:22:13,178 --> 01:22:17,012 Can't imagine why you've been avoiding me after all these years. 963 01:22:18,350 --> 01:22:20,762 I'm prepared to overlook your faults... 964 01:22:20,853 --> 01:22:22,764 And perhaps resume our dealings. 965 01:22:24,690 --> 01:22:27,477 Business not going so well these days? 966 01:22:28,569 --> 01:22:30,855 [Wheezing laugh] 967 01:22:40,747 --> 01:22:42,703 Zatarra? 968 01:22:53,510 --> 01:22:55,421 Jacopo. 969 01:22:55,512 --> 01:22:57,594 Did you fall off the bed? 970 01:22:57,598 --> 01:23:02,342 After 13 years of sleeping on a stone slab, I can't. 971 01:23:02,436 --> 01:23:05,519 Mi Maria. Does that hurt? 972 01:23:08,108 --> 01:23:10,099 Did you come here for a reason? 973 01:23:10,110 --> 01:23:12,647 Mondego has a son. 974 01:23:19,745 --> 01:23:23,112 - Albert wishes to talk with us. - Not now! 975 01:23:23,123 --> 01:23:25,785 Tell him I'm trying to protect his inheritance. 976 01:23:25,792 --> 01:23:28,784 Are you afraid he's going to squander his as you have yours? 977 01:23:28,795 --> 01:23:30,729 I don't recall hearing your complaints when I 978 01:23:30,730 --> 01:23:32,663 elevated you from a fishmonger's daughter. 979 01:23:32,758 --> 01:23:34,999 Please, I must finish this, then I shall be going out. 980 01:23:35,093 --> 01:23:38,005 May I remind you, my love, that in paris there are mistresses aplenty, 981 01:23:38,096 --> 01:23:41,554 but you have only one son. 982 01:23:41,642 --> 01:23:43,553 Come in, Albert. 983 01:23:44,937 --> 01:23:48,680 - For God's sake, be brief. - I will, father. 984 01:23:48,774 --> 01:23:52,813 Several of my friends are going to rome for two weeks during carnival. 985 01:23:52,819 --> 01:23:54,980 - I would like to accompany them. - Rome? 986 01:23:55,072 --> 01:23:58,690 - And no chaperons? You're only 15. - Almost 16. 987 01:23:58,784 --> 01:24:01,196 Make it my birthday present, father, please. 988 01:24:01,286 --> 01:24:03,322 - I won't get into trouble. - No. 989 01:24:03,330 --> 01:24:06,822 Of course he can go. I could do with some peace and quiet around here. 990 01:24:10,921 --> 01:24:12,661 - Rome! - [Cheering] 991 01:24:12,673 --> 01:24:15,540 [Shouting] 992 01:24:15,634 --> 01:24:18,546 ♪ ♪ [Upbeat] 993 01:24:25,686 --> 01:24:28,393 [Gasping, yelling] 994 01:24:29,731 --> 01:24:33,019 [Man] Albert! Albert! 995 01:24:33,110 --> 01:24:35,567 - Over here! Over here! - Over here! 996 01:25:25,454 --> 01:25:27,410 Milady? 997 01:25:29,291 --> 01:25:31,247 Can't hide forever. 998 01:25:31,335 --> 01:25:33,246 Milady? [Grunts] 999 01:25:38,925 --> 01:25:41,337 Who are you, and why are you doing this? 1000 01:25:41,428 --> 01:25:44,340 - We are bad men, and for the money. - My money is in my waistcoat. 1001 01:25:44,431 --> 01:25:48,845 Not anymore. Besides, it's not your money we're interested in. 1002 01:25:48,935 --> 01:25:51,847 You are the only son of count mondego, are you not? 1003 01:25:51,938 --> 01:25:54,850 Ransom? Send your note and be damned. 1004 01:25:54,941 --> 01:25:58,854 I wish it were that easy, but a note won't reach your father for two weeks, 1005 01:25:58,945 --> 01:26:02,312 and then there's the endless debates about whether we killed you already. 1006 01:26:02,324 --> 01:26:07,819 No, a note just doesn't have the impact. Perhaps if we send him your ring. 1007 01:26:07,913 --> 01:26:10,495 Yes. My ring bears the mondego crest. 1008 01:26:10,582 --> 01:26:14,621 - While still attached to your finger? - [Men laughing] 1009 01:26:17,255 --> 01:26:19,166 Listen to me, vermin. 1010 01:26:19,257 --> 01:26:21,964 I am Albert, son of fernand, count mondego, 1011 01:26:21,968 --> 01:26:26,052 and you have had your last laugh at my expense. 1012 01:26:26,139 --> 01:26:30,132 - Do your worst. - If you insist. Peppone, the knife. 1013 01:26:48,662 --> 01:26:50,823 Cut this boy's ropes, 1014 01:26:50,914 --> 01:26:54,406 or I will be forced to start cutting your miserable corpses. 1015 01:26:54,501 --> 01:26:56,412 Now! 1016 01:27:00,173 --> 01:27:02,710 Follow me, young man. You see the surface? Wait for me there. 1017 01:27:02,801 --> 01:27:05,668 - I don't know how to thank you. - Go. We'll talk later. 1018 01:27:11,351 --> 01:27:13,342 Well done, gentlemen. 1019 01:27:17,441 --> 01:27:20,433 Many thanks, your grace. 1020 01:27:20,527 --> 01:27:22,438 Albert. 1021 01:27:23,780 --> 01:27:25,691 Are you all right? 1022 01:27:25,782 --> 01:27:28,364 Sir, I owe you my life. 1023 01:27:28,368 --> 01:27:30,450 You've had quite an ordeal. 1024 01:27:30,537 --> 01:27:33,153 You're an extraordinary young man. 1025 01:27:34,708 --> 01:27:38,200 I insist, you must come to my estate for breakfast tomorrow. 1026 01:27:38,211 --> 01:27:40,918 Agreed? 1027 01:27:41,006 --> 01:27:42,917 Agreed. 1028 01:27:44,384 --> 01:27:46,716 May I ask who you are, sir? 1029 01:27:46,720 --> 01:27:50,053 For the present, your friend. Tomorrow, your host. 1030 01:27:50,056 --> 01:27:52,889 For the short time formality stands between us, 1031 01:27:52,976 --> 01:27:55,183 the count of monte cristo. 1032 01:28:27,928 --> 01:28:30,135 He's out in the waiting room. 1033 01:28:31,723 --> 01:28:33,805 He showed courage in the tunnels. 1034 01:28:33,892 --> 01:28:36,304 He's a means to an end. 1035 01:28:40,899 --> 01:28:42,890 Yes, your grace. 1036 01:28:44,820 --> 01:28:46,776 Young man. 1037 01:28:48,365 --> 01:28:52,028 Albert, come in. Come, come. 1038 01:28:53,245 --> 01:28:55,281 Come on. 1039 01:28:55,372 --> 01:28:57,704 - You've had quite a night. - Yes. 1040 01:28:57,791 --> 01:28:59,952 [Albert] What an adventure. 1041 01:28:59,960 --> 01:29:02,702 Everything's an adventure when you're young. 1042 01:29:02,796 --> 01:29:05,333 - One thing puzzles me, sir. - Hmm. 1043 01:29:05,423 --> 01:29:07,835 How did you come to know of my kidnapping? 1044 01:29:07,926 --> 01:29:10,292 I have many connections, 1045 01:29:10,303 --> 01:29:13,170 some of which are less than reputable. 1046 01:29:13,265 --> 01:29:17,850 I pay well to be informed of anything of note in any city in which I stay. 1047 01:29:17,936 --> 01:29:20,473 And the kidnapping of a count's son is of note. 1048 01:29:22,774 --> 01:29:25,561 But why risk your life rescuing me? 1049 01:29:25,652 --> 01:29:28,018 The son of a fellow noble. 1050 01:29:28,113 --> 01:29:30,024 It was the least I could do. 1051 01:29:30,115 --> 01:29:34,074 Judging by your character, I'm sure you would have done the same. 1052 01:29:34,160 --> 01:29:36,993 Your father will be proud of you. 1053 01:29:49,843 --> 01:29:53,210 You must come to paris and meet my parents so they may thank you in person. 1054 01:29:53,305 --> 01:29:57,048 Unfortunately, I cannot. Business, you see. 1055 01:29:57,142 --> 01:29:59,724 Please, it is a matter of honor. 1056 01:30:01,938 --> 01:30:05,851 - Jacopo? - Yes, your grace? 1057 01:30:05,942 --> 01:30:08,183 The spada matter... Where do we stand? 1058 01:30:08,278 --> 01:30:11,020 - Even now, the gold... - The shipment? 1059 01:30:11,031 --> 01:30:14,694 Oh, I-I'm sorry, your grace. The shipment is in transit, 1060 01:30:14,784 --> 01:30:17,696 uh, bound for marseilles. 1061 01:30:17,787 --> 01:30:19,744 - And it arrives? 1062 01:30:19,745 --> 01:30:21,700 - Not for another three weeks, your grace. 1063 01:30:21,708 --> 01:30:24,871 Three weeks? That's more than enough time to visit in paris. 1064 01:30:27,547 --> 01:30:29,629 - Very well. - Excellent. 1065 01:30:29,716 --> 01:30:33,379 - And you'll be there just in time. - In time for? 1066 01:30:47,901 --> 01:30:50,313 [Chattering, laughing] 1067 01:30:52,238 --> 01:30:54,229 - Happy birthday. - Thanks. 1068 01:30:54,324 --> 01:30:56,235 [Pounding] 1069 01:30:56,326 --> 01:30:59,489 [Man] The count of monte cristo. 1070 01:31:08,046 --> 01:31:10,162 Count! 1071 01:31:17,430 --> 01:31:20,513 - Albert. - Your grace. Father! 1072 01:31:20,600 --> 01:31:23,637 May I present the count of monte cristo. 1073 01:31:23,728 --> 01:31:26,765 - 'Tis a pleasure. - The pleasure is mine, count mondego. 1074 01:31:26,856 --> 01:31:30,189 I've been looking forward to this moment for some time. 1075 01:31:30,276 --> 01:31:32,858 You do me much honor, when it is I who are indebted to you... 1076 01:31:32,946 --> 01:31:35,688 For the rescue of my son. 1077 01:31:38,284 --> 01:31:41,151 May I present the countess mondego. 1078 01:31:49,796 --> 01:31:51,707 Mercedes. 1079 01:31:59,764 --> 01:32:01,675 Countess. 1080 01:32:04,728 --> 01:32:08,312 You would have to be a mother to truly appreciate the service... 1081 01:32:08,398 --> 01:32:11,140 You've done for my son and me. 1082 01:32:11,234 --> 01:32:13,816 Monsieur, I shall never forget you. 1083 01:32:13,820 --> 01:32:18,400 Please, madame, it was nothing. 1084 01:32:18,491 --> 01:32:22,234 I am sure that within a month, you will not even remember my name. 1085 01:32:22,328 --> 01:32:25,070 Hmm? 1086 01:32:25,165 --> 01:32:27,247 May I steal your wife? 1087 01:32:27,333 --> 01:32:30,370 - I'm sorry? - For the waltz. 1088 01:32:30,462 --> 01:32:32,623 Of course. 1089 01:32:37,010 --> 01:32:39,672 Isn't he wonderful, father? 1090 01:32:45,018 --> 01:32:47,930 ♪ ♪ [Waltz] 1091 01:32:52,942 --> 01:32:56,526 - What's the matter? - Uh, nothing. 1092 01:32:56,613 --> 01:33:00,481 You just remind me of someone from long ago, 1093 01:33:03,119 --> 01:33:05,235 someone who was very dear to me. 1094 01:33:05,246 --> 01:33:08,534 I'm flattered. What happened to him? 1095 01:33:08,541 --> 01:33:11,248 He died. 1096 01:33:12,587 --> 01:33:15,203 But I'm not that man. 1097 01:33:15,298 --> 01:33:18,290 - [Pounding] - [Man] Monsieur and madame villefort. 1098 01:33:20,386 --> 01:33:23,298 What are they doing here? 1099 01:33:33,733 --> 01:33:36,645 Prosecutor villefort. 1100 01:33:36,736 --> 01:33:40,069 - What are you doing here? - Oh, madame villefort, monsieur. 1101 01:33:40,073 --> 01:33:43,065 I'm so glad you could come to see me while I'm still in town. 1102 01:33:43,076 --> 01:33:46,443 We were delightfully surprised to get your note. - Thank you. 1103 01:33:46,538 --> 01:33:50,201 Would you be so kind as to excuse your husband and I for a moment? 1104 01:33:52,043 --> 01:33:56,082 I'm told you are an expert in the interpretation of the law. 1105 01:33:56,089 --> 01:33:59,627 I have a certain matter that perhaps you could help me with. 1106 01:34:07,433 --> 01:34:09,549 Excuse me. 1107 01:34:09,894 --> 01:34:14,513 Fernand. Fernand! The toast! 1108 01:34:14,607 --> 01:34:17,599 Not right now. I have state business to attend to. 1109 01:34:17,610 --> 01:34:20,773 Our guests expect it. Albert expects it. 1110 01:34:20,780 --> 01:34:23,192 You give it, my dear. I'm sure it'll be splendid. 1111 01:34:23,283 --> 01:34:25,615 You are his father! 1112 01:34:25,618 --> 01:34:29,531 It is the least you can do. You know how he admires you. 1113 01:34:29,622 --> 01:34:31,613 Then he will forgive my absence. 1114 01:34:31,624 --> 01:34:33,455 But... 1115 01:34:35,420 --> 01:34:37,877 I thought we agreed not to meet socially. 1116 01:34:39,632 --> 01:34:42,920 How could I pass up the count of monte cristo? 1117 01:34:44,470 --> 01:34:47,177 Quite. 1118 01:34:47,265 --> 01:34:50,382 - What do you know of him? - He's foreign, 1119 01:34:50,476 --> 01:34:52,842 rich. 1120 01:34:52,937 --> 01:34:55,144 I hear he aided your son. 1121 01:34:55,148 --> 01:34:58,811 - Why does he seek your counsel? - Why should I tell you? 1122 01:34:58,902 --> 01:35:02,520 When my son returned from rome, 1123 01:35:02,614 --> 01:35:05,981 he mentioned he'd heard monte cristo saying he was expecting a shipment. 1124 01:35:06,075 --> 01:35:08,657 He also heard the words "gold"... 1125 01:35:08,745 --> 01:35:10,531 And "spada." 1126 01:35:12,290 --> 01:35:15,407 - Hmm. - You don't believe... 1127 01:35:15,501 --> 01:35:17,992 Monte cristo has found the treasure of spada. 1128 01:35:18,087 --> 01:35:21,170 Not an hour ago, he asked me to help him avoid troublesome inspections... 1129 01:35:21,257 --> 01:35:23,714 On a shipment coming from marseilles. 1130 01:35:23,801 --> 01:35:26,258 - Hmm. - I could have him arrested. 1131 01:35:26,346 --> 01:35:30,214 Don't do that. Let's just relieve him of it. 1132 01:35:30,308 --> 01:35:33,926 How do you propose... - I have an acquaintance who deals in these matters. 1133 01:35:34,020 --> 01:35:36,602 Tell monte cristo you'll get his shipment through customs, 1134 01:35:36,689 --> 01:35:39,726 but that it will have to stay in port overnight. 1135 01:35:39,734 --> 01:35:43,522 I shall have it removed and taken to my old family estate in bouchon, 1136 01:35:43,529 --> 01:35:46,066 where we shall meet the following day. 1137 01:35:50,036 --> 01:35:51,947 I require 70 percent. 1138 01:35:52,038 --> 01:35:54,199 And yet you'll only get 50. 1139 01:35:54,290 --> 01:35:56,201 Done. 1140 01:36:04,759 --> 01:36:07,045 [Man laughing] Yes, it is, isn't it? 1141 01:36:16,396 --> 01:36:19,308 [Man] Yes, well, I know. Yes. 1142 01:36:19,399 --> 01:36:21,606 [Clinks glass] 1143 01:36:21,693 --> 01:36:23,604 [Conversation quiets] 1144 01:36:23,695 --> 01:36:26,311 Ladies and gentlemen, 1145 01:36:26,406 --> 01:36:29,739 unfortunately, my husband has been detained by business. 1146 01:36:29,826 --> 01:36:35,662 And so it is left up to me to... 1147 01:36:35,748 --> 01:36:37,909 To introduce you... 1148 01:36:38,001 --> 01:36:40,413 To the count of monte cristo yet again. 1149 01:36:40,420 --> 01:36:44,254 You see, I had the audacity to beg the count... 1150 01:36:44,257 --> 01:36:47,090 To allow me to give the birthday toast to Albert. 1151 01:36:47,176 --> 01:36:50,919 I was so insistent, and such is the graciousness of our host, 1152 01:36:50,930 --> 01:36:53,763 that he reluctantly gave up his fatherly right... 1153 01:36:53,850 --> 01:36:56,091 In order to accommodate a guest, 1154 01:36:56,185 --> 01:36:58,096 even one as boorish as myself. 1155 01:36:58,187 --> 01:37:00,849 - Ahh. - [Murmuring] 1156 01:37:00,940 --> 01:37:02,976 Young Albert has made far too much... 1157 01:37:03,067 --> 01:37:05,649 Of the assistance I gave him in rome. 1158 01:37:05,737 --> 01:37:07,648 When I arrived in the catacombs, 1159 01:37:07,739 --> 01:37:10,776 I watched as the criminals, who tied Albert to a wall, 1160 01:37:10,867 --> 01:37:13,529 threatened to cut off his finger and send it to his father... 1161 01:37:13,619 --> 01:37:15,530 As evidence of his abduction. 1162 01:37:15,621 --> 01:37:17,452 [Woman] Goodness! 1163 01:37:17,540 --> 01:37:21,783 The boy's reply to all this was... "Do your worst." 1164 01:37:21,794 --> 01:37:24,206 [All gasping] 1165 01:37:24,297 --> 01:37:27,130 Life is a storm, my young friend. 1166 01:37:27,133 --> 01:37:29,374 You will bask in the sunlight one moment, 1167 01:37:29,469 --> 01:37:32,131 be shattered on the rocks the next. 1168 01:37:32,138 --> 01:37:34,299 What makes you a man... 1169 01:37:34,390 --> 01:37:37,803 Is what you do when that storm comes. 1170 01:37:37,894 --> 01:37:41,682 You must look into that storm and shout, as you did in rome, 1171 01:37:41,689 --> 01:37:46,019 "do your worst... For I will do mine." 1172 01:37:46,110 --> 01:37:49,978 Then the fates will know you as we know you, 1173 01:37:50,073 --> 01:37:53,657 as Albert mondego, the man. 1174 01:38:09,342 --> 01:38:11,583 [No audible dialogue] 1175 01:38:25,858 --> 01:38:28,190 [Horse snorts] 1176 01:38:34,909 --> 01:38:36,900 Giddap! 1177 01:38:53,177 --> 01:38:59,013 Edmond, villefort told me that you were executed. 1178 01:38:59,100 --> 01:39:02,592 - Did he? - Oh, God. 1179 01:39:02,687 --> 01:39:05,144 Countess, you are mistaken. Back to the mondegos'. - No! 1180 01:39:05,148 --> 01:39:07,605 Madame, I'm only thinking of your reputation. - I beg you, Edmond. 1181 01:39:07,608 --> 01:39:09,599 - I don't care how you returned. - I am not this Edmond. 1182 01:39:09,694 --> 01:39:13,858 Stop it! Stop it! Stop it! 1183 01:39:13,948 --> 01:39:15,734 [Sobbing] 1184 01:39:19,537 --> 01:39:23,871 So, what are you? 1185 01:39:23,958 --> 01:39:29,203 A spirit? Some ghost sent to torment me? 1186 01:39:31,382 --> 01:39:34,294 This Edmond, you loved him? 1187 01:39:34,302 --> 01:39:36,293 Yes. 1188 01:39:36,387 --> 01:39:38,628 For how long? 1189 01:39:38,723 --> 01:39:41,465 For all of my life. 1190 01:39:41,559 --> 01:39:45,768 And how long after he died before you married the count? 1191 01:39:46,814 --> 01:39:49,305 That isn't fair. 1192 01:39:53,738 --> 01:39:57,230 We've reached your home, countess. 1193 01:40:12,757 --> 01:40:18,343 You're right. You cannot be my Edmond. 1194 01:40:18,429 --> 01:40:21,592 Well, there you are. You said it yourself. 1195 01:40:21,682 --> 01:40:23,843 Edmond Dantes is dead. Good night. 1196 01:40:27,396 --> 01:40:30,058 Countess. 1197 01:40:34,237 --> 01:40:37,729 If you ever again presume to interfere in my affairs, 1198 01:40:37,823 --> 01:40:41,361 I will, I promise, finish the job I started the day we met. 1199 01:40:41,369 --> 01:40:44,532 Do you understand? 1200 01:40:44,622 --> 01:40:46,954 - I understand you are mad. - Mad? 1201 01:40:47,041 --> 01:40:50,078 My enemies are falling into my traps perfectly. 1202 01:40:50,086 --> 01:40:52,077 Mad, your grace, for ignoring this: 1203 01:40:52,171 --> 01:40:55,709 You have a fortune, a beautiful woman who loves you. 1204 01:40:55,716 --> 01:40:58,879 Take the money, take the woman and live your life. 1205 01:40:58,970 --> 01:41:01,302 Stop this plan. Take what you have won. 1206 01:41:01,389 --> 01:41:05,382 - I can't. - Why not? 1207 01:41:12,900 --> 01:41:15,937 I am still your man, zatarra. 1208 01:41:15,945 --> 01:41:19,938 I swore an oath. I will protect you. 1209 01:41:20,032 --> 01:41:25,243 Even if it means I must protect you from yourself. 1210 01:41:25,246 --> 01:41:28,909 I'll drive you home now. 1211 01:41:29,000 --> 01:41:31,992 I'll walk. 1212 01:41:52,023 --> 01:41:54,685 [Chattering] 1213 01:42:10,416 --> 01:42:14,455 Put two chests on the pharaon for our cut. 1214 01:42:14,462 --> 01:42:16,953 Mondego will never notice. 1215 01:42:38,235 --> 01:42:40,726 Come on. Get aboard. 1216 01:42:47,203 --> 01:42:51,162 - Philippe danglars? - Yeah? 1217 01:42:51,248 --> 01:42:56,117 You are charged with the theft of goods from a certain merchant ship. 1218 01:42:58,172 --> 01:43:00,254 This is absurd. 1219 01:43:00,341 --> 01:43:02,332 We can resolve this matter easily. 1220 01:43:02,426 --> 01:43:05,964 These men will perform a search of your vessel. 1221 01:43:10,184 --> 01:43:14,848 Count mondego set me up. 1222 01:43:14,939 --> 01:43:18,932 But I'll not hang for him. 1223 01:43:23,698 --> 01:43:25,029 [Grunts] 1224 01:43:27,410 --> 01:43:29,651 [Grunts] 1225 01:43:34,917 --> 01:43:37,704 Who are you? 1226 01:43:37,795 --> 01:43:42,414 I'm the count of monte cristo. But my friends call me Edmond Dantes. 1227 01:43:42,425 --> 01:43:45,041 [Whispering] Dantes? 1228 01:43:45,136 --> 01:43:47,377 [Choking, gasping] 1229 01:43:50,891 --> 01:43:53,132 Cut him down before he can't talk. 1230 01:43:53,227 --> 01:43:55,718 [Gasping] 1231 01:43:57,148 --> 01:43:59,389 [Hissing sound] 1232 01:44:07,742 --> 01:44:10,984 [Footsteps] 1233 01:44:12,830 --> 01:44:15,913 [Grinding sound, hissing increases] 1234 01:44:16,000 --> 01:44:18,582 Boy, don't do that. That's... that's too much. 1235 01:44:18,669 --> 01:44:20,751 My dear villefort. 1236 01:44:20,838 --> 01:44:23,454 I hope you don't mind if I join you for a short while. 1237 01:44:23,466 --> 01:44:27,425 Your grace, I was not expecting you. 1238 01:44:27,511 --> 01:44:31,345 I want to thank you in person for helping me with my shipment. 1239 01:44:31,432 --> 01:44:34,469 That, yes. I-I made all the arrangements earlier. 1240 01:44:34,477 --> 01:44:37,139 I can promise you there'll be no more problems from our end. 1241 01:44:37,229 --> 01:44:40,085 Excellent. I think this could be the start 1242 01:44:40,086 --> 01:44:42,940 of a long and fruitful relationship. 1243 01:44:42,943 --> 01:44:47,437 Speaking of which, may I pose a question? 1244 01:44:47,531 --> 01:44:49,692 Yes, of course. Anything in the world. 1245 01:44:51,869 --> 01:44:55,361 I was just curious. 1246 01:44:55,456 --> 01:44:59,324 Why did you tell countess mondego 16 years ago... 1247 01:44:59,335 --> 01:45:02,623 That Edmond Dantes had been executed? 1248 01:45:02,713 --> 01:45:04,624 Hmm? 1249 01:45:04,715 --> 01:45:08,458 Uh, I don't understand. Wh-what on earth are you talking about? 1250 01:45:08,552 --> 01:45:11,669 It's a perfectly simple question. 1251 01:45:11,680 --> 01:45:13,466 How do you know these things? 1252 01:45:15,267 --> 01:45:18,134 - [Grinding sound] - That's, uh... 1253 01:45:18,145 --> 01:45:20,636 That's quite enough. 1254 01:45:20,731 --> 01:45:24,064 Whew! You don't understand. Dantes was accepting a letter from Napoleon. 1255 01:45:24,151 --> 01:45:25,670 - That was clearly treason. 1256 01:45:25,671 --> 01:45:27,188 - But we both know he never delivered it. 1257 01:45:27,196 --> 01:45:30,563 Packing a man off to prison with such knowledge is bad enough. But to tell... 1258 01:45:30,658 --> 01:45:33,491 Your grace, I have no idea what is provoking this perverse discussion. 1259 01:45:33,494 --> 01:45:37,988 Now I ask myself, "what did my old friend villefort stand to gain..." 1260 01:45:38,082 --> 01:45:41,415 By telling Mercedes that Edmond Dantes is dead?" 1261 01:45:43,420 --> 01:45:46,662 The answer is... Absolutely nothing. 1262 01:45:46,674 --> 01:45:49,256 Just as you say, nothing. So why... 1263 01:45:49,343 --> 01:45:51,880 But if my old friend, now chief prosecutor of France, 1264 01:45:51,887 --> 01:45:54,503 doesn't gain from this lie, well, who does? 1265 01:45:56,684 --> 01:45:59,676 My dear count, it's far too hot in here and you're fully dressed. 1266 01:45:59,770 --> 01:46:02,557 - It's time we both left. - I think the clearest beneficiary... 1267 01:46:02,565 --> 01:46:04,601 Is fernand, count mondego. 1268 01:46:08,112 --> 01:46:09,904 I don't understand what this inquisition 1269 01:46:09,905 --> 01:46:11,696 has to do with our business relationship. 1270 01:46:11,699 --> 01:46:14,031 I'm about to tell you. 1271 01:46:17,079 --> 01:46:19,035 Sit down, mondego. 1272 01:46:20,541 --> 01:46:23,408 I'm an ambitious man. And I have furthered these ambitions... 1273 01:46:23,419 --> 01:46:25,660 By scooping up bonapartists. 1274 01:46:27,047 --> 01:46:29,038 But now with Napoleon on the loose, I have, 1275 01:46:29,133 --> 01:46:31,624 shall I say, a Thorn in my side. 1276 01:46:31,719 --> 01:46:34,756 Once merely an irritation, now potentially lethal. 1277 01:46:34,763 --> 01:46:37,596 - Be lethal in turn. - Well, the problem is such... 1278 01:46:37,600 --> 01:46:40,091 That I, myself, cannot attend to it. 1279 01:46:40,185 --> 01:46:42,392 So I have a proposition for you. 1280 01:46:47,026 --> 01:46:49,267 How is your father? 1281 01:46:49,278 --> 01:46:51,894 Alive, unfortunately. 1282 01:46:51,906 --> 01:46:55,069 We share the same misfortune. 1283 01:46:58,829 --> 01:47:01,366 You remember? 1284 01:47:09,089 --> 01:47:11,080 [Pounding on door] 1285 01:47:13,344 --> 01:47:15,801 Why is this door locked? 1286 01:47:15,804 --> 01:47:18,420 I demand that you release me from this room at once. 1287 01:47:18,432 --> 01:47:20,423 You've proved yourself no friend of mine. 1288 01:47:20,434 --> 01:47:23,426 Your father was a loyal supporter of Napoleon, wasn't he? 1289 01:47:23,520 --> 01:47:26,432 Possibly involved in plotting Napoleon's escape from elba. 1290 01:47:26,523 --> 01:47:29,356 The emperor arrives soon! 1291 01:47:29,443 --> 01:47:32,435 [Edmond's voice] An inconvenient parent for an ambitious civil servant. 1292 01:47:32,446 --> 01:47:34,693 But then he died, suddenly and opportunely 1293 01:47:34,694 --> 01:47:36,940 murdered, again some 16 years ago. 1294 01:47:36,951 --> 01:47:40,535 The emperor Napoleon. 1295 01:47:40,621 --> 01:47:42,532 [Groans] 1296 01:47:42,623 --> 01:47:46,491 The murderer never apprehended. How hard did you look for him? 1297 01:47:46,502 --> 01:47:49,164 You have no proof, no witnesses. 1298 01:47:49,254 --> 01:47:52,496 You just have theories. J-just conjectures. 1299 01:47:52,508 --> 01:47:54,965 On the contrary. I have count mondego. 1300 01:47:57,137 --> 01:47:59,844 Young mondego. Why? 1301 01:47:59,848 --> 01:48:02,339 Because your son lacked the courage. 1302 01:48:04,979 --> 01:48:07,345 [Villefort's voice] Mondego is the one who pulled the trigger! 1303 01:48:07,356 --> 01:48:09,517 He'd never confess in a million years! 1304 01:48:09,525 --> 01:48:12,141 You're right, he wouldn't. 1305 01:48:12,152 --> 01:48:16,441 - But you just have. - [Steam hisses] 1306 01:48:18,742 --> 01:48:23,486 Monsieur villefort, you are under arrest for conspiracy to murder. 1307 01:48:23,497 --> 01:48:26,989 You remember? 1308 01:48:30,921 --> 01:48:34,288 Dantes? 1309 01:48:55,946 --> 01:48:58,608 A courtesy for a gentleman. 1310 01:49:01,535 --> 01:49:04,277 [Door closes] 1311 01:49:11,378 --> 01:49:14,370 [Chuckling] 1312 01:49:22,723 --> 01:49:25,089 - [Clicks] - [Panting] 1313 01:49:25,100 --> 01:49:27,807 You didn't think I'd make it that easy, did you? 1314 01:49:27,895 --> 01:49:29,806 [Man] Hyah! 1315 01:49:47,039 --> 01:49:49,200 Edmond? 1316 01:49:55,547 --> 01:49:58,960 I thought we had finished our conversation in the carriage. 1317 01:49:58,967 --> 01:50:01,800 So did I. 1318 01:50:03,138 --> 01:50:05,971 Until I realized... 1319 01:50:07,059 --> 01:50:11,268 You said the name "Dantes." 1320 01:50:11,271 --> 01:50:14,855 A name that I had never mentioned. 1321 01:50:19,279 --> 01:50:22,442 What do you want of me? 1322 01:50:22,533 --> 01:50:25,366 I want to be free of you, 1323 01:50:25,452 --> 01:50:28,444 the way you obviously are free of me. 1324 01:50:30,666 --> 01:50:34,158 Just a few answers from you, and I shall be gone forever. 1325 01:50:36,672 --> 01:50:39,505 Ask your questions. 1326 01:50:47,724 --> 01:50:49,715 Where have you been? 1327 01:50:52,396 --> 01:50:55,888 Thirteen years in the chateau d'if... 1328 01:50:55,983 --> 01:50:57,939 And everywhere else you can imagine. 1329 01:51:00,654 --> 01:51:03,987 The chateau d'if for 13 years. 1330 01:51:07,786 --> 01:51:09,822 Did you suffer? 1331 01:51:09,830 --> 01:51:14,995 [Scoffs] Are you finished now? I have a good deal on my mind. 1332 01:51:15,085 --> 01:51:17,246 - What happened afterward? - Much. 1333 01:51:17,337 --> 01:51:19,703 - Why did you not come to me? - Why did you not wait? 1334 01:51:19,715 --> 01:51:22,252 You married the very man who betrayed... 1335 01:51:22,342 --> 01:51:28,178 I told you that night on the rocks, remember? 1336 01:51:28,182 --> 01:51:33,677 That it would never leave my finger. And it never has. 1337 01:51:33,770 --> 01:51:37,763 - Why? - You know why. 1338 01:51:39,693 --> 01:51:42,901 If you ever loved me, 1339 01:51:42,905 --> 01:51:45,396 don't... Don't rob me of my hate. 1340 01:51:45,407 --> 01:51:47,398 It's all I have. 1341 01:51:47,409 --> 01:51:52,073 Let it go, Edmond. Let it go. 1342 01:51:52,080 --> 01:51:55,368 I don't know what dark plan lies within you. 1343 01:51:55,459 --> 01:51:57,950 Nor do I know by what design we were asked... 1344 01:51:58,045 --> 01:52:00,411 To live without each other these 16 years. 1345 01:52:00,422 --> 01:52:01,918 - But God has offered us a new beginning... 1346 01:52:01,919 --> 01:52:03,414 - God? 1347 01:52:03,508 --> 01:52:06,375 Don't slap his hand away. 1348 01:52:06,386 --> 01:52:08,377 Can I never escape him? 1349 01:52:08,388 --> 01:52:13,382 No. He is in everything. 1350 01:52:15,479 --> 01:52:19,142 Even in a kiss. 1351 01:53:05,112 --> 01:53:09,151 [Birds twittering] 1352 01:53:09,157 --> 01:53:11,648 [Knocking on door] 1353 01:53:11,660 --> 01:53:14,527 My lady? 1354 01:53:14,621 --> 01:53:17,328 Where's the count? 1355 01:53:17,332 --> 01:53:20,495 Um, the count would like for you to join him this afternoon. 1356 01:53:20,585 --> 01:53:23,622 - Join him? - Uh, yes, 1357 01:53:23,630 --> 01:53:27,964 in, uh, leaving the country with your son. 1358 01:53:30,887 --> 01:53:34,129 Mmm, uh, I'll have someone bring you to your house... 1359 01:53:34,224 --> 01:53:35,839 And you just wait there for me. 1360 01:53:35,851 --> 01:53:38,183 - And we just... - Thank you! 1361 01:53:38,270 --> 01:53:40,807 - Yes, yes, but... - I need to go home and pack. 1362 01:53:40,897 --> 01:53:42,808 Yes, yes. My lady... 1363 01:53:47,154 --> 01:53:49,987 - Where's the count? - Upstairs, my lady. 1364 01:53:58,707 --> 01:54:00,663 What's wrong? 1365 01:54:00,751 --> 01:54:06,087 I'm bankrupt. All my debts have been called in. 1366 01:54:06,173 --> 01:54:09,040 - Also, I'm to be arrested. - For what? 1367 01:54:09,051 --> 01:54:12,043 Piracy, corruption and murder. 1368 01:54:12,137 --> 01:54:15,675 - Did you do all these things? - Yes. 1369 01:54:15,766 --> 01:54:18,348 There is simply not time to talk. The gendarmes are on the way, 1370 01:54:18,435 --> 01:54:21,017 apparently, so hurry up and pack something. 1371 01:54:21,021 --> 01:54:23,512 I'm not going with you, fernand. 1372 01:54:32,449 --> 01:54:35,612 [Panting] You are my wife. 1373 01:54:35,702 --> 01:54:38,739 I have made arrangements for us. 1374 01:54:38,747 --> 01:54:41,739 We shall be very well taken care of. 1375 01:54:41,833 --> 01:54:44,950 Now go and find my son. 1376 01:54:45,045 --> 01:54:48,458 - He's not your son. - I beg your pardon? 1377 01:54:48,548 --> 01:54:53,383 Albert mondego is the son of Edmond Dantes. 1378 01:54:57,933 --> 01:55:00,556 Why do you think I rushed off so quickly 1379 01:55:00,557 --> 01:55:03,178 to marry you after Edmond was taken away? 1380 01:55:12,239 --> 01:55:16,073 Premature. 1381 01:55:32,968 --> 01:55:36,301 Well, aren't you a piece of work. 1382 01:55:36,304 --> 01:55:41,424 So he's the bastard son of a dead traitor. 1383 01:55:41,435 --> 01:55:43,426 He always was disappointing. 1384 01:55:56,116 --> 01:56:00,951 Good-bye, Mercedes. You did please me some of the time. 1385 01:56:05,292 --> 01:56:08,784 You never pleased me. 1386 01:56:26,313 --> 01:56:29,305 [Whinnies] 1387 01:56:59,262 --> 01:57:01,594 [Whispering] What is this? 1388 01:57:10,398 --> 01:57:12,354 [Clattering] 1389 01:57:15,695 --> 01:57:18,027 Monte cristo. 1390 01:57:21,284 --> 01:57:23,866 King's to you, fernand. 1391 01:57:31,545 --> 01:57:34,537 [Panting] Edmond? 1392 01:57:36,299 --> 01:57:38,585 But how... 1393 01:57:38,593 --> 01:57:43,087 How did I escape? With difficulty. 1394 01:57:43,181 --> 01:57:48,096 How did I plan this moment? With pleasure. 1395 01:57:48,103 --> 01:57:51,391 - [Thunder rumbling] - So you've taken Mercedes? 1396 01:57:51,398 --> 01:57:55,856 And everything else... Except your life. 1397 01:57:58,029 --> 01:58:00,065 Why are you doing this? 1398 01:58:00,156 --> 01:58:02,818 It's complicated. 1399 01:58:04,286 --> 01:58:08,575 Let's just say it's vengeance for the life you stole from me. 1400 01:58:18,967 --> 01:58:21,834 Well, I see someone has taught you the sword. 1401 01:58:21,928 --> 01:58:24,761 How did you ever call yourself my friend? 1402 01:58:24,848 --> 01:58:28,261 - We were friends, Edmond. - [Yells] 1403 01:58:28,268 --> 01:58:31,101 You sent me to hell! 1404 01:58:31,104 --> 01:58:33,095 Why? 1405 01:58:34,774 --> 01:58:37,311 Take your vengeance. [Panting] 1406 01:58:37,402 --> 01:58:40,109 But know the blood you spill is noble. 1407 01:58:42,032 --> 01:58:44,023 Blood that will never run through your veins. 1408 01:58:44,117 --> 01:58:46,108 You're no more a count than I am a commoner! 1409 01:58:49,706 --> 01:58:51,947 [Grunting] 1410 01:58:54,502 --> 01:58:57,289 You don't have it in you. 1411 01:59:02,844 --> 01:59:06,553 - Touch him, and I'll kill you. - Boy, let me explain. 1412 01:59:06,640 --> 01:59:10,303 It's been explained. I spoke to madame villefort on the street. 1413 01:59:10,393 --> 01:59:13,180 She told me how I was a silly, trusting dupe that my friend, 1414 01:59:13,188 --> 01:59:15,645 the count of monte cristo, used to get into our lives. 1415 01:59:15,732 --> 01:59:17,643 - Albert, listen to me. - I will not! 1416 01:59:17,734 --> 01:59:20,851 Forgive me for being such a fool, father. 1417 01:59:20,945 --> 01:59:22,981 You were betrayed. Of course you're forgiven. 1418 01:59:23,073 --> 01:59:25,234 You were my friend. I looked up to you. 1419 01:59:25,325 --> 01:59:27,361 There's a history here you know nothing about. 1420 01:59:27,369 --> 01:59:30,236 He loved your mother, and yet she chose me. 1421 01:59:30,330 --> 01:59:32,787 - Now he intends to steal her away. - Lie. Get out of my way! 1422 01:59:35,835 --> 01:59:39,327 Boy, if I have to, I will kill you. 1423 01:59:39,339 --> 01:59:41,500 I will not stop now. 1424 01:59:41,591 --> 01:59:44,333 - Nor will I. - So be it. 1425 01:59:44,427 --> 01:59:46,634 [Mercedes shouting] No! 1426 01:59:55,897 --> 01:59:57,182 [Clicks] 1427 02:00:04,114 --> 02:00:07,777 Albert, 1428 02:00:07,867 --> 02:00:11,735 I found the note you left explaining where you'd gone. 1429 02:00:11,746 --> 02:00:16,911 But now I must explain something to you. 1430 02:00:17,001 --> 02:00:19,708 Where you really come from. 1431 02:00:19,713 --> 02:00:23,797 Albert, you are the son of Edmond Dantes. 1432 02:00:30,390 --> 02:00:33,553 The man you know as the count of monte cristo. 1433 02:00:47,907 --> 02:00:49,898 Well, I'm afraid it is true. 1434 02:00:49,993 --> 02:00:53,485 You are the walking proof that your mother was as much of a whore... 1435 02:00:53,580 --> 02:00:56,117 In her younger years as she is today. 1436 02:00:56,124 --> 02:00:58,240 [Albert] You... 1437 02:01:01,463 --> 02:01:03,499 You let me fight him? 1438 02:01:03,590 --> 02:01:06,423 It didn't do any good though, did it? 1439 02:01:06,426 --> 02:01:09,133 Fernand, I beg you. No more! 1440 02:01:09,137 --> 02:01:11,093 I want no more of this. 1441 02:01:12,432 --> 02:01:17,096 Just go. Call it mercy. 1442 02:01:17,187 --> 02:01:19,178 Mercy, fernand. 1443 02:01:25,445 --> 02:01:30,781 You've only got one shot, and it will take more than that to stop me. 1444 02:01:30,867 --> 02:01:34,451 Well, then I'd best put it where it will do the most damage. 1445 02:01:36,122 --> 02:01:38,488 [Albert] No! 1446 02:01:38,500 --> 02:01:40,957 Mother! Mother! 1447 02:01:41,044 --> 02:01:44,753 Oh, my God. Oh, my God. Look what I've done. Jacopo! 1448 02:01:48,468 --> 02:01:50,379 Hyah! 1449 02:01:55,225 --> 02:01:57,341 Once again, zatarra, 1450 02:01:57,352 --> 02:01:59,684 God sees you out of the corner of his eye. 1451 02:01:59,771 --> 02:02:01,636 She'll live. 1452 02:02:06,653 --> 02:02:08,063 [Whinnies] 1453 02:02:34,681 --> 02:02:37,218 - [Fernand] Edmond! - [Whimpers] 1454 02:02:37,225 --> 02:02:40,262 Edmond! 1455 02:02:40,353 --> 02:02:44,096 Please don't go out there. Don't. 1456 02:02:44,190 --> 02:02:46,272 Edmond, don't go. 1457 02:02:46,359 --> 02:02:49,943 You try. Don't ever quit. 1458 02:02:50,029 --> 02:02:55,695 Zatarra, you must end this. 1459 02:02:57,370 --> 02:03:00,862 Even the priest will understand that. 1460 02:03:00,874 --> 02:03:02,933 - Edmond! 1461 02:03:02,934 --> 02:03:04,992 - [Mercedes whispering] Please don't leave. 1462 02:03:07,255 --> 02:03:10,042 Watch over your mother. 1463 02:03:29,736 --> 02:03:35,026 Now, I couldn't live in a world where you have everything and I have nothing. 1464 02:04:57,573 --> 02:04:59,234 [Groans] 1465 02:05:15,842 --> 02:05:18,504 What happened to your mercy? 1466 02:05:18,594 --> 02:05:23,554 I'm a count, not a Saint. 1467 02:05:23,558 --> 02:05:27,221 [Panting] 1468 02:06:04,182 --> 02:06:08,676 You were right, priest. You were right. 1469 02:06:10,396 --> 02:06:17,229 This I promise you... And God: 1470 02:06:17,236 --> 02:06:20,399 All that was used for vengeance... 1471 02:06:20,490 --> 02:06:24,733 Will now be used for good. 1472 02:06:24,827 --> 02:06:29,116 So rest in peace, my friend. 1473 02:06:29,123 --> 02:06:34,579 So, zatarra, painful, huh? 1474 02:06:34,670 --> 02:06:37,503 No. 1475 02:06:42,970 --> 02:06:48,135 I bought this place, thinking one day I would tear it down. 1476 02:06:48,226 --> 02:06:50,933 But now the only things I care about... 1477 02:06:50,937 --> 02:06:55,431 Are walking off this island with me. 1478 02:06:55,456 --> 02:06:57,456 Sync and corrected by Ivandrofly110139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.