All language subtitles for The Blacklist - 10x20 - Arthur Hudson.MeGusta+TORRENTGALAXY+ELEANOR+NTb.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:04,301 Sim, estamos no oitavo dia da precipita��o. 2 00:00:04,302 --> 00:00:06,323 Para algo que n�o se deveria comentar, 3 00:00:06,324 --> 00:00:08,632 parece ser tudo que as pessoas falam comigo. 4 00:00:09,484 --> 00:00:11,951 Tenho uma reuni�o �s 8h da manh� na Casa Branca. 5 00:00:11,952 --> 00:00:14,390 POTUS e seus malditos relat�rios de progresso. 6 00:00:14,790 --> 00:00:15,936 Quer saber, Walter, 7 00:00:15,937 --> 00:00:18,101 j� tenho um compromisso no meu escrit�rio, 8 00:00:18,102 --> 00:00:19,424 mesmo t�o cedo. 9 00:00:19,425 --> 00:00:21,050 Parecem estar de cabelos em p�. 10 00:00:21,051 --> 00:00:22,424 � melhor eu atend�-los. 11 00:00:23,750 --> 00:00:26,055 Deputado Hudson, agente Nixon, 12 00:00:26,056 --> 00:00:28,840 n�o estava brincando sobre a reuni�o com o presidente. 13 00:00:28,841 --> 00:00:32,048 Voc�s t�m 90 segundos do meu tempo. Comecem. 14 00:00:32,049 --> 00:00:33,901 Senhor, viemos falar da investiga��o 15 00:00:33,902 --> 00:00:36,656 que conduzo sobre uma for�a-tarefa clandestina do FBI. 16 00:00:36,657 --> 00:00:38,163 Come�ou como meu olhar inicial 17 00:00:38,164 --> 00:00:40,548 que pensei que era m� aloca��o de fundos 18 00:00:40,549 --> 00:00:43,030 tornou-se um exame completo do que eu presumi 19 00:00:43,031 --> 00:00:44,532 ser uma lideran�a desonesta... 20 00:00:44,533 --> 00:00:46,513 Hudson, j� te disseram para n�o usar 21 00:00:46,514 --> 00:00:48,638 quatro palavras quando duas bastam? 22 00:00:48,639 --> 00:00:51,865 Arthur me trouxe o que seria uma for�a-tarefa desonesta. 23 00:00:51,866 --> 00:00:53,764 Foi mais fundo do que isso agora. 24 00:00:53,765 --> 00:00:56,724 For�a-tarefa 836. Estou ciente disso. 25 00:00:56,725 --> 00:00:59,267 Algo criado por um dos meus predecessores. 26 00:00:59,268 --> 00:01:01,205 Com bons resultados ao longo dos anos. 27 00:01:01,206 --> 00:01:04,662 A coisa toda parece gerada acima do meu n�vel categoria. 28 00:01:04,663 --> 00:01:06,053 Voc� � o Procurador-Geral. 29 00:01:06,054 --> 00:01:08,014 Senhores, n�o � desonesta. 30 00:01:08,015 --> 00:01:09,960 � sancionada pelo bom e velho Tio Sam. 31 00:01:09,961 --> 00:01:11,048 J� terminamos aqui? 32 00:01:14,699 --> 00:01:16,684 Voc� sabia que o informante criminal 33 00:01:16,685 --> 00:01:17,846 que fornece informa��es 34 00:01:17,847 --> 00:01:20,194 para essa for�a-tarefa � Raymond Reddington? 35 00:01:21,218 --> 00:01:23,262 Isso � informa��o confidencial. 36 00:01:24,235 --> 00:01:28,121 Parece saber mais que um deputado deveria, Sr. Hudson. 37 00:01:28,122 --> 00:01:31,303 Deixe-me ensin�-lo mais. O governo dos EUA trabalha 38 00:01:31,304 --> 00:01:34,043 com informantes criminais o tempo todo. 39 00:01:34,044 --> 00:01:36,218 �s vezes a vida � um pouco menos Frank Capra 40 00:01:36,219 --> 00:01:38,055 do que voc� parece perceber. 41 00:01:38,056 --> 00:01:39,481 Que tal nos ensinarmos. 42 00:01:39,482 --> 00:01:42,409 A reuni�o que tem com o presidente, teria algo a ver 43 00:01:42,410 --> 00:01:45,006 com a viola��o no Capit�lio semana passada, 44 00:01:45,007 --> 00:01:47,874 que a comunidade de intelig�ncia est� mantendo em segredo? 45 00:01:49,455 --> 00:01:51,433 Jesus, Hudson. 46 00:01:53,688 --> 00:01:54,897 Certo, 47 00:01:56,176 --> 00:01:57,195 continue... 48 00:01:57,689 --> 00:01:59,713 Isso � a transcri��o da escuta telef�nica 49 00:01:59,714 --> 00:02:01,664 autorizada pelo Depto. de Justi�a 50 00:02:01,665 --> 00:02:04,094 de um agente da For�a-Tarefa 836. 51 00:02:04,095 --> 00:02:06,401 Tenho as grava��es para provar as descobertas. 52 00:02:06,402 --> 00:02:08,153 Eu as ouvi. Eles s�o legais. 53 00:02:08,154 --> 00:02:10,850 Agora CIA, NSA, escolha suas iniciais, 54 00:02:10,851 --> 00:02:13,120 todos pensam que s� descobrimos a viola��o 55 00:02:13,121 --> 00:02:15,595 por causa da 836 e seu informante. 56 00:02:15,596 --> 00:02:18,126 Mas ningu�m sabe a hist�ria toda. 57 00:02:18,127 --> 00:02:19,961 Procurador Stromberg, confie em mim, 58 00:02:19,962 --> 00:02:22,010 voc� realmente quer ler isso. 59 00:02:23,358 --> 00:02:24,446 Prossiga. 60 00:02:24,447 --> 00:02:26,499 E a sua reuni�o com o Presidente? 61 00:02:26,500 --> 00:02:28,316 O presidente pode esperar. 62 00:02:28,317 --> 00:02:30,018 LEGENDERS: Andmachado | Barry_Allan 63 00:02:30,019 --> 00:02:32,231 Elacsc | Lalinha MilleG | Redlizze | vitckari 64 00:02:32,232 --> 00:02:34,232 Rev.: vitckari | Elacsc TheBlacklist_BR apresenta: 65 00:02:34,233 --> 00:02:36,685 THE BLACKLIST S10E20 ARTHUR HUDSON 66 00:02:38,189 --> 00:02:40,988 MIAMI, FL�RIDA 67 00:02:51,209 --> 00:02:53,847 Raymond, quase me mata de susto! 68 00:02:53,848 --> 00:02:54,996 Limpeza de primavera? 69 00:02:54,997 --> 00:02:57,030 Tenho pensado em arejar este lugar 70 00:02:57,031 --> 00:02:58,725 e desentulhar por anos. 71 00:02:58,726 --> 00:03:00,209 Conhe�o o sentimento, 72 00:03:00,210 --> 00:03:02,305 arejar e desentulhar. 73 00:03:02,306 --> 00:03:03,719 Ent�o, o que faz aqui? 74 00:03:03,720 --> 00:03:06,532 Voc� n�o tem falado muito comigo ultimamente. 75 00:03:06,533 --> 00:03:09,137 Tem algo novo para mim? 76 00:03:09,138 --> 00:03:13,055 Heddie, ainda s�o apenas os dois p�ssaros que voc� possui, certo? 77 00:03:13,056 --> 00:03:14,307 Esses? 78 00:03:14,308 --> 00:03:15,617 Eu... os coleciono. 79 00:03:15,618 --> 00:03:18,561 S�o apenas de enfeite, n�o para usar. 80 00:03:18,562 --> 00:03:22,664 Conheci algumas pessoas na vida que voc� poderia dizer isso. 81 00:03:22,665 --> 00:03:24,259 N�o respondeu minha pergunta. 82 00:03:24,260 --> 00:03:26,039 -Por que a visita? -Engra�ado, 83 00:03:26,040 --> 00:03:29,806 estava mexendo em umas caixas recentemente, 84 00:03:29,807 --> 00:03:33,309 parece que a primavera est� no ar para todos n�s, 85 00:03:33,310 --> 00:03:36,304 e achei algo que tenho para voc� 86 00:03:36,305 --> 00:03:37,819 h� um bom tempo. 87 00:03:38,532 --> 00:03:41,647 O santu�rio de p�ssaros na Costa Rica! 88 00:03:41,648 --> 00:03:43,935 Fui eu que mandei voc� ir at� l�, lembra? 89 00:03:43,936 --> 00:03:44,952 Eu lembro. 90 00:03:44,953 --> 00:03:48,834 Finalmente passei por l� durante meu tempo na Guatemala 91 00:03:48,835 --> 00:03:50,794 e amei o lugar, 92 00:03:50,795 --> 00:03:52,740 e sabia que voc� tamb�m amaria. 93 00:03:52,741 --> 00:03:56,075 E, ent�o, fui em frente e comprei. 94 00:03:56,779 --> 00:03:58,397 Pera, voc� fez o que mesmo? 95 00:03:58,398 --> 00:04:00,625 Bem, a� que complica. 96 00:04:00,626 --> 00:04:05,166 Vou l� t�o raramente que ontem, 97 00:04:05,167 --> 00:04:08,358 liguei para um advogado que conhe�o em San Jose 98 00:04:08,359 --> 00:04:11,458 e mandei transferir a escritura no seu nome. 99 00:04:11,459 --> 00:04:15,339 Parab�ns. Acho que voc� vai fazer maravilhas com ele. 100 00:04:16,798 --> 00:04:17,932 Raymond... 101 00:04:17,933 --> 00:04:19,809 Meu Deus. 102 00:04:20,460 --> 00:04:23,968 Ningu�m nunca fez algo assim para mim antes. 103 00:04:23,969 --> 00:04:25,763 Raymond, obrigada. 104 00:04:25,764 --> 00:04:28,343 Eu que agrade�o, Heddie. Por tudo. 105 00:04:28,794 --> 00:04:31,628 Quer saber? Vou te dar uma chance de me retribuir. 106 00:04:31,629 --> 00:04:33,353 Como eu poderia? 107 00:04:33,354 --> 00:04:34,755 Me pague o caf� da manh�. 108 00:04:34,756 --> 00:04:38,724 Tem um lugar ali na rua que tem as melhores migas. 109 00:04:38,725 --> 00:04:40,660 E eu adoro migas. 110 00:04:40,661 --> 00:04:42,528 Eu sei que voc� ama. 111 00:04:45,811 --> 00:04:48,236 O que achamos que Reddington est� fazendo? 112 00:04:48,237 --> 00:04:49,443 Vamos recapitular. 113 00:04:49,444 --> 00:04:51,952 Qual � a extens�o real do que ele abdicou? 114 00:04:51,953 --> 00:04:54,547 At� agora, um imp�rio mar�timo e a maior parte 115 00:04:54,548 --> 00:04:55,816 da rede de intelig�ncia. 116 00:04:55,817 --> 00:04:58,519 -Voc� o conhece bem, Dembe. -Ningu�m conhece o Raymond. 117 00:04:58,520 --> 00:04:59,545 N�o realmente. 118 00:04:59,546 --> 00:05:01,260 Passei mais de 20 anos ao lado dele 119 00:05:01,261 --> 00:05:03,360 e nunca vi o escopo total da opera��o. 120 00:05:03,361 --> 00:05:05,873 Ele sempre foi o centro da libera��o de tudo, 121 00:05:05,874 --> 00:05:08,440 e o resto de n�s est�vamos compartimentados. 122 00:05:08,441 --> 00:05:09,867 Bem, ele est� tramando algo. 123 00:05:09,868 --> 00:05:11,671 Reddington sempre tem carta na manga 124 00:05:11,672 --> 00:05:13,168 e n�o podemos subestim�-lo. 125 00:05:13,169 --> 00:05:16,510 Ele est� t�o desprendido agora, quem sabe do que ele � capaz? 126 00:05:16,815 --> 00:05:18,376 � um jogo divertido, pessoal. 127 00:05:18,377 --> 00:05:21,441 � como atirar dardos, no escuro, no trem caindo do penhasco. 128 00:05:21,442 --> 00:05:24,112 Tenho uma pergunta, o que isso significa para n�s? 129 00:05:24,113 --> 00:05:25,361 O que voc� quer dizer? 130 00:05:25,362 --> 00:05:27,416 Por exemplo, ainda existe uma Lista Negra? 131 00:05:27,417 --> 00:05:29,538 Se n�o, ainda existe uma for�a-tarefa? 132 00:05:29,539 --> 00:05:31,235 Acabei de chegar aqui, sabe? 133 00:05:31,236 --> 00:05:33,787 Finalmente arrumei minha mesa do jeito que eu gosto. 134 00:05:36,284 --> 00:05:39,279 Infelizmente, minha situa��o no FBI era... 135 00:05:39,280 --> 00:05:42,287 s� provis�ria, ent�o, preciso me reportar ao MI6 136 00:05:42,288 --> 00:05:44,084 se n�o h� mais o que fazer aqui. 137 00:05:44,085 --> 00:05:46,834 Agora Siya tem que ir embora? Isso � uma merda. 138 00:05:46,835 --> 00:05:48,959 Precisamos estar em alerta m�ximo. 139 00:05:48,960 --> 00:05:51,725 Isso ainda n�o acabou. N�o para n�s. 140 00:05:51,726 --> 00:05:52,921 NOVA MENSAGEM DE VOZ 141 00:05:52,922 --> 00:05:54,888 Definitivamente n�o para o Reddington. 142 00:05:57,149 --> 00:05:58,907 Talvez encontremos um jeito 143 00:05:58,908 --> 00:06:00,293 de manter a banda unida? 144 00:06:00,294 --> 00:06:02,568 O que voc� sugere? Alugar uma van? 145 00:06:02,569 --> 00:06:04,297 Dirigir por a� resolvendo crimes? 146 00:06:04,298 --> 00:06:06,394 Serei o Fred se voc� for a Velma. 147 00:06:06,395 --> 00:06:08,423 Raymond me disse para nunca repetir isso, 148 00:06:08,424 --> 00:06:09,557 mas... 149 00:06:09,558 --> 00:06:12,770 e se eu souber onde Jimmy Hoffa est� enterrado? 150 00:06:13,565 --> 00:06:14,623 O qu�? 151 00:06:18,299 --> 00:06:20,038 Agente Ressler, ol�. 152 00:06:20,039 --> 00:06:21,802 N�o nos conhecemos, meu nome � Jill. 153 00:06:21,803 --> 00:06:23,457 Sou esposa de Jonathan Pritchard. 154 00:06:23,458 --> 00:06:25,343 Peguei seu n�mero do Jon h� meses. 155 00:06:25,344 --> 00:06:27,797 Ele me disse para te chamar em caso de emerg�ncia. 156 00:06:27,798 --> 00:06:29,707 Acho que isso se classifica como uma. 157 00:06:29,708 --> 00:06:32,378 N�o o vi ou ouvi falar dele h� mais de dois dias. 158 00:06:32,379 --> 00:06:34,257 Verifiquei extratos dos cart�es, 159 00:06:34,258 --> 00:06:36,723 tr�s saques e contas em dois bares 160 00:06:36,724 --> 00:06:37,796 pela Rua K. 161 00:06:37,797 --> 00:06:40,284 Todos recentes. Acho que isso � muito ruim. 162 00:06:40,285 --> 00:06:43,051 Por favor, me ligue neste n�mero assim que puder. 163 00:06:46,612 --> 00:06:48,375 Ali mesmo, por favor. 164 00:06:48,915 --> 00:06:51,482 Estou surpreso que tenha registros de Cart�rio 165 00:06:51,483 --> 00:06:53,301 remontando a 1910. 166 00:06:53,302 --> 00:06:56,779 Sim, e descobri que o pr�dio foi usado brevemente 167 00:06:56,780 --> 00:06:59,052 como uma enfermaria durante 168 00:06:59,053 --> 00:07:02,136 o surto de gripe espanhola de 1918. 169 00:07:02,137 --> 00:07:03,323 � algo fascinante. 170 00:07:03,324 --> 00:07:05,220 A Liga de Conserva��o do Estado de NY 171 00:07:05,221 --> 00:07:06,315 agradece, Sr. Homan. 172 00:07:06,316 --> 00:07:09,472 E apenas um lembrete, assumiremos a propriedade no final do m�s. 173 00:07:09,473 --> 00:07:12,074 Por favor, certifique-se de trat�-la bem, Sr. Tine. 174 00:07:12,075 --> 00:07:14,423 Ela � um grande peda�o de hist�ria. 175 00:07:14,424 --> 00:07:16,173 Consegue sair sozinho? 176 00:07:16,174 --> 00:07:18,100 -Com certeza. -Obrigado. 177 00:07:21,847 --> 00:07:23,140 Sobre o que era isso? 178 00:07:23,141 --> 00:07:26,166 N�o esperava que chegasse antes de uma hora. 179 00:07:26,656 --> 00:07:30,833 Eu estava garantindo um guardi�o qualificado 180 00:07:30,834 --> 00:07:33,684 para esta pequena joia de pr�dio. 181 00:07:33,685 --> 00:07:34,852 Raymond, 182 00:07:35,168 --> 00:07:37,094 se der embora esse lugar, 183 00:07:37,095 --> 00:07:38,860 onde vai dormir? 184 00:07:39,924 --> 00:07:41,367 Voc� me conhece. 185 00:07:42,379 --> 00:07:44,117 Posso dormir em qualquer lugar, 186 00:07:44,118 --> 00:07:47,084 numa rede, debaixo de uma �rvore, 187 00:07:47,085 --> 00:07:50,703 em uma caverna que eu dividiria com uma col�nia de morcegos. 188 00:07:51,848 --> 00:07:54,792 Vou perseguir a lua pelo mundo. 189 00:07:55,501 --> 00:07:57,514 Por isso te chamei aqui. 190 00:07:58,127 --> 00:08:00,154 Eu quero que voc� venha comigo, 191 00:08:01,352 --> 00:08:02,999 ao luar. 192 00:08:03,546 --> 00:08:04,866 Raymond, 193 00:08:04,867 --> 00:08:06,399 o que est� fazendo? 194 00:08:06,400 --> 00:08:07,850 O que � isso tudo? 195 00:08:07,851 --> 00:08:10,608 Acho que � sobre a vida ser 196 00:08:10,609 --> 00:08:12,768 uma s�rie de cap�tulos, 197 00:08:13,199 --> 00:08:14,496 e este... 198 00:08:14,497 --> 00:08:16,356 mais recente meu 199 00:08:16,357 --> 00:08:18,151 talvez tenha durado 200 00:08:18,462 --> 00:08:20,793 um pouco mais do que deveria. 201 00:08:25,589 --> 00:08:26,642 Raymond, 202 00:08:28,221 --> 00:08:29,814 digamos que eu v� com voc�. 203 00:08:30,274 --> 00:08:31,867 Como far�amos isso funcionar? 204 00:08:33,424 --> 00:08:35,226 Somos cortados do mesmo pano. 205 00:08:35,624 --> 00:08:38,964 N�s dois nos entendemos. N�s dois nos amamos. 206 00:08:38,965 --> 00:08:40,923 Mas n�o vamos mudar. 207 00:08:44,190 --> 00:08:46,357 Sentir�amos falta da bomba de adrenalina, 208 00:08:46,358 --> 00:08:48,524 daquela sensa��o de perigo. 209 00:08:49,745 --> 00:08:53,633 Quantos dias antes de um de n�s ficar inquieto e seguir em frente? 210 00:08:56,350 --> 00:08:59,096 Eu n�o... n�o tenho uma resposta para isso. 211 00:08:59,755 --> 00:09:01,222 Talvez devesse ter. 212 00:09:02,078 --> 00:09:04,501 Talvez seja hora de entrarmos 213 00:09:04,809 --> 00:09:07,630 em um per�odo mais tranquilo e seguro em nossas vidas. 214 00:09:07,631 --> 00:09:10,939 Eu tenho um emprego, trabalho para Adolfo Santoro. 215 00:09:10,940 --> 00:09:12,067 Lembra? 216 00:09:12,068 --> 00:09:13,747 � perigoso estar ao lado dele. 217 00:09:13,748 --> 00:09:16,139 � t�o perigoso quanto o seu. 218 00:09:18,225 --> 00:09:19,898 Ent�o vou te fazer uma proposta. 219 00:09:19,899 --> 00:09:21,005 Raymond... 220 00:09:21,006 --> 00:09:23,746 Vou estar no jato mais tarde hoje. 221 00:09:24,167 --> 00:09:25,380 Me encontre l�. 222 00:09:26,483 --> 00:09:29,278 Edward e eu decolaremos �s 16h. 223 00:09:30,562 --> 00:09:33,863 Voc� n�o precisa se decidir agora. 224 00:09:34,578 --> 00:09:36,664 Mas se n�o estiver l� �s 16h, 225 00:09:38,205 --> 00:09:40,179 Eu saberei sua decis�o. 226 00:09:52,341 --> 00:09:54,281 Cynthia, n�o sabia que voc� viria hoje. 227 00:09:54,282 --> 00:09:56,471 Nem eu. N�s fomos convocados 228 00:09:56,472 --> 00:09:58,403 � Procuradoria-Geral da Rep�blica. 229 00:09:58,404 --> 00:10:00,403 Stromberg? Quando? 230 00:10:00,404 --> 00:10:02,076 Agora. Esta manh�. 231 00:10:02,077 --> 00:10:03,598 Tenho um carro nos esperando. 232 00:10:03,599 --> 00:10:06,526 Certo, vou dizer � equipe que estarei fora por um tempo. 233 00:10:06,527 --> 00:10:09,280 Harold, aprendi a temer esta quest�o mais que tudo 234 00:10:09,281 --> 00:10:11,227 quando te pergunto. 235 00:10:11,982 --> 00:10:14,413 Voc� tem ideia do que se trata? 236 00:10:14,898 --> 00:10:16,625 No que estamos entrando? 237 00:10:17,048 --> 00:10:20,010 Feche a porta e sente-se, Cynthia. Precisamos conversar. 238 00:10:24,149 --> 00:10:26,401 O quarto do Sr. Pritchard � logo aqui. 239 00:10:29,171 --> 00:10:31,076 Ei, se voc� est� aqui, 240 00:10:31,077 --> 00:10:33,030 e o FBI est� procurando por esse cara... 241 00:10:33,031 --> 00:10:34,536 deveria avisar o chefe, certo? 242 00:10:34,537 --> 00:10:36,591 N�o, deveria voltar a fazer o seu trabalho 243 00:10:36,592 --> 00:10:37,918 e me deixar fazer o meu. 244 00:10:44,312 --> 00:10:45,352 Jon? 245 00:11:17,344 --> 00:11:19,690 Ei. Manh� dif�cil, Pritch? 246 00:11:20,103 --> 00:11:22,071 N�o consigo fazer as bolhas funcionarem. 247 00:11:22,415 --> 00:11:24,348 Sim, � uma pena. Vamos. 248 00:11:29,650 --> 00:11:31,858 Cuidado onde pisa. Cuidado onde pisa. 249 00:11:31,859 --> 00:11:34,301 Harold, isso � loucura. 250 00:11:34,819 --> 00:11:36,238 O Capit�lio? 251 00:11:36,239 --> 00:11:38,526 Quer dizer, ouvi sussurros pela cidade 252 00:11:38,527 --> 00:11:40,112 como todos na semana passada, 253 00:11:40,113 --> 00:11:43,312 um tipo de vazamento de dados que mantiveram em segredo. 254 00:11:43,313 --> 00:11:45,660 � mais complicado do que isso, receio. 255 00:11:45,661 --> 00:11:47,122 E n�o era s� o nosso governo. 256 00:11:47,123 --> 00:11:48,962 Medo at� de perguntar. 257 00:11:48,963 --> 00:11:50,032 Quem mais? 258 00:11:50,033 --> 00:11:52,184 Temos evid�ncias de programas de vigil�ncia, 259 00:11:52,185 --> 00:11:55,238 escutas telef�nicas, grampos nas principais cidades da Europa, 260 00:11:55,239 --> 00:11:57,406 R�ssia, �sia, hemisf�rio sul. 261 00:11:57,407 --> 00:11:59,777 -Eu poderia continuar. -E era o Reddington? 262 00:12:00,166 --> 00:12:01,166 Tudo isso? 263 00:12:01,167 --> 00:12:03,465 Poderia responder para voc� Cynthia, mas... 264 00:12:03,466 --> 00:12:05,879 voc� n�o precisa mesmo que eu responda, n�o �? 265 00:12:05,880 --> 00:12:09,486 Voc� tem ideia do que seria a precipita��o 266 00:12:09,487 --> 00:12:11,895 se soubessem que seu informante foi o respons�vel 267 00:12:11,896 --> 00:12:14,888 pela maior viola��o de intelig�ncia na hist�ria dos EUA? 268 00:12:14,889 --> 00:12:16,982 Na hist�ria mundial? 269 00:12:16,983 --> 00:12:18,837 N�o sei se isso vai acontecer. 270 00:12:19,347 --> 00:12:20,436 Tem mais. 271 00:12:20,437 --> 00:12:22,835 N�o sei se aguento mais, Harold. 272 00:12:22,836 --> 00:12:24,978 Deveria verificar minha press�o antes. 273 00:12:24,979 --> 00:12:26,990 Foi o pr�prio Reddington quem nos dirigiu 274 00:12:26,991 --> 00:12:28,854 para a opera��o de escuta no Capit�lio 275 00:12:28,855 --> 00:12:31,344 que levou ao desmantelamento de toda a sua rede. 276 00:12:31,345 --> 00:12:32,656 Por que ele faria isso? 277 00:12:32,657 --> 00:12:34,315 Em meus anos com esta for�a-tarefa 278 00:12:34,316 --> 00:12:35,979 e todo o meu tempo com Reddington, 279 00:12:35,980 --> 00:12:37,572 nunca vi nada parecido. 280 00:12:38,151 --> 00:12:41,874 Parece que ele est� se desfazendo ou talvez s� esteja reduzindo. 281 00:12:41,875 --> 00:12:43,870 Mas n�o sei como ficar� a Lista Negra. 282 00:12:43,871 --> 00:12:46,724 N�o sabemos o motivo dele estar fazendo isso. 283 00:12:46,725 --> 00:12:48,588 Mas est� nos entregando muitas chaves 284 00:12:48,589 --> 00:12:51,555 de muitas fechaduras, e n�o h� nenhum manual aqui. 285 00:12:51,556 --> 00:12:53,423 Alguma vez houve um manual? 286 00:12:54,126 --> 00:12:56,744 Eu pensava que isso era parte do nosso sucesso. 287 00:12:57,181 --> 00:12:58,724 N�o tenho mais certeza. 288 00:12:58,725 --> 00:13:02,338 Mas posso dizer com certeza que a sala 417 do Capit�lio, 289 00:13:02,339 --> 00:13:04,706 juntamente com salas como ela em todo o mundo, 290 00:13:04,707 --> 00:13:06,340 n�o existem mais. 291 00:13:06,815 --> 00:13:08,551 Ele fechou todos elas, Cynthia. 292 00:13:09,026 --> 00:13:12,027 Talvez tenha uma maneira de manter isso sob controle. 293 00:13:12,028 --> 00:13:13,697 Vamos at� o Procurador-Geral, 294 00:13:13,698 --> 00:13:15,866 respondemos as perguntas que ele tiver, 295 00:13:15,867 --> 00:13:19,745 mas no que diz respeito aos EUA e qualquer futuro grande j�ri, 296 00:13:19,746 --> 00:13:22,122 ningu�m precisa saber que Raymond Reddington 297 00:13:22,123 --> 00:13:24,965 foi respons�vel por essa viola��o de intelig�ncia. 298 00:13:24,966 --> 00:13:28,148 Podemos levar essa informa��o conosco para o t�mulo. 299 00:13:29,019 --> 00:13:32,424 Enquanto mantivermos o envolvimento de Reddington em segredo, 300 00:13:32,425 --> 00:13:34,825 acho que o t�mulo de ningu�m ser� cavado hoje. 301 00:13:38,204 --> 00:13:40,683 Achei que n�o viria no dia do sorvete esta semana. 302 00:13:40,684 --> 00:13:42,351 Por que voc� achou isso? 303 00:13:42,352 --> 00:13:44,049 Por causa do trabalho. 304 00:13:44,050 --> 00:13:46,585 Sei que tem estado ocupado. Pops tamb�m. 305 00:13:46,586 --> 00:13:49,177 Nada � mais importante do que voc�, querida, 306 00:13:49,178 --> 00:13:50,801 nem para mim e nem para o Pops. 307 00:13:51,868 --> 00:13:53,466 Bem, talvez uma coisa... 308 00:13:53,467 --> 00:13:55,537 N�o, Pinky! Escolheu hortel�. 309 00:13:55,538 --> 00:13:57,114 Vai ficar com ele! 310 00:13:59,582 --> 00:14:01,161 Que bom que pegou esse. 311 00:14:02,459 --> 00:14:04,623 Na verdade, tem um motivo para que hoje 312 00:14:04,624 --> 00:14:08,059 seja um dia do sorvete especial. 313 00:14:08,618 --> 00:14:10,492 Eu tenho algo para voc�. 314 00:14:11,583 --> 00:14:14,357 Quando ela tinha mais ou menos a sua idade, 315 00:14:14,358 --> 00:14:17,348 sua m�e prometeu a si mesma 316 00:14:17,887 --> 00:14:20,097 que conseguiria algo importante, 317 00:14:20,098 --> 00:14:24,067 algo especial na vida dela. 318 00:14:25,092 --> 00:14:27,222 E ela cresceu, e fez isso. 319 00:14:28,498 --> 00:14:32,330 Ela carregava isso com orgulho, 320 00:14:32,331 --> 00:14:35,058 e agora eu quero que voc� fique com ele. 321 00:14:35,487 --> 00:14:37,817 O que quer que voc� acabe fazendo em sua vida, 322 00:14:37,818 --> 00:14:40,105 o mais bem-sucedida que seja, 323 00:14:40,106 --> 00:14:45,085 isso a lembrar� do esfor�o e determina��o dela. 324 00:14:46,267 --> 00:14:49,812 Voc� tem as melhores partes dela dentro de voc�. 325 00:14:51,695 --> 00:14:53,380 Mas talvez almeje algo 326 00:14:53,381 --> 00:14:56,726 um pouco mais divertido do que a for�a policial. 327 00:14:59,776 --> 00:15:02,428 Pinky, est� indo a algum lugar? 328 00:15:03,273 --> 00:15:04,765 Eu sentiria sua falta. 329 00:15:07,213 --> 00:15:10,101 Estou sempre viajando, querida. 330 00:15:11,027 --> 00:15:12,929 Mas nunca estarei muito longe. 331 00:15:14,222 --> 00:15:16,007 Eu sempre estarei aqui. 332 00:15:17,612 --> 00:15:19,164 E aqui. 333 00:15:31,178 --> 00:15:32,769 Faremos o seguinte. 334 00:15:33,220 --> 00:15:35,393 Vamos esperar voc� ficar s�brio. 335 00:15:35,394 --> 00:15:36,858 Ent�o, vamos lev�-lo 336 00:15:36,859 --> 00:15:38,853 para a reuni�o mais pr�xima, beleza? 337 00:15:38,854 --> 00:15:41,189 N�o vou a lugar nenhum... N�o me diga... 338 00:15:41,190 --> 00:15:42,450 Est� tudo bem. 339 00:15:42,451 --> 00:15:44,231 Sei que n�o � voc� falando, Jon. 340 00:15:44,232 --> 00:15:46,145 � a porcaria em sua corrente sangu�nea. 341 00:15:46,146 --> 00:15:47,856 O que voc� tomou? 342 00:15:47,857 --> 00:15:49,606 Voc� misturou? Voc� se lembra? 343 00:15:49,607 --> 00:15:51,730 Ele... Ele me obrigou a fazer isso... 344 00:15:51,731 --> 00:15:53,794 Vamos resolver, amigo, tudo bem? 345 00:15:53,795 --> 00:15:55,255 Est� errado sobre Don... 346 00:15:55,256 --> 00:15:57,361 Ele �... Ele � o sal da terra... 347 00:15:57,362 --> 00:16:00,449 O sal... Seu celular... Seu celular... 348 00:16:00,450 --> 00:16:02,619 Meu celular? O que tem meu celular? 349 00:16:02,620 --> 00:16:05,541 Eles estavam ouvindo... Eles me obrigaram a fazer isso... 350 00:16:05,542 --> 00:16:07,822 Quem te obrigou o qu�? 351 00:16:07,823 --> 00:16:09,353 Hudson... 352 00:16:10,253 --> 00:16:11,610 Seu celular... 353 00:16:12,119 --> 00:16:14,040 Ele est� ouvindo, Don... 354 00:16:14,041 --> 00:16:15,462 Sinto muito. 355 00:16:16,665 --> 00:16:18,674 Quais as chances de ainda termos empregos 356 00:16:18,675 --> 00:16:20,424 depois desta reuni�o? 357 00:16:20,425 --> 00:16:23,462 Se eu for encurralada, ponho a culpa de tudo em voc�. 358 00:16:24,354 --> 00:16:26,725 Vou atender. V� entrando, eu j� vou. 359 00:16:28,950 --> 00:16:29,950 Quem �? 360 00:16:29,951 --> 00:16:31,824 � o Ressler. Eu n�o posso falar muito. 361 00:16:31,825 --> 00:16:33,181 De que n�mero est� ligando? 362 00:16:33,182 --> 00:16:35,170 De um motel, n�o posso usar meu celular. 363 00:16:35,171 --> 00:16:36,446 Onde voc� est� agora? 364 00:16:36,447 --> 00:16:38,250 Prestes a falar com Procurador-Geral. 365 00:16:38,251 --> 00:16:40,358 Escute. Sabe aquele deputado Hudson? 366 00:16:40,359 --> 00:16:41,849 -O que tem? -Acredito 367 00:16:41,850 --> 00:16:44,656 que grampeou meu celular e tem ouvido minhas liga��es. 368 00:16:44,657 --> 00:16:47,131 Talvez h� algum tempo, mas n�o tenho certeza. 369 00:16:47,132 --> 00:16:48,133 Ele fez o qu�? 370 00:16:48,134 --> 00:16:49,273 Como voc� sabe disso? 371 00:16:49,274 --> 00:16:51,792 Vamos dizer que � uma fonte semi-confi�vel, 372 00:16:51,793 --> 00:16:52,893 mas se for verdade... 373 00:16:52,894 --> 00:16:55,001 De jeito nenhum Hudson recebeu autoriza��o. 374 00:16:55,002 --> 00:16:56,228 Sim, mas se for, senhor, 375 00:16:56,229 --> 00:16:59,996 pense em tudo que temos conversado por celular nas �ltimas semanas. 376 00:16:59,997 --> 00:17:02,313 Se est� no gabinete do Procurador-Geral, 377 00:17:02,314 --> 00:17:04,175 pode estar entrando em uma guilhotina. 378 00:17:05,692 --> 00:17:07,525 Oferecemos prote��o a ele 379 00:17:07,526 --> 00:17:10,286 enquanto constru�a e fortalecia uma rede criminosa. 380 00:17:11,114 --> 00:17:14,131 Protegemos ele enquanto grampeava o Capit�lio 381 00:17:14,132 --> 00:17:16,952 e interceptava uma d�cada de segredos de Estado. 382 00:17:17,408 --> 00:17:19,548 De certa forma, somos c�mplices na trai��o. 383 00:17:22,781 --> 00:17:25,591 Diretor Cooper, pode se sentar? 384 00:17:30,904 --> 00:17:32,869 � um software seriamente invasivo. 385 00:17:32,870 --> 00:17:34,973 N�o tem como saber h� quanto tempo est� a�. 386 00:17:34,974 --> 00:17:38,182 Mas sempre us�vamos isso quando eu estava no MI6. 387 00:17:38,183 --> 00:17:40,640 Seja o que for, usou a criptografia do seu celular 388 00:17:40,641 --> 00:17:41,933 como uma porta de tela. 389 00:17:41,934 --> 00:17:44,055 Com certeza, � do governo. Talvez NSA? 390 00:17:44,056 --> 00:17:45,057 Se estiverem certos 391 00:17:45,058 --> 00:17:47,717 e for um equipamento da NSA ou algo assim, 392 00:17:47,718 --> 00:17:49,163 Hudson teve ajuda. 393 00:17:49,164 --> 00:17:50,537 E tinha um mandado. 394 00:17:50,538 --> 00:17:52,039 Se tem um mandado e tem ouvido, 395 00:17:52,040 --> 00:17:55,008 nos ouviu falar sobre o Capit�lio e sobre o Reddington. 396 00:17:56,224 --> 00:17:59,148 Ela pode ser dif�cil de entender �s vezes. 397 00:17:59,149 --> 00:18:01,253 Ela diz que somos parecidos, mas sou assim? 398 00:18:01,254 --> 00:18:02,610 Sou dif�cil de entender? 399 00:18:02,611 --> 00:18:05,907 S� quero que ela, pelo menos, apare�a no jato. 400 00:18:05,908 --> 00:18:08,044 Mesmo que ela n�o queira ir junto, 401 00:18:08,045 --> 00:18:11,777 s� quero ouvir isso da boca dela, entende? 402 00:18:12,036 --> 00:18:13,403 O que voc� acha, Teddy? 403 00:18:13,404 --> 00:18:14,895 Eu mal conhe�o essa mulher. 404 00:18:14,896 --> 00:18:15,987 Mas devo te dizer 405 00:18:15,988 --> 00:18:18,350 que sou casado com minha esposa h� 42 anos. 406 00:18:18,351 --> 00:18:20,065 Eu a amo com todo o meu cora��o. 407 00:18:20,066 --> 00:18:22,569 E se fosse meu avi�o, eu decolaria cedo. 408 00:18:22,570 --> 00:18:24,253 Meu Deus, tudo bem. Quer saber? 409 00:18:24,254 --> 00:18:27,194 Claramente, romance n�o � sua especialidade. 410 00:18:27,195 --> 00:18:28,803 Parece que n�o � a sua tamb�m. 411 00:18:28,804 --> 00:18:30,452 Ent�o, voc� vai viajar. 412 00:18:30,453 --> 00:18:32,436 -Quando acha que vai voltar? -N�o sei. 413 00:18:32,437 --> 00:18:34,908 N�o pensei muito nisso, na verdade. 414 00:18:34,909 --> 00:18:35,924 Sabe o que eu acho? 415 00:18:35,925 --> 00:18:37,887 Acho que preciso achar um novo emprego. 416 00:18:37,888 --> 00:18:39,981 Voc� n�o precisa de um emprego. 417 00:18:39,982 --> 00:18:43,254 Voc� guardou milh�es de d�lares. 418 00:18:43,255 --> 00:18:47,357 Voc� tem seu lago aqui, as varas e as bobinas... 419 00:18:47,358 --> 00:18:49,576 -Voc� tem sua fam�lia. -Exatamente. 420 00:18:49,577 --> 00:18:51,875 Eu tenho que sair de casa, me movimentar, 421 00:18:51,876 --> 00:18:53,642 conectar cabos de energia em algu�m. 422 00:18:53,643 --> 00:18:56,295 Isso tudo ficou para tr�s, Teddy. 423 00:18:56,296 --> 00:18:59,307 Encontre um novo hobby, uma nova paix�o. 424 00:18:59,308 --> 00:19:03,157 Algo que envolva menos gritaria, pelo menos. 425 00:19:03,446 --> 00:19:04,752 Voc� lembra do Smokey 426 00:19:04,753 --> 00:19:07,385 e daquele neg�cio de pet shop que t�nhamos? 427 00:19:07,386 --> 00:19:11,131 Ele fez um �timo trabalho divulgando aquele lugar. 428 00:19:11,132 --> 00:19:13,225 Que tal algo assim para voc�? 429 00:19:13,226 --> 00:19:14,227 Animais? 430 00:19:14,228 --> 00:19:16,562 Que porra eu sei sobre animais? 431 00:19:16,563 --> 00:19:17,606 Voc� tem raz�o. 432 00:19:17,607 --> 00:19:19,960 De onde ser� que eu tirei essa ideia? 433 00:19:19,961 --> 00:19:21,824 S� estou dizendo, Teddy, 434 00:19:21,825 --> 00:19:23,732 que os animais trocam de pelo, 435 00:19:23,733 --> 00:19:25,819 os r�pteis trocam de pele... 436 00:19:25,820 --> 00:19:28,445 N�o tenha medo de se tornar algo novo. 437 00:19:28,446 --> 00:19:29,558 Eu n�o tenho. 438 00:19:29,559 --> 00:19:32,479 Voc� n�o costumava ser um biscoito da sorte, sabia? 439 00:19:32,480 --> 00:19:33,896 Ou sempre fui, 440 00:19:33,897 --> 00:19:37,021 mas agora sou um tipo de biscoito mais doce? 441 00:19:37,022 --> 00:19:39,014 Dembe, que surpresa agrad�vel. 442 00:19:39,015 --> 00:19:40,457 Mande um abra�o. 443 00:19:40,458 --> 00:19:42,031 Teddy mandou lembran�as. 444 00:19:42,032 --> 00:19:44,616 Celular do Donald foi grampeado nas �ltimas semanas. 445 00:19:44,617 --> 00:19:45,999 N�o sabemos o que ouviram. 446 00:19:46,000 --> 00:19:47,404 Grampeado? Por quem? 447 00:19:47,405 --> 00:19:48,857 Aquele deputado... 448 00:19:48,858 --> 00:19:50,530 Sr. Hudson. 449 00:19:50,531 --> 00:19:52,863 Um cachorro com um brinquedo barulhento. 450 00:19:52,864 --> 00:19:55,189 Te deixa louco, mas ele n�o desiste. 451 00:19:55,190 --> 00:19:57,897 Cooper foi para uma reuni�o com o Procurador-Geral. 452 00:19:57,898 --> 00:19:58,977 Ele est� l� agora. 453 00:19:58,978 --> 00:20:01,313 -Achamos... -Que Hudson vai liderar a acusa��o? 454 00:20:01,314 --> 00:20:03,378 Sim, eu tamb�m acho. 455 00:20:03,379 --> 00:20:05,356 Obrigado, Dembe. Me mantenha informado. 456 00:20:05,357 --> 00:20:06,358 Raym... 457 00:20:09,127 --> 00:20:11,778 � a sua voz na grava��o, Diretor Cooper? 458 00:20:12,573 --> 00:20:13,913 � sim, senhor. 459 00:20:15,234 --> 00:20:19,266 Um esc�ndalo como esse mancharia a pr�pria base do nosso pa�s. 460 00:20:19,665 --> 00:20:21,123 Ent�o, como procedemos? 461 00:20:21,124 --> 00:20:22,468 Farei a primeira pergunta. 462 00:20:22,469 --> 00:20:25,489 Diretor Cooper, em que momento voc� soube com certeza 463 00:20:25,490 --> 00:20:28,188 que estava colaborando com alta trai��o contra os EUA? 464 00:20:28,189 --> 00:20:29,533 Espere um minuto! 465 00:20:29,534 --> 00:20:31,395 Estou sentada aqui ouvindo voc�s 466 00:20:31,396 --> 00:20:33,824 fazerem acusa��es contra Harold Cooper, 467 00:20:33,825 --> 00:20:37,774 meu amigo e colega que � um patriota at� o fundo da alma. 468 00:20:37,775 --> 00:20:41,214 O que est� omitindo convenientemente, Sr. Hudson, 469 00:20:41,215 --> 00:20:43,829 s�o todas as conquistas que essa FT fez 470 00:20:43,830 --> 00:20:46,531 devido � informa��es fornecidas por Raymond Reddington. 471 00:20:46,532 --> 00:20:49,063 Por mais que algu�m queira sentar aqui 472 00:20:49,064 --> 00:20:51,696 e acreditar na defesa de uma senadora em exerc�cio 473 00:20:51,697 --> 00:20:53,006 e de um diretor do FBI, 474 00:20:53,007 --> 00:20:56,448 � minha descoberta que a For�a-Tarefa 836 475 00:20:56,449 --> 00:20:57,532 chegou a um ponto 476 00:20:57,533 --> 00:20:59,789 que n�o trabalham mais com Raymond Reddington, 477 00:20:59,790 --> 00:21:01,611 e sim para o Reddington. 478 00:21:02,428 --> 00:21:06,830 Acredito que voc� n�o sabe mais qual � o caminho certo. 479 00:21:12,419 --> 00:21:15,093 Eu me sentei em tantas dessas salas, 480 00:21:15,565 --> 00:21:17,799 respondi a tantas dessas perguntas... 481 00:21:18,696 --> 00:21:21,097 A porta girat�ria de pessoas perguntando, 482 00:21:22,156 --> 00:21:24,809 pessoas abanando os dedos, apontando os dedos... 483 00:21:25,410 --> 00:21:28,104 As pessoas mudam, mas as perguntas s�o as mesmas. 484 00:21:28,837 --> 00:21:30,617 O tapete � o mesmo. 485 00:21:31,798 --> 00:21:33,125 Eu sou o mesmo. 486 00:21:34,548 --> 00:21:35,668 E quer saber? 487 00:21:35,669 --> 00:21:37,543 N�o sobrou uma desculpa em mim. 488 00:21:39,185 --> 00:21:40,312 Estou cansado. 489 00:21:41,535 --> 00:21:43,012 Eu era um cuidador, 490 00:21:43,432 --> 00:21:44,749 um vigia noturno, 491 00:21:44,750 --> 00:21:48,224 por uma causa que mantinha esse mundo um pouco mais seguro. 492 00:21:49,217 --> 00:21:50,856 O mundo esteve em perigo ontem. 493 00:21:52,009 --> 00:21:53,802 E estar� em perigo amanh�. 494 00:21:54,814 --> 00:21:56,294 O melhor que pude fazer 495 00:21:56,295 --> 00:21:58,759 foi cuidar dele com o pouco de tempo que me deram. 496 00:22:00,027 --> 00:22:03,646 N�o posso mais justificar as a��es da minha equipe 497 00:22:03,647 --> 00:22:06,619 para as mesmas pessoas que sancionaram essa equipe. 498 00:22:07,406 --> 00:22:10,407 Fizemos o poss�vel para cuidar da miss�o que nos foi dada. 499 00:22:10,408 --> 00:22:11,851 E eu consigo dormir � noite. 500 00:22:12,609 --> 00:22:14,089 Se quer meu distintivo, 501 00:22:15,811 --> 00:22:17,088 pegue meu distintivo. 502 00:22:18,449 --> 00:22:20,016 Cansei de me desculpar. 503 00:22:24,858 --> 00:22:25,957 Al�? 504 00:22:25,958 --> 00:22:27,058 Al�? 505 00:22:27,785 --> 00:22:29,056 Est� funcionando? 506 00:22:30,453 --> 00:22:31,589 Sim, certo. 507 00:22:32,343 --> 00:22:34,132 Desculpe, com licen�a. 508 00:22:34,133 --> 00:22:36,634 Eu odeio me intrometer assim. 509 00:22:36,635 --> 00:22:38,649 Mas posso falar por um minuto? 510 00:22:38,650 --> 00:22:42,809 Porque tem uma perspectiva que podem n�o ter considerado. 511 00:22:42,810 --> 00:22:44,771 -Minha. -N�o acredito nisso. 512 00:22:44,772 --> 00:22:46,697 � exatamente o que tenho falado. 513 00:22:46,698 --> 00:22:48,521 Esse homem se pirateou 514 00:22:48,522 --> 00:22:50,403 em uma reuni�o com o Procurador-Geral. 515 00:22:50,404 --> 00:22:52,157 -Est� fora de controle. -Desculpe... 516 00:22:52,158 --> 00:22:55,258 Todos voc�s podem me ver, mas eu n�o posso ver voc�s. 517 00:22:55,259 --> 00:22:56,434 Quem est� falando? 518 00:22:57,143 --> 00:22:58,947 Arthur Hudson, Sr. Reddington. 519 00:22:58,948 --> 00:23:00,504 E est� claro, com essa invas�o, 520 00:23:00,505 --> 00:23:03,502 que voc� tem mais poder do que qualquer informante devia. 521 00:23:03,503 --> 00:23:04,520 Que engra�ado. 522 00:23:04,521 --> 00:23:08,355 Parece que voc� tem mais poder do que um deputado deveria. 523 00:23:08,356 --> 00:23:11,838 Como exatamente voc� se batizou 524 00:23:11,839 --> 00:23:16,507 como Inspetor-Geral de uma FT clandestina do FBI? 525 00:23:16,508 --> 00:23:18,555 Algu�m tem que ficar no seu caminho. 526 00:23:19,949 --> 00:23:22,559 Deputado, seu conflito � comigo, 527 00:23:22,560 --> 00:23:23,943 n�o com o FBI. 528 00:23:23,944 --> 00:23:26,091 Tudo o que estamos discutindo aqui, 529 00:23:26,092 --> 00:23:28,753 o empreendimento criminoso em andamento, 530 00:23:28,754 --> 00:23:31,805 as t�ticas invasivas tomadas no Capit�lio... 531 00:23:31,806 --> 00:23:32,807 Foi tudo eu. 532 00:23:32,808 --> 00:23:34,483 Precisa redirecionar sua luta. 533 00:23:34,484 --> 00:23:36,034 Preciso te colocar na pris�o. 534 00:23:36,035 --> 00:23:38,278 J� estive, v�rias vezes. N�o me seguraram. 535 00:23:38,279 --> 00:23:39,867 Senhores, chega! 536 00:23:39,868 --> 00:23:41,780 Gostaria de ver os resultados 537 00:23:41,781 --> 00:23:44,138 que a 836 forneceu ao longo dos anos. 538 00:23:44,139 --> 00:23:46,223 Vamos revisar os arquivos dos casos. 539 00:23:46,224 --> 00:23:47,574 Sobre isso... 540 00:23:47,575 --> 00:23:49,207 No esp�rito de honestidade, 541 00:23:49,208 --> 00:23:51,308 deletei todas as men��es ao meu nome 542 00:23:51,309 --> 00:23:53,929 desses arquivos h� v�rios meses, ent�o... 543 00:23:53,930 --> 00:23:56,212 Exceto por isso, s�o uma leitura emocionante. 544 00:23:56,213 --> 00:23:58,911 Est�o vendo a zombaria que ele fez de tudo isso? 545 00:23:58,912 --> 00:24:01,043 Sinceramente, n�o acredito nisso. 546 00:24:01,044 --> 00:24:02,607 Tenho que concordar com Hudson. 547 00:24:02,608 --> 00:24:04,798 A menos que algu�m me conven�a do contr�rio, 548 00:24:04,799 --> 00:24:07,969 vejo essa rela��o de informante como uma falha burocr�tica. 549 00:24:07,970 --> 00:24:10,058 Isso � um pouco m�ope, voc� n�o acha? 550 00:24:10,059 --> 00:24:14,796 De que outra forma devo ver suas a��es em rela��o ao Capit�lio, 551 00:24:14,797 --> 00:24:16,942 a n�o ser como alta trai��o? 552 00:24:16,943 --> 00:24:19,982 Chame de que porra quiser. N�o tem problema por mim. 553 00:24:19,983 --> 00:24:22,583 Mas deixe Harold Cooper e o pessoal dele fora disso. 554 00:24:22,584 --> 00:24:24,941 Eles n�o sabem a amplitude da minha opera��o. 555 00:24:24,942 --> 00:24:27,092 Nem um d�cimo, nem um cent�simo. 556 00:24:27,093 --> 00:24:28,983 At� mesmo o que tocamos hoje 557 00:24:28,984 --> 00:24:32,711 � nominal comparado ao que criei ao redor do mundo. 558 00:24:32,712 --> 00:24:34,746 Tenho mais escutas em mais salas 559 00:24:34,747 --> 00:24:37,832 do que sua mentezinha prosaica poderia imaginar. 560 00:24:37,833 --> 00:24:41,852 Esqueci mais sobre vigil�ncia e opera��es secretas 561 00:24:41,853 --> 00:24:43,489 do que voc�s poderiam ensinar 562 00:24:43,490 --> 00:24:46,847 em todas as salas de aula tanto em Langley quanto Quantico. 563 00:24:46,848 --> 00:24:49,508 Mas sabe o que � indiscut�vel de verdade? 564 00:24:49,509 --> 00:24:51,979 Harold Cooper e a equipe dele 565 00:24:51,980 --> 00:24:54,790 perderam e sacrificaram, 566 00:24:55,185 --> 00:24:57,065 deram suas vidas, 567 00:24:57,066 --> 00:25:01,213 e ainda entregaram a voc� repetidamente. 568 00:25:01,214 --> 00:25:02,800 Se quer culpar algu�m, 569 00:25:02,801 --> 00:25:05,444 culpe a si mesmo e os outros que te precederam. 570 00:25:05,445 --> 00:25:08,698 Porque voc� quer suas informa��es do Raymond Reddington. 571 00:25:08,699 --> 00:25:10,626 Voc� quer resolver casos. 572 00:25:10,627 --> 00:25:12,165 Voc� quer salvar vidas. 573 00:25:12,166 --> 00:25:14,029 Voc� quer ter um efeito. 574 00:25:14,030 --> 00:25:16,743 Mas n�o quer ser culpado por fazer neg�cios comigo, 575 00:25:16,744 --> 00:25:18,484 n�o na dura luz do dia. 576 00:25:18,485 --> 00:25:19,978 Que vergonha. 577 00:25:19,979 --> 00:25:21,625 Eu sou o que sou. 578 00:25:22,322 --> 00:25:23,978 Voc� fez um pacto com o diabo. 579 00:25:23,979 --> 00:25:27,445 Voc� realmente esperava que eu parasse de ser o diabo? 580 00:25:29,962 --> 00:25:30,962 Quer saber? 581 00:25:35,178 --> 00:25:37,413 -Sabe o que acho? -Nem me importo. 582 00:25:38,284 --> 00:25:40,392 Posso ter um momento para pensar, 583 00:25:40,719 --> 00:25:41,841 por favor? 584 00:25:57,149 --> 00:25:58,665 O que est� acontecendo, chefe? 585 00:26:03,658 --> 00:26:07,931 A partir deste momento, a For�a-Tarefa 836 est� encerrada. 586 00:26:08,887 --> 00:26:10,414 N�o existe mais. 587 00:26:12,952 --> 00:26:15,305 Sempre nos perguntamos quando esse dia chegaria. 588 00:26:16,335 --> 00:26:18,253 Quando ser�amos responsabilizados 589 00:26:18,675 --> 00:26:20,443 por tudo que fizemos com Reddington. 590 00:26:22,105 --> 00:26:23,581 Esse dia � hoje. 591 00:26:25,251 --> 00:26:27,537 A partir deste momento, encorajo todos voc�s 592 00:26:27,538 --> 00:26:29,999 a serem sinceros e diretos com suas respostas. 593 00:26:30,422 --> 00:26:31,881 Que respostas? 594 00:26:31,882 --> 00:26:33,304 Do qu�? Para quem? 595 00:26:34,696 --> 00:26:37,978 Pessoal, preciso que todo o pessoal se afaste, 596 00:26:37,979 --> 00:26:40,137 entregue seus celulares e computadores 597 00:26:40,138 --> 00:26:41,730 para uma auditoria completa. 598 00:26:41,731 --> 00:26:42,749 Que porra � essa? 599 00:26:42,750 --> 00:26:44,673 O que quer dizer � n�o toquem em nada. 600 00:26:44,674 --> 00:26:46,445 E deixem as m�os onde possamos ver. 601 00:26:47,547 --> 00:26:48,927 Estamos no comando aqui. 602 00:27:29,331 --> 00:27:31,859 Nenhum de voc�s est� preso, por enquanto. 603 00:27:31,860 --> 00:27:34,355 Mas espero sua total coopera��o daqui em diante. 604 00:27:34,356 --> 00:27:35,358 Ent�o, somos punidos 605 00:27:35,359 --> 00:27:37,789 por passarmos uma d�cada fazendo nosso trabalho? 606 00:27:37,790 --> 00:27:40,270 -O que ele faz aqui? -Exatamente minha pergunta. 607 00:27:40,271 --> 00:27:42,276 Essa � uma instala��o confidencial. 608 00:27:42,277 --> 00:27:45,335 Procurador-Geral pediu para Hudson acompanhar a investiga��o. 609 00:27:45,336 --> 00:27:47,466 Por qu�? Para ele n�o falar com a imprensa? 610 00:27:47,467 --> 00:27:49,219 "O governo guarda segredos." 611 00:27:49,220 --> 00:27:51,124 Deixem-me recolher meu queixo do ch�o. 612 00:27:51,125 --> 00:27:52,863 Cuidado com o que fala, Hambright. 613 00:27:52,864 --> 00:27:54,932 O deputado s� est� aqui para monitorar. 614 00:27:54,933 --> 00:27:57,509 Sou autoridade no local at� concluirmos o objetivo. 615 00:27:57,510 --> 00:27:58,801 Qual � o objetivo? 616 00:27:58,802 --> 00:28:01,325 Estamos aqui para localizar e prender o criminoso 617 00:28:01,326 --> 00:28:02,327 Raymond Reddington. 618 00:28:02,328 --> 00:28:04,100 O que minha equipe precisa de voc�s 619 00:28:04,101 --> 00:28:05,991 � uma lista de abrigos de Reddington, 620 00:28:05,992 --> 00:28:08,634 meios de transporte, recursos, pseud�nimos, 621 00:28:08,635 --> 00:28:10,554 associados, qualquer coisa e tudo mais. 622 00:28:10,555 --> 00:28:13,888 Voc� acha que temos sequer uma fra��o dessas informa��es? 623 00:28:13,889 --> 00:28:15,473 Ent�o nos d� o que voc�s t�m. 624 00:28:15,474 --> 00:28:18,209 Vejam, n�o estou aqui para brigar com ningu�m. 625 00:28:18,210 --> 00:28:20,086 Eu s� quero fazer meu trabalho. 626 00:28:20,087 --> 00:28:23,169 E o seu apoio � a melhor chance de interceptar Reddington 627 00:28:23,170 --> 00:28:24,464 antes de deixar o pa�s, 628 00:28:24,465 --> 00:28:27,902 e lev�-lo � justi�a com seguran�a e sem incidentes. 629 00:28:27,903 --> 00:28:31,068 Raymond Reddington n�o faz nada sem incidentes. 630 00:28:32,194 --> 00:28:35,905 Qual � o seu status operacional nesta for�a-tarefa? 631 00:28:35,906 --> 00:28:37,870 Foi planejado para ser tempor�rio. 632 00:28:37,871 --> 00:28:40,700 Eu meio que fui ficando. 633 00:28:40,701 --> 00:28:42,760 Para continuar a trabalhar com Reddington? 634 00:28:42,761 --> 00:28:44,372 Para continuar meu trabalho 635 00:28:44,373 --> 00:28:46,723 com todas as pessoas que voc� est� interrogando. 636 00:28:46,724 --> 00:28:48,291 Voc� trabalhou para Reddington. 637 00:28:48,292 --> 00:28:49,512 Por anos. 638 00:28:49,513 --> 00:28:51,638 Como voc� conseguiu um emprego no FBI? 639 00:28:51,639 --> 00:28:54,469 Eu me inscrevi para isso. Eu tive uma entrevista. 640 00:28:54,470 --> 00:28:55,908 E eles me contrataram. 641 00:28:55,909 --> 00:28:57,392 Voc� j� testemunhou 642 00:28:57,393 --> 00:28:59,447 Raymond Reddington cometendo um crime? 643 00:28:59,762 --> 00:29:00,884 Est� falando s�rio? 644 00:29:08,168 --> 00:29:10,183 JONATHAN PRITCHARD 4 LIGA��ES PERDIDAS 645 00:29:11,834 --> 00:29:14,784 Eu odeio ser um estraga-prazeres, mas tenho que sair �s 16h. 646 00:29:15,779 --> 00:29:18,494 Voc� tem alguma ideia do tipo de confus�o que est�? 647 00:29:18,495 --> 00:29:21,778 Voc� tem ideia da confus�o que estarei se eu perder a bab�? 648 00:29:22,720 --> 00:29:24,575 Alguma outra pergunta? 649 00:29:24,576 --> 00:29:25,736 Sim, uma. 650 00:29:25,737 --> 00:29:28,616 Se voc� soubesse o que Reddington fazia no Capit�lio 651 00:29:28,617 --> 00:29:30,139 antes de ele te levar l�, 652 00:29:30,440 --> 00:29:31,853 voc� o teria impedido? 653 00:29:31,854 --> 00:29:34,863 Meu juramento � para este pa�s, n�o para Raymond Reddington. 654 00:29:34,864 --> 00:29:37,244 Ent�o, isso � um sim? Voc� teria impedido? 655 00:29:37,549 --> 00:29:40,957 Mesmo que tivesse que arrancar cada c�mera e microfone � m�o. 656 00:29:43,802 --> 00:29:46,035 Se importa em explicar isso? 657 00:29:46,768 --> 00:29:49,747 Voc� pode me dizer o que fazia neste avi�o particular? 658 00:29:50,105 --> 00:29:52,205 Comendo lanche e assistindo filme. 659 00:29:52,206 --> 00:29:54,461 Chega de jogos. De quem era o avi�o? 660 00:30:07,698 --> 00:30:08,941 Tive not�cias. 661 00:30:08,942 --> 00:30:10,424 O sinal que Reddington usou 662 00:30:10,425 --> 00:30:13,008 para acessar o escrit�rio de Stromberg foi rastreado 663 00:30:13,009 --> 00:30:15,737 a 50 km� pr�ximo ao lago Deep Creek, em Maryland. 664 00:30:15,738 --> 00:30:17,508 N�o poderiam reduzir mais. 665 00:30:17,509 --> 00:30:18,578 J� ajuda. 666 00:30:18,579 --> 00:30:20,480 Mandei seu agente melhorar esta foto. 667 00:30:20,481 --> 00:30:22,582 Tivemos uma vis�o clara do n�mero da cauda. 668 00:30:22,583 --> 00:30:24,204 Acho que � o avi�o do Reddington 669 00:30:24,205 --> 00:30:25,873 e quero o sinal de transponder. 670 00:30:25,874 --> 00:30:28,022 Sabemos que ele estava em Maryland, certo? 671 00:30:28,023 --> 00:30:29,188 N�o pode ser t�o longe. 672 00:30:29,189 --> 00:30:30,995 Se for a algum lugar, eu o quero. 673 00:30:30,996 --> 00:30:33,166 Ele n�o pode deixar o espa�o a�reo dos EUA. 674 00:30:33,649 --> 00:30:35,738 Com licen�a, agente... 675 00:30:35,739 --> 00:30:37,031 � Ishwood, senhor. 676 00:30:37,032 --> 00:30:39,534 Agente Ishwood, Eu tenho que usar o banheiro. 677 00:30:39,535 --> 00:30:41,767 Tenho certeza que preciso de uma escolta. 678 00:30:41,768 --> 00:30:44,526 Sim, claro. Eu levo voc�. 679 00:30:47,760 --> 00:30:51,420 Dia estranho? Tomando conta de outros federais? 680 00:30:51,421 --> 00:30:53,839 S� entre n�s? N�o � o que eu pensava 681 00:30:53,840 --> 00:30:56,129 que estaria fazendo ao acordar esta manh�. 682 00:30:56,567 --> 00:30:58,408 Sem ressentimentos. 683 00:30:58,409 --> 00:31:00,221 Todos voc�s parecem ser bons agentes. 684 00:31:00,222 --> 00:31:02,361 Voc� est� apenas fazendo seu trabalho. 685 00:31:13,182 --> 00:31:15,373 Acharam o avi�o. Acharam voc�. 686 00:31:15,374 --> 00:31:17,905 Se ainda n�o tiver sa�do, por favor, saia agora. 687 00:31:38,499 --> 00:31:40,750 Localizamos o transponder que voc� procurava. 688 00:31:40,751 --> 00:31:43,319 O avi�o est� parado na pista no aer�dromo de Brawer. 689 00:31:43,320 --> 00:31:46,438 � uma pista de pouso particular entre DC e o lago Deep Creek 690 00:31:46,439 --> 00:31:48,390 onde triangulamos o sinal de Reddington. 691 00:31:48,391 --> 00:31:50,842 Estou com o administrador do aer�dromo em espera. 692 00:31:50,843 --> 00:31:52,694 O jato corresponde ao n�mero da cauda 693 00:31:52,695 --> 00:31:53,705 e abasteceu. 694 00:31:53,706 --> 00:31:55,330 O jato parte a qualquer minuto. 695 00:31:55,331 --> 00:31:57,084 -Precisamos ir. -Sim, j� sei disso. 696 00:31:57,085 --> 00:31:59,037 -Brawer, ainda est� comigo? -Estou aqui. 697 00:31:59,038 --> 00:32:01,330 Bloqueei as sa�das e o tr�fego a�reo. 698 00:32:01,331 --> 00:32:04,601 �timo. Continue recusando pedidos para decolagem, 699 00:32:04,602 --> 00:32:07,088 mas n�o se aproxime da aeronave. 700 00:32:07,089 --> 00:32:09,208 Temos uma equipe a caminho agora. 701 00:32:09,644 --> 00:32:11,295 -Ishwood? -Sim, Senhor. 702 00:32:11,296 --> 00:32:13,272 Fique aqui, vigiando os nossos amigos. 703 00:32:13,273 --> 00:32:15,254 -N�o toquem em nada. -Sim, senhor. 704 00:32:15,255 --> 00:32:17,048 -E quanto a mim? -Fique aqui tamb�m. 705 00:32:17,049 --> 00:32:18,904 N�o � agente de campo, mesmo querendo. 706 00:32:18,905 --> 00:32:21,122 Manteremos voc� informado do que acontecer. 707 00:32:21,123 --> 00:32:22,240 � claro. 708 00:32:27,529 --> 00:32:30,130 Senhor, a torre informou que n�o podemos decolar. 709 00:32:30,131 --> 00:32:31,950 Creio que algo esteja acontecendo. 710 00:32:31,951 --> 00:32:34,774 Depois que descobriram o sinal, isso era de esperar. 711 00:32:34,775 --> 00:32:36,282 Devemos descolar mesmo assim? 712 00:32:38,624 --> 00:32:40,773 Vamos esperar s� mais uns minutos. 713 00:32:40,774 --> 00:32:43,145 Senhor, meu conselho � que devemos decolar. 714 00:32:43,146 --> 00:32:45,839 � muito arriscado ficarmos expostos aqui. 715 00:32:46,689 --> 00:32:48,465 Parece que ela n�o vem. 716 00:32:49,397 --> 00:32:51,968 Certo, Edward, sabe o que fazer. Vamos l�. 717 00:33:09,682 --> 00:33:12,701 Hudson, o avi�o j� decolou. Perdemos ele. 718 00:33:12,702 --> 00:33:14,784 N�o sa�mos do jogo. Temos o transponder. 719 00:33:14,785 --> 00:33:17,757 Podemos rastre�-lo. Ele n�o pode voar para sempre. 720 00:33:17,758 --> 00:33:19,584 Vai ter que pousar para reabastecer. 721 00:33:19,585 --> 00:33:22,325 Colocarei os aeroportos no raio de 5 mil km em alerta. 722 00:33:22,326 --> 00:33:23,920 E enviaremos jatos. 723 00:33:23,921 --> 00:33:26,555 -Podemos fazer isso? -Pode apostar que sim. 724 00:33:26,556 --> 00:33:29,363 Assim que o Reddington tocar o ch�o, pegamos ele. 725 00:33:32,776 --> 00:33:34,346 Meu Deus. 726 00:33:35,128 --> 00:33:37,903 � o jato do Reddington. Houve uma explos�o. 727 00:33:37,904 --> 00:33:39,532 O jato est� caindo. 728 00:33:40,270 --> 00:33:42,598 Vai cair na �rea florestal atr�s da pista. 729 00:33:43,272 --> 00:33:45,261 N�o. N�o. N�o pode ser. 730 00:33:45,262 --> 00:33:46,918 Voc� precisa ir l� para ver. 731 00:33:46,919 --> 00:33:49,140 Ir l�? � um local de acidente em andamento. 732 00:33:49,141 --> 00:33:50,599 Estou vendo fuma�a, Hudson. 733 00:33:50,600 --> 00:33:52,643 E quero ver um corpo. Est�o me ouvindo? 734 00:33:52,644 --> 00:33:55,185 Quero saber se Raymond Reddington est� morto. 735 00:33:55,186 --> 00:33:56,755 Tenha mais respeito. 736 00:33:57,065 --> 00:33:58,572 Reddington n�o estava sozinho. 737 00:33:58,573 --> 00:34:00,401 Tinha um piloto naquele avi�o. 738 00:34:00,402 --> 00:34:02,812 Estamos falando de seres humanos. 739 00:34:15,642 --> 00:34:17,611 Adoro o fato de ter me feito esperar. 740 00:34:17,612 --> 00:34:20,110 Nunca devemos mostrar o jogo cedo demais. 741 00:34:20,111 --> 00:34:22,485 Mas 20 minutos de atraso, Weecha? 742 00:34:22,486 --> 00:34:25,313 Eu tinha que saber se ficaria e esperaria por mim. 743 00:34:25,886 --> 00:34:28,339 O que teria feito se eu n�o tivesse aparecido? 744 00:34:28,340 --> 00:34:31,378 A mesma coisa. Aquele jato tem bombas h� anos. 745 00:34:31,827 --> 00:34:34,329 Est� dizendo que toda vez que viajei naquela coisa, 746 00:34:34,330 --> 00:34:36,031 tinha explosivos a bordo? 747 00:34:36,032 --> 00:34:37,354 Todas as vezes. 748 00:34:37,355 --> 00:34:40,239 Felizmente, Edward � um excelente piloto. 749 00:34:40,240 --> 00:34:41,375 Falando nisso... 750 00:34:44,921 --> 00:34:47,374 Talvez seja melhor abrir o porta malas do carro. 751 00:34:57,350 --> 00:34:59,668 Edward! Imbat�vel! 752 00:34:59,669 --> 00:35:01,475 -�timo trabalho. -Obrigado, senhor. 753 00:35:02,209 --> 00:35:03,963 Foi muito divertido. 754 00:35:43,639 --> 00:35:46,422 O que te disseram desde a queda do avi�o? 755 00:35:47,091 --> 00:35:48,301 Muito pouco. 756 00:35:49,082 --> 00:35:51,008 O local do acidente foi encontrado. 757 00:35:51,486 --> 00:35:53,115 Mas n�o encontraram corpos. 758 00:35:53,641 --> 00:35:56,829 Isso significa que Reddington n�o estava a bordo. 759 00:35:57,260 --> 00:35:59,761 Significa que ele ainda est� por a�. 760 00:36:08,525 --> 00:36:11,418 N�o tem nada para beber aqui, Harold? 761 00:36:17,608 --> 00:36:20,608 Sirva-me um dedo e te direi qual � o acordo. 762 00:36:31,639 --> 00:36:34,226 Sim, senhor, esse � o rem�dio. 763 00:36:40,208 --> 00:36:42,007 N�o vim discutir. 764 00:36:42,474 --> 00:36:43,731 Somos dois velhotes. 765 00:36:43,732 --> 00:36:45,611 N�o temos tempo nem paci�ncia. 766 00:36:45,612 --> 00:36:49,947 E vou esquecer o espet�culo no meu escrit�rio. 767 00:36:53,474 --> 00:36:57,784 Vou colocar a for�a-tarefa 836 de volta no caso. 768 00:36:58,226 --> 00:37:00,279 V�o ajudar a localizar o Reddington. 769 00:37:00,280 --> 00:37:02,072 Ningu�m o conhece como voc�s. 770 00:37:02,073 --> 00:37:04,835 Acredito que voc� e sua equipe s�o bons agentes 771 00:37:04,836 --> 00:37:07,713 que foram colocados em uma situa��o imposs�vel. 772 00:37:07,714 --> 00:37:09,596 Mas continuam sendo bons agentes. 773 00:37:10,119 --> 00:37:12,258 Agora quero que me provem isso. 774 00:37:13,339 --> 00:37:14,945 E sobre o deputado? 775 00:37:16,357 --> 00:37:17,952 Hudson � um escoteiro. 776 00:37:18,217 --> 00:37:21,154 Ele n�o tem discri��o nem cautela para isso. 777 00:37:21,155 --> 00:37:23,280 E dei a Hudson e Nixon uma chance 778 00:37:23,281 --> 00:37:24,834 e agora temos destro�os de avi�o 779 00:37:24,835 --> 00:37:27,534 espalhados por um campo em Maryland. 780 00:37:28,187 --> 00:37:29,944 Quero isso resolvido em sil�ncio. 781 00:37:30,711 --> 00:37:33,077 E seu pessoal � especializado em sil�ncio. 782 00:37:34,383 --> 00:37:35,436 O que me diz? 783 00:37:35,896 --> 00:37:38,089 N�o sei se tenho uma escolha no assunto. 784 00:37:38,090 --> 00:37:39,632 N�o criei esta for�a-tarefa. 785 00:37:39,633 --> 00:37:42,623 Particularmente n�o me importo com essa for�a-tarefa. 786 00:37:42,624 --> 00:37:44,264 Mas n�o terei um esc�ndalo. 787 00:37:44,265 --> 00:37:46,335 Algu�m vai levar a culpa por isso. 788 00:37:46,336 --> 00:37:47,634 N�o serei eu. 789 00:37:47,635 --> 00:37:51,263 Pode ser voc� e sua equipe, ou pode ser Reddington. 790 00:37:54,496 --> 00:37:56,709 Voc� se preocupa com sua equipe, n�o �? 791 00:37:59,369 --> 00:38:00,568 Eles s�o da fam�lia. 792 00:38:07,775 --> 00:38:09,778 Vou dar ao Hudson 793 00:38:10,093 --> 00:38:11,619 um pouco de descafeinado 794 00:38:11,991 --> 00:38:13,708 e lhe dar um pouco de espa�o. 795 00:38:13,709 --> 00:38:15,057 Voc� vai l�, 796 00:38:15,570 --> 00:38:17,403 encontre seu homem e traga ele. 797 00:38:18,180 --> 00:38:20,101 Ou vou recomendar processos judiciais 798 00:38:20,102 --> 00:38:21,862 para cada membro de sua equipe. 799 00:38:22,968 --> 00:38:24,142 N�o quero fazer isso. 800 00:38:25,448 --> 00:38:26,909 Mas minhas m�os est�o atadas. 801 00:38:36,750 --> 00:38:39,575 N�o acredito que Stromberg vai colocar essas pessoas 802 00:38:39,576 --> 00:38:41,820 de volta em seus postos. O que est� pensando? 803 00:38:41,821 --> 00:38:43,305 Em resultados. 804 00:38:43,306 --> 00:38:46,365 Sabe o que se faz quando combate um inc�ndio fora de controle? 805 00:38:46,366 --> 00:38:49,331 Voc� faz inc�ndios menores. Suga o oxig�nio. 806 00:38:49,332 --> 00:38:51,419 Voc� deixa o caos lidar com o caos. 807 00:38:51,683 --> 00:38:54,823 Essas pessoas s�o carne e unha. Algu�m avisou o Reddington. 808 00:38:54,824 --> 00:38:56,629 Deveriam estar sob cust�dia federal. 809 00:38:56,630 --> 00:38:59,003 Stromberg tem a �ltima palavra e voc� o ouviu. 810 00:38:59,004 --> 00:39:00,276 N�s recuamos. 811 00:39:00,277 --> 00:39:03,603 N�o vou descansar at� saber quem avisou aquele desgra�ado. 812 00:39:03,604 --> 00:39:06,389 Sim. Tamb�m n�o confio neles. 813 00:39:06,390 --> 00:39:07,744 Ent�o recuamos... 814 00:39:07,745 --> 00:39:09,460 e deixamos que prendam Reddington. 815 00:39:09,461 --> 00:39:11,211 Ou eles tentam ajud�-lo, 816 00:39:11,477 --> 00:39:13,265 e prendemos todos eles. 817 00:39:21,530 --> 00:39:23,903 Oi, Don, sou eu. Preciso da sua ajuda. 818 00:39:23,904 --> 00:39:25,500 Por favor, Don. Sinto muito. 819 00:39:25,501 --> 00:39:27,529 N�o sei se consigo aguentar sozinho. 820 00:39:36,748 --> 00:39:37,859 Jon? 821 00:39:55,580 --> 00:39:57,358 Harold, � a Cynthia. 822 00:39:57,359 --> 00:39:59,351 N�o sei quando receber� esta mensagem. 823 00:39:59,352 --> 00:40:01,433 N�o sei qual ser� a situa��o de sua equipe 824 00:40:01,434 --> 00:40:02,890 quando finalmente ouvir isso. 825 00:40:03,998 --> 00:40:06,549 Falei s�rio em cada palavra que disse hoje. 826 00:40:06,550 --> 00:40:08,808 Trabalhar com voc�, trabalhar com seu pessoal, 827 00:40:08,809 --> 00:40:11,103 realizar o que fizemos nestes �ltimos anos, 828 00:40:11,104 --> 00:40:13,100 foi a honra da minha vida. 829 00:40:13,101 --> 00:40:15,583 Voc� � muito mais que s� um vigia noturno. 830 00:40:15,584 --> 00:40:18,218 � um bom homem. E isso pode parecer pequeno, 831 00:40:18,219 --> 00:40:20,831 mas sempre me fez sentir mais segura 832 00:40:20,832 --> 00:40:23,950 saber que voc� estava l�, cuidando de todos n�s. 833 00:40:24,263 --> 00:40:25,430 At� logo. 834 00:40:25,923 --> 00:40:27,286 � tarde, Harold. 835 00:40:28,616 --> 00:40:30,604 J� est� amanhecendo l� fora. 836 00:40:33,093 --> 00:40:34,826 Achei que j� estaria longe. 837 00:40:35,383 --> 00:40:37,440 Voc� � minha �ltima parada do dia. 838 00:40:43,817 --> 00:40:47,087 Deixe-me adivinhar, disseram para me achar e me prender, sen�o. 839 00:40:47,088 --> 00:40:49,253 Foram um pouco mais espec�ficos que isso. 840 00:40:49,254 --> 00:40:51,732 A palavra "acusa��o" surgiu algumas vezes. 841 00:40:52,364 --> 00:40:54,376 Em tese, um agente chamado Nixon comanda, 842 00:40:54,377 --> 00:40:56,108 mas toda ajuda � bem-vinda. 843 00:40:56,109 --> 00:40:58,073 Que cabe�a est� a pr�mio? 844 00:40:58,074 --> 00:40:59,413 De todos n�s. 845 00:41:00,154 --> 00:41:01,608 Ou apenas a sua. 846 00:41:02,524 --> 00:41:05,362 Foi quando chamei o Procurador de prosaico, n�o foi? 847 00:41:05,363 --> 00:41:07,084 Eu me empolguei um pouco. 848 00:41:09,804 --> 00:41:11,517 N�o fique t�o triste. 849 00:41:11,975 --> 00:41:14,179 � s� um jogo de pol�cia e ladr�o, Harold. 850 00:41:14,419 --> 00:41:16,705 Sempre foi todos esses anos. 851 00:41:16,985 --> 00:41:18,825 Estou feliz por voc� ser o policial. 852 00:41:19,511 --> 00:41:22,831 Espero que Donald esteja na ca�ada, pelos velhos tempos. 853 00:41:23,317 --> 00:41:26,142 Vamos nos divertir um pouco no fim. 854 00:41:26,524 --> 00:41:28,017 O que gostaria que eu fizesse? 855 00:41:28,641 --> 00:41:30,090 Prenda-me, se puder. 856 00:41:32,650 --> 00:41:34,593 Vaya con dios, meu amigo. 857 00:41:36,368 --> 00:41:37,481 Pops? 858 00:41:37,482 --> 00:41:38,812 � voc�? 859 00:41:38,813 --> 00:41:40,005 S� um minuto. 860 00:41:40,006 --> 00:41:41,550 J� vou, querida. 861 00:41:44,665 --> 00:41:48,723 Legende conosco! www.theblacklistbr.com 66408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.