Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,001 --> 00:00:03,612
♪
2
00:00:25,025 --> 00:00:27,114
Sebelumnya di Star Trek
Strange New Worlds...
3
00:00:27,157 --> 00:00:29,072
Bertahun-tahun yang lalu,
aku ditempatkan di bulan J'Gal.
4
00:00:29,116 --> 00:00:30,465
Jika kau memang bertugas di J'Gal,
5
00:00:30,508 --> 00:00:31,814
kau pasti akan mati.
6
00:00:31,857 --> 00:00:33,642
kita berdua bertugas
di Perang Klingon.
7
00:00:33,685 --> 00:00:36,253
Seratus juta pasukan
Federasi, dibantai.
8
00:00:41,954 --> 00:00:43,695
- Apa artinya ini?
- Aku tidak tahu.
9
00:00:43,739 --> 00:00:45,436
Diam.
10
00:00:45,480 --> 00:00:48,309
Belajarlah kapan sebaiknya untuk tidak
mengganggu orang, Spock.
11
00:00:48,352 --> 00:00:50,789
Maaf. Aku sedang mengusahakan itu.
12
00:00:50,833 --> 00:00:52,791
Kau yakin ingin
melakukan ini lagi?
13
00:00:52,835 --> 00:00:54,054
Lagi? Tidak.
14
00:00:57,144 --> 00:00:59,320
Perang sudah berakhir, Joseph.
15
00:00:59,363 --> 00:01:01,322
Ya, tapi bagaimana bisa?
16
00:01:02,366 --> 00:01:05,543
Catatan Kapten tanggal bintang 1875.4.
17
00:01:05,587 --> 00:01:07,806
Enterprise telah tiba
di sistem Prospero
18
00:01:07,850 --> 00:01:09,460
untuk bertemu dengan Kapal Kelcie Mae
19
00:01:09,504 --> 00:01:12,507
untuk menjemput
tamu khusus.
20
00:01:12,550 --> 00:01:14,770
Prospero berada di bawah
yurisdiksi Starfleet
21
00:01:14,813 --> 00:01:16,989
sejak akhir Perang Klingon.
22
00:01:17,033 --> 00:01:19,557
Setelah bertahun-tahun
pertikaian, ketiga planet ini
23
00:01:19,601 --> 00:01:21,255
akhirnya mencapai
kesepakatan gencatan senjata,
24
00:01:21,298 --> 00:01:26,086
yang dinegosiasikan oleh duta
besar Federasi yang unik.
25
00:01:26,129 --> 00:01:28,044
Enterprise telah
ditugaskan untuk
26
00:01:28,088 --> 00:01:30,655
membawa duta besar itu ke Starbase 12.
27
00:01:30,699 --> 00:01:33,180
Perintah kita adalah membuatnya
merasa dirumah sendiri.
28
00:01:33,223 --> 00:01:35,704
Namun...
29
00:01:35,747 --> 00:01:39,882
tamu terhormat kita
adalah seorang Klingon,
30
00:01:39,925 --> 00:01:42,145
mantan jenderal Klingon yang
membelot ke pihak kita.
31
00:01:42,189 --> 00:01:44,539
Sebagian besar
awakku tidak ikut
32
00:01:44,582 --> 00:01:46,801
berperang, tapi ada beberapa
veteran dari perang itu.
33
00:01:48,717 --> 00:01:49,805
Duta Dak'Rah,
34
00:01:49,848 --> 00:01:51,372
Putra Ra'Ul, suatu
kehormatan bagiku
35
00:01:51,414 --> 00:01:52,895
untuk menyambutmu di USS Enterprise.
36
00:01:52,938 --> 00:01:54,244
Panggil saja aku Rah.
37
00:01:54,288 --> 00:01:56,377
Nama formal Klingon
sangat banyak.
38
00:01:57,769 --> 00:01:59,684
Apa perangkat aneh itu?
39
00:01:59,728 --> 00:02:01,338
Ah, peluit kepala perahu.
40
00:02:01,382 --> 00:02:03,166
Kebiasaan Bumi kuno
sejak jaman kapal di laut.
41
00:02:03,210 --> 00:02:05,386
Sudah menjadi semacam
tradisi di Enterprise
42
00:02:05,429 --> 00:02:06,822
untuk tamu-tamu kita
yang paling terhormat.
43
00:02:06,865 --> 00:02:09,607
Eh, aku mengerti.
44
00:02:09,651 --> 00:02:13,133
Seperti menggelar karpet merah?
45
00:02:13,176 --> 00:02:14,699
Ya.
46
00:02:14,743 --> 00:02:16,484
Ya, persis seperti itu.
47
00:02:16,527 --> 00:02:18,616
kita ingin melakukan setiap penghormatan
yang disiapkan oleh kapal.
48
00:02:18,660 --> 00:02:20,140
-Mm.
-Kepala keamananku
49
00:02:20,183 --> 00:02:22,054
siap mengantarmu
ke kamarmu.
50
00:02:22,098 --> 00:02:24,709
Kapten Christopher Pike,
jika kau tidak keberatan,
51
00:02:24,753 --> 00:02:27,103
aku telah mendengar banyak
hal hebat tentang kapal terhebat Federasi.
52
00:02:27,147 --> 00:02:30,889
Bisakah aku memintamu
untuk tur singkat kapal?
53
00:02:33,631 --> 00:02:34,980
Perundingan Scorpi Sepuluh,
54
00:02:35,024 --> 00:02:36,678
Perjanjian Perdagangan
Bebas Klingon,
55
00:02:36,721 --> 00:02:38,897
menegosiasikan Perjanjian Perez.
56
00:02:38,941 --> 00:02:40,203
Tentu, dia sudah melakukan banyak hal.
57
00:02:40,247 --> 00:02:41,639
Dia adalah pembawa pesan
yang efektif dalam
58
00:02:41,683 --> 00:02:43,466
menyebarkan pesan
Starfleet demi persatuan.
59
00:02:43,511 --> 00:02:46,166
Mantan musuh
berbicara atas nama kita?
60
00:02:46,209 --> 00:02:47,950
Itu luar biasa.
61
00:02:47,993 --> 00:02:50,170
Atau butuh waktu lama untuk
mendapatkan akses ke rahasia Federasi.
62
00:02:50,213 --> 00:02:52,084
Hanya karena dia orang Klingon...
63
00:02:52,128 --> 00:02:53,825
Percayalah, aku tahu Klingon.
64
00:02:53,869 --> 00:02:56,263
Orang ini dengan perjanjian
damai, dia bukan Klingon.
65
00:02:56,305 --> 00:02:58,265
Jadi kau tidak mempercayai
Duta Besar Rah
66
00:02:58,308 --> 00:02:59,918
karena dia percaya
pada perdamaian?
67
00:02:59,962 --> 00:03:02,138
Bukan itu... Mm.
68
00:03:02,182 --> 00:03:03,835
Ha ha.
69
00:03:03,879 --> 00:03:05,489
Pembantaian di Lembatta Five.
70
00:03:05,533 --> 00:03:07,883
Pengepungan di Starbase Zetta.
Athos...
71
00:03:10,451 --> 00:03:11,974
Aku tidak bermaksud menyinggungmu.
72
00:03:12,017 --> 00:03:13,845
Tidak apa-apa. Kau benar.
73
00:03:13,889 --> 00:03:16,196
Aku tidak tahu apa-apa
tentang sejarah beliau.
74
00:03:16,239 --> 00:03:17,936
Yang aku tahu adalah
ceritanya, seperti dia membunuh
75
00:03:17,980 --> 00:03:20,025
anak buahnya sendiri
untuk menutupi pelariannya.
76
00:03:20,069 --> 00:03:23,594
Ada alasan Klingon lain
memanggilnya Jagal J'Gal.
77
00:03:23,638 --> 00:03:24,769
Kapten di anjungan.
78
00:03:38,000 --> 00:03:40,481
Sungguh pemandangan yang menakjubkan.
79
00:03:40,524 --> 00:03:43,440
Bird-of-Prey tidak dibuat
untuk bisa mengamati sekelilingnya.
80
00:03:43,484 --> 00:03:45,834
Klingon tidak akan
pernah mengakuinya, tetapi
81
00:03:45,877 --> 00:03:48,663
Federasi memiliki kapal
yang jauh lebih baik.
82
00:03:48,706 --> 00:03:51,796
Nah, kapal kita dirancang
terutama untuk eksplorasi.
83
00:03:51,840 --> 00:03:53,711
Ah, tapi yang ini,
84
00:03:53,755 --> 00:03:56,018
Aku yakin, menyenangkan
untuk diterbangkan.
85
00:03:56,061 --> 00:03:59,891
Letnan Erica Ortegas adalah
perwira senior di bagian kemudi.
86
00:03:59,935 --> 00:04:01,850
Sebuah kapal yang indah, Letnan.
87
00:04:01,893 --> 00:04:03,852
Dan aku yakin itu ada dalam
kendali orang yang tepat.
88
00:04:03,895 --> 00:04:06,246
Terima kasih Pak. Aku berusaha
melakukan yang terbaik.
89
00:04:06,289 --> 00:04:08,857
Kapten, bisakah
kita melanjutkan tur?
90
00:04:08,900 --> 00:04:12,252
Aku tidak ingin mengganggu awak
anjunganmu dari tugas mereka.
91
00:04:17,822 --> 00:04:19,476
Lanjutkan aktifitas kalian!
92
00:04:28,529 --> 00:04:30,531
Yang ini dingin.
93
00:04:30,574 --> 00:04:32,315
Ini adalah masalah pengkodean
yang sederhana.
94
00:04:32,359 --> 00:04:33,969
Kita akan memiliki banyak
waktu untuk menyelesaikan
95
00:04:34,012 --> 00:04:35,449
ketidakkonsistenan sebelum
menyampaikan ini kepada duta besar.
96
00:04:37,189 --> 00:04:38,495
Tidak sebanyak waktu yang kau pikirkan.
97
00:04:42,673 --> 00:04:45,067
Petugas sainsku telah menyiapkan kejutan
98
00:04:45,110 --> 00:04:46,634
kecil untuk membuatmu
merasa lebih betah.
99
00:04:46,677 --> 00:04:47,983
Tuan Spock?
100
00:04:48,026 --> 00:04:49,898
Duta Besar Rah, ini suatu kehormatan.
101
00:04:49,941 --> 00:04:53,118
Untuk mengantisipasi
kunjunganmu, kita berusaha
102
00:04:53,162 --> 00:04:54,511
memproduksi minuman
berkafein populer dari Kronos.
103
00:04:54,555 --> 00:04:56,034
Pada misi baru-baru ini,
104
00:04:56,078 --> 00:04:58,428
Spock bisa berunding dengan
105
00:04:58,472 --> 00:05:00,169
kapten Klingon dan
mendapatkan sebuah resep.
106
00:05:00,212 --> 00:05:02,954
Harus aku akui, itu telah memicu
rasa ingin tahu dalam diriku
107
00:05:02,998 --> 00:05:05,392
keinginan untuk mendalami
lebih banyak tentang budayamu.
108
00:05:05,435 --> 00:05:07,611
Tidak ada yang perlu didalami.
109
00:05:07,655 --> 00:05:11,920
Mereka adalah ras penghasut
perang yang dibatasi oleh ideologi.
110
00:05:13,661 --> 00:05:15,402
Aku telah melanggar
subjek yang rumit.
111
00:05:15,445 --> 00:05:16,794
Mohon terima permohonan maafku.
112
00:05:16,838 --> 00:05:19,362
Tidak tidak. Aku yang minta maaf.
113
00:05:20,407 --> 00:05:24,367
Ketidaksukaanku pada masa
lalu mewarnai kata-kataku.
114
00:05:24,411 --> 00:05:27,109
Tidak, aku menghargai
sikap baik ini,
115
00:05:27,152 --> 00:05:29,590
dan aku ingin sekali mencoba
Raktajino buatanmu.
116
00:05:39,207 --> 00:05:40,775
Ah!
117
00:05:43,125 --> 00:05:45,519
Kupikir mungkin kita harus
membiarkan ini sedikit dingin.
118
00:05:45,562 --> 00:05:46,955
kita masih
mengerjakan pengkodean.
119
00:05:46,998 --> 00:05:48,739
-Ini sepenuhnya salahku.
-Aku baik-baik saja.
120
00:05:48,783 --> 00:05:51,133
Satu hal yang baik tentang
Klingon, kita memiliki
121
00:05:51,176 --> 00:05:53,527
toleransi yang tinggi
terhadap rasa sakit.
122
00:05:53,570 --> 00:05:56,225
Namun, jika kau mengijinkanku.
123
00:05:58,619 --> 00:06:00,316
Lewat sini, duta besar.
124
00:06:00,360 --> 00:06:03,319
Regenerator kulit kita akan
mengobatinya dalam waktu singkat.
125
00:06:07,845 --> 00:06:09,760
Ini akan kembali seperti baru.
126
00:06:10,718 --> 00:06:12,763
♪
127
00:06:18,769 --> 00:06:20,249
Aku akan menangani ini.
128
00:06:28,823 --> 00:06:30,041
Jenderal Dak'Rah.
129
00:06:34,263 --> 00:06:37,919
Jenderal Dak'Rah.
130
00:06:52,890 --> 00:06:54,414
Ruang angkasa.
131
00:06:55,937 --> 00:06:57,808
Perbatasan terakhir.
132
00:06:59,810 --> 00:07:03,248
Ini adalah penjelajahan dari
kapal luar angkasa Enterprise.
133
00:07:05,555 --> 00:07:07,427
Misi lima tahunnya:
134
00:07:07,470 --> 00:07:10,386
untuk menjelajahi dunia baru yang aneh...
135
00:07:12,693 --> 00:07:15,130
...untuk mencari kehidupan
136
00:07:15,173 --> 00:07:17,567
baru dan peradaban baru,
137
00:07:18,829 --> 00:07:22,832
untuk dengan berani pergi ke tempat yang
belum pernah dikunjungi orang sebelumnya.
138
00:07:22,877 --> 00:07:25,445
♪
139
00:07:53,081 --> 00:07:55,126
♪
140
00:08:13,940 --> 00:08:33,985
Dialihbahasakan oleh Purakrisna
Twitter: @rasjawa
141
00:08:39,090 --> 00:08:41,090
Bulan J'gal, beberapa tahun
yang lalu
142
00:08:42,173 --> 00:08:44,611
Roger, pesawat ulang-alik 12648.
143
00:08:44,654 --> 00:08:46,917
- Kau diperbolehkan untuk mendekat.
- Dimengerti, aku akan mendekat.
144
00:08:46,961 --> 00:08:48,353
Menerbangkan ke bawah di
145
00:08:48,397 --> 00:08:49,572
sisi timur, mendekat
dari selatan.
146
00:08:49,616 --> 00:08:52,575
Menurunkan perisai ledakan.
147
00:08:52,619 --> 00:08:54,490
Dimana landasan pendaratannya?
148
00:08:54,534 --> 00:08:55,622
Di sana sangat tidak rata, jadi kita
149
00:08:55,665 --> 00:08:57,145
akan menurunkanmu saat transit.
150
00:08:57,188 --> 00:08:59,190
Ini adalah cara teraman untuk
membawa kau ke daratan.
151
00:09:07,764 --> 00:09:10,985
FOB satu mil dari depan,
jadi jangan berkeliaran.
152
00:09:12,203 --> 00:09:13,901
Semoga beruntung di bawah sana.
153
00:09:13,944 --> 00:09:15,859
♪
154
00:09:32,659 --> 00:09:33,964
Christine Chapel.
155
00:09:34,008 --> 00:09:35,792
Selamat datang di J'Gal.
156
00:09:35,836 --> 00:09:37,533
Komandan Martinez, terima kasih.
157
00:09:37,577 --> 00:09:39,317
-Semua orang memanggilku Buck.
-Oke.
158
00:09:39,361 --> 00:09:42,190
Apa pun yang kau
butuhkan, kita mungkin
159
00:09:42,233 --> 00:09:43,844
tidak memilikinya, tapi tanyakan saja.
160
00:09:43,887 --> 00:09:45,933
Aku akan menggantungnya di
ujung tiang dan melihat apakah itu berguna.
161
00:09:45,976 --> 00:09:48,457
- Baiklah. Kedengarannya bagus.
- Kau juga bisa tanya pada Joseph.
162
00:09:48,500 --> 00:09:50,415
Eh, Joseph?
163
00:09:50,459 --> 00:09:52,766
Aku Kepala Petugas
Medis, tapi Joseph,
164
00:09:52,809 --> 00:09:54,768
dia yang melakukan banyak
hal di sekitar sini.
165
00:09:54,811 --> 00:09:56,552
Awasi kakimu.
166
00:09:56,596 --> 00:09:58,075
Oh, itu mengingatkanku.
167
00:09:58,119 --> 00:10:01,078
Kita tidak memiliki
regenerator organ dalam.
168
00:10:01,122 --> 00:10:03,124
Aku terus mengajukan
permintaan, tetapi ternyata
169
00:10:03,167 --> 00:10:04,908
pejabat yang berwenang tidak
mau mengabulkannya.
170
00:10:04,952 --> 00:10:06,518
Ini perlu dibersihkan.
171
00:10:06,562 --> 00:10:07,955
- Segera, Buck.
-Uh, dimana kepala perawat?
172
00:10:07,998 --> 00:10:10,392
-Aku harus melapor.
-Kau belum mendengar?
173
00:10:10,435 --> 00:10:12,394
Selamat datang, Perawat Kepala Chapel.
174
00:10:12,437 --> 00:10:14,918
Aku? Aku baru saja sampai.
175
00:10:14,962 --> 00:10:16,180
Nah, kau memiliki pengalaman
176
00:10:16,224 --> 00:10:17,704
paling banyak dari
siapa pun di sini.
177
00:10:17,747 --> 00:10:19,357
kita tidak sabar menunggu
daftar rotasi, jadi aku
178
00:10:19,401 --> 00:10:21,403
melakukan apa yang harus kulakukan
agar kau bisa ditugaskan.
179
00:10:21,446 --> 00:10:23,274
Aku harus membayarnya
dengan satu peti Romulan ale.
180
00:10:25,625 --> 00:10:27,365
Apakah kita baru saja ditembaki?
181
00:10:27,409 --> 00:10:28,976
Kau terbiasa dengan itu.
182
00:10:29,019 --> 00:10:30,717
Kita mengacak sensor,
183
00:10:30,760 --> 00:10:32,544
tapi Klingon tahu kita di sini.
184
00:10:32,588 --> 00:10:34,982
Hanya masalah waktu
sebelum mereka menemukan kita.
185
00:10:36,679 --> 00:10:38,159
kita menyebutnya Kota Tenda.
186
00:10:38,202 --> 00:10:39,900
Kupikir kau mengerti mengapa.
187
00:10:39,943 --> 00:10:42,685
Itu bukan rumah, tapi ini akan berhasil.
188
00:10:46,428 --> 00:10:48,125
Kau telah ditugaskan Echo 25.
189
00:10:48,169 --> 00:10:50,084
Itu ada di bawah sana di suatu tempat.
190
00:10:50,127 --> 00:10:51,781
Eh, aku akan meletakkan
barang-barangku dan segera mulai.
191
00:10:51,825 --> 00:10:52,782
Nikmati waktu istirahatmu.
192
00:10:52,826 --> 00:10:54,262
Saksikan sebuah pertunjukan.
193
00:10:54,305 --> 00:10:55,698
Kau akan menemukan sisa solusinya.
194
00:10:55,742 --> 00:10:57,134
Siapa itu?
195
00:10:58,745 --> 00:11:01,051
Itu Joseph.
196
00:11:01,095 --> 00:11:02,357
Transportasi masuk.
197
00:11:02,400 --> 00:11:03,924
Transportasi masuk.
198
00:11:03,967 --> 00:11:05,708
Cepat bertugas, semuanya!
Cepat bertugas! Ayo cepat!
199
00:11:09,712 --> 00:11:11,105
Ayo pergi!
200
00:11:14,021 --> 00:11:15,675
Kau terlambat!
201
00:11:23,073 --> 00:11:26,555
- Transportasi masuk.
- Transportasi masuk.
202
00:11:26,598 --> 00:11:28,339
Luka bakar. Um, lewat sini.
203
00:11:30,559 --> 00:11:32,387
- Transportasi masuk.
- Transportasi masuk.
204
00:11:32,430 --> 00:11:33,997
Bawa dia ke operasi.
205
00:11:36,086 --> 00:11:38,132
- Obati dia untuk shock.
-Ya, Dokter.
206
00:11:38,175 --> 00:11:41,657
- Transportasi masuk.
- Transportasi masuk.
207
00:11:41,701 --> 00:11:42,919
Perawat, di sini.
208
00:11:42,963 --> 00:11:44,573
Jaga kedua orang ini.
209
00:11:46,923 --> 00:11:48,055
Dokter! Aku perlu dokter!
210
00:11:48,098 --> 00:11:51,232
Hei, sobat, siapa namamu?
211
00:11:51,275 --> 00:11:53,669
-Tetaplah bersamaku.
-Alvarado.
212
00:11:53,713 --> 00:11:55,236
Alvarado. Bagus sekali.
213
00:11:55,279 --> 00:11:56,759
Dia membutuhkan perhatian segera.
214
00:11:56,803 --> 00:11:58,195
Transportasi masuk.
215
00:11:58,239 --> 00:11:59,719
Pendarahan internal, kerusakan
216
00:11:59,762 --> 00:12:01,808
besar pada setiap organ utama.
217
00:12:01,851 --> 00:12:05,159
-Ayo persiapkan dia.
-Tidak ada regenerasi.
218
00:12:05,202 --> 00:12:07,378
Benar. Jadi, apa, kita hanya...
219
00:12:07,422 --> 00:12:09,467
Tetesan morfin dan biarkan dia mati?
220
00:12:09,511 --> 00:12:12,122
- Transportasi masuk.
- Transportasi masuk.
221
00:12:12,166 --> 00:12:13,776
Kita perlu mengeluarkannya dari pad.
222
00:12:13,820 --> 00:12:15,299
Jika tidak, lebih
banyak orang akan mati.
223
00:12:15,343 --> 00:12:16,648
Saat konvoi sampai
di sini, kapal luar
224
00:12:16,692 --> 00:12:17,911
angkasa akan
memiliki ruang operasi.
225
00:12:17,954 --> 00:12:19,782
Bertahanlah, Alvarado, oke?
226
00:12:19,826 --> 00:12:22,393
Kita perlu melakukan sesuatu.
227
00:12:23,525 --> 00:12:25,309
Muat polanya ke buffer transportasi.
228
00:12:25,353 --> 00:12:26,963
Kita bisa menyimpannya di sana
229
00:12:27,007 --> 00:12:29,052
- sampai kapal luar angkasa tiba.
- Kau bisa melakukannya?
230
00:12:29,096 --> 00:12:31,663
-Perlihatkan padaku.
-Aku melakukannya sepanjang waktu dengan yang buruk.
231
00:12:31,707 --> 00:12:33,187
Muat biodata
232
00:12:33,230 --> 00:12:34,710
sebagai Catatan medis dengan status
transportasi yang tertunda.
233
00:12:34,754 --> 00:12:36,930
Begitu dia masuk,
hapus transportasi.
234
00:12:36,973 --> 00:12:38,670
Kita bisa menampilkan lagi
Catatan medis itu nanti.
235
00:12:40,672 --> 00:12:42,718
Tahan dulu.
236
00:12:53,729 --> 00:12:57,037
- Transportasi masuk.
- Transportasi masuk.
237
00:12:58,821 --> 00:13:00,344
Catatan Kepala Petugas Medis,
238
00:13:00,388 --> 00:13:02,912
USS Enterprise,
239
00:13:02,956 --> 00:13:06,568
tanggal bintang 1875.8.
240
00:13:06,611 --> 00:13:08,570
Biobed dua telah ditutup lagi.
241
00:13:08,613 --> 00:13:11,051
Sejak serangan Gorn di Finibus Tiga.
242
00:13:11,094 --> 00:13:12,530
semuanya tidak lagi sama.
243
00:13:14,750 --> 00:13:15,882
Dr. M'Benga.
244
00:13:16,883 --> 00:13:18,406
Chris.
245
00:13:18,449 --> 00:13:21,713
Apakah kau memiliki peterseli
246
00:13:21,757 --> 00:13:23,411
Deltan lagi di apotekmu?
247
00:13:28,459 --> 00:13:30,287
Hati-hati.
248
00:13:30,331 --> 00:13:32,507
Peterseli delta mematikan
dalam jumlah berlebihan.
249
00:13:32,550 --> 00:13:34,901
Dan dalam jumlah kecil, enak.
250
00:13:36,728 --> 00:13:39,340
Kau bisa saja memanggilku.
251
00:13:39,383 --> 00:13:41,037
Atau mengirim yeoman.
252
00:13:42,430 --> 00:13:45,172
Mm-hmm. Aku perlu
bicara denganmu.
253
00:13:45,215 --> 00:13:47,652
Karena pengunjung Klingon kita?
254
00:13:47,696 --> 00:13:49,872
Aku tahu kau dan Chapel
sama-sama ditempatkan
255
00:13:49,915 --> 00:13:53,180
di J'Gal, tempat Rah
mendapatkan reputasinya.
256
00:13:53,223 --> 00:13:55,660
Ternyata, ada...
257
00:13:55,704 --> 00:13:58,489
protes kecil selama
transportasi terakhirnya,
258
00:13:58,533 --> 00:14:00,535
jadi kita mendapat
perintah langsung.
259
00:14:00,578 --> 00:14:02,885
Veteran Perang Klingon
perlu berinteraksi dengan Rah.
260
00:14:02,929 --> 00:14:04,669
Kita harus membuatnya
merasa diterima di sini, dan kita
261
00:14:04,713 --> 00:14:06,410
akan melakukannya, tetapi
aku tidak menginginkan ada
262
00:14:06,454 --> 00:14:08,021
awak yang merasa terbebani dengan
keberadaannya di sini.
263
00:14:08,064 --> 00:14:10,066
Aku baik-baik saja.
264
00:14:10,110 --> 00:14:12,068
Dan juga Chapel...
265
00:14:12,112 --> 00:14:13,461
Oh. Hai.
266
00:14:13,504 --> 00:14:15,071
Semua baik-baik saja di
sini juga, Kapten.
267
00:14:15,115 --> 00:14:16,551
Besar. Senang mendengarnya.
268
00:14:16,594 --> 00:14:17,813
Tujuan utama Federasi adalah
269
00:14:17,857 --> 00:14:20,772
berdamai dengan musuh kita.
270
00:14:20,816 --> 00:14:23,601
Benar, tapi itu juga
organisasi yang
271
00:14:23,645 --> 00:14:25,865
mengobarkan perang
dengan Klingon.
272
00:14:25,908 --> 00:14:29,564
Seperti yang aku sebutkan, kita mendapat
perintah dari pejabat tinggi.
273
00:14:29,607 --> 00:14:32,262
Aku mengadakan makan malam malam
di sini untuk menghormati Duta Besar Rah.
274
00:14:32,306 --> 00:14:34,003
Itu akan sangat berarti...
275
00:14:34,047 --> 00:14:35,570
Aku akan kesana.
276
00:14:35,613 --> 00:14:37,311
Aku juga akan hadir.
277
00:14:37,354 --> 00:14:38,965
Terima kasih.
278
00:14:40,053 --> 00:14:42,098
Aku menghargai kehadiran
kalian berdua di sana.
279
00:14:43,534 --> 00:14:45,058
Sampai jumpa nanti malam.
280
00:14:51,020 --> 00:14:52,413
Hebat.
281
00:15:00,682 --> 00:15:02,597
- Kita masih bisa menghindari ini.
- Tidak.
282
00:15:02,640 --> 00:15:05,556
Chris membutuhkan kita di sana.
283
00:15:05,600 --> 00:15:08,603
Aku nyaris tidak bisa berbicara
dengan sopan santun.
284
00:15:09,691 --> 00:15:11,301
Dan lagi...
285
00:15:12,912 --> 00:15:15,131
...Aku tidak ingin
memberi Rah kepuasan
286
00:15:15,175 --> 00:15:18,743
karena membuatku tidak mau hadir
dari meja kapten.
287
00:15:22,704 --> 00:15:24,575
Joseph.
288
00:15:24,619 --> 00:15:26,099
Kita bisa melakukan ini.
289
00:15:27,187 --> 00:15:28,840
Kita bisa melakukan ini.
290
00:15:30,451 --> 00:15:32,061
Tim kulit!
291
00:15:38,502 --> 00:15:40,200
Dia dalam serangan jantung.
292
00:15:40,243 --> 00:15:41,679
kita kehilangan dia.
293
00:15:41,723 --> 00:15:44,726
-Stimulasi manual.
-Apa?
294
00:15:44,769 --> 00:15:46,815
Pegang jantungnya dan
mulailah memompa.
295
00:15:53,256 --> 00:15:54,736
Ini tidak berhasil
296
00:15:57,391 --> 00:16:00,524
Perhatikan. Kita bisa melakukan ini
297
00:16:00,568 --> 00:16:02,918
Kita bisa melakukan ini
298
00:16:02,962 --> 00:16:04,093
Ikuti kata-kataku.
299
00:16:04,137 --> 00:16:06,400
- Kita bisa melakukan ini.
- Kita bisa melakukan ini.
300
00:16:07,444 --> 00:16:08,793
- Kita bisa melakukan ini.
- Kita bisa melakukan ini.
301
00:16:08,837 --> 00:16:11,883
Nah begitu. Lanjutkan stimulasi.
302
00:16:14,364 --> 00:16:15,496
Dia kembali!
303
00:16:15,539 --> 00:16:17,759
Tim kulit, sekarang!
304
00:16:17,802 --> 00:16:20,283
Transportasi masuk.
Transportasi masuk.
305
00:16:20,327 --> 00:16:23,025
- Ayo kembali bertugas, semuanya!
- Ayo kembal bertugas! Ayo cepat!
306
00:16:31,338 --> 00:16:32,730
Perhatian, semua personel.
307
00:16:32,774 --> 00:16:34,428
Tinjauan taktis telah diperbarui
308
00:16:34,471 --> 00:16:37,474
dan tersedia di pad
data pribadimu.
309
00:16:38,780 --> 00:16:40,303
Erica.
310
00:16:41,870 --> 00:16:43,741
Semuanya baik-baik saja?
311
00:16:43,785 --> 00:16:45,917
Tidak. Jagal J'Gal ada
di sana, dan semua orang
312
00:16:45,961 --> 00:16:48,094
bertingkah seolah dia adalah
Dalai Lama yang menakutkan.
313
00:16:48,137 --> 00:16:50,009
Aku memiliki wajah poker yang buruk
ketika aku tidak menyukai seseorang.
314
00:16:50,052 --> 00:16:51,445
Aku perlu jaminan.
315
00:16:51,488 --> 00:16:53,229
Mengapa kau menolak undangan
kapten saja?
316
00:16:53,273 --> 00:16:55,797
Kenapa kau juga tidak?
317
00:16:55,840 --> 00:16:57,842
Ada kemungkinan Jendral...
318
00:16:58,974 --> 00:17:02,369
... Duta Besar Rah telah
benar-benar berubah.
319
00:17:02,412 --> 00:17:03,935
Tidak, dia berpura-pura.
320
00:17:03,979 --> 00:17:06,373
Aku merasakannya, dan
aku tidak ingin bermain-main.
321
00:17:06,415 --> 00:17:09,244
Terkadang kau berpura-pura
sesuatu cukup lama...
322
00:17:10,724 --> 00:17:13,162
... itu menjadi kebenaran.
323
00:17:14,424 --> 00:17:17,732
Jadi anggap saja perang tidak
pernah mengganggu kita,
324
00:17:17,775 --> 00:17:19,342
setidaknya
untuk malam ini.
325
00:17:21,431 --> 00:17:23,041
Pasang wajah Starfleet?
326
00:17:23,085 --> 00:17:24,826
Itu adalah wajah yang baik.
327
00:17:26,654 --> 00:17:29,178
Dan lagi, Pike membuat jambalaya.
328
00:17:29,222 --> 00:17:32,094
Ooh, jambalaya?
329
00:17:32,138 --> 00:17:33,965
Dengan peterseli Deltan.
330
00:17:38,144 --> 00:17:40,929
Ada delapan delegasi
dari tiga planet terpisah,
331
00:17:40,972 --> 00:17:42,800
dan semua orang mengira aku gila.
332
00:17:42,844 --> 00:17:44,715
Dan mungkin memang aku gila.
333
00:17:46,413 --> 00:17:48,676
Duta besar sekutu harus
memiliki banyak wawasan
334
00:17:48,719 --> 00:17:50,330
menarik tentang masalah
diplomasi yang rumit.
335
00:17:52,332 --> 00:17:55,074
Mengapa Federasi
mengirimmu ke sana sendirian?
336
00:17:55,117 --> 00:17:57,946
Joseph, Erica, selamat datang.
337
00:17:57,989 --> 00:17:59,295
Uh, kau bertemu juru
mudi kita sebelumnya,
338
00:17:59,339 --> 00:18:02,951
dan ini adalah Kepala Medis
kita, Dr. M'Benga.
339
00:18:02,994 --> 00:18:04,996
Kehormatan adalah milikku.
340
00:18:05,040 --> 00:18:06,607
Duta besar.
341
00:18:06,650 --> 00:18:08,261
Aku harap kau menikmati kapal kami.
342
00:18:08,304 --> 00:18:10,132
- Christine?
- Apa?
343
00:18:10,176 --> 00:18:13,614
Oh, kau melakukan
permainan kata. Um...
344
00:18:13,657 --> 00:18:16,356
Maaf, aku tidak bisa
melakukannya sekarang.
345
00:18:21,187 --> 00:18:23,058
- Kau berada di bawah tekanan.
- Ya?
346
00:18:24,886 --> 00:18:27,671
Oh. Ya.
347
00:18:29,586 --> 00:18:32,023
Benarkah semua
negosiasi perdamaian harus
348
00:18:32,067 --> 00:18:35,679
mencakup minum anggur
darah secara berlebihan?
349
00:18:35,723 --> 00:18:37,725
Damai bukanlah tujuan.
350
00:18:37,768 --> 00:18:40,554
Ini adalah sebuah perjalanan.
Ini adalah keadaan pikiran.
351
00:18:40,597 --> 00:18:42,121
Klingon perlu merasakan...
352
00:18:42,164 --> 00:18:43,818
Cukup bisa dimengerti.
353
00:18:43,861 --> 00:18:46,908
Aku tidak tahu banyak tentang
pengabdianmu dalam perang, tapi...
354
00:18:46,951 --> 00:18:49,432
Aku akan siap mendengarmu, jika kau
merasa perlu untuk bercerita.
355
00:18:49,476 --> 00:18:52,827
Tidak akan, jadi mari
kita ganti topiknya, ya?
356
00:18:52,870 --> 00:18:54,611
Meyakinkan Prospero
Alpha untuk menyetujui
357
00:18:54,655 --> 00:18:58,049
gencatan senjata seperti
meminta Tellarite
358
00:18:58,093 --> 00:18:59,877
untuk memberikan pujian.
359
00:18:59,921 --> 00:19:01,357
Aku hanya berharap dia
akan diam sejenak tentang
360
00:19:01,401 --> 00:19:03,794
semua usaha perdamaian luar
biasa yang dia lakukan ini.
361
00:19:03,838 --> 00:19:05,883
Aku dapat membantu dengan itu.
362
00:19:05,927 --> 00:19:07,885
Dia tidak salah.
363
00:19:07,929 --> 00:19:10,018
Aku ditempatkan di dekat Prospero.
364
00:19:10,061 --> 00:19:11,324
Mereka cukup keras kepala.
365
00:19:11,367 --> 00:19:13,282
Mereka keras kepala. Benar.
366
00:19:13,326 --> 00:19:15,719
- Seringnya, sangat parah.
- Duta Besar Rah,
367
00:19:15,763 --> 00:19:17,634
apakah kau akrab
dengan teks Bumi kuno
368
00:19:17,678 --> 00:19:19,332
Seni Perang Sun Tzu?
369
00:19:19,375 --> 00:19:22,378
Mahakarya manusia
yang paling menginspirasi.
370
00:19:22,422 --> 00:19:24,206
Aku ingin mendengar
pandanganmu tentang
371
00:19:24,250 --> 00:19:27,166
perbandingannya dengan
manuskrip Klingon mL' parmaq Qoj.
372
00:19:27,209 --> 00:19:29,255
Ini adalah topik pembicaraan
yang paling bagus,
373
00:19:29,298 --> 00:19:30,995
Tuan Spock. Ya.
374
00:19:31,039 --> 00:19:32,954
Semua anak Klingon
mempelajari mL'
375
00:19:32,997 --> 00:19:36,131
parmaq Qoj secara
praktis sejak lahir.
376
00:19:36,175 --> 00:19:38,481
Aku diperkenalkan ketika
aku berusia tujuh tahun.
377
00:19:38,525 --> 00:19:41,310
Ayahku mengajariku perang
dan pertumpahan darah,
378
00:19:41,354 --> 00:19:44,574
tapi ibuku mengajariku
untuk melihat dan merasakan...
379
00:19:46,924 --> 00:19:48,317
Lebih baik buat dua itu.
380
00:19:48,361 --> 00:19:50,711
-Milikku dobel.
-Bahkan lebih baik.
381
00:19:52,669 --> 00:19:54,149
Mengapa kita disini?
382
00:19:55,194 --> 00:19:56,804
Kau tahu mengapa.
383
00:19:57,848 --> 00:20:00,460
Kapten kita membutuhkan kita.
384
00:20:00,503 --> 00:20:03,550
Mengapa begitu sulit untuk menjelaskan
pada orang yang tidak ada di sana?
385
00:20:11,035 --> 00:20:12,950
Jenderal Dak'Rah.
386
00:20:12,994 --> 00:20:16,127
-Anak buahnya tidak akan membiarkanku mati.
-Itu dulu.
387
00:20:16,171 --> 00:20:18,129
Sekarang kau di sini.
388
00:20:18,173 --> 00:20:20,001
Mengerti?
389
00:20:20,044 --> 00:20:22,351
Fokus untuk menjadi lebih baik.
390
00:20:22,395 --> 00:20:24,266
Bagaimana perasaan dadamu?
391
00:20:24,310 --> 00:20:27,400
Seperti seseorang meremas
jantungku dengan jarinya.
392
00:20:27,443 --> 00:20:29,271
Memang.
393
00:20:31,317 --> 00:20:33,057
Dari mana asalmu, Letda?
394
00:20:33,101 --> 00:20:34,494
New Angeles.
395
00:20:34,537 --> 00:20:36,583
Terra Luna?
396
00:20:36,626 --> 00:20:38,672
Kau jauh dari galangan kapal.
397
00:20:40,064 --> 00:20:41,979
Kita semua menyebutnya Bulan.
398
00:20:43,764 --> 00:20:46,070
Aku harus pergi
memeriksa pasien lain.
399
00:20:46,114 --> 00:20:49,117
Ketika aku kembali, aku ingin
mendengar lebih banyak tentang Bulan.
400
00:21:01,434 --> 00:21:03,479
Jawabannya adalah tidak.
401
00:21:03,523 --> 00:21:05,786
Dan katakan pada mereka
untuk berhenti mengirim orang.
402
00:21:05,829 --> 00:21:08,223
Tidak ada yang mengirimku.
403
00:21:08,267 --> 00:21:11,922
Bahkan, mereka berkata jika kau
akan menolakku jika aku mencoba.
404
00:21:14,055 --> 00:21:15,404
Bagus.
405
00:21:17,928 --> 00:21:19,539
Kita selesai di sini.
406
00:21:19,582 --> 00:21:21,671
Jenderal Dak'Rah, putra Ra'Ul.
407
00:21:21,715 --> 00:21:23,717
Aku butuh bantuan membawanya keluar.
408
00:21:23,760 --> 00:21:26,328
Intel mengatakan dia pimpinan
klan di J'Gal sini,
409
00:21:26,372 --> 00:21:29,026
menjalankan seluruh
operasi untuk Klingon.
410
00:21:30,114 --> 00:21:31,986
M'Benga, mereka
membunuh warga sipil.
411
00:21:32,029 --> 00:21:34,989
Manusia dan
Klingon, tidak masalah.
412
00:21:35,032 --> 00:21:36,991
Jenderal Dak'Rah
ini, dia memerintahkan
413
00:21:37,034 --> 00:21:38,775
anak buahnya untuk
membunuh di tempat
414
00:21:38,819 --> 00:21:40,516
siapa pun yang
bukan prajurit Klingon.
415
00:21:40,560 --> 00:21:42,779
Setelah mereka menyiksa mereka.
416
00:21:43,780 --> 00:21:45,695
Apa yang kau lakukan,
bersembunyi di balik bilik?
417
00:21:45,739 --> 00:21:47,436
Semua orang tahu ceritanya.
418
00:21:47,480 --> 00:21:50,439
Pembantaian paling
banyak yang dikonfirmasi.
419
00:21:50,483 --> 00:21:52,702
Aku hanya seorang dokter sekarang.
420
00:21:54,313 --> 00:21:56,967
Aku lebih suka menyelamatkan
nyawa daripada mengambilnya.
421
00:21:57,011 --> 00:21:59,187
Aku hanya butuh operasi rahasia
yang cepat.
422
00:21:59,230 --> 00:22:00,710
Aku butuh dirimu.
423
00:22:00,754 --> 00:22:02,321
Aku sudah memberimu jawabanku.
424
00:22:03,409 --> 00:22:04,497
Protokol 12.
425
00:22:04,540 --> 00:22:06,499
Itu dihentikan.
426
00:22:06,542 --> 00:22:10,894
Starfleet tidak akan bertahan
lagi, tapi kudengar kau masih punya.
427
00:22:10,938 --> 00:22:13,680
- Kau salah dengar.
- Kau yang mendesainnya, kan?
428
00:22:13,723 --> 00:22:15,029
Buatlah lebih banyak.
429
00:22:15,072 --> 00:22:17,510
Bahkan jika aku bisa, aku tidak
akan melakukannya.
430
00:22:17,553 --> 00:22:19,599
Ternyata memompa
tubuhmu dengan
431
00:22:19,642 --> 00:22:21,557
adrenalin dan penghambat rasa sakit
432
00:22:21,601 --> 00:22:22,950
sangat buruk bagi kesehatanmu.
433
00:22:22,993 --> 00:22:25,648
Aku lebih baik mati
besok daripada hari ini.
434
00:22:27,084 --> 00:22:29,609
Ayolah, yang masuk akal.
Timku membutuhkan keunggulan.
435
00:22:36,877 --> 00:22:38,531
Negosiasi hampir berantakan
436
00:22:38,574 --> 00:22:40,141
ketika kanselir
berkata kepadaku,
437
00:22:40,184 --> 00:22:44,885
"Bagaimana bisa seorang Klingon
438
00:22:44,928 --> 00:22:47,366
berbicara atas nama Federasi?"
439
00:22:48,932 --> 00:22:51,500
Itu pertanyaan yang bagus.
Bagaimana tanggapanmu?
440
00:22:51,544 --> 00:22:53,328
Aku hanya mengatakan yang
sebenarnya kepadanya.
441
00:22:53,372 --> 00:22:55,896
Siapa aku sekarang dan siapa aku dulu.
442
00:22:55,939 --> 00:22:58,115
Dan apa yang Federasi
lakukan untukku.
443
00:22:58,159 --> 00:23:00,335
Itu menyelamatkan hidupku.
444
00:23:02,685 --> 00:23:04,121
J'Gal mengubahku.
445
00:23:05,732 --> 00:23:07,647
J'Gal mengubah sebagian besar
dari kita.
446
00:23:15,089 --> 00:23:17,439
Kau pernah berada di J'Gal?
447
00:23:17,483 --> 00:23:18,484
Ya aku pernah bertugas di sana.
448
00:23:18,527 --> 00:23:20,616
Konflik terakhir.
449
00:23:20,660 --> 00:23:22,792
Dan pembantaian Koloni Athos.
450
00:23:22,836 --> 00:23:26,230
Maka kalian berdua pasti tahu rasa
sakitku dengan sangat baik.
451
00:23:26,274 --> 00:23:29,059
Itu adalah masa-masa sulit.
452
00:23:29,103 --> 00:23:33,455
Setelah apa yang terjadi di
Athos, cita-citaku berubah.
453
00:23:33,499 --> 00:23:37,807
Pertempuran itu tidak pantas.
454
00:23:37,851 --> 00:23:38,895
Itu tidak ada gunanya.
455
00:23:38,939 --> 00:23:42,159
Perang bukanlah pilihan yang ideal.
456
00:23:42,203 --> 00:23:43,944
Apakah itu benar?
457
00:23:43,987 --> 00:23:46,425
Cerita tentang apa yang harus
kau lakukan untuk melarikan diri?
458
00:23:46,468 --> 00:23:49,515
Kita semua didorong
hingga batas kemampuan kita.
459
00:23:51,647 --> 00:23:55,042
Kepada para penyintas J'Gal.
460
00:23:56,826 --> 00:23:59,481
"kita adalah Klingon, bisakah kita bertahan"?
461
00:23:59,525 --> 00:24:02,223
"Tetap Klingon."
462
00:24:02,266 --> 00:24:04,051
Ingat itu?
463
00:24:05,531 --> 00:24:07,402
Itu adalah teriakan
perang kami selama perang.
464
00:24:07,446 --> 00:24:11,624
"Tetap Klingon" jauh lebih mudah
diteriakkan dalam bahasa kita.
465
00:24:15,105 --> 00:24:18,500
"Tetap Klingon," di
466
00:24:18,544 --> 00:24:19,545
seluruh komunikasi, lalu...
467
00:24:19,588 --> 00:24:21,503
Ledakan. Semua temanmu sudah mati.
468
00:24:21,547 --> 00:24:23,636
Letnan Ortegas, tahan.
469
00:24:25,986 --> 00:24:27,640
Kapten?
470
00:24:27,683 --> 00:24:29,206
Mari kita semua menahan diri.
471
00:24:29,250 --> 00:24:31,078
472
00:24:31,121 --> 00:24:33,254
Aku...
473
00:24:33,297 --> 00:24:35,430
Aku telah mendengar lebih buruk.
474
00:24:35,474 --> 00:24:39,303
Sekarang aku hanya bisa berharap
475
00:24:39,347 --> 00:24:41,088
untuk menebus
masa laluku, dan...
476
00:24:41,131 --> 00:24:44,439
dan terhubung dengan orang lain yang
membutuhkan penyembuhan sepertimu.
477
00:24:51,751 --> 00:24:55,494
Oke, aku akan menyusulnya untuk
melihat apakah dia butuh sesuatu.
478
00:24:58,584 --> 00:25:00,977
Permintaan maafku yang tulus,
Duta Besar Rah.
479
00:25:01,021 --> 00:25:02,718
Tidak perlu minta maaf, Kapten.
480
00:25:02,762 --> 00:25:04,677
Seperti yang aku katakan, aku
tidak menyimpan dendam.
481
00:25:04,720 --> 00:25:06,940
Uh, dia akan menemukan
jalannya sendiri menuju kedamaian.
482
00:25:06,983 --> 00:25:08,550
Perspektifmu,
memiliki kesamaan yang
483
00:25:08,594 --> 00:25:11,510
luar biasa dengan
eksistensialisme Aenar.
484
00:25:11,553 --> 00:25:13,468
Ya.
485
00:25:13,512 --> 00:25:15,557
Aku suka Aenar.
486
00:25:15,601 --> 00:25:18,517
Pasifis brilian.
487
00:25:18,560 --> 00:25:21,084
Dokter, mungkin kau
harus memeriksa Erica juga.
488
00:25:21,128 --> 00:25:23,347
Chapel mungkin butuh
bantuanmu untuk menenangkannya.
489
00:25:24,740 --> 00:25:26,525
Ya, Kapten.
490
00:25:33,227 --> 00:25:37,448
Petugas keamananmu,
La'An, dia memberi tahuku
491
00:25:37,492 --> 00:25:41,540
bahwa kalian berdua berlatih Mok'bara,
492
00:25:41,583 --> 00:25:45,587
dan aku bertanya-tanya
mungkin kita dapat mengatur sesi.
493
00:25:45,631 --> 00:25:47,937
Aku akan memeriksa jadwalku.
494
00:25:47,981 --> 00:25:49,809
Terima kasih.
495
00:26:19,534 --> 00:26:21,580
Kau harus berada di tempat tidur.
496
00:26:21,623 --> 00:26:23,712
Apa yang kita lakukan di sini, Dok?
497
00:26:32,373 --> 00:26:34,593
Mengapa kau bergabung
dengan Starfleet, Letda?
498
00:26:34,636 --> 00:26:36,725
Untuk eksplorasi.
499
00:26:36,769 --> 00:26:38,640
Mempelajari.
500
00:26:38,684 --> 00:26:41,643
Aku tidak tahu-- tidak ada yang seperti
itu, yang kulakukan akhir-akhir ini.
501
00:26:41,687 --> 00:26:44,820
Aku bergabung untuk menemukan
cara baru menyembuhkan orang.
502
00:26:45,908 --> 00:26:47,649
Dengan Starfleet,
kau belajar bagaimana
503
00:26:47,693 --> 00:26:50,130
seluruh alam semesta
memperlakukan penyakitnya.
504
00:26:50,173 --> 00:26:51,914
Dan perang ini,
itu adalah penyakit
505
00:26:51,958 --> 00:26:54,482
yang menggerogoti
jantung Federasi.
506
00:26:54,525 --> 00:26:58,312
Jika kita membiarkan
Klingon menaklukkan setiap
507
00:26:58,355 --> 00:27:00,183
koloni di sektor ini,
mereka tidak akan berhenti.
508
00:27:01,532 --> 00:27:03,970
Mereka tidak akan kembali ke Kronos.
509
00:27:05,798 --> 00:27:07,234
Kita semua harus
mengingat apa yang
510
00:27:07,277 --> 00:27:09,976
paling kita sukai di
kampung halaman.
511
00:27:10,977 --> 00:27:12,500
kita berjuang untuk mereka.
512
00:27:12,543 --> 00:27:15,938
kita berjuang berharap
itu tidak mengubah kita.
513
00:27:17,113 --> 00:27:18,506
Berharap...
514
00:27:19,899 --> 00:27:21,683
... jangan pulang jadi berbeda.
515
00:27:23,293 --> 00:27:28,081
Tapi jika kita tidak melawan,
kita tidak akan menang.
516
00:27:29,169 --> 00:27:30,953
Penyakit mengambil alih.
517
00:27:33,129 --> 00:27:36,089
Dan tidak ada dari kita yang
memiliki rumah untuk kembali.
518
00:27:36,132 --> 00:27:40,441
Aku hanya berharap kita bisa
menghentikan ini tanpa semua kematian ini.
519
00:27:40,484 --> 00:27:43,662
Kita harus berjuang
agar orang yang kita cintai
520
00:27:43,705 --> 00:27:47,448
dapat memiliki kesempatan
untuk hidup damai.
521
00:27:51,757 --> 00:27:53,367
Itulah Starfleet.
522
00:28:11,254 --> 00:28:14,083
Mengapa kita diberi pengarahan?
523
00:28:14,127 --> 00:28:18,000
Letnan Va'Al Trask,
pasukan khusus.
524
00:28:18,044 --> 00:28:19,654
Dia baru saja mendapat perintah.
525
00:28:19,698 --> 00:28:21,221
Untuk seluruh orang?
526
00:28:22,483 --> 00:28:25,094
Aku baru saja mendengar
seluruh hal yang berbau busuk.
527
00:28:25,138 --> 00:28:27,618
Kau tahu, sebagai pasukan operasi hitam,
orang-orang ini bicara terlalu keras.
528
00:28:29,185 --> 00:28:32,014
Kau tidak terdengar bahagia.
529
00:28:32,058 --> 00:28:35,452
Komando mengira ini adalah
kesempatan kita untuk mengendalikan J'Gal.
530
00:28:35,496 --> 00:28:38,020
Tim Trask akan beroperasi senyap untuk
menangkap jenderal lokal,
531
00:28:38,064 --> 00:28:40,283
sementara unit darat melancarkan
serangan besar-besaran
532
00:28:40,327 --> 00:28:42,198
dekat Koloni Athos untuk
memberikan perlindungan.
533
00:28:44,331 --> 00:28:47,377
Yang mereka butuhkan hanyalah
daging untuk digiling.
534
00:28:55,385 --> 00:28:57,213
Peletonku yang akan memimpin serangan.
535
00:28:57,257 --> 00:28:59,912
Berjuang adalah
satu hal, tapi ini...
536
00:28:59,955 --> 00:29:02,175
Ini misinya, ingat?
537
00:29:02,218 --> 00:29:03,785
Aku tidak mempertanyakan perintah.
538
00:29:04,830 --> 00:29:06,657
Ini adalah misi bunuh diri.
539
00:29:06,701 --> 00:29:08,834
Aku dapat membuatmu bebas tugas,
untuk pemulihan wajib.
540
00:29:08,877 --> 00:29:10,879
- Di mana pimpinanmu?
- Jangan.
541
00:29:10,923 --> 00:29:12,751
Lupakan sebelumnya.
542
00:29:12,794 --> 00:29:15,884
Ini karena obat-obatan. Aku lelah.
543
00:29:16,929 --> 00:29:18,800
Terima kasih atas pengobatanmu.
544
00:29:21,977 --> 00:29:23,805
Tetaplah waspada.
545
00:29:25,764 --> 00:29:27,069
Berjuanglah dengan keras.
546
00:29:27,113 --> 00:29:29,506
Aku seorang tentara, Dok.
547
00:29:29,550 --> 00:29:32,031
Inilah yang aku lakukan.
548
00:29:36,949 --> 00:29:39,429
Perhatian, semuanya!
549
00:29:39,473 --> 00:29:41,823
kita mendapat perintah,
dan perintah itu untuk sekarang.
550
00:29:41,867 --> 00:29:44,304
Periksa rencana
pertempuran, periksa tugas.
551
00:29:44,347 --> 00:29:45,958
Kita semua tahu latihannya.
552
00:29:46,001 --> 00:29:47,437
Aku ingin meminta maaf atas
553
00:29:47,481 --> 00:29:49,135
peranku dalam
makan malam tadi.
554
00:29:50,440 --> 00:29:52,747
Kau tidak perlu meminta maaf.
555
00:29:52,791 --> 00:29:54,880
Semua ini bukan tentangmu.
556
00:29:54,923 --> 00:29:57,970
Kau hanya melihatku merasakan
sesuatu, dan
557
00:29:58,013 --> 00:30:02,844
kedekatan kita membuatmu
merasa bertanggung jawab.
558
00:30:02,888 --> 00:30:04,759
Kau bukan.
559
00:30:04,803 --> 00:30:06,239
Aku mengerti.
560
00:30:12,636 --> 00:30:13,681
Itu tidak benar.
561
00:30:13,724 --> 00:30:15,248
Aku mengalami
kesulitan melihatmu
562
00:30:15,291 --> 00:30:17,511
mengalami kesusahan
yang begitu jelas.
563
00:30:17,554 --> 00:30:19,078
Aku ingin membantu.
564
00:30:21,602 --> 00:30:24,039
Tetapi tampaknya semua yang
aku lakukan hanya memperburuknya.
565
00:30:24,083 --> 00:30:27,260
Perang, itu tidak akan meninggalkanmu.
Perang akan...
566
00:30:30,306 --> 00:30:34,180
Kenangan perang bisa hilang, tapi
kenangan perang akan selalu ada.
567
00:30:34,223 --> 00:30:36,138
Aku meneliti sejarah J'Gal.
568
00:30:37,226 --> 00:30:38,924
Itu adalah basis operasi terdepan.
569
00:30:40,360 --> 00:30:42,623
Data menunjukkan hilangnya
nyawa tidak proporsional...
570
00:30:42,666 --> 00:30:45,321
J'Gal bukan statistik, Spock.
571
00:30:45,365 --> 00:30:47,497
J'Gal adalah apa adanya.
572
00:30:47,541 --> 00:30:49,760
Perang akan masuk akal
jika kau pernah ke sana,
573
00:30:49,804 --> 00:30:51,153
tetapi perang tidak akan
pernah masuk akal.
574
00:30:52,807 --> 00:30:54,330
Seperti yang aku telah
mencoba untuk memberitahumu,
575
00:30:54,374 --> 00:30:56,289
Aku hanya butuh waktu pribadi.
576
00:30:56,332 --> 00:30:57,812
Aku mengerti.
577
00:30:57,856 --> 00:31:01,076
Kau membutuhkan
waktu pribadi jauh dariku.
578
00:31:07,778 --> 00:31:10,607
Transportasi masuk.
579
00:31:10,651 --> 00:31:11,870
Transportasi masuk.
580
00:31:13,001 --> 00:31:14,046
Transportasi masuk.
581
00:31:17,701 --> 00:31:19,660
Transportasi masuk.
582
00:31:19,703 --> 00:31:21,009
- Kau baik-baik saja?
- ya, aku baik-baik saja.
583
00:31:21,053 --> 00:31:23,403
- Ayo cepat.
-Transportasi masuk.
584
00:31:25,492 --> 00:31:27,494
Dimana semua yang terluka?
585
00:31:28,582 --> 00:31:30,584
Jenderal Dak'Rah menembakkan
semua yang dia punya.
586
00:31:30,627 --> 00:31:32,020
Tembakannya mengenai sumber
daya listrik kita.
587
00:31:32,064 --> 00:31:33,892
Generator tambahan sudah habis.
588
00:31:33,935 --> 00:31:36,024
kita punya banyak orang di
medan perang yang tidak bisa keluar.
589
00:31:36,068 --> 00:31:37,896
Yang kita butuhkan hanyalah
satu transporter yang aktif, kan?
590
00:31:37,939 --> 00:31:39,767
Aku mencoba untuk mengaktifkannya
secara online sekarang.
591
00:31:39,810 --> 00:31:41,943
Gunakan semua daya
tambahan, alihkan sistem
592
00:31:41,987 --> 00:31:43,553
redundan, arahkan semuanya
ke landasan transortasi
593
00:31:43,597 --> 00:31:47,253
Ini akan menghapus semua catatan cadangan,
tetapi seharusnya berhasil. Lakukan.
594
00:31:47,296 --> 00:31:50,734
Transportasi masuk.
Transportasi masuk.
595
00:31:53,868 --> 00:31:55,739
Tunggu, tunggu, tunggu. Tidak tidak.
596
00:31:55,783 --> 00:31:58,264
Um, penyangga rekam transportasi.
Alvarado ada di sana.
597
00:31:58,307 --> 00:32:01,093
Jika kita menghapus catatan, dia akan mati.
598
00:32:02,746 --> 00:32:04,183
Eh...
599
00:32:05,575 --> 00:32:06,663
Pola dihapus.
600
00:32:06,707 --> 00:32:08,056
Daya dipulihkan.
601
00:32:08,100 --> 00:32:09,579
Transportasi dimulai.
602
00:32:09,623 --> 00:32:12,582
Tidak. Apa yang kau lakukan?
603
00:32:12,626 --> 00:32:14,584
Kita menyelamatkan nyawa.
604
00:32:27,989 --> 00:32:32,124
Transportasi masuk.
Transportasi masuk.
605
00:32:32,167 --> 00:32:35,866
Transportasi masuk.
606
00:32:40,436 --> 00:32:43,744
Harus aku akui, kupikir kau
akan menolak undanganku.
607
00:32:43,787 --> 00:32:46,529
Itu terlintas di pikiranku.
608
00:32:46,573 --> 00:32:48,662
Tapi Klingon Judo
adalah latihan yang bagus.
609
00:32:48,705 --> 00:32:51,447
Apakah kau yakin siap
untuk dampak penuh?
610
00:32:52,492 --> 00:32:54,711
Aku lebih jantan daripada yang terlihat.
611
00:33:07,724 --> 00:33:11,815
Aku lihat kau menyimpan sesuatu
yang tidak kau perlihatkan, Rah.
612
00:33:11,859 --> 00:33:15,471
Kebanyakan orang melihatku sebagai
sang Klingon, si pembawa kematian.
613
00:33:15,515 --> 00:33:18,257
Mereka tidak percaya
bahwa aku telah direformasi.
614
00:33:18,300 --> 00:33:20,128
Tidak.
615
00:33:20,172 --> 00:33:21,651
Kau benar-benar tampak seperti
616
00:33:21,695 --> 00:33:25,046
sudah berhasil melupakan masa lalu.
617
00:33:25,090 --> 00:33:28,658
Bahkan, kau membuatnya terlihat mudah.
618
00:33:28,702 --> 00:33:30,965
Kau tidak akan pernah bisa melupakan
J'Gal seumur hidupmu.
619
00:33:31,009 --> 00:33:32,967
Tapi kau bisa belajar dari itu.
620
00:33:43,499 --> 00:33:45,414
Aku punya proposal.
621
00:33:45,458 --> 00:33:48,243
Jika kita berdua adalah musuh yang
berhadapan langsung di medan perang,
622
00:33:48,287 --> 00:33:50,811
kemudian dapat menemukan
cara untuk bekerja sama,
623
00:33:50,854 --> 00:33:52,769
itu akan menjadi
pesan yang kuat.
624
00:33:52,813 --> 00:33:55,772
Jadi kau mau jadi temanku?
625
00:33:55,816 --> 00:33:59,863
Kita tidak perlu menjadi
teman, hanya sekutu.
626
00:34:15,053 --> 00:34:17,489
Para veteran peperangan di kapal ini,
627
00:34:17,533 --> 00:34:19,100
mereka mengagumimu.
628
00:34:19,143 --> 00:34:21,494
Dan aku yakin banyak orang lain
di Starfleet juga akan mengagumimu.
629
00:34:22,799 --> 00:34:26,020
Pertimbangkan untuk bergabung denganku pada
konferensi perdamaianku berikutnya.
630
00:34:26,063 --> 00:34:29,023
Kau dan aku bersama dapat
memajukan hubungan Klingon-Federasi
631
00:34:29,067 --> 00:34:31,199
dengan lebih cepat.
632
00:34:34,550 --> 00:34:36,422
Kau meminta
bantuan besar dariku,
633
00:34:36,465 --> 00:34:38,598
tetapi aku masih ingin tahu
tentang dirimu.
634
00:34:38,641 --> 00:34:39,902
Tanyakan apa pun yang kau inginkan.
635
00:34:39,947 --> 00:34:42,862
Apakah kau benar-benar
membunuh anak buahmu sendiri?
636
00:34:43,864 --> 00:34:45,866
Kami diserang.
637
00:34:45,909 --> 00:34:47,737
Para pemimpin di bawah
komandoku memutuskan
638
00:34:47,781 --> 00:34:51,741
bahwa semua opsi
taktis harus dilakukan.
639
00:34:51,784 --> 00:34:55,005
Sebagian besar korban
di Athos adalah warga sipil.
640
00:34:55,049 --> 00:34:56,224
Aku tahu itu.
641
00:34:59,575 --> 00:35:01,316
Dan...
642
00:35:01,360 --> 00:35:03,144
memang betul...
643
00:35:05,059 --> 00:35:06,495
... Aku membunuh anak buahku sendiri
644
00:35:06,539 --> 00:35:08,889
karena aku terkejut dengan
kekejaman mereka.
645
00:35:08,932 --> 00:35:12,545
Kau melawan
tiga prajurit Klingon.
646
00:35:12,588 --> 00:35:14,634
Menakjubkan.
647
00:35:15,852 --> 00:35:18,333
Siapa yang berjuang paling keras?
648
00:35:38,048 --> 00:35:40,050
Kiff.
649
00:35:40,094 --> 00:35:41,748
Dia hampir mengakhiriku.
650
00:35:41,791 --> 00:35:44,316
Tapi menyaksikan begitu
banyak korban tanpa nama,
651
00:35:44,359 --> 00:35:46,100
Aku harus terus berjuang.
652
00:35:46,144 --> 00:35:48,276
Tanpa nama?
653
00:35:49,234 --> 00:35:51,714
Kau melakukannya untuk mereka?
654
00:35:51,758 --> 00:35:54,108
Aku membela apa yang benar.
655
00:35:54,152 --> 00:35:56,241
Dan untuk itu, saudaraku bangsa Klingon
656
00:35:56,284 --> 00:35:58,591
memanggil aku Jagal J'Gal.
657
00:36:12,082 --> 00:36:14,346
J'Gal mengubahmu.
J'Gal pun mengubahku.
658
00:36:14,389 --> 00:36:17,479
Perang mengubah orang.
659
00:36:23,616 --> 00:36:26,184
Latihan Ini sangat menyegarkan.
660
00:36:26,227 --> 00:36:28,447
Aku menantikan
sesi kita selanjutnya.
661
00:36:44,376 --> 00:36:47,466
Komputer, setel
pancuran sonik ke penuh.
662
00:36:49,468 --> 00:36:51,948
- Transportasi masuk.
- Transportasi masuk.
663
00:36:51,992 --> 00:36:53,994
Transportasi masuk.
664
00:36:54,037 --> 00:36:56,736
- Transportasi masuk.
- Kemarilah!
665
00:37:00,783 --> 00:37:02,698
Anak-anak!
666
00:37:04,178 --> 00:37:05,962
Mereka membantai anak-anak!
667
00:37:06,006 --> 00:37:07,877
Aku membutuhkan
bantuan medis pediatrik.
668
00:37:09,531 --> 00:37:12,404
Transportasi masuk.
Transportasi masuk.
669
00:37:12,447 --> 00:37:14,710
Transportasi masuk.
670
00:37:15,842 --> 00:37:17,800
M'Benga, mereka
membunuh warga sipil.
671
00:37:22,457 --> 00:37:24,938
Jenderal Gra'val, Komandan Kiff,
672
00:37:24,981 --> 00:37:26,592
Kapten Ruh'lis dan
Jenderal Dak'Rah.
673
00:37:26,635 --> 00:37:28,115
Aku butuh operasi yang cepat dan rahasia.
674
00:37:28,158 --> 00:37:30,117
Ini adalah pembantaian.
675
00:37:30,160 --> 00:37:32,206
- Mereka membunuh semua orang.
- Ini adalah pertumpahan darah.
676
00:37:32,250 --> 00:37:34,034
Seluruh keluarga.
677
00:37:34,077 --> 00:37:35,862
Mereka membunuh semua orang.
678
00:37:43,870 --> 00:37:45,306
Kau adalah Hantu.
679
00:37:45,350 --> 00:37:47,134
Aku membutuhkanmu.
680
00:37:49,745 --> 00:37:51,791
♪
681
00:38:09,983 --> 00:38:12,377
♪
682
00:38:16,206 --> 00:38:18,121
Nomor satu.
683
00:38:19,601 --> 00:38:21,124
Apa ini?
684
00:38:21,168 --> 00:38:22,778
Jalur penerbangan melalui
Nebula Chantico.
685
00:38:22,822 --> 00:38:24,040
Membawa kita ke
Starbase 12 besok.
686
00:38:24,084 --> 00:38:25,738
Chantico.
687
00:38:25,781 --> 00:38:27,957
Kita harus mengeluarkan
Rah dari kapal ini.
688
00:38:30,133 --> 00:38:32,353
Moral awak sangat rendah.
689
00:38:33,920 --> 00:38:36,357
Bagaimana kita bisa
mewakili Federasi yang
690
00:38:36,401 --> 00:38:38,794
percaya pada perdamaian,
jika kita tahu ada
691
00:38:38,838 --> 00:38:41,362
beberapa orang yang tidak bisa
merelakan masa lalu mereka?
692
00:38:41,406 --> 00:38:43,973
Aku setuju denganmu secara abstrak,
693
00:38:44,017 --> 00:38:45,279
tapi orang-orang yang pernah dia sakiti,
694
00:38:45,323 --> 00:38:46,628
beberapa diantara mereka
ada di kapal ini,
695
00:38:46,672 --> 00:38:48,587
mungkin tidak bisa memaafkan dia
dengan mudah.
696
00:38:48,630 --> 00:38:52,852
Tidak adil bagi kita untuk meminta
mereka merelakannya begitu saja.
697
00:38:52,895 --> 00:38:54,897
Federasi atau bukan, semua
698
00:38:54,941 --> 00:38:57,204
orang dalam perjuangannya sendiri.
699
00:38:58,988 --> 00:39:00,512
Oke, ubah arah, potong jalan
melalui Nebula Chantico,
700
00:39:00,555 --> 00:39:02,949
dan usahakan sampai di sana lebih awal.
701
00:39:02,992 --> 00:39:04,124
Ya, Kapten.
702
00:39:14,134 --> 00:39:16,702
Orang-orang mencarimu.
703
00:39:22,795 --> 00:39:25,101
Kau akan ke medan perang.
704
00:39:25,145 --> 00:39:27,408
Seseorang harus
menyelesaikan misi.
705
00:39:27,452 --> 00:39:28,888
J'Gal sudah hangus.
706
00:39:28,931 --> 00:39:31,151
Kita semua harus pergi. Konvoi
Klingon akan sampai ke sini.
707
00:39:34,328 --> 00:39:36,243
Kau dapat menggunakan ini
untuk menemukanku.
708
00:39:36,286 --> 00:39:39,377
Jangan transportasi aku
sampai saat yang tepat.
709
00:39:40,769 --> 00:39:42,336
Aku niatkan pada diriku sendiri,
710
00:39:42,380 --> 00:39:44,512
Aku tidak ingin pulang berbeda.
711
00:39:44,556 --> 00:39:46,775
Keluarga aku layak mendapatkan
yang lebih baik.
712
00:39:47,820 --> 00:39:50,344
Aku melihat sekarang itu tidak mungkin.
713
00:39:53,086 --> 00:39:55,088
Hentikan mereka.
714
00:39:55,131 --> 00:39:57,438
Selamatkan sebanyak
yang kau bisa.
715
00:39:57,482 --> 00:40:00,310
Dan ketika kau
menemukan siapa yang
716
00:40:00,354 --> 00:40:02,617
bertanggung jawab, kau harus
membuat mereka membayarnya.
717
00:40:10,756 --> 00:40:11,887
Protokol 12.
718
00:40:11,931 --> 00:40:13,411
Ini membantumu untuk melawan mereka.
719
00:40:14,499 --> 00:40:18,590
Jika Klingon sudah memasuki area
ini, gunakan itu untuk keluar.
720
00:40:19,808 --> 00:40:21,419
Semoga beruntung.
721
00:40:25,901 --> 00:40:27,947
♪
722
00:40:42,135 --> 00:40:44,703
Aku baru saja diberitahu bahwa
723
00:40:44,746 --> 00:40:46,269
kunjunganku di kapal ini dipersingkat.
724
00:40:46,313 --> 00:40:49,055
Kita tidak memiliki
waktu sebanyak yang
725
00:40:49,098 --> 00:40:51,187
aku harapkan untuk
mengenal satu sama lain.
726
00:40:51,231 --> 00:40:53,494
Aku baik-baik saja dengan itu.
727
00:40:53,538 --> 00:40:56,236
Aku tidak perlu tahu lebih
dari yang sudah aku ketahui.
728
00:40:57,498 --> 00:40:59,413
Sekarang...
729
00:40:59,457 --> 00:41:01,502
tolong pergilah.
730
00:41:01,546 --> 00:41:03,852
Aku pikir bahwa sebagai
korban dari kengerian J'Gal, ini...
731
00:41:03,896 --> 00:41:04,940
Berhenti!
732
00:41:06,551 --> 00:41:08,335
Aku tahu mengapa kau ada di sini.
733
00:41:08,378 --> 00:41:10,293
Kau ingin aku membuatmu
merasa baik-baik saja.
734
00:41:10,337 --> 00:41:12,121
Untuk mengatakan apa yang
telah kau lakukan sudah cukup.
735
00:41:12,165 --> 00:41:13,906
Kau salah paham maksudku.
736
00:41:13,949 --> 00:41:16,517
Oh, aku mengerti maksudmu,
737
00:41:16,561 --> 00:41:18,563
Jenderal Dak'Rah, putra Ra'Ul.
738
00:41:18,606 --> 00:41:20,739
739
00:41:20,782 --> 00:41:22,480
Mungkin kau tahu apa maksudku.
740
00:41:22,523 --> 00:41:24,394
Aku merasa kita adalah sama.
741
00:41:24,438 --> 00:41:27,049
Kau membiarkan rasa sakit
mengaburkan penilaianmu.
742
00:41:27,093 --> 00:41:28,573
Kumohon.
743
00:41:29,922 --> 00:41:31,663
Tinggalkan aku sendiri.
744
00:41:31,706 --> 00:41:33,752
Jangan biarkan kebencian
menghancurkan jiwamu.
745
00:41:33,795 --> 00:41:35,318
Kau memberi perintah!
746
00:41:36,972 --> 00:41:40,193
Siapa pun yang bukan
prajurit Klingon adalah musuh.
747
00:41:42,151 --> 00:41:44,240
Kau memberi perintah.
748
00:41:45,938 --> 00:41:47,722
Ya, itu benar.
749
00:41:49,245 --> 00:41:51,291
Tapi aku telah berusaha melakukan
yang terbaik yang aku bisa,
750
00:41:51,334 --> 00:41:53,206
untuk menebus pelanggaranku.
751
00:41:54,294 --> 00:41:56,252
Kiff tidak berjuang paling keras.
752
00:42:02,215 --> 00:42:03,608
Dia adalah Kapten Ruh'lis.
753
00:42:07,612 --> 00:42:10,484
Dia menahanku saat
kau melarikan diri.
754
00:42:25,107 --> 00:42:27,762
Kau mengubahku menjadi monster.
755
00:42:29,764 --> 00:42:32,288
Sudah kukatakan padamu,
aku ada di sana.
756
00:42:35,770 --> 00:42:38,294
Akulah Jagal J'Gal.
757
00:42:41,341 --> 00:42:42,864
Tidak.
758
00:42:46,346 --> 00:42:47,869
Selama ini...
759
00:42:50,655 --> 00:42:53,005
Selama ini, kau tidak
mengatakan apa-apa.
760
00:42:53,048 --> 00:42:55,181
Kau membiarkan aku mengambil
semua pujian untuk itu.
761
00:42:55,224 --> 00:42:58,097
Karena tidak sepertimu,
aku sangat malu pada malam itu.
762
00:42:58,140 --> 00:43:00,142
Aku malu dengan kepengecutanku.
763
00:43:03,711 --> 00:43:05,626
Aku mencarimu.
764
00:43:08,281 --> 00:43:11,371
Dan sekarang kau di
sini, menggunakan darah di
765
00:43:11,414 --> 00:43:15,331
tanganku untuk menjadikan
dirimu orang suci.
766
00:43:15,375 --> 00:43:18,117
Aku hanya ingin
Starfleet mempercayaiku.
767
00:43:18,160 --> 00:43:19,945
Lihatlah pekerjaan yang telah aku lakukan.
768
00:43:19,988 --> 00:43:22,208
Orang-orang membutuhkan orang suci.
769
00:43:23,426 --> 00:43:25,080
Mereka membutuhkan keyakinan.
770
00:43:25,124 --> 00:43:28,518
Jika orang tahu yang sebenarnya,
pekerjaan aku akan dibatalkan.
771
00:43:28,562 --> 00:43:31,086
Pekerjaanmu dibangun di atas kebohongan.
772
00:43:31,130 --> 00:43:33,872
Kau tidak pernah membayar untuk
apa yang kau lakukan.
773
00:43:35,830 --> 00:43:40,008
Ketika aku berada di titik
terendahku, Federasi ada di sana.
774
00:43:41,183 --> 00:43:44,186
Aku membutuhkannya, dan
mereka membutuhkanku.
775
00:43:44,230 --> 00:43:46,014
Aku punya tujuan sekarang.
776
00:43:46,058 --> 00:43:48,582
Kenapa kau harus datang?
777
00:43:52,630 --> 00:43:54,501
Mengapa kau tidak
meninggalkanku saja?
778
00:43:54,544 --> 00:43:57,460
M'Benga, aku di sini untuk
memberikan penyembuhan.
779
00:43:57,504 --> 00:44:03,466
Tolong, beri aku kesempatan
untuk membantumu sembuh.
780
00:44:04,467 --> 00:44:05,860
Aku tidak mau.
781
00:44:05,904 --> 00:44:07,383
Jangan bodoh.
782
00:44:07,427 --> 00:44:09,472
Kau adalah penjahat perang.
783
00:44:09,516 --> 00:44:11,997
- Apakah kau tidak melihatnya?
- Lepaskan tanganmu!
784
00:44:12,040 --> 00:44:14,173
Manusia egois sekali !
785
00:44:14,216 --> 00:44:15,957
Jangan!
786
00:44:33,888 --> 00:44:35,847
Aku ada di sana.
787
00:44:35,890 --> 00:44:37,413
Melihat semuanya.
788
00:44:37,457 --> 00:44:40,895
Rah ingin berbicara,
tetapi Joseph sudah selesai.
789
00:44:40,939 --> 00:44:45,770
Dia memberi tahu Rah bahwa dia tidak
ingin terlibat dengan penjahat perang.
790
00:44:47,554 --> 00:44:49,338
Aku kira, mendengar itu
membuatnya marah.
791
00:44:49,382 --> 00:44:51,514
Aku tidak percaya dia akan
melakukan hal seperti ini.
792
00:44:51,558 --> 00:44:54,213
Komandan Kiff,
Klingon, tewas.
793
00:44:54,256 --> 00:44:55,388
Kapten Ruh'lis,
794
00:44:55,431 --> 00:44:56,955
Klingon, tewas.
795
00:44:56,998 --> 00:44:59,044
Duta Besar Dak'Rah,
Klingon, tewas.
796
00:44:59,087 --> 00:45:02,482
Pisau itu milik Jagal J'Gal, kan?
797
00:45:02,525 --> 00:45:04,353
Catatan Starfleet memberi
tahu kita bahwa DNA
798
00:45:04,397 --> 00:45:08,053
milik tiga panglima
perang yang dia bunuh.
799
00:45:08,096 --> 00:45:10,446
Dan aku memeriksa
catatan, melacak pergerakan.
800
00:45:10,490 --> 00:45:12,318
Mereka menguatkan garis waktu.
801
00:45:12,361 --> 00:45:15,103
Aku hanya terkejut bahwa Rah
802
00:45:15,147 --> 00:45:16,888
akan menyerangnya seperti itu.
803
00:45:16,931 --> 00:45:19,717
Aku kira itu hanya
untuk menunjukkan,
804
00:45:19,760 --> 00:45:23,633
tidak ada yang benar-benar tahu
805
00:45:23,677 --> 00:45:25,940
apa yang terjadi di hati seseorang.
806
00:45:27,942 --> 00:45:30,031
♪
807
00:45:39,258 --> 00:45:40,650
Joseph
808
00:45:43,828 --> 00:45:45,873
La'An sedang menyerahkan laporannya.
809
00:45:45,917 --> 00:45:48,963
Uh, sepertinya akan
ada penyelidikan, tapi...
810
00:45:51,705 --> 00:45:53,925
Ah, kita sudah saling mengenal...
811
00:45:53,968 --> 00:45:56,449
-Berapa lama?
-Terlalu lama untuk dihitung.
812
00:45:56,492 --> 00:45:57,885
Ya, aku ingin berpikir,
jika benar kau yang
813
00:45:57,929 --> 00:46:00,148
memicu pertengkaran dengan Rah,
814
00:46:00,192 --> 00:46:03,586
jika entah bagaimana itu menjauh darimu,
kau dapat berbicara denganku.
815
00:46:03,630 --> 00:46:05,893
Aku akan berada di pihakmu.
Kita akan menyelesaikannya.
816
00:46:06,938 --> 00:46:09,027
Aku tidak memulai pertarungan, Chris.
817
00:46:11,812 --> 00:46:14,467
Seluruh situasi ini...
818
00:46:14,510 --> 00:46:16,425
itu sangat rumit.
819
00:46:16,469 --> 00:46:17,731
Apakah begitu?
820
00:46:17,775 --> 00:46:19,864
Rah hidup dalam kebohongan.
821
00:46:19,907 --> 00:46:22,127
Aku melihat wajah aslinya.
822
00:46:22,170 --> 00:46:25,870
Bagaimana jika aku katakan
dia membunuh anak-anak?
823
00:46:25,913 --> 00:46:27,828
Bukan anak buahnya.
824
00:46:27,872 --> 00:46:29,787
Dia melakukannya.
825
00:46:31,179 --> 00:46:33,573
Bagaimana jika aku yang
memulai pertarungan itu?
826
00:46:35,488 --> 00:46:37,229
Apakah itu akan sangat buruk?
827
00:46:37,272 --> 00:46:40,145
Bahkan jika dia punya
rahasia, ada proses hukumnya.
828
00:46:40,188 --> 00:46:41,624
Itu sebabnya kita memiliki pengadilan.
829
00:46:41,668 --> 00:46:44,627
Korps Diplomatik tahu
siapa dia, dan mereka
830
00:46:44,671 --> 00:46:47,021
masih membiarkannya
mewakili Federasi.
831
00:46:47,065 --> 00:46:50,546
Federasi percaya setiap orang
berhak mendapat kesempatan kedua.
832
00:46:50,590 --> 00:46:53,332
Bagaimana dengan keadilan?
833
00:46:53,375 --> 00:46:54,942
Bagaimana dengan para korban?
834
00:46:56,814 --> 00:47:00,992
Bukankah setiap orang berhak
untuk membayar tindakan mereka?
835
00:47:01,035 --> 00:47:03,516
Jadi siapa yang memutuskan, hmm?
836
00:47:03,559 --> 00:47:05,344
Siapa yang membayar dan
siapa yang mendapat penebusan?
837
00:47:05,387 --> 00:47:06,867
Dimana garis penentunya?
838
00:47:06,911 --> 00:47:09,565
Kau benar, Kris.
839
00:47:09,609 --> 00:47:12,090
kita sudah saling kenal
untuk waktu yang sangat
840
00:47:12,133 --> 00:47:14,179
lama, saling berhadapan
dalam banyak hal.
841
00:47:14,222 --> 00:47:16,834
Tapi kau belum pernah
menjalani hidupku.
842
00:47:18,661 --> 00:47:20,663
Kau memiliki hak istimewa untuk
843
00:47:20,707 --> 00:47:22,927
percaya pada apa
yang terbaik pada orang.
844
00:47:22,970 --> 00:47:24,319
Aku?
845
00:47:25,538 --> 00:47:28,802
Aku kebetulan tahu
ada beberapa hal
846
00:47:28,846 --> 00:47:31,109
di dunia ini yang tidak
pantas dimaafkan.
847
00:47:32,110 --> 00:47:33,938
Apa yang kau katakan?
848
00:47:33,981 --> 00:47:36,418
Sudah kubilang, aku
tidak memulai pertarungan.
849
00:47:38,290 --> 00:47:40,379
Tapi aku senang dia sudah mati.
850
00:47:57,265 --> 00:48:02,227
Catatan Kepala Petugas
Medis, tanggal bintang 1877.5.
851
00:48:02,270 --> 00:48:05,273
Biobed dua sudah berfungsi lagi.
852
00:48:06,448 --> 00:48:08,059
Setidaknya untuk sekarang.
853
00:48:09,451 --> 00:48:11,845
Tapi aku tahu ini hanya
854
00:48:11,889 --> 00:48:14,108
masalah waktu sebelum
ini akan mati lagi.
855
00:48:15,109 --> 00:48:18,417
Beberapa benda akan rusak tanpa pernah
bisa diperbaiki.
856
00:48:20,071 --> 00:48:21,899
Hanya bisa ditunda kerusakannya.
857
00:48:31,865 --> 00:48:51,868
Alihbahasa oleh Purakrisna
Twitter: @rasjawa
64473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.