All language subtitles for My Perfect Stranger S01E08 - The Turning Point (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,521 --> 00:00:12,222 You won't be in danger as long as you leave this village. 2 00:00:12,421 --> 00:00:13,590 But just to be sure... 3 00:00:13,591 --> 00:00:15,261 (Previously) 4 00:00:15,262 --> 00:00:16,291 Be safe. 5 00:00:16,292 --> 00:00:17,292 (Direct) 6 00:00:17,293 --> 00:00:19,061 If Baek Yu Sub is the culprit, 7 00:00:19,231 --> 00:00:21,201 we're going to see him again tomorrow night... 8 00:00:21,332 --> 00:00:23,701 because he needs to kill the second victim. 9 00:00:24,032 --> 00:00:25,271 What should I do now? 10 00:00:25,472 --> 00:00:28,301 You'll need to find out who the second victim is. 11 00:00:29,212 --> 00:00:31,371 Ko Min Soo was one of the suspects too, right? 12 00:00:31,612 --> 00:00:33,482 At least, we'll find out tonight. 13 00:00:45,562 --> 00:00:47,922 You probably can't tie any strings for the time being. 14 00:00:50,592 --> 00:00:51,592 Hello? 15 00:00:51,761 --> 00:00:53,232 She's dead, Mr. Yoon. 16 00:00:53,562 --> 00:00:54,601 Yoo Bum Ryong? 17 00:00:59,041 --> 00:01:01,101 I know that this will make no sense. 18 00:01:01,601 --> 00:01:02,842 But it feels as if... 19 00:01:03,011 --> 00:01:05,482 you came here on purpose just to save me. 20 00:01:06,741 --> 00:01:07,942 Thank you. 21 00:01:08,612 --> 00:01:09,711 Have a good life... 22 00:01:10,411 --> 00:01:13,521 until you turn old and gray. Have a long, healthy life. 23 00:01:16,291 --> 00:01:17,491 You too. 24 00:01:19,491 --> 00:01:23,161 (My Perfect Stranger, Episode 8, The Turning Point) 25 00:01:23,562 --> 00:01:25,192 (Episode 8) 26 00:02:02,902 --> 00:02:06,742 (Congratulations on hosting the 1988 Seoul Olympics.) 27 00:02:08,242 --> 00:02:09,272 When... 28 00:02:10,972 --> 00:02:13,812 do you think people fall into the gravest danger? 29 00:02:31,462 --> 00:02:33,962 The hope that you can correct all the wrongs. 30 00:03:03,791 --> 00:03:05,431 The delusion that you can make all your mistakes go away... 31 00:03:05,432 --> 00:03:07,062 as if they never happened. 32 00:03:30,592 --> 00:03:34,022 As you become intoxicated by this sweet, pathetic pipe dream, 33 00:03:36,492 --> 00:03:38,161 you realize at some point that... 34 00:03:41,562 --> 00:03:44,231 no wrong in the world can be corrected. 35 00:03:56,651 --> 00:03:58,412 But by the time you realize that, 36 00:04:00,482 --> 00:04:03,922 you will already have been crushed by the wheel of fate. 37 00:04:10,461 --> 00:04:11,692 What's important... 38 00:04:13,802 --> 00:04:14,961 is the direction. 39 00:04:48,031 --> 00:04:50,701 (Bong Bong Teahouse) 40 00:04:58,112 --> 00:05:00,581 (Women who read are dangerous.) 41 00:05:14,162 --> 00:05:15,292 What happened? 42 00:05:19,401 --> 00:05:20,761 Explain this to me. 43 00:05:29,971 --> 00:05:31,672 You must have called me here for a reason. 44 00:05:35,281 --> 00:05:37,581 Explain why you are here at this hour. 45 00:05:37,982 --> 00:05:39,221 Tell me what you saw... 46 00:05:40,122 --> 00:05:41,321 and what you did. 47 00:05:42,192 --> 00:05:44,192 Explain everything from start to finish. 48 00:05:51,562 --> 00:05:52,662 Why can't you talk? 49 00:05:55,401 --> 00:05:56,502 Did you kill her? 50 00:05:56,732 --> 00:05:57,802 No. 51 00:05:59,401 --> 00:06:00,502 No, Mr. Yoon. 52 00:06:01,771 --> 00:06:03,211 Why did you kill her? 53 00:06:03,412 --> 00:06:04,671 Why? 54 00:06:04,672 --> 00:06:07,281 I'm sorry. Please help me. 55 00:06:07,341 --> 00:06:09,052 You're alive. You don't need my help! 56 00:06:10,182 --> 00:06:12,422 You're alive! 57 00:06:12,552 --> 00:06:14,181 Why did you kill her? 58 00:06:14,182 --> 00:06:17,352 I really didn't do it. It wasn't me! 59 00:06:32,002 --> 00:06:33,071 Hello. 60 00:06:43,412 --> 00:06:44,511 Where's her ring? 61 00:06:46,651 --> 00:06:47,682 Where... 62 00:06:53,261 --> 00:06:54,662 Why doesn't she have her ring? 63 00:06:58,062 --> 00:06:59,062 Mr. Yoon. 64 00:06:59,802 --> 00:07:02,802 This really doesn't mean anything. 65 00:07:03,401 --> 00:07:05,001 I got it from her... 66 00:07:05,002 --> 00:07:06,641 when I ran into her downtown yesterday afternoon. 67 00:07:07,542 --> 00:07:10,912 This ring has nothing to do with her death, Mr. Yoon. 68 00:07:12,281 --> 00:07:15,482 I ran into her again, so we talked for a bit. 69 00:07:15,682 --> 00:07:17,312 Then I left first. 70 00:07:18,381 --> 00:07:21,122 When I came back, I found her like this. 71 00:07:23,922 --> 00:07:25,221 Mr. Yoon, that's the truth. 72 00:07:26,292 --> 00:07:27,362 When? 73 00:07:28,761 --> 00:07:29,831 What? 74 00:07:30,331 --> 00:07:31,362 When did you see her? 75 00:07:32,232 --> 00:07:33,302 Yesterday afternoon. 76 00:07:34,531 --> 00:07:35,700 If you tell anyone, 77 00:07:35,701 --> 00:07:38,872 the police might find out that I saw her. 78 00:07:40,602 --> 00:07:41,942 I heard she was a commie. 79 00:07:43,672 --> 00:07:44,840 They might arrest me... 80 00:07:44,841 --> 00:07:47,211 for not reporting her after seeing her twice. 81 00:08:03,591 --> 00:08:05,062 That's what you're afraid of? 82 00:08:05,432 --> 00:08:06,731 Yes. 83 00:08:13,001 --> 00:08:14,402 She never left? 84 00:08:32,762 --> 00:08:33,792 Mr. Yoon. 85 00:08:35,022 --> 00:08:36,662 Did you already call the police? 86 00:09:14,632 --> 00:09:16,971 - Move back. - Come on. 87 00:09:17,331 --> 00:09:19,740 - Let us do our job. - Please step back. 88 00:09:19,741 --> 00:09:22,041 - Come on. - What on earth is going on? 89 00:09:22,042 --> 00:09:24,970 - What happened? - Please move back. 90 00:09:24,971 --> 00:09:26,912 - Stop pushing. - Please stop them. 91 00:09:27,282 --> 00:09:30,080 - Come on. - Stop pushing me. 92 00:09:30,081 --> 00:09:31,911 - Goodness. - Move back. 93 00:09:31,912 --> 00:09:34,151 - You can't be here. - Come on. 94 00:09:34,152 --> 00:09:36,051 - Did you see that? - Hold on. 95 00:09:36,052 --> 00:09:38,620 - Come on. Move back! - Gosh. 96 00:09:38,621 --> 00:09:40,120 - Stop that. - That's enough. 97 00:09:40,121 --> 00:09:42,661 - Come on. - Hey, he's going in. 98 00:09:42,662 --> 00:09:44,291 - Have you identified her? - Wait. 99 00:09:44,292 --> 00:09:46,302 (Under investigation, Do not enter) 100 00:11:18,851 --> 00:11:22,121 (Bong Bong Teahouse) 101 00:11:27,231 --> 00:11:29,971 (Bong Bong Teahouse) 102 00:11:50,591 --> 00:11:51,621 My goodness. 103 00:11:52,961 --> 00:11:56,132 I knew this would happen. 104 00:11:57,392 --> 00:11:59,830 She acted up so much. 105 00:11:59,831 --> 00:12:01,731 Even so... 106 00:12:02,201 --> 00:12:05,402 No one from our village would do such a thing. 107 00:12:05,871 --> 00:12:09,371 It was so horrendous... 108 00:12:09,542 --> 00:12:11,571 that Ms. Suncheon frothed at the mouth... 109 00:12:11,871 --> 00:12:14,610 when she first saw the body. 110 00:12:14,611 --> 00:12:16,851 Do you know who the dead woman is? 111 00:12:17,382 --> 00:12:19,182 She's from our village. 112 00:12:19,422 --> 00:12:22,422 She always wore a tiny skirt... 113 00:12:22,522 --> 00:12:25,221 and roamed around late at night after getting drunk. 114 00:12:25,751 --> 00:12:29,632 She's the first daughter of Lee from the general store. 115 00:12:29,792 --> 00:12:30,792 Is she? 116 00:12:50,711 --> 00:12:51,711 Oh, gosh. 117 00:12:52,951 --> 00:12:53,981 This can't be happening. 118 00:13:18,542 --> 00:13:21,682 Lee Soon Ae! Lee Kyung Ae! Come out already! 119 00:13:28,522 --> 00:13:30,892 You little brats. 120 00:13:31,721 --> 00:13:33,861 How many times must I call you when breakfast is ready? 121 00:13:35,162 --> 00:13:37,762 You decided to sleep in when you could've helped me. 122 00:13:38,762 --> 00:13:40,501 Is Kyung Ae still sleeping? 123 00:13:41,101 --> 00:13:43,101 The thing is... 124 00:13:46,471 --> 00:13:48,841 Gosh, she must've slipped out at night again. 125 00:13:49,611 --> 00:13:51,071 What? For real? 126 00:13:51,371 --> 00:13:54,311 She promised that she'd be back early. 127 00:13:54,312 --> 00:13:56,481 You still don't know your sister? 128 00:13:56,552 --> 00:13:58,682 You trusted her words and let her go? 129 00:13:59,081 --> 00:14:01,421 This brat. What if she's sleeping on the street... 130 00:14:01,422 --> 00:14:03,590 after getting drunk again? 131 00:14:03,591 --> 00:14:04,691 Goodness. 132 00:14:04,692 --> 00:14:07,662 She always makes me bring her home on a cart. 133 00:14:08,162 --> 00:14:09,191 - Gosh. - Let's finish it up... 134 00:14:09,192 --> 00:14:10,192 and go look for her. 135 00:14:10,193 --> 00:14:11,392 Hyung Man! 136 00:14:11,532 --> 00:14:13,532 - Hyung Man! - Yes. 137 00:14:14,501 --> 00:14:17,302 Coming! I was coming. 138 00:14:17,501 --> 00:14:18,772 Where is she today? 139 00:14:20,402 --> 00:14:21,402 Hey... 140 00:14:22,071 --> 00:14:23,142 Hyung Man... 141 00:14:32,851 --> 00:14:35,182 (Police) 142 00:14:45,062 --> 00:14:46,501 Hurry up. 143 00:14:48,201 --> 00:14:49,201 Excuse me. 144 00:14:55,902 --> 00:14:57,611 Let's go. We have to go. 145 00:15:01,782 --> 00:15:04,012 Dong Sik! 146 00:15:06,552 --> 00:15:08,382 Dong Sik! 147 00:15:09,751 --> 00:15:13,562 Dong Sik! My daughter, Kyung Ae... 148 00:15:14,162 --> 00:15:15,922 I heard she was here. I came to pick her up. 149 00:15:18,961 --> 00:15:19,961 Hyung Man. 150 00:15:20,701 --> 00:15:23,902 Gosh, how come there are so many people here? 151 00:15:24,632 --> 00:15:26,032 Where is Kyung Ae? 152 00:15:26,471 --> 00:15:30,312 Why did she come so far? 153 00:15:31,542 --> 00:15:34,111 - Why did... - Dad... 154 00:15:35,182 --> 00:15:38,211 You know it, right? 155 00:15:38,782 --> 00:15:41,251 When she was young... Kyung Ae! 156 00:15:41,782 --> 00:15:43,120 - Your dad is here! - Hyung Man. 157 00:15:43,121 --> 00:15:45,151 - Your dad is here! - Dad. 158 00:15:45,152 --> 00:15:48,321 Kyung Ae. I came to pick up Kyung Ae! 159 00:15:48,491 --> 00:15:50,132 Kyung Ae! 160 00:15:50,831 --> 00:15:51,891 Let's go. 161 00:15:51,892 --> 00:15:53,662 Hey! Kyung... 162 00:15:58,172 --> 00:15:59,470 Kyung Ae! 163 00:15:59,471 --> 00:16:01,901 Kyung Ae! You jerk! 164 00:16:01,902 --> 00:16:05,071 Kyung Ae! They're taking Kyung Ae, you jerk! 165 00:16:05,172 --> 00:16:07,981 Let me go! Bring back my daughter! You jerk! 166 00:16:08,182 --> 00:16:10,481 - Kyung Ae... - Kyung Ae! 167 00:16:10,882 --> 00:16:11,882 Kyung Ae! 168 00:16:12,081 --> 00:16:14,250 Let me go, you jerks! 169 00:16:14,251 --> 00:16:17,250 Let me go! Bring back my daughter! You jerk! 170 00:16:17,251 --> 00:16:19,821 Kyung Ae! 171 00:16:20,321 --> 00:16:21,422 Your dad is here! 172 00:16:21,591 --> 00:16:23,830 - You jerks! - Dong Sik. 173 00:16:23,831 --> 00:16:26,432 Kyung Ae! Let me go, you jerks! 174 00:16:26,961 --> 00:16:29,771 - Let me go! Bring back my daughter! - What? 175 00:16:29,772 --> 00:16:32,771 - Dad... - Kyung Ae! Let's go home. 176 00:16:41,882 --> 00:16:43,182 We must go back. Both of us. 177 00:16:43,481 --> 00:16:44,582 To where we belong. 178 00:16:45,612 --> 00:16:46,682 We're going back? 179 00:16:52,521 --> 00:16:53,822 Then what about my mom? 180 00:16:56,332 --> 00:16:57,332 What about you? 181 00:16:59,761 --> 00:17:01,531 What's going to happen now? 182 00:17:03,372 --> 00:17:04,801 If it's bound to happen, 183 00:17:05,332 --> 00:17:07,142 it will happen no matter what we do. 184 00:17:08,642 --> 00:17:10,112 You saw it yourself too. 185 00:17:11,541 --> 00:17:14,211 The time and place have changed, but the same person died. 186 00:17:14,741 --> 00:17:15,781 It's not just that. 187 00:17:16,182 --> 00:17:18,051 The abandoned house where Lee Kyung Ae was found. 188 00:17:20,021 --> 00:17:21,082 I've never seen it before. 189 00:17:22,551 --> 00:17:24,251 She's never died at a place like that. 190 00:17:25,221 --> 00:17:27,922 There is no future I can change... 191 00:17:30,362 --> 00:17:31,461 with the facts I know. 192 00:17:32,932 --> 00:17:35,261 Everything's back to square one, and this is our end. 193 00:17:37,902 --> 00:17:39,270 I'll do whatever it takes to fix the car, 194 00:17:39,271 --> 00:17:40,642 so please wait until then. 195 00:18:31,951 --> 00:18:33,990 I can't believe it. Let's hurry over. 196 00:18:33,991 --> 00:18:35,290 - Where was it again? - I can't believe this has happened. 197 00:18:35,291 --> 00:18:37,092 It has happened again. 198 00:18:39,092 --> 00:18:41,361 Mi Sook. 199 00:18:41,362 --> 00:18:42,461 Mi Sook! 200 00:18:42,561 --> 00:18:43,731 You heard about it too? 201 00:18:44,172 --> 00:18:45,501 Isn't it so scary? 202 00:18:45,672 --> 00:18:48,072 I know. How can this happen? 203 00:18:49,172 --> 00:18:50,912 What kind of psycho did this? 204 00:18:52,142 --> 00:18:53,241 It's so horrible. 205 00:18:53,781 --> 00:18:55,310 How could this happen in our neighborhood? 206 00:18:55,311 --> 00:18:56,311 Right? 207 00:18:56,382 --> 00:18:59,451 We can't walk around freely now. It's so scary. 208 00:19:00,521 --> 00:19:01,751 Anyway, let's hurry over. 209 00:19:07,761 --> 00:19:09,261 Why do you look so serious? 210 00:19:15,061 --> 00:19:16,061 What? 211 00:19:16,162 --> 00:19:18,201 Some might think you killed her. 212 00:19:20,142 --> 00:19:21,471 Relax. 213 00:19:22,602 --> 00:19:23,711 You're making it obvious. 214 00:19:31,011 --> 00:19:33,051 Let's go. It's going to be fun. 215 00:19:37,021 --> 00:19:38,021 Let's go. 216 00:19:41,461 --> 00:19:42,622 Isn't she that girl? 217 00:19:43,092 --> 00:19:44,692 The one who fled from Seoul after taking part in demonstrations? 218 00:19:46,932 --> 00:19:49,971 She's not even from this village. Why did she have to die here? 219 00:19:50,531 --> 00:19:52,072 It'll give me more headaches. 220 00:19:53,342 --> 00:19:54,801 Things got crazy all of a sudden. 221 00:19:55,201 --> 00:19:58,041 - Right? - Seeing how her hands are tied, 222 00:19:58,511 --> 00:20:00,412 it must've been done by the same guy. Where did it go? 223 00:20:01,082 --> 00:20:02,942 Whoever that jerk may be, 224 00:20:03,082 --> 00:20:04,582 he killed two people overnight. 225 00:20:04,652 --> 00:20:06,251 By the way, Chief. 226 00:20:06,422 --> 00:20:09,250 You were nominated for commissioner. This won't affect that, will it? 227 00:20:09,251 --> 00:20:10,352 Of course, it will. 228 00:20:10,721 --> 00:20:12,551 How come no one carries around a match? 229 00:20:12,791 --> 00:20:13,862 I told you to take one. 230 00:20:14,721 --> 00:20:15,791 Wait. 231 00:20:17,261 --> 00:20:18,991 That brat even smoked? 232 00:20:19,061 --> 00:20:20,131 Just take that. 233 00:20:20,132 --> 00:20:21,561 Hurry up and do it. 234 00:20:25,102 --> 00:20:27,801 (Bong Bong Teahouse) 235 00:20:36,241 --> 00:20:38,051 (Bong Bong Teahouse) 236 00:20:38,481 --> 00:20:42,021 Wasn't it one of Kyung Ae's belongings as well? 237 00:20:42,551 --> 00:20:44,822 Now that you're holding it, 238 00:20:44,951 --> 00:20:46,192 why don't you take one? 239 00:20:55,501 --> 00:20:56,531 It sounds weird. 240 00:21:03,672 --> 00:21:05,142 "Women who read..." 241 00:21:06,442 --> 00:21:07,541 "are dangerous." 242 00:21:10,682 --> 00:21:12,710 What kind of lame quote was she carrying? 243 00:21:12,711 --> 00:21:13,781 Whatever. 244 00:21:13,951 --> 00:21:16,182 We need to find this lunatic quickly and close the case. 245 00:21:16,652 --> 00:21:19,050 Anyone who came across Lee Ju Young and Lee Kyung Ae, 246 00:21:19,051 --> 00:21:21,020 Anyone with criminal records, and any gangsters in town. 247 00:21:21,021 --> 00:21:23,331 If there's anyone who seems fishy, 248 00:21:23,332 --> 00:21:24,531 bring them to me. 249 00:21:25,892 --> 00:21:27,661 Right now, punks! Move. 250 00:21:27,662 --> 00:21:29,300 - Okay. - Hurry! 251 00:21:29,301 --> 00:21:30,902 - We'll look for them. - I'm going this way. 252 00:21:31,072 --> 00:21:32,271 Goodness, those fools. 253 00:21:34,201 --> 00:21:35,842 Gosh, that idiot. 254 00:21:36,402 --> 00:21:37,471 Oh, my. 255 00:21:38,912 --> 00:21:40,911 - Didn't you hear me? - Yes? 256 00:21:40,912 --> 00:21:42,111 Don't think about ditching work again. 257 00:21:42,112 --> 00:21:43,912 Get moving, Baek Dong Sik. 258 00:21:44,011 --> 00:21:45,011 Go! 259 00:21:49,481 --> 00:21:52,192 Oh, dear. What's so fun about this? 260 00:21:52,951 --> 00:21:55,560 - Oh, my. How did this happen? - I feel bad. 261 00:21:55,561 --> 00:21:57,891 - She passed away. - How could this happen? 262 00:21:57,892 --> 00:22:01,000 - They said she was dead. - I can't believe this. 263 00:22:01,001 --> 00:22:03,270 - She was so young. - My goodness. 264 00:22:03,271 --> 00:22:05,332 - This is tragic. - Oh, dear. 265 00:23:22,682 --> 00:23:23,882 Yoon Young. 266 00:23:24,882 --> 00:23:25,981 Yoon Young! 267 00:23:27,352 --> 00:23:28,551 Mr. Yoon! 268 00:23:30,322 --> 00:23:31,692 Nobody's home? 269 00:23:32,192 --> 00:23:33,892 Can someone help me? 270 00:23:35,261 --> 00:23:36,422 Can anyone please... 271 00:23:37,531 --> 00:23:40,031 Somebody help me. 272 00:23:45,072 --> 00:23:46,072 Yoon Young. 273 00:23:48,271 --> 00:23:49,572 My sister... 274 00:23:52,971 --> 00:23:54,211 She... 275 00:23:58,182 --> 00:23:59,352 My sister... 276 00:24:05,951 --> 00:24:07,561 I know. 277 00:24:11,791 --> 00:24:12,862 I know. 278 00:24:13,902 --> 00:24:14,932 I'm so sorry. 279 00:24:18,001 --> 00:24:19,832 My mom is acting weird, Yoon Young. 280 00:24:34,422 --> 00:24:35,622 I said it was dangerous. 281 00:24:37,951 --> 00:24:41,422 I told her the world was a scary place. 282 00:24:43,192 --> 00:24:45,592 She never listened to me. 283 00:24:47,001 --> 00:24:48,102 Mom. 284 00:24:48,231 --> 00:24:50,301 Why did she go there that late? 285 00:24:54,142 --> 00:24:56,342 What was she doing there at that late hour? 286 00:24:57,842 --> 00:24:58,872 She's unbelievable. 287 00:25:00,142 --> 00:25:02,541 That stupid brat. 288 00:25:04,352 --> 00:25:07,551 It's obvious what people are going to say. 289 00:25:09,922 --> 00:25:12,251 I told you to stop the phone from ringing. 290 00:25:23,402 --> 00:25:24,632 Those jerks. 291 00:25:25,932 --> 00:25:28,201 They keep babbling about it because it's not their problem. 292 00:25:28,971 --> 00:25:32,142 Is this just some fun gossip for them? 293 00:25:32,711 --> 00:25:35,241 Why do they keep calling? 294 00:25:37,652 --> 00:25:38,711 Mom. 295 00:25:43,182 --> 00:25:44,251 Mom. 296 00:25:50,531 --> 00:25:51,961 Mom. 297 00:25:52,261 --> 00:25:55,061 (Congratulations on hosting the 1988 Seoul Olympics.) 298 00:26:08,511 --> 00:26:09,582 Hey. 299 00:26:11,011 --> 00:26:12,011 Can I... 300 00:26:12,912 --> 00:26:14,822 Can I ask you a question? 301 00:26:21,392 --> 00:26:22,422 Hey. 302 00:26:23,322 --> 00:26:25,291 Will you open the doors and see me? 303 00:26:32,301 --> 00:26:33,771 About my grandma... 304 00:26:36,501 --> 00:26:39,011 Do you know when and how she passed away? 305 00:26:40,412 --> 00:26:42,381 I only know she died way before I was born. 306 00:26:42,382 --> 00:26:45,311 I've never heard how or why she passed away. 307 00:26:48,822 --> 00:26:49,882 Does it... 308 00:26:51,422 --> 00:26:54,862 have something to do with what happened today? 309 00:26:59,961 --> 00:27:01,701 If it is, 310 00:27:03,061 --> 00:27:05,031 I want to at least save her. 311 00:27:06,372 --> 00:27:09,471 Can you tell me what to do to save her? 312 00:27:13,781 --> 00:27:16,412 I'm scared that everything went wrong because of me... 313 00:27:17,912 --> 00:27:21,221 and that it will all end like this. 314 00:27:42,142 --> 00:27:43,811 But I witnessed it all. 315 00:27:46,882 --> 00:27:49,511 I've been running around to save them. 316 00:27:51,751 --> 00:27:52,981 Their feelings for each other. 317 00:27:55,352 --> 00:27:56,721 I saw them all. 318 00:27:58,791 --> 00:28:00,592 It doesn't matter at all? 319 00:28:03,261 --> 00:28:04,692 And this is it? 320 00:28:06,092 --> 00:28:07,132 How so? 321 00:28:09,862 --> 00:28:11,001 I can't believe this. 322 00:28:17,572 --> 00:28:20,281 Unless we can go back to the time we haven't met, 323 00:28:22,642 --> 00:28:24,612 it's not square one wherever we are. 324 00:28:38,561 --> 00:28:40,831 (Congratulations on hosting the 1988 Seoul Olympics.) 325 00:28:40,861 --> 00:28:43,502 All right. Now choose if you want to move forward... 326 00:28:43,732 --> 00:28:45,002 or step back. 327 00:28:45,542 --> 00:28:47,942 It's up to you. What do you want to do? 328 00:28:49,611 --> 00:28:50,641 Go. 329 00:28:50,972 --> 00:28:53,111 Okay. Count again. 330 00:28:55,141 --> 00:28:56,282 Let's... 331 00:28:58,252 --> 00:28:59,252 go. 332 00:28:59,253 --> 00:29:01,081 Five, four, 333 00:29:01,222 --> 00:29:02,891 - three... - Two. 334 00:29:04,151 --> 00:29:05,192 One. 335 00:29:05,452 --> 00:29:06,561 Yes! 336 00:29:09,161 --> 00:29:10,331 A bet is a bet. 337 00:29:14,202 --> 00:29:15,262 You know how it works. 338 00:29:16,732 --> 00:29:17,800 Here. 339 00:29:17,801 --> 00:29:20,601 (Gimpo International Airport) 340 00:29:23,571 --> 00:29:24,672 Yeon Woo! 341 00:29:26,581 --> 00:29:28,242 - Son! - Dad! 342 00:29:29,512 --> 00:29:31,012 Goodness, my baby. 343 00:29:31,081 --> 00:29:32,620 Oh, dear. My son! 344 00:29:32,621 --> 00:29:34,121 I missed you, Dad. 345 00:29:35,321 --> 00:29:36,922 Let me see. This is nice. 346 00:29:37,792 --> 00:29:39,090 - Is this your bag? - Yes. 347 00:29:39,091 --> 00:29:40,421 Let's go. 348 00:29:40,422 --> 00:29:42,391 - How have you been? - I've been good. 349 00:29:50,432 --> 00:29:52,672 - Stop looking at me, Dad. - Come on, son. 350 00:29:54,202 --> 00:29:57,012 I waited for three years to see your face again. 351 00:29:57,212 --> 00:29:59,482 I only stared at you for like 30 minutes. 352 00:30:01,042 --> 00:30:02,952 I've been so busy with school. I'm sorry. 353 00:30:03,682 --> 00:30:07,151 Goodness. Your grades were amazing, though. 354 00:30:09,022 --> 00:30:12,022 I guess the Yoons are indeed smart. 355 00:30:12,121 --> 00:30:13,262 You, me, 356 00:30:13,661 --> 00:30:16,262 and a teacher who I really like these days. 357 00:30:16,532 --> 00:30:19,002 His name is Yoon Hae Jun. He's also a Yoon. 358 00:30:21,831 --> 00:30:23,772 - Hae Jun? - Yes. Why? 359 00:30:24,831 --> 00:30:26,442 I love that name. 360 00:30:27,101 --> 00:30:28,101 Is that so? 361 00:30:29,012 --> 00:30:31,411 I told him I'd introduce you to him when you were back. 362 00:30:32,042 --> 00:30:34,341 He said he had something that needed fixing. 363 00:30:34,712 --> 00:30:36,981 You're an expert in that area. 364 00:30:36,982 --> 00:30:39,121 You're the best in Korea, aren't you? 365 00:30:43,621 --> 00:30:44,792 I'm so happy. 366 00:30:54,661 --> 00:30:57,101 - You jerk. Hey, get him. - Darn it. 367 00:31:02,202 --> 00:31:03,472 Is something going on? 368 00:31:03,811 --> 00:31:04,811 I'm not sure. 369 00:31:05,172 --> 00:31:06,212 Stay in the car. 370 00:31:10,911 --> 00:31:11,952 Get in. 371 00:31:12,851 --> 00:31:15,081 - What on earth is going on? - Come here. 372 00:31:16,821 --> 00:31:18,192 Welcome to Korea. 373 00:31:49,591 --> 00:31:50,851 Is this Hae Jun's house? 374 00:32:09,972 --> 00:32:11,012 Who are you? 375 00:32:13,811 --> 00:32:16,182 I came by because I heard he needed my help to fix something. 376 00:32:21,722 --> 00:32:23,391 Did I come at a bad time? 377 00:32:24,651 --> 00:32:25,722 Then... 378 00:32:27,121 --> 00:32:28,161 can you give this to him? 379 00:32:29,492 --> 00:32:32,532 I'll fix anything he wants if he can solve it in five seconds. 380 00:32:33,631 --> 00:32:37,571 If he can't solve the cube, I'll have to think about it. 381 00:32:38,871 --> 00:32:40,442 I like smart people. 382 00:32:43,641 --> 00:32:44,672 Then bye. 383 00:32:58,992 --> 00:33:00,491 Just in 1 night, 2 women... 384 00:33:00,492 --> 00:33:03,630 in their 20s were found murdered in a village in Gyeonggi Province. 385 00:33:03,631 --> 00:33:05,361 The local residents are trembling with fear. 386 00:33:05,561 --> 00:33:07,202 Here's the report from Reporter Oh In Sung. 387 00:33:07,732 --> 00:33:09,100 Today around 6am, 388 00:33:09,101 --> 00:33:12,870 a 22-year-old local resident, Lee, was found dead, covered in blood... 389 00:33:12,871 --> 00:33:14,600 in an abandoned house... 390 00:33:14,601 --> 00:33:16,511 located on a hill in Woojung-ri, Woojung-eup, Woojung-gun. 391 00:33:16,512 --> 00:33:17,870 A resident who lived nearby found the body... 392 00:33:17,871 --> 00:33:19,442 and reported it to the police. 393 00:33:19,811 --> 00:33:21,340 Based on the trace... 394 00:33:21,341 --> 00:33:24,011 of blunt force trauma to the back of her head, 395 00:33:24,012 --> 00:33:26,922 the police suspect that she was assaulted and then murdered. 396 00:33:27,752 --> 00:33:29,820 Again, around 6am today, 397 00:33:29,821 --> 00:33:31,721 a 24-year-old student teacher, 398 00:33:31,722 --> 00:33:34,291 Lee, who was working at a nearby high school... 399 00:33:34,292 --> 00:33:37,390 was found dead by the riverside in Woojung-ri. 400 00:33:37,391 --> 00:33:38,430 (Beauty Pageant, Miss Korea, 1987) 401 00:33:38,431 --> 00:33:40,402 Woojung-ri was a crime-free village for five years... 402 00:33:59,081 --> 00:34:00,221 I'm serious. 403 00:34:00,482 --> 00:34:04,022 Once I become Miss Korea, I'll get you a mink coat. 404 00:34:04,552 --> 00:34:07,121 I can't believe you're my daughter. 405 00:34:07,661 --> 00:34:08,721 Gosh. 406 00:34:09,121 --> 00:34:11,261 Do you think anyone can afford a mink coat? 407 00:34:11,592 --> 00:34:15,431 I'm not asking you to buy me one. I said I'd get you one. 408 00:34:15,661 --> 00:34:18,632 Stop hustling her and just quit drinking. 409 00:34:19,402 --> 00:34:22,441 Miss Korea? My foot. Show some respect to your elder. 410 00:34:22,442 --> 00:34:23,572 That's enough. 411 00:34:23,772 --> 00:34:25,941 Why doesn't anyone believe in me? 412 00:34:25,942 --> 00:34:28,311 They said I had potential for sure. 413 00:34:28,542 --> 00:34:29,552 You're not... 414 00:34:29,911 --> 00:34:33,022 involved with a bad crowd, right? 415 00:34:33,221 --> 00:34:35,652 You don't know these things. 416 00:34:39,621 --> 00:34:42,732 But can you help me out a little? 417 00:34:43,261 --> 00:34:44,462 Are you out of your mind? 418 00:34:45,362 --> 00:34:47,732 We have no money. We're flat broke. 419 00:35:02,482 --> 00:35:04,211 - I'm going to school. - Okay. 420 00:35:04,212 --> 00:35:05,411 I'm going to work. 421 00:35:05,511 --> 00:35:06,950 - Mom. - Have a good day. 422 00:35:06,951 --> 00:35:09,720 - Mom. - You little... 423 00:35:09,721 --> 00:35:12,252 - Mom. - What is it this time? 424 00:35:13,022 --> 00:35:16,192 Come on, Mom. I'm not joking. 425 00:35:17,031 --> 00:35:19,732 - Once I become Miss Korea... - Miss Korea? 426 00:35:20,002 --> 00:35:22,331 No. Even if I don't become Miss Korea, 427 00:35:22,772 --> 00:35:26,072 I'll make a lot of money and buy you a mink coat. Okay? 428 00:35:26,672 --> 00:35:28,240 What's gotten into you? 429 00:35:28,241 --> 00:35:31,011 Why do you keep bringing up mink coats? 430 00:35:31,311 --> 00:35:34,280 Remember that? A long time ago... Who was that? 431 00:35:34,281 --> 00:35:37,251 Yes. Our neighbor, Seung Jin's mom. You were really jealous... 432 00:35:37,252 --> 00:35:39,212 of her mink coat. 433 00:35:39,322 --> 00:35:40,922 - Seung Jin's mom? - Yes. 434 00:35:42,022 --> 00:35:44,121 You mean the family who moved away when you were nine? 435 00:35:44,152 --> 00:35:45,221 Yes. 436 00:35:46,322 --> 00:35:48,660 Ever since then, my dream has been to buy... 437 00:35:48,661 --> 00:35:51,661 the same mink coat for you. Wait. No. 438 00:35:51,792 --> 00:35:54,401 Buying you a prettier coat... 439 00:35:54,402 --> 00:35:55,802 had been my dream. 440 00:35:56,531 --> 00:35:59,201 I think I'm really getting close to fulfilling my dream now. 441 00:35:59,442 --> 00:36:02,041 So you just wait, 442 00:36:02,042 --> 00:36:04,172 Lady Ok Ja. 443 00:36:04,442 --> 00:36:06,281 How about a kiss? It's been a while. 444 00:36:06,442 --> 00:36:08,141 - Mom, I'm going to school. - Gosh. 445 00:36:08,311 --> 00:36:09,382 Don't be a nuisance. Get off me. 446 00:36:09,882 --> 00:36:11,851 - Did you get everything you need? - Yes. 447 00:36:12,552 --> 00:36:13,581 Go. 448 00:36:22,221 --> 00:36:23,391 What a heartless mother. 449 00:36:27,002 --> 00:36:28,002 You... 450 00:36:29,672 --> 00:36:30,831 should have hugged her. 451 00:36:33,572 --> 00:36:36,212 You should have hugged her. 452 00:36:40,181 --> 00:36:42,411 When you had the chance, 453 00:36:45,482 --> 00:36:47,451 you should have hugged her to your heart's content. 454 00:36:59,931 --> 00:37:01,331 I will now announce the next winner. 455 00:37:02,002 --> 00:37:05,232 Here's 2nd place for Miss Daegu. Number 30, Kang Eun Ju. 456 00:37:13,112 --> 00:37:14,241 Congratulations. 457 00:37:15,542 --> 00:37:18,681 This makes her the third winner of our pageant. 458 00:37:27,862 --> 00:37:28,962 Mom. 459 00:37:36,632 --> 00:37:37,701 Mom. 460 00:37:46,181 --> 00:37:47,212 Mom. 461 00:37:50,011 --> 00:37:51,011 What's wrong? 462 00:37:55,022 --> 00:37:56,022 Where's your mom? 463 00:38:09,002 --> 00:38:11,002 - Ok Ja! - Mom! 464 00:38:11,072 --> 00:38:12,530 - Mom! - Mom! 465 00:38:12,531 --> 00:38:14,001 - Mom! - Mom! 466 00:38:14,002 --> 00:38:16,141 Hey, Ok Ja! 467 00:38:16,342 --> 00:38:17,411 Mom! 468 00:38:17,542 --> 00:38:18,712 - Ok Ja! - Where did she go? 469 00:38:19,511 --> 00:38:20,542 Mom! 470 00:38:20,882 --> 00:38:22,712 Mom! 471 00:38:23,281 --> 00:38:24,411 Ok Ja. 472 00:38:51,141 --> 00:38:52,342 Gosh. 473 00:39:10,192 --> 00:39:11,232 No! 474 00:39:18,772 --> 00:39:19,942 No, ma'am. Please. 475 00:39:20,542 --> 00:39:23,172 Please don't do that. 476 00:39:29,442 --> 00:39:30,581 You must hang in there. 477 00:39:32,411 --> 00:39:34,022 I know that you're in agony. 478 00:39:35,451 --> 00:39:37,421 But if you give up now, 479 00:39:37,422 --> 00:39:40,621 your children, Soon Ae and Oh Bok, 480 00:39:41,362 --> 00:39:42,522 will live... 481 00:39:44,092 --> 00:39:45,561 without their mother... 482 00:39:46,601 --> 00:39:49,402 at least for 40 years. 483 00:39:49,902 --> 00:39:51,701 No, it will be more than that! 484 00:39:59,882 --> 00:40:01,612 Do you think you can rest in peace... 485 00:40:02,212 --> 00:40:03,851 knowing what you will be doing to them? 486 00:40:11,451 --> 00:40:13,522 Your decision will affect a lot of people. 487 00:40:14,721 --> 00:40:16,632 So please tell me... 488 00:40:17,732 --> 00:40:19,831 that you can overcome this and get through it. 489 00:40:20,802 --> 00:40:21,862 Please? 490 00:40:59,471 --> 00:41:00,542 Be careful. 491 00:41:02,772 --> 00:41:03,842 Ok Ja! 492 00:41:05,311 --> 00:41:06,911 - Ok Ja! - Mom. 493 00:41:07,342 --> 00:41:08,811 - Mom! - Mom! 494 00:41:10,982 --> 00:41:13,181 - What are you doing here? - Gosh. 495 00:41:14,652 --> 00:41:15,951 You fool! 496 00:41:27,101 --> 00:41:30,172 - Seriously! You gave me a scare. - Mom... 497 00:41:33,772 --> 00:41:34,802 Mom... 498 00:42:03,132 --> 00:42:05,402 Shall we give each other a hug for a second? 499 00:42:11,672 --> 00:42:13,811 So many things happened today. 500 00:42:15,942 --> 00:42:18,482 So let's just... 501 00:43:03,431 --> 00:43:04,761 You'll give it another try, right? 502 00:43:07,161 --> 00:43:08,232 Catching the culprit... 503 00:43:09,261 --> 00:43:10,672 and saving the third victim as well. 504 00:43:12,371 --> 00:43:13,842 It can't be the end. 505 00:43:15,342 --> 00:43:17,511 I don't want us to become strangers. 506 00:43:26,781 --> 00:43:28,322 Oh, someone came looking for you. 507 00:43:31,422 --> 00:43:33,092 He was a bit odd. 508 00:43:37,561 --> 00:43:38,862 What did he say again? 509 00:43:40,061 --> 00:43:42,161 He said he'd fix it for you if you solved it in five seconds. 510 00:43:46,672 --> 00:43:47,772 What was that? 511 00:43:52,072 --> 00:43:53,781 You're really going to ask him to fix it? 512 00:43:54,811 --> 00:43:56,141 I can ask him that much. 513 00:43:57,052 --> 00:43:59,922 We'll have to return eventually, even if it's not now. 514 00:44:00,781 --> 00:44:02,221 Who is he? 515 00:44:05,052 --> 00:44:07,592 Is it okay to show him the car? 516 00:44:08,792 --> 00:44:10,632 I know how to handle him. 517 00:44:12,561 --> 00:44:13,831 He's my dad. 518 00:44:15,331 --> 00:44:16,362 I see. 519 00:44:17,232 --> 00:44:18,272 What? 520 00:44:34,022 --> 00:44:35,620 I thought you weren't hiding anything anymore, 521 00:44:35,621 --> 00:44:37,822 but you were keeping the biggest secret. 522 00:44:39,822 --> 00:44:41,321 I mean, your family was here. 523 00:44:41,322 --> 00:44:43,431 How could you have kept it to yourself until now? 524 00:44:44,092 --> 00:44:46,531 I was waiting for the right timing, which is now. 525 00:44:48,962 --> 00:44:51,672 Then Principal Yoon we saw every day... 526 00:44:53,471 --> 00:44:55,502 No wonder you share the same surname. 527 00:44:59,572 --> 00:45:01,442 We need to count some people out. 528 00:45:02,681 --> 00:45:03,712 Both of them. 529 00:45:04,411 --> 00:45:06,011 Based on what I saw, 530 00:45:06,621 --> 00:45:08,781 he wouldn't have been able to tie anyone up with those fingers. 531 00:45:11,822 --> 00:45:13,161 I broke a bone. It hurts! 532 00:45:13,761 --> 00:45:16,022 You probably can't tie any strings for the time being. 533 00:45:16,732 --> 00:45:17,831 The victims. 534 00:45:18,491 --> 00:45:20,560 Both victims were tied up with red strings... 535 00:45:20,561 --> 00:45:21,661 when they were found. 536 00:45:28,141 --> 00:45:29,601 Besides his fingers, 537 00:45:30,511 --> 00:45:32,442 it looked like he was injured everywhere. 538 00:45:33,112 --> 00:45:34,141 Ko Min Soo, that is. 539 00:45:36,781 --> 00:45:39,351 Yoo Bum Ryong wasn't afraid of being accused of the murder. 540 00:45:39,581 --> 00:45:41,022 I heard she was a commie. 541 00:45:42,721 --> 00:45:43,890 They might arrest me... 542 00:45:43,891 --> 00:45:46,292 for not reporting her after seeing her twice. 543 00:45:48,121 --> 00:45:49,491 That's what you're afraid of? 544 00:45:49,721 --> 00:45:51,031 Yes. 545 00:45:51,161 --> 00:45:53,232 Unless he was acting incredibly well... 546 00:45:54,132 --> 00:45:56,100 It also looked like he had no idea... 547 00:45:56,101 --> 00:45:57,802 there was another murder case. 548 00:46:05,971 --> 00:46:08,042 (Woojung-ri Serial Murder Case Suspects) 549 00:46:11,152 --> 00:46:12,781 I have no excuse to come up with. 550 00:46:15,652 --> 00:46:17,891 And there's Baek Yu Sub, the real owner of the blue hat. 551 00:46:19,491 --> 00:46:21,362 There's one more person now. 552 00:46:24,761 --> 00:46:26,292 The one who told the biggest lie. 553 00:46:29,531 --> 00:46:30,672 Ko Mi Sook. 554 00:46:33,371 --> 00:46:34,402 Mi Sook. 555 00:46:34,572 --> 00:46:36,442 Now I know... 556 00:46:36,911 --> 00:46:38,371 why she told such a lie. 557 00:46:39,011 --> 00:46:40,281 About my brother... 558 00:46:42,011 --> 00:46:43,382 Do you think I'm happy... 559 00:46:43,882 --> 00:46:45,681 about how he ended up, 560 00:46:46,721 --> 00:46:48,281 or the opposite? 561 00:46:48,721 --> 00:46:50,092 Let me know if you need any help. 562 00:46:50,351 --> 00:46:53,462 Because I'm still grateful for what you did. 563 00:46:54,022 --> 00:46:56,491 She was glad about what had happened to Ko Min Soo. 564 00:46:58,261 --> 00:47:00,031 Looking back on the things he did to me, 565 00:47:01,161 --> 00:47:03,802 I bet he wasn't a good brother to his sister either. 566 00:47:06,201 --> 00:47:08,172 What's important here is how much she knows. 567 00:47:10,572 --> 00:47:12,971 How much did Ko Mi Sook know... 568 00:47:13,511 --> 00:47:15,542 to lay the blame on Ko Min Soo? 569 00:47:16,011 --> 00:47:17,511 And how she came to know it. 570 00:47:18,581 --> 00:47:20,121 The circumstances surrounding the incident are important. 571 00:47:21,522 --> 00:47:23,321 It means she knew enough details... 572 00:47:23,322 --> 00:47:24,822 to write about it in her novel. 573 00:47:26,221 --> 00:47:27,292 You're right. 574 00:47:30,592 --> 00:47:32,292 We need to handle Baek Hee Sub first. 575 00:47:35,002 --> 00:47:37,902 He'll be chosen as the first suspect in about 30 minutes... 576 00:47:38,272 --> 00:47:39,331 by the police. 577 00:48:01,391 --> 00:48:04,431 (Baek Dong Sik) 578 00:48:08,531 --> 00:48:10,601 Who visits their student's home like this? 579 00:48:15,002 --> 00:48:16,201 Where is your brother? 580 00:48:17,272 --> 00:48:18,471 When was the last time you saw him? 581 00:48:19,311 --> 00:48:21,342 I guess you don't know yet, 582 00:48:22,112 --> 00:48:23,982 but my uncle is a police officer. 583 00:48:26,281 --> 00:48:29,351 I know you're a teacher, but if you behave this way... 584 00:48:31,292 --> 00:48:33,522 Your uncle will be here soon to arrest you. 585 00:48:33,692 --> 00:48:34,792 About five minutes later. 586 00:48:50,672 --> 00:48:51,741 What is this? 587 00:48:53,212 --> 00:48:54,842 Why did you hide it in there? 588 00:49:03,391 --> 00:49:04,451 When... 589 00:49:05,592 --> 00:49:08,491 do you think people fall into the gravest danger? 590 00:49:09,891 --> 00:49:11,792 (Bong Bong Teahouse) 591 00:49:12,761 --> 00:49:15,431 (Two hours ago) 592 00:49:22,302 --> 00:49:24,811 The hope that you can correct all the wrongs. 593 00:49:26,741 --> 00:49:28,510 The delusion that you can make all your mistakes go away... 594 00:49:28,511 --> 00:49:30,081 as if they never happened. 595 00:49:32,212 --> 00:49:35,221 As you become intoxicated by this sweet, pathetic pipe dream, 596 00:49:36,721 --> 00:49:38,351 you realize at some point that... 597 00:49:41,121 --> 00:49:42,161 "Right." 598 00:49:43,761 --> 00:49:46,292 "No wrong in the world can be corrected." 599 00:49:48,601 --> 00:49:51,132 But by the time you realize that, 600 00:49:52,002 --> 00:49:55,342 you will already have been crushed by the wheel of fate. 601 00:50:01,442 --> 00:50:02,641 What's important... 602 00:50:05,351 --> 00:50:06,552 is the direction. 603 00:50:06,922 --> 00:50:08,882 What on earth are you talking about? 604 00:50:10,022 --> 00:50:12,721 Stop talking nonsense, and get to the point. 605 00:50:14,692 --> 00:50:16,092 Why did you want to see me? 606 00:50:17,862 --> 00:50:19,161 Your vulnerable point. 607 00:50:21,362 --> 00:50:23,302 I think I can cover it up for you. 608 00:50:24,502 --> 00:50:25,572 What vulnerable point? 609 00:50:34,581 --> 00:50:36,442 If you wanted to throw it away, you should've done it discreetly. 610 00:50:37,811 --> 00:50:39,351 What is this? It's so foolish. 611 00:50:54,802 --> 00:50:56,831 You want to protect someone, 612 00:51:00,002 --> 00:51:01,572 and I want to get rid of someone. 613 00:51:04,542 --> 00:51:06,741 I think we can be of help to each other. 614 00:51:08,011 --> 00:51:09,382 What are you trying to pull with me? 615 00:51:21,022 --> 00:51:22,462 What your brother did. 616 00:51:52,491 --> 00:51:53,661 What a fool. 617 00:51:54,922 --> 00:51:56,391 She doesn't even know anything. 618 00:52:02,061 --> 00:52:03,831 I don't know what brought you here. 619 00:52:07,701 --> 00:52:08,772 But this is mine. 620 00:52:12,471 --> 00:52:13,811 I did everything. 621 00:52:28,691 --> 00:52:30,191 - I didn't do anything. - That's enough. 622 00:52:31,691 --> 00:52:33,401 It really wasn't me. 623 00:52:33,801 --> 00:52:34,801 Then why did you run away? 624 00:52:35,002 --> 00:52:37,472 Why can't you believe me? 625 00:52:38,631 --> 00:52:40,702 - I didn't do anything. - Why you little... 626 00:52:41,202 --> 00:52:42,840 You better level with me. 627 00:52:42,841 --> 00:52:44,071 Oh, my gosh. 628 00:52:49,182 --> 00:52:50,610 It really wasn't me. 629 00:52:50,611 --> 00:52:52,182 What do you mean it wasn't you? 630 00:52:52,722 --> 00:52:54,481 (Women who read are dangerous.) 631 00:52:54,952 --> 00:52:57,091 (Bong Bong Teahouse) 632 00:53:41,861 --> 00:53:43,002 This is mine. 633 00:53:46,742 --> 00:53:48,801 I did everything. 634 00:53:51,272 --> 00:53:52,441 Who am I? 635 00:53:54,711 --> 00:53:56,151 And where am I? 636 00:53:59,622 --> 00:54:01,420 Did I seriously travel... 637 00:54:01,421 --> 00:54:02,591 to this far past... 638 00:54:04,852 --> 00:54:06,892 just to hear you say that to me? 639 00:54:12,432 --> 00:54:14,662 Everything has just gotten clearer. 640 00:54:16,071 --> 00:54:17,372 To me, 641 00:54:19,171 --> 00:54:21,372 from beginning to end, 642 00:54:22,812 --> 00:54:24,571 you were just a pathetic person... 643 00:54:27,082 --> 00:54:29,551 whom I neither understood nor wanted to understand. 644 00:54:36,622 --> 00:54:39,761 Oh, my goodness. My poor baby. 645 00:54:40,392 --> 00:54:42,261 My poor little baby. 646 00:54:42,631 --> 00:54:45,062 What do I do? 647 00:54:50,131 --> 00:54:51,301 Make sure... 648 00:54:51,972 --> 00:54:53,941 to come back. 649 00:54:54,571 --> 00:54:56,511 You have to live. 650 00:54:57,472 --> 00:55:00,642 You have to live no matter what. Do you understand? 651 00:55:04,611 --> 00:55:06,881 Snap out of it, Baek Hee Sub. Get hold of yourself. 652 00:55:08,722 --> 00:55:10,022 This is driving me crazy. 653 00:55:13,492 --> 00:55:15,261 Come to your senses and look me in the eye! 654 00:55:19,332 --> 00:55:20,332 Listen carefully. 655 00:55:22,162 --> 00:55:23,171 This... 656 00:55:23,972 --> 00:55:25,602 Your entire life... 657 00:55:26,401 --> 00:55:29,312 and the lives of your family members depend on this. 658 00:55:30,941 --> 00:55:32,511 If you're lying... 659 00:55:35,952 --> 00:55:38,082 No one else knows what will happen better than I do. 660 00:55:39,452 --> 00:55:42,381 It's none of your business, so hurry up and leave. 661 00:55:46,821 --> 00:55:48,492 If you stay around, someone will get hurt. 662 00:55:51,162 --> 00:55:52,162 Let's go. 663 00:55:53,631 --> 00:55:55,562 What more is there to listen to? He confessed. 664 00:55:56,901 --> 00:55:58,602 Let's let him pay for his crimes. 665 00:56:00,242 --> 00:56:01,941 Although I don't know if that'll be possible. 666 00:56:04,011 --> 00:56:05,441 Wait. Are you... 667 00:56:29,772 --> 00:56:30,772 Uncle Dong Sik. 668 00:56:36,111 --> 00:56:37,142 What I just heard... 669 00:56:38,571 --> 00:56:39,841 Is it all true? 670 00:56:43,582 --> 00:56:44,582 I'm sorry. 671 00:56:46,381 --> 00:56:48,082 I'm sorry, Uncle Dong Sik. 672 00:57:01,461 --> 00:57:02,461 You... 673 00:57:08,301 --> 00:57:09,542 Come with me, you punk. 674 00:57:10,341 --> 00:57:11,412 Get up, you punk! 675 00:57:21,122 --> 00:57:23,151 You keep crossing paths with me. 676 00:57:24,492 --> 00:57:26,792 It won't be a good thing. 677 00:57:29,631 --> 00:57:31,231 You better take note of that. Got it? 678 00:57:37,171 --> 00:57:38,202 Go. 679 00:57:39,202 --> 00:57:40,272 Move, you punk! 680 00:58:20,312 --> 00:58:21,341 Sorry. 681 00:58:25,682 --> 00:58:26,682 I'm sorry. 682 00:58:28,421 --> 00:58:29,421 I'm sorry. 683 00:58:30,591 --> 00:58:31,651 I'm sorry. 684 00:58:49,002 --> 00:58:50,542 You're putting others before yourself again. 685 00:58:54,242 --> 00:58:56,952 Everything happened because of my father. 686 00:58:58,981 --> 00:59:01,022 The reason you ended up here... 687 00:59:03,421 --> 00:59:05,952 and the reason why I happened to follow you here... 688 00:59:07,662 --> 00:59:09,731 It all might be because of that. 689 00:59:14,801 --> 00:59:18,102 I don't even know where to start in asking for your forgiveness. 690 00:59:35,651 --> 00:59:37,651 I'm not sure if this will make you feel any better, 691 00:59:39,622 --> 00:59:40,662 but... 692 00:59:42,622 --> 00:59:44,562 I'm not going to live a good life. 693 00:59:46,702 --> 00:59:47,702 No. 694 00:59:49,432 --> 00:59:51,071 I won't be able to. 695 00:59:56,002 --> 00:59:59,412 The police officer heard my father confess this time, 696 01:00:00,281 --> 01:00:02,242 so he's going to receive proper punishment. 697 01:00:04,352 --> 01:00:06,151 And my mom will find out soon. 698 01:00:09,151 --> 01:00:11,992 Then that means she won't marry him. 699 01:00:15,562 --> 01:00:17,332 - And I'll... - Disappear. 700 01:00:19,361 --> 01:00:21,401 And that will make me feel better? 701 01:00:30,671 --> 01:00:31,671 I'm sorry, 702 01:00:32,711 --> 01:00:34,611 but that's not going to happen. I'll make sure of it. 703 01:00:35,881 --> 01:00:37,281 Because I don't think... 704 01:00:38,051 --> 01:00:40,522 Baek Hee Sub, your father, is the culprit. 705 01:01:22,392 --> 01:01:25,261 (Bong Bong Teahouse) 706 01:01:25,432 --> 01:01:27,261 (My Perfect Stranger) 707 01:01:27,531 --> 01:01:28,602 Is it true? 708 01:01:28,631 --> 01:01:31,272 How could you kill someone, you punk? 709 01:01:31,372 --> 01:01:32,971 The question I asked earlier... 710 01:01:32,972 --> 01:01:34,002 What is this? 711 01:01:34,171 --> 01:01:35,471 Why did you hide this here? 712 01:01:35,472 --> 01:01:36,741 When I asked him, "Why?"... 713 01:01:36,742 --> 01:01:38,811 he suddenly responded, "This is mine." 714 01:01:38,812 --> 01:01:40,541 That wasn't necessary because it was something in his own room. 715 01:01:40,542 --> 01:01:42,280 I'm certain. My uncle didn't let me touch it, 716 01:01:42,281 --> 01:01:44,581 saying it was his, ever since I was a kid. 717 01:01:44,582 --> 01:01:47,182 Hee Sub, this... 718 01:01:47,252 --> 01:01:48,281 This belongs to Yu Sub, right? 719 01:01:48,722 --> 01:01:49,791 This is mine. 720 01:01:49,792 --> 01:01:51,221 His brother was taken in by the police, 721 01:01:51,222 --> 01:01:52,991 but he turned a blind eye and hid. 722 01:01:52,992 --> 01:01:54,722 We were wrong. 723 01:01:55,062 --> 01:01:56,631 What Baek Hee Sub was trying to sweep under the rug... 724 01:01:59,146 --> 01:02:00,855 Dramaday.me 46164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.