All language subtitles for Marvel.Future.Avengers.S01E07.Here.Comes.Deadpool.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,508 --> 00:00:10,010 Nu pot să suport asta. 2 00:00:10,468 --> 00:00:14,014 Și poftim! Azi ai zis de 30 de ori că nu poți să suporți asta. 3 00:00:14,097 --> 00:00:17,559 Dar e atât de plictisitor aici! Răzbunătorii ies și se distrează, 4 00:00:17,642 --> 00:00:21,187 deci de ce Viitorii Răzbunători trebuie să rămână în urmă și să stea degeaba? 5 00:00:21,271 --> 00:00:23,356 Nu rămânem în urmă. Stăm în așteptare. 6 00:00:23,440 --> 00:00:24,566 Înseamnă același lucru. 7 00:00:25,150 --> 00:00:27,110 Nu mai știi ce au zis? 8 00:00:27,986 --> 00:00:30,488 Am primit informații despre arme de distrugere în masă 9 00:00:30,572 --> 00:00:32,032 care sunt vândute pe piața neagră. 10 00:00:32,824 --> 00:00:35,368 Armele sunt capabile să distrugă orașe întregi. 11 00:00:35,452 --> 00:00:36,786 Sunt foarte puternice. 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,581 Trebuie să le capturăm înaintea infractorilor. 13 00:00:40,540 --> 00:00:42,083 Da, ai dreptate. 14 00:00:45,837 --> 00:00:48,465 Gata! Fiecare are sarcinile sale. 15 00:00:48,548 --> 00:00:50,425 În timp ce noi vom recupera armele, 16 00:00:50,508 --> 00:00:52,844 voi trebuie să supravegheați turnul. 17 00:00:52,969 --> 00:00:55,263 Stai! Adică vrei să avem grijă de casă? 18 00:00:55,513 --> 00:00:58,266 Se numește „a sta în așteptare”, nu „a avea grijă de casă”. 19 00:00:58,725 --> 00:01:02,145 Fiți atenți! Căpitanul Marvel nu e aici să apere sediul, 20 00:01:02,604 --> 00:01:04,230 așa că aveți o treabă importantă. 21 00:01:04,397 --> 00:01:06,232 Misiunea voastră e să păziți acest loc. 22 00:01:08,860 --> 00:01:09,944 Nu știi niciodată. 23 00:01:10,487 --> 00:01:13,740 Locul ăsta poate fi atacat de răufăcători. Ar trebui să fim pregătiți. 24 00:01:14,783 --> 00:01:18,036 Turnul Răzbunătorilor are cea mai avansată apărare de pe planetă. 25 00:01:18,119 --> 00:01:20,747 Dacă un răufăcător decide să vină aici neinvitat, 26 00:01:20,830 --> 00:01:23,458 ori îi e poftă de mâncarea din închisoarea Raft, 27 00:01:23,541 --> 00:01:25,919 ori i s-a stricat aplicația de navigație. 28 00:01:26,002 --> 00:01:28,421 Cred că am terminat aici. Am o afacere de condus. 29 00:01:29,005 --> 00:01:31,091 Pentru că eu sunt Tony Stark. 30 00:01:31,257 --> 00:01:35,053 Da, cu siguranță el e. Dar ar mai fi de lucru la imitare. 31 00:01:35,887 --> 00:01:37,347 Da, dar ai dreptate. 32 00:01:37,555 --> 00:01:40,433 Mereu se laudă cât de bine apărat e acest loc. 33 00:01:40,517 --> 00:01:42,310 E greu de crezut că ar putea intra cineva. 34 00:01:43,061 --> 00:01:45,355 Ce cald! Dar nimic nu te răcorește mai bine 35 00:01:45,522 --> 00:01:46,856 decât o baie în grădină 36 00:01:46,940 --> 00:01:49,150 și o frecție rapidă în duș. 37 00:01:49,609 --> 00:01:51,861 - Ce se întâmplă? - Cine e ăsta? 38 00:01:52,403 --> 00:01:55,406 Hei, nu mai aveți chimichanga congelate! 39 00:01:56,032 --> 00:01:57,408 Cea mai nasoală casă din lume! 40 00:01:57,700 --> 00:02:00,495 - Cine ești? - Pe bune? 41 00:02:01,871 --> 00:02:05,750 Vrei să spui că nu cunoști fața asta? Costumul ăsta? 42 00:02:44,622 --> 00:02:46,791 Aproape am ajuns la coordonatele țintei. 43 00:02:47,250 --> 00:02:49,419 Spune multe faptul că fac schimbul de arme 44 00:02:49,502 --> 00:02:51,296 în mijlocul unui deșert izolat. 45 00:02:51,379 --> 00:02:53,131 Sunt extrem de precauți. 46 00:02:53,339 --> 00:02:55,675 Asta dovedește cât de periculoase sunt armele. 47 00:02:57,552 --> 00:03:00,096 - Foarte ciudat! - Ce anume? 48 00:03:00,430 --> 00:03:03,266 Datele obținute de radarul nostru nu arată nimic. 49 00:03:03,641 --> 00:03:04,809 Cum e posibil așa ceva? 50 00:03:05,351 --> 00:03:07,604 În orice caz, coborâm și aruncăm o privire. 51 00:03:15,904 --> 00:03:18,489 Ceva e în neregulă. Avem coordonatele corecte? 52 00:03:18,698 --> 00:03:22,035 Da. Cât timp informația pe care am primit-o nu e falsă. 53 00:03:26,623 --> 00:03:28,625 Hei! Ce e chestia asta? 54 00:03:29,584 --> 00:03:31,502 Stai! Ai grijă cu ea, Hulk! 55 00:03:32,170 --> 00:03:34,172 Nu te juca cu ea până suntem siguri că... 56 00:03:36,799 --> 00:03:38,343 Ce e asta? 57 00:03:38,927 --> 00:03:40,803 - Domnule Stark. - Ce e? 58 00:03:41,137 --> 00:03:43,431 E un intrus în Turnul Răzbunătorilor. 59 00:03:43,848 --> 00:03:46,434 Cineva a intrat prin efracție? Cine a putut face asta? 60 00:03:47,060 --> 00:03:51,022 Stai așa! Nu e nevoie să-mi spui. Am o bănuială. 61 00:03:52,315 --> 00:03:53,441 Am fost păcăliți. 62 00:03:53,524 --> 00:03:56,361 Am fost ademeniți în afara Turnului cu informații false. 63 00:03:57,153 --> 00:04:00,531 Da, cu siguranță el e. Ce pune la cale de data asta? 64 00:04:05,745 --> 00:04:08,122 - Cine e? - Nu mă întreba pe mine! Nu știu. 65 00:04:08,581 --> 00:04:10,959 Intrus detectat! În curs de arest. 66 00:04:13,211 --> 00:04:14,963 Stai așa! Ce faci? Nu, dă-mi drumul! 67 00:04:15,505 --> 00:04:17,548 Nu! Nu face asta! Nu! 68 00:04:18,383 --> 00:04:19,926 Intrus eliminat. 69 00:04:21,469 --> 00:04:22,720 Asta a fost o nebunie! 70 00:04:22,971 --> 00:04:25,139 FRIDAY, ce a fost asta? 71 00:04:25,473 --> 00:04:28,059 - Investighez. - Ce se întâmplă? 72 00:04:28,142 --> 00:04:31,145 Se presupune că ești cel mai avansat sistem de pe planetă. 73 00:04:31,229 --> 00:04:34,399 Cum a reușit ciudatul ăla mascat să intre în Turn și să urce aici? 74 00:04:35,650 --> 00:04:39,362 Avem o problemă. Intrusul a scăpat din celula de detenție. 75 00:04:39,445 --> 00:04:41,572 - Ce a făcut? - Unde poate să se fi dus? 76 00:04:41,739 --> 00:04:42,782 Nu-mi spune! 77 00:04:45,493 --> 00:04:46,494 Hei! 78 00:04:46,911 --> 00:04:49,247 Cine a făcut asta? 79 00:04:49,330 --> 00:04:51,874 Nu știți că nu e bine să ții bananele în frigider? 80 00:04:52,458 --> 00:04:54,127 Stai așa! Cine ești? 81 00:04:54,210 --> 00:04:56,879 Cine sunt? Cred că e evident. Sunt tipul fermecător 82 00:04:56,963 --> 00:04:59,340 care v-a avertizat să nu țineți banane în frigider. 83 00:04:59,799 --> 00:05:01,801 Nu-mi pasă de bananele astea idioate. 84 00:05:02,302 --> 00:05:05,763 De ce nu-ți pasă de banane? Sunt niște fructe perfect simpatice, 85 00:05:05,847 --> 00:05:08,850 dar, dacă le ții în frigider, devin neatrăgătoare. Înțelegi? 86 00:05:09,267 --> 00:05:10,810 Stai! E adevărat? 87 00:05:11,227 --> 00:05:14,397 Dacă e așa, ce fac dacă vreau să mănânc o banană rece? 88 00:05:14,564 --> 00:05:17,025 - Ce? - Gândește-te o secundă! 89 00:05:17,108 --> 00:05:19,819 Ai zis că nu trebuie să le ții în frigider. 90 00:05:19,944 --> 00:05:21,821 Cum faci să răcești o banană? 91 00:05:23,239 --> 00:05:24,824 Serios, te întreb. 92 00:05:25,158 --> 00:05:28,411 De unde ar trebui să știu? Arăt de parcă aș fi expert în banane? 93 00:05:28,494 --> 00:05:31,956 Apropo, ar trebui să nu mai zici „banane” în miezul zilei. Ce? 94 00:05:32,040 --> 00:05:35,209 Ești vreun ambasador din Regatului Bananei prin Canalul Bananei? 95 00:05:35,501 --> 00:05:38,004 Nu te enerva pe mine! Tu ai început cu asta. 96 00:05:38,171 --> 00:05:41,174 Poate poți să pui banana în frigider 97 00:05:41,257 --> 00:05:43,009 cu puțin timp înainte să o mănânci. 98 00:05:43,092 --> 00:05:44,260 E deștept. 99 00:05:45,595 --> 00:05:46,596 Știam asta. 100 00:05:47,555 --> 00:05:48,639 Ce minciună sfruntată! 101 00:05:48,723 --> 00:05:51,476 Ți-a distras complet atenția. Nu asta contează. 102 00:05:51,893 --> 00:05:55,229 Ai dreptate. Chiar a făcut asta. Bun, a expirat timpul. Cine ești? 103 00:05:55,605 --> 00:06:00,318 Poftim? Vrei să zici că într-adevăr nu mă recunoașteți? Cum e posibil? 104 00:06:00,443 --> 00:06:04,322 Ce vă învață la școală în zilele astea? În regulă. O să vă spun. 105 00:06:04,697 --> 00:06:10,953 Prieteni, aveți plăcerea să-l priviți pe maestrul mercenarilor, Deadpool. 106 00:06:11,287 --> 00:06:13,790 - „Destul”? - Da, ai auzit corect. 107 00:06:13,873 --> 00:06:17,001 Destul. Adică, dacă-mi furi cafeaua, n-o să trăiești destul. 108 00:06:17,085 --> 00:06:21,547 Stai! Nu! „Deadpool”. E nevoie să vă zic pe litere? 109 00:06:21,631 --> 00:06:24,967 N-ai văzut descrierea de la începutul filmului? 110 00:06:25,510 --> 00:06:28,304 - Ce descriere? - Aveți idee despre ce vorbește? 111 00:06:29,347 --> 00:06:32,892 E mercenarul numit Deadpool. Am auzit de el. 112 00:06:34,227 --> 00:06:37,397 Pentru el nu contează dacă e angajat de eroi sau răufăcători. 113 00:06:38,064 --> 00:06:39,774 Acceptă orice misiune. 114 00:06:39,857 --> 00:06:42,610 Atât timp cât e plătit bine, mereu o duce la bun sfârșit. 115 00:06:43,319 --> 00:06:46,739 Ai uitat să menționezi că e foarte popular în toată lumea, 116 00:06:46,823 --> 00:06:49,158 mai ales în rândul domnișoarelor. 117 00:06:49,325 --> 00:06:51,411 Și e îngropat în scrisori și cadouri de la fani. 118 00:06:53,162 --> 00:06:55,248 Iar voi puteți trimite scrisori și cadouri 119 00:06:55,331 --> 00:06:56,958 la adresa de mai jos. 120 00:06:57,041 --> 00:06:58,251 Haide! Nu fiți timizi! 121 00:06:58,459 --> 00:07:01,421 Alo? Băieții de la animație, adresa, vă rog! 122 00:07:01,504 --> 00:07:03,756 Dormiți în post? Treziți-vă! Alo? 123 00:07:03,840 --> 00:07:05,466 - Cu cine vorbește? - Nu contează. 124 00:07:05,550 --> 00:07:09,303 Ce ești? Nu pot să-mi dau seama. Se presupune că ești bun sau rău? 125 00:07:09,804 --> 00:07:11,639 Dacă ne luăm după cum arată, e rău. 126 00:07:11,973 --> 00:07:14,434 O, Doamne! Care e problema voastră? 127 00:07:14,517 --> 00:07:16,686 Nu le-am făcut nimic. E atât de nedrept! 128 00:07:17,687 --> 00:07:19,272 Deci zici că ești bun? 129 00:07:19,564 --> 00:07:21,399 Nu. Azi sunt rău. 130 00:07:21,482 --> 00:07:23,568 - Atunci, nu te vrem aici. - Acum, FRIDAY! 131 00:07:24,152 --> 00:07:25,278 În curs de arest. 132 00:07:27,488 --> 00:07:28,489 Ups! 133 00:07:29,907 --> 00:07:30,908 Să începem! 134 00:07:35,204 --> 00:07:36,831 După cum spuneam, sunt rău. 135 00:07:48,551 --> 00:07:50,678 FRIDAY, cum stau lucrurile în Turn? 136 00:07:51,262 --> 00:07:54,932 Deadpool a intrat în clădire cu intenția aparentă de a face rău, dle Stark. 137 00:07:55,516 --> 00:07:58,269 - Încearcă să afli ce pune la cale! - Am înțeles. 138 00:07:59,228 --> 00:08:01,355 E atât de haotic! Copiii sunt bine? 139 00:08:01,898 --> 00:08:03,191 Sunt sigur că sunt bine. 140 00:08:03,357 --> 00:08:07,236 Deadpool e periculos, dar nu face dezastru fără motiv. 141 00:08:07,320 --> 00:08:08,821 Își dorește ceva anume. 142 00:08:10,072 --> 00:08:12,366 Răzbunătorii sunt foarte încrezători 143 00:08:12,450 --> 00:08:15,411 dacă au lăsat niște copii nătărăi ca voi să păzească Turnul. 144 00:08:16,996 --> 00:08:19,916 Ar trebui să mă pun în mișcare și să termin treaba repede. 145 00:08:20,124 --> 00:08:21,375 - Pa! - Așteaptă! 146 00:08:23,294 --> 00:08:25,922 Om fi noi tineri, dar nu ne subestima! 147 00:08:27,173 --> 00:08:30,009 - Și? - Suntem Viitorii Răzbunători. 148 00:08:30,092 --> 00:08:32,678 Și pregătește-te, fiindcă o să iei bătaie! 149 00:08:32,762 --> 00:08:33,846 Adi! Chloe! 150 00:08:34,430 --> 00:08:37,642 - Da. E timpul pentru acțiune. - Să ne luptăm! 151 00:08:39,644 --> 00:08:42,688 - Chiar vreți să vă luptați cu mine? - Cu siguranță. 152 00:08:44,815 --> 00:08:47,944 Act Aerian de Tip unu, impact! 153 00:08:50,112 --> 00:08:52,031 Nu! 154 00:08:54,867 --> 00:08:56,619 Și nici n-am apucat să spăl rufele. 155 00:08:58,120 --> 00:08:59,121 Acum, Chloe! 156 00:09:02,041 --> 00:09:03,376 E rapid. 157 00:09:06,879 --> 00:09:07,880 Miroase groaznic! 158 00:09:10,925 --> 00:09:11,926 Scârbos! 159 00:09:19,100 --> 00:09:20,434 Interesantă tehnică! 160 00:09:22,812 --> 00:09:24,230 Cum ne-a învins pe toți trei? 161 00:09:25,773 --> 00:09:27,650 Mirosea atât de rău! 162 00:09:29,610 --> 00:09:33,281 Ho, frate! Comoara! Nici n-am visat la așa ceva. 163 00:09:33,656 --> 00:09:35,241 Aceste costume pot fi purtate. 164 00:09:35,408 --> 00:09:40,329 Chiar pot? Pe care să-l aleg? Stai! 165 00:09:40,413 --> 00:09:41,664 N-o să mă omoare 166 00:09:41,747 --> 00:09:44,667 vreun dispozitiv de siguranță când îl îmbrac, nu? Nu-i așa? 167 00:09:46,210 --> 00:09:50,047 La naiba! Știam eu. Bine, mă rog. Trecem peste. 168 00:09:51,090 --> 00:09:53,718 Unde sunt schițele pentru noul costum? 169 00:09:55,386 --> 00:09:58,306 Tăcere. Bine. Așa să faci! 170 00:09:58,848 --> 00:10:02,018 Nu contează. Am venit pregătit pentru asta. 171 00:10:02,101 --> 00:10:03,519 Bun, începem! 172 00:10:05,479 --> 00:10:09,859 Caut schițele pentru ultimul costum al Omului de Oțel. Te rog să aștepți. 173 00:10:10,568 --> 00:10:12,445 Și, dacă tot sunt aici, 174 00:10:12,528 --> 00:10:14,947 poate fac timpul să treacă trăgând puțin cu ochiul 175 00:10:15,031 --> 00:10:16,532 la pozele Viespii. 176 00:10:21,495 --> 00:10:24,290 Bingo! Ăștia sunt țâncii pe care abia i-am cunoscut. 177 00:10:24,540 --> 00:10:28,836 Acum, că mă gândesc, cine sunt? Totuși, locul ăsta nu e creșă. 178 00:10:30,921 --> 00:10:32,089 Ce avem noi aici? 179 00:10:32,965 --> 00:10:36,135 Deci caută schițele noului costum al Omului de Oțel. 180 00:10:36,552 --> 00:10:37,553 Ce facem acum? 181 00:10:38,095 --> 00:10:42,892 Ascultă! Nu putem decât să așteptăm. Stăm pe loc până se întorc Răzbunătorii. 182 00:10:43,851 --> 00:10:48,064 În niciun caz, frate! Nu fac decât să ne trateze ca pe niște copii. 183 00:10:48,356 --> 00:10:50,941 Dacă Tony află că am stat degeaba și n-am făcut nimic, 184 00:10:51,359 --> 00:10:54,278 nu-l vom convinge niciodată că merităm mai mult respect. 185 00:10:57,156 --> 00:11:00,826 - Sunt de acord cu tine, Makoto. - Ne vom ocupa singuri de Deadpool. 186 00:11:01,702 --> 00:11:03,454 În regulă. Să mergem! 187 00:11:05,790 --> 00:11:09,335 O, frate! Săracii copii! 188 00:11:09,418 --> 00:11:13,005 Au trecut prin atât de multe! Habar n-aveam. 189 00:11:13,089 --> 00:11:16,217 Îmi pare atât de rău! Atât de rău! 190 00:11:17,385 --> 00:11:20,638 Poftim? Dacă mi-e atât de milă de copiii ăștia, 191 00:11:20,721 --> 00:11:23,557 de ce nu mă revanșez față de ei abandonând planul și plecând? 192 00:11:25,017 --> 00:11:27,103 Nu. N-aș putea face asta niciodată. 193 00:11:27,186 --> 00:11:29,355 Totuși, e o misiune plătită și trebuie să mănânc. 194 00:11:30,022 --> 00:11:32,608 Cu cine tot vorbește? Ce ciudat! 195 00:11:34,193 --> 00:11:37,029 - Ne bazăm pe tine, Chloe! - Să începem! 196 00:11:38,406 --> 00:11:42,410 Știu ce o să ziceți: „Hei, Deadpool, fii și tu mai mărinimos, frate!” 197 00:11:42,827 --> 00:11:45,329 - Bună! - Ce norocoasă sunt să te găsesc aici! 198 00:11:45,579 --> 00:11:46,914 Bună, Căpitane Marvel! 199 00:11:47,081 --> 00:11:49,500 A trecut ceva timp. Nu-i așa? 200 00:11:49,583 --> 00:11:52,044 Ce zici dacă am petrece niște timp împreună? 201 00:11:52,128 --> 00:11:54,505 Aș zice: „da”. Da, într-adevăr. 202 00:11:54,839 --> 00:11:55,965 Vai, ce norocos sunt! 203 00:11:56,048 --> 00:11:58,467 Credeam că ești plecată și că nu te voi vedea. 204 00:11:58,551 --> 00:12:01,762 Am terminat treaba mai devreme. Mă bucur că ne-am întâlnit. 205 00:12:01,846 --> 00:12:03,723 Vrei o ceașcă de cafea? 206 00:12:03,806 --> 00:12:05,725 Cafea? Da. Eu? Da. 207 00:12:06,475 --> 00:12:10,020 L-am adus exact unde voiam. Adi, e rândul tău. 208 00:12:11,313 --> 00:12:12,815 Bun. Lasă asta pe seama mea! 209 00:12:13,649 --> 00:12:14,900 Act Tehnic. 210 00:12:22,950 --> 00:12:25,786 Să vedem ce părere are Deadpool despre cafeaua asta. 211 00:12:26,245 --> 00:12:30,416 Lucrurile sunt pe cale să se încingă pentru el. Makoto, știi ce ai de făcut. 212 00:12:31,041 --> 00:12:33,627 A obținut schițele costumului Omului de Oțel? 213 00:12:33,711 --> 00:12:37,173 Descărcarea lor e gata în proporție de 78% și continuă. 214 00:12:37,256 --> 00:12:39,133 Dispozitivul e pe panoul central. 215 00:12:41,510 --> 00:12:42,595 L-am găsit. 216 00:12:47,183 --> 00:12:49,602 Fișierul s-a descărcat în proporție de 80%. 217 00:12:51,270 --> 00:12:53,022 În cinstea vechilor cunoștințe! 218 00:12:53,272 --> 00:12:54,273 Noroc! 219 00:12:54,815 --> 00:12:56,066 E timpul pentru ceva delicios. 220 00:12:56,901 --> 00:12:58,944 Haide! Până la fund! 221 00:13:09,163 --> 00:13:10,164 Delicios! 222 00:13:12,208 --> 00:13:14,502 Ce? N-a simțit nimic? 223 00:13:15,211 --> 00:13:16,420 Cum de a... 224 00:13:18,506 --> 00:13:19,799 O fi dat Adi greș? 225 00:13:19,882 --> 00:13:23,010 Poate că nu i s-a încălzit cafeaua. Să vedem! 226 00:13:27,890 --> 00:13:28,891 Bună! 227 00:13:29,141 --> 00:13:31,644 - Adi? - Ești bine, Chloe? 228 00:13:31,727 --> 00:13:33,562 Da. Sunt bine. 229 00:13:33,646 --> 00:13:36,273 Stai așa! Asta înseamnă că încercai să mă păcălești? 230 00:13:36,607 --> 00:13:38,859 După ce am devenit vulnerabil emoțional. 231 00:13:39,151 --> 00:13:41,403 Cui îi pasă? De ce nu ți s-a ars gura? 232 00:13:43,531 --> 00:13:45,991 Mi-am opărit gura cu chimichanga de la micul dejun, 233 00:13:46,075 --> 00:13:48,327 așa că planul vostru a eșuat. Bună încercare! 234 00:13:49,745 --> 00:13:52,623 Descărcarea e completă în proporție de 90%. 235 00:13:52,915 --> 00:13:55,459 Stai așa! De ce nu s-a oprit? 236 00:13:55,793 --> 00:13:58,879 Nu știu. Se pare că dispozitivul era o replică. 237 00:13:59,463 --> 00:14:02,758 - O să încerc să-l găsesc pe cel real. - Mersi, dar grăbește-te! 238 00:14:03,926 --> 00:14:05,803 Apel intrare. 239 00:14:06,637 --> 00:14:09,223 - Makoto? - Da, sunt aici. 240 00:14:10,975 --> 00:14:12,434 E totul în regulă acolo? 241 00:14:12,685 --> 00:14:14,436 - Da. Totul e bine. - Ce se întâmplă? 242 00:14:15,813 --> 00:14:18,941 Îți spun, nu e nimic în neregulă. 243 00:14:19,024 --> 00:14:21,110 - Makoto! - Suntem doar plictisiți. 244 00:14:21,235 --> 00:14:23,988 Treaba asta cu îngrijirea casei e plictisitoare și inutilă. 245 00:14:24,071 --> 00:14:26,031 Hei! Nu e îngrijirea casei. 246 00:14:26,115 --> 00:14:28,993 Da. Corect. Voi îi spuneți „stat în așteptare”. Am înțeles. 247 00:14:29,869 --> 00:14:33,289 Am fost reținuți, așa că se pare că vom întârzia puțin. 248 00:14:33,706 --> 00:14:35,416 Voi trei vă descurcați acolo? 249 00:14:35,541 --> 00:14:38,252 Nu avem de ce să ne descurcăm, totul e în regulă. 250 00:14:38,419 --> 00:14:40,296 Grozav! Bine de știut. 251 00:14:41,005 --> 00:14:42,756 Nu l-ai menționat pe Deadpool. 252 00:14:43,257 --> 00:14:47,970 Ți-am spus, asta e treaba noastră. Să protejăm Turnul Răzbunătorilor. 253 00:14:48,387 --> 00:14:49,847 Voi dovedi că putem face asta. 254 00:14:50,681 --> 00:14:51,974 Ce viclean! 255 00:14:52,057 --> 00:14:55,477 Trebuie să recunosc, puștiule, ai curaj! Nu, ai un tupeu fantastic. 256 00:14:56,186 --> 00:14:57,855 Lasă-i în pace, acum! 257 00:14:58,647 --> 00:14:59,648 Makoto! 258 00:14:59,982 --> 00:15:02,943 Descărcarea e completă în proporție de 100%. 259 00:15:05,070 --> 00:15:06,363 Așa da! 260 00:15:09,992 --> 00:15:10,993 Hei! 261 00:15:13,495 --> 00:15:14,496 Te-am prins! 262 00:15:15,497 --> 00:15:17,875 Acolo l-ai ascuns? Cum să faci așa ceva? 263 00:15:18,792 --> 00:15:22,379 Bună, din nou! În mâna mea se află obiectul pe care l-ai solicitat. 264 00:15:23,339 --> 00:15:27,384 Vii tu să-l iei? Ce serviciu! Desigur. Atunci, aștept aici. 265 00:15:29,970 --> 00:15:32,723 Tocmai m-am gândit la ceva. Oare știe să ajungă aici? 266 00:15:33,557 --> 00:15:35,142 - Hei, Deadpool! - Vorbești? 267 00:15:37,061 --> 00:15:38,395 Ce ar fi să facem o înțelegere? 268 00:15:39,605 --> 00:15:40,981 Ascult. 269 00:15:41,315 --> 00:15:45,235 Vom plăti dublu pentru fișier față de cât plătește cumpărătorul actual. 270 00:15:45,402 --> 00:15:46,403 Poftim? 271 00:15:46,987 --> 00:15:49,281 Nu lucrezi pentru cine plătește mai bine? 272 00:15:52,660 --> 00:15:54,078 Numele tău e Makoto, nu? 273 00:15:55,454 --> 00:15:58,207 Dai dovadă de o grămadă de determinare și perseverență. 274 00:15:59,083 --> 00:16:00,292 Tupeu, chiar. Îmi place. 275 00:16:00,376 --> 00:16:02,461 Îmi place cum gândești. Poți ajunge departe. 276 00:16:02,795 --> 00:16:05,965 Ce ai spus despre mine e corect. Dacă plata e bună, fac orice. 277 00:16:06,674 --> 00:16:07,925 Deci vrei să zici... 278 00:16:08,008 --> 00:16:11,553 Acestea fiind zise, de data asta trebuie să-ți refuz oferta. 279 00:16:11,637 --> 00:16:15,933 Dar de ce nu vrei s-o faci? Te plătim. Jur. De ce? 280 00:16:20,145 --> 00:16:23,774 Nu e vorba de bani. Cel puțin nu de data asta. 281 00:16:25,109 --> 00:16:26,986 Dacă nu pentru bani, atunci, de ce? 282 00:16:28,404 --> 00:16:30,322 Ce-mi iese? 283 00:16:30,406 --> 00:16:36,578 Dacă reușesc, voi fi vedeta propriului meu anime japonez Marvel. 284 00:16:39,540 --> 00:16:41,667 - Anime? - Ce e anime? 285 00:16:42,251 --> 00:16:45,421 Dintotdeauna mi-am dorit să am propriul meu desen animat. 286 00:16:45,963 --> 00:16:47,965 Ai făcut toate astea pentru un desen stupid... 287 00:16:48,048 --> 00:16:49,091 Ai grijă ce spui! 288 00:16:49,174 --> 00:16:51,051 Vorbim despre anime japonez. 289 00:16:51,135 --> 00:16:53,303 Toată lumea e rugată să se îndepărteze de geamuri. 290 00:16:59,351 --> 00:17:00,352 Cine e ăsta? 291 00:17:04,815 --> 00:17:06,734 Salutare, Deadpool! 292 00:17:06,984 --> 00:17:08,902 Salutare, client umbrit ce ești! 293 00:17:09,278 --> 00:17:12,364 - Am o presimțire proastă. - Deci nu lucra pe cont propriu. 294 00:17:13,365 --> 00:17:16,076 - Ai lucrul despre care am discutat? - Desigur. 295 00:17:16,952 --> 00:17:18,037 Poftim! 296 00:17:19,288 --> 00:17:21,290 Cu siguranță ți-ai făcut partea. 297 00:17:24,209 --> 00:17:25,919 Acum e momentul să vă elimin. 298 00:17:27,254 --> 00:17:29,715 - Stai așa! - E Crossbones. 299 00:17:29,798 --> 00:17:32,301 - Cine-i ăla? - Nu știi? 300 00:17:32,384 --> 00:17:34,553 E un răufăcător care lucrează pentru HYDRA. 301 00:17:34,636 --> 00:17:37,848 Stai! Sunt confuz. HYDRA fac desene animate acum? 302 00:17:37,931 --> 00:17:40,893 - Normal că nu fac. - Cred că înțeleg. 303 00:17:40,976 --> 00:17:43,312 Asta înseamnă că promisiunea că vei face un anime 304 00:17:43,395 --> 00:17:45,105 cu mine a fost o minciună sfruntată? 305 00:17:46,815 --> 00:17:48,859 Da, geniule, a fost o minciună. 306 00:17:48,942 --> 00:17:51,779 Te-am păcălit și tu ai fost amabil să-mi faci treaba, 307 00:17:51,987 --> 00:17:54,573 toate astea pentru un desen animat stupid. 308 00:17:56,325 --> 00:18:00,245 De ce toată lumea jignește desenele animate japoneze? E a doua oară azi. 309 00:18:01,246 --> 00:18:03,248 Așa și? Ce-o să faci în legătură cu asta? 310 00:18:03,791 --> 00:18:05,292 Bună întrebare! Stai puțin! 311 00:18:07,669 --> 00:18:10,589 - Stai să pun totul la punct! - Ce faci? 312 00:18:10,672 --> 00:18:12,508 Vreau să le dau animatorilor o pauză 313 00:18:12,591 --> 00:18:15,636 pentru că urmează să avem niște secvențe pline de acțiune. 314 00:18:15,719 --> 00:18:17,012 Să începem! 315 00:18:17,346 --> 00:18:19,306 Eu pun coloana sonoră. Să începem! 316 00:18:22,226 --> 00:18:23,560 - Explozie! - Ce nebunie! 317 00:18:23,644 --> 00:18:26,021 Chiar am crezut că-l putem învinge pe tipul ăsta? 318 00:18:26,146 --> 00:18:28,982 E clar că ne-a menajat. 319 00:18:30,400 --> 00:18:31,485 Ce se întâmplă? 320 00:18:31,568 --> 00:18:34,404 Toată lumea ne tratează ca pe niște copii inutili. 321 00:18:34,488 --> 00:18:36,031 - Până aici! - Makoto! 322 00:18:36,657 --> 00:18:39,701 În așteptare, e treaba noastră să protejăm Turnul Răzbunătorilor. 323 00:18:42,079 --> 00:18:43,539 Act Stereo! 324 00:18:44,123 --> 00:18:45,374 Nu te băga în asta, puștiule! 325 00:19:03,183 --> 00:19:04,184 Deadpool! 326 00:19:06,019 --> 00:19:07,062 Ești viu? 327 00:19:08,188 --> 00:19:10,649 Are dreptate. Copii, nu trebuie să vă băgați în asta. 328 00:19:10,732 --> 00:19:13,610 - E mult prea periculos. - Stai așa! Nu sunt un copil. 329 00:19:13,694 --> 00:19:16,822 Ba ești copil! Am încasat o duzină de gloanțe pentru tine. Doare! 330 00:19:18,532 --> 00:19:21,076 Dar de ce? De ce mi-ai salvat viața? 331 00:19:21,869 --> 00:19:25,664 Pentru că s-a văzut pe el în voi, amărâți patetici ce sunteți. 332 00:19:26,832 --> 00:19:28,625 Dar el e un mercenar nebun. 333 00:19:29,459 --> 00:19:30,878 Nu a fost mereu așa. 334 00:19:33,422 --> 00:19:36,508 Deadpool a fost diagnosticat cu o boală incurabilă, 335 00:19:36,592 --> 00:19:39,428 așa că a fost de acord să lase o organizație să-l trateze. 336 00:19:40,179 --> 00:19:44,558 În schimb, ei au făcut experimente dureroase pe el, care i-au sfâșiat carnea. 337 00:19:44,850 --> 00:19:47,144 Ca urmare, a câștigat abilități supraomenești, 338 00:19:47,227 --> 00:19:48,812 dar a rămas cu cicatrice pe viață. 339 00:19:49,062 --> 00:19:52,524 Ca și voi, nu va putea niciodată să aibă viața normală după care tânjește. 340 00:19:54,943 --> 00:19:57,237 E adevărat, Deadpool? 341 00:19:57,863 --> 00:20:00,115 Cine ți-a dat voie să spui povestea vieții mele? 342 00:20:01,783 --> 00:20:03,493 Dar sunt surprins. 343 00:20:03,827 --> 00:20:06,997 Micul nostru cap de mort și-a citit benzile desenate. 344 00:20:07,414 --> 00:20:11,251 Gata cu bancurile tale! Lasă-mă să-ți curm suferința! 345 00:20:19,718 --> 00:20:21,803 În regulă. Ce se întâmplă aici? 346 00:20:21,887 --> 00:20:24,389 Care dintre voi, deștepților, a distrus sufrageria? 347 00:20:24,640 --> 00:20:25,724 N-am fost eu. 348 00:20:26,808 --> 00:20:28,727 V-ați întors deja. 349 00:20:29,019 --> 00:20:30,437 Ne pare rău că am întârziat. 350 00:20:30,979 --> 00:20:32,564 Dar sunt sigur că n-a fost așa rău. 351 00:20:32,648 --> 00:20:35,567 De fapt, am impresia că Deadpool și Makoto s-au înțeles bine. 352 00:20:35,651 --> 00:20:37,444 Nu ne-am înțeles deloc bine. 353 00:20:38,904 --> 00:20:42,574 - În regulă. Te-ai descurcat bine, Makoto. - Și voi, Adi și Chloe. 354 00:20:42,658 --> 00:20:44,910 Ați făcut treabă bună protejând Turnul Răzbunătorilor. 355 00:20:46,203 --> 00:20:47,496 Răzbunătorii! 356 00:20:48,038 --> 00:20:52,000 Toate minciunile tale au eșuat. Ne-ai păcălit, dar acum te vom opri. 357 00:20:52,084 --> 00:20:55,837 Deci tu ești motivul pentru care am stat sechestrat în Avenjet toată ziua. 358 00:20:55,921 --> 00:20:58,548 Exact. Tânjeam după o luptă bună. 359 00:20:58,632 --> 00:21:00,008 Și, bam, iată-te aici! 360 00:21:00,384 --> 00:21:02,427 Răzbunători, gruparea! 361 00:21:09,142 --> 00:21:10,394 Vreau doar să... 362 00:21:11,979 --> 00:21:14,106 Încă ești trist din cauza asta, Deadpool? 363 00:21:14,189 --> 00:21:18,652 Desenele mele japoneze. Urma să fiu personajul principal. 364 00:21:19,278 --> 00:21:23,031 - Haide! Revino-ți! - Bine. Nu mai suport. 365 00:21:23,115 --> 00:21:27,035 Cred că una dintre filialele mele Stark se ocupă de proiecte de animație. 366 00:21:27,119 --> 00:21:29,496 O să vorbesc cu ei să-ți facă un show. 367 00:21:29,579 --> 00:21:31,373 - Cum sună? - Problemă rezolvată! 368 00:21:31,456 --> 00:21:33,625 Nu. Nu e același lucru. 369 00:21:35,836 --> 00:21:40,507 Nu, trebuie să fie desene animate japoneze adevărate și trebuie să fiu vedeta! 370 00:21:41,425 --> 00:21:44,177 SFÂRȘIT 371 00:21:51,560 --> 00:21:53,645 Răzbunătorii 372 00:21:59,067 --> 00:22:00,944 Răzbunătorii 373 00:22:05,949 --> 00:22:08,368 Viitorii Răzbunători 374 00:22:14,124 --> 00:22:16,376 Răzbunătorii 375 00:22:21,423 --> 00:22:23,258 Răzbunătorii 376 00:22:24,593 --> 00:22:26,470 Viitorii Răzbunători 377 00:22:27,596 --> 00:22:28,930 Da 378 00:22:32,642 --> 00:22:34,644 Răzbunătorii 379 00:22:39,691 --> 00:22:42,486 Viitorii Răzbunători 380 00:22:48,367 --> 00:22:51,203 Ceva misterios încă pândește în baza HYDRA, 381 00:22:51,286 --> 00:22:53,163 ceva ce credeam că a fost distrus. 382 00:22:53,455 --> 00:22:57,000 Și e o vedenie sau realitatea când Bruno apare în fața lui Makoto? 383 00:22:57,459 --> 00:22:59,711 Cum ar putea să fi supraviețuit acelei căderi? 384 00:22:59,795 --> 00:23:03,465 Dacă e în viață, Bruno sigur nu mai e prietenul lui Makoto. 385 00:23:03,548 --> 00:23:06,968 De asemenea, Răzbunătorii trebuie să înfrunte cea mai periculoasă amenințare 386 00:23:07,427 --> 00:23:10,222 în următorul episod din Viitorii Răzbunători ai lui Marvel, 387 00:23:10,305 --> 00:23:12,891 „Super Soldatul Steve Rogers”. Pe curând, Răzbunătorilor! 31144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.