All language subtitles for MacGyver - 04x14 - Gold Rush.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SiCFoI.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,389 --> 00:02:32,392 Iwas ready for a lazy week of serious scuba diving off the Grand Keys. 2 00:02:32,393 --> 00:02:34,351 A Spanish galleon loaded with treasure 3 00:02:34,352 --> 00:02:36,852 had gone down over four centuries ago, 4 00:02:36,853 --> 00:02:40,313 and I was gonna spend my vacation looking for it. 5 00:02:40,314 --> 00:02:43,315 But Pete Thornton had another idea. 6 00:02:43,316 --> 00:02:45,859 It also involved treasure-hunting, 7 00:02:45,860 --> 00:02:50,988 but he told me I could leave my Hawaiian shirt at home. 8 00:02:55,700 --> 00:02:57,700 The Phoenix Foundation had assigned me 9 00:02:57,701 --> 00:02:59,702 to lead a U. S. -Soviet expedition 10 00:02:59,703 --> 00:03:03,622 to recover over $ 1 00 million worth of Russian gold. 11 00:03:03,623 --> 00:03:08,708 It had gone down with a military cargo plane in the last days of World War II. 12 00:03:08,709 --> 00:03:10,876 The only American among the Russian crew 13 00:03:10,877 --> 00:03:14,077 was also the plane's only survivor, 14 00:03:14,130 --> 00:03:18,173 a young navigator named Lieutenant Turk West. 15 00:03:18,174 --> 00:03:21,217 - Colonel Turk West, Mr. MacGyver. - Hey, colonel. 16 00:03:21,218 --> 00:03:24,208 The gear has already been loaded. 17 00:03:27,223 --> 00:03:28,806 Thanks. 18 00:03:28,807 --> 00:03:32,433 How much did your man, Thornton, brief you on our mission? 19 00:03:32,434 --> 00:03:36,937 He told me the Air Force satellite spotted the location of your plane. 20 00:03:36,938 --> 00:03:38,812 Not the Air Force, MacGyver, me. 21 00:03:38,813 --> 00:03:42,190 I stayed in the Reserves so I could keep searching for that plane. 22 00:03:42,191 --> 00:03:45,984 And now, after all my effort, Uncle Sam isn't gonna get the gold, 23 00:03:45,985 --> 00:03:47,819 the Russkies are. 24 00:03:47,820 --> 00:03:50,071 Well, they paid the 1 2 million they owed. 25 00:03:50,072 --> 00:03:51,614 It belongs to them. 26 00:03:51,615 --> 00:03:53,990 I'd give it all to the Afghan freedom fighters. 27 00:03:53,991 --> 00:03:56,658 They could use that 1 00 million that bullion's worth now. 28 00:03:56,659 --> 00:03:59,243 So could the Russians, for earthquake relief. 29 00:03:59,244 --> 00:04:02,746 If you buy that line, you believe in the tooth fairy. 30 00:04:02,747 --> 00:04:04,539 Well, here come the Russians. 31 00:04:04,540 --> 00:04:07,039 - Allow me. - Thank you. 32 00:04:25,930 --> 00:04:28,097 Mr. MacGyver. 33 00:04:28,098 --> 00:04:30,474 I am Air Marshall Barenov. 34 00:04:30,475 --> 00:04:33,060 And it's a very great pleasure to meet you. 35 00:04:33,061 --> 00:04:35,144 Yeah, it's good to meet you too, general. 36 00:04:35,145 --> 00:04:37,479 Hello, MacGyver. 37 00:04:37,480 --> 00:04:39,980 You look the same. 38 00:04:42,150 --> 00:04:45,943 Somebody obviously forgot to tell me you were assigned to the expedition. 39 00:04:45,944 --> 00:04:47,653 I'm surprised. 40 00:04:47,654 --> 00:04:49,738 This is my project. 41 00:04:49,739 --> 00:04:52,238 I requested you. 42 00:04:52,532 --> 00:04:55,361 MacGyver, it's been five years. 43 00:04:55,993 --> 00:04:58,577 You don't seem pleased to see me again. 44 00:04:58,578 --> 00:05:01,078 You're right, I'm not. 45 00:05:03,624 --> 00:05:06,123 This way, sir. 46 00:05:17,717 --> 00:05:23,762 Colonel West, the years have treated you well. 47 00:05:24,221 --> 00:05:29,807 Well, if you insist on military protocol, you'll find your arm getting very tired. 48 00:05:29,808 --> 00:05:34,185 Sorry, general, once I serve under a man, it's hard to forget. 49 00:05:34,186 --> 00:05:37,022 Even after 45 years? 50 00:05:37,606 --> 00:05:40,607 That's one flight I'll always remember. 51 00:05:40,608 --> 00:05:41,816 I know what you mean. 52 00:05:41,817 --> 00:05:45,193 Of the hundreds of missions that I was in charge of during the war, 53 00:05:45,194 --> 00:05:47,693 that one haunts me too. 54 00:05:47,821 --> 00:05:51,781 This is Dr. Natalia Velskaja, Ministry of Economics. 55 00:05:51,782 --> 00:05:53,991 Oh, yes, the keeper of the gold. 56 00:05:53,992 --> 00:05:56,535 These are the latest enhanced satellite photos. 57 00:05:56,536 --> 00:05:58,077 According to our experts, 58 00:05:58,078 --> 00:06:01,455 this bright spot here is the tail section of the plane. 59 00:06:01,456 --> 00:06:04,832 Why, after all these years, does it only show up now? 60 00:06:04,833 --> 00:06:07,168 The Arctic wind patterns shifted. 61 00:06:07,169 --> 00:06:11,086 Instead of keeping the plane buried, it has exposed it, temporarily. 62 00:06:11,087 --> 00:06:14,173 - How temporary? - Very. 63 00:06:14,381 --> 00:06:18,550 We've got a storm brewing. Once it hits, we'll be lucky to get out. 64 00:06:18,551 --> 00:06:21,635 My government's offer of a transport helicopter still stands. 65 00:06:21,636 --> 00:06:23,387 It could be here tomorrow. 66 00:06:23,388 --> 00:06:25,471 Yeah, so could the storm. 67 00:06:25,472 --> 00:06:28,191 Load up, we leave in an hour. 68 00:06:55,369 --> 00:06:57,452 Why are we stopping? 69 00:06:57,453 --> 00:06:59,952 We're losing our trail. 70 00:07:00,289 --> 00:07:02,788 I better check it out. 71 00:07:22,596 --> 00:07:25,097 I have read your official report, colonel, 72 00:07:25,098 --> 00:07:27,598 but it does not tell me everything. 73 00:07:27,599 --> 00:07:30,099 How bad was the storm? 74 00:07:30,269 --> 00:07:31,810 It was terrible. 75 00:07:31,811 --> 00:07:35,813 We were fighting 80-mile-an-hour headwinds, trying to stay on course. 76 00:07:35,814 --> 00:07:38,523 We'd used up almost all our fuel. 77 00:07:38,524 --> 00:07:40,817 I wanted to find a place to set down, 78 00:07:40,818 --> 00:07:43,485 but Captain Orbensky thought he could make it. 79 00:07:43,486 --> 00:07:46,445 And then our number one engine caught fire. 80 00:07:46,446 --> 00:07:48,196 That's when he ordered me to bail out. 81 00:07:48,197 --> 00:07:52,783 He said he wanted at least one survivor to organise a rescue mission. 82 00:07:52,784 --> 00:07:55,283 He was wrong, you know. 83 00:07:55,452 --> 00:08:01,690 I could have found a place to land, in spite of the one bad engine. 84 00:08:02,165 --> 00:08:05,864 Is there anything I can do to help you? 85 00:08:06,126 --> 00:08:08,625 Yeah, stay out of my way. 86 00:08:08,753 --> 00:08:12,048 MacGyver, why don't you lighten up? 87 00:08:12,297 --> 00:08:13,881 I'm not Mata Hari. 88 00:08:13,882 --> 00:08:17,175 All right, maybe you can tell me exactly why you're here. 89 00:08:17,176 --> 00:08:19,760 I'm trying to make a difference. 90 00:08:19,761 --> 00:08:22,970 I have seen the faces of the children in Armenia. 91 00:08:22,971 --> 00:08:25,348 No food, no homes. 92 00:08:25,349 --> 00:08:28,767 Recovering this gold is important to them, 93 00:08:28,768 --> 00:08:30,392 and to me. 94 00:08:30,393 --> 00:08:33,770 You know, you gushed just like that back in Helsinki. 95 00:08:33,771 --> 00:08:37,397 Something about your uncle trying to defect and needing my help? 96 00:08:37,398 --> 00:08:41,484 That was five years ago, MacGyver. I had no choice, not then. 97 00:08:41,485 --> 00:08:44,027 Why should I believe you now? 98 00:08:44,028 --> 00:08:47,072 Because times have changed, 99 00:08:47,280 --> 00:08:49,870 and because it is the truth. 100 00:09:42,152 --> 00:09:45,489 That's it. That's the plane. 101 00:09:45,696 --> 00:09:50,950 After all these years, I never thought... 102 00:10:17,218 --> 00:10:19,178 What kind of scanner is it? 103 00:10:19,179 --> 00:10:25,007 Ultrasound. It's a prototype developed by the Phoenix Foundation. 104 00:10:26,601 --> 00:10:29,100 The fuselage is intact. 105 00:10:29,978 --> 00:10:33,227 The pilot put it down in one piece. 106 00:10:33,522 --> 00:10:38,780 Cargo door seems to be missing. That's how we'll get in. 107 00:10:38,859 --> 00:10:41,358 But how? 108 00:11:07,421 --> 00:11:09,920 That'll do it. 109 00:11:49,951 --> 00:11:52,494 Forty-five years. 110 00:12:14,968 --> 00:12:17,177 My men are not here. 111 00:12:17,178 --> 00:12:20,937 Well, that means they survived the crash. 112 00:12:26,434 --> 00:12:28,933 One bar? 113 00:12:32,063 --> 00:12:35,190 There were over 500 bars of gold in this crate. 114 00:12:35,191 --> 00:12:37,690 Where is the rest of it? 115 00:12:39,569 --> 00:12:42,069 Where's the rest of it? 116 00:12:47,658 --> 00:12:51,202 A ghost plane and one bar of gold. 117 00:12:51,411 --> 00:12:54,537 Not much for thousands of starving people, is it? 118 00:12:54,538 --> 00:12:57,205 The crew couldn't have moved that much gold very far. 119 00:12:57,206 --> 00:12:59,290 There's a chance we'll still find it. 120 00:12:59,291 --> 00:13:02,167 That is what I've always admired about you. 121 00:13:02,168 --> 00:13:06,666 The way you never let go of something worthwhile. 122 00:13:10,090 --> 00:13:14,509 MacGyver, please, I would like to clear the air. 123 00:13:14,843 --> 00:13:17,719 What happened with us in Helsinki... 124 00:13:17,720 --> 00:13:20,305 My uncle was planning to defect, 125 00:13:20,306 --> 00:13:22,556 but the KGB found out. 126 00:13:22,557 --> 00:13:24,432 They threatened to put him in prison 127 00:13:24,433 --> 00:13:29,962 if I didn't help them obtain those papers you were carrying. 128 00:13:29,979 --> 00:13:34,028 All these years, I have wanted to apologise. 129 00:13:34,191 --> 00:13:38,339 That is why I asked for you on this project. 130 00:13:41,612 --> 00:13:44,112 Okay. 131 00:13:44,864 --> 00:13:47,364 Apology accepted. 132 00:13:52,245 --> 00:13:54,745 Thank you. 133 00:14:09,673 --> 00:14:12,632 Here, let me help you with that. 134 00:14:22,642 --> 00:14:27,435 Looks like those boys were carrying more than just gold. 135 00:14:27,436 --> 00:14:30,980 Some memories this brings back. 136 00:14:38,819 --> 00:14:41,318 Here, you try. 137 00:14:42,280 --> 00:14:46,116 What you Americans call white thunder. 138 00:14:46,325 --> 00:14:50,910 White lightning. One hundred-and-fifty-proof alcohol. 139 00:14:50,911 --> 00:14:54,640 That's right, MacGyver, you don't drink. 140 00:14:55,790 --> 00:14:59,583 The crews on these flights were supplying one another 141 00:14:59,584 --> 00:15:03,153 with rations of hard-to-come-by items, 142 00:15:03,253 --> 00:15:10,061 and this lightning would likely be traded for American cigarettes or nylons. 143 00:15:10,967 --> 00:15:14,053 How strange things were then. 144 00:15:14,261 --> 00:15:17,220 Things are kind of strange right now. 145 00:15:17,221 --> 00:15:22,390 With a cargo door missing, an entire crew, 500 bars of gold. 146 00:15:22,391 --> 00:15:24,891 Where can they be? 147 00:15:25,518 --> 00:15:28,108 Maybe the plane can tell us. 148 00:16:20,224 --> 00:16:22,641 Well, it looks like they had fuel. 149 00:16:22,642 --> 00:16:24,475 How do you know? 150 00:16:24,476 --> 00:16:27,811 The gauge is frozen at its last reading. 151 00:16:27,812 --> 00:16:34,470 See if you can find the pilot's log. It might give us an answer or two. 152 00:16:56,166 --> 00:17:00,751 Colonel, MacGyver has discovered something interesting. 153 00:17:00,752 --> 00:17:02,544 Really? What? 154 00:17:02,545 --> 00:17:05,954 The fuel gauge is stuck at half-full. 155 00:17:07,549 --> 00:17:10,048 What do you make of that? 156 00:17:12,303 --> 00:17:16,371 I don't know. Could be a blocked fuel line. 157 00:17:16,555 --> 00:17:21,559 I think I'll take this outside, sir. 158 00:19:18,349 --> 00:19:21,258 I could use an interpreter here. 159 00:19:23,895 --> 00:19:26,104 "Contents classified, secret. 160 00:19:26,105 --> 00:19:31,293 To be opened only by authorised U.S. military personnel." 161 00:19:40,240 --> 00:19:41,614 A Dictaphone? 162 00:19:41,615 --> 00:19:45,033 The manifest listed a box of transcriptions. 163 00:19:45,034 --> 00:19:46,368 According to what I read, 164 00:19:46,369 --> 00:19:50,120 they would record interrogations of high-ranking German prisoners 165 00:19:50,121 --> 00:19:53,640 and send them to Washington for study. 166 00:19:54,291 --> 00:19:58,690 These old recording cylinders are pretty fragile. 167 00:19:59,920 --> 00:20:03,797 I don't think they'd keep one on the spindle to transport it. 168 00:20:03,798 --> 00:20:09,646 It could mean that the crew made a recording after they crashed. 169 00:20:09,760 --> 00:20:11,552 That could be right, doctor. 170 00:20:11,553 --> 00:20:14,263 Natalie, please. 171 00:20:20,809 --> 00:20:24,019 Looks like they had it rigged to the plane's electrical system. 172 00:20:24,020 --> 00:20:26,563 So how do we listen to it? 173 00:20:26,938 --> 00:20:29,438 That's a good question. 174 00:21:22,019 --> 00:21:26,888 That looks great, MacGyver, but how do we amplify it? 175 00:21:29,191 --> 00:21:32,484 - Give me your bear. - My Mischa? 176 00:21:35,529 --> 00:21:38,118 He's my good luck, MacGyver. 177 00:21:39,157 --> 00:21:41,656 Be careful. 178 00:21:48,538 --> 00:21:52,249 - Sorry. - All for a good cause. 179 00:21:52,458 --> 00:21:55,177 Let's hope we get lucky, huh? 180 00:22:13,556 --> 00:22:17,725 You sabotaged that flight, West. 181 00:22:18,684 --> 00:22:23,438 Because of your greed, two good men died. 182 00:22:24,730 --> 00:22:28,024 Let the past die with them. 183 00:22:28,399 --> 00:22:31,900 You don't have to add new blood to old. 184 00:22:31,901 --> 00:22:35,237 You're a soldier, not a murderer. 185 00:22:35,904 --> 00:22:38,403 - Give it up! - I can't! 186 00:22:39,574 --> 00:22:42,783 Almost every day of my life, I've thought about that gold. 187 00:22:42,784 --> 00:22:45,118 I failed the first time. 188 00:22:45,119 --> 00:22:46,828 I won't today. 189 00:22:46,829 --> 00:22:49,162 It's going to be mine. 190 00:22:49,163 --> 00:22:51,663 All mine! 191 00:23:51,833 --> 00:23:54,332 All right, hold it steady. 192 00:23:57,546 --> 00:24:02,549 It is December 2, 1944. 193 00:24:02,757 --> 00:24:05,216 Hello, Comrade West. 194 00:24:05,217 --> 00:24:08,047 This message is from your crew. 195 00:24:08,219 --> 00:24:12,680 We found the timing device you made to shut off the petrol 196 00:24:12,681 --> 00:24:16,392 and we have prepared for your return. 197 00:24:16,600 --> 00:24:20,395 You can find us and your treasure 198 00:24:20,603 --> 00:24:25,761 by locating the coordinates on the back of the gold bar. 199 00:24:25,773 --> 00:24:29,734 We will wait for you, Lieutenant West. 200 00:24:30,902 --> 00:24:33,401 West. 201 00:25:31,319 --> 00:25:35,404 How did West think he could succeed at such a plot? 202 00:25:35,405 --> 00:25:37,905 He was the navigator. 203 00:25:42,243 --> 00:25:45,828 All he had to do was pick a point where he wanted the plane to crash 204 00:25:45,829 --> 00:25:49,956 and estimate the flying time it would take to get there. 205 00:25:49,957 --> 00:25:54,710 Then it was just a matter of rigging the fuel system with a timer. 206 00:25:54,711 --> 00:25:57,712 He bails out and the plane goes down. 207 00:25:57,713 --> 00:26:02,292 Yeah, except the storm threw the plane off-course. 208 00:26:04,009 --> 00:26:06,508 This is not working. 209 00:26:07,762 --> 00:26:10,261 We are done for. 210 00:26:11,222 --> 00:26:13,264 I remember you don't drink, 211 00:26:13,265 --> 00:26:17,894 but somehow, this seems like a good time to start. 212 00:26:22,314 --> 00:26:25,993 MacGyver, that much will finish you off. 213 00:26:31,820 --> 00:26:33,862 You have an idea. 214 00:26:33,863 --> 00:26:37,782 Yeah. Grab the sleeping bags. 215 00:26:48,957 --> 00:26:54,166 Take one of the strings off that and soak it in alcohol. 216 00:27:39,701 --> 00:27:44,079 Here. Keep that coming. 217 00:27:57,797 --> 00:28:00,296 Cheers. 218 00:28:44,080 --> 00:28:46,579 Got a light? 219 00:28:51,502 --> 00:28:53,669 The Helsinki Ambassador Hotel, 220 00:28:53,670 --> 00:28:55,962 where we met. 221 00:28:55,963 --> 00:28:58,463 Glad you're sentimental. 222 00:29:12,934 --> 00:29:15,433 Let's go! 223 00:29:25,567 --> 00:29:28,066 What if it doesn't work? 224 00:29:38,868 --> 00:29:41,367 It worked. 225 00:29:59,508 --> 00:30:02,510 Now, West, how can we find him? 226 00:30:03,969 --> 00:30:06,680 We'll follow the Cat tracks. 227 00:30:28,862 --> 00:30:33,907 Oh, Sergei. You deserved better than this. 228 00:31:32,823 --> 00:31:37,032 You devoted your life to your country, Sergei. 229 00:31:37,660 --> 00:31:40,159 We will find the gold. 230 00:31:40,704 --> 00:31:46,792 The children, the families who benefit will know your part in this. 231 00:31:47,334 --> 00:31:50,533 That is how you will be remembered. 232 00:31:51,045 --> 00:31:53,544 I promise you that. 233 00:31:56,381 --> 00:31:58,891 Come on, Natalie, let's go. 234 00:32:51,171 --> 00:32:53,254 Nice try, captain. 235 00:32:53,255 --> 00:32:56,664 You had me going there for a minute. 236 00:34:44,834 --> 00:34:47,333 What? 237 00:35:08,266 --> 00:35:10,765 Blood. 238 00:35:33,368 --> 00:35:35,535 Well, what do you know? 239 00:35:35,536 --> 00:35:37,577 Just when I thought my number was up, 240 00:35:37,578 --> 00:35:43,249 who comes along but MacGyver and Dr. Commie. 241 00:35:43,959 --> 00:35:46,888 My luck's holding up, isn't it? 242 00:35:49,337 --> 00:35:51,880 But yours is running out. 243 00:36:05,182 --> 00:36:07,390 Hey, come on, use your head. 244 00:36:07,391 --> 00:36:10,059 You can't get all that gold out of here on your own. 245 00:36:10,060 --> 00:36:12,810 You need our help. Think this is the only booby trap? 246 00:36:12,811 --> 00:36:14,896 No, I don't. 247 00:36:14,897 --> 00:36:18,232 That's why I'm gonna use you as my shields. 248 00:36:18,233 --> 00:36:23,068 Now, the first thing you can do is get that thing out of my way. 249 00:36:23,069 --> 00:36:27,279 - You, too, come on. - Leave her out of it, huh? 250 00:36:27,280 --> 00:36:29,530 Give me a break, MacGyver. 251 00:36:29,531 --> 00:36:32,533 You think it's gonna upset me to waste one more Red? 252 00:36:32,534 --> 00:36:35,033 Let's go. Come on. 253 00:36:48,629 --> 00:36:51,778 Get through there, doctor. Come on. 254 00:37:15,939 --> 00:37:18,438 Okay, come on. 255 00:37:29,741 --> 00:37:33,500 - All right, get back now. - Stand clear. 256 00:37:38,289 --> 00:37:39,788 The pack, MacGyver. 257 00:37:39,789 --> 00:37:42,541 And go real easy. 258 00:37:50,756 --> 00:37:53,255 You I need, MacGyver. 259 00:37:53,340 --> 00:37:58,428 She's expendable. Ladies first. Come on. 260 00:38:11,937 --> 00:38:14,436 Natalie, hold it! 261 00:38:25,822 --> 00:38:31,158 Well, from the corrosion, I'd say that bottle was filled with battery acid. 262 00:38:31,159 --> 00:38:35,744 The other one's probably filled with aviation fuel. 263 00:38:35,745 --> 00:38:38,538 Smash the two together, the fumes mix, and boom. 264 00:38:38,539 --> 00:38:41,039 The whole place comes down. 265 00:38:41,708 --> 00:38:44,792 Well, I gotta hand it to Captain Orbensky. 266 00:38:44,793 --> 00:38:47,587 I guess he figured if I got past that prop, 267 00:38:47,588 --> 00:38:50,755 I wouldn't notice this little welcome sign. 268 00:38:50,756 --> 00:38:54,384 Well, what are we gonna do about it? 269 00:38:54,801 --> 00:38:58,011 There's no way of knowing how those bottles are connected. 270 00:38:58,012 --> 00:39:02,638 The best thing to do with a booby trap you find is just leave it alone. 271 00:39:02,639 --> 00:39:06,225 You know the drill. Move. 272 00:39:28,658 --> 00:39:31,157 There it is. 273 00:39:32,953 --> 00:39:37,681 So that's how they got it here, on the cargo door. 274 00:39:40,040 --> 00:39:42,870 Where is the light coming from? 275 00:39:44,919 --> 00:39:47,508 We must be near the surface. 276 00:39:56,094 --> 00:39:58,593 It is beautiful, 277 00:39:59,179 --> 00:40:01,429 for a tomb. 278 00:40:01,430 --> 00:40:05,641 Enjoy it, doctor. It's going to be your tomb. 279 00:40:05,642 --> 00:40:08,141 Okay, move it. 280 00:40:08,394 --> 00:40:10,186 Hold it. 281 00:40:10,187 --> 00:40:14,272 MacGyver and I are gonna wait back here, aren't we, MacGyver? 282 00:40:14,273 --> 00:40:16,772 Go on. Go on! 283 00:40:22,904 --> 00:40:24,613 MacGyver. 284 00:40:24,614 --> 00:40:27,365 Natalie, don't move. Just freeze. 285 00:40:27,366 --> 00:40:29,865 I am already frozen. 286 00:41:33,579 --> 00:41:38,157 Natalie, whatever you do, don't shift your weight. 287 00:41:38,165 --> 00:41:40,666 This thing's rigged like a Bouncing Betty. 288 00:41:40,667 --> 00:41:43,377 - A what? - Mine. 289 00:41:43,586 --> 00:41:46,995 When your foot comes up, it goes off. 290 00:41:50,007 --> 00:41:51,715 What's it rigged to? 291 00:41:51,716 --> 00:41:55,760 There's no way of knowing, maybe those jars back there. 292 00:41:55,761 --> 00:41:58,678 Hold it just a minute. Where do you think you're going? 293 00:41:58,679 --> 00:42:00,597 Gonna weight the springs down with gold. 294 00:42:00,598 --> 00:42:01,973 Oh, no, you don't. 295 00:42:01,974 --> 00:42:04,224 Hey, nobody's touching that gold. 296 00:42:04,225 --> 00:42:07,185 Every brick of that goes out of here with me. 297 00:42:07,186 --> 00:42:08,895 You got a better idea? 298 00:42:08,896 --> 00:42:11,395 Yeah. Disarm it. 299 00:42:15,692 --> 00:42:18,443 - All right, give me your pack. - What for? 300 00:42:18,444 --> 00:42:22,802 You want to get out of here? Give me the pack. 301 00:42:24,323 --> 00:42:26,822 Okay. 302 00:42:42,044 --> 00:42:44,753 MacGyver, he's going to kill us anyway. 303 00:42:44,754 --> 00:42:47,212 If I can't bring this gold to my people, 304 00:42:47,213 --> 00:42:51,799 then I believe the next best thing is to just step off and take him with us. 305 00:42:51,800 --> 00:42:53,426 What do you think? 306 00:42:53,427 --> 00:42:56,303 I think you shouldn't go Russian on me just yet. 307 00:42:56,304 --> 00:42:58,596 What do you mean, "Russian"? 308 00:42:58,597 --> 00:43:02,767 You know, heroic, fatalistic. 309 00:43:04,059 --> 00:43:07,270 - Russian. - Oh, that Russian. 310 00:43:11,647 --> 00:43:17,286 Natalie, I don't think you should consider breathing just now. 311 00:43:32,287 --> 00:43:34,121 All right. 312 00:43:34,122 --> 00:43:38,292 Nice and slowly, take a step back. 313 00:43:48,841 --> 00:43:53,419 Thanks for your help, MacGyver. I'll never forget. 314 00:43:55,429 --> 00:44:00,180 You pig! I should have done it. I should have stepped off! 315 00:44:00,181 --> 00:44:02,474 MacGyver, here. 316 00:44:02,475 --> 00:44:05,144 Take my hands. Reach. 317 00:44:05,352 --> 00:44:09,480 Come on. Yes. Yes. 318 00:44:10,480 --> 00:44:13,691 - No! - My gold. 319 00:44:14,316 --> 00:44:16,816 All mine. 320 00:44:27,951 --> 00:44:30,451 I beat you. 321 00:44:32,538 --> 00:44:34,746 I won. 322 00:44:34,747 --> 00:44:37,247 I won! 323 00:44:56,888 --> 00:44:59,387 Come on, that's it. 324 00:45:06,895 --> 00:45:09,394 Yes. 325 00:45:11,482 --> 00:45:13,524 - We gotta get out of here. - How? 326 00:45:13,525 --> 00:45:16,024 Same way the gold got in. 327 00:45:44,797 --> 00:45:47,296 Jump! 328 00:46:16,736 --> 00:46:19,235 Thank you. 329 00:46:23,449 --> 00:46:27,388 Oh, I never thought I would be warm again. 330 00:46:28,036 --> 00:46:31,913 At least I know the gold is finally going to do some good. 331 00:46:31,914 --> 00:46:37,124 My only regret is that General Barenov is not here to see it. 332 00:46:37,125 --> 00:46:40,126 Well, he lived his life as a hero. 333 00:46:40,127 --> 00:46:42,636 Seems he died the same way. 334 00:46:43,672 --> 00:46:48,007 Why, MacGyver, you're beginning to sound Russian. 335 00:46:48,008 --> 00:46:50,217 What do you mean, "Russian"? 336 00:46:50,218 --> 00:46:55,347 You know, poetic, philosophical. 337 00:46:55,555 --> 00:46:58,054 Russian. 338 00:47:13,193 --> 00:47:17,931 - Great timing, Pete. - Yeah. I just beat the storm. 339 00:47:18,738 --> 00:47:22,907 Well, I got here as soon as I heard there was trouble. 340 00:47:22,908 --> 00:47:28,916 Well, who could have guessed a career officer like West going bad. 341 00:47:29,079 --> 00:47:31,996 You two look like you were in the middle of something. 342 00:47:31,997 --> 00:47:34,664 - Don't let me stop you. - No, no, that's okay, Pete. 343 00:47:34,665 --> 00:47:39,752 I was just working on my Russian, but I think the lesson is over. 344 00:47:39,753 --> 00:47:42,252 Only for now. 25970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.