All language subtitles for Lost You Forever S1 episode 09 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,768 --> 00:01:34,112 Lost You Forever S1 2 00:01:34,112 --> 00:01:36,544 Episode 9 3 00:01:45,986 --> 00:01:48,626 Unbelievable. She fell asleep. 4 00:01:59,026 --> 00:02:00,026 How are you doing? 5 00:02:00,746 --> 00:02:03,306 You alright? Do you need to treat injuries? 6 00:02:05,426 --> 00:02:07,106 I'll do it when this is over. 7 00:02:10,386 --> 00:02:12,306 Once Xuan gives the medicine to your men, 8 00:02:12,306 --> 00:02:13,746 I'll take Nian back. 9 00:02:13,746 --> 00:02:15,626 You can find a place to cure your injuries then. 10 00:02:17,865 --> 00:02:19,585 Do you know Xuan's real identity? 11 00:02:21,826 --> 00:02:24,585 I could even smell the money off him. 12 00:02:24,585 --> 00:02:27,386 But he doesn't seem like a man from a prominent family. 13 00:02:27,386 --> 00:02:29,946 He looks powerful. 14 00:02:29,946 --> 00:02:32,546 And it requires substantial financial and material support. 15 00:02:33,225 --> 00:02:35,425 Only a wealthy family can achieve it. 16 00:02:36,505 --> 00:02:38,186 I might have guessed. 17 00:02:39,386 --> 00:02:40,386 What is it? 18 00:02:41,306 --> 00:02:42,785 I still need to confirm it. 19 00:02:44,266 --> 00:02:46,225 If I guess right, 20 00:02:47,826 --> 00:02:49,785 you'll be probably in danger. 21 00:02:51,225 --> 00:02:52,225 Why is that? 22 00:02:53,625 --> 00:02:55,305 I heard he's very protective of his family. 23 00:02:55,985 --> 00:02:57,266 You kidnapped his sister. 24 00:02:58,026 --> 00:03:00,826 And it's unforgivable. He definitely wants to kill you. 25 00:03:02,585 --> 00:03:03,865 I dragged you into this trouble. 26 00:03:04,505 --> 00:03:05,865 Before I can get rid of him, 27 00:03:06,946 --> 00:03:08,145 you stay with me. 28 00:03:10,746 --> 00:03:11,746 No need. 29 00:03:14,065 --> 00:03:15,625 You don't believe me? 30 00:03:15,625 --> 00:03:19,865 I do. I believe you, really. 31 00:03:19,865 --> 00:03:22,746 But you think I am the kind of person who hides behind others, 32 00:03:22,746 --> 00:03:24,225 waiting for the danger to pass? 33 00:03:26,386 --> 00:03:27,505 As you wish. 34 00:03:28,186 --> 00:03:29,186 But, 35 00:03:31,266 --> 00:03:32,546 don't get yourself killed. 36 00:03:48,505 --> 00:03:51,305 My men have received the medicinal materials and have safely retreated. 37 00:03:53,225 --> 00:03:54,225 Alright. 38 00:03:54,985 --> 00:03:56,145 Then I'll take her back. 39 00:03:58,666 --> 00:04:01,906 Let's part ways here. 40 00:04:01,906 --> 00:04:04,505 We might meet again if possible. 41 00:04:04,505 --> 00:04:06,705 If not, just forget about me. 42 00:04:06,705 --> 00:04:10,186 What I want is your blood, not you. 43 00:04:16,785 --> 00:04:17,785 Come on. 44 00:04:18,946 --> 00:04:19,946 You lowly person. 45 00:04:20,826 --> 00:04:23,426 Xuan will never let you off. You'll be dead. 46 00:04:25,505 --> 00:04:29,146 You've made me kind of scared of your brother. 47 00:04:29,146 --> 00:04:30,785 Now it's too late. 48 00:04:44,546 --> 00:04:45,546 Come here. 49 00:04:46,546 --> 00:04:47,546 Move. 50 00:04:50,706 --> 00:04:51,706 Sit. 51 00:04:56,826 --> 00:04:58,225 W-What are you going to do? 52 00:05:15,146 --> 00:05:16,986 W-What did you feed me? 53 00:05:17,625 --> 00:05:18,905 Poison. 54 00:05:18,905 --> 00:05:20,785 You have a poison-avoiding bead with you. 55 00:05:20,785 --> 00:05:23,225 But I bet you don't have one inside your body, do you? 56 00:05:23,866 --> 00:05:25,826 How dare you! 57 00:05:31,146 --> 00:05:32,146 Back off. 58 00:05:33,826 --> 00:05:34,826 Come here. 59 00:05:37,305 --> 00:05:40,225 I don't believe in your blood, you have a poison-avoiding bead. 60 00:05:43,146 --> 00:05:46,666 Xuan... Xuan will definitely detoxify me. 61 00:05:47,386 --> 00:05:49,386 Considering what you just said, 62 00:05:49,386 --> 00:05:50,906 I should poison you with another type. 63 00:05:51,745 --> 00:05:53,826 Your spirit power has ice attribute, right? 64 00:05:53,826 --> 00:05:59,465 Tell me. Which acupuncture point is tricky? 65 00:06:08,706 --> 00:06:12,586 Let me see. Which one? 66 00:06:14,816 --> 00:06:16,586 Which one? 67 00:06:17,546 --> 00:06:20,546 I'll cut off your hand. I will kill you. 68 00:06:21,785 --> 00:06:22,785 I will kill you. 69 00:06:24,546 --> 00:06:25,905 Alright, let's go. 70 00:06:26,946 --> 00:06:29,706 If your cousin wants to kill me, you will die with me. 71 00:06:31,826 --> 00:06:33,185 What? 72 00:06:33,185 --> 00:06:34,505 Do you want me 73 00:06:35,146 --> 00:06:36,986 to find an acupuncture point on your chest? 74 00:06:53,225 --> 00:06:54,465 Come on. 75 00:06:55,745 --> 00:06:58,625 Come on. Don't cry. 76 00:06:58,625 --> 00:06:59,625 Otherwise, I'll hit you. 77 00:07:09,706 --> 00:07:11,266 Come on. Stop crying. 78 00:07:25,826 --> 00:07:27,025 It's all right. 79 00:07:29,065 --> 00:07:30,146 You're safe now. 80 00:07:31,106 --> 00:07:32,185 I'm here. 81 00:07:39,225 --> 00:07:40,465 I'm here. It's alright. 82 00:07:56,025 --> 00:07:57,025 Xuan. 83 00:08:00,025 --> 00:08:01,065 Take him back. 84 00:08:09,600 --> 00:08:10,600 Nian. 85 00:08:11,776 --> 00:08:13,248 What did Wen Xiaoliu do to you? 86 00:08:13,984 --> 00:08:15,360 Are you feeling unwell? 87 00:08:16,146 --> 00:08:20,185 He pricked me with a hairpin. And he poisoned me. 88 00:08:20,946 --> 00:08:22,625 Get the physician Wucheng. 89 00:08:22,625 --> 00:08:23,625 Yes. 90 00:08:25,866 --> 00:08:28,185 Where did he prick you? What poison? 91 00:08:31,106 --> 00:08:33,016 Tell me how he poisoned you. 92 00:08:39,616 --> 00:08:40,992 I am sorry. 93 00:08:41,786 --> 00:08:43,065 I didn't protect you well. 94 00:08:45,985 --> 00:08:46,985 My Lord. 95 00:08:48,305 --> 00:08:51,745 Wen Xiaoliu has admitted it. But he refuses to give the antidote. 96 00:08:51,745 --> 00:08:54,146 Please advise on how to deal with him. 97 00:08:54,146 --> 00:08:56,386 Get the most experienced interrogator. 98 00:08:57,226 --> 00:08:58,865 Just leave Wen Xiaoliu alive. 99 00:08:59,466 --> 00:09:00,706 Understood. 100 00:09:10,386 --> 00:09:12,065 His Lordship said to leave him alive. 101 00:09:13,586 --> 00:09:17,065 It means we can do anything to him 102 00:09:17,065 --> 00:09:18,906 as long as we don't kill him. 103 00:09:20,386 --> 00:09:21,425 Where should we start? 104 00:09:23,786 --> 00:09:25,185 Start with his hands. 105 00:09:26,545 --> 00:09:29,906 So he can never poison anyone again. 106 00:09:30,745 --> 00:09:31,745 Okay. 107 00:09:38,505 --> 00:09:41,305 There are maggots in this box. 108 00:09:41,305 --> 00:09:43,586 They love dead human flesh. 109 00:09:44,545 --> 00:09:46,786 I'm smearing the corpse oil on your hands 110 00:09:46,786 --> 00:09:49,105 to tell them that your hands are edible. 111 00:09:53,625 --> 00:09:56,026 You'll be in excruciating pain. 112 00:09:56,026 --> 00:09:58,105 Someone once tried 113 00:09:58,706 --> 00:10:02,946 to bite off their wrists to get rid of the pain. 114 00:10:15,105 --> 00:10:18,625 We should put out this lamp. 115 00:10:18,625 --> 00:10:22,226 Yes, he will feel it more in the dark. 116 00:10:22,226 --> 00:10:23,946 And his pain will get worse. 117 00:10:24,865 --> 00:10:28,026 Guess what? We did the same to someone. 118 00:10:28,026 --> 00:10:29,586 That person went mad. 119 00:10:29,586 --> 00:10:30,946 I hope you won't. 120 00:10:52,192 --> 00:10:55,680 ♫ Breaking the riddle of fate ♫ 121 00:10:55,680 --> 00:10:59,238 ♫ Seeing the confusion of the world ♫ 122 00:11:00,151 --> 00:11:04,224 ♫ Destiny of love is going on ♫ 123 00:11:04,224 --> 00:11:07,328 ♫ It's hard to run away from it ♫ 124 00:11:08,224 --> 00:11:11,808 ♫ I keep out of the world ♫ 125 00:11:11,808 --> 00:11:14,880 ♫ Lowering my head to observe the heart ♫ 126 00:11:16,672 --> 00:11:18,065 After taking bitter medicine, 127 00:11:19,146 --> 00:11:22,425 just eat candied fruit, and I won't feel bitter. 128 00:11:23,745 --> 00:11:25,706 Just think more about happy things. 129 00:11:26,706 --> 00:11:28,425 I won't feel the pain. 130 00:11:29,472 --> 00:11:31,744 ♫ Memories flash ♫ 131 00:11:31,744 --> 00:11:34,432 ♫ I only hear your voice ♫ 132 00:11:34,432 --> 00:11:39,936 ♫ You look obstinate and unruly ♫ 133 00:11:42,346 --> 00:11:45,472 - Cang Xuan, swing higher. - Okay. 134 00:11:45,472 --> 00:11:47,680 ♫ I will miss you ♫ 135 00:11:47,680 --> 00:11:50,464 ♫ I only have eyes for you ♫ 136 00:11:50,464 --> 00:11:56,557 ♫ I'm willing to spend the rest of my life with you ♫ 137 00:12:19,266 --> 00:12:21,105 Xuan, don't go. 138 00:12:22,706 --> 00:12:23,706 I'm here. 139 00:12:24,665 --> 00:12:25,745 I'm not going anywhere. 140 00:12:26,545 --> 00:12:28,745 Don't leave me. 141 00:12:29,665 --> 00:12:31,065 I won't leave you. 142 00:12:34,466 --> 00:12:37,346 If anyone bullies you again, don't fight them alone. 143 00:12:37,346 --> 00:12:40,545 Let me handle it. A gentleman doesn't seek violence. 144 00:12:41,146 --> 00:12:42,625 Just watch us on the side. 145 00:12:44,425 --> 00:12:45,665 Don't be scared. 146 00:12:45,665 --> 00:12:48,665 As long as I cultivate hard, my spirit power will keep growing. 147 00:12:49,266 --> 00:12:50,944 I will protect you. 148 00:12:50,944 --> 00:12:53,824 ♫ Under the moon ♫ 149 00:12:54,560 --> 00:12:56,672 ♫ Memories flash ♫ 150 00:12:57,305 --> 00:12:58,305 This time, 151 00:12:59,586 --> 00:13:01,586 I didn't lose you 152 00:13:06,912 --> 00:13:09,920 ♫ When I'm alone ♫ 153 00:13:10,624 --> 00:13:12,928 ♫ I will miss you ♫ 154 00:13:12,928 --> 00:13:15,040 ♫ I only have eyes for you ♫ 155 00:13:15,712 --> 00:13:21,824 ♫ I'm willing to spend the rest of my life with you ♫ 156 00:13:22,784 --> 00:13:27,136 ♫ When will we meet again ♫ 157 00:13:27,136 --> 00:13:28,736 ♫ Nobody knows ♫ 158 00:13:29,545 --> 00:13:30,545 Cang Xuan. 159 00:13:31,146 --> 00:13:33,226 Xiaoyao, don't worry. 160 00:13:33,226 --> 00:13:34,505 I will be with you. 161 00:13:35,185 --> 00:13:36,706 We'll wait for her together. 162 00:13:38,432 --> 00:13:42,272 ♫ Waiting for raining ♫ 163 00:13:43,008 --> 00:13:45,888 ♫ Under the moon ♫ 164 00:13:46,568 --> 00:13:49,024 ♫ Memories flash ♫ 165 00:13:49,024 --> 00:13:51,648 ♫ I only hear your voice ♫ 166 00:13:51,648 --> 00:13:57,472 ♫ You look obstinate and unruly ♫ 167 00:13:58,848 --> 00:14:02,048 ♫ When I'm alone ♫ 168 00:14:02,688 --> 00:14:04,928 ♫ I will miss you ♫ 169 00:14:04,928 --> 00:14:06,976 ♫ I only have eyes for you ♫ 170 00:14:07,712 --> 00:14:14,464 ♫ I'm willing to spend the rest of my life with you ♫ 171 00:14:58,745 --> 00:14:59,906 Master Qingqiu. 172 00:15:01,545 --> 00:15:02,545 Heard a lot about you. 173 00:15:03,146 --> 00:15:04,745 What can I do 174 00:15:05,946 --> 00:15:06,985 for you? 175 00:15:08,545 --> 00:15:10,985 I want you to get Wen Xiaoliu out. 176 00:15:14,146 --> 00:15:15,665 I once asked him to go with me, 177 00:15:16,466 --> 00:15:17,466 but he refused. 178 00:15:19,105 --> 00:15:20,466 Let him suffer a bit. 179 00:15:21,920 --> 00:15:23,360 I'm not here to beg you to save him. 180 00:15:24,192 --> 00:15:25,536 I'm here to make a deal with you. 181 00:15:26,560 --> 00:15:27,800 As long as you help me with it, 182 00:15:28,545 --> 00:15:29,865 you can name your price. 183 00:15:33,216 --> 00:15:35,456 You're very generous. 184 00:15:36,064 --> 00:15:37,665 What if I ask a fortune for that? 185 00:15:38,560 --> 00:15:40,400 Whether or not you take the deal is up to you. 186 00:15:41,280 --> 00:15:43,786 Whether or not I can afford the reward is up to me. 187 00:15:43,786 --> 00:15:47,586 As far as I know, you never turn down money. 188 00:15:47,586 --> 00:15:48,665 You're right. 189 00:15:50,146 --> 00:15:51,826 I never turn down money. 190 00:15:53,105 --> 00:15:54,105 However, 191 00:15:54,906 --> 00:15:56,586 even if I need a reward, 192 00:15:58,146 --> 00:15:59,745 Wen Xiaoliu should pay me. 193 00:16:03,586 --> 00:16:05,266 What are you to Wen Xiaoliu? 194 00:16:08,665 --> 00:16:10,065 Master Qingqiu. 195 00:16:18,386 --> 00:16:20,625 I'm responsible for killing, and you're for saving. 196 00:16:29,888 --> 00:16:30,888 Salt, 197 00:16:31,584 --> 00:16:32,745 cooking wine, 198 00:16:33,760 --> 00:16:34,760 and onions and ginger. 199 00:16:35,906 --> 00:16:37,586 Roast the fish belly. 200 00:16:37,586 --> 00:16:39,466 It seems like he's reciting a recipe. 201 00:16:40,625 --> 00:16:42,656 Why is that? 202 00:16:42,656 --> 00:16:43,985 Are the maggots not working? 203 00:16:47,786 --> 00:16:49,226 There's nothing wrong with them. 204 00:16:51,346 --> 00:16:53,826 He's a tough man. 205 00:17:17,385 --> 00:17:18,385 Shiqi. 206 00:17:19,265 --> 00:17:20,265 Yes. 207 00:17:22,746 --> 00:17:23,746 Window. 208 00:17:49,905 --> 00:17:52,185 The injury is a bit severe. 209 00:17:54,265 --> 00:17:55,265 Does it hurt? 210 00:17:56,025 --> 00:17:57,905 No, the medicine is working. 211 00:18:03,545 --> 00:18:04,545 Take it. 212 00:18:16,746 --> 00:18:19,785 Are we in the Chenrong Army? 213 00:18:21,385 --> 00:18:24,346 Yes, I asked Xiang Liu for help. 214 00:18:24,346 --> 00:18:27,026 I sneaked into the dungeon to save you, while he led a raid on Xuan. 215 00:18:31,706 --> 00:18:34,946 You didn't have to. I knew how to escape. 216 00:18:37,826 --> 00:18:39,346 I will return to Qingshui Town later. 217 00:18:39,346 --> 00:18:43,226 You give me the antidote. I will end your feud with them. 218 00:18:44,346 --> 00:18:46,346 I didn't poison Nian. 219 00:18:46,346 --> 00:18:49,986 As I know about her, she can get a good physician. 220 00:18:49,986 --> 00:18:52,826 No matter how I poison her, 221 00:18:52,826 --> 00:18:54,145 she could probably be cured. 222 00:18:54,785 --> 00:18:56,665 So, I just deceived her. 223 00:18:57,425 --> 00:18:59,706 Xuan cares about her very much. 224 00:18:59,706 --> 00:19:01,905 If his physician can't figure out the poison, 225 00:19:01,905 --> 00:19:04,025 he will become more worried. 226 00:19:04,025 --> 00:19:07,145 So, Xuan will make me alive. 227 00:19:08,785 --> 00:19:13,305 But it's just a short-term solution. 228 00:19:13,305 --> 00:19:15,826 So, I didn't poison Nian. 229 00:19:16,946 --> 00:19:18,265 But I did it to Xuan. 230 00:19:19,665 --> 00:19:20,986 What poison? 231 00:19:22,866 --> 00:19:23,905 To be precise, 232 00:19:24,905 --> 00:19:29,586 it's not poison but a poisonous bug. 233 00:19:30,305 --> 00:19:31,305 A poisonous bug? 234 00:19:32,265 --> 00:19:36,065 In short, I've planted a poisonous bug in my body. 235 00:19:36,065 --> 00:19:39,586 And another one has already integrated into Xuan's body. 236 00:19:39,586 --> 00:19:42,265 From now on, whenever my body hurts, 237 00:19:42,265 --> 00:19:44,185 he will endure the same pain. 238 00:19:47,185 --> 00:19:48,785 It must be difficult to raise it, right? 239 00:19:49,626 --> 00:19:52,466 Of course, it's very hard. 240 00:19:55,065 --> 00:19:56,145 Why did you raise it? 241 00:19:57,866 --> 00:20:00,746 To control Xiang Liu. 242 00:20:01,905 --> 00:20:03,232 That nine-headed demon practices 243 00:20:03,232 --> 00:20:05,905 with poison and is immune to all sorts of toxins. 244 00:20:05,905 --> 00:20:08,106 I racked my brains thinking of this method. 245 00:20:08,106 --> 00:20:12,025 Unexpectedly, I planted it in Xuan, not in him. 246 00:20:14,240 --> 00:20:15,488 Will it harm your body? 247 00:20:16,506 --> 00:20:17,632 No. 248 00:20:17,632 --> 00:20:18,665 Are you sure? 249 00:20:18,665 --> 00:20:19,866 I guarantee it with my life. 250 00:20:21,056 --> 00:20:22,056 Don't talk nonsense. 251 00:20:31,025 --> 00:20:32,866 How many days have passed since I was captured? 252 00:20:33,664 --> 00:20:34,664 Four days. 253 00:20:36,346 --> 00:20:39,385 It's almost time. No need for painkillers anymore. 254 00:20:40,265 --> 00:20:43,145 Xiaoliu, leave your matter with Xuan to me. 255 00:20:43,145 --> 00:20:45,986 Xiang Liu warned me a long time ago. 256 00:20:45,986 --> 00:20:47,665 He said Xuan would deal with me harshly 257 00:20:47,665 --> 00:20:48,785 and asked me to follow him. 258 00:20:48,785 --> 00:20:49,785 I refused. 259 00:20:50,545 --> 00:20:53,746 If I were timid, I wouldn't have taken you in. 260 00:20:55,265 --> 00:20:56,746 I've been used to being alone 261 00:20:56,746 --> 00:20:59,346 and bearing everything by myself. 262 00:20:59,346 --> 00:21:02,545 Since I dare to do it, I can face it. 263 00:21:04,736 --> 00:21:06,626 You don't have to face it alone. 264 00:21:10,272 --> 00:21:12,665 Master Qingqiu. 265 00:21:12,665 --> 00:21:15,385 I saved your life, and you saved mine. 266 00:21:15,385 --> 00:21:17,506 We are even now. 267 00:21:17,506 --> 00:21:18,586 That's it. 268 00:21:19,305 --> 00:21:20,826 From now on, 269 00:21:20,826 --> 00:21:22,426 don't bother yourself about my business. 270 00:23:02,545 --> 00:23:03,866 How long have you been here? 271 00:23:04,706 --> 00:23:06,706 I heard you planned to plant a poisonous bug in me. 272 00:23:08,185 --> 00:23:11,065 I didn't do it, did I? I planted it in Xuan. 273 00:23:14,946 --> 00:23:17,986 When will it work in Xuan's body? 274 00:23:18,746 --> 00:23:20,226 It's not time yet. 275 00:23:20,226 --> 00:23:23,346 Anyway, since I planted it in him, he could have a hard time. 276 00:23:27,506 --> 00:23:28,905 You hurt his sister, 277 00:23:29,986 --> 00:23:31,145 and planted a bug in him. 278 00:23:32,265 --> 00:23:33,425 He won't let you off. 279 00:23:34,226 --> 00:23:35,786 I hope he can't remove your bug easily, 280 00:23:36,466 --> 00:23:38,145 so he will have some scruples about you. 281 00:23:39,545 --> 00:23:43,025 The poisonous bug was prepared for you. 282 00:23:43,025 --> 00:23:44,466 Only I can remove it in this world. 283 00:23:46,905 --> 00:23:49,946 Go to sleep. Heal your hands as soon as possible. 284 00:24:21,305 --> 00:24:22,305 Eat more. 285 00:24:23,385 --> 00:24:25,425 I can't eat anymore. 286 00:24:25,425 --> 00:24:28,265 Xuan, I heard the lowly guy was rescued. 287 00:24:28,265 --> 00:24:30,145 You must kill him to relieve my hatred. 288 00:24:31,145 --> 00:24:32,145 Don't worry. 289 00:24:32,986 --> 00:24:34,226 Xuan, what's wrong with you? 290 00:24:57,785 --> 00:24:59,265 Master Qingqiu. 291 00:25:00,425 --> 00:25:02,746 Why do you look timid when visiting a sick person? 292 00:25:10,626 --> 00:25:12,986 Here are Guixu Crystal and chalcedony from Mount Jade. 293 00:25:13,785 --> 00:25:14,785 It can cure his injuries. 294 00:25:15,545 --> 00:25:16,545 I'll bring more later. 295 00:25:19,106 --> 00:25:20,106 See you. 296 00:25:27,136 --> 00:25:28,496 Thanks for taking care of Xiaoliu. 297 00:25:29,106 --> 00:25:32,746 I'll take Xiaoliu away when things settle down. 298 00:25:33,626 --> 00:25:35,065 That depends on 299 00:25:35,986 --> 00:25:37,545 whether he is willing to go with you. 300 00:25:47,986 --> 00:25:49,986 It hurts. It hurts. 301 00:25:53,466 --> 00:25:54,866 It hurts. 302 00:25:59,106 --> 00:26:01,185 I really sympathize with those who tortured you. 303 00:26:02,145 --> 00:26:04,545 They tortured you physically, 304 00:26:05,346 --> 00:26:07,425 while you make them suffer mentally. 305 00:26:08,385 --> 00:26:10,466 I regret planting the poisonous bug in Xuan. 306 00:26:10,466 --> 00:26:12,106 I should have done it in you 307 00:26:12,106 --> 00:26:14,466 to let you suffer this piercing pain. 308 00:26:15,785 --> 00:26:17,065 Luckily, you planted it in Xuan. 309 00:26:17,866 --> 00:26:19,145 It works for him. 310 00:26:19,826 --> 00:26:22,626 I'm a nine-headed demon. 311 00:26:23,265 --> 00:26:25,626 It won't work for me even if you're deadly in pain. 312 00:26:29,065 --> 00:26:30,065 Are you ok...? 313 00:26:40,986 --> 00:26:44,785 Thanks to these, I feel I'm alive again. 314 00:26:44,785 --> 00:26:46,545 This stuff really helps. 315 00:26:47,866 --> 00:26:48,946 It hurts so much. 316 00:26:52,185 --> 00:26:54,106 You can soak your hands in this valuable stuff. 317 00:26:55,025 --> 00:26:56,785 Can't you use some painkillers? 318 00:26:57,545 --> 00:26:58,905 I won't even if I can. 319 00:26:59,785 --> 00:27:02,785 Since I'm in pain, I have to make Xuan suffer with me. 320 00:27:02,785 --> 00:27:04,265 Otherwise, I've suffered for nothing. 321 00:27:07,145 --> 00:27:10,385 You're in pain, but you're asking for it. 322 00:27:12,665 --> 00:27:15,425 Well, I shouldn't talk to you. 323 00:27:30,265 --> 00:27:31,626 It hurts. 324 00:27:36,346 --> 00:27:39,346 You think you won? 325 00:27:40,826 --> 00:27:41,826 You idiot. 326 00:27:57,506 --> 00:27:58,826 What's wrong with his hand? 327 00:27:59,746 --> 00:28:01,385 He has no external injuries. 328 00:28:01,385 --> 00:28:04,545 And according to his pulse, no internal sickness, either. 329 00:28:04,545 --> 00:28:07,106 I'm afraid he's been poisoned, 330 00:28:07,106 --> 00:28:09,265 so he's been painful. 331 00:28:09,905 --> 00:28:11,065 What poison? 332 00:28:11,065 --> 00:28:14,466 It must be Wen Xiaoliu. I'll kill him when I catch him. 333 00:28:15,346 --> 00:28:16,426 Can you remove this poison? 334 00:28:17,145 --> 00:28:18,145 I... 335 00:28:21,506 --> 00:28:24,265 Your Highness, don't worry. It's tricky, 336 00:28:24,265 --> 00:28:26,626 but I can remove it. 337 00:28:27,986 --> 00:28:29,106 That's good. 338 00:28:29,106 --> 00:28:30,106 Nian. 339 00:28:31,826 --> 00:28:35,425 I remember Haitang brought a lot of medicines. 340 00:28:37,506 --> 00:28:41,065 Go get some painkillers. 341 00:28:41,706 --> 00:28:42,706 Okay. 342 00:28:46,586 --> 00:28:49,145 Please forgive me. I don't know this poison. 343 00:28:49,145 --> 00:28:51,346 I really can't think of a solution. 344 00:28:52,946 --> 00:28:53,946 Just do your best. 345 00:28:54,665 --> 00:28:55,665 Yes. 346 00:29:02,545 --> 00:29:04,385 My Lord, how do you feel? 347 00:29:07,506 --> 00:29:09,545 The pain is gradually disappearing. 348 00:29:11,626 --> 00:29:13,466 Looks like your medicine is effective. 349 00:29:13,466 --> 00:29:15,626 That's good. I'll take my leave. 350 00:29:19,665 --> 00:29:20,665 My Lord. 351 00:29:21,866 --> 00:29:24,065 My Lord, we've found Wen Xiaoliu. 352 00:29:25,984 --> 00:29:26,984 Good. 353 00:29:28,305 --> 00:29:31,185 I'll settle new and old scores with him. 354 00:29:45,226 --> 00:29:47,265 Why is my heart beating so fast? 355 00:29:49,826 --> 00:29:51,385 Poisonous bug. 356 00:29:51,385 --> 00:29:52,425 Xiang Liu. 357 00:29:57,145 --> 00:29:59,145 Xiang Liu, Xuan is coming. 358 00:30:00,265 --> 00:30:01,265 I know. 359 00:30:04,626 --> 00:30:08,185 Xuan is going to start a fight. I also want to kill him. 360 00:30:10,665 --> 00:30:12,185 It will be a fight to the death today. 361 00:30:16,466 --> 00:30:18,025 Find a place to hide later. 362 00:30:19,305 --> 00:30:21,185 No worries. I will. 363 00:30:22,305 --> 00:30:23,866 Nine-headed demon. 364 00:30:23,866 --> 00:30:25,506 Xuan would bring a lot of men. 365 00:30:27,145 --> 00:30:28,506 Can you beat them? 366 00:30:29,385 --> 00:30:30,986 If I don't kill him today, 367 00:30:33,185 --> 00:30:34,626 he will definitely kill me one day. 368 00:30:47,866 --> 00:30:48,866 Xuan is here. 369 00:30:50,586 --> 00:30:51,586 Nine-headed demon. 370 00:30:54,826 --> 00:30:56,185 You must come back alive. 371 00:31:03,586 --> 00:31:04,586 Get ready. 372 00:31:18,946 --> 00:31:20,826 What is Xuan really? 373 00:31:20,826 --> 00:31:23,145 How can he have so many deity subordinates? 374 00:31:23,145 --> 00:31:25,746 My target is Wen Xiaoliu, not you. 375 00:31:26,665 --> 00:31:29,305 The Chenrong Army is collapsing. 376 00:31:29,305 --> 00:31:31,986 Why do you have to step in? 377 00:31:31,986 --> 00:31:33,986 I'm not protecting him. 378 00:31:33,986 --> 00:31:35,665 I just want to kill you. 379 00:31:35,665 --> 00:31:37,145 Let's see if you can. 380 00:33:31,872 --> 00:33:32,872 Right hand. 381 00:33:39,826 --> 00:33:42,336 - Left leg. - Anyway, you can't feel the pain, right? 382 00:34:33,066 --> 00:34:34,226 Cang Xuan. 383 00:35:24,625 --> 00:35:28,066 The grandson of King of Xiyan, game is over. 384 00:35:33,746 --> 00:35:37,425 I will bring you back from Mount Jade as soon as possible. 385 00:35:37,425 --> 00:35:38,425 Okay. 386 00:35:39,145 --> 00:35:40,145 I'll wait for you. 387 00:35:40,986 --> 00:35:41,986 I'm sorry. 388 00:36:22,026 --> 00:36:23,806 Go. 389 00:36:23,806 --> 00:36:27,191 ♫ People are drifting from place to place ♫ 390 00:36:28,303 --> 00:36:32,192 ♫ Destiny of love is going on ♫ 391 00:36:32,192 --> 00:36:34,345 ♫ It's hard to run away from it ♫ 392 00:36:34,345 --> 00:36:36,256 You'll get yourself killed. 393 00:36:36,256 --> 00:36:39,840 ♫ I keep out of the world ♫ 394 00:36:39,840 --> 00:36:43,125 ♫ Lowering my head to observe the heart ♫ 395 00:36:45,105 --> 00:36:46,105 My Lord. 396 00:36:48,288 --> 00:36:51,546 ♫ I'm with you ♫ 397 00:36:51,546 --> 00:36:53,665 My Lord, where are you hurt? 398 00:36:54,665 --> 00:36:55,786 It's not me who's hurt. 399 00:36:57,440 --> 00:36:59,616 ♫ Memories flash ♫ 400 00:36:59,616 --> 00:37:01,824 ♫ I only hear your voice ♫ 401 00:37:02,528 --> 00:37:08,625 ♫ You look obstinate and unruly ♫ 402 00:37:08,625 --> 00:37:10,466 Cang Xuan, swing higher. 403 00:37:13,376 --> 00:37:15,641 ♫ I will miss you ♫ 404 00:37:15,641 --> 00:37:18,176 ♫ I only have eyes for you ♫ 405 00:37:22,185 --> 00:37:23,185 Cang Xuan. 406 00:37:28,720 --> 00:37:35,104 ♫ The rest of my life with you ♫ 407 00:37:40,224 --> 00:37:41,440 You ruined my plan. 408 00:37:42,848 --> 00:37:45,105 How should I settle this with you? 409 00:37:51,546 --> 00:37:52,786 Take a look at His Lordship. 410 00:37:52,786 --> 00:37:56,185 He has a pain in his chest, leg, and then his neck. 411 00:38:01,905 --> 00:38:02,905 My Lord. 412 00:38:08,105 --> 00:38:09,105 It doesn't hurt anymore. 413 00:38:12,865 --> 00:38:14,105 - Wucheng. - Yes? 414 00:38:14,105 --> 00:38:17,946 Is there any poison that can make the poisoned person feel the pain 415 00:38:17,946 --> 00:38:20,266 of the person who poisoned them? 416 00:38:20,960 --> 00:38:23,584 Poison can't do this. 417 00:38:23,584 --> 00:38:25,986 But the poisonous bug can. 418 00:38:27,546 --> 00:38:28,625 Oh, I remember. 419 00:38:28,625 --> 00:38:31,306 You're in pain without any wounds. 420 00:38:31,306 --> 00:38:33,946 Your symptoms are consistent with those being planted poisonous bugs. 421 00:38:33,946 --> 00:38:35,026 How do we solve this? 422 00:38:39,946 --> 00:38:40,946 My Lord. 423 00:38:41,905 --> 00:38:44,345 I'm not proficient in that. 424 00:38:44,345 --> 00:38:45,786 I can't think of a solution. 425 00:38:45,786 --> 00:38:47,865 Aren't you a disciple of the King of Chenrong? 426 00:38:47,865 --> 00:38:49,265 Why don't you know how to solve it? 427 00:38:50,625 --> 00:38:51,746 I'm sorry. 428 00:38:52,946 --> 00:38:55,026 Physicians don't learn this. 429 00:38:55,026 --> 00:38:57,226 It's good that you can recognize it. 430 00:38:58,306 --> 00:39:00,026 No need to blame yourself. 431 00:39:00,026 --> 00:39:01,345 Thank you, My Lord. 432 00:39:01,345 --> 00:39:04,105 I know people who are good at this. 433 00:39:04,105 --> 00:39:06,506 I will ask them for a solution. 434 00:39:06,506 --> 00:39:07,706 Be careful. 435 00:39:09,425 --> 00:39:10,425 I see. 436 00:39:12,185 --> 00:39:14,546 Wen Xiaoliu tried to plant this in me. 437 00:39:15,226 --> 00:39:17,746 But he just saved me. 438 00:39:17,746 --> 00:39:19,026 He must have an ulterior motive. 439 00:39:20,226 --> 00:39:21,706 Jun Yi. 440 00:39:21,706 --> 00:39:23,385 Send someone to watch Rejuvenation Hall. 441 00:39:23,385 --> 00:39:26,105 Let me know if there's any movement. 442 00:39:26,946 --> 00:39:27,946 Yes. 443 00:39:37,825 --> 00:39:39,026 Good. 444 00:39:40,145 --> 00:39:42,905 You're really the best killer in Dahuang. 445 00:39:42,905 --> 00:39:45,825 You can handle such a vicious villain. 446 00:39:46,506 --> 00:39:48,385 - Great. - Where is the thing I want? 447 00:39:49,506 --> 00:39:50,506 Be patient. 448 00:39:51,266 --> 00:39:52,266 Bring it here. 449 00:39:54,306 --> 00:39:58,026 Please have a check. This is your reward. 450 00:40:01,466 --> 00:40:04,506 Chalcedony from Mount Jade, Guixu Crystal, 451 00:40:04,506 --> 00:40:07,786 and some painkillers. 452 00:40:12,546 --> 00:40:13,546 Please. 453 00:42:42,137 --> 00:42:45,369 ♫ Looking back on my old days ♫ 454 00:42:47,097 --> 00:42:50,937 ♫ I was unruffled with no sorrow and soreness ♫ 455 00:42:53,017 --> 00:42:57,817 ♫ In my chaotic life, I failed to meet your gaze ♫ 456 00:43:00,953 --> 00:43:03,225 ♫ Only emptiness remained ♫ 457 00:43:06,169 --> 00:43:09,241 ♫ Enduring all things in my life ♫ 458 00:43:11,090 --> 00:43:15,481 ♫ I valued all but indifferent to wealth and fame ♫ 459 00:43:17,017 --> 00:43:22,490 ♫ Basking in the sun, I couldn't feel your sunlight ♫ 460 00:43:23,441 --> 00:43:29,273 ♫ Only heatwaves retained ♫ 461 00:43:32,121 --> 00:43:36,857 ♫ All things are dim, while only your eyes shine bright ♫ 462 00:43:38,169 --> 00:43:42,681 ♫ I'll follow my heart and go to chase the sun far away ♫ 463 00:43:44,121 --> 00:43:50,073 ♫ Everything seems sad, while only your brows raise in delight ♫ 464 00:43:50,850 --> 00:43:55,161 ♫ I'm waiting for you to enjoy the scenery at night ♫ 465 00:43:56,153 --> 00:44:01,209 ♫ You came with wind and rain, while left with my four seasons ♫ 466 00:44:02,246 --> 00:44:06,649 ♫ Without you, even the best scenery is dull ♫ 467 00:44:08,057 --> 00:44:13,593 ♫ It began like a tornado, and went away leaving only dust ♫ 468 00:44:14,777 --> 00:44:25,497 ♫ Without you, even the most beautiful world is a mess ♫ 30712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.