Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,768 --> 00:01:34,112
Lost You Forever S1
2
00:01:34,112 --> 00:01:36,544
Episode 9
3
00:01:45,986 --> 00:01:48,626
Unbelievable. She fell asleep.
4
00:01:59,026 --> 00:02:00,026
How are you doing?
5
00:02:00,746 --> 00:02:03,306
You alright?
Do you need to treat injuries?
6
00:02:05,426 --> 00:02:07,106
I'll do it when this is over.
7
00:02:10,386 --> 00:02:12,306
Once Xuan gives the medicine to your men,
8
00:02:12,306 --> 00:02:13,746
I'll take Nian back.
9
00:02:13,746 --> 00:02:15,626
You can find a place
to cure your injuries then.
10
00:02:17,865 --> 00:02:19,585
Do you know Xuan's real identity?
11
00:02:21,826 --> 00:02:24,585
I could even smell the money off him.
12
00:02:24,585 --> 00:02:27,386
But he doesn't seem like a man
from a prominent family.
13
00:02:27,386 --> 00:02:29,946
He looks powerful.
14
00:02:29,946 --> 00:02:32,546
And it requires substantial financial
and material support.
15
00:02:33,225 --> 00:02:35,425
Only a wealthy family can achieve it.
16
00:02:36,505 --> 00:02:38,186
I might have guessed.
17
00:02:39,386 --> 00:02:40,386
What is it?
18
00:02:41,306 --> 00:02:42,785
I still need to confirm it.
19
00:02:44,266 --> 00:02:46,225
If I guess right,
20
00:02:47,826 --> 00:02:49,785
you'll be probably in danger.
21
00:02:51,225 --> 00:02:52,225
Why is that?
22
00:02:53,625 --> 00:02:55,305
I heard he's very protective
of his family.
23
00:02:55,985 --> 00:02:57,266
You kidnapped his sister.
24
00:02:58,026 --> 00:03:00,826
And it's unforgivable.
He definitely wants to kill you.
25
00:03:02,585 --> 00:03:03,865
I dragged you into this trouble.
26
00:03:04,505 --> 00:03:05,865
Before I can get rid of him,
27
00:03:06,946 --> 00:03:08,145
you stay with me.
28
00:03:10,746 --> 00:03:11,746
No need.
29
00:03:14,065 --> 00:03:15,625
You don't believe me?
30
00:03:15,625 --> 00:03:19,865
I do. I believe you, really.
31
00:03:19,865 --> 00:03:22,746
But you think I am the kind of person
who hides behind others,
32
00:03:22,746 --> 00:03:24,225
waiting for the danger to pass?
33
00:03:26,386 --> 00:03:27,505
As you wish.
34
00:03:28,186 --> 00:03:29,186
But,
35
00:03:31,266 --> 00:03:32,546
don't get yourself killed.
36
00:03:48,505 --> 00:03:51,305
My men have received the medicinal
materials and have safely retreated.
37
00:03:53,225 --> 00:03:54,225
Alright.
38
00:03:54,985 --> 00:03:56,145
Then I'll take her back.
39
00:03:58,666 --> 00:04:01,906
Let's part ways here.
40
00:04:01,906 --> 00:04:04,505
We might meet again if possible.
41
00:04:04,505 --> 00:04:06,705
If not, just forget about me.
42
00:04:06,705 --> 00:04:10,186
What I want is your blood, not you.
43
00:04:16,785 --> 00:04:17,785
Come on.
44
00:04:18,946 --> 00:04:19,946
You lowly person.
45
00:04:20,826 --> 00:04:23,426
Xuan will never let you off.
You'll be dead.
46
00:04:25,505 --> 00:04:29,146
You've made me kind of scared
of your brother.
47
00:04:29,146 --> 00:04:30,785
Now it's too late.
48
00:04:44,546 --> 00:04:45,546
Come here.
49
00:04:46,546 --> 00:04:47,546
Move.
50
00:04:50,706 --> 00:04:51,706
Sit.
51
00:04:56,826 --> 00:04:58,225
W-What are you going to do?
52
00:05:15,146 --> 00:05:16,986
W-What did you feed me?
53
00:05:17,625 --> 00:05:18,905
Poison.
54
00:05:18,905 --> 00:05:20,785
You have a poison-avoiding bead with you.
55
00:05:20,785 --> 00:05:23,225
But I bet you don't have one
inside your body, do you?
56
00:05:23,866 --> 00:05:25,826
How dare you!
57
00:05:31,146 --> 00:05:32,146
Back off.
58
00:05:33,826 --> 00:05:34,826
Come here.
59
00:05:37,305 --> 00:05:40,225
I don't believe in your blood,
you have a poison-avoiding bead.
60
00:05:43,146 --> 00:05:46,666
Xuan... Xuan will definitely detoxify me.
61
00:05:47,386 --> 00:05:49,386
Considering what you just said,
62
00:05:49,386 --> 00:05:50,906
I should poison you with another type.
63
00:05:51,745 --> 00:05:53,826
Your spirit power has ice attribute, right?
64
00:05:53,826 --> 00:05:59,465
Tell me. Which acupuncture point is tricky?
65
00:06:08,706 --> 00:06:12,586
Let me see. Which one?
66
00:06:14,816 --> 00:06:16,586
Which one?
67
00:06:17,546 --> 00:06:20,546
I'll cut off your hand. I will kill you.
68
00:06:21,785 --> 00:06:22,785
I will kill you.
69
00:06:24,546 --> 00:06:25,905
Alright, let's go.
70
00:06:26,946 --> 00:06:29,706
If your cousin wants to kill me,
you will die with me.
71
00:06:31,826 --> 00:06:33,185
What?
72
00:06:33,185 --> 00:06:34,505
Do you want me
73
00:06:35,146 --> 00:06:36,986
to find an acupuncture point on your chest?
74
00:06:53,225 --> 00:06:54,465
Come on.
75
00:06:55,745 --> 00:06:58,625
Come on. Don't cry.
76
00:06:58,625 --> 00:06:59,625
Otherwise, I'll hit you.
77
00:07:09,706 --> 00:07:11,266
Come on. Stop crying.
78
00:07:25,826 --> 00:07:27,025
It's all right.
79
00:07:29,065 --> 00:07:30,146
You're safe now.
80
00:07:31,106 --> 00:07:32,185
I'm here.
81
00:07:39,225 --> 00:07:40,465
I'm here. It's alright.
82
00:07:56,025 --> 00:07:57,025
Xuan.
83
00:08:00,025 --> 00:08:01,065
Take him back.
84
00:08:09,600 --> 00:08:10,600
Nian.
85
00:08:11,776 --> 00:08:13,248
What did Wen Xiaoliu do to you?
86
00:08:13,984 --> 00:08:15,360
Are you feeling unwell?
87
00:08:16,146 --> 00:08:20,185
He pricked me with a hairpin.
And he poisoned me.
88
00:08:20,946 --> 00:08:22,625
Get the physician Wucheng.
89
00:08:22,625 --> 00:08:23,625
Yes.
90
00:08:25,866 --> 00:08:28,185
Where did he prick you? What poison?
91
00:08:31,106 --> 00:08:33,016
Tell me how he poisoned you.
92
00:08:39,616 --> 00:08:40,992
I am sorry.
93
00:08:41,786 --> 00:08:43,065
I didn't protect you well.
94
00:08:45,985 --> 00:08:46,985
My Lord.
95
00:08:48,305 --> 00:08:51,745
Wen Xiaoliu has admitted it.
But he refuses to give the antidote.
96
00:08:51,745 --> 00:08:54,146
Please advise on how to deal with him.
97
00:08:54,146 --> 00:08:56,386
Get the most experienced interrogator.
98
00:08:57,226 --> 00:08:58,865
Just leave Wen Xiaoliu alive.
99
00:08:59,466 --> 00:09:00,706
Understood.
100
00:09:10,386 --> 00:09:12,065
His Lordship said to leave him alive.
101
00:09:13,586 --> 00:09:17,065
It means we can do anything to him
102
00:09:17,065 --> 00:09:18,906
as long as we don't kill him.
103
00:09:20,386 --> 00:09:21,425
Where should we start?
104
00:09:23,786 --> 00:09:25,185
Start with his hands.
105
00:09:26,545 --> 00:09:29,906
So he can never poison anyone again.
106
00:09:30,745 --> 00:09:31,745
Okay.
107
00:09:38,505 --> 00:09:41,305
There are maggots in this box.
108
00:09:41,305 --> 00:09:43,586
They love dead human flesh.
109
00:09:44,545 --> 00:09:46,786
I'm smearing the corpse oil
on your hands
110
00:09:46,786 --> 00:09:49,105
to tell them that your hands are edible.
111
00:09:53,625 --> 00:09:56,026
You'll be in excruciating pain.
112
00:09:56,026 --> 00:09:58,105
Someone once tried
113
00:09:58,706 --> 00:10:02,946
to bite off their wrists
to get rid of the pain.
114
00:10:15,105 --> 00:10:18,625
We should put out this lamp.
115
00:10:18,625 --> 00:10:22,226
Yes, he will feel it more in the dark.
116
00:10:22,226 --> 00:10:23,946
And his pain will get worse.
117
00:10:24,865 --> 00:10:28,026
Guess what? We did the same to someone.
118
00:10:28,026 --> 00:10:29,586
That person went mad.
119
00:10:29,586 --> 00:10:30,946
I hope you won't.
120
00:10:52,192 --> 00:10:55,680
♫ Breaking the riddle of fate ♫
121
00:10:55,680 --> 00:10:59,238
♫ Seeing the confusion of the world ♫
122
00:11:00,151 --> 00:11:04,224
♫ Destiny of love is going on ♫
123
00:11:04,224 --> 00:11:07,328
♫ It's hard to run away from it ♫
124
00:11:08,224 --> 00:11:11,808
♫ I keep out of the world ♫
125
00:11:11,808 --> 00:11:14,880
♫ Lowering my head to observe the heart ♫
126
00:11:16,672 --> 00:11:18,065
After taking bitter medicine,
127
00:11:19,146 --> 00:11:22,425
just eat candied fruit,
and I won't feel bitter.
128
00:11:23,745 --> 00:11:25,706
Just think more about happy things.
129
00:11:26,706 --> 00:11:28,425
I won't feel the pain.
130
00:11:29,472 --> 00:11:31,744
♫ Memories flash ♫
131
00:11:31,744 --> 00:11:34,432
♫ I only hear your voice ♫
132
00:11:34,432 --> 00:11:39,936
♫ You look obstinate and unruly ♫
133
00:11:42,346 --> 00:11:45,472
- Cang Xuan, swing higher.
- Okay.
134
00:11:45,472 --> 00:11:47,680
♫ I will miss you ♫
135
00:11:47,680 --> 00:11:50,464
♫ I only have eyes for you ♫
136
00:11:50,464 --> 00:11:56,557
♫ I'm willing to spend the rest
of my life with you ♫
137
00:12:19,266 --> 00:12:21,105
Xuan, don't go.
138
00:12:22,706 --> 00:12:23,706
I'm here.
139
00:12:24,665 --> 00:12:25,745
I'm not going anywhere.
140
00:12:26,545 --> 00:12:28,745
Don't leave me.
141
00:12:29,665 --> 00:12:31,065
I won't leave you.
142
00:12:34,466 --> 00:12:37,346
If anyone bullies you again,
don't fight them alone.
143
00:12:37,346 --> 00:12:40,545
Let me handle it.
A gentleman doesn't seek violence.
144
00:12:41,146 --> 00:12:42,625
Just watch us on the side.
145
00:12:44,425 --> 00:12:45,665
Don't be scared.
146
00:12:45,665 --> 00:12:48,665
As long as I cultivate hard,
my spirit power will keep growing.
147
00:12:49,266 --> 00:12:50,944
I will protect you.
148
00:12:50,944 --> 00:12:53,824
♫ Under the moon ♫
149
00:12:54,560 --> 00:12:56,672
♫ Memories flash ♫
150
00:12:57,305 --> 00:12:58,305
This time,
151
00:12:59,586 --> 00:13:01,586
I didn't lose you
152
00:13:06,912 --> 00:13:09,920
♫ When I'm alone ♫
153
00:13:10,624 --> 00:13:12,928
♫ I will miss you ♫
154
00:13:12,928 --> 00:13:15,040
♫ I only have eyes for you ♫
155
00:13:15,712 --> 00:13:21,824
♫ I'm willing to spend the rest
of my life with you ♫
156
00:13:22,784 --> 00:13:27,136
♫ When will we meet again ♫
157
00:13:27,136 --> 00:13:28,736
♫ Nobody knows ♫
158
00:13:29,545 --> 00:13:30,545
Cang Xuan.
159
00:13:31,146 --> 00:13:33,226
Xiaoyao, don't worry.
160
00:13:33,226 --> 00:13:34,505
I will be with you.
161
00:13:35,185 --> 00:13:36,706
We'll wait for her together.
162
00:13:38,432 --> 00:13:42,272
♫ Waiting for raining ♫
163
00:13:43,008 --> 00:13:45,888
♫ Under the moon ♫
164
00:13:46,568 --> 00:13:49,024
♫ Memories flash ♫
165
00:13:49,024 --> 00:13:51,648
♫ I only hear your voice ♫
166
00:13:51,648 --> 00:13:57,472
♫ You look obstinate and unruly ♫
167
00:13:58,848 --> 00:14:02,048
♫ When I'm alone ♫
168
00:14:02,688 --> 00:14:04,928
♫ I will miss you ♫
169
00:14:04,928 --> 00:14:06,976
♫ I only have eyes for you ♫
170
00:14:07,712 --> 00:14:14,464
♫ I'm willing to spend the rest
of my life with you ♫
171
00:14:58,745 --> 00:14:59,906
Master Qingqiu.
172
00:15:01,545 --> 00:15:02,545
Heard a lot about you.
173
00:15:03,146 --> 00:15:04,745
What can I do
174
00:15:05,946 --> 00:15:06,985
for you?
175
00:15:08,545 --> 00:15:10,985
I want you to get Wen Xiaoliu out.
176
00:15:14,146 --> 00:15:15,665
I once asked him to go with me,
177
00:15:16,466 --> 00:15:17,466
but he refused.
178
00:15:19,105 --> 00:15:20,466
Let him suffer a bit.
179
00:15:21,920 --> 00:15:23,360
I'm not here to beg you to save him.
180
00:15:24,192 --> 00:15:25,536
I'm here to make a deal with you.
181
00:15:26,560 --> 00:15:27,800
As long as you help me with it,
182
00:15:28,545 --> 00:15:29,865
you can name your price.
183
00:15:33,216 --> 00:15:35,456
You're very generous.
184
00:15:36,064 --> 00:15:37,665
What if I ask a fortune for that?
185
00:15:38,560 --> 00:15:40,400
Whether or not you take the deal is up to you.
186
00:15:41,280 --> 00:15:43,786
Whether or not
I can afford the reward is up to me.
187
00:15:43,786 --> 00:15:47,586
As far as I know, you never turn down money.
188
00:15:47,586 --> 00:15:48,665
You're right.
189
00:15:50,146 --> 00:15:51,826
I never turn down money.
190
00:15:53,105 --> 00:15:54,105
However,
191
00:15:54,906 --> 00:15:56,586
even if I need a reward,
192
00:15:58,146 --> 00:15:59,745
Wen Xiaoliu should pay me.
193
00:16:03,586 --> 00:16:05,266
What are you to Wen Xiaoliu?
194
00:16:08,665 --> 00:16:10,065
Master Qingqiu.
195
00:16:18,386 --> 00:16:20,625
I'm responsible for killing,
and you're for saving.
196
00:16:29,888 --> 00:16:30,888
Salt,
197
00:16:31,584 --> 00:16:32,745
cooking wine,
198
00:16:33,760 --> 00:16:34,760
and onions and ginger.
199
00:16:35,906 --> 00:16:37,586
Roast the fish belly.
200
00:16:37,586 --> 00:16:39,466
It seems like he's reciting a recipe.
201
00:16:40,625 --> 00:16:42,656
Why is that?
202
00:16:42,656 --> 00:16:43,985
Are the maggots not working?
203
00:16:47,786 --> 00:16:49,226
There's nothing wrong with them.
204
00:16:51,346 --> 00:16:53,826
He's a tough man.
205
00:17:17,385 --> 00:17:18,385
Shiqi.
206
00:17:19,265 --> 00:17:20,265
Yes.
207
00:17:22,746 --> 00:17:23,746
Window.
208
00:17:49,905 --> 00:17:52,185
The injury is a bit severe.
209
00:17:54,265 --> 00:17:55,265
Does it hurt?
210
00:17:56,025 --> 00:17:57,905
No, the medicine is working.
211
00:18:03,545 --> 00:18:04,545
Take it.
212
00:18:16,746 --> 00:18:19,785
Are we in the Chenrong Army?
213
00:18:21,385 --> 00:18:24,346
Yes, I asked Xiang Liu for help.
214
00:18:24,346 --> 00:18:27,026
I sneaked into the dungeon to save you,
while he led a raid on Xuan.
215
00:18:31,706 --> 00:18:34,946
You didn't have to.
I knew how to escape.
216
00:18:37,826 --> 00:18:39,346
I will return to Qingshui Town later.
217
00:18:39,346 --> 00:18:43,226
You give me the antidote.
I will end your feud with them.
218
00:18:44,346 --> 00:18:46,346
I didn't poison Nian.
219
00:18:46,346 --> 00:18:49,986
As I know about her,
she can get a good physician.
220
00:18:49,986 --> 00:18:52,826
No matter how I poison her,
221
00:18:52,826 --> 00:18:54,145
she could probably be cured.
222
00:18:54,785 --> 00:18:56,665
So, I just deceived her.
223
00:18:57,425 --> 00:18:59,706
Xuan cares about her very much.
224
00:18:59,706 --> 00:19:01,905
If his physician can't figure out the poison,
225
00:19:01,905 --> 00:19:04,025
he will become more worried.
226
00:19:04,025 --> 00:19:07,145
So, Xuan will make me alive.
227
00:19:08,785 --> 00:19:13,305
But it's just a short-term solution.
228
00:19:13,305 --> 00:19:15,826
So, I didn't poison Nian.
229
00:19:16,946 --> 00:19:18,265
But I did it to Xuan.
230
00:19:19,665 --> 00:19:20,986
What poison?
231
00:19:22,866 --> 00:19:23,905
To be precise,
232
00:19:24,905 --> 00:19:29,586
it's not poison but a poisonous bug.
233
00:19:30,305 --> 00:19:31,305
A poisonous bug?
234
00:19:32,265 --> 00:19:36,065
In short, I've planted a
poisonous bug in my body.
235
00:19:36,065 --> 00:19:39,586
And another one has already
integrated into Xuan's body.
236
00:19:39,586 --> 00:19:42,265
From now on, whenever my body hurts,
237
00:19:42,265 --> 00:19:44,185
he will endure the same pain.
238
00:19:47,185 --> 00:19:48,785
It must be difficult to raise it, right?
239
00:19:49,626 --> 00:19:52,466
Of course, it's very hard.
240
00:19:55,065 --> 00:19:56,145
Why did you raise it?
241
00:19:57,866 --> 00:20:00,746
To control Xiang Liu.
242
00:20:01,905 --> 00:20:03,232
That nine-headed demon practices
243
00:20:03,232 --> 00:20:05,905
with poison
and is immune to all sorts of toxins.
244
00:20:05,905 --> 00:20:08,106
I racked my brains thinking of this method.
245
00:20:08,106 --> 00:20:12,025
Unexpectedly, I planted it in Xuan, not in him.
246
00:20:14,240 --> 00:20:15,488
Will it harm your body?
247
00:20:16,506 --> 00:20:17,632
No.
248
00:20:17,632 --> 00:20:18,665
Are you sure?
249
00:20:18,665 --> 00:20:19,866
I guarantee it with my life.
250
00:20:21,056 --> 00:20:22,056
Don't talk nonsense.
251
00:20:31,025 --> 00:20:32,866
How many days have passed
since I was captured?
252
00:20:33,664 --> 00:20:34,664
Four days.
253
00:20:36,346 --> 00:20:39,385
It's almost time.
No need for painkillers anymore.
254
00:20:40,265 --> 00:20:43,145
Xiaoliu, leave your matter with Xuan to me.
255
00:20:43,145 --> 00:20:45,986
Xiang Liu warned me a long time ago.
256
00:20:45,986 --> 00:20:47,665
He said Xuan would deal with me harshly
257
00:20:47,665 --> 00:20:48,785
and asked me to follow him.
258
00:20:48,785 --> 00:20:49,785
I refused.
259
00:20:50,545 --> 00:20:53,746
If I were timid, I wouldn't have taken you in.
260
00:20:55,265 --> 00:20:56,746
I've been used to being alone
261
00:20:56,746 --> 00:20:59,346
and bearing everything by myself.
262
00:20:59,346 --> 00:21:02,545
Since I dare to do it, I can face it.
263
00:21:04,736 --> 00:21:06,626
You don't have to face it alone.
264
00:21:10,272 --> 00:21:12,665
Master Qingqiu.
265
00:21:12,665 --> 00:21:15,385
I saved your life,
and you saved mine.
266
00:21:15,385 --> 00:21:17,506
We are even now.
267
00:21:17,506 --> 00:21:18,586
That's it.
268
00:21:19,305 --> 00:21:20,826
From now on,
269
00:21:20,826 --> 00:21:22,426
don't bother yourself about my business.
270
00:23:02,545 --> 00:23:03,866
How long have you been here?
271
00:23:04,706 --> 00:23:06,706
I heard you planned
to plant a poisonous bug in me.
272
00:23:08,185 --> 00:23:11,065
I didn't do it, did I?
I planted it in Xuan.
273
00:23:14,946 --> 00:23:17,986
When will it work in Xuan's body?
274
00:23:18,746 --> 00:23:20,226
It's not time yet.
275
00:23:20,226 --> 00:23:23,346
Anyway, since I planted it in him,
he could have a hard time.
276
00:23:27,506 --> 00:23:28,905
You hurt his sister,
277
00:23:29,986 --> 00:23:31,145
and planted a bug in him.
278
00:23:32,265 --> 00:23:33,425
He won't let you off.
279
00:23:34,226 --> 00:23:35,786
I hope he can't remove your bug easily,
280
00:23:36,466 --> 00:23:38,145
so he will have some scruples about you.
281
00:23:39,545 --> 00:23:43,025
The poisonous bug was prepared for you.
282
00:23:43,025 --> 00:23:44,466
Only I can remove it in this world.
283
00:23:46,905 --> 00:23:49,946
Go to sleep.
Heal your hands as soon as possible.
284
00:24:21,305 --> 00:24:22,305
Eat more.
285
00:24:23,385 --> 00:24:25,425
I can't eat anymore.
286
00:24:25,425 --> 00:24:28,265
Xuan, I heard the lowly guy was rescued.
287
00:24:28,265 --> 00:24:30,145
You must kill him to relieve my hatred.
288
00:24:31,145 --> 00:24:32,145
Don't worry.
289
00:24:32,986 --> 00:24:34,226
Xuan, what's wrong with you?
290
00:24:57,785 --> 00:24:59,265
Master Qingqiu.
291
00:25:00,425 --> 00:25:02,746
Why do you look timid
when visiting a sick person?
292
00:25:10,626 --> 00:25:12,986
Here are Guixu Crystal and chalcedony
from Mount Jade.
293
00:25:13,785 --> 00:25:14,785
It can cure his injuries.
294
00:25:15,545 --> 00:25:16,545
I'll bring more later.
295
00:25:19,106 --> 00:25:20,106
See you.
296
00:25:27,136 --> 00:25:28,496
Thanks for taking care of Xiaoliu.
297
00:25:29,106 --> 00:25:32,746
I'll take Xiaoliu away
when things settle down.
298
00:25:33,626 --> 00:25:35,065
That depends on
299
00:25:35,986 --> 00:25:37,545
whether he is willing to go with you.
300
00:25:47,986 --> 00:25:49,986
It hurts. It hurts.
301
00:25:53,466 --> 00:25:54,866
It hurts.
302
00:25:59,106 --> 00:26:01,185
I really sympathize
with those who tortured you.
303
00:26:02,145 --> 00:26:04,545
They tortured you physically,
304
00:26:05,346 --> 00:26:07,425
while you make them suffer mentally.
305
00:26:08,385 --> 00:26:10,466
I regret planting the poisonous bug in Xuan.
306
00:26:10,466 --> 00:26:12,106
I should have done it in you
307
00:26:12,106 --> 00:26:14,466
to let you suffer this piercing pain.
308
00:26:15,785 --> 00:26:17,065
Luckily, you planted it in Xuan.
309
00:26:17,866 --> 00:26:19,145
It works for him.
310
00:26:19,826 --> 00:26:22,626
I'm a nine-headed demon.
311
00:26:23,265 --> 00:26:25,626
It won't work for me
even if you're deadly in pain.
312
00:26:29,065 --> 00:26:30,065
Are you ok...?
313
00:26:40,986 --> 00:26:44,785
Thanks to these, I feel I'm alive again.
314
00:26:44,785 --> 00:26:46,545
This stuff really helps.
315
00:26:47,866 --> 00:26:48,946
It hurts so much.
316
00:26:52,185 --> 00:26:54,106
You can soak your hands
in this valuable stuff.
317
00:26:55,025 --> 00:26:56,785
Can't you use some painkillers?
318
00:26:57,545 --> 00:26:58,905
I won't even if I can.
319
00:26:59,785 --> 00:27:02,785
Since I'm in pain,
I have to make Xuan suffer with me.
320
00:27:02,785 --> 00:27:04,265
Otherwise, I've suffered for nothing.
321
00:27:07,145 --> 00:27:10,385
You're in pain, but you're asking for it.
322
00:27:12,665 --> 00:27:15,425
Well, I shouldn't talk to you.
323
00:27:30,265 --> 00:27:31,626
It hurts.
324
00:27:36,346 --> 00:27:39,346
You think you won?
325
00:27:40,826 --> 00:27:41,826
You idiot.
326
00:27:57,506 --> 00:27:58,826
What's wrong with his hand?
327
00:27:59,746 --> 00:28:01,385
He has no external injuries.
328
00:28:01,385 --> 00:28:04,545
And according to his pulse,
no internal sickness, either.
329
00:28:04,545 --> 00:28:07,106
I'm afraid he's been poisoned,
330
00:28:07,106 --> 00:28:09,265
so he's been painful.
331
00:28:09,905 --> 00:28:11,065
What poison?
332
00:28:11,065 --> 00:28:14,466
It must be Wen Xiaoliu.
I'll kill him when I catch him.
333
00:28:15,346 --> 00:28:16,426
Can you remove this poison?
334
00:28:17,145 --> 00:28:18,145
I...
335
00:28:21,506 --> 00:28:24,265
Your Highness, don't worry. It's tricky,
336
00:28:24,265 --> 00:28:26,626
but I can remove it.
337
00:28:27,986 --> 00:28:29,106
That's good.
338
00:28:29,106 --> 00:28:30,106
Nian.
339
00:28:31,826 --> 00:28:35,425
I remember Haitang
brought a lot of medicines.
340
00:28:37,506 --> 00:28:41,065
Go get some painkillers.
341
00:28:41,706 --> 00:28:42,706
Okay.
342
00:28:46,586 --> 00:28:49,145
Please forgive me.
I don't know this poison.
343
00:28:49,145 --> 00:28:51,346
I really can't think of a solution.
344
00:28:52,946 --> 00:28:53,946
Just do your best.
345
00:28:54,665 --> 00:28:55,665
Yes.
346
00:29:02,545 --> 00:29:04,385
My Lord, how do you feel?
347
00:29:07,506 --> 00:29:09,545
The pain is gradually disappearing.
348
00:29:11,626 --> 00:29:13,466
Looks like your medicine is effective.
349
00:29:13,466 --> 00:29:15,626
That's good. I'll take my leave.
350
00:29:19,665 --> 00:29:20,665
My Lord.
351
00:29:21,866 --> 00:29:24,065
My Lord, we've found Wen Xiaoliu.
352
00:29:25,984 --> 00:29:26,984
Good.
353
00:29:28,305 --> 00:29:31,185
I'll settle new and old scores with him.
354
00:29:45,226 --> 00:29:47,265
Why is my heart beating so fast?
355
00:29:49,826 --> 00:29:51,385
Poisonous bug.
356
00:29:51,385 --> 00:29:52,425
Xiang Liu.
357
00:29:57,145 --> 00:29:59,145
Xiang Liu, Xuan is coming.
358
00:30:00,265 --> 00:30:01,265
I know.
359
00:30:04,626 --> 00:30:08,185
Xuan is going to start a fight.
I also want to kill him.
360
00:30:10,665 --> 00:30:12,185
It will be a fight to the death today.
361
00:30:16,466 --> 00:30:18,025
Find a place to hide later.
362
00:30:19,305 --> 00:30:21,185
No worries. I will.
363
00:30:22,305 --> 00:30:23,866
Nine-headed demon.
364
00:30:23,866 --> 00:30:25,506
Xuan would bring a lot of men.
365
00:30:27,145 --> 00:30:28,506
Can you beat them?
366
00:30:29,385 --> 00:30:30,986
If I don't kill him today,
367
00:30:33,185 --> 00:30:34,626
he will definitely kill me one day.
368
00:30:47,866 --> 00:30:48,866
Xuan is here.
369
00:30:50,586 --> 00:30:51,586
Nine-headed demon.
370
00:30:54,826 --> 00:30:56,185
You must come back alive.
371
00:31:03,586 --> 00:31:04,586
Get ready.
372
00:31:18,946 --> 00:31:20,826
What is Xuan really?
373
00:31:20,826 --> 00:31:23,145
How can he have so many
deity subordinates?
374
00:31:23,145 --> 00:31:25,746
My target is Wen Xiaoliu, not you.
375
00:31:26,665 --> 00:31:29,305
The Chenrong Army is collapsing.
376
00:31:29,305 --> 00:31:31,986
Why do you have to step in?
377
00:31:31,986 --> 00:31:33,986
I'm not protecting him.
378
00:31:33,986 --> 00:31:35,665
I just want to kill you.
379
00:31:35,665 --> 00:31:37,145
Let's see if you can.
380
00:33:31,872 --> 00:33:32,872
Right hand.
381
00:33:39,826 --> 00:33:42,336
- Left leg.
- Anyway, you can't feel the pain, right?
382
00:34:33,066 --> 00:34:34,226
Cang Xuan.
383
00:35:24,625 --> 00:35:28,066
The grandson of King of Xiyan,
game is over.
384
00:35:33,746 --> 00:35:37,425
I will bring you back
from Mount Jade as soon as possible.
385
00:35:37,425 --> 00:35:38,425
Okay.
386
00:35:39,145 --> 00:35:40,145
I'll wait for you.
387
00:35:40,986 --> 00:35:41,986
I'm sorry.
388
00:36:22,026 --> 00:36:23,806
Go.
389
00:36:23,806 --> 00:36:27,191
♫ People are drifting
from place to place ♫
390
00:36:28,303 --> 00:36:32,192
♫ Destiny of love is going on ♫
391
00:36:32,192 --> 00:36:34,345
♫ It's hard to run away from it ♫
392
00:36:34,345 --> 00:36:36,256
You'll get yourself killed.
393
00:36:36,256 --> 00:36:39,840
♫ I keep out of the world ♫
394
00:36:39,840 --> 00:36:43,125
♫ Lowering my head to observe the heart ♫
395
00:36:45,105 --> 00:36:46,105
My Lord.
396
00:36:48,288 --> 00:36:51,546
♫ I'm with you ♫
397
00:36:51,546 --> 00:36:53,665
My Lord, where are you hurt?
398
00:36:54,665 --> 00:36:55,786
It's not me who's hurt.
399
00:36:57,440 --> 00:36:59,616
♫ Memories flash ♫
400
00:36:59,616 --> 00:37:01,824
♫ I only hear your voice ♫
401
00:37:02,528 --> 00:37:08,625
♫ You look obstinate and unruly ♫
402
00:37:08,625 --> 00:37:10,466
Cang Xuan, swing higher.
403
00:37:13,376 --> 00:37:15,641
♫ I will miss you ♫
404
00:37:15,641 --> 00:37:18,176
♫ I only have eyes for you ♫
405
00:37:22,185 --> 00:37:23,185
Cang Xuan.
406
00:37:28,720 --> 00:37:35,104
♫ The rest of my life with you ♫
407
00:37:40,224 --> 00:37:41,440
You ruined my plan.
408
00:37:42,848 --> 00:37:45,105
How should I settle this with you?
409
00:37:51,546 --> 00:37:52,786
Take a look at His Lordship.
410
00:37:52,786 --> 00:37:56,185
He has a pain in his chest, leg,
and then his neck.
411
00:38:01,905 --> 00:38:02,905
My Lord.
412
00:38:08,105 --> 00:38:09,105
It doesn't hurt anymore.
413
00:38:12,865 --> 00:38:14,105
- Wucheng.
- Yes?
414
00:38:14,105 --> 00:38:17,946
Is there any poison that can make
the poisoned person feel the pain
415
00:38:17,946 --> 00:38:20,266
of the person who poisoned them?
416
00:38:20,960 --> 00:38:23,584
Poison can't do this.
417
00:38:23,584 --> 00:38:25,986
But the poisonous bug can.
418
00:38:27,546 --> 00:38:28,625
Oh, I remember.
419
00:38:28,625 --> 00:38:31,306
You're in pain without any wounds.
420
00:38:31,306 --> 00:38:33,946
Your symptoms are consistent
with those being planted poisonous bugs.
421
00:38:33,946 --> 00:38:35,026
How do we solve this?
422
00:38:39,946 --> 00:38:40,946
My Lord.
423
00:38:41,905 --> 00:38:44,345
I'm not proficient in that.
424
00:38:44,345 --> 00:38:45,786
I can't think of a solution.
425
00:38:45,786 --> 00:38:47,865
Aren't you a disciple of the King of Chenrong?
426
00:38:47,865 --> 00:38:49,265
Why don't you know how to solve it?
427
00:38:50,625 --> 00:38:51,746
I'm sorry.
428
00:38:52,946 --> 00:38:55,026
Physicians don't learn this.
429
00:38:55,026 --> 00:38:57,226
It's good that you can recognize it.
430
00:38:58,306 --> 00:39:00,026
No need to blame yourself.
431
00:39:00,026 --> 00:39:01,345
Thank you, My Lord.
432
00:39:01,345 --> 00:39:04,105
I know people who are good at this.
433
00:39:04,105 --> 00:39:06,506
I will ask them for a solution.
434
00:39:06,506 --> 00:39:07,706
Be careful.
435
00:39:09,425 --> 00:39:10,425
I see.
436
00:39:12,185 --> 00:39:14,546
Wen Xiaoliu tried to plant this in me.
437
00:39:15,226 --> 00:39:17,746
But he just saved me.
438
00:39:17,746 --> 00:39:19,026
He must have an ulterior motive.
439
00:39:20,226 --> 00:39:21,706
Jun Yi.
440
00:39:21,706 --> 00:39:23,385
Send someone to watch Rejuvenation Hall.
441
00:39:23,385 --> 00:39:26,105
Let me know if there's any movement.
442
00:39:26,946 --> 00:39:27,946
Yes.
443
00:39:37,825 --> 00:39:39,026
Good.
444
00:39:40,145 --> 00:39:42,905
You're really the best killer in Dahuang.
445
00:39:42,905 --> 00:39:45,825
You can handle such a vicious villain.
446
00:39:46,506 --> 00:39:48,385
- Great.
- Where is the thing I want?
447
00:39:49,506 --> 00:39:50,506
Be patient.
448
00:39:51,266 --> 00:39:52,266
Bring it here.
449
00:39:54,306 --> 00:39:58,026
Please have a check. This is your reward.
450
00:40:01,466 --> 00:40:04,506
Chalcedony from Mount Jade,
Guixu Crystal,
451
00:40:04,506 --> 00:40:07,786
and some painkillers.
452
00:40:12,546 --> 00:40:13,546
Please.
453
00:42:42,137 --> 00:42:45,369
♫ Looking back on my old days ♫
454
00:42:47,097 --> 00:42:50,937
♫ I was unruffled
with no sorrow and soreness ♫
455
00:42:53,017 --> 00:42:57,817
♫ In my chaotic life,
I failed to meet your gaze ♫
456
00:43:00,953 --> 00:43:03,225
♫ Only emptiness remained ♫
457
00:43:06,169 --> 00:43:09,241
♫ Enduring all things in my life ♫
458
00:43:11,090 --> 00:43:15,481
♫ I valued all but indifferent
to wealth and fame ♫
459
00:43:17,017 --> 00:43:22,490
♫ Basking in the sun,
I couldn't feel your sunlight ♫
460
00:43:23,441 --> 00:43:29,273
♫ Only heatwaves retained ♫
461
00:43:32,121 --> 00:43:36,857
♫ All things are dim,
while only your eyes shine bright ♫
462
00:43:38,169 --> 00:43:42,681
♫ I'll follow my heart
and go to chase the sun far away ♫
463
00:43:44,121 --> 00:43:50,073
♫ Everything seems sad,
while only your brows raise in delight ♫
464
00:43:50,850 --> 00:43:55,161
♫ I'm waiting for you
to enjoy the scenery at night ♫
465
00:43:56,153 --> 00:44:01,209
♫ You came with wind and rain,
while left with my four seasons ♫
466
00:44:02,246 --> 00:44:06,649
♫ Without you,
even the best scenery is dull ♫
467
00:44:08,057 --> 00:44:13,593
♫ It began like a tornado,
and went away leaving only dust ♫
468
00:44:14,777 --> 00:44:25,497
♫ Without you,
even the most beautiful world is a mess ♫
30712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.