All language subtitles for Lost You Forever S1 episode 07 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,768 --> 00:01:34,208 Lost You Forever S1 2 00:01:34,208 --> 00:01:36,544 Episode 7 3 00:01:41,474 --> 00:01:42,593 Sorry about that. 4 00:01:42,593 --> 00:01:44,313 Goodbye and take care. 5 00:01:45,792 --> 00:01:48,672 I was in a hurry, so I forgot the gift. 6 00:01:48,672 --> 00:01:50,993 I'll have Sang deliver it later. 7 00:01:50,993 --> 00:01:52,714 Mr. Xuan, you could save the courtesy. 8 00:01:53,993 --> 00:01:54,993 It's nothing. 9 00:01:56,154 --> 00:01:58,434 I am annoyed every time I see you. 10 00:01:58,434 --> 00:02:00,634 If it weren't for my brother, I would order to lash you. 11 00:02:03,913 --> 00:02:06,353 If it weren't for your brother, I would slap you. 12 00:02:10,153 --> 00:02:12,034 Mr. Xuan, is there anything else? 13 00:02:14,368 --> 00:02:17,513 Where's Ye Shiqi? He's always with you, but he's not here. 14 00:02:19,713 --> 00:02:21,994 I asked him to cook more dishes in the kitchen. 15 00:02:21,994 --> 00:02:23,554 He must be busy now. 16 00:02:24,873 --> 00:02:26,554 Alright, I'll take my leave. 17 00:02:28,233 --> 00:02:29,233 Take care. 18 00:02:47,554 --> 00:02:48,994 Back in the spring six years ago, 19 00:02:48,994 --> 00:02:50,593 you were lying in that bush. 20 00:02:53,153 --> 00:02:54,354 It's been over six years. 21 00:02:59,313 --> 00:03:01,233 You left the banquet abruptly just now, 22 00:03:02,034 --> 00:03:03,554 so Xuan is suspicious of you. 23 00:03:03,554 --> 00:03:05,114 He's sure to start investigating you. 24 00:03:11,313 --> 00:03:13,856 Actually, you and Nian are the same type of person. 25 00:03:13,856 --> 00:03:16,832 Looking down from on high, and overlooking all living beings. 26 00:03:17,713 --> 00:03:19,634 But when I see Nian in that state, 27 00:03:19,634 --> 00:03:21,354 I really want to slap her. 28 00:03:21,354 --> 00:03:22,914 But when I see you, I... 29 00:03:23,953 --> 00:03:24,953 What do you want? 30 00:03:25,634 --> 00:03:27,873 I want to pull you down to earth. 31 00:03:30,313 --> 00:03:31,313 Don't wipe it. 32 00:04:07,114 --> 00:04:08,114 Come here. 33 00:04:16,713 --> 00:04:17,713 He's not going anywhere. 34 00:04:18,474 --> 00:04:20,113 Say what you want right here. 35 00:04:21,074 --> 00:04:22,354 Are you coming over by yourself, 36 00:04:23,514 --> 00:04:24,914 or you want me to come to you? 37 00:04:26,354 --> 00:04:27,354 I... 38 00:04:33,634 --> 00:04:35,794 Xiaoliu, step back. 39 00:04:53,954 --> 00:04:55,593 We're all friends here. 40 00:04:55,593 --> 00:04:56,634 We're all friends. 41 00:04:57,553 --> 00:05:00,448 You must know there's a happy event at Rejuvenation Hall today, 42 00:05:00,448 --> 00:05:02,634 so you brought a gift, right? 43 00:05:13,833 --> 00:05:14,833 Shiqi. 44 00:05:24,384 --> 00:05:25,384 Get on. 45 00:05:26,553 --> 00:05:27,593 Alright. 46 00:05:27,593 --> 00:05:28,593 Xiaoliu. 47 00:05:30,593 --> 00:05:32,674 Don't worry, Shiqi. I'm fine. 48 00:05:32,674 --> 00:05:34,634 You go home. I'll be back soon. 49 00:05:35,593 --> 00:05:37,113 Go home. 50 00:05:37,113 --> 00:05:38,113 I'm coming. 51 00:05:47,034 --> 00:05:49,056 Go home, Shiqi. 52 00:05:49,954 --> 00:05:50,954 Go home. 53 00:06:16,514 --> 00:06:17,873 Chubby! 54 00:06:17,873 --> 00:06:21,833 Chubby, you crazy bird, stop it. 55 00:06:23,074 --> 00:06:24,514 Chubby! 56 00:07:03,313 --> 00:07:04,713 Are you in a bad mood today? 57 00:07:08,514 --> 00:07:09,914 Don't think I don't know. 58 00:07:09,914 --> 00:07:10,914 You must be upset. 59 00:07:11,634 --> 00:07:14,313 Whenever you're upset, you would torment me for fun. 60 00:07:15,433 --> 00:07:17,954 That crazy bird nearly got me killed. 61 00:07:24,474 --> 00:07:26,833 Why is your spirit power so low? 62 00:07:26,833 --> 00:07:29,034 I practiced hard. 63 00:07:29,034 --> 00:07:32,713 Originally, my spirit power was not low but rather high among my peers. 64 00:07:33,794 --> 00:07:35,833 It's all because of that stupid fox. 65 00:07:35,833 --> 00:07:38,074 In case my spirit power didn't go in vain, 66 00:07:38,833 --> 00:07:40,074 he used medicine to disable me, 67 00:07:40,794 --> 00:07:42,074 which made my spirit power 68 00:07:42,074 --> 00:07:44,736 go into my vessels little by little, 69 00:07:44,736 --> 00:07:46,136 making it easier for him to eat me. 70 00:08:25,280 --> 00:08:26,880 I heard that the pain of dispersing one's power 71 00:08:26,880 --> 00:08:28,800 is like bones being drilled and marrow extracted. 72 00:08:29,914 --> 00:08:31,994 It seems that my forty lashes were too light for you. 73 00:08:32,753 --> 00:08:34,393 I'll have to find other torture tools. 74 00:08:36,554 --> 00:08:38,752 Do you think it gets smoother the more you practice, like singing? 75 00:08:38,752 --> 00:08:41,914 It's precisely because I suffered so much back then 76 00:08:41,914 --> 00:08:44,593 that I'm really afraid of pain now, more than most people. 77 00:08:47,234 --> 00:08:50,034 How did you endure those thirty years in the cage? 78 00:08:52,153 --> 00:08:55,314 In the beginning, I fought against the fox. 79 00:08:55,314 --> 00:08:56,896 I always provoked him. 80 00:08:56,896 --> 00:08:58,432 But later, I got scared after being tortured, 81 00:08:58,432 --> 00:08:59,872 so I didn't dare to do that anymore. 82 00:09:01,034 --> 00:09:03,314 In the end, I stayed silent and uncooperative, 83 00:09:03,314 --> 00:09:04,554 even trying to end my own life. 84 00:09:08,193 --> 00:09:10,354 Even someone like you would seek death? 85 00:09:10,354 --> 00:09:13,034 Yes. But I never managed to die. 86 00:09:14,193 --> 00:09:15,674 Later on, 87 00:09:15,674 --> 00:09:17,955 I went from wanting to kill myself to wanting to kill him. 88 00:09:21,153 --> 00:09:23,794 Our mentality is really strange. 89 00:09:23,794 --> 00:09:25,474 You can tell whether you're happy or not, 90 00:09:25,474 --> 00:09:27,193 or painful or not 91 00:09:27,193 --> 00:09:28,674 by comparing yourself with others. 92 00:09:30,234 --> 00:09:33,593 Do you need me to delve deeper into my miserable past? 93 00:09:33,593 --> 00:09:36,513 I could exaggerate it a bit. 94 00:09:36,513 --> 00:09:40,674 I'm sure you would think there would be no other miseries. 95 00:10:51,273 --> 00:10:53,874 You look quite different tonight. 96 00:10:55,073 --> 00:10:56,833 Did something unpleasant happen? 97 00:11:19,193 --> 00:11:21,073 You lived by the water when you were a child? 98 00:11:57,824 --> 00:12:00,646 (Gourd Lake) 99 00:12:52,914 --> 00:12:53,914 So beautiful. 100 00:12:58,393 --> 00:13:00,513 Life is precious 101 00:13:02,794 --> 00:13:04,194 as long as we can enjoy such views. 102 00:13:07,914 --> 00:13:10,513 Even the rarest scenery would become dull if being seen too much. 103 00:13:10,513 --> 00:13:12,994 It will only be meaningful if there's someone by my side. 104 00:13:14,434 --> 00:13:15,633 Sceneries are dead. 105 00:13:16,234 --> 00:13:18,914 Only meanings from people will bring them alive. 106 00:14:13,568 --> 00:14:15,040 Why are you in a bad mood? 107 00:14:17,833 --> 00:14:19,554 The Central Plains are now stable. 108 00:14:21,153 --> 00:14:24,593 The King of Xiyan will eventually round up Hong Jiang. 109 00:14:25,273 --> 00:14:27,393 The trend of the world is irreversible. 110 00:14:27,393 --> 00:14:29,073 It's not something an individual can stop. 111 00:14:35,153 --> 00:14:41,273 Actually, you're just a demon, a despised nine-headed demon. 112 00:14:41,273 --> 00:14:44,794 For the arrogant deities in Chenrong, 113 00:14:44,794 --> 00:14:51,073 you're probably less than nothing in their eyes. 114 00:14:52,073 --> 00:14:54,273 Why are you worrying about Chenrong? 115 00:14:55,034 --> 00:14:57,953 What can you gain from following Hong Jiang? 116 00:14:57,953 --> 00:15:01,073 In your view, what should I do? 117 00:15:04,474 --> 00:15:07,674 If you like power, you might as well 118 00:15:08,874 --> 00:15:11,354 defect from Hong Jiang to the King of Xiyan. 119 00:15:27,554 --> 00:15:28,554 I was wrong. 120 00:15:31,513 --> 00:15:32,513 I was wrong. 121 00:15:33,874 --> 00:15:34,874 I was wrong. 122 00:16:07,833 --> 00:16:10,474 It's okay. I'm thick-skinned. 123 00:16:37,434 --> 00:16:38,434 Xiaoliu! 124 00:16:43,674 --> 00:16:44,674 Are you alright? 125 00:17:11,914 --> 00:17:13,792 A bowl of hot soup goes down, 126 00:17:13,792 --> 00:17:15,632 and all my internal organs are comfortable now. 127 00:17:25,954 --> 00:17:27,314 You shouldn't spoil me like this. 128 00:17:28,233 --> 00:17:31,353 What if I get used to your care, but then you leave? 129 00:17:31,353 --> 00:17:32,353 What should I do then? 130 00:17:32,993 --> 00:17:33,993 I won't leave. 131 00:17:36,714 --> 00:17:39,034 People who make promises are countless, 132 00:17:39,034 --> 00:17:41,434 but those who keep them are hard to find. 133 00:17:48,194 --> 00:17:49,194 Sleep tight. 134 00:18:02,153 --> 00:18:03,513 Just ignore Xiang Liu. 135 00:18:05,113 --> 00:18:08,113 I'll deal with him in the future. 136 00:18:30,074 --> 00:18:33,113 Don't worry. I've already thought of a way to deal with him. 137 00:18:39,341 --> 00:18:42,400 (Chenrong Army Base Camp) 138 00:18:46,074 --> 00:18:47,074 Mr. Xiang. 139 00:18:51,554 --> 00:18:52,554 Somebody! 140 00:18:53,954 --> 00:18:54,954 Another one fainted. 141 00:18:54,954 --> 00:18:56,473 Quick, send him away. 142 00:19:04,473 --> 00:19:06,040 What's going on? 143 00:19:06,040 --> 00:19:10,200 Mr. Xiang, recently in the camp, many people got sick from malaria. 144 00:19:20,153 --> 00:19:21,314 Why is there a carriage? 145 00:19:22,393 --> 00:19:24,153 Xiaoliu, come up. Let's have a look. 146 00:19:35,633 --> 00:19:39,113 The young lady from a big family is pretty indeed. 147 00:19:44,194 --> 00:19:46,714 (Yu Mansion) Xiaoliu, isn't that Mr. Yu? 148 00:19:47,993 --> 00:19:48,993 Yes, it's him. 149 00:19:53,834 --> 00:19:56,233 Xiaoliu, I'm not mistaken, am I? 150 00:19:56,233 --> 00:20:00,513 The half king of Qingshui Town, Mr. Yu, also has to salute this lady. 151 00:20:00,513 --> 00:20:01,914 The entire West River Street, 152 00:20:01,914 --> 00:20:06,074 including your pharmacy and my restaurant, belongs to Mr. Yu. 153 00:20:06,993 --> 00:20:08,473 You're not mistaken. 154 00:20:08,473 --> 00:20:10,954 It seems we have an honored guest in Qingshui Town. 155 00:20:24,674 --> 00:20:25,993 Skinny. 156 00:20:25,993 --> 00:20:29,153 Have you remembered the rhymes I taught you to distinguish herbs? 157 00:20:29,153 --> 00:20:30,336 Yes. 158 00:20:30,336 --> 00:20:32,074 - I'll give you a test. - Okay. 159 00:20:32,074 --> 00:20:33,074 Shiqi. 160 00:20:35,714 --> 00:20:36,714 Go ahead. 161 00:20:41,393 --> 00:20:42,393 What is this? 162 00:20:42,393 --> 00:20:43,393 White peony root. 163 00:20:48,608 --> 00:20:49,834 Xiaoliu, why did you hit me? 164 00:20:49,834 --> 00:20:51,194 Just hitting your pig-like head. 165 00:20:51,194 --> 00:20:53,216 White peony root? You idiot. 166 00:20:53,216 --> 00:20:56,352 Largehead atractylode for the spleen and qi, and white peony root for blood and menstruation. 167 00:20:56,352 --> 00:20:58,048 Why can't you remember? 168 00:20:58,048 --> 00:21:01,034 Shiqi has already distinguished all the herbs within less than six months. 169 00:21:01,034 --> 00:21:03,233 And you? It's been so many years, and you still can't remember. 170 00:21:03,233 --> 00:21:06,194 It's been years, and you still can't remember. You just can't remember, right? 171 00:21:06,194 --> 00:21:07,194 Xiaoliu. 172 00:21:08,273 --> 00:21:09,273 Drink some water. 173 00:21:12,954 --> 00:21:13,954 Let me check. 174 00:21:16,473 --> 00:21:17,473 Skinny, 175 00:21:19,353 --> 00:21:22,034 if I teach you again, can you remember? 176 00:21:24,753 --> 00:21:27,794 Largehead atractylode is for blood and menstruation, 177 00:21:28,513 --> 00:21:30,233 eliminating dampness and diuresis, 178 00:21:30,233 --> 00:21:32,594 arresting sweating and preventing miscarriage. 179 00:21:32,594 --> 00:21:33,914 Remember? 180 00:21:33,914 --> 00:21:36,674 Can you remember? Are you able to remember? 181 00:21:37,873 --> 00:21:39,633 Something's wrong! 182 00:21:39,633 --> 00:21:41,633 Something's wrong! 183 00:21:41,633 --> 00:21:42,954 What happened? 184 00:21:42,954 --> 00:21:45,353 I-I heard 185 00:21:45,353 --> 00:21:49,353 Mr. Yu wants to take back the shops near the river for other uses. 186 00:21:49,353 --> 00:21:53,393 Our Rejuvenation Hall is by the river, so it will also be taken back. 187 00:21:53,393 --> 00:21:54,674 What should we do, Xiaoliu? 188 00:21:56,034 --> 00:22:01,074 When we rented this place, it was just a wasteland. 189 00:22:01,074 --> 00:22:02,074 Xiaoliu and I 190 00:22:02,074 --> 00:22:05,353 put in so much effort to make it what it is now. 191 00:22:05,353 --> 00:22:08,314 Even if Yu Xin is half king of Qingshui Town, 192 00:22:08,314 --> 00:22:10,113 he shouldn't be so overbearing. 193 00:22:10,113 --> 00:22:11,714 Taking it back at will? 194 00:22:13,393 --> 00:22:15,393 I like being near the water. I don't want to move. 195 00:22:16,314 --> 00:22:18,954 It seems it's time to meet the king of Qingshui Town. 196 00:22:19,633 --> 00:22:20,633 I'll go with you. 197 00:22:21,314 --> 00:22:22,314 Okay. 198 00:22:25,475 --> 00:22:27,552 (Yu Mansion) 199 00:22:32,513 --> 00:22:33,513 Mr. Yu. 200 00:22:34,834 --> 00:22:36,113 Save the courtesy. 201 00:22:36,113 --> 00:22:37,554 Just speak up. 202 00:22:37,554 --> 00:22:40,034 I heard you wanted to take back the shops by the river. 203 00:22:41,074 --> 00:22:42,233 That's right. 204 00:22:42,233 --> 00:22:44,714 It includes Rejuvenation Hall. 205 00:22:44,714 --> 00:22:47,594 You intend to rent it out again after taking it back, right? 206 00:22:47,594 --> 00:22:48,954 Whomever you rent to is the same. 207 00:22:48,954 --> 00:22:50,914 Why not continue renting to us? 208 00:22:50,914 --> 00:22:52,873 Regarding the rent, it's negotiable. 209 00:22:52,873 --> 00:22:53,873 We can pay more. 210 00:22:55,153 --> 00:22:56,674 (Mr. Yu) Let alone for this one shop, 211 00:22:57,434 --> 00:23:00,273 even the rent for all the shops on the entire street 212 00:23:00,273 --> 00:23:01,554 is nothing. 213 00:23:02,513 --> 00:23:04,353 Can't we negotiate? 214 00:23:04,353 --> 00:23:07,873 After you take it back, you can't just leave it idle. 215 00:23:07,873 --> 00:23:09,434 It needs to be used. 216 00:23:09,434 --> 00:23:11,873 You've been in Qingshui Town for over twenty years, right? 217 00:23:13,554 --> 00:23:14,554 To be honest, 218 00:23:15,314 --> 00:23:18,314 I'm just a servant, merely running errands. 219 00:23:19,314 --> 00:23:21,034 My master is extremely wealthy. 220 00:23:21,834 --> 00:23:25,696 Let alone for this one shop, even if the entire Qingshui Town is idle, 221 00:23:25,696 --> 00:23:27,353 it won't have any harm. 222 00:23:28,034 --> 00:23:29,034 I have to go. 223 00:23:29,794 --> 00:23:30,914 I won't keep you any longer. 224 00:23:33,034 --> 00:23:34,034 I'm sorry to bother you. 225 00:23:39,993 --> 00:23:40,993 Miss Jing Ye. 226 00:23:43,113 --> 00:23:44,113 Stop! 227 00:23:45,834 --> 00:23:48,113 Master. 228 00:23:48,992 --> 00:23:52,233 They all say you're dead, but we don't believe it. 229 00:23:52,928 --> 00:23:55,680 It's been ten years. 230 00:23:56,314 --> 00:23:57,594 Heaven has pity on us. 231 00:23:57,594 --> 00:24:00,153 I finally found you. 232 00:24:10,153 --> 00:24:11,914 Why don't you talk, Master? 233 00:24:11,914 --> 00:24:13,393 I am Jing Ye. 234 00:24:13,393 --> 00:24:14,914 Did you forget? 235 00:24:14,914 --> 00:24:16,096 And Lan Xiang. 236 00:24:16,096 --> 00:24:18,153 You once joked that our names together sound like 237 00:24:18,153 --> 00:24:19,833 "the fragrance of an orchid in the night." 238 00:24:22,314 --> 00:24:25,298 Yu Xin, send a message to the Madam now. 239 00:24:25,298 --> 00:24:27,353 Tell her we've found the junior master. 240 00:24:27,353 --> 00:24:28,314 Yes. 241 00:24:28,314 --> 00:24:29,314 Master, 242 00:24:30,034 --> 00:24:32,914 have you even forgotten the Madam? 243 00:24:49,393 --> 00:24:52,194 Take your time with your family affairs. I will leave first. 244 00:24:56,153 --> 00:24:58,153 Master. Master. 245 00:25:25,056 --> 00:25:26,954 Xiaoliu, time to eat. 246 00:25:33,674 --> 00:25:36,674 Xiaoliu, did Mr. Yu agree to let us continue renting here? 247 00:25:44,873 --> 00:25:45,873 I can't eat anymore. 248 00:25:49,633 --> 00:25:50,753 I can't have it, either. 249 00:25:52,113 --> 00:25:54,033 I've been living here for more than twenty years. 250 00:25:54,834 --> 00:25:56,473 I can't bear to leave. 251 00:26:01,753 --> 00:26:05,473 Don't worry. We can rent for as long as we want. 252 00:26:05,473 --> 00:26:06,873 Even if we don't pay the rent, 253 00:26:06,873 --> 00:26:08,034 no one dares to take it back. 254 00:26:09,233 --> 00:26:11,513 Really? You convinced Mr. Yu? 255 00:26:12,794 --> 00:26:13,794 Kind of. 256 00:26:14,434 --> 00:26:15,794 Thank God. 257 00:26:15,794 --> 00:26:18,153 That's great. Let's eat. 258 00:26:18,153 --> 00:26:19,714 Come on. Let's eat. 259 00:26:20,393 --> 00:26:23,314 Mu, don't worry. 260 00:26:23,314 --> 00:26:24,753 I will definitely stay with you all the time 261 00:26:24,753 --> 00:26:26,153 and take care of you until you die. 262 00:26:27,034 --> 00:26:30,353 You have a short life. I'm sure I can accompany you to death. 263 00:26:30,353 --> 00:26:32,794 I won't let you be lonely and helpless, 264 00:26:39,674 --> 00:26:44,554 but I don't know who will be with me when I die. 265 00:26:45,353 --> 00:26:47,873 Bad boy, you're talking nonsense again. 266 00:26:52,674 --> 00:26:54,434 Where's Shiqi, Xiaoliu? 267 00:26:54,434 --> 00:26:55,873 Why hasn't Shiqi come back yet? 268 00:26:57,473 --> 00:27:00,074 He's not coming back. We don't need to prepare meals for him anymore. 269 00:27:00,074 --> 00:27:02,208 He's not coming back? Where did he go? 270 00:27:02,208 --> 00:27:04,834 - He's staying in Mr. Yu house. - Really? 271 00:27:04,834 --> 00:27:06,554 He's working for Mr. Yu now? 272 00:27:06,554 --> 00:27:09,393 Mr. Yu is the one who pays the most in Qingshui Town. 273 00:27:09,393 --> 00:27:12,194 If Shiqi can live a decent life there, we will benefit too. 274 00:27:13,513 --> 00:27:16,353 So many good things happened today. Let's add dishes to celebrate tonight. 275 00:27:16,353 --> 00:27:17,914 Okay, I'll go buy groceries later. 276 00:27:17,914 --> 00:27:19,393 I'll go buy the wine. 277 00:27:19,393 --> 00:27:20,393 Enjoy the meal. 278 00:27:23,034 --> 00:27:24,034 I'm full. 279 00:28:18,113 --> 00:28:19,674 Why are you still wearing this? 280 00:28:25,393 --> 00:28:26,513 Your clothes are scented? 281 00:28:27,554 --> 00:28:28,633 I don't like the smell. 282 00:28:29,513 --> 00:28:31,233 From now on, no more scent. 283 00:28:33,594 --> 00:28:35,993 You should go home now, in case your family worry. 284 00:28:37,088 --> 00:28:38,088 I... 285 00:28:38,816 --> 00:28:40,273 I still want to be Ye Shiqi. 286 00:28:42,954 --> 00:28:45,753 There is no Ye Shiqi in this world. 287 00:29:13,993 --> 00:29:16,074 My Lord, I've known Ye Shiqi's identity. 288 00:29:27,264 --> 00:29:34,240 (Upon investigation, Ye Shiqi is Tushan Jing, second son of Tushan Family) 289 00:29:37,393 --> 00:29:38,834 It's him. 290 00:30:11,594 --> 00:30:12,594 Xiaoliu, let me do it. 291 00:30:14,273 --> 00:30:15,473 Thank you. 292 00:30:15,473 --> 00:30:16,714 What for? It's my duty. 293 00:30:17,954 --> 00:30:19,714 Xiaoliu, were you waiting for someone? 294 00:30:21,074 --> 00:30:22,273 No. 295 00:30:22,273 --> 00:30:23,674 I must have seen it wrong. 296 00:30:23,674 --> 00:30:26,034 When you turned your head and saw me, 297 00:30:26,034 --> 00:30:27,200 you seemed a little disappointed. 298 00:30:27,200 --> 00:30:28,954 So I thought you were waiting for someone. 299 00:30:30,954 --> 00:30:33,393 Xiaoliu, why don't you go home first? 300 00:30:33,393 --> 00:30:34,473 I'll finish washing soon. 301 00:30:36,633 --> 00:30:38,193 Are you used to living here these days? 302 00:30:40,873 --> 00:30:45,594 Ever since I came to Rejuvenation Hall, I've felt settled like never before. 303 00:30:47,834 --> 00:30:49,194 I can sleep till daybreak. 304 00:30:51,633 --> 00:30:52,633 Xiaoliu, 305 00:30:53,674 --> 00:30:55,200 thank you for helping me and Skinny 306 00:30:56,416 --> 00:30:58,136 to get together and for giving me a family. 307 00:30:58,954 --> 00:31:01,513 Aren't you worried about the future at all? 308 00:31:07,513 --> 00:31:11,914 Rather than regret in the future, you'd better stay away now. 309 00:31:12,753 --> 00:31:14,674 As long as your heart becomes cold and hard, 310 00:31:15,594 --> 00:31:16,794 the pain will be less. 311 00:31:21,954 --> 00:31:24,834 Once the heart becomes hard and cold, 312 00:31:24,834 --> 00:31:28,554 it can indeed block out pain, but it will also block out joy. 313 00:31:35,353 --> 00:31:36,353 What's wrong, Xiaoliu? 314 00:31:42,554 --> 00:31:44,273 Your words inspired me. 315 00:31:46,233 --> 00:31:47,233 Thank you, Tian'er. 316 00:31:48,834 --> 00:31:49,834 You're welcome. 317 00:32:06,554 --> 00:32:08,674 I can't feel his pulse. He's dying. 318 00:32:28,714 --> 00:32:32,393 Mr. Xiang, malaria is toxic and hard to prevent. 319 00:32:32,393 --> 00:32:34,194 The number of patients is increasing day by day. 320 00:32:34,194 --> 00:32:35,993 We urgently need a large amount of medicinal materials, 321 00:32:35,993 --> 00:32:37,216 but... 322 00:32:37,216 --> 00:32:39,594 I will figure it out. 323 00:32:40,554 --> 00:32:42,473 List out the needed medicinal materials. 324 00:32:42,473 --> 00:32:44,633 Yes, I will write it down immediately. 325 00:33:35,393 --> 00:33:37,074 There's no scent on your clothes. 326 00:33:39,633 --> 00:33:40,633 You don't like it. 327 00:33:47,034 --> 00:33:49,434 The herbal medicine made by me. Wear it. 328 00:33:54,674 --> 00:33:56,034 What? Don't you like it? 329 00:33:57,034 --> 00:33:58,954 Never mind. You can keep using the scent. 330 00:34:17,594 --> 00:34:18,994 How many maids did you have before? 331 00:34:20,433 --> 00:34:21,433 Two. 332 00:34:22,272 --> 00:34:23,712 How much money do you actually have? 333 00:34:27,314 --> 00:34:29,993 I... I haven't counted. 334 00:34:31,594 --> 00:34:34,034 Did your previous issue happen because of money? 335 00:34:34,993 --> 00:34:35,993 Yes. 336 00:34:38,554 --> 00:34:40,554 Does Jing Ye look better or Lan Xiang? 337 00:34:49,034 --> 00:34:51,234 Do you still remember the herbs I told you about before? 338 00:34:52,354 --> 00:34:53,314 I do. 339 00:34:53,314 --> 00:34:57,594 Those herbs seem ordinary, but by adding a little thing, 340 00:34:57,594 --> 00:35:00,074 you can take down either deities or demons. 341 00:35:03,713 --> 00:35:05,713 You're not that nine-headed demon. 342 00:35:05,713 --> 00:35:07,314 You don't have nine lives. 343 00:35:07,314 --> 00:35:08,354 Don't eat things randomly. 344 00:35:10,834 --> 00:35:11,834 Okay. 345 00:35:13,193 --> 00:35:15,354 So does Lan Xiang look better or Jing Ye? 346 00:35:25,314 --> 00:35:27,473 The intimate people would be the most unreliable. 347 00:35:27,473 --> 00:35:28,753 Look out for yourself. 348 00:35:30,394 --> 00:35:31,953 Okay. 349 00:35:31,953 --> 00:35:35,114 Don't take action, enduring and pretending to be dumb. 350 00:35:35,114 --> 00:35:38,554 Or if you have to, do it decisively and completely. 351 00:35:38,554 --> 00:35:39,554 Never be soft-hearted. 352 00:35:42,154 --> 00:35:44,032 If you really can't beat them down, 353 00:35:44,032 --> 00:35:47,314 you can come back and help me grow medicine. 354 00:35:47,314 --> 00:35:48,513 Anyway, you won't starve. 355 00:35:51,233 --> 00:35:52,233 Okay. 356 00:35:53,554 --> 00:35:54,554 My Lord, 357 00:35:55,840 --> 00:35:59,154 many people in Chenrong Army got sick from malaria and lack medicine. 358 00:35:59,154 --> 00:36:01,114 Xiang Liu is trying to gather medicinal materials. 359 00:36:06,114 --> 00:36:08,154 If he can't control the disease, 360 00:36:08,834 --> 00:36:10,848 it will inevitably lower the army's morale. 361 00:36:10,848 --> 00:36:13,834 It is the time to force the Chenrong Army to surrender. 362 00:36:13,834 --> 00:36:14,953 Pass the order. 363 00:36:14,953 --> 00:36:17,074 Buy up the main medicines Xiang Liu needs, 364 00:36:17,074 --> 00:36:18,394 so they have no medicine to use. 365 00:36:19,233 --> 00:36:20,993 When they have nowhere to go, 366 00:36:21,600 --> 00:36:23,713 take the opportunity to lure them to surrender. 367 00:36:23,713 --> 00:36:24,713 Yes. 368 00:36:25,594 --> 00:36:26,594 However... 369 00:36:27,433 --> 00:36:29,594 - Tell me. - My Lord, 370 00:36:29,594 --> 00:36:32,114 the men of the Fifth and Seventh Kings have been active lately. 371 00:36:32,114 --> 00:36:33,913 If we act now, 372 00:36:33,913 --> 00:36:36,433 I'm afraid the credit will be taken by your uncles, 373 00:36:36,433 --> 00:36:38,473 which will benefit them but not you. 374 00:36:38,473 --> 00:36:42,634 If they can surrender earlier, the world can be peaceful sooner. 375 00:36:42,634 --> 00:36:44,713 How can I give up for personal gain? 376 00:36:44,713 --> 00:36:49,794 Even if I want the throne, I can't leave the interests of the people behind. 377 00:36:49,794 --> 00:36:52,193 I am impressed that you care for the entire world. 378 00:36:53,554 --> 00:36:55,753 Go. Be cautious. 379 00:36:55,753 --> 00:36:56,753 Yes. 380 00:37:07,074 --> 00:37:08,713 As you all know, 381 00:37:08,713 --> 00:37:12,794 there are three royal families and four noble families in Dahuang. 382 00:37:12,794 --> 00:37:17,273 Today, I want to talk about one of the four noble families, 383 00:37:17,273 --> 00:37:20,233 the richest family in Dahuang, the Tushan Family. 384 00:37:20,993 --> 00:37:24,074 The Tushan Family are descendants of the nine-tailed deity fox. 385 00:37:24,074 --> 00:37:25,913 They have been running businesses for generations. 386 00:37:25,913 --> 00:37:28,513 Their businesses are throughout the entire Dahuang. 387 00:37:28,513 --> 00:37:31,513 The Qingqiu Hill where the Tushan Family live 388 00:37:31,513 --> 00:37:33,233 is built with jade tiles and gold bricks, 389 00:37:33,233 --> 00:37:35,633 as well as various exotic animals and monsters in the garden. 390 00:37:36,634 --> 00:37:40,874 Although the Family is not a royal one, it is like a royal family. 391 00:37:40,874 --> 00:37:45,513 Their offspring are continuous, and their influence is deeply rooted. 392 00:37:46,354 --> 00:37:51,154 Even the two emperors have to show them some respect. 393 00:37:53,154 --> 00:37:54,874 Don't be envious, everyone. 394 00:37:55,594 --> 00:37:59,233 After all, wealth is like a wisp of smoke. 395 00:37:59,233 --> 00:38:03,233 Anyway, you can't wish for it if Heaven doesn't bestow it to you. 396 00:38:09,114 --> 00:38:11,433 Xiaoliu, come sit here. 397 00:38:11,433 --> 00:38:12,433 Mr. Xuan. 398 00:38:17,953 --> 00:38:19,193 Thanks. 399 00:38:19,193 --> 00:38:21,794 The Tushan Family is large and has a big business, 400 00:38:21,794 --> 00:38:24,114 but their descendants are not many now. 401 00:38:24,114 --> 00:38:27,354 This generation's direct line only has a pair of brothers. 402 00:38:28,233 --> 00:38:31,713 Known as Master Qingqiu, the junior master of the Tushan Family 403 00:38:31,713 --> 00:38:34,114 is intelligent, handsome, 404 00:38:35,034 --> 00:38:38,394 and proficient in zither, chess, calligraphy and painting. 405 00:38:39,314 --> 00:38:42,554 Not only is he elegant and witty, 406 00:38:42,554 --> 00:38:44,913 but he is also good at running businesses. 407 00:38:44,913 --> 00:38:48,314 So all the girls in Dahuang 408 00:38:48,314 --> 00:38:53,794 call Master Qingqiu the man of their dreams. 409 00:38:54,913 --> 00:38:55,913 Xiaoliu. 410 00:38:56,673 --> 00:38:57,673 Xiaoliu. 411 00:38:58,753 --> 00:39:00,353 You didn't recognize him in new clothes? 412 00:39:02,193 --> 00:39:04,034 This roasted ginkgo seed is really delicious, 413 00:39:04,034 --> 00:39:05,834 but it's a bit troublesome to peel. 414 00:39:06,513 --> 00:39:07,594 Try it. 415 00:39:07,594 --> 00:39:10,114 - Having this. - (The junior master of the Tushan Family) 416 00:39:10,114 --> 00:39:12,233 is not only accomplished in both literature and martial arts, 417 00:39:12,233 --> 00:39:14,993 but his tactics are also quite remarkable. 418 00:39:15,753 --> 00:39:18,753 So much so that in Qingqiu Hill and even Dahuang, 419 00:39:18,753 --> 00:39:21,913 everyone only knows the junior master, but not the senior master. 420 00:39:21,913 --> 00:39:24,433 As the saying goes, 421 00:39:24,433 --> 00:39:26,393 from the same family but with different destinies. 422 00:39:44,594 --> 00:39:45,634 Sit, please sit. 423 00:39:50,993 --> 00:39:52,513 What are you waiting for? Sit. 424 00:39:54,554 --> 00:39:58,154 Master Qingqiu is famous all over the world. 425 00:39:58,154 --> 00:40:01,554 He might be the next leader of the Tushan Family. 426 00:40:02,513 --> 00:40:03,673 Across the whole world, 427 00:40:03,673 --> 00:40:06,713 the number of young ladies from prominent families 428 00:40:06,713 --> 00:40:08,834 who want to marry him is simply countless. 429 00:40:10,273 --> 00:40:13,114 The Lady of Tushan had been selecting for a long time, 430 00:40:13,114 --> 00:40:17,673 and finally decided on Miss Fangfeng for the junior master. 431 00:40:18,794 --> 00:40:20,314 Miss Fangfeng 432 00:40:20,314 --> 00:40:24,074 traveled around with her father and brothers since she was a child. 433 00:40:24,074 --> 00:40:26,713 She is unlike ordinary girls. 434 00:40:26,713 --> 00:40:29,634 Not only was she born as beautiful as a blooming flower, 435 00:40:29,634 --> 00:40:31,874 but she also has excellent archery skills. 436 00:40:34,394 --> 00:40:40,953 Unfortunately, during the wedding preparation, 437 00:40:40,953 --> 00:40:44,834 the junior master was seriously ill. 438 00:40:44,834 --> 00:40:47,074 The wedding had to be canceled. 439 00:40:47,074 --> 00:40:50,034 The lovers failed to get married. 440 00:40:50,953 --> 00:40:52,283 Over these years, 441 00:40:52,283 --> 00:40:56,554 the junior master has been healing in seclusion. 442 00:40:56,554 --> 00:41:00,634 The power of the family has changed hands to the senior master. 443 00:41:01,634 --> 00:41:06,634 This is exactly the turning of fate and the unpredictability of destiny. 444 00:41:06,634 --> 00:41:11,154 Once the trend changes, fortune is beyond one's control. 445 00:41:12,594 --> 00:41:13,594 What's your name? 446 00:41:14,513 --> 00:41:15,673 Next time we meet, 447 00:41:15,673 --> 00:41:17,793 it wouldn't be appropriate to pretend not to know you. 448 00:41:18,554 --> 00:41:20,753 But even if you lent me ten times the courage, 449 00:41:20,753 --> 00:41:22,554 I wouldn't dare to call you Shiqi. 450 00:41:22,554 --> 00:41:26,753 Even if you don't mind, your wife would shoot me with an arrow. 451 00:41:31,114 --> 00:41:34,433 Even if you don't tell me, I'll hear it from someone else sooner or later. 452 00:41:36,473 --> 00:41:37,673 Tushan Jing. 453 00:41:40,314 --> 00:41:41,753 Tushan Jing. 454 00:41:42,634 --> 00:41:43,634 How do you write it? 455 00:42:04,953 --> 00:42:07,154 What's the name of your soon-to-be bride? 456 00:42:13,874 --> 00:42:16,713 Six years. I've taken you in for six years. 457 00:42:17,834 --> 00:42:19,473 You exempt me from six years of rent. 458 00:42:20,193 --> 00:42:22,874 From now on, we owe each other nothing. 459 00:42:30,753 --> 00:42:31,794 Master Qingqiu? 460 00:42:32,913 --> 00:42:34,834 I'll have to call you that from now on, right? 461 00:42:51,273 --> 00:42:52,753 Look, Xiaoliu saved you, 462 00:42:53,913 --> 00:42:56,673 but you didn't even reveal your true identity to him. 463 00:42:56,673 --> 00:42:58,193 No wonder Xiaoliu is angry. 464 00:42:59,433 --> 00:43:03,354 Wait until Xiaoliu calms down and then sincerely apologize to him. 465 00:43:05,993 --> 00:43:06,993 I'll take my leave. 466 00:43:40,697 --> 00:43:43,929 ♫ Looking back on my old days ♫ 467 00:43:45,657 --> 00:43:49,497 ♫ I was unruffled with no sorrow and soreness ♫ 468 00:43:51,577 --> 00:43:56,377 ♫ In my chaotic life, I failed to meet your gaze ♫ 469 00:43:59,513 --> 00:44:01,785 ♫ Only emptiness remained ♫ 470 00:44:04,729 --> 00:44:07,801 ♫ Enduring all things in my life ♫ 471 00:44:09,650 --> 00:44:14,041 ♫ I valued all but indifferent to wealth and fame ♫ 472 00:44:15,577 --> 00:44:21,050 ♫ Basking in the sun, I couldn't feel your sunlight ♫ 473 00:44:22,001 --> 00:44:27,833 ♫ Only heatwaves retained ♫ 474 00:44:30,681 --> 00:44:35,417 ♫ All things are dim, while only your eyes shine bright ♫ 475 00:44:36,729 --> 00:44:41,241 ♫ I'll follow my heart and go to chase the sun far away ♫ 476 00:44:42,681 --> 00:44:48,633 ♫ Everything seems sad, while only your brows raise in delight ♫ 477 00:44:49,410 --> 00:44:53,721 ♫ I'm waiting for you to enjoy the scenery at night ♫ 478 00:44:54,713 --> 00:44:59,769 ♫ You came with wind and rain, while left with my four seasons ♫ 479 00:45:00,806 --> 00:45:05,209 ♫ Without you, even the best scenery is dull ♫ 480 00:45:06,617 --> 00:45:12,153 ♫ It began like a tornado, and went away leaving only dust ♫ 481 00:45:13,337 --> 00:45:24,057 ♫ Without you, even the most beautiful world is a mess ♫ 33843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.