Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,340 --> 00:00:06,450
[NA IN WOO]
2
00:00:09,800 --> 00:00:11,440
[KIM JI EUN]
3
00:00:14,370 --> 00:00:15,790
[KWON YOOL]
4
00:00:16,690 --> 00:00:18,240
[BAE JONG OK]
5
00:00:18,240 --> 00:00:19,840
[LEE KYU HAN]
6
00:00:19,840 --> 00:00:21,080
[JUNG SANG HOON / JANG HYE JIN / KIM HEE JUNG]
7
00:00:22,510 --> 00:00:23,690
[CHOI GWANG IL / KIM CHUL KI / KIM HYUNG MOOK / REN]
8
00:00:31,540 --> 00:00:36,110
[LONGING FOR YOU]
9
00:00:36,110 --> 00:00:38,800
[OS PERSONAGENS, LOCAIS, AGENCIAS E INCIDENTES DESTE DRAMA NÃO SÃO REAIS. ISTO É UMA OBRA DE AÇÃO.]
10
00:00:40,110 --> 00:00:42,920
[EPISÓDIO 1]
11
00:01:14,120 --> 00:01:19,310
Ontem à noite, Yoo, uma diretora de galeria
em Seul, foi assassinada.
12
00:01:19,310 --> 00:01:22,200
Investigadores suspeitam que o marido, Bae,
que não estava em bons temos com sua esposa…
13
00:01:22,200 --> 00:01:22,920
Bae…
14
00:01:22,920 --> 00:01:25,840
Eles identificaram Bae como o principal suspeito
e o convocaram para investigação.
15
00:01:25,840 --> 00:01:28,350
Já faz um mês
desde que o assassinato na galeria aconteceu,
16
00:01:28,350 --> 00:01:30,130
mas eles ainda não fazem a mínima ideia
de quem possa ser o suspeito…
17
00:01:30,130 --> 00:01:32,240
As habilidades de investigação
da polícia estão em jogo…
18
00:01:32,240 --> 00:01:35,220
Apesar de já ter se passado quatro meses
desde que a investigação começou,
19
00:01:35,220 --> 00:01:36,940
em razão do baixo progresso na investigação,
20
00:01:36,940 --> 00:01:39,280
muitos especulam que o principal suspeito,
Bae, está recebendo tratamento especial,
21
00:01:39,280 --> 00:01:41,770
por ser filho de um deputado.
22
00:01:41,770 --> 00:01:46,170
Em resposta, promotores comunicaram
a intimação de Bae mais uma vez.
23
00:01:46,170 --> 00:01:50,130
Mais uma vez as habilidades de investigação
dos promotores e da polícia estão em jogo.
24
00:01:51,800 --> 00:01:54,480
Sr. Inspetor-geral, isto está errado!
25
00:01:54,480 --> 00:01:56,350
O quer dizer por incluir outro promotor?
26
00:01:56,350 --> 00:01:59,050
Não podemos deixar que a reputação
dos promotores caia mais ainda.
27
00:01:59,050 --> 00:02:00,730
Pai!
28
00:02:01,760 --> 00:02:03,450
Estamos no trabalho agora.
29
00:02:03,450 --> 00:02:05,250
Promotora Yang.
30
00:02:05,250 --> 00:02:08,850
O Inspetor-geral tomou esta decisão
depois de análise e reflexão.
31
00:02:11,050 --> 00:02:13,470
Ela deve estar aqui. Pode entrar!
32
00:02:22,140 --> 00:02:23,610
Ótimo.
33
00:02:27,280 --> 00:02:31,610
Promotora Yang, esta é a promotora Go Young Joo,
com quem você vai começar a trabalhar a partir de hoje.
34
00:02:31,610 --> 00:02:33,540
Então é você, sunbae?
35
00:02:34,560 --> 00:02:36,390
Sim.
36
00:02:36,390 --> 00:02:38,080
Boa sorte para nós.
37
00:02:50,640 --> 00:02:56,520
♫ Seus olhos e sua voz ♫
38
00:02:56,520 --> 00:03:00,730
♫ Eu não consigo mais capturá-los ♫
39
00:03:00,730 --> 00:03:06,580
♫ Nossos momentos e nossas promessas ♫
40
00:03:06,580 --> 00:03:10,740
♫ Só sobraram lágrimas ♫
41
00:03:10,740 --> 00:03:17,160
♫ Mesmo que eu tente esquecer agora ♫
42
00:03:17,160 --> 00:03:20,620
♫ As memórias não desaparecem ♫
43
00:03:20,620 --> 00:03:26,440
♫ Eu preciso deixá-las ir ♫
44
00:03:26,440 --> 00:03:31,780
♫ Você é valioso para mim ♫
45
00:03:51,720 --> 00:04:01,070
♫ Meu jeito de esperar por você é cantando
esta triste canção com todo meu coração ♫
46
00:04:04,120 --> 00:04:05,960
[POGOO]
47
00:04:09,990 --> 00:04:13,270
[DELEGACIA DE WOOJIN]
48
00:04:21,390 --> 00:04:25,200
Nossa, vocês ainda conseguem comer jjajangmyun
depois de terem bebido tanto ontem à noite?
49
00:04:25,200 --> 00:04:26,960
Vocês têm um estômago muito forte.
50
00:04:26,960 --> 00:04:29,300
Vocês têm um estômago forte,
não um fígado forte.
51
00:04:29,300 --> 00:04:33,230
Inspetor Oh, você parece ser bem fraco.
52
00:04:33,230 --> 00:04:34,580
Você é enjoado para comer?
53
00:04:34,580 --> 00:04:37,720
Um bêbado raiz não se importa
com que comida vai comer para a ressaca.
54
00:04:37,720 --> 00:04:40,390
Sim, seus bêbados raiz, vão em frente
e aproveitem a sua comida de ressaca.
55
00:04:40,390 --> 00:04:42,900
Eu realmente não consigo comer nada.
Nossa, não estou bem…
56
00:04:42,900 --> 00:04:45,660
- Olá!
- Ei, Oh Jin Woo!
57
00:04:46,900 --> 00:04:49,390
- O que é isso?
- Você bebeu muito ontem à noite.
58
00:04:49,390 --> 00:04:51,690
- Eu pesquei linguado esta manhã.
- Sério?
59
00:04:51,690 --> 00:04:53,150
Vamos ver.
60
00:04:55,040 --> 00:04:59,050
Nossa! Você pescou uma raridade! Caramba…
61
00:04:59,050 --> 00:05:02,390
Incrível! Me sinto melhor só de ver isso!
62
00:05:02,390 --> 00:05:04,680
- Que dramático.
- Ei, eu não sou dramático.
63
00:05:04,680 --> 00:05:07,340
O cheiro de peixe que isso tem está curando
minha ressaca.
64
00:05:07,340 --> 00:05:08,970
Coma devagar. Você vai ficar doente.
65
00:05:08,970 --> 00:05:11,280
Uau, olha só ele cuidando do irmão.
66
00:05:11,280 --> 00:05:12,910
O amor fraternal de vocês me deixa emocionado.
67
00:05:12,910 --> 00:05:15,420
O que podem fazer as pessoas sem irmãos…
68
00:05:15,420 --> 00:05:18,070
Eu estava precisando disso.
Nem se comparada ao jjajangmyun.
69
00:05:18,070 --> 00:05:19,340
Me dê um pouco!
70
00:05:19,340 --> 00:05:20,980
Ei, ei, ei! Ei!
71
00:05:20,980 --> 00:05:22,610
- Ei! Ei!
- Que delícia!
72
00:05:22,610 --> 00:05:23,990
- Nossa…
- Ei!
73
00:05:23,990 --> 00:05:25,920
- Puxa!
- Fala sério!
74
00:05:29,470 --> 00:05:32,590
Pare de beber tanto. Você não é o super-homem.
75
00:05:32,590 --> 00:05:34,940
Meu irmão é igual uma esposa para mim.
Por que eu deveria me preocupar?
76
00:05:34,940 --> 00:05:37,260
Minha ressaca já passou.
77
00:05:37,260 --> 00:05:38,920
Tanto faz…
78
00:05:40,540 --> 00:05:43,680
- Viu? Eu digeri tudo.
- Nossa, que cheiro…
79
00:05:45,230 --> 00:05:47,510
Ei! Que cheiro horrível!
80
00:05:47,510 --> 00:05:49,070
Seu maníaco de limpeza.
81
00:05:49,070 --> 00:05:51,300
- Vá.
- Venha para casa cedo.
82
00:05:51,300 --> 00:05:54,200
- Vou preparar um jantar legal.
- Sim, querida.
83
00:05:54,200 --> 00:05:55,880
Continência!
84
00:06:03,790 --> 00:06:05,500
Ai, que susto!
85
00:06:05,500 --> 00:06:07,690
- O quê?
- Está uma bagunça lá dentro.
86
00:06:07,690 --> 00:06:09,510
Eles não param de pedir por você.
Se apresse.
87
00:06:09,510 --> 00:06:10,810
O quê?
88
00:06:10,810 --> 00:06:13,680
Você tem ideia do quanto você me deve?
89
00:06:13,680 --> 00:06:16,510
Como pode dizer que vai pagar
com essa coisa inútil?
90
00:06:16,510 --> 00:06:19,250
Você está me fazendo subir pelas paredes!
91
00:06:19,300 --> 00:06:21,780
Ei, olhe, isso tudo é dinheiro!
92
00:06:21,780 --> 00:06:23,420
Por que está desprezando o meu dinheiro?
93
00:06:23,420 --> 00:06:24,760
O que está acontecendo?
94
00:06:24,800 --> 00:06:28,100
- Ei, o que está acontecendo?
- Inspetor Oh!
95
00:06:28,110 --> 00:06:30,380
Eu falei que eu ia processar esse velhote.
96
00:06:30,380 --> 00:06:33,760
- Se apresse e faça uma ocorrência!
- De novo?
97
00:06:33,760 --> 00:06:37,450
- Quanto que ele te deve?
- Ele me deve 1,5 milhões de wones!
98
00:06:41,980 --> 00:06:45,910
Oi, senhor. Você deve andar muito ocupado
com a agricultura,
99
00:06:45,910 --> 00:06:48,130
mas parece que anda bebendo muito
aqui e ali.
100
00:06:48,130 --> 00:06:49,870
Eu bebo um copo quando chove.
101
00:06:49,870 --> 00:06:51,280
E dois copos quando vejo relâmpagos.
102
00:06:51,280 --> 00:06:54,730
E três copos quando vejo um grande temporal.
É isso o que acontece.
103
00:06:54,730 --> 00:06:57,630
Entendi. Trabalhar na agricultura
sob efeito do álcool não é ilegal,
104
00:06:57,630 --> 00:06:59,570
mas você pode acabar algemado
se não pagar pelas bebidas que tomou.
105
00:06:59,570 --> 00:07:01,870
Tudo o que eu tenho são essas pimentas.
106
00:07:01,900 --> 00:07:06,000
- Eu vou pagar com essas pimentas.
- Francamente!
107
00:07:06,000 --> 00:07:07,710
Ela disse que não quer assim.
108
00:07:07,710 --> 00:07:11,630
Dizer que não pode pagar e pedir por piedade
depois de beber tudo aquilo é uma fraude.
109
00:07:11,630 --> 00:07:14,950
- Se apresse e pague em dinheiro.
- Então…
110
00:07:14,950 --> 00:07:18,050
vá em frente e me processe ou me mate.
Faça como quiser!
111
00:07:18,050 --> 00:07:19,820
Tudo o que eu tenho são as pimentas!
112
00:07:19,820 --> 00:07:25,400
Para mim,
todas essas pimentas são inúteis!
113
00:07:25,400 --> 00:07:26,760
Devolva meu dinheiro!
114
00:07:26,760 --> 00:07:28,780
- Devolva meu dinheiro!
- Ei, ei, ei.
115
00:07:28,800 --> 00:07:31,500
- Se acalme.
- Nossa!
116
00:07:31,500 --> 00:07:35,640
Se continuar com isso, vou ligar par seu filho
mais velho que mora em Seul
117
00:07:35,640 --> 00:07:38,830
e dizer a ele que você não sabe nem a diferença
entre dinheiro e pimenta.
118
00:07:38,830 --> 00:07:41,830
- O número dele é…
- Encontrei.
119
00:07:41,830 --> 00:07:43,740
Ei! Não, não.
120
00:07:43,740 --> 00:07:46,950
Não… Sinto muito… Desculpe.
121
00:07:46,950 --> 00:07:51,060
- Está bem. Não ligue, por favor.
- Você deveria ter feito isso desde o começo.
122
00:07:55,920 --> 00:08:00,070
Isso tudo é falta de atenção sua por ter servido
álcool a ele sabendo como ele é.
123
00:08:00,070 --> 00:08:02,640
Você ainda é tão ingênua depois de trabalhar
neste negócio todos esses anos?
124
00:08:02,640 --> 00:08:04,640
Pois é, não é?
125
00:08:04,640 --> 00:08:08,500
Não consigo nem o suficiente para o aluguel.
Talvez eu devesse fechar
126
00:08:08,500 --> 00:08:11,320
e começar um negócio de casa de apostas.
127
00:08:12,570 --> 00:08:14,240
Casa?
128
00:08:16,560 --> 00:08:20,690
Puxa, eu realmente esqueci que tenho trabalho
para fazer…
129
00:08:23,340 --> 00:08:25,470
Deve haver muitos apostadores indo
em uma excursão.
130
00:08:25,470 --> 00:08:28,720
Eu não sei de nada.
131
00:08:28,720 --> 00:08:31,010
Quando eles vão agir?
132
00:08:50,050 --> 00:08:51,030
Aigoo.
133
00:08:51,030 --> 00:08:56,520
Nossa! É o ssangpi que você joga
mesmo quando está na frente da delegacia.
134
00:08:56,520 --> 00:09:00,940
Fazer o quê. Acabei de arrancar a cabeça
do crisântemo.
135
00:09:00,940 --> 00:09:02,810
Três, três!
136
00:09:02,810 --> 00:09:04,240
Nossa! Espere…
137
00:09:04,240 --> 00:09:06,030
Eu perdi minha vez…
138
00:09:08,000 --> 00:09:11,070
Caramba! Isso é um problema. Pare!
139
00:09:11,070 --> 00:09:13,410
Espere um segundo. Um por vez, por favor.
140
00:09:13,410 --> 00:09:15,360
- Aigoo.
- Vamos ver. Vamos ver.
141
00:09:15,360 --> 00:09:17,690
Vinte e três pontos no total.
142
00:09:17,690 --> 00:09:19,620
Você é um gwangbak.
143
00:09:19,620 --> 00:09:21,440
Você é um pibak.
144
00:09:21,440 --> 00:09:24,900
Puxa, sinto muito pela sua perda…
145
00:09:24,900 --> 00:09:26,500
- Aqui…
- Aqui, pegue.
146
00:09:26,500 --> 00:09:29,580
Muito obrigada.
147
00:09:32,660 --> 00:09:35,760
Todos parados!
148
00:09:35,760 --> 00:09:39,590
Quem se mexer agora vai perder os pulsos.
149
00:09:41,940 --> 00:09:44,060
Pare!
150
00:09:44,060 --> 00:09:45,950
Ei, ahjumma. Pare aí mesmo.
151
00:09:45,950 --> 00:09:47,790
Coloque suas mãos para o alto!
152
00:09:47,790 --> 00:09:49,740
Nossa…
153
00:09:50,990 --> 00:09:53,560
Eu disse para parar…
154
00:10:01,610 --> 00:10:03,390
Mãe!
155
00:10:04,940 --> 00:10:07,250
Não é o filho dela?
156
00:10:07,250 --> 00:10:09,340
É o filho dela.
157
00:10:09,340 --> 00:10:11,050
Oi, inspetor Lee!
158
00:10:15,390 --> 00:10:16,810
Meu Deus!
159
00:10:16,810 --> 00:10:17,970
Nossa!
160
00:10:19,500 --> 00:10:22,640
Ei, ei. Se acalme e largue a faca agora.
161
00:10:22,640 --> 00:10:25,630
Se eu morrer, então morri.
Eu não vou para a cadeia de jeito nenhum!
162
00:10:25,630 --> 00:10:28,810
Se você vier atrás de mim,
já sabe o que acontece com esta mulher.
163
00:10:30,840 --> 00:10:33,450
Largue a faca
enquanto estou pedindo com educação.
164
00:10:34,240 --> 00:10:36,110
- Eu te avisei.
- Não chegue perto!
165
00:10:48,760 --> 00:10:50,150
Não se aproxime de mim, seu verme!
166
00:10:50,150 --> 00:10:51,580
Solte.
167
00:10:51,580 --> 00:10:52,960
Eu te avisei!
168
00:10:54,770 --> 00:10:56,970
- Você está bem?
- Eu quase morri.
169
00:10:56,970 --> 00:10:59,380
Meu… Meu pescoço… A faca…
170
00:10:59,380 --> 00:11:00,690
Aquele idiota!
171
00:11:09,900 --> 00:11:13,200
Você frequenta
casa de apostas depois de tudo aquilo?
172
00:11:13,220 --> 00:11:14,400
Hein?
173
00:11:14,400 --> 00:11:18,950
Você é um cara de pau e não sabe seu lugar!
Eu estou ficando louco!
174
00:11:18,950 --> 00:11:20,730
- Isso é loucura!
- Inspetor Oh!
175
00:11:21,740 --> 00:11:23,900
- Você!
- Inspetor Oh!
176
00:11:30,190 --> 00:11:31,500
Sim… Sim… Você está bem…
177
00:11:31,500 --> 00:11:34,320
Fique parado… Parado… Só mais um pouquinho.
178
00:11:34,320 --> 00:11:36,620
Não exagere, cara!
179
00:11:36,620 --> 00:11:37,970
Inspetor Oh.
180
00:11:38,690 --> 00:11:40,470
- O que foi?
- Não provoque!
181
00:11:40,470 --> 00:11:41,720
Droga…
182
00:11:41,720 --> 00:11:44,140
Doutor, como ele está?
183
00:11:44,140 --> 00:11:48,130
Mesmo em uma luta de bandidos deve-se haver
algum tipo de maneira ética de agir.
184
00:11:48,130 --> 00:11:52,480
Esta situação se parece com a de um atleta
de artes marciais batendo em um leigo,
185
00:11:52,480 --> 00:11:55,410
ou um peso-pesado nocauteando
um boxeador peso-leve
186
00:11:55,410 --> 00:11:57,320
de uma maneira muito covarde, sabe.
187
00:11:57,320 --> 00:11:59,550
Este tipo de violência deveria ter sido impedida
desde o começo…
188
00:11:59,550 --> 00:12:01,700
Então qual é o diagnóstico?
189
00:12:01,700 --> 00:12:02,690
Sim.
190
00:12:02,690 --> 00:12:04,560
Esta pessoa está com o nariz quebrado…
191
00:12:04,560 --> 00:12:07,190
O septo nasal entrou em colapso.
192
00:12:07,190 --> 00:12:10,650
- Ele precisa de uma cirurgia de redução. Urgente.
- Simplifique os temos!
193
00:12:10,650 --> 00:12:12,950
Ele precisa de uma cirurgia
de nariz agora mesmo.
194
00:12:15,260 --> 00:12:16,730
Droga!
195
00:12:16,730 --> 00:12:18,150
Ei!
196
00:12:21,170 --> 00:12:23,330
Que idiota…
197
00:12:24,420 --> 00:12:26,120
Oi, é do hospital do Dr. Chu.
198
00:12:26,120 --> 00:12:27,390
Mande um ambulância aqui.
199
00:12:27,390 --> 00:12:30,470
Pelo visto os bandidos não fazem tatuagem
hoje em dia.
200
00:12:30,470 --> 00:12:31,550
Aigoo!
201
00:12:31,550 --> 00:12:33,500
Ele não é um bandido.
202
00:12:33,500 --> 00:12:36,410
Eu te disse que ele é um apostador.
203
00:12:36,410 --> 00:12:37,840
Entendi. Um apostador.
204
00:12:37,840 --> 00:12:39,310
Aigoo…
205
00:12:49,940 --> 00:12:51,360
Babaca…
206
00:12:51,360 --> 00:12:55,500
Inspetor Oh, você não me ajuda em nada.
207
00:12:55,500 --> 00:12:56,970
Hoje…
208
00:12:56,970 --> 00:12:59,790
você tem ideia de quanto dinheiro eu fiz?
209
00:12:59,790 --> 00:13:02,330
Eu ganhei o que você ganha
em três meses, seu idiota!
210
00:13:02,330 --> 00:13:05,210
Você acabou com o jogo, então me pague
de volta, entendeu?
211
00:13:05,210 --> 00:13:08,120
Sua vida estava em perigo, mas ainda assim
dinheiro é a primeira coisa em que você pensa?
212
00:13:08,120 --> 00:13:10,270
E você, do que está tão orgulhoso?
213
00:13:10,270 --> 00:13:12,190
Sua mãe estava com uma faca na garganta,
214
00:13:12,190 --> 00:13:13,820
mas você não se importa
se eu ia morrer ou não, não é?
215
00:13:13,820 --> 00:13:15,240
Só se importa em prender bandidos, certo?
216
00:13:15,240 --> 00:13:17,710
Desde que aumente seu desemprenho,
está bom para você!
217
00:13:17,710 --> 00:13:19,420
Eu deveria ter morrido lá de uma vez!
218
00:13:19,420 --> 00:13:23,760
Aigoo, estou viva porque sou teimosa!
219
00:13:23,760 --> 00:13:26,840
Eles são uma quadrilha
de jogo profissional procurada nacionalmente.
220
00:13:26,840 --> 00:13:29,710
Você pode ser presa só por respirar
o mesmo ar que aqueles apostadores desonestos.
221
00:13:29,710 --> 00:13:32,000
Você queria tomar a tua dose de proteína
comendo feijão na prisão?
222
00:13:32,000 --> 00:13:35,120
- Conheça seus fatos antes de me culpar!
- Nossa, eu não sabia!
223
00:13:35,120 --> 00:13:36,720
Fomos todas enganadas!
224
00:13:36,720 --> 00:13:38,740
Silêncio! Silêncio!
225
00:13:38,740 --> 00:13:42,020
Qualquer um que tente se alimentar
do dinheiro dos outros é igual.
226
00:13:43,540 --> 00:13:46,120
Você nem é de correr atrás de dinheiro,
por que foi apostar?
227
00:13:46,120 --> 00:13:47,470
Eu também…
228
00:13:48,130 --> 00:13:49,900
queria ir ao dermatologista uma vez…
229
00:13:49,900 --> 00:13:51,480
- E daí?
- Dermatologista?
230
00:13:51,480 --> 00:13:55,080
Jang Mi ganhou um ano de parceria
com o dermatologista graças ao talento da filha.
231
00:13:55,080 --> 00:13:58,600
Afinal de contas,
o complexo de beleza é a arma da mulher.
232
00:13:58,600 --> 00:13:59,840
Veja com os seus próprios olhos.
233
00:13:59,840 --> 00:14:03,180
A-Aqui. Como posso competir contra Jang Mi
com essas manchas e imperfeições?
234
00:14:03,180 --> 00:14:05,940
Então você decidiu apostas só para ir
ao dermatologista?
235
00:14:05,940 --> 00:14:07,760
- Nossa…
- E você?
236
00:14:07,760 --> 00:14:10,130
Você bate nas pessoas
enquanto cumpre seu dever de inspetor!
237
00:14:10,130 --> 00:14:11,520
- O quê?
- Estou errada?
238
00:14:11,520 --> 00:14:13,360
Vai me bater também?
239
00:14:14,780 --> 00:14:16,570
Caramba!
240
00:14:19,910 --> 00:14:21,710
Aigoo…
241
00:14:21,710 --> 00:14:23,250
Você está ferrado.
242
00:14:23,250 --> 00:14:25,030
Aqui, pegue isso.
243
00:14:26,000 --> 00:14:27,990
[QUEIXA CRIME]
244
00:14:27,990 --> 00:14:30,570
Só o tratamento será 10 milhões de wones.
245
00:14:30,570 --> 00:14:31,990
E também, legalmente…
246
00:14:31,990 --> 00:14:34,190
você foi preso por cometer crime de agressão.
247
00:14:34,190 --> 00:14:36,640
Você sabe que tem que ir atrás das grades
por enquanto, certo?
248
00:14:50,310 --> 00:14:52,140
- Aigoo…
- Nossa, esse idiota…
249
00:15:03,450 --> 00:15:05,530
[SRA. LEE]
250
00:15:16,050 --> 00:15:18,350
Parece que você ganhou alguns quilos.
251
00:15:18,350 --> 00:15:20,970
Deve ter ganhado apetite
depois da morte de sua esposa.
252
00:15:20,970 --> 00:15:23,310
Você queria que eu fosse o culpado, não?
253
00:15:23,310 --> 00:15:25,430
Mas você não tem nenhuma evidência…
254
00:15:29,980 --> 00:15:32,590
- Você conhece esse cara, certo?
- Não faço nem ideia…
255
00:15:32,590 --> 00:15:35,130
É o amante da sua falecida esposa.
256
00:15:35,130 --> 00:15:37,570
Ouvi que você bateu na cara dele também.
257
00:15:38,590 --> 00:15:40,340
Agora me lembrei…
258
00:15:40,340 --> 00:15:41,820
Eu bati nele uma vez.
259
00:15:41,820 --> 00:15:44,130
Mas ele era bem mais fraco do que eu esperava.
260
00:15:45,260 --> 00:15:47,130
Sua esposa era uma empregada
para você, não era?
261
00:15:47,130 --> 00:15:49,700
Mas ela não cumpriu o papel
e saiu para ficar com outro cara.
262
00:15:49,700 --> 00:15:51,920
Aposto que você queria muito matá-la.
263
00:15:51,920 --> 00:15:54,280
Você cansou e ficou enjoado de bater nela
com um taco de golfe.
264
00:15:54,280 --> 00:15:56,060
É por isso que matou ela?
265
00:15:57,620 --> 00:16:01,070
Promotora Yang Hee Joo,
você deve ser formada em escrita criativa.
266
00:16:01,070 --> 00:16:03,830
Você não combina em nada
com o papel de promotora.
267
00:16:03,830 --> 00:16:05,710
Por que não considera mudar de carreira?
268
00:16:05,710 --> 00:16:07,860
Deve procurar um bom lugar para você?
269
00:16:08,680 --> 00:16:10,220
Você também é sexy…
270
00:16:10,220 --> 00:16:11,480
O quê?
271
00:16:11,480 --> 00:16:13,790
Seu babaca imbecil!
272
00:16:13,790 --> 00:16:15,640
Idiotas como você precisam apanhar
até recuperarem os sentidos.
273
00:16:15,640 --> 00:16:17,630
Vamos arranjar uma boa surra para você!
274
00:16:17,630 --> 00:16:19,560
Está rindo?
Se certifique de não mostrar os dentes.
275
00:16:19,560 --> 00:16:21,130
Quer morrer?
276
00:16:21,130 --> 00:16:22,680
Ai, me solta!
277
00:16:25,700 --> 00:16:27,650
Nossa!
278
00:16:38,550 --> 00:16:40,920
Sr. Bae Min Gyu,
você tem disfunção sexual, certo?
279
00:16:41,860 --> 00:16:42,890
Como é?
280
00:16:42,890 --> 00:16:44,300
Não me importo se não tiver.
281
00:16:44,300 --> 00:16:48,970
Segunda as estatísticas, a maioria dos homens
com essas disfunções ostentam suas palavras.
282
00:16:48,970 --> 00:16:51,320
- Quem você pensa que é?
- Eu?
283
00:16:51,320 --> 00:16:56,410
Estou ajudando no caso do filho do deputado
Bae Tae Ook, Bae Min Gyu, que matou a mulher.
284
00:16:56,410 --> 00:16:58,600
Eu sou a promotora…
285
00:16:58,600 --> 00:17:00,330
Go Young Joo.
286
00:17:01,100 --> 00:17:05,010
Sra. Promotora Go Young Joo…
287
00:17:05,010 --> 00:17:06,430
E daí?
288
00:17:06,430 --> 00:17:07,600
Qual incidente?
289
00:17:07,600 --> 00:17:09,270
O caso de assassinato
da esposa de Bae Min Gyu,
290
00:17:09,270 --> 00:17:12,180
filho do deputado Bae Tae Ook.
291
00:17:12,180 --> 00:17:14,980
A promotoria e a mídia da Coreia do Sul sempre
292
00:17:14,980 --> 00:17:18,060
se importam mais com os diretos do acusado
do que os da vítima.
293
00:17:18,060 --> 00:17:20,850
Mas eu não gosto disso.
294
00:17:20,850 --> 00:17:24,720
Saiba que é assim que o incidente será manchete
nas notícias mais tarde.
295
00:17:24,720 --> 00:17:27,820
Acho que você está contando
com o seu pai deputado para te livrar disso.
296
00:17:27,820 --> 00:17:29,940
Eu não vou tolerar isso.
297
00:17:29,940 --> 00:17:33,810
Mas você sabe que eu tenho
um álibi perfeito, não sabe?
298
00:17:33,810 --> 00:17:38,050
- "Sra." Promotora Go Young Joo.
- É claro que eu sei.
299
00:17:38,050 --> 00:17:42,100
Você estava em uma boate em Gangnam
das 21h à uma da manhã.
300
00:17:42,100 --> 00:17:43,330
Exatamente…
301
00:17:43,330 --> 00:17:45,850
Quantas vezes eu tenho que te contar
o quanto eu estava me divertindo?
302
00:17:47,160 --> 00:17:48,690
Certo.
303
00:17:50,790 --> 00:17:53,770
Você com certeza entrou às 21h
e saiu à uma da manhã.
304
00:17:53,770 --> 00:17:57,300
Mas não há evidências de que você estava
na boate durante quatro horas.
305
00:17:57,300 --> 00:17:58,330
E daí?
306
00:17:58,330 --> 00:18:01,760
Ouvi dizer que há uma porta secreta
para aos membros VIP da boate.
307
00:18:01,760 --> 00:18:03,870
Sem câmeras de segurança.
308
00:18:04,600 --> 00:18:07,400
Porta secreta? Havia uma porta assim?
309
00:18:07,400 --> 00:18:10,400
- Eu não sabia.
- É claro que você não sabia.
310
00:18:15,550 --> 00:18:17,520
Sobre Lee Eun Byul…
311
00:18:17,520 --> 00:18:21,910
Ela viajou para fora logo depois de apresentar
um álibi e ainda não voltou,
312
00:18:21,910 --> 00:18:23,440
como se tivesse fugido.
313
00:18:23,440 --> 00:18:25,620
Ela é uma atriz. Deve ter uma agenda lotada.
314
00:18:25,620 --> 00:18:28,420
É mesmo. Ela deve estar ocupada.
315
00:18:28,420 --> 00:18:32,640
Mas ela voltou à Coreia esta manhã
depois de concluir a agenda lotada.
316
00:18:33,580 --> 00:18:37,100
Trouxemos ela para recepcioná-la
com uma xícara de café da manhã.
317
00:18:37,100 --> 00:18:39,390
Já faz um tempo
que vocês dois não se veem, não é?
318
00:18:39,390 --> 00:18:42,780
Me pergunto se vocês tiveram tempo
de sincronizar as histórias.
319
00:18:44,930 --> 00:18:47,750
Você estava na boate por quatro horas,
das 21h à uma da manhã.
320
00:18:47,750 --> 00:18:49,870
Por que não subiu ao palco nenhuma vez?
321
00:18:49,870 --> 00:18:51,010
Você disse que queria dançar.
322
00:18:51,010 --> 00:18:53,120
Eu disse que estava apenas curtindo no quarto.
323
00:18:53,120 --> 00:18:54,900
Nunca foi à uma boate?
324
00:18:56,240 --> 00:18:57,870
Espere…
325
00:18:57,870 --> 00:18:59,890
Acho que você não pode ir…
326
00:19:01,420 --> 00:19:04,480
Sr. Inspetor, as pessoas dançam
e se divertem nos quartos também.
327
00:19:04,480 --> 00:19:05,860
Porque dá para ouvir a música de lá também.
328
00:19:05,860 --> 00:19:07,850
Bem, eu entendi que vocês dois foram juntos.
329
00:19:07,850 --> 00:19:11,350
Mas não há evidências
de que o Bae Min Gyu continuou lá.
330
00:19:11,350 --> 00:19:13,860
Eu ouvi que você não chamou
as garçonetes para manter a privacidade.
331
00:19:13,860 --> 00:19:15,740
Sim, eu fiz isso.
332
00:19:15,740 --> 00:19:18,160
Meu Deus, por que você não acredita em mim?
333
00:19:18,160 --> 00:19:20,090
Sra. Lee Eun Byul,
você é amante de Bae Min Gyu.
334
00:19:20,090 --> 00:19:22,090
Então vocês têm uma relação especial.
335
00:19:22,090 --> 00:19:27,960
Nós precisamos de evidências para acreditarmos
que vocês dois ficaram juntos esse tempo todo.
336
00:19:27,960 --> 00:19:30,580
Nossa, eu vou enlouquecer.
337
00:19:31,830 --> 00:19:33,540
Me dê um segundo.
338
00:19:47,550 --> 00:19:49,850
O Min Gyu fez esse vídeo de mim naquele dia.
339
00:19:49,850 --> 00:19:52,520
Você pode checar o dia que o vídeo foi gravado.
340
00:19:53,240 --> 00:19:56,070
Às 23:17.
[VÍDEO ORIGINAL, 12 DE MAIO DE 2022, 23:17:55]
341
00:19:56,070 --> 00:19:57,600
É o suficiente, não é?
342
00:20:09,680 --> 00:20:12,350
Acho que as coisas não saíram
do jeito que vocês planejaram.
343
00:20:13,320 --> 00:20:15,720
Você disse que era
a promotora Go Young Joo, não é?
344
00:20:15,720 --> 00:20:17,950
Uau. Vendo o quando orgulhosa você é
de ser promotora,
345
00:20:17,950 --> 00:20:20,540
você teve ter uma alta taxa de vitória
e de atuação na promotoria.
346
00:20:20,540 --> 00:20:22,750
- Você é esperto.
- Mas..
347
00:20:22,750 --> 00:20:27,090
os seus métodos só funcionam com a ralé.
348
00:20:28,180 --> 00:20:31,400
Não dá certo com pessoas do meu nível.
349
00:20:32,960 --> 00:20:35,420
Oi, quanto tempo.
350
00:20:35,420 --> 00:20:38,400
Achei que os policiais ficavam de fora
quando o caso ia para a promotoria.
351
00:20:39,740 --> 00:20:43,900
Talvez você continua como cachorrinho
da linda promotora.
352
00:20:44,710 --> 00:20:45,900
O quê?
353
00:20:49,950 --> 00:20:54,640
Eu tenho um álibi confirmado,
então parem de me chamar.
354
00:20:54,640 --> 00:20:58,620
Peguem o culpado de uma vez!
355
00:21:00,750 --> 00:21:02,200
Sim, vamos fazer isso.
356
00:21:02,950 --> 00:21:04,390
Mas, Sr. Bae Min Gyu,
357
00:21:04,390 --> 00:21:08,220
o vídeo não mostra sua cara,
então não é uma prova.
358
00:21:08,920 --> 00:21:10,870
Nossa, Promotora Go.
359
00:21:12,000 --> 00:21:14,350
Você é persistente. Que gracinha.
360
00:21:14,350 --> 00:21:16,240
Eu costumo ser assim.
361
00:21:16,240 --> 00:21:19,770
Então eu acho que você pode
voltar para casa hoje.
362
00:21:23,830 --> 00:21:25,590
Você é um pouco assustadora, sabia?
363
00:21:27,080 --> 00:21:29,130
Sra. Promotora Go Young Joo.
364
00:21:31,130 --> 00:21:33,480
Que idiota…
365
00:21:42,150 --> 00:21:45,540
Você disse que tinha certeza
de que ele o culpado. O que é isso agora?
366
00:21:46,400 --> 00:21:49,000
Vou sair deste caso.
Faça como quiser, sunbae.
367
00:21:49,040 --> 00:21:51,330
Ei, Yang Hee Joo.
Você sabe que isso foi um teatro.
368
00:21:51,330 --> 00:21:53,640
Esse caso é seu. Você que começou
e é você quem deve terminar.
369
00:21:53,640 --> 00:21:54,630
Não!
370
00:21:54,630 --> 00:21:57,290
Eu tenho arrepios só de ouvir
o nome Bae Min Gyu!
371
00:21:57,290 --> 00:21:59,350
Eu me estresso demais, fico assustada
e me sinto enjoada!
372
00:21:59,350 --> 00:22:01,220
Sunbae, você cuida do resto.
373
00:22:01,220 --> 00:22:03,590
Você é talentosa. Boa sorte, Go Young Joo!
374
00:22:03,590 --> 00:22:05,210
Ei, Yang-
375
00:22:06,350 --> 00:22:08,130
Nossa!
376
00:22:08,130 --> 00:22:09,960
[707 SALA DE GRAVAÇÃO DE VÍDEO]
Vamos continuar com isso.
377
00:22:17,090 --> 00:22:20,330
Bae Min Gyu levantava a mão para a esposa
toda vez que tinha chance, correto?
378
00:22:20,330 --> 00:22:24,100
Além disso, ela tinha um caso,
então havia muitos motivos para assassinato.
379
00:22:24,100 --> 00:22:27,680
É por isso que duas promotoras acham
que ele é o culpado.
380
00:22:27,680 --> 00:22:29,770
- Mas-
- Sunbae…
381
00:22:29,770 --> 00:22:31,680
Por que está interessado no nosso caso?
382
00:22:31,680 --> 00:22:34,080
Porque Yang Hee Joo está sendo arrastado
para este caso.
383
00:22:34,080 --> 00:22:38,200
E Lee Eun Byul apresentou um novo álibi
para Bae Min Gyu hoje, certo?
384
00:22:39,470 --> 00:22:43,000
Neste ritmo, este caso não será solucionado
mesmo que você tenha sido incluída para auxiliar.
385
00:22:43,000 --> 00:22:46,330
O orgulho da Go Young Joo não deixaria
este caso ficar sem uma resposta.
386
00:22:46,330 --> 00:22:48,030
Muito obrigada.
387
00:22:48,030 --> 00:22:51,750
Mas por que continuo achando
que você está interferindo neste caso?
388
00:22:51,750 --> 00:22:53,980
É porque você está muito estressada.
389
00:22:54,830 --> 00:22:56,350
Deve ser isso.
390
00:22:56,350 --> 00:23:00,280
O culpado injetou anestésicos e cortou
o tendão de Aquiles antes do assassinato,
391
00:23:00,280 --> 00:23:03,210
extraiu o sangue do corpo
392
00:23:03,210 --> 00:23:06,520
e pendurou o corpo como se fosse uma roupa.
393
00:23:06,520 --> 00:23:08,420
O anestésico usado foi cetamina.
394
00:23:08,420 --> 00:23:11,190
É uma droga usada para terapia do sono.
395
00:23:11,190 --> 00:23:15,410
Nós estamos tentando comparar e examinar
com a medicação do Bae Min Gyu,
396
00:23:15,410 --> 00:23:17,600
mas nenhum mandado foi emitido,
não importando o quê.
397
00:23:17,600 --> 00:23:20,790
Acha que isto não está relacionado com o fato
de o pai dele ser deputado?
398
00:23:20,790 --> 00:23:23,610
Quando um mandado é negado,
há uma grande chance que aconteça de novo.
399
00:23:23,610 --> 00:23:27,750
Que tal encontrar outra abordagem
em vez de se agarrar a um mandado?
400
00:23:27,750 --> 00:23:28,840
O que quer dizer?
401
00:23:28,840 --> 00:23:32,240
Todo ano, há mais de dez casos
que são arquivados só em Seul.
402
00:23:32,240 --> 00:23:36,120
Deve ser mais rápido encontrar um crime similar
dentre os casos arquivados.
403
00:23:36,120 --> 00:23:37,940
Já que Bae Min Gyu é um marido violento,
404
00:23:37,940 --> 00:23:41,940
- pode ser preconceito seu pensar em assassinato…
- Sunbae…
405
00:23:41,940 --> 00:23:45,130
Está dizendo que estou investigando isso
de forma preconceituosa?
406
00:23:45,130 --> 00:23:47,430
Não foi isso o que quis dizer.
407
00:23:47,430 --> 00:23:50,490
- Young Joo, por que você é tão sensível?
- O quê?
408
00:23:50,490 --> 00:23:52,560
O que você ganha ignorando minha dica?
409
00:23:52,560 --> 00:23:54,520
O que eu poderia estar perdendo?
410
00:23:57,620 --> 00:23:59,530
Certo. Entendi.
411
00:24:00,310 --> 00:24:02,110
Boa sorte.
412
00:24:09,770 --> 00:24:11,690
Eu sabia que você era próximo do Cha,
413
00:24:11,690 --> 00:24:14,470
mas não sabia que você reportava para ele.
414
00:24:14,470 --> 00:24:19,290
A forma como o promotor Cha pensa
de você é sincera.
415
00:24:19,290 --> 00:24:22,690
E eu sou a bruxa que ignora a sinceridade dele.
416
00:24:22,690 --> 00:24:25,090
Ei, não foi isso que eu…
417
00:24:25,090 --> 00:24:26,800
Nossa…
418
00:24:28,330 --> 00:24:29,830
Ei, Promotor Cha!
419
00:24:31,060 --> 00:24:32,320
Oi, Ki Young.
420
00:24:32,320 --> 00:24:34,150
Espera, você mudou a armação dos seus óculos.
421
00:24:34,150 --> 00:24:37,260
Eu mudei, mas mantive o estilo.
Como você sabia?
422
00:24:37,260 --> 00:24:39,510
Acho que pode-se chamar
de a perspicácia de um repórter.
423
00:24:39,510 --> 00:24:42,160
Uau… Quanta perspicácia.
424
00:24:42,160 --> 00:24:44,020
É um hábito que adquiri com o trabalho.
425
00:24:44,020 --> 00:24:48,930
Espere. Ouvi que a promotora Go foi incluída
no caso da promotora Yang.
426
00:24:48,930 --> 00:24:51,210
Ei, é um caso confidencial,
então não meta o nariz nisso.
427
00:24:51,210 --> 00:24:53,780
- Ei, ei, ei. Há segredos entre nós?
- Tchauzinho!
428
00:24:53,780 --> 00:24:56,340
Ei, Cha Young Hoon! Ei!
429
00:24:58,210 --> 00:24:59,980
Oi, Promotora Go!
430
00:24:59,980 --> 00:25:02,890
Uau,
o seu cabelo está particularmente lindo hoje.
431
00:25:02,890 --> 00:25:05,890
Seu cabelo está brilhando.
432
00:25:05,890 --> 00:25:07,670
Faz três dias que não lavo.
433
00:25:07,670 --> 00:25:09,800
Pare de mentir descaradamente.
434
00:25:09,800 --> 00:25:11,290
Você deveria lavar o seu cabelo.
435
00:25:11,290 --> 00:25:14,240
Aliás, como está sendo ser a auxiliar
da Hee Joo?
436
00:25:14,240 --> 00:25:17,400
Ouvi que o suspeito é o filho
do deputado Bae Tae Ook.
437
00:25:17,400 --> 00:25:20,250
- Cuide da sua vida.
- Ei, nós somos ex-colegas.
438
00:25:20,250 --> 00:25:22,670
Precisamos nos ajudar por empurrar e puxar
uns ao outros.
439
00:25:22,670 --> 00:25:24,220
Por favor, me dê um empurrãozinho nessa.
440
00:25:24,220 --> 00:25:25,970
É um caso confidencial. Não posso te ajudar.
441
00:25:25,970 --> 00:25:27,630
Na verdade, não vou te ajudar.
442
00:25:27,630 --> 00:25:30,770
Você e o Young Woon estão tão difíceis.
443
00:25:30,770 --> 00:25:34,840
Sunbae, você disse que é um amigo,
mas escreve artigos contra o Young Woon.
444
00:25:34,840 --> 00:25:37,610
Se eu fosse ele, não iria ser amiga
de alguém como você.
445
00:25:37,610 --> 00:25:40,120
Ei, é só trabalho.
446
00:25:40,120 --> 00:25:42,320
Vocês investigam enquanto eu escrevo artigos.
447
00:25:42,320 --> 00:25:43,660
Vamos ser profissionais.
448
00:25:43,660 --> 00:25:45,490
Exatamente. Faça seu trabalho
como um profissional faria aqui.
449
00:25:45,490 --> 00:25:48,500
Não pense em jogar sujo usando a ajuda
de seus amigos e ex-colegas.
450
00:25:48,500 --> 00:25:50,070
E fique fora deste caso.
451
00:25:50,070 --> 00:25:52,740
Porque será um desperdício de esforço.
452
00:25:52,740 --> 00:25:54,600
Ei, ei, ei. Está bem.
Não vou escrever artigos.
453
00:25:54,600 --> 00:25:57,620
Eu só estou curioso.
454
00:25:59,010 --> 00:26:03,120
Acho que velhos amigos de infância usam
o mesmo perfume.
455
00:26:03,120 --> 00:26:05,020
Mas é um pouco forte demais, sunbae.
456
00:26:05,020 --> 00:26:06,830
Não passe demais.
457
00:26:13,440 --> 00:26:15,830
[CLÍNICA JINJIN]
458
00:26:18,740 --> 00:26:20,960
Normal.
459
00:26:27,920 --> 00:26:29,480
Podemos ir?
460
00:26:32,600 --> 00:26:36,110
Estou feliz que os resultados
dos exames estão perfeitos este ano.
461
00:26:36,110 --> 00:26:38,410
Você precisa se preparar
para viver até os cem anos.
462
00:26:38,410 --> 00:26:41,890
Isso tudo é graças ao Jinjin
que cuidou muito bem de mim.
463
00:26:41,890 --> 00:26:44,520
Eu sempre estou te devendo.
464
00:26:44,520 --> 00:26:47,770
Cuidar daqueles que fazem grandes coisas
para o país
465
00:26:47,770 --> 00:26:49,580
é o nosso símbolo de patriotismo.
466
00:26:49,580 --> 00:26:51,900
Eu sou só um promotor-geral.
467
00:26:51,900 --> 00:26:53,110
É generosidade sua dizer isso.
468
00:26:53,110 --> 00:26:54,640
O que quer dizer com "só"?
469
00:26:54,640 --> 00:26:58,210
Dizem que humildade demais é arrogância.
470
00:27:04,760 --> 00:27:06,250
O deputado Bae está aqui.
471
00:27:06,250 --> 00:27:09,340
- Leve-o até a sala VIP.
- Está bem.
472
00:27:11,170 --> 00:27:13,250
- Espere…
- Chefe Jang.
473
00:27:22,030 --> 00:27:23,880
Por favor, sente-se.
474
00:27:28,470 --> 00:27:31,040
O promotor-geral está aqui.
475
00:27:31,040 --> 00:27:33,000
Que ótima coincidência.
476
00:27:33,000 --> 00:27:35,530
Vocês já se conheciam, certo?
477
00:27:35,530 --> 00:27:40,050
Ah, sim, nós nos encontramos uma vez
em uma aparição oficial há alguns anos.
478
00:27:40,050 --> 00:27:41,700
Isso mesmo.
479
00:27:41,700 --> 00:27:46,270
Já que nós dois estamos aqui,
eu serei direto.
480
00:27:46,270 --> 00:27:49,870
Por que todos os promotores estão desconfiando
do meu filho?
481
00:27:49,870 --> 00:27:54,010
A nova promotora convocou meu filho novamente.
482
00:27:54,010 --> 00:27:55,970
Mude de promotor
483
00:27:55,970 --> 00:27:59,080
ou faça os superiores tomarem uma ação.
484
00:27:59,080 --> 00:28:01,590
Se alguém convocar o Min Gyu mais uma vez,
485
00:28:01,590 --> 00:28:04,470
não ficarei apenas sentando assistindo.
486
00:28:05,600 --> 00:28:08,490
Promotores podem convocar quem quer
que for necessário.
487
00:28:08,490 --> 00:28:12,150
São obrigações e direitos protegidos por lei.
488
00:28:15,140 --> 00:28:18,170
Você não precisa se envolver nisto, Deputado.
489
00:28:19,170 --> 00:28:23,000
- O que você disse?
- Deputado, se acalme, por favor.
490
00:28:23,000 --> 00:28:25,650
- Está tudo certo para eu ir agora?
- Sim, é claro.
491
00:28:25,650 --> 00:28:27,250
Muito bem, então.
492
00:28:30,640 --> 00:28:33,110
Ei! Aquele… Aquele homem…
493
00:28:33,110 --> 00:28:34,820
Por que ele é tão grosseiro?
494
00:28:34,820 --> 00:28:36,430
Sente-se.
495
00:28:36,430 --> 00:28:38,260
Nossa…
496
00:28:41,130 --> 00:28:45,050
Se você tivesse esperado na sala VIP,
teríamos arranjado um encontro formal.
497
00:28:45,050 --> 00:28:47,760
- Por que está com tanta pressa?
- Presidente Cha!
498
00:28:47,760 --> 00:28:50,340
Estou falando do meu filho.
É claro que vou fazer tudo o que eu puder.
499
00:28:50,340 --> 00:28:54,470
Você deveria tomar ainda mais cuidado
visto que é o seu filho.
500
00:28:54,470 --> 00:28:59,540
E não podemos mais fornecer nenhuma ajuda
em relação à situação do seu filho.
501
00:28:59,540 --> 00:29:02,510
Espere, Dra. Yoo…
502
00:29:02,510 --> 00:29:06,040
Deputado Bae,
a inocência do seu filho já foi provada.
503
00:29:06,040 --> 00:29:09,340
então qual pode ser o problema?
Logo irá acabar, tenho certeza.
504
00:29:13,320 --> 00:29:16,660
Bem… Isso é verdade…
505
00:29:20,390 --> 00:29:23,390
[DELEGACIA DE WOOKIN]
Olha só essa comida horrível.
506
00:29:25,980 --> 00:29:28,080
Somos traidores que entregaram o país?
507
00:29:28,080 --> 00:29:30,350
Vocês nem mesmo dariam essa porcaria
aos cachorros e porcos.
508
00:29:30,350 --> 00:29:32,050
Aigoo, nossa…
509
00:29:32,050 --> 00:29:33,710
Então o que somos já que estamos comendo isso?
510
00:29:33,710 --> 00:29:36,640
- Somos traidores então?
- Ei, ei, Inspetor Lee.
511
00:29:36,640 --> 00:29:38,890
Faça o pedido de outra coisa.
Isso é errado.
512
00:29:38,890 --> 00:29:42,260
Sr. Wang. Tangsuyook Apimentado. 781-0012.
513
00:29:42,260 --> 00:29:44,100
A carne do Sr. Wang tem vindo dura ultimamente.
514
00:29:44,100 --> 00:29:45,030
Sério?
515
00:29:45,030 --> 00:29:47,100
Então, talvez… Frutos do mar picantes?
516
00:29:47,100 --> 00:29:48,350
Restaurante do Pescador?
517
00:29:48,350 --> 00:29:50,110
A comida deles é salgada.
Você não pode comer comida salgada, mãe.
518
00:29:50,110 --> 00:29:51,790
Então, que tal…
519
00:29:51,790 --> 00:29:53,440
Sopa de tofu fresco?
520
00:29:53,440 --> 00:29:55,840
- Que tal duruchigi de polvo?
- Perfeito!
521
00:29:55,840 --> 00:29:59,100
Ei, Inspetor Lee! Se apresse e peça dois duruchigi
de polvo do restaurante Dolsum!
522
00:29:59,100 --> 00:30:01,080
Apimentado com pimentão!
523
00:30:01,080 --> 00:30:03,310
Sunbaenim, por favor, pare com isso!
524
00:30:03,310 --> 00:30:06,110
Se continuar fazendo isso,
vou trazer arroz da cafeteria!
525
00:30:06,110 --> 00:30:08,850
Ei, você me conhece.
Vai realmente fazer isso?
526
00:30:08,850 --> 00:30:11,510
- Você está me deixando triste!
- Silêncio!
527
00:30:12,960 --> 00:30:16,590
Inspetor Oh, está reclamando da comida
até mesmo atrás das grades?
528
00:30:16,590 --> 00:30:17,880
Nossa…
529
00:30:22,710 --> 00:30:24,500
Senhoras, podem sair.
530
00:30:24,500 --> 00:30:25,440
O quê?
531
00:30:25,440 --> 00:30:26,930
Estou livre agora?
532
00:30:26,930 --> 00:30:29,630
Foi uma participação menor,
então estão saindo apenas com um aviso.
533
00:30:29,630 --> 00:30:31,570
Ah, meu Deus!
534
00:30:38,800 --> 00:30:40,520
Muito obrigada!
535
00:30:43,160 --> 00:30:45,460
Filho, eu vou na frente.
536
00:30:45,460 --> 00:30:48,170
Aguente aí mais um pouco, está bem?
537
00:30:48,170 --> 00:30:50,510
Aigoo. Sinto muito.
538
00:30:58,350 --> 00:31:00,960
Esta é a sua primeira refeição
desde que saiu da cadeia.
539
00:31:01,820 --> 00:31:04,110
É uma pena que você seja meu filho.
540
00:31:04,110 --> 00:31:06,990
Por favor, reencarne como meu marido
na sua próxima vida.
541
00:31:06,990 --> 00:31:08,620
Nossa, mãe.
542
00:31:08,620 --> 00:31:10,540
- Coma logo.
- Certo.
543
00:31:10,540 --> 00:31:12,450
Aigoo! Meu Deus…
544
00:31:12,450 --> 00:31:13,760
Nossa!
545
00:31:14,970 --> 00:31:16,600
Unni!
546
00:31:16,600 --> 00:31:19,350
Eu te trouxe tofu orgânico. Pegue alguns.
547
00:31:19,350 --> 00:31:21,920
Ei, acha que eu vou querer comer isso?
548
00:31:21,920 --> 00:31:24,490
Olha só a comida que meu filho me fez.
549
00:31:24,490 --> 00:31:26,040
Uau.
550
00:31:26,800 --> 00:31:30,310
Alguém pode achar que você ganhou
uma medalha de outro.
551
00:31:30,310 --> 00:31:32,180
Não sente vergonha perante o Jin Woo?
552
00:31:32,180 --> 00:31:34,090
Como? Por que eu deveria?
553
00:31:34,090 --> 00:31:35,840
Já chega. Pode comer.
554
00:31:35,840 --> 00:31:38,960
Você é o melhor, Jin Woo.
555
00:31:38,960 --> 00:31:41,600
Mas o que vai acontecer com o Jin Sang?
556
00:31:41,600 --> 00:31:44,080
Ele vai ser demitido e vai para a cadeia?
557
00:31:44,080 --> 00:31:46,080
A vida é dele. Ele vai se virar.
558
00:31:46,080 --> 00:31:48,220
Não é como se ele fosse um bandido.
Ele vive do dinheiro dos impostos.
559
00:31:48,220 --> 00:31:50,320
Como ele pode ser tão irresponsável e violento?
560
00:31:50,320 --> 00:31:53,530
O rumor de que sua família só tem criminosos
561
00:31:53,530 --> 00:31:55,890
está se espalhando pela vizinhança.
562
00:31:56,680 --> 00:31:59,650
Ei, está aqui para atear gasolina no fogo?
563
00:31:59,650 --> 00:32:04,040
Devo ligar para a promotora Go Young Joo
do Ministério Público e pedir um favor?
564
00:32:04,040 --> 00:32:05,390
Não precisa.
565
00:32:05,390 --> 00:32:07,210
Eu prefiro morrer
566
00:32:07,210 --> 00:32:10,630
a pedir ajuda de você que abaixou as calcinhas aos 17*.
[Perdeu a virgindade]
567
00:32:10,630 --> 00:32:13,850
O quê? Isso é tudo o que você tem a dizer?
568
00:32:14,910 --> 00:32:18,170
Você viu com os seus próprios olhos
se eu tirei ou coloquei minha calcinha aos 17?
569
00:32:18,170 --> 00:32:22,300
Nossa, então, foi aos 16?
570
00:32:22,300 --> 00:32:25,860
Hoje eu com certeza arranco sua boca fora!
571
00:32:25,860 --> 00:32:27,830
Solta! Que atrevida!
572
00:32:27,830 --> 00:32:29,000
- Solta!
- Por favor!
573
00:32:29,000 --> 00:32:31,870
- Pare com isso!
- Eu vou arrancar sua boca fora!
574
00:32:31,870 --> 00:32:34,090
Foi você quem começou.
575
00:32:34,090 --> 00:32:36,450
- Quem você pensa que é?
- Pare com isso!
576
00:32:36,450 --> 00:32:39,690
- Que atrevida!
- Senhor!
577
00:32:39,690 --> 00:32:41,240
Espere.
578
00:32:41,240 --> 00:32:45,720
Nossa. Por que senhoras sofisticadas
como vocês estão brigando assim?
579
00:32:45,720 --> 00:32:48,940
Não é nada. Foi só um mal-entendido.
580
00:32:48,940 --> 00:32:50,990
- Não é, Unni?
- Ah, é claro.
581
00:32:50,990 --> 00:32:53,060
Nós nos damos muito bem.
582
00:32:53,060 --> 00:32:55,720
Dr. Chu, o que devo preparar
para sua refeição?
583
00:32:55,720 --> 00:32:58,610
Unni, você tem os ingrediente para ensopado
apimentado de frutos do mar que o Dr. Chu gosta?
584
00:32:58,610 --> 00:33:00,710
É claro que eu tenho.
585
00:33:00,710 --> 00:33:02,100
Jin Woo, o que você está esperando?
586
00:33:02,100 --> 00:33:04,540
Se apresse e faça um ensopado apimentado
de frutos do mar.
587
00:33:04,540 --> 00:33:05,660
Sim, já estou indo fazer.
588
00:33:05,660 --> 00:33:07,230
Por favor, sente-se.
589
00:33:07,230 --> 00:33:09,120
- Posso?
- Morra, morra, morra.
590
00:33:12,490 --> 00:33:13,900
Quanta força!
591
00:33:14,790 --> 00:33:17,080
Mate. Isso aí.
592
00:33:17,080 --> 00:33:19,110
Mate todos.
593
00:33:19,110 --> 00:33:21,220
- Inspetor Oh.
- Não faz nem 30 minutos.
594
00:33:21,220 --> 00:33:23,880
- Me deixa jogar mais um pouco.
- Saia.
595
00:33:23,880 --> 00:33:25,560
Ainda não deu 48 horas.
596
00:33:25,560 --> 00:33:27,710
Eles retiraram a queixa.
597
00:33:29,730 --> 00:33:33,250
- Quem?
- Quem fez a queixa. Óbvio.
598
00:33:37,070 --> 00:33:38,940
Em quanto eles fecharam?
599
00:33:38,940 --> 00:33:40,480
Dez milhões de wones.
600
00:33:41,570 --> 00:33:44,930
Ei, o que eles ganham ficando no caminho
do futuro de um inspetor?
601
00:33:44,930 --> 00:33:47,020
Eles querem fechar o caso
recebendo o dinheiro do acordo.
602
00:33:47,020 --> 00:33:49,420
Esses filhos da puta…
603
00:33:49,420 --> 00:33:53,230
Ei, ei, ei. Cuidado, não temos pessoal
o suficiente para reforços.
604
00:33:54,240 --> 00:33:55,760
Esse moleque.
605
00:33:59,110 --> 00:34:01,450
Pare aí mesmo.
606
00:34:06,730 --> 00:34:08,460
Buk Goo.
607
00:34:10,860 --> 00:34:12,560
Chul Min.
608
00:34:13,500 --> 00:34:14,960
Levante.
609
00:34:14,960 --> 00:34:16,510
Olha só você se levantado.
610
00:34:16,510 --> 00:34:18,760
Olha só!
611
00:34:18,760 --> 00:34:21,050
Você está ótimo, seu otário.
612
00:34:23,360 --> 00:34:27,740
Certo. Eu sinto pelo nariz de vocês
e por ter dado o primero soco.
613
00:34:27,740 --> 00:34:30,880
Mas você mereceram uma surra.
614
00:34:30,880 --> 00:34:33,660
Sendo assim, acordo com dinheiro?
615
00:34:33,660 --> 00:34:34,700
Não posso dar isso a vocês.
616
00:34:34,700 --> 00:34:37,660
Nós já recebemos o dinheiro,
e o acordo foi assinado.
617
00:34:37,660 --> 00:34:40,310
Eu sei, mas…
618
00:34:41,080 --> 00:34:42,250
Devolvam.
619
00:34:43,150 --> 00:34:44,400
O quê?
620
00:34:47,810 --> 00:34:50,710
Aí, aí. Vamos nos acalmar.
621
00:34:50,710 --> 00:34:53,430
De acordo com o artigo 284 do capítulo 30
do Código Penal,
622
00:34:53,430 --> 00:34:57,260
se alguém usar de força para com um grupo
ou estiver portanto uma arma perigosa,
623
00:34:57,260 --> 00:34:59,950
este poderá ser subjugado ao confinamento
por menos de 7 anos ou
624
00:34:59,950 --> 00:35:02,340
pagar fiança de 10 milhões de wones.
625
00:35:05,060 --> 00:35:06,240
E isso…
626
00:35:07,100 --> 00:35:08,500
é uma queixa.
627
00:35:08,500 --> 00:35:10,570
Eu também posso fazer um acordo com vocês.
628
00:35:10,570 --> 00:35:12,120
Ou não.
629
00:35:24,470 --> 00:35:25,640
Hyung…
630
00:35:28,780 --> 00:35:30,420
Eu te disse para ficar fora dos meus problemas.
631
00:35:30,420 --> 00:35:32,000
Eu sou uma piada para você?
632
00:35:32,000 --> 00:35:34,840
Como pôde jogar dinheiro fora?
Você é tão rico assim?
633
00:35:34,840 --> 00:35:37,170
Então, até quando você vai
resolver as coisas por mim?
634
00:35:37,170 --> 00:35:38,400
Você é um otário?
635
00:35:38,400 --> 00:35:41,940
Você é. É por isso
que você vive assim, seu babaca!
636
00:35:42,720 --> 00:35:43,530
Hyung…
637
00:35:43,530 --> 00:35:46,390
Você é primo do Buda
ou organiza caridade?
638
00:35:46,390 --> 00:35:49,590
Apenas diga que está cansado
de mim e da mamãe.
639
00:35:49,590 --> 00:35:52,380
Peça para pagar seus estudos, te comprar um carro
e te mantar para o exterior como os outros.
640
00:35:52,380 --> 00:35:54,300
Pelo menos tente fazer birra!
641
00:35:54,300 --> 00:35:58,320
Ou queime essa casa inteira!
642
00:36:01,790 --> 00:36:03,950
Se você se envolver mais uma vez,
643
00:36:03,950 --> 00:36:06,440
você já era.
644
00:36:07,980 --> 00:36:09,460
Coloque de volta.
645
00:36:10,390 --> 00:36:12,220
Rápido!
646
00:36:18,360 --> 00:36:20,180
Se você estivesse no meu lugar,
647
00:36:20,910 --> 00:36:23,010
você teria feito o mesmo.
648
00:36:28,930 --> 00:36:30,140
Nossa…
649
00:36:30,140 --> 00:36:32,540
O que é tudo isso?
650
00:36:33,950 --> 00:36:35,690
Não faça isso.
651
00:36:35,690 --> 00:36:37,750
Nunca ouse tocar nisso.
652
00:36:39,830 --> 00:36:41,680
Eu disse para parar!
653
00:36:42,610 --> 00:36:45,080
Seu maluco. Agora você vai ter que limpar!
654
00:36:45,080 --> 00:36:46,620
Faça você, mãe!
655
00:36:46,620 --> 00:36:48,720
Por que você faz o Jin Woo fazer de tudo
todo santo dia?
656
00:36:48,720 --> 00:36:51,640
Neste família o único filho é o mais velho,
e o Jin Woo é só um empregado?
657
00:36:51,640 --> 00:36:54,930
Está pagando o Jin Woo pelo trabalho
dele no restaurante?
658
00:36:54,930 --> 00:36:58,710
Você o tratou injustamente desde que éramos novos
dizendo que não o mandaria para a faculdade.
659
00:36:58,710 --> 00:37:01,300
Ele zerou a prova de propósito.
660
00:37:01,300 --> 00:37:03,990
Você ao menos sabe
o quão bom ele era nos estudos?
661
00:37:05,000 --> 00:37:07,940
Se você tratar eu e Jin Woo de forma diferente
a partir de hoje,
662
00:37:07,940 --> 00:37:09,660
não vai sobrar ninguém.
663
00:37:09,660 --> 00:37:12,780
Mas o filho mais velho
sempre será o mais velho.
664
00:37:12,780 --> 00:37:14,070
Filho mais velho?
665
00:37:14,900 --> 00:37:16,200
Me poupe.
666
00:37:16,200 --> 00:37:18,370
Não vou organizar um funeral
para você quando morrer.
667
00:37:18,370 --> 00:37:21,820
Eu não tenho a coragem ou habilidade
para cumprir o papel de filho mais velho!
668
00:37:21,820 --> 00:37:25,400
Vamos ver o que vai acontecer se você ousar
dizer "filho mais velho" de novo!
669
00:37:30,250 --> 00:37:32,170
Esse babaca… Esse…
670
00:37:32,170 --> 00:37:34,690
Meu Deus!
671
00:37:34,690 --> 00:37:36,330
Ele enlouqueceu.
672
00:37:36,330 --> 00:37:38,050
Aigoo.
673
00:37:45,540 --> 00:37:49,900
Meu querido Jin Woo, você dever ter guardado
algum dinheiro.
674
00:37:49,900 --> 00:37:51,760
Você guardou para o seu irmão.
675
00:37:51,760 --> 00:37:54,410
Jin Sang, aquele moleque, só está fazendo isso
porque ele está envergonhado.
676
00:37:54,410 --> 00:37:56,890
Ele deve estar muito agradecido
pelo que você fez.
677
00:37:57,720 --> 00:37:59,070
Mãe…
678
00:37:59,070 --> 00:38:01,920
Vou dar um pulinho em Seul,
então vou pegar o seu carro.
679
00:38:01,920 --> 00:38:02,710
Por quê?
680
00:38:02,710 --> 00:38:05,230
É o último dia da exposição de fotos
que eu quero ver.
681
00:38:05,230 --> 00:38:06,800
Eu realmente quero ver.
682
00:38:06,800 --> 00:38:08,430
Mas eu continuo adiando.
683
00:38:08,430 --> 00:38:10,260
- Está bem.
- Sinto muito.
684
00:38:10,260 --> 00:38:13,260
Vou voltar cedo amanhã,
aí eu preparo o jantar do hyung.
685
00:38:13,260 --> 00:38:16,080
Jin Sang não vai morrer de fome
por causa de um dia.
686
00:38:16,080 --> 00:38:17,590
Mãe…
687
00:38:17,590 --> 00:38:19,050
Aigoo…
688
00:38:19,050 --> 00:38:24,330
Tirar fotos e seu hyung é o que você mais ama
no mundo, não é?
689
00:38:24,330 --> 00:38:25,720
Sim.
690
00:38:26,430 --> 00:38:28,630
Aigoo. Cuidado no caminho.
691
00:38:28,630 --> 00:38:29,940
Sim.
692
00:38:37,530 --> 00:38:44,810
[OH JIN WOO PARTE EM UM VIAGEM DE UMA NOITE PARA SEUL PARA VER UMA EXPOSIÇÃO DE FOTOS…]
693
00:38:45,790 --> 00:38:49,960
♫ Não sei o quão longe eu tenho que ir ♫
694
00:38:49,960 --> 00:38:54,390
♫ Apenas me segurando no seu coração ♫
695
00:38:54,390 --> 00:38:59,360
♫ Ainda esperando você voltar ♫
696
00:38:59,360 --> 00:39:02,970
♫ Não importo se machucar ♫
697
00:39:02,970 --> 00:39:07,330
♫ Ninguém tentará este caminho ♫
698
00:39:07,330 --> 00:39:11,710
♫ Não vou desistir até que você volte ♫
699
00:39:11,710 --> 00:39:17,910
♫ Mesmo que você não chegue a tempo ♫
700
00:39:17,910 --> 00:39:20,070
♫ Ainda seguro firme em você ♫
701
00:39:20,070 --> 00:39:24,210
♫ A forma como eu tenho procurado ♫
702
00:39:24,210 --> 00:39:28,540
♫ Longe demais, eu preciso ver ♫
703
00:39:28,540 --> 00:39:33,960
♫ Conforme o tempo continua passando,
não consigo me segurar ♫
704
00:39:33,960 --> 00:39:37,130
♫ Ah, eu preciso de você do meu lado ♫
705
00:39:37,130 --> 00:39:41,470
♫ Ela está no seu coração perturbado ♫
706
00:39:41,470 --> 00:39:46,870
♫ Eu te encontrarei neste caminho ♫
707
00:39:46,870 --> 00:39:51,120
♫ Não importa o quão longe você vá ♫
708
00:39:51,120 --> 00:39:54,980
♫ Eu continuarei neste caminho ♫
709
00:41:30,950 --> 00:41:34,290
- Bom dia!
- Bom dia.
710
00:41:35,770 --> 00:41:38,470
Não. Você precisa cuidar
do seu ritmo cardíaco hoje.
711
00:41:38,470 --> 00:41:39,720
Não pode nem chegar perto do café.
712
00:41:39,720 --> 00:41:41,420
Eu bebo com frequência.
713
00:41:41,420 --> 00:41:43,910
- E é descafeinado.
- Você não pode.
714
00:41:44,880 --> 00:41:46,200
Está bem.
715
00:41:46,200 --> 00:41:48,090
Você se preocupa demais, mãe.
716
00:41:48,090 --> 00:41:49,880
Seu pai está um pouco atrasado hoje.
717
00:41:49,880 --> 00:41:52,820
Tudo bem. Podemos esperar.
718
00:41:57,800 --> 00:41:59,460
Sim, Inspetor.
719
00:42:01,120 --> 00:42:02,570
O que você disse?
720
00:42:03,310 --> 00:42:05,430
Eu preciso ver pessoalmente.
721
00:42:05,430 --> 00:42:07,460
Eu preciso ir.
722
00:42:31,700 --> 00:42:33,730
- Você veio aqui.
- Sim.
723
00:42:41,000 --> 00:42:43,840
Assim como o caso da promotora Go.
724
00:42:43,840 --> 00:42:45,100
É a mesma técnica.
725
00:42:45,100 --> 00:42:50,000
O corpo pendurado como uma roupa é muito similar
para dizer que é uma coincidência.
726
00:42:54,810 --> 00:42:56,670
Em maio passado, Galeria Chungpi.
727
00:42:56,670 --> 00:42:59,700
Este é o corpo que foi encontrado
em Wulmokdong.
728
00:42:59,700 --> 00:43:01,420
Nos dois casos,
sangramento em excesso é a causa da morte.
729
00:43:01,420 --> 00:43:03,570
Os tornozelos foram cortados usando a arma.
730
00:43:03,570 --> 00:43:07,160
Além disso,
o anestésico cetamina foi usado de novo.
731
00:43:07,160 --> 00:43:10,960
Os dois corpos foram encontrados
pendurados como roupa.
732
00:43:10,960 --> 00:43:13,300
Como se os estivessem exibindo.
733
00:43:13,300 --> 00:43:17,420
Esses aspectos são a assinatura do modus operandi
do culpado. Especula-se ser um assassino em série.
734
00:43:17,420 --> 00:43:20,350
Já é um problema maior no momento
em que se torna um caso de assassino em série.
735
00:43:20,350 --> 00:43:21,610
É perigoso tirar conclusões precipitadas.
736
00:43:21,610 --> 00:43:23,870
Precisamos da sua decisão
agora mesmo, Subchefe.
737
00:43:23,870 --> 00:43:27,590
Precisamos unir os dois casos
para chegar a uma resposta.
738
00:43:27,590 --> 00:43:30,660
Posso avançar como uma investigação
conjunta com a polícia.
739
00:43:30,660 --> 00:43:33,120
Promotor Cha, o perito em casos de homicídio.
740
00:43:33,120 --> 00:43:35,620
Eu sei que você é competente,
mas há protocolos a se seguir.
741
00:43:35,620 --> 00:43:37,720
E se as coisas derem errado
ao agirmos com imprudência?
742
00:43:37,720 --> 00:43:40,280
As consequências?
Vou ter que lidar com todas elas.
743
00:43:40,280 --> 00:43:43,030
Não tem como não dar certo,
e não vai haver consequências.
744
00:43:43,030 --> 00:43:44,890
Eu já estive errado alguma vez?
745
00:43:44,890 --> 00:43:49,820
Eu já te causei problemas, Promotor Subchefe?
746
00:43:49,820 --> 00:43:51,500
Nunca.
747
00:43:51,500 --> 00:43:55,500
Sendo assim, posso pedir por mais um favor?
748
00:43:55,500 --> 00:43:56,430
O quê?
749
00:43:56,430 --> 00:43:59,860
Eu vou montar a equipe
de investigação para este caso.
750
00:44:01,300 --> 00:44:03,330
Por que não assume o cargo de promotor
subchefe de uma vez?
751
00:44:04,910 --> 00:44:06,270
Obrigado.
752
00:44:08,460 --> 00:44:12,730
Faz pouco tempo desde aquele grande caso,
e agora outro caso de homicídio.
753
00:44:12,730 --> 00:44:15,720
Eu deveria ter imaginado quando ouvi
que o promotor Cha era viciado em trabalho.
754
00:44:15,720 --> 00:44:17,890
Um caso de homicídio tem um grande impacto
na avaliação de desempenho.
755
00:44:17,890 --> 00:44:21,180
Você está pegando um atalho
agora mesmo graças ao promotor Cha.
756
00:44:29,230 --> 00:44:30,710
Uau…
757
00:44:30,710 --> 00:44:33,100
Sinto que algo grande está prestes a acontecer.
758
00:44:33,100 --> 00:44:34,640
[SALA DO PROMOTOR: CHA YOUNG WOON]
759
00:44:34,640 --> 00:44:36,250
O promotor é…
760
00:44:38,580 --> 00:44:41,130
Sunbae, era por isso que você estava
de olho no meu caso?
761
00:44:47,320 --> 00:44:49,320
Primeiro, sente-se.
762
00:44:49,320 --> 00:44:50,850
É isso?
763
00:44:50,850 --> 00:44:53,310
Você está assumindo este caso
em combinação com o outro.
764
00:44:53,310 --> 00:44:54,720
Sim.
765
00:44:55,970 --> 00:44:57,330
Nossa.
766
00:44:57,330 --> 00:45:00,060
Eu quase nem toquei neste caso.
767
00:45:00,060 --> 00:45:02,970
É falta de educação roubar no meio do processo.
768
00:45:03,760 --> 00:45:06,510
- Sunbae!
- Fale o que quiser!
769
00:45:06,510 --> 00:45:09,600
Eu sei que você é perito em casos
de homicídio e tem ótimas habilidades,
770
00:45:09,600 --> 00:45:10,820
mas você é o único promotor?
771
00:45:10,820 --> 00:45:14,300
Young Joo, eu não peguei este caso de você
porque duvido de suas habilidade.
772
00:45:14,300 --> 00:45:16,410
Tente se acalmar por enquanto.
773
00:45:16,410 --> 00:45:19,380
- Às vezes um doce ajuda com o estresse.
- Deixa para lá.
774
00:45:19,380 --> 00:45:22,570
Então, deixando os sentimento pessoais de lado,
você se encontrou com os superiores sozinho
775
00:45:22,570 --> 00:45:25,380
e resolveu tudo oficialmente?
776
00:45:25,380 --> 00:45:30,220
Young Joo, eu acho que este caso
é de assassino em série.
777
00:45:30,220 --> 00:45:33,370
Já que é de grande escala, é claro
que precisamos seguir com uma equipe.
778
00:45:33,370 --> 00:45:34,890
Assassino em série?
779
00:45:34,890 --> 00:45:37,780
- Sim.
- Por que você pensaria isso?
780
00:45:38,490 --> 00:45:39,760
Olhe isso.
781
00:45:41,510 --> 00:45:44,370
Primeiro, corte no tendão de Aquiles.
782
00:45:44,370 --> 00:45:46,930
Segundo, o uso de cetamina anestésica.
783
00:45:46,930 --> 00:45:48,230
Terceiro…
784
00:45:48,230 --> 00:45:50,340
Corpo pendurado igual roupa.
785
00:45:50,340 --> 00:45:53,850
O modus operandi, eliminação do corpo
e a droga usada é igual.
786
00:45:53,850 --> 00:45:57,980
Além disso, a profundidade e a largura
das feridas em ambos os corpos são idênticas.
787
00:45:57,980 --> 00:46:01,430
Houve dois casos do mesmo método
de homicídio nos últimos quatro meses.
788
00:46:01,430 --> 00:46:05,290
A menos que a Coreia do Sul tenha se transformado
em um ninho de assassinos loucos,
789
00:46:05,290 --> 00:46:07,370
isto não faz sentido,
em termos de probabilidade.
790
00:46:07,370 --> 00:46:09,920
E sobre insistir que
o Bae Min Gyu seja o culpado…
791
00:46:09,920 --> 00:46:11,350
Não acho que seja o certo.
792
00:46:11,350 --> 00:46:13,130
Você está certo.
793
00:46:13,130 --> 00:46:15,030
Sua análise faz sentido.
794
00:46:15,030 --> 00:46:17,090
- Correto.
- Certo.
795
00:46:17,090 --> 00:46:18,970
Então vamos pegar o assassino juntos.
796
00:46:18,970 --> 00:46:21,660
Eu disse aos superiores
que eu iria cuidar de você.
797
00:46:21,660 --> 00:46:24,790
Então você é o líder,
e eu sou a promotora auxiliar?
798
00:46:24,790 --> 00:46:26,100
Porque eu sou o sunbae.
799
00:46:26,100 --> 00:46:28,760
Mas eu não acho que isso seja importante.
800
00:46:28,760 --> 00:46:31,340
Você está certo. Não é tão importante.
801
00:46:31,340 --> 00:46:36,080
Mas tenho a sensação de que estou sendo punida
por não fazer bem a investigação.
802
00:46:36,100 --> 00:46:38,900
É claro, deve ser o meu complexo
de inferioridade falando.
803
00:46:38,930 --> 00:46:42,100
- Ei, Go Young Joo.
- A partir de agora, este caso
804
00:46:42,100 --> 00:46:44,220
é do promotor Cha Young Woon.
805
00:46:45,040 --> 00:46:48,250
Embora tenha sido por pouco tempo,
quase lutei com um suspeito inútil.
806
00:46:48,250 --> 00:46:50,180
Agora eu desisto.
807
00:46:57,470 --> 00:46:59,970
A acusação não pareceu fácil…
808
00:46:59,970 --> 00:47:02,020
Olá.
809
00:47:02,020 --> 00:47:03,720
Ei, Promotora Go.
810
00:47:03,720 --> 00:47:05,580
- Eu mantenho contato.
- Certo, tchau.
811
00:47:05,580 --> 00:47:09,600
O que aconteceu? Ouvi dizer que o Young Woon está tratando
do caso como um assassino em série.
812
00:47:09,600 --> 00:47:12,530
Mas não acha que isso é ir longe demais?
813
00:47:12,530 --> 00:47:13,480
E daí?
814
00:47:13,480 --> 00:47:17,170
Young Woon, aquele cara, é teimoso demais.
815
00:47:17,170 --> 00:47:19,250
É porque ele nunca falhou
nas tentativas anteriores.
816
00:47:19,300 --> 00:47:21,080
E?
817
00:47:21,080 --> 00:47:22,430
Go Young Joo.
818
00:47:22,430 --> 00:47:25,300
Em momentos como este,
você deve ficar do meu lado
819
00:47:25,300 --> 00:47:26,840
e fazer sucesso.
820
00:47:27,640 --> 00:47:31,120
Fora isso, não quero ficar do seu lado,
repórter Park Ki Young.
821
00:47:31,120 --> 00:47:33,160
- Fazer o quê…
- Nossa…
822
00:47:33,160 --> 00:47:35,610
É por isso que você não chega longe
na sua carreira.
823
00:47:35,610 --> 00:47:38,240
Acho que isso faz parte do meu destino também.
824
00:47:38,960 --> 00:47:40,420
Promotora Go. Young Joo…
825
00:47:40,420 --> 00:47:42,220
Ei…
826
00:47:45,330 --> 00:47:47,810
Vítima Yoo Seo Hyun, 41 anos de idade.
827
00:47:47,810 --> 00:47:50,540
Ela foi encontrada morta…
828
00:47:50,540 --> 00:47:52,600
Sentem-se, por favor.
829
00:47:54,570 --> 00:47:59,640
Os dois casos recentes serão agora investigados
como caso de assassinato em série.
830
00:47:59,700 --> 00:48:02,800
Eles são, repetindo, confidenciais,
então tomem cuidado com a língua.
831
00:48:02,810 --> 00:48:06,360
Até que estes casos sejam resolvidos,
vamos trabalhar juntos.
832
00:48:06,360 --> 00:48:07,820
Entendido!
833
00:48:09,890 --> 00:48:13,520
O que vai acontecer com a promotora Go?
834
00:48:21,490 --> 00:48:23,140
Você consegue!
835
00:48:23,140 --> 00:48:25,070
Isso mesmo!
836
00:48:26,290 --> 00:48:27,590
Isso mesmo!
837
00:48:27,630 --> 00:48:29,610
Força!
838
00:48:32,930 --> 00:48:34,910
Vamos!
839
00:48:36,220 --> 00:48:38,230
[YOUNG JOO]
840
00:48:39,230 --> 00:48:40,420
Uma ligação.
841
00:48:42,650 --> 00:48:44,900
Oi, Promotora Go, o que foi?
842
00:48:44,900 --> 00:48:46,230
Bem na hora!
843
00:48:46,230 --> 00:48:47,840
Isso foi jogo sujo!
844
00:48:54,780 --> 00:48:56,430
Oi, Go Young Joo!
845
00:48:56,430 --> 00:48:57,580
Qual é a boa?
846
00:48:57,580 --> 00:48:59,980
Ei, você está em abandono do dever.
847
00:48:59,980 --> 00:49:01,040
E daí?
848
00:49:03,120 --> 00:49:05,190
[PROMOTORA GO YOUNG JOO DO MINISTÉRIO PÚBLICO DE WOOJIN, BOA SORTE! ]
849
00:49:06,060 --> 00:49:08,460
[PROMOTORA GO YOUNG JOO DO MINISTÉRIO PÚBLICO DE WOOJIN, BOA SORTE! ]
850
00:49:09,030 --> 00:49:10,960
[PROMOTORA GO YOUNG JOO DO MINISTÉRIO PÚBLICO DE WOOJIN, BOA SORTE! ]
851
00:49:12,550 --> 00:49:14,590
Você tem que tirar essas coisa!
Que vergonha!
852
00:49:14,590 --> 00:49:16,980
Por que se importa?
Sua mãe os colocaria de volta mesmo.
853
00:49:16,980 --> 00:49:20,770
Mesmo assim você deveria ter tirado
cada vez que visse.
854
00:49:22,790 --> 00:49:24,360
O que foi?
855
00:49:24,360 --> 00:49:26,230
Se ocupe com isso então.
856
00:49:26,230 --> 00:49:29,670
Promotora Go Young Joo do Ministério Público
de Woojin, boa sorte!
857
00:49:29,670 --> 00:49:30,800
Pare!
858
00:49:30,800 --> 00:49:32,720
Se apresse e tire todos eles.
859
00:49:33,890 --> 00:49:35,120
Tire-os.
860
00:49:35,120 --> 00:49:36,220
Sim, senhora!
861
00:49:36,220 --> 00:49:38,830
Saúde!
862
00:49:41,330 --> 00:49:44,440
Achei que estava ocupada
com o caso do assassinato.
863
00:49:44,440 --> 00:49:47,590
Mas como você pode ver,
eu estou bem livre no momento.
864
00:49:49,230 --> 00:49:53,470
Jin Woo. Nossa, que delícia!
865
00:49:53,470 --> 00:49:56,170
Não se encontra nada assim em Seul.
866
00:49:56,170 --> 00:49:58,090
Parece que a vida em Seul está difícil
para você.
867
00:49:58,090 --> 00:49:59,730
Woojin é perfeita para mim.
868
00:49:59,730 --> 00:50:02,690
Todo mundo me trata bem, não importa
onde eu for, dizendo "Inspetor Oh".
869
00:50:02,690 --> 00:50:04,780
É muita pressão.
870
00:50:05,690 --> 00:50:07,570
Você estragou tudo, não foi?
871
00:50:08,830 --> 00:50:10,390
- Dá para perceber?
- Sim.
872
00:50:10,390 --> 00:50:11,400
É bem óbvio.
873
00:50:11,400 --> 00:50:13,290
Hyung, você não poderia ser um ator.
874
00:50:13,290 --> 00:50:14,600
Eu não tenho nenhum dinheiro.
875
00:50:14,600 --> 00:50:20,370
A sua mãe e a minha não conseguem tirar
só o suficiente de dinheiro dos filhos.
876
00:50:20,370 --> 00:50:23,210
Eu peguei um empréstimo
para reformar o salão de beleza.
877
00:50:23,210 --> 00:50:25,620
- Eu já cuidei disso.
- O quê?
878
00:50:27,650 --> 00:50:31,630
Jin Woo, você é um Buda. Você age
como se fosse o chefe da família.
879
00:50:31,630 --> 00:50:34,140
Noona, nós somos uma família.
880
00:50:34,140 --> 00:50:39,350
Ei! Um irmão que coloca obstáculos
em sua vida não é família, mas sim um inimigo.
881
00:50:39,350 --> 00:50:41,860
Já chega.
882
00:50:41,860 --> 00:50:45,320
Mas, noona, você veio aqui
porque aconteceu alguma coisa?
883
00:50:45,320 --> 00:50:48,550
Sim, não estou suportando
ver a cara de uma pessoa.
884
00:50:48,550 --> 00:50:51,340
Por quê? Alguém está de incomodando?
885
00:50:51,340 --> 00:50:53,720
Qualquer um que desprezar a Go Young Joo
vai ter que se ver comigo.
886
00:50:53,720 --> 00:50:57,560
Uau, Oh Jin Sang, você é meu guarda-costas.
887
00:50:57,560 --> 00:51:01,110
Ei, vamos agora mesmo.
Eu vou nocautear todos eles.
888
00:51:01,110 --> 00:51:04,000
- Devemos mesmo ir?
- Sim! Vamos agora mesmo.
889
00:51:05,090 --> 00:51:07,360
Você bebeu, idiota.
890
00:51:08,350 --> 00:51:11,210
Nossa, o promotor Cha…
891
00:51:11,210 --> 00:51:15,700
Ele é um sabe-tudo. Ele poderia até afirmar
que criou a Terra sozinho.
892
00:51:15,700 --> 00:51:18,230
Ele acha que há várias Terras?
893
00:51:18,230 --> 00:51:20,840
- Que idiota maluco.
- Tanto faz.
894
00:51:20,840 --> 00:51:23,860
Enfim, hoje é só sobre nós. Saúde!
895
00:51:23,860 --> 00:51:25,660
Saúde!
896
00:51:27,920 --> 00:51:31,080
Além do fato de as duas serem mulheres,
897
00:51:31,080 --> 00:51:33,560
a ocupação da vítima, idade, padrão de vida…
898
00:51:33,560 --> 00:51:35,450
Não há nada em comum.
899
00:51:35,450 --> 00:51:39,480
Como podem ver nas cena do crime,
o agressor escolheu uma galeria de difícil acesso
900
00:51:39,480 --> 00:51:41,610
e um café que é facilmente acessado
por qualquer um.
901
00:51:41,610 --> 00:51:44,520
Pode-se presumir que ele é ousado.
902
00:51:44,520 --> 00:51:46,080
O que vocês acham da assinatura
do modus operandi?
903
00:51:46,080 --> 00:51:50,400
Não há assinaturas semelhantes a essas
encontradas nos crimes dos últimos dez anos.
904
00:51:50,400 --> 00:51:52,100
Então ela é bem particular.
905
00:51:52,100 --> 00:51:54,920
Da maneira como penduraram os corpos
como roupa suja,
906
00:51:54,920 --> 00:51:56,450
é evidente a extrema crueldade,
907
00:51:56,450 --> 00:52:01,280
e o corte no tornozelo poderia ser especulado
como um fetiche por tornozelo.
908
00:52:01,280 --> 00:52:03,410
Vendo como o corte foi preciso,
909
00:52:03,410 --> 00:52:08,540
o agressor pode ser um profissional
de trabalho manual que exige toque delicado.
910
00:52:08,540 --> 00:52:11,660
Todos viram os resultados do perfil, certo?
911
00:52:11,660 --> 00:52:15,090
Havia alguém suspeito nas câmeras
ou declarações de testemunhas?
912
00:52:15,090 --> 00:52:18,880
De acordo com a análise das câmeras da área,
ainda não há nada suspeito.
913
00:52:18,880 --> 00:52:20,240
E também nenhuma testemunha.
914
00:52:20,240 --> 00:52:24,940
Ótimo. Devemos continuar procurando
o suspeito que se encaixa no perfil.
915
00:52:24,940 --> 00:52:26,520
E também a arma do crime.
916
00:52:26,520 --> 00:52:28,710
Podem virar a página?
917
00:52:28,710 --> 00:52:32,620
Sal também foi encontrado
na ferida da segunda vítima.
918
00:52:32,620 --> 00:52:34,880
E uma pequena quantidade de pó de faca
também foi encontrada.
919
00:52:34,880 --> 00:52:37,680
Nihon Hagane. Portanto, é aço do Japão.
920
00:52:37,680 --> 00:52:41,200
O fato de terem encontrado sal
e aço do Japão…
921
00:52:41,200 --> 00:52:42,630
O que acha que isso significa?
922
00:52:42,630 --> 00:52:44,540
Aço do Japão pode significar faca para sashimi.
923
00:52:44,540 --> 00:52:47,310
Não seria usada principalmente
como faca de peixe?
924
00:52:47,310 --> 00:52:50,130
Além de facas de cozinha regulares
ou facas de corte de carne,
925
00:52:50,130 --> 00:52:53,140
precisamos também incluir facas
que são usadas para cortar peixe.
926
00:52:53,140 --> 00:52:55,350
Se ele está acostumados com faca japonesa
para sashimi,
927
00:52:55,350 --> 00:52:58,350
deve ser um profissional
ou chef de cozinha.
928
00:52:58,350 --> 00:53:00,630
Não se vê isso em uma casa normal.
929
00:53:00,630 --> 00:53:02,900
Acima de tudo, a faca deve ser bem cara.
930
00:53:02,900 --> 00:53:07,270
Por favor, investiguem onde
geralmente é vendida e quem as compra.
931
00:53:07,270 --> 00:53:09,090
- Sim.
- Entendido.
932
00:53:20,750 --> 00:53:22,190
Você sabe que está exagerando, certo?
[OO NOH HYUNG]
933
00:53:22,190 --> 00:53:24,340
O diretor quer que eu te traga aqui.
934
00:53:24,340 --> 00:53:26,380
Devo ir aí ou você quer vir aqui?
935
00:53:27,220 --> 00:53:29,410
Eu vou aí.
936
00:53:39,180 --> 00:53:41,470
Promotor Cha, olhe isso.
937
00:53:41,470 --> 00:53:42,890
O que é?
938
00:53:44,300 --> 00:53:45,660
Dê play.
939
00:53:45,660 --> 00:53:48,020
Meu segredo de cozinha é…
940
00:53:48,020 --> 00:53:49,460
Ta-da!
941
00:53:49,460 --> 00:53:50,680
Estas facas!
942
00:53:50,680 --> 00:53:54,030
Graças ao meu namorado,
tenho um novo hobby na cozinha.
943
00:53:54,030 --> 00:53:56,150
Já que meu namorado adora cozinhar,
944
00:53:56,150 --> 00:53:58,400
ele me deu essas facas
de presente de aniversário.
945
00:53:58,400 --> 00:54:00,760
Você está curioso para saber
se meu namorado é um chef?
946
00:54:00,760 --> 00:54:02,700
Não, ele não é.
947
00:54:02,700 --> 00:54:06,600
Mas ele cozinha muito bem e adora cozinhar.
948
00:54:06,610 --> 00:54:08,590
O nível de habilidade dele é…
949
00:54:08,590 --> 00:54:11,910
Ele pode cortar o peixe que ele mesmo pegou
em forma de sashimi.
950
00:54:11,910 --> 00:54:13,400
Vocês querem ver?
951
00:54:13,400 --> 00:54:15,680
Oppa! Olha aqui.
952
00:54:15,680 --> 00:54:18,320
- Pare.
- Olha aqui, amor.
953
00:54:18,320 --> 00:54:20,920
Pensei que tínhamos revistado
as redes sociais da Lee Eun Byul.
954
00:54:20,920 --> 00:54:22,710
Por que isso só está aparecendo agora?
955
00:54:22,710 --> 00:54:25,390
Quando verificamos, já tinha sido excluído.
956
00:54:25,390 --> 00:54:28,030
Acho que foi lançado como um vídeo curto
no YouTube.
957
00:54:28,030 --> 00:54:31,510
O algoritmo do YouTube o recomendou
quando procurei por faca japonesa de sashimi.
958
00:54:31,510 --> 00:54:33,160
Com certeza é o Bae Min Gyu.
959
00:54:33,160 --> 00:54:35,920
Ele é tão bom quanto um profissional
ao usar a faca sashimi.
960
00:54:35,920 --> 00:54:38,630
Espere. Pode voltar um pouco?
961
00:54:38,630 --> 00:54:39,880
Sim.
962
00:54:40,800 --> 00:54:42,700
Aí.
963
00:54:42,700 --> 00:54:44,730
Compre a mesma faca que essa
964
00:54:44,730 --> 00:54:47,160
e a coloque em um simulador
de previsão de armas.
965
00:54:47,160 --> 00:54:49,630
Está sugerindo adivinharmos a arma
do assassino?
966
00:54:49,630 --> 00:54:54,060
Assim que tivermos os resultados, vamos pedir
um mandado de busca e trazer a Lee Eun Byul.
967
00:54:54,060 --> 00:54:54,980
E o Bae Min Gyu?
968
00:54:54,980 --> 00:54:58,950
Teremos tempo para prendê-lo
depois do interrogatório com a Lee Eun Byul.
969
00:54:58,950 --> 00:55:00,760
Acho que temos uma pista aqui.
970
00:55:00,760 --> 00:55:03,100
- Vamos nos esforçar um pouco mais.
- Sim
971
00:55:03,100 --> 00:55:06,150
[INSTITUTO NACIONAL DE CRIMINALÍSTICA]
972
00:55:08,460 --> 00:55:10,220
[INC: INSTITUTO NACIONAL DE CRIMINALÍSTICA]
973
00:55:27,390 --> 00:55:28,830
[RELATÓRIO DE ANÁLISE DIGITAL]
974
00:55:31,760 --> 00:55:36,020
A profundidade e a forma do ferimento combinam.
975
00:55:36,020 --> 00:55:38,010
A proporção de ingredientes da faca é a mesma.
976
00:55:38,010 --> 00:55:41,530
Presume-se que seja a mesma faca que a arma.
977
00:55:41,530 --> 00:55:43,180
Boa!
978
00:55:43,180 --> 00:55:47,000
Vamos revistar a casa da Lee Eun Byul
e encontrar a arma do crime.
979
00:55:47,000 --> 00:55:52,380
Então, como acha que a promotora Go Young Jo
se sentiria se ouvisse essa notícia?
980
00:55:52,380 --> 00:55:54,930
Ela não ia conseguir conter o entusiasmo.
981
00:55:54,930 --> 00:55:57,480
A promotora Go afirmou que Bae Min Gyu
só tirou uma foto na balada para seu álibi
982
00:55:57,480 --> 00:56:01,400
e foi para a galeria para matá-la
e aí voltou para a boate.
983
00:56:01,420 --> 00:56:02,970
Agora que também temos a arma,
984
00:56:02,970 --> 00:56:05,530
acho que podemos acabar com o álibi dele.
985
00:56:05,530 --> 00:56:06,900
Então…
986
00:56:06,900 --> 00:56:09,400
- devo ligar para ela?
- Não.
987
00:56:10,910 --> 00:56:13,350
Eu mesmo irei vê-la.
988
00:56:15,430 --> 00:56:16,930
Estou indo agora.
989
00:56:16,930 --> 00:56:18,800
Claro.
990
00:56:20,340 --> 00:56:22,780
Nossa. Ele até que é atencioso.
991
00:56:22,780 --> 00:56:25,030
Acho que é.
992
00:56:45,990 --> 00:56:47,950
Que legal!
993
00:57:03,430 --> 00:57:05,370
Sunbae.
994
00:57:05,370 --> 00:57:07,180
Pare de olhar para mim.
995
00:57:07,180 --> 00:57:10,090
Pare de me confundir com o olhar.
996
00:57:11,320 --> 00:57:13,340
Por quê?
997
00:57:13,340 --> 00:57:15,800
Eu sou só uma garota do interior
que foi criada por mãe solteira
998
00:57:15,800 --> 00:57:18,600
e tenho uma personalidade ruim.
999
00:57:18,600 --> 00:57:22,190
Não me faça de protagonista de novela
e olhe para o outro lado.
1000
00:57:22,190 --> 00:57:24,060
Nossa, você está se precipitando.
1001
00:57:24,060 --> 00:57:25,920
Você assistiu a muitos dramas.
1002
00:57:25,920 --> 00:57:29,120
- Você é tendenciosa.
- Eu te avisei.
1003
00:57:52,310 --> 00:57:53,600
[YOUNG JOO]
1004
00:58:00,280 --> 00:58:01,650
[YOUNG JOO]
1005
00:58:01,650 --> 00:58:05,190
Estou em Woojin. Me mande mensagem.
[YOUNG JOO]
1006
00:58:26,060 --> 00:58:28,620
- Você deve estar viajando.
- Sim.
1007
00:58:28,620 --> 00:58:33,050
É minha primeira vez em Woojin.
O mar é muito lindo.
1008
00:58:35,990 --> 00:58:38,740
O que você está fazendo aí?
1009
00:58:38,740 --> 00:58:40,170
Ah, isso?
1010
00:58:40,170 --> 00:58:43,270
Parece que um tufão está chegando.
Então estava verificando minha armadilha de peixe.
1011
00:58:43,270 --> 00:58:45,940
Mesmo que o tempo esteja bom assim?
1012
00:58:46,000 --> 00:58:49,500
O mar está me dizendo
que um tempestade se aproxima.
1013
00:58:49,510 --> 00:58:51,660
Você consegue entender
o que o mar está te dizendo?
1014
00:58:51,660 --> 00:58:54,410
Uau, que ótimo talento que você tem.
1015
00:58:54,410 --> 00:58:57,060
O mar não vai gostar se você rir dele assim.
1016
00:58:57,060 --> 00:58:58,560
Entendi.
1017
00:59:00,200 --> 00:59:03,270
- Ai!
- Você está bem?
1018
00:59:04,400 --> 00:59:07,700
Viu, eu te disse.
O mar ficou irritado com você.
1019
00:59:09,400 --> 00:59:11,490
Pronto.
1020
00:59:12,880 --> 00:59:16,150
- Terminou.
- Muito obrigado.
1021
00:59:23,720 --> 00:59:26,730
Estou me sentido bem melhor.
1022
00:59:31,480 --> 00:59:35,640
Quem tirou todas essas fotos?
1023
00:59:35,640 --> 00:59:36,760
Eu.
1024
00:59:36,760 --> 00:59:40,620
Quando estou triste ou em um momento difícil,
o mar me conforta.
1025
00:59:40,620 --> 00:59:43,220
Talvez seja porque você consegue
se comunicar com o oceano.
1026
00:59:43,220 --> 00:59:45,630
Todas as fotos parecem vivas.
1027
00:59:49,690 --> 00:59:52,660
Uau, que facas legais!
1028
00:59:52,660 --> 00:59:54,150
Legal, não é?
1029
00:59:54,150 --> 00:59:57,630
As facas são muito importante para um chef.
1030
00:59:57,630 --> 00:59:59,320
Entendi.
1031
00:59:59,320 --> 01:00:02,300
Nossa, o que a Go Young Joo está fazendo…
1032
01:00:02,300 --> 01:00:04,180
Ela está me ignorando de propósito?
1033
01:00:04,180 --> 01:00:07,700
Está procurando pela Young Joo talvez?
1034
01:00:07,700 --> 01:00:09,330
Young Joo…
1035
01:00:09,330 --> 01:00:11,270
Você conhece a Go Young Joo?
1036
01:00:11,270 --> 01:00:12,890
Sim, conheço.
1037
01:00:17,070 --> 01:00:20,330
Uau, que gostoso.
1038
01:00:20,330 --> 01:00:24,080
Tirar fotos e cozinha é o meu trabalho.
1039
01:00:24,080 --> 01:00:26,250
Então você tem dois trabalhos?
1040
01:00:26,250 --> 01:00:27,380
Pode-se dizer que sim.
1041
01:00:27,380 --> 01:00:29,510
Você deve ser o mais rico da cidade.
1042
01:00:29,510 --> 01:00:31,160
Pode entregar para mim.
1043
01:00:32,030 --> 01:00:34,240
Acho que eles chegaram.
1044
01:00:34,240 --> 01:00:35,890
- Vamos tomar uma.
- Claro.
1045
01:00:35,890 --> 01:00:37,770
Parece ótima ideia…
1046
01:00:38,660 --> 01:00:40,410
Sunbae!
1047
01:00:40,410 --> 01:00:42,910
Eu te liguei sem parar,
mas acho que você estava ocupada se banhando.
1048
01:00:42,910 --> 01:00:45,070
Espere, por que você está aqui-
1049
01:00:45,070 --> 01:00:46,720
Você pegou o assassino em série?
1050
01:00:46,720 --> 01:00:51,890
Ah, ele deve ser aquele que alega
ter criado a Terra sozinho.
1051
01:00:51,890 --> 01:00:53,370
Como?
1052
01:00:55,060 --> 01:00:57,040
Ele disse que não conseguia falar
com você, noona.
1053
01:00:57,040 --> 01:01:00,740
- Então servi uma refeição a ele.
- Ah, entendi…
1054
01:01:00,740 --> 01:01:02,950
Eu sou o Oh Jin Sang.
1055
01:01:04,650 --> 01:01:05,740
Eu sou o Cha Young Woon.
1056
01:01:05,740 --> 01:01:08,030
Uau, que legal!
1057
01:01:08,030 --> 01:01:11,300
O promotor Cha se formou como o melhor da classe
em direito na Universidade Nacional de Seul
1058
01:01:11,300 --> 01:01:13,900
e passou no exame da OAB de primeira.
1059
01:01:13,900 --> 01:01:16,770
Também é o melhor da turma do instituto de treinamento
e tem uma taxa sucesso na promotoria de 100%.
1060
01:01:16,770 --> 01:01:18,880
Nomeado o promotor aristocrata
dentro do Ministério Público…
1061
01:01:18,880 --> 01:01:20,530
- Ei, Go Young Joo…
- Não apenas isso,
1062
01:01:20,530 --> 01:01:24,530
é o único filho do Grupo Jinjin, número um
em contribuições sociais há dez anos consecutivos.
1063
01:01:24,530 --> 01:01:28,090
Ele é tão alto e forte, que recebe toda a inveja
e ciúmes dos colegas.
1064
01:01:28,090 --> 01:01:30,840
Um homem irreal, Cha Young Woon.
1065
01:01:30,840 --> 01:01:34,980
Então, o que esse perfeito promotor,
Cha Young Woon, está fazendo no interior?
1066
01:01:34,980 --> 01:01:37,070
Promotora Go Young Joo.
1067
01:01:37,070 --> 01:01:38,440
Preciso da sua ajuda.
1068
01:01:38,440 --> 01:01:41,440
Que ajuda você pode obter de uma promotora
que investiga com parcialidade?
1069
01:01:41,440 --> 01:01:43,500
Você estava certa.
1070
01:01:43,500 --> 01:01:47,150
Encontramos provas cruciais
de que a arma está diretamente ligada ao Bae Min Gyu.
1071
01:01:47,150 --> 01:01:48,770
- Sério?
- Sim.
1072
01:01:48,770 --> 01:01:51,600
Então vamos voltar juntos
e resolver isso.
1073
01:01:51,600 --> 01:01:53,310
Líder de Equipe Go Young Joo.
1074
01:01:53,310 --> 01:01:54,830
Nós dois como líderes de equipe.
1075
01:01:54,830 --> 01:01:57,150
Precisamos pegar o culpado.
1076
01:01:58,780 --> 01:02:00,790
Certo, entendi.
1077
01:02:00,790 --> 01:02:03,050
Isso não parece má ideia.
1078
01:02:03,050 --> 01:02:05,320
Ei, Oh Jin Sang, você ouviu isso, certo?
Minhas férias acabaram.
1079
01:02:05,320 --> 01:02:07,820
Jin Woo, me mande comida.
Vamos, sunbae.
1080
01:02:07,820 --> 01:02:09,860
Sim. Obrigado pela refeição.
1081
01:02:09,860 --> 01:02:11,040
Vamos, rápido.
1082
01:02:11,040 --> 01:02:13,560
Ei! Ei, Go Young Joo!
1083
01:02:16,100 --> 01:02:19,660
Por que é que aquele babaca tinha
de vir justo agora?
1084
01:02:19,660 --> 01:02:22,500
Ele gosta da Go Young Joo?
1085
01:02:31,400 --> 01:02:34,820
Quatro devem estar em conjunto,
mas a faca de sashimi está faltando.
1086
01:02:34,820 --> 01:02:36,450
Onde ela está?
1087
01:02:36,450 --> 01:02:39,040
- Eu perdi.
- Onde?
1088
01:02:39,040 --> 01:02:42,070
Já faz um tempo. Talvez foi no ano passado?
1089
01:02:42,070 --> 01:02:45,050
Devo ter perdido quando assaltaram
minha casa.
1090
01:02:45,050 --> 01:02:48,450
Bae Min Gyu te deu essa faca
de presente, não é?
1091
01:02:49,120 --> 01:02:51,880
Eu não me lembro…
1092
01:02:51,880 --> 01:02:53,280
Olha aqui, Sra. Lee Eun Byul!
1093
01:02:53,280 --> 01:02:58,980
Você até se gabou no seu canal do YouTube
que era do seu amante, Bae Min Gyu.
1094
01:02:58,980 --> 01:03:00,680
Sim, é verdade.
1095
01:03:00,680 --> 01:03:02,730
Eu recebi de presente do oppa.
1096
01:03:02,730 --> 01:03:06,520
Mas eu perdi essa faca
quando minha casa foi invadida.
1097
01:03:06,520 --> 01:03:09,430
- Um ladrão a roubou…
- Sim!
1098
01:03:09,430 --> 01:03:11,950
Quando foi que ele invadiu a casa?
1099
01:03:14,640 --> 01:03:16,690
Foi…
1100
01:03:16,690 --> 01:03:19,580
Então só falta a faca de sashimi no conjunto…
1101
01:03:19,580 --> 01:03:21,140
Porque seria a arma do assassino?
1102
01:03:21,140 --> 01:03:24,800
Sim. A Lee Eun Byul diz que foi roubada.
1103
01:03:24,800 --> 01:03:26,980
Mas ela pode estar a dizer a verdade.
1104
01:03:26,980 --> 01:03:32,170
Mas por que um ladrão deixaria um conjunto caro
e levaria apenas a faca de sashimi?
1105
01:03:32,170 --> 01:03:33,850
Essa história não tem credibilidade.
1106
01:03:33,850 --> 01:03:35,180
Isso é verdade.
1107
01:03:35,180 --> 01:03:38,140
Poderá encontrar outras provas
quando interrogar a Lee Eun Byul.
1108
01:03:38,140 --> 01:03:39,900
Seja o que for…
1109
01:03:39,900 --> 01:03:43,130
Fatos sempre levam a um rastro.
1110
01:03:44,780 --> 01:03:46,890
Obrigado.
1111
01:03:46,890 --> 01:03:48,060
Pelo quê?
1112
01:03:48,060 --> 01:03:50,650
Por confiar em mim e se juntar à equipe.
1113
01:03:50,650 --> 01:03:53,070
Quem disse que confio em você, sunbae?
1114
01:03:53,070 --> 01:03:56,040
Eu só quero pegar o culpado.
1115
01:04:00,900 --> 01:04:02,100
[INSPETOR YOOK JUNG TAE]
1116
01:04:03,030 --> 01:04:06,250
- Olá, Inspetor Yook.
- Promotor Cha, onde está agora?
1117
01:04:06,250 --> 01:04:08,300
Estou voltando para Seul.
1118
01:04:09,200 --> 01:04:12,660
A faca da Lee Eun Byul foi dada como roubada.
1119
01:04:13,700 --> 01:04:17,010
Por enquanto, é roubo no papel.
1120
01:04:17,010 --> 01:04:19,660
Motorista, vamos parar um pouco.
1121
01:04:40,660 --> 01:04:44,030
Sendo assim, será difícil conseguir
um mandado de prisão para Bae Min Gyu.
1122
01:04:44,030 --> 01:04:46,900
Não acha que temos esperança?
1123
01:04:46,900 --> 01:04:48,710
O que quer dizer?
1124
01:04:48,710 --> 01:04:50,810
Já que sabemos qual é a arma do crime,
1125
01:04:50,810 --> 01:04:54,390
vamos procurar por cada pessoa
que comprou a faca.
1126
01:04:54,390 --> 01:04:58,080
Se Bae Min Gyu é o verdadeiro culpado,
vamos pegar o rastro dele com certeza.
1127
01:04:59,080 --> 01:05:03,030
Além disso, você está no caso, sunbae.
1128
01:05:03,030 --> 01:05:07,000
Acima disso, você é muito competente.
1129
01:05:09,290 --> 01:05:12,250
Eu sou teimosa porque sei
o quão competente você é.
1130
01:05:12,250 --> 01:05:15,760
Enfim, um doce pode aliviar o estresse, certo?
1131
01:05:15,760 --> 01:05:17,590
Vou fazer o pedido.
1132
01:05:25,320 --> 01:05:28,290
[RESTAURANTE POGOO]
1133
01:05:32,840 --> 01:05:36,570
Se formou como o melhor da classe
em direito na Universidade Nacional de Seul.
1134
01:05:36,570 --> 01:05:39,580
Também é o melhor da turma do instituto de treinamento
e tem uma taxa sucesso na promotoria de 100%.
1135
01:05:39,600 --> 01:05:44,400
É o único filho do Grupo Jinjin, número um
em contribuições sociais há dez anos consecutivos.
1136
01:05:56,060 --> 01:05:57,980
Caramba, pedi à minha mãe
para fazer ensopado de kimchi…
1137
01:05:57,980 --> 01:06:00,130
Eu vou jogar jogos.
1138
01:06:02,130 --> 01:06:03,920
Espere um segundo…
1139
01:06:03,920 --> 01:06:05,440
Vem.
1140
01:06:06,580 --> 01:06:09,290
O que é aquilo?
1141
01:06:12,450 --> 01:06:14,610
Não consigo ver…
1142
01:06:14,610 --> 01:06:16,680
É uma pessoa?
1143
01:06:19,710 --> 01:06:21,750
Meu Deus!
1144
01:06:37,970 --> 01:06:40,050
E daí se ele é um "promotor aristocrata"?
1145
01:06:40,050 --> 01:06:42,520
O que tem de bom nisso?
1146
01:06:43,480 --> 01:06:45,120
Nossa…
1147
01:06:49,770 --> 01:06:51,960
O número chamado não está respondendo.
1148
01:06:51,960 --> 01:06:53,690
O quê? Aconteceu algo?
1149
01:06:53,690 --> 01:06:55,960
Hae Ju, aquele garota ainda não voltou
para casa.
1150
01:06:55,960 --> 01:06:57,790
Ela também não está atendendo.
1151
01:06:57,790 --> 01:06:59,240
Nossa…
1152
01:06:59,240 --> 01:07:03,110
Criar uma menina dá muito trabalho!
1153
01:07:03,110 --> 01:07:05,490
Quando você se casar mais tarde,
não tenha uma filha!
1154
01:07:05,490 --> 01:07:09,100
Eu não quero. Eu vou ter uma garota
que se parece comigo.
1155
01:07:10,240 --> 01:07:12,820
Mas nem sei se me vou casar…
1156
01:07:13,780 --> 01:07:17,380
De qualquer forma,
por que você está bebendo sozinho?
1157
01:07:17,380 --> 01:07:21,140
Pois é, não é?
Beber sozinho não é minha praia.
1158
01:07:21,140 --> 01:07:23,230
Vou dar uma olhada no bairro
no caminho de volta para casa.
1159
01:07:23,230 --> 01:07:25,120
Não se preocupe muito.
1160
01:07:27,960 --> 01:07:29,690
Oi, Inspetor Lee.
1161
01:07:31,220 --> 01:07:32,730
O quê?
1162
01:07:34,280 --> 01:07:37,560
O que é isso?
Eu não sei o que aconteceu.
1163
01:07:37,560 --> 01:07:39,920
- Ei.
- O que está acontecendo?
1164
01:07:39,920 --> 01:07:41,800
O que é isso?
1165
01:07:44,270 --> 01:07:45,450
Droga…
1166
01:07:45,450 --> 01:07:53,580
♫ Certo, tudo ficará bem agora ♫
1167
01:07:53,580 --> 01:07:59,650
♫ Todos seguram o fôlego por algo ♫
1168
01:07:59,650 --> 01:08:01,650
Hae Ju, aquele garota ainda não voltou
para casa.
1169
01:08:01,650 --> 01:08:05,390
♫ Olhando para ela ♫
1170
01:08:05,390 --> 01:08:11,330
♫ Você testemunhou esta bagunça ♫
1171
01:08:12,900 --> 01:08:20,400
♫ Quebre tudo até chegarmos ao fim ♫
1172
01:08:20,400 --> 01:08:28,830
♫ Estou perdido e vagando
no labirinto sozinho ♫
1173
01:08:28,830 --> 01:08:32,620
♫ Acabar com todos você ♫
1174
01:08:32,620 --> 01:08:35,420
♫ Ninguém pode me segurar ♫
1175
01:08:35,420 --> 01:08:38,120
[LONGING FOR YOU]
1176
01:08:38,120 --> 01:08:40,560
O quê? O corpo está pendurado igual roupa?
1177
01:08:40,560 --> 01:08:42,910
Por que pessoas finas como você estão interessadas
em um caso do interior?
1178
01:08:42,910 --> 01:08:44,940
Eu vi um inspetor estranho do interior.
1179
01:08:44,940 --> 01:08:46,540
Eu sou o Inspetor Todo-Poderoso Oh!
1180
01:08:46,540 --> 01:08:48,300
Oh Jin Sang.
1181
01:08:48,300 --> 01:08:50,450
Hey, Go Young Joo! Somos um time, certo?
1182
01:08:50,450 --> 01:08:51,930
- Jin Woo!
- Ei, Oh Jin Woo.
1183
01:08:51,930 --> 01:08:54,790
O Sr. Oh Jin Woo foi preso
como suspeito do assassinato em série.
1184
01:08:54,790 --> 01:08:56,070
Está louco?
1185
01:08:56,070 --> 01:08:58,130
Quais evidências você tem para conseguir
um mandado para uma criança inocente?
1186
01:08:58,130 --> 01:08:59,940
Você não tem motivos para colocá-lo
sob custódia.
1187
01:08:59,940 --> 01:09:03,230
Se Oh Jin Woo é considerado culpado ou livre, os fatos irão determinar isso.
1188
01:09:03,230 --> 01:09:06,210
Como ele ousa suspeitar do Jin Woo…
94655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.