All language subtitles for Longing For You 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,340 --> 00:00:06,450 [NA IN WOO] 2 00:00:09,800 --> 00:00:11,440 [KIM JI EUN] 3 00:00:14,370 --> 00:00:15,790 [KWON YOOL] 4 00:00:16,690 --> 00:00:18,240 [BAE JONG OK] 5 00:00:18,240 --> 00:00:19,840 [LEE KYU HAN] 6 00:00:19,840 --> 00:00:21,080 [JUNG SANG HOON / JANG HYE JIN / KIM HEE JUNG] 7 00:00:22,510 --> 00:00:23,690 [CHOI GWANG IL / KIM CHUL KI / KIM HYUNG MOOK / REN] 8 00:00:31,540 --> 00:00:36,110 [LONGING FOR YOU] 9 00:00:36,110 --> 00:00:38,800 [OS PERSONAGENS, LOCAIS, AGENCIAS E INCIDENTES DESTE DRAMA NÃO SÃO REAIS. ISTO É UMA OBRA DE AÇÃO.] 10 00:00:40,110 --> 00:00:42,920 [EPISÓDIO 1] 11 00:01:14,120 --> 00:01:19,310 Ontem à noite, Yoo, uma diretora de galeria em Seul, foi assassinada. 12 00:01:19,310 --> 00:01:22,200 Investigadores suspeitam que o marido, Bae, que não estava em bons temos com sua esposa… 13 00:01:22,200 --> 00:01:22,920 Bae… 14 00:01:22,920 --> 00:01:25,840 Eles identificaram Bae como o principal suspeito e o convocaram para investigação. 15 00:01:25,840 --> 00:01:28,350 Já faz um mês desde que o assassinato na galeria aconteceu, 16 00:01:28,350 --> 00:01:30,130 mas eles ainda não fazem a mínima ideia de quem possa ser o suspeito… 17 00:01:30,130 --> 00:01:32,240 As habilidades de investigação da polícia estão em jogo… 18 00:01:32,240 --> 00:01:35,220 Apesar de já ter se passado quatro meses desde que a investigação começou, 19 00:01:35,220 --> 00:01:36,940 em razão do baixo progresso na investigação, 20 00:01:36,940 --> 00:01:39,280 muitos especulam que o principal suspeito, Bae, está recebendo tratamento especial, 21 00:01:39,280 --> 00:01:41,770 por ser filho de um deputado. 22 00:01:41,770 --> 00:01:46,170 Em resposta, promotores comunicaram a intimação de Bae mais uma vez. 23 00:01:46,170 --> 00:01:50,130 Mais uma vez as habilidades de investigação dos promotores e da polícia estão em jogo. 24 00:01:51,800 --> 00:01:54,480 Sr. Inspetor-geral, isto está errado! 25 00:01:54,480 --> 00:01:56,350 O quer dizer por incluir outro promotor? 26 00:01:56,350 --> 00:01:59,050 Não podemos deixar que a reputação dos promotores caia mais ainda. 27 00:01:59,050 --> 00:02:00,730 Pai! 28 00:02:01,760 --> 00:02:03,450 Estamos no trabalho agora. 29 00:02:03,450 --> 00:02:05,250 Promotora Yang. 30 00:02:05,250 --> 00:02:08,850 O Inspetor-geral tomou esta decisão depois de análise e reflexão. 31 00:02:11,050 --> 00:02:13,470 Ela deve estar aqui. Pode entrar! 32 00:02:22,140 --> 00:02:23,610 Ótimo. 33 00:02:27,280 --> 00:02:31,610 Promotora Yang, esta é a promotora Go Young Joo, com quem você vai começar a trabalhar a partir de hoje. 34 00:02:31,610 --> 00:02:33,540 Então é você, sunbae? 35 00:02:34,560 --> 00:02:36,390 Sim. 36 00:02:36,390 --> 00:02:38,080 Boa sorte para nós. 37 00:02:50,640 --> 00:02:56,520 ♫ Seus olhos e sua voz ♫ 38 00:02:56,520 --> 00:03:00,730 ♫ Eu não consigo mais capturá-los ♫ 39 00:03:00,730 --> 00:03:06,580 ♫ Nossos momentos e nossas promessas ♫ 40 00:03:06,580 --> 00:03:10,740 ♫ Só sobraram lágrimas ♫ 41 00:03:10,740 --> 00:03:17,160 ♫ Mesmo que eu tente esquecer agora ♫ 42 00:03:17,160 --> 00:03:20,620 ♫ As memórias não desaparecem ♫ 43 00:03:20,620 --> 00:03:26,440 ♫ Eu preciso deixá-las ir ♫ 44 00:03:26,440 --> 00:03:31,780 ♫ Você é valioso para mim ♫ 45 00:03:51,720 --> 00:04:01,070 ♫ Meu jeito de esperar por você é cantando esta triste canção com todo meu coração ♫ 46 00:04:04,120 --> 00:04:05,960 [POGOO] 47 00:04:09,990 --> 00:04:13,270 [DELEGACIA DE WOOJIN] 48 00:04:21,390 --> 00:04:25,200 Nossa, vocês ainda conseguem comer jjajangmyun depois de terem bebido tanto ontem à noite? 49 00:04:25,200 --> 00:04:26,960 Vocês têm um estômago muito forte. 50 00:04:26,960 --> 00:04:29,300 Vocês têm um estômago forte, não um fígado forte. 51 00:04:29,300 --> 00:04:33,230 Inspetor Oh, você parece ser bem fraco. 52 00:04:33,230 --> 00:04:34,580 Você é enjoado para comer? 53 00:04:34,580 --> 00:04:37,720 Um bêbado raiz não se importa com que comida vai comer para a ressaca. 54 00:04:37,720 --> 00:04:40,390 Sim, seus bêbados raiz, vão em frente e aproveitem a sua comida de ressaca. 55 00:04:40,390 --> 00:04:42,900 Eu realmente não consigo comer nada. Nossa, não estou bem… 56 00:04:42,900 --> 00:04:45,660 - Olá! - Ei, Oh Jin Woo! 57 00:04:46,900 --> 00:04:49,390 - O que é isso? - Você bebeu muito ontem à noite. 58 00:04:49,390 --> 00:04:51,690 - Eu pesquei linguado esta manhã. - Sério? 59 00:04:51,690 --> 00:04:53,150 Vamos ver. 60 00:04:55,040 --> 00:04:59,050 Nossa! Você pescou uma raridade! Caramba… 61 00:04:59,050 --> 00:05:02,390 Incrível! Me sinto melhor só de ver isso! 62 00:05:02,390 --> 00:05:04,680 - Que dramático. - Ei, eu não sou dramático. 63 00:05:04,680 --> 00:05:07,340 O cheiro de peixe que isso tem está curando minha ressaca. 64 00:05:07,340 --> 00:05:08,970 Coma devagar. Você vai ficar doente. 65 00:05:08,970 --> 00:05:11,280 Uau, olha só ele cuidando do irmão. 66 00:05:11,280 --> 00:05:12,910 O amor fraternal de vocês me deixa emocionado. 67 00:05:12,910 --> 00:05:15,420 O que podem fazer as pessoas sem irmãos… 68 00:05:15,420 --> 00:05:18,070 Eu estava precisando disso. Nem se comparada ao jjajangmyun. 69 00:05:18,070 --> 00:05:19,340 Me dê um pouco! 70 00:05:19,340 --> 00:05:20,980 Ei, ei, ei! Ei! 71 00:05:20,980 --> 00:05:22,610 - Ei! Ei! - Que delícia! 72 00:05:22,610 --> 00:05:23,990 - Nossa… - Ei! 73 00:05:23,990 --> 00:05:25,920 - Puxa! - Fala sério! 74 00:05:29,470 --> 00:05:32,590 Pare de beber tanto. Você não é o super-homem. 75 00:05:32,590 --> 00:05:34,940 Meu irmão é igual uma esposa para mim. Por que eu deveria me preocupar? 76 00:05:34,940 --> 00:05:37,260 Minha ressaca já passou. 77 00:05:37,260 --> 00:05:38,920 Tanto faz… 78 00:05:40,540 --> 00:05:43,680 - Viu? Eu digeri tudo. - Nossa, que cheiro… 79 00:05:45,230 --> 00:05:47,510 Ei! Que cheiro horrível! 80 00:05:47,510 --> 00:05:49,070 Seu maníaco de limpeza. 81 00:05:49,070 --> 00:05:51,300 - Vá. - Venha para casa cedo. 82 00:05:51,300 --> 00:05:54,200 - Vou preparar um jantar legal. - Sim, querida. 83 00:05:54,200 --> 00:05:55,880 Continência! 84 00:06:03,790 --> 00:06:05,500 Ai, que susto! 85 00:06:05,500 --> 00:06:07,690 - O quê? - Está uma bagunça lá dentro. 86 00:06:07,690 --> 00:06:09,510 Eles não param de pedir por você. Se apresse. 87 00:06:09,510 --> 00:06:10,810 O quê? 88 00:06:10,810 --> 00:06:13,680 Você tem ideia do quanto você me deve? 89 00:06:13,680 --> 00:06:16,510 Como pode dizer que vai pagar com essa coisa inútil? 90 00:06:16,510 --> 00:06:19,250 Você está me fazendo subir pelas paredes! 91 00:06:19,300 --> 00:06:21,780 Ei, olhe, isso tudo é dinheiro! 92 00:06:21,780 --> 00:06:23,420 Por que está desprezando o meu dinheiro? 93 00:06:23,420 --> 00:06:24,760 O que está acontecendo? 94 00:06:24,800 --> 00:06:28,100 - Ei, o que está acontecendo? - Inspetor Oh! 95 00:06:28,110 --> 00:06:30,380 Eu falei que eu ia processar esse velhote. 96 00:06:30,380 --> 00:06:33,760 - Se apresse e faça uma ocorrência! - De novo? 97 00:06:33,760 --> 00:06:37,450 - Quanto que ele te deve? - Ele me deve 1,5 milhões de wones! 98 00:06:41,980 --> 00:06:45,910 Oi, senhor. Você deve andar muito ocupado com a agricultura, 99 00:06:45,910 --> 00:06:48,130 mas parece que anda bebendo muito aqui e ali. 100 00:06:48,130 --> 00:06:49,870 Eu bebo um copo quando chove. 101 00:06:49,870 --> 00:06:51,280 E dois copos quando vejo relâmpagos. 102 00:06:51,280 --> 00:06:54,730 E três copos quando vejo um grande temporal. É isso o que acontece. 103 00:06:54,730 --> 00:06:57,630 Entendi. Trabalhar na agricultura sob efeito do álcool não é ilegal, 104 00:06:57,630 --> 00:06:59,570 mas você pode acabar algemado se não pagar pelas bebidas que tomou. 105 00:06:59,570 --> 00:07:01,870 Tudo o que eu tenho são essas pimentas. 106 00:07:01,900 --> 00:07:06,000 - Eu vou pagar com essas pimentas. - Francamente! 107 00:07:06,000 --> 00:07:07,710 Ela disse que não quer assim. 108 00:07:07,710 --> 00:07:11,630 Dizer que não pode pagar e pedir por piedade depois de beber tudo aquilo é uma fraude. 109 00:07:11,630 --> 00:07:14,950 - Se apresse e pague em dinheiro. - Então… 110 00:07:14,950 --> 00:07:18,050 vá em frente e me processe ou me mate. Faça como quiser! 111 00:07:18,050 --> 00:07:19,820 Tudo o que eu tenho são as pimentas! 112 00:07:19,820 --> 00:07:25,400 Para mim, todas essas pimentas são inúteis! 113 00:07:25,400 --> 00:07:26,760 Devolva meu dinheiro! 114 00:07:26,760 --> 00:07:28,780 - Devolva meu dinheiro! - Ei, ei, ei. 115 00:07:28,800 --> 00:07:31,500 - Se acalme. - Nossa! 116 00:07:31,500 --> 00:07:35,640 Se continuar com isso, vou ligar par seu filho mais velho que mora em Seul 117 00:07:35,640 --> 00:07:38,830 e dizer a ele que você não sabe nem a diferença entre dinheiro e pimenta. 118 00:07:38,830 --> 00:07:41,830 - O número dele é… - Encontrei. 119 00:07:41,830 --> 00:07:43,740 Ei! Não, não. 120 00:07:43,740 --> 00:07:46,950 Não… Sinto muito… Desculpe. 121 00:07:46,950 --> 00:07:51,060 - Está bem. Não ligue, por favor. - Você deveria ter feito isso desde o começo. 122 00:07:55,920 --> 00:08:00,070 Isso tudo é falta de atenção sua por ter servido álcool a ele sabendo como ele é. 123 00:08:00,070 --> 00:08:02,640 Você ainda é tão ingênua depois de trabalhar neste negócio todos esses anos? 124 00:08:02,640 --> 00:08:04,640 Pois é, não é? 125 00:08:04,640 --> 00:08:08,500 Não consigo nem o suficiente para o aluguel. Talvez eu devesse fechar 126 00:08:08,500 --> 00:08:11,320 e começar um negócio de casa de apostas. 127 00:08:12,570 --> 00:08:14,240 Casa? 128 00:08:16,560 --> 00:08:20,690 Puxa, eu realmente esqueci que tenho trabalho para fazer… 129 00:08:23,340 --> 00:08:25,470 Deve haver muitos apostadores indo em uma excursão. 130 00:08:25,470 --> 00:08:28,720 Eu não sei de nada. 131 00:08:28,720 --> 00:08:31,010 Quando eles vão agir? 132 00:08:50,050 --> 00:08:51,030 Aigoo. 133 00:08:51,030 --> 00:08:56,520 Nossa! É o ssangpi que você joga mesmo quando está na frente da delegacia. 134 00:08:56,520 --> 00:09:00,940 Fazer o quê. Acabei de arrancar a cabeça do crisântemo. 135 00:09:00,940 --> 00:09:02,810 Três, três! 136 00:09:02,810 --> 00:09:04,240 Nossa! Espere… 137 00:09:04,240 --> 00:09:06,030 Eu perdi minha vez… 138 00:09:08,000 --> 00:09:11,070 Caramba! Isso é um problema. Pare! 139 00:09:11,070 --> 00:09:13,410 Espere um segundo. Um por vez, por favor. 140 00:09:13,410 --> 00:09:15,360 - Aigoo. - Vamos ver. Vamos ver. 141 00:09:15,360 --> 00:09:17,690 Vinte e três pontos no total. 142 00:09:17,690 --> 00:09:19,620 Você é um gwangbak. 143 00:09:19,620 --> 00:09:21,440 Você é um pibak. 144 00:09:21,440 --> 00:09:24,900 Puxa, sinto muito pela sua perda… 145 00:09:24,900 --> 00:09:26,500 - Aqui… - Aqui, pegue. 146 00:09:26,500 --> 00:09:29,580 Muito obrigada. 147 00:09:32,660 --> 00:09:35,760 Todos parados! 148 00:09:35,760 --> 00:09:39,590 Quem se mexer agora vai perder os pulsos. 149 00:09:41,940 --> 00:09:44,060 Pare! 150 00:09:44,060 --> 00:09:45,950 Ei, ahjumma. Pare aí mesmo. 151 00:09:45,950 --> 00:09:47,790 Coloque suas mãos para o alto! 152 00:09:47,790 --> 00:09:49,740 Nossa… 153 00:09:50,990 --> 00:09:53,560 Eu disse para parar… 154 00:10:01,610 --> 00:10:03,390 Mãe! 155 00:10:04,940 --> 00:10:07,250 Não é o filho dela? 156 00:10:07,250 --> 00:10:09,340 É o filho dela. 157 00:10:09,340 --> 00:10:11,050 Oi, inspetor Lee! 158 00:10:15,390 --> 00:10:16,810 Meu Deus! 159 00:10:16,810 --> 00:10:17,970 Nossa! 160 00:10:19,500 --> 00:10:22,640 Ei, ei. Se acalme e largue a faca agora. 161 00:10:22,640 --> 00:10:25,630 Se eu morrer, então morri. Eu não vou para a cadeia de jeito nenhum! 162 00:10:25,630 --> 00:10:28,810 Se você vier atrás de mim, já sabe o que acontece com esta mulher. 163 00:10:30,840 --> 00:10:33,450 Largue a faca enquanto estou pedindo com educação. 164 00:10:34,240 --> 00:10:36,110 - Eu te avisei. - Não chegue perto! 165 00:10:48,760 --> 00:10:50,150 Não se aproxime de mim, seu verme! 166 00:10:50,150 --> 00:10:51,580 Solte. 167 00:10:51,580 --> 00:10:52,960 Eu te avisei! 168 00:10:54,770 --> 00:10:56,970 - Você está bem? - Eu quase morri. 169 00:10:56,970 --> 00:10:59,380 Meu… Meu pescoço… A faca… 170 00:10:59,380 --> 00:11:00,690 Aquele idiota! 171 00:11:09,900 --> 00:11:13,200 Você frequenta casa de apostas depois de tudo aquilo? 172 00:11:13,220 --> 00:11:14,400 Hein? 173 00:11:14,400 --> 00:11:18,950 Você é um cara de pau e não sabe seu lugar! Eu estou ficando louco! 174 00:11:18,950 --> 00:11:20,730 - Isso é loucura! - Inspetor Oh! 175 00:11:21,740 --> 00:11:23,900 - Você! - Inspetor Oh! 176 00:11:30,190 --> 00:11:31,500 Sim… Sim… Você está bem… 177 00:11:31,500 --> 00:11:34,320 Fique parado… Parado… Só mais um pouquinho. 178 00:11:34,320 --> 00:11:36,620 Não exagere, cara! 179 00:11:36,620 --> 00:11:37,970 Inspetor Oh. 180 00:11:38,690 --> 00:11:40,470 - O que foi? - Não provoque! 181 00:11:40,470 --> 00:11:41,720 Droga… 182 00:11:41,720 --> 00:11:44,140 Doutor, como ele está? 183 00:11:44,140 --> 00:11:48,130 Mesmo em uma luta de bandidos deve-se haver algum tipo de maneira ética de agir. 184 00:11:48,130 --> 00:11:52,480 Esta situação se parece com a de um atleta de artes marciais batendo em um leigo, 185 00:11:52,480 --> 00:11:55,410 ou um peso-pesado nocauteando um boxeador peso-leve 186 00:11:55,410 --> 00:11:57,320 de uma maneira muito covarde, sabe. 187 00:11:57,320 --> 00:11:59,550 Este tipo de violência deveria ter sido impedida desde o começo… 188 00:11:59,550 --> 00:12:01,700 Então qual é o diagnóstico? 189 00:12:01,700 --> 00:12:02,690 Sim. 190 00:12:02,690 --> 00:12:04,560 Esta pessoa está com o nariz quebrado… 191 00:12:04,560 --> 00:12:07,190 O septo nasal entrou em colapso. 192 00:12:07,190 --> 00:12:10,650 - Ele precisa de uma cirurgia de redução. Urgente. - Simplifique os temos! 193 00:12:10,650 --> 00:12:12,950 Ele precisa de uma cirurgia de nariz agora mesmo. 194 00:12:15,260 --> 00:12:16,730 Droga! 195 00:12:16,730 --> 00:12:18,150 Ei! 196 00:12:21,170 --> 00:12:23,330 Que idiota… 197 00:12:24,420 --> 00:12:26,120 Oi, é do hospital do Dr. Chu. 198 00:12:26,120 --> 00:12:27,390 Mande um ambulância aqui. 199 00:12:27,390 --> 00:12:30,470 Pelo visto os bandidos não fazem tatuagem hoje em dia. 200 00:12:30,470 --> 00:12:31,550 Aigoo! 201 00:12:31,550 --> 00:12:33,500 Ele não é um bandido. 202 00:12:33,500 --> 00:12:36,410 Eu te disse que ele é um apostador. 203 00:12:36,410 --> 00:12:37,840 Entendi. Um apostador. 204 00:12:37,840 --> 00:12:39,310 Aigoo… 205 00:12:49,940 --> 00:12:51,360 Babaca… 206 00:12:51,360 --> 00:12:55,500 Inspetor Oh, você não me ajuda em nada. 207 00:12:55,500 --> 00:12:56,970 Hoje… 208 00:12:56,970 --> 00:12:59,790 você tem ideia de quanto dinheiro eu fiz? 209 00:12:59,790 --> 00:13:02,330 Eu ganhei o que você ganha em três meses, seu idiota! 210 00:13:02,330 --> 00:13:05,210 Você acabou com o jogo, então me pague de volta, entendeu? 211 00:13:05,210 --> 00:13:08,120 Sua vida estava em perigo, mas ainda assim dinheiro é a primeira coisa em que você pensa? 212 00:13:08,120 --> 00:13:10,270 E você, do que está tão orgulhoso? 213 00:13:10,270 --> 00:13:12,190 Sua mãe estava com uma faca na garganta, 214 00:13:12,190 --> 00:13:13,820 mas você não se importa se eu ia morrer ou não, não é? 215 00:13:13,820 --> 00:13:15,240 Só se importa em prender bandidos, certo? 216 00:13:15,240 --> 00:13:17,710 Desde que aumente seu desemprenho, está bom para você! 217 00:13:17,710 --> 00:13:19,420 Eu deveria ter morrido lá de uma vez! 218 00:13:19,420 --> 00:13:23,760 Aigoo, estou viva porque sou teimosa! 219 00:13:23,760 --> 00:13:26,840 Eles são uma quadrilha de jogo profissional procurada nacionalmente. 220 00:13:26,840 --> 00:13:29,710 Você pode ser presa só por respirar o mesmo ar que aqueles apostadores desonestos. 221 00:13:29,710 --> 00:13:32,000 Você queria tomar a tua dose de proteína comendo feijão na prisão? 222 00:13:32,000 --> 00:13:35,120 - Conheça seus fatos antes de me culpar! - Nossa, eu não sabia! 223 00:13:35,120 --> 00:13:36,720 Fomos todas enganadas! 224 00:13:36,720 --> 00:13:38,740 Silêncio! Silêncio! 225 00:13:38,740 --> 00:13:42,020 Qualquer um que tente se alimentar do dinheiro dos outros é igual. 226 00:13:43,540 --> 00:13:46,120 Você nem é de correr atrás de dinheiro, por que foi apostar? 227 00:13:46,120 --> 00:13:47,470 Eu também… 228 00:13:48,130 --> 00:13:49,900 queria ir ao dermatologista uma vez… 229 00:13:49,900 --> 00:13:51,480 - E daí? - Dermatologista? 230 00:13:51,480 --> 00:13:55,080 Jang Mi ganhou um ano de parceria com o dermatologista graças ao talento da filha. 231 00:13:55,080 --> 00:13:58,600 Afinal de contas, o complexo de beleza é a arma da mulher. 232 00:13:58,600 --> 00:13:59,840 Veja com os seus próprios olhos. 233 00:13:59,840 --> 00:14:03,180 A-Aqui. Como posso competir contra Jang Mi com essas manchas e imperfeições? 234 00:14:03,180 --> 00:14:05,940 Então você decidiu apostas só para ir ao dermatologista? 235 00:14:05,940 --> 00:14:07,760 - Nossa… - E você? 236 00:14:07,760 --> 00:14:10,130 Você bate nas pessoas enquanto cumpre seu dever de inspetor! 237 00:14:10,130 --> 00:14:11,520 - O quê? - Estou errada? 238 00:14:11,520 --> 00:14:13,360 Vai me bater também? 239 00:14:14,780 --> 00:14:16,570 Caramba! 240 00:14:19,910 --> 00:14:21,710 Aigoo… 241 00:14:21,710 --> 00:14:23,250 Você está ferrado. 242 00:14:23,250 --> 00:14:25,030 Aqui, pegue isso. 243 00:14:26,000 --> 00:14:27,990 [QUEIXA CRIME] 244 00:14:27,990 --> 00:14:30,570 Só o tratamento será 10 milhões de wones. 245 00:14:30,570 --> 00:14:31,990 E também, legalmente… 246 00:14:31,990 --> 00:14:34,190 você foi preso por cometer crime de agressão. 247 00:14:34,190 --> 00:14:36,640 Você sabe que tem que ir atrás das grades por enquanto, certo? 248 00:14:50,310 --> 00:14:52,140 - Aigoo… - Nossa, esse idiota… 249 00:15:03,450 --> 00:15:05,530 [SRA. LEE] 250 00:15:16,050 --> 00:15:18,350 Parece que você ganhou alguns quilos. 251 00:15:18,350 --> 00:15:20,970 Deve ter ganhado apetite depois da morte de sua esposa. 252 00:15:20,970 --> 00:15:23,310 Você queria que eu fosse o culpado, não? 253 00:15:23,310 --> 00:15:25,430 Mas você não tem nenhuma evidência… 254 00:15:29,980 --> 00:15:32,590 - Você conhece esse cara, certo? - Não faço nem ideia… 255 00:15:32,590 --> 00:15:35,130 É o amante da sua falecida esposa. 256 00:15:35,130 --> 00:15:37,570 Ouvi que você bateu na cara dele também. 257 00:15:38,590 --> 00:15:40,340 Agora me lembrei… 258 00:15:40,340 --> 00:15:41,820 Eu bati nele uma vez. 259 00:15:41,820 --> 00:15:44,130 Mas ele era bem mais fraco do que eu esperava. 260 00:15:45,260 --> 00:15:47,130 Sua esposa era uma empregada para você, não era? 261 00:15:47,130 --> 00:15:49,700 Mas ela não cumpriu o papel e saiu para ficar com outro cara. 262 00:15:49,700 --> 00:15:51,920 Aposto que você queria muito matá-la. 263 00:15:51,920 --> 00:15:54,280 Você cansou e ficou enjoado de bater nela com um taco de golfe. 264 00:15:54,280 --> 00:15:56,060 É por isso que matou ela? 265 00:15:57,620 --> 00:16:01,070 Promotora Yang Hee Joo, você deve ser formada em escrita criativa. 266 00:16:01,070 --> 00:16:03,830 Você não combina em nada com o papel de promotora. 267 00:16:03,830 --> 00:16:05,710 Por que não considera mudar de carreira? 268 00:16:05,710 --> 00:16:07,860 Deve procurar um bom lugar para você? 269 00:16:08,680 --> 00:16:10,220 Você também é sexy… 270 00:16:10,220 --> 00:16:11,480 O quê? 271 00:16:11,480 --> 00:16:13,790 Seu babaca imbecil! 272 00:16:13,790 --> 00:16:15,640 Idiotas como você precisam apanhar até recuperarem os sentidos. 273 00:16:15,640 --> 00:16:17,630 Vamos arranjar uma boa surra para você! 274 00:16:17,630 --> 00:16:19,560 Está rindo? Se certifique de não mostrar os dentes. 275 00:16:19,560 --> 00:16:21,130 Quer morrer? 276 00:16:21,130 --> 00:16:22,680 Ai, me solta! 277 00:16:25,700 --> 00:16:27,650 Nossa! 278 00:16:38,550 --> 00:16:40,920 Sr. Bae Min Gyu, você tem disfunção sexual, certo? 279 00:16:41,860 --> 00:16:42,890 Como é? 280 00:16:42,890 --> 00:16:44,300 Não me importo se não tiver. 281 00:16:44,300 --> 00:16:48,970 Segunda as estatísticas, a maioria dos homens com essas disfunções ostentam suas palavras. 282 00:16:48,970 --> 00:16:51,320 - Quem você pensa que é? - Eu? 283 00:16:51,320 --> 00:16:56,410 Estou ajudando no caso do filho do deputado Bae Tae Ook, Bae Min Gyu, que matou a mulher. 284 00:16:56,410 --> 00:16:58,600 Eu sou a promotora… 285 00:16:58,600 --> 00:17:00,330 Go Young Joo. 286 00:17:01,100 --> 00:17:05,010 Sra. Promotora Go Young Joo… 287 00:17:05,010 --> 00:17:06,430 E daí? 288 00:17:06,430 --> 00:17:07,600 Qual incidente? 289 00:17:07,600 --> 00:17:09,270 O caso de assassinato da esposa de Bae Min Gyu, 290 00:17:09,270 --> 00:17:12,180 filho do deputado Bae Tae Ook. 291 00:17:12,180 --> 00:17:14,980 A promotoria e a mídia da Coreia do Sul sempre 292 00:17:14,980 --> 00:17:18,060 se importam mais com os diretos do acusado do que os da vítima. 293 00:17:18,060 --> 00:17:20,850 Mas eu não gosto disso. 294 00:17:20,850 --> 00:17:24,720 Saiba que é assim que o incidente será manchete nas notícias mais tarde. 295 00:17:24,720 --> 00:17:27,820 Acho que você está contando com o seu pai deputado para te livrar disso. 296 00:17:27,820 --> 00:17:29,940 Eu não vou tolerar isso. 297 00:17:29,940 --> 00:17:33,810 Mas você sabe que eu tenho um álibi perfeito, não sabe? 298 00:17:33,810 --> 00:17:38,050 - "Sra." Promotora Go Young Joo. - É claro que eu sei. 299 00:17:38,050 --> 00:17:42,100 Você estava em uma boate em Gangnam das 21h à uma da manhã. 300 00:17:42,100 --> 00:17:43,330 Exatamente… 301 00:17:43,330 --> 00:17:45,850 Quantas vezes eu tenho que te contar o quanto eu estava me divertindo? 302 00:17:47,160 --> 00:17:48,690 Certo. 303 00:17:50,790 --> 00:17:53,770 Você com certeza entrou às 21h e saiu à uma da manhã. 304 00:17:53,770 --> 00:17:57,300 Mas não há evidências de que você estava na boate durante quatro horas. 305 00:17:57,300 --> 00:17:58,330 E daí? 306 00:17:58,330 --> 00:18:01,760 Ouvi dizer que há uma porta secreta para aos membros VIP da boate. 307 00:18:01,760 --> 00:18:03,870 Sem câmeras de segurança. 308 00:18:04,600 --> 00:18:07,400 Porta secreta? Havia uma porta assim? 309 00:18:07,400 --> 00:18:10,400 - Eu não sabia. - É claro que você não sabia. 310 00:18:15,550 --> 00:18:17,520 Sobre Lee Eun Byul… 311 00:18:17,520 --> 00:18:21,910 Ela viajou para fora logo depois de apresentar um álibi e ainda não voltou, 312 00:18:21,910 --> 00:18:23,440 como se tivesse fugido. 313 00:18:23,440 --> 00:18:25,620 Ela é uma atriz. Deve ter uma agenda lotada. 314 00:18:25,620 --> 00:18:28,420 É mesmo. Ela deve estar ocupada. 315 00:18:28,420 --> 00:18:32,640 Mas ela voltou à Coreia esta manhã depois de concluir a agenda lotada. 316 00:18:33,580 --> 00:18:37,100 Trouxemos ela para recepcioná-la com uma xícara de café da manhã. 317 00:18:37,100 --> 00:18:39,390 Já faz um tempo que vocês dois não se veem, não é? 318 00:18:39,390 --> 00:18:42,780 Me pergunto se vocês tiveram tempo de sincronizar as histórias. 319 00:18:44,930 --> 00:18:47,750 Você estava na boate por quatro horas, das 21h à uma da manhã. 320 00:18:47,750 --> 00:18:49,870 Por que não subiu ao palco nenhuma vez? 321 00:18:49,870 --> 00:18:51,010 Você disse que queria dançar. 322 00:18:51,010 --> 00:18:53,120 Eu disse que estava apenas curtindo no quarto. 323 00:18:53,120 --> 00:18:54,900 Nunca foi à uma boate? 324 00:18:56,240 --> 00:18:57,870 Espere… 325 00:18:57,870 --> 00:18:59,890 Acho que você não pode ir… 326 00:19:01,420 --> 00:19:04,480 Sr. Inspetor, as pessoas dançam e se divertem nos quartos também. 327 00:19:04,480 --> 00:19:05,860 Porque dá para ouvir a música de lá também. 328 00:19:05,860 --> 00:19:07,850 Bem, eu entendi que vocês dois foram juntos. 329 00:19:07,850 --> 00:19:11,350 Mas não há evidências de que o Bae Min Gyu continuou lá. 330 00:19:11,350 --> 00:19:13,860 Eu ouvi que você não chamou as garçonetes para manter a privacidade. 331 00:19:13,860 --> 00:19:15,740 Sim, eu fiz isso. 332 00:19:15,740 --> 00:19:18,160 Meu Deus, por que você não acredita em mim? 333 00:19:18,160 --> 00:19:20,090 Sra. Lee Eun Byul, você é amante de Bae Min Gyu. 334 00:19:20,090 --> 00:19:22,090 Então vocês têm uma relação especial. 335 00:19:22,090 --> 00:19:27,960 Nós precisamos de evidências para acreditarmos que vocês dois ficaram juntos esse tempo todo. 336 00:19:27,960 --> 00:19:30,580 Nossa, eu vou enlouquecer. 337 00:19:31,830 --> 00:19:33,540 Me dê um segundo. 338 00:19:47,550 --> 00:19:49,850 O Min Gyu fez esse vídeo de mim naquele dia. 339 00:19:49,850 --> 00:19:52,520 Você pode checar o dia que o vídeo foi gravado. 340 00:19:53,240 --> 00:19:56,070 Às 23:17. [VÍDEO ORIGINAL, 12 DE MAIO DE 2022, 23:17:55] 341 00:19:56,070 --> 00:19:57,600 É o suficiente, não é? 342 00:20:09,680 --> 00:20:12,350 Acho que as coisas não saíram do jeito que vocês planejaram. 343 00:20:13,320 --> 00:20:15,720 Você disse que era a promotora Go Young Joo, não é? 344 00:20:15,720 --> 00:20:17,950 Uau. Vendo o quando orgulhosa você é de ser promotora, 345 00:20:17,950 --> 00:20:20,540 você teve ter uma alta taxa de vitória e de atuação na promotoria. 346 00:20:20,540 --> 00:20:22,750 - Você é esperto. - Mas.. 347 00:20:22,750 --> 00:20:27,090 os seus métodos só funcionam com a ralé. 348 00:20:28,180 --> 00:20:31,400 Não dá certo com pessoas do meu nível. 349 00:20:32,960 --> 00:20:35,420 Oi, quanto tempo. 350 00:20:35,420 --> 00:20:38,400 Achei que os policiais ficavam de fora quando o caso ia para a promotoria. 351 00:20:39,740 --> 00:20:43,900 Talvez você continua como cachorrinho da linda promotora. 352 00:20:44,710 --> 00:20:45,900 O quê? 353 00:20:49,950 --> 00:20:54,640 Eu tenho um álibi confirmado, então parem de me chamar. 354 00:20:54,640 --> 00:20:58,620 Peguem o culpado de uma vez! 355 00:21:00,750 --> 00:21:02,200 Sim, vamos fazer isso. 356 00:21:02,950 --> 00:21:04,390 Mas, Sr. Bae Min Gyu, 357 00:21:04,390 --> 00:21:08,220 o vídeo não mostra sua cara, então não é uma prova. 358 00:21:08,920 --> 00:21:10,870 Nossa, Promotora Go. 359 00:21:12,000 --> 00:21:14,350 Você é persistente. Que gracinha. 360 00:21:14,350 --> 00:21:16,240 Eu costumo ser assim. 361 00:21:16,240 --> 00:21:19,770 Então eu acho que você pode voltar para casa hoje. 362 00:21:23,830 --> 00:21:25,590 Você é um pouco assustadora, sabia? 363 00:21:27,080 --> 00:21:29,130 Sra. Promotora Go Young Joo. 364 00:21:31,130 --> 00:21:33,480 Que idiota… 365 00:21:42,150 --> 00:21:45,540 Você disse que tinha certeza de que ele o culpado. O que é isso agora? 366 00:21:46,400 --> 00:21:49,000 Vou sair deste caso. Faça como quiser, sunbae. 367 00:21:49,040 --> 00:21:51,330 Ei, Yang Hee Joo. Você sabe que isso foi um teatro. 368 00:21:51,330 --> 00:21:53,640 Esse caso é seu. Você que começou e é você quem deve terminar. 369 00:21:53,640 --> 00:21:54,630 Não! 370 00:21:54,630 --> 00:21:57,290 Eu tenho arrepios só de ouvir o nome Bae Min Gyu! 371 00:21:57,290 --> 00:21:59,350 Eu me estresso demais, fico assustada e me sinto enjoada! 372 00:21:59,350 --> 00:22:01,220 Sunbae, você cuida do resto. 373 00:22:01,220 --> 00:22:03,590 Você é talentosa. Boa sorte, Go Young Joo! 374 00:22:03,590 --> 00:22:05,210 Ei, Yang- 375 00:22:06,350 --> 00:22:08,130 Nossa! 376 00:22:08,130 --> 00:22:09,960 [707 SALA DE GRAVAÇÃO DE VÍDEO] Vamos continuar com isso. 377 00:22:17,090 --> 00:22:20,330 Bae Min Gyu levantava a mão para a esposa toda vez que tinha chance, correto? 378 00:22:20,330 --> 00:22:24,100 Além disso, ela tinha um caso, então havia muitos motivos para assassinato. 379 00:22:24,100 --> 00:22:27,680 É por isso que duas promotoras acham que ele é o culpado. 380 00:22:27,680 --> 00:22:29,770 - Mas- - Sunbae… 381 00:22:29,770 --> 00:22:31,680 Por que está interessado no nosso caso? 382 00:22:31,680 --> 00:22:34,080 Porque Yang Hee Joo está sendo arrastado para este caso. 383 00:22:34,080 --> 00:22:38,200 E Lee Eun Byul apresentou um novo álibi para Bae Min Gyu hoje, certo? 384 00:22:39,470 --> 00:22:43,000 Neste ritmo, este caso não será solucionado mesmo que você tenha sido incluída para auxiliar. 385 00:22:43,000 --> 00:22:46,330 O orgulho da Go Young Joo não deixaria este caso ficar sem uma resposta. 386 00:22:46,330 --> 00:22:48,030 Muito obrigada. 387 00:22:48,030 --> 00:22:51,750 Mas por que continuo achando que você está interferindo neste caso? 388 00:22:51,750 --> 00:22:53,980 É porque você está muito estressada. 389 00:22:54,830 --> 00:22:56,350 Deve ser isso. 390 00:22:56,350 --> 00:23:00,280 O culpado injetou anestésicos e cortou o tendão de Aquiles antes do assassinato, 391 00:23:00,280 --> 00:23:03,210 extraiu o sangue do corpo 392 00:23:03,210 --> 00:23:06,520 e pendurou o corpo como se fosse uma roupa. 393 00:23:06,520 --> 00:23:08,420 O anestésico usado foi cetamina. 394 00:23:08,420 --> 00:23:11,190 É uma droga usada para terapia do sono. 395 00:23:11,190 --> 00:23:15,410 Nós estamos tentando comparar e examinar com a medicação do Bae Min Gyu, 396 00:23:15,410 --> 00:23:17,600 mas nenhum mandado foi emitido, não importando o quê. 397 00:23:17,600 --> 00:23:20,790 Acha que isto não está relacionado com o fato de o pai dele ser deputado? 398 00:23:20,790 --> 00:23:23,610 Quando um mandado é negado, há uma grande chance que aconteça de novo. 399 00:23:23,610 --> 00:23:27,750 Que tal encontrar outra abordagem em vez de se agarrar a um mandado? 400 00:23:27,750 --> 00:23:28,840 O que quer dizer? 401 00:23:28,840 --> 00:23:32,240 Todo ano, há mais de dez casos que são arquivados só em Seul. 402 00:23:32,240 --> 00:23:36,120 Deve ser mais rápido encontrar um crime similar dentre os casos arquivados. 403 00:23:36,120 --> 00:23:37,940 Já que Bae Min Gyu é um marido violento, 404 00:23:37,940 --> 00:23:41,940 - pode ser preconceito seu pensar em assassinato… - Sunbae… 405 00:23:41,940 --> 00:23:45,130 Está dizendo que estou investigando isso de forma preconceituosa? 406 00:23:45,130 --> 00:23:47,430 Não foi isso o que quis dizer. 407 00:23:47,430 --> 00:23:50,490 - Young Joo, por que você é tão sensível? - O quê? 408 00:23:50,490 --> 00:23:52,560 O que você ganha ignorando minha dica? 409 00:23:52,560 --> 00:23:54,520 O que eu poderia estar perdendo? 410 00:23:57,620 --> 00:23:59,530 Certo. Entendi. 411 00:24:00,310 --> 00:24:02,110 Boa sorte. 412 00:24:09,770 --> 00:24:11,690 Eu sabia que você era próximo do Cha, 413 00:24:11,690 --> 00:24:14,470 mas não sabia que você reportava para ele. 414 00:24:14,470 --> 00:24:19,290 A forma como o promotor Cha pensa de você é sincera. 415 00:24:19,290 --> 00:24:22,690 E eu sou a bruxa que ignora a sinceridade dele. 416 00:24:22,690 --> 00:24:25,090 Ei, não foi isso que eu… 417 00:24:25,090 --> 00:24:26,800 Nossa… 418 00:24:28,330 --> 00:24:29,830 Ei, Promotor Cha! 419 00:24:31,060 --> 00:24:32,320 Oi, Ki Young. 420 00:24:32,320 --> 00:24:34,150 Espera, você mudou a armação dos seus óculos. 421 00:24:34,150 --> 00:24:37,260 Eu mudei, mas mantive o estilo. Como você sabia? 422 00:24:37,260 --> 00:24:39,510 Acho que pode-se chamar de a perspicácia de um repórter. 423 00:24:39,510 --> 00:24:42,160 Uau… Quanta perspicácia. 424 00:24:42,160 --> 00:24:44,020 É um hábito que adquiri com o trabalho. 425 00:24:44,020 --> 00:24:48,930 Espere. Ouvi que a promotora Go foi incluída no caso da promotora Yang. 426 00:24:48,930 --> 00:24:51,210 Ei, é um caso confidencial, então não meta o nariz nisso. 427 00:24:51,210 --> 00:24:53,780 - Ei, ei, ei. Há segredos entre nós? - Tchauzinho! 428 00:24:53,780 --> 00:24:56,340 Ei, Cha Young Hoon! Ei! 429 00:24:58,210 --> 00:24:59,980 Oi, Promotora Go! 430 00:24:59,980 --> 00:25:02,890 Uau, o seu cabelo está particularmente lindo hoje. 431 00:25:02,890 --> 00:25:05,890 Seu cabelo está brilhando. 432 00:25:05,890 --> 00:25:07,670 Faz três dias que não lavo. 433 00:25:07,670 --> 00:25:09,800 Pare de mentir descaradamente. 434 00:25:09,800 --> 00:25:11,290 Você deveria lavar o seu cabelo. 435 00:25:11,290 --> 00:25:14,240 Aliás, como está sendo ser a auxiliar da Hee Joo? 436 00:25:14,240 --> 00:25:17,400 Ouvi que o suspeito é o filho do deputado Bae Tae Ook. 437 00:25:17,400 --> 00:25:20,250 - Cuide da sua vida. - Ei, nós somos ex-colegas. 438 00:25:20,250 --> 00:25:22,670 Precisamos nos ajudar por empurrar e puxar uns ao outros. 439 00:25:22,670 --> 00:25:24,220 Por favor, me dê um empurrãozinho nessa. 440 00:25:24,220 --> 00:25:25,970 É um caso confidencial. Não posso te ajudar. 441 00:25:25,970 --> 00:25:27,630 Na verdade, não vou te ajudar. 442 00:25:27,630 --> 00:25:30,770 Você e o Young Woon estão tão difíceis. 443 00:25:30,770 --> 00:25:34,840 Sunbae, você disse que é um amigo, mas escreve artigos contra o Young Woon. 444 00:25:34,840 --> 00:25:37,610 Se eu fosse ele, não iria ser amiga de alguém como você. 445 00:25:37,610 --> 00:25:40,120 Ei, é só trabalho. 446 00:25:40,120 --> 00:25:42,320 Vocês investigam enquanto eu escrevo artigos. 447 00:25:42,320 --> 00:25:43,660 Vamos ser profissionais. 448 00:25:43,660 --> 00:25:45,490 Exatamente. Faça seu trabalho como um profissional faria aqui. 449 00:25:45,490 --> 00:25:48,500 Não pense em jogar sujo usando a ajuda de seus amigos e ex-colegas. 450 00:25:48,500 --> 00:25:50,070 E fique fora deste caso. 451 00:25:50,070 --> 00:25:52,740 Porque será um desperdício de esforço. 452 00:25:52,740 --> 00:25:54,600 Ei, ei, ei. Está bem. Não vou escrever artigos. 453 00:25:54,600 --> 00:25:57,620 Eu só estou curioso. 454 00:25:59,010 --> 00:26:03,120 Acho que velhos amigos de infância usam o mesmo perfume. 455 00:26:03,120 --> 00:26:05,020 Mas é um pouco forte demais, sunbae. 456 00:26:05,020 --> 00:26:06,830 Não passe demais. 457 00:26:13,440 --> 00:26:15,830 [CLÍNICA JINJIN] 458 00:26:18,740 --> 00:26:20,960 Normal. 459 00:26:27,920 --> 00:26:29,480 Podemos ir? 460 00:26:32,600 --> 00:26:36,110 Estou feliz que os resultados dos exames estão perfeitos este ano. 461 00:26:36,110 --> 00:26:38,410 Você precisa se preparar para viver até os cem anos. 462 00:26:38,410 --> 00:26:41,890 Isso tudo é graças ao Jinjin que cuidou muito bem de mim. 463 00:26:41,890 --> 00:26:44,520 Eu sempre estou te devendo. 464 00:26:44,520 --> 00:26:47,770 Cuidar daqueles que fazem grandes coisas para o país 465 00:26:47,770 --> 00:26:49,580 é o nosso símbolo de patriotismo. 466 00:26:49,580 --> 00:26:51,900 Eu sou só um promotor-geral. 467 00:26:51,900 --> 00:26:53,110 É generosidade sua dizer isso. 468 00:26:53,110 --> 00:26:54,640 O que quer dizer com "só"? 469 00:26:54,640 --> 00:26:58,210 Dizem que humildade demais é arrogância. 470 00:27:04,760 --> 00:27:06,250 O deputado Bae está aqui. 471 00:27:06,250 --> 00:27:09,340 - Leve-o até a sala VIP. - Está bem. 472 00:27:11,170 --> 00:27:13,250 - Espere… - Chefe Jang. 473 00:27:22,030 --> 00:27:23,880 Por favor, sente-se. 474 00:27:28,470 --> 00:27:31,040 O promotor-geral está aqui. 475 00:27:31,040 --> 00:27:33,000 Que ótima coincidência. 476 00:27:33,000 --> 00:27:35,530 Vocês já se conheciam, certo? 477 00:27:35,530 --> 00:27:40,050 Ah, sim, nós nos encontramos uma vez em uma aparição oficial há alguns anos. 478 00:27:40,050 --> 00:27:41,700 Isso mesmo. 479 00:27:41,700 --> 00:27:46,270 Já que nós dois estamos aqui, eu serei direto. 480 00:27:46,270 --> 00:27:49,870 Por que todos os promotores estão desconfiando do meu filho? 481 00:27:49,870 --> 00:27:54,010 A nova promotora convocou meu filho novamente. 482 00:27:54,010 --> 00:27:55,970 Mude de promotor 483 00:27:55,970 --> 00:27:59,080 ou faça os superiores tomarem uma ação. 484 00:27:59,080 --> 00:28:01,590 Se alguém convocar o Min Gyu mais uma vez, 485 00:28:01,590 --> 00:28:04,470 não ficarei apenas sentando assistindo. 486 00:28:05,600 --> 00:28:08,490 Promotores podem convocar quem quer que for necessário. 487 00:28:08,490 --> 00:28:12,150 São obrigações e direitos protegidos por lei. 488 00:28:15,140 --> 00:28:18,170 Você não precisa se envolver nisto, Deputado. 489 00:28:19,170 --> 00:28:23,000 - O que você disse? - Deputado, se acalme, por favor. 490 00:28:23,000 --> 00:28:25,650 - Está tudo certo para eu ir agora? - Sim, é claro. 491 00:28:25,650 --> 00:28:27,250 Muito bem, então. 492 00:28:30,640 --> 00:28:33,110 Ei! Aquele… Aquele homem… 493 00:28:33,110 --> 00:28:34,820 Por que ele é tão grosseiro? 494 00:28:34,820 --> 00:28:36,430 Sente-se. 495 00:28:36,430 --> 00:28:38,260 Nossa… 496 00:28:41,130 --> 00:28:45,050 Se você tivesse esperado na sala VIP, teríamos arranjado um encontro formal. 497 00:28:45,050 --> 00:28:47,760 - Por que está com tanta pressa? - Presidente Cha! 498 00:28:47,760 --> 00:28:50,340 Estou falando do meu filho. É claro que vou fazer tudo o que eu puder. 499 00:28:50,340 --> 00:28:54,470 Você deveria tomar ainda mais cuidado visto que é o seu filho. 500 00:28:54,470 --> 00:28:59,540 E não podemos mais fornecer nenhuma ajuda em relação à situação do seu filho. 501 00:28:59,540 --> 00:29:02,510 Espere, Dra. Yoo… 502 00:29:02,510 --> 00:29:06,040 Deputado Bae, a inocência do seu filho já foi provada. 503 00:29:06,040 --> 00:29:09,340 então qual pode ser o problema? Logo irá acabar, tenho certeza. 504 00:29:13,320 --> 00:29:16,660 Bem… Isso é verdade… 505 00:29:20,390 --> 00:29:23,390 [DELEGACIA DE WOOKIN] Olha só essa comida horrível. 506 00:29:25,980 --> 00:29:28,080 Somos traidores que entregaram o país? 507 00:29:28,080 --> 00:29:30,350 Vocês nem mesmo dariam essa porcaria aos cachorros e porcos. 508 00:29:30,350 --> 00:29:32,050 Aigoo, nossa… 509 00:29:32,050 --> 00:29:33,710 Então o que somos já que estamos comendo isso? 510 00:29:33,710 --> 00:29:36,640 - Somos traidores então? - Ei, ei, Inspetor Lee. 511 00:29:36,640 --> 00:29:38,890 Faça o pedido de outra coisa. Isso é errado. 512 00:29:38,890 --> 00:29:42,260 Sr. Wang. Tangsuyook Apimentado. 781-0012. 513 00:29:42,260 --> 00:29:44,100 A carne do Sr. Wang tem vindo dura ultimamente. 514 00:29:44,100 --> 00:29:45,030 Sério? 515 00:29:45,030 --> 00:29:47,100 Então, talvez… Frutos do mar picantes? 516 00:29:47,100 --> 00:29:48,350 Restaurante do Pescador? 517 00:29:48,350 --> 00:29:50,110 A comida deles é salgada. Você não pode comer comida salgada, mãe. 518 00:29:50,110 --> 00:29:51,790 Então, que tal… 519 00:29:51,790 --> 00:29:53,440 Sopa de tofu fresco? 520 00:29:53,440 --> 00:29:55,840 - Que tal duruchigi de polvo? - Perfeito! 521 00:29:55,840 --> 00:29:59,100 Ei, Inspetor Lee! Se apresse e peça dois duruchigi de polvo do restaurante Dolsum! 522 00:29:59,100 --> 00:30:01,080 Apimentado com pimentão! 523 00:30:01,080 --> 00:30:03,310 Sunbaenim, por favor, pare com isso! 524 00:30:03,310 --> 00:30:06,110 Se continuar fazendo isso, vou trazer arroz da cafeteria! 525 00:30:06,110 --> 00:30:08,850 Ei, você me conhece. Vai realmente fazer isso? 526 00:30:08,850 --> 00:30:11,510 - Você está me deixando triste! - Silêncio! 527 00:30:12,960 --> 00:30:16,590 Inspetor Oh, está reclamando da comida até mesmo atrás das grades? 528 00:30:16,590 --> 00:30:17,880 Nossa… 529 00:30:22,710 --> 00:30:24,500 Senhoras, podem sair. 530 00:30:24,500 --> 00:30:25,440 O quê? 531 00:30:25,440 --> 00:30:26,930 Estou livre agora? 532 00:30:26,930 --> 00:30:29,630 Foi uma participação menor, então estão saindo apenas com um aviso. 533 00:30:29,630 --> 00:30:31,570 Ah, meu Deus! 534 00:30:38,800 --> 00:30:40,520 Muito obrigada! 535 00:30:43,160 --> 00:30:45,460 Filho, eu vou na frente. 536 00:30:45,460 --> 00:30:48,170 Aguente aí mais um pouco, está bem? 537 00:30:48,170 --> 00:30:50,510 Aigoo. Sinto muito. 538 00:30:58,350 --> 00:31:00,960 Esta é a sua primeira refeição desde que saiu da cadeia. 539 00:31:01,820 --> 00:31:04,110 É uma pena que você seja meu filho. 540 00:31:04,110 --> 00:31:06,990 Por favor, reencarne como meu marido na sua próxima vida. 541 00:31:06,990 --> 00:31:08,620 Nossa, mãe. 542 00:31:08,620 --> 00:31:10,540 - Coma logo. - Certo. 543 00:31:10,540 --> 00:31:12,450 Aigoo! Meu Deus… 544 00:31:12,450 --> 00:31:13,760 Nossa! 545 00:31:14,970 --> 00:31:16,600 Unni! 546 00:31:16,600 --> 00:31:19,350 Eu te trouxe tofu orgânico. Pegue alguns. 547 00:31:19,350 --> 00:31:21,920 Ei, acha que eu vou querer comer isso? 548 00:31:21,920 --> 00:31:24,490 Olha só a comida que meu filho me fez. 549 00:31:24,490 --> 00:31:26,040 Uau. 550 00:31:26,800 --> 00:31:30,310 Alguém pode achar que você ganhou uma medalha de outro. 551 00:31:30,310 --> 00:31:32,180 Não sente vergonha perante o Jin Woo? 552 00:31:32,180 --> 00:31:34,090 Como? Por que eu deveria? 553 00:31:34,090 --> 00:31:35,840 Já chega. Pode comer. 554 00:31:35,840 --> 00:31:38,960 Você é o melhor, Jin Woo. 555 00:31:38,960 --> 00:31:41,600 Mas o que vai acontecer com o Jin Sang? 556 00:31:41,600 --> 00:31:44,080 Ele vai ser demitido e vai para a cadeia? 557 00:31:44,080 --> 00:31:46,080 A vida é dele. Ele vai se virar. 558 00:31:46,080 --> 00:31:48,220 Não é como se ele fosse um bandido. Ele vive do dinheiro dos impostos. 559 00:31:48,220 --> 00:31:50,320 Como ele pode ser tão irresponsável e violento? 560 00:31:50,320 --> 00:31:53,530 O rumor de que sua família só tem criminosos 561 00:31:53,530 --> 00:31:55,890 está se espalhando pela vizinhança. 562 00:31:56,680 --> 00:31:59,650 Ei, está aqui para atear gasolina no fogo? 563 00:31:59,650 --> 00:32:04,040 Devo ligar para a promotora Go Young Joo do Ministério Público e pedir um favor? 564 00:32:04,040 --> 00:32:05,390 Não precisa. 565 00:32:05,390 --> 00:32:07,210 Eu prefiro morrer 566 00:32:07,210 --> 00:32:10,630 a pedir ajuda de você que abaixou as calcinhas aos 17*. [Perdeu a virgindade] 567 00:32:10,630 --> 00:32:13,850 O quê? Isso é tudo o que você tem a dizer? 568 00:32:14,910 --> 00:32:18,170 Você viu com os seus próprios olhos se eu tirei ou coloquei minha calcinha aos 17? 569 00:32:18,170 --> 00:32:22,300 Nossa, então, foi aos 16? 570 00:32:22,300 --> 00:32:25,860 Hoje eu com certeza arranco sua boca fora! 571 00:32:25,860 --> 00:32:27,830 Solta! Que atrevida! 572 00:32:27,830 --> 00:32:29,000 - Solta! - Por favor! 573 00:32:29,000 --> 00:32:31,870 - Pare com isso! - Eu vou arrancar sua boca fora! 574 00:32:31,870 --> 00:32:34,090 Foi você quem começou. 575 00:32:34,090 --> 00:32:36,450 - Quem você pensa que é? - Pare com isso! 576 00:32:36,450 --> 00:32:39,690 - Que atrevida! - Senhor! 577 00:32:39,690 --> 00:32:41,240 Espere. 578 00:32:41,240 --> 00:32:45,720 Nossa. Por que senhoras sofisticadas como vocês estão brigando assim? 579 00:32:45,720 --> 00:32:48,940 Não é nada. Foi só um mal-entendido. 580 00:32:48,940 --> 00:32:50,990 - Não é, Unni? - Ah, é claro. 581 00:32:50,990 --> 00:32:53,060 Nós nos damos muito bem. 582 00:32:53,060 --> 00:32:55,720 Dr. Chu, o que devo preparar para sua refeição? 583 00:32:55,720 --> 00:32:58,610 Unni, você tem os ingrediente para ensopado apimentado de frutos do mar que o Dr. Chu gosta? 584 00:32:58,610 --> 00:33:00,710 É claro que eu tenho. 585 00:33:00,710 --> 00:33:02,100 Jin Woo, o que você está esperando? 586 00:33:02,100 --> 00:33:04,540 Se apresse e faça um ensopado apimentado de frutos do mar. 587 00:33:04,540 --> 00:33:05,660 Sim, já estou indo fazer. 588 00:33:05,660 --> 00:33:07,230 Por favor, sente-se. 589 00:33:07,230 --> 00:33:09,120 - Posso? - Morra, morra, morra. 590 00:33:12,490 --> 00:33:13,900 Quanta força! 591 00:33:14,790 --> 00:33:17,080 Mate. Isso aí. 592 00:33:17,080 --> 00:33:19,110 Mate todos. 593 00:33:19,110 --> 00:33:21,220 - Inspetor Oh. - Não faz nem 30 minutos. 594 00:33:21,220 --> 00:33:23,880 - Me deixa jogar mais um pouco. - Saia. 595 00:33:23,880 --> 00:33:25,560 Ainda não deu 48 horas. 596 00:33:25,560 --> 00:33:27,710 Eles retiraram a queixa. 597 00:33:29,730 --> 00:33:33,250 - Quem? - Quem fez a queixa. Óbvio. 598 00:33:37,070 --> 00:33:38,940 Em quanto eles fecharam? 599 00:33:38,940 --> 00:33:40,480 Dez milhões de wones. 600 00:33:41,570 --> 00:33:44,930 Ei, o que eles ganham ficando no caminho do futuro de um inspetor? 601 00:33:44,930 --> 00:33:47,020 Eles querem fechar o caso recebendo o dinheiro do acordo. 602 00:33:47,020 --> 00:33:49,420 Esses filhos da puta… 603 00:33:49,420 --> 00:33:53,230 Ei, ei, ei. Cuidado, não temos pessoal o suficiente para reforços. 604 00:33:54,240 --> 00:33:55,760 Esse moleque. 605 00:33:59,110 --> 00:34:01,450 Pare aí mesmo. 606 00:34:06,730 --> 00:34:08,460 Buk Goo. 607 00:34:10,860 --> 00:34:12,560 Chul Min. 608 00:34:13,500 --> 00:34:14,960 Levante. 609 00:34:14,960 --> 00:34:16,510 Olha só você se levantado. 610 00:34:16,510 --> 00:34:18,760 Olha só! 611 00:34:18,760 --> 00:34:21,050 Você está ótimo, seu otário. 612 00:34:23,360 --> 00:34:27,740 Certo. Eu sinto pelo nariz de vocês e por ter dado o primero soco. 613 00:34:27,740 --> 00:34:30,880 Mas você mereceram uma surra. 614 00:34:30,880 --> 00:34:33,660 Sendo assim, acordo com dinheiro? 615 00:34:33,660 --> 00:34:34,700 Não posso dar isso a vocês. 616 00:34:34,700 --> 00:34:37,660 Nós já recebemos o dinheiro, e o acordo foi assinado. 617 00:34:37,660 --> 00:34:40,310 Eu sei, mas… 618 00:34:41,080 --> 00:34:42,250 Devolvam. 619 00:34:43,150 --> 00:34:44,400 O quê? 620 00:34:47,810 --> 00:34:50,710 Aí, aí. Vamos nos acalmar. 621 00:34:50,710 --> 00:34:53,430 De acordo com o artigo 284 do capítulo 30 do Código Penal, 622 00:34:53,430 --> 00:34:57,260 se alguém usar de força para com um grupo ou estiver portanto uma arma perigosa, 623 00:34:57,260 --> 00:34:59,950 este poderá ser subjugado ao confinamento por menos de 7 anos ou 624 00:34:59,950 --> 00:35:02,340 pagar fiança de 10 milhões de wones. 625 00:35:05,060 --> 00:35:06,240 E isso… 626 00:35:07,100 --> 00:35:08,500 é uma queixa. 627 00:35:08,500 --> 00:35:10,570 Eu também posso fazer um acordo com vocês. 628 00:35:10,570 --> 00:35:12,120 Ou não. 629 00:35:24,470 --> 00:35:25,640 Hyung… 630 00:35:28,780 --> 00:35:30,420 Eu te disse para ficar fora dos meus problemas. 631 00:35:30,420 --> 00:35:32,000 Eu sou uma piada para você? 632 00:35:32,000 --> 00:35:34,840 Como pôde jogar dinheiro fora? Você é tão rico assim? 633 00:35:34,840 --> 00:35:37,170 Então, até quando você vai resolver as coisas por mim? 634 00:35:37,170 --> 00:35:38,400 Você é um otário? 635 00:35:38,400 --> 00:35:41,940 Você é. É por isso que você vive assim, seu babaca! 636 00:35:42,720 --> 00:35:43,530 Hyung… 637 00:35:43,530 --> 00:35:46,390 Você é primo do Buda ou organiza caridade? 638 00:35:46,390 --> 00:35:49,590 Apenas diga que está cansado de mim e da mamãe. 639 00:35:49,590 --> 00:35:52,380 Peça para pagar seus estudos, te comprar um carro e te mantar para o exterior como os outros. 640 00:35:52,380 --> 00:35:54,300 Pelo menos tente fazer birra! 641 00:35:54,300 --> 00:35:58,320 Ou queime essa casa inteira! 642 00:36:01,790 --> 00:36:03,950 Se você se envolver mais uma vez, 643 00:36:03,950 --> 00:36:06,440 você já era. 644 00:36:07,980 --> 00:36:09,460 Coloque de volta. 645 00:36:10,390 --> 00:36:12,220 Rápido! 646 00:36:18,360 --> 00:36:20,180 Se você estivesse no meu lugar, 647 00:36:20,910 --> 00:36:23,010 você teria feito o mesmo. 648 00:36:28,930 --> 00:36:30,140 Nossa… 649 00:36:30,140 --> 00:36:32,540 O que é tudo isso? 650 00:36:33,950 --> 00:36:35,690 Não faça isso. 651 00:36:35,690 --> 00:36:37,750 Nunca ouse tocar nisso. 652 00:36:39,830 --> 00:36:41,680 Eu disse para parar! 653 00:36:42,610 --> 00:36:45,080 Seu maluco. Agora você vai ter que limpar! 654 00:36:45,080 --> 00:36:46,620 Faça você, mãe! 655 00:36:46,620 --> 00:36:48,720 Por que você faz o Jin Woo fazer de tudo todo santo dia? 656 00:36:48,720 --> 00:36:51,640 Neste família o único filho é o mais velho, e o Jin Woo é só um empregado? 657 00:36:51,640 --> 00:36:54,930 Está pagando o Jin Woo pelo trabalho dele no restaurante? 658 00:36:54,930 --> 00:36:58,710 Você o tratou injustamente desde que éramos novos dizendo que não o mandaria para a faculdade. 659 00:36:58,710 --> 00:37:01,300 Ele zerou a prova de propósito. 660 00:37:01,300 --> 00:37:03,990 Você ao menos sabe o quão bom ele era nos estudos? 661 00:37:05,000 --> 00:37:07,940 Se você tratar eu e Jin Woo de forma diferente a partir de hoje, 662 00:37:07,940 --> 00:37:09,660 não vai sobrar ninguém. 663 00:37:09,660 --> 00:37:12,780 Mas o filho mais velho sempre será o mais velho. 664 00:37:12,780 --> 00:37:14,070 Filho mais velho? 665 00:37:14,900 --> 00:37:16,200 Me poupe. 666 00:37:16,200 --> 00:37:18,370 Não vou organizar um funeral para você quando morrer. 667 00:37:18,370 --> 00:37:21,820 Eu não tenho a coragem ou habilidade para cumprir o papel de filho mais velho! 668 00:37:21,820 --> 00:37:25,400 Vamos ver o que vai acontecer se você ousar dizer "filho mais velho" de novo! 669 00:37:30,250 --> 00:37:32,170 Esse babaca… Esse… 670 00:37:32,170 --> 00:37:34,690 Meu Deus! 671 00:37:34,690 --> 00:37:36,330 Ele enlouqueceu. 672 00:37:36,330 --> 00:37:38,050 Aigoo. 673 00:37:45,540 --> 00:37:49,900 Meu querido Jin Woo, você dever ter guardado algum dinheiro. 674 00:37:49,900 --> 00:37:51,760 Você guardou para o seu irmão. 675 00:37:51,760 --> 00:37:54,410 Jin Sang, aquele moleque, só está fazendo isso porque ele está envergonhado. 676 00:37:54,410 --> 00:37:56,890 Ele deve estar muito agradecido pelo que você fez. 677 00:37:57,720 --> 00:37:59,070 Mãe… 678 00:37:59,070 --> 00:38:01,920 Vou dar um pulinho em Seul, então vou pegar o seu carro. 679 00:38:01,920 --> 00:38:02,710 Por quê? 680 00:38:02,710 --> 00:38:05,230 É o último dia da exposição de fotos que eu quero ver. 681 00:38:05,230 --> 00:38:06,800 Eu realmente quero ver. 682 00:38:06,800 --> 00:38:08,430 Mas eu continuo adiando. 683 00:38:08,430 --> 00:38:10,260 - Está bem. - Sinto muito. 684 00:38:10,260 --> 00:38:13,260 Vou voltar cedo amanhã, aí eu preparo o jantar do hyung. 685 00:38:13,260 --> 00:38:16,080 Jin Sang não vai morrer de fome por causa de um dia. 686 00:38:16,080 --> 00:38:17,590 Mãe… 687 00:38:17,590 --> 00:38:19,050 Aigoo… 688 00:38:19,050 --> 00:38:24,330 Tirar fotos e seu hyung é o que você mais ama no mundo, não é? 689 00:38:24,330 --> 00:38:25,720 Sim. 690 00:38:26,430 --> 00:38:28,630 Aigoo. Cuidado no caminho. 691 00:38:28,630 --> 00:38:29,940 Sim. 692 00:38:37,530 --> 00:38:44,810 [OH JIN WOO PARTE EM UM VIAGEM DE UMA NOITE PARA SEUL PARA VER UMA EXPOSIÇÃO DE FOTOS…] 693 00:38:45,790 --> 00:38:49,960 ♫ Não sei o quão longe eu tenho que ir ♫ 694 00:38:49,960 --> 00:38:54,390 ♫ Apenas me segurando no seu coração ♫ 695 00:38:54,390 --> 00:38:59,360 ♫ Ainda esperando você voltar ♫ 696 00:38:59,360 --> 00:39:02,970 ♫ Não importo se machucar ♫ 697 00:39:02,970 --> 00:39:07,330 ♫ Ninguém tentará este caminho ♫ 698 00:39:07,330 --> 00:39:11,710 ♫ Não vou desistir até que você volte ♫ 699 00:39:11,710 --> 00:39:17,910 ♫ Mesmo que você não chegue a tempo ♫ 700 00:39:17,910 --> 00:39:20,070 ♫ Ainda seguro firme em você ♫ 701 00:39:20,070 --> 00:39:24,210 ♫ A forma como eu tenho procurado ♫ 702 00:39:24,210 --> 00:39:28,540 ♫ Longe demais, eu preciso ver ♫ 703 00:39:28,540 --> 00:39:33,960 ♫ Conforme o tempo continua passando, não consigo me segurar ♫ 704 00:39:33,960 --> 00:39:37,130 ♫ Ah, eu preciso de você do meu lado ♫ 705 00:39:37,130 --> 00:39:41,470 ♫ Ela está no seu coração perturbado ♫ 706 00:39:41,470 --> 00:39:46,870 ♫ Eu te encontrarei neste caminho ♫ 707 00:39:46,870 --> 00:39:51,120 ♫ Não importa o quão longe você vá ♫ 708 00:39:51,120 --> 00:39:54,980 ♫ Eu continuarei neste caminho ♫ 709 00:41:30,950 --> 00:41:34,290 - Bom dia! - Bom dia. 710 00:41:35,770 --> 00:41:38,470 Não. Você precisa cuidar do seu ritmo cardíaco hoje. 711 00:41:38,470 --> 00:41:39,720 Não pode nem chegar perto do café. 712 00:41:39,720 --> 00:41:41,420 Eu bebo com frequência. 713 00:41:41,420 --> 00:41:43,910 - E é descafeinado. - Você não pode. 714 00:41:44,880 --> 00:41:46,200 Está bem. 715 00:41:46,200 --> 00:41:48,090 Você se preocupa demais, mãe. 716 00:41:48,090 --> 00:41:49,880 Seu pai está um pouco atrasado hoje. 717 00:41:49,880 --> 00:41:52,820 Tudo bem. Podemos esperar. 718 00:41:57,800 --> 00:41:59,460 Sim, Inspetor. 719 00:42:01,120 --> 00:42:02,570 O que você disse? 720 00:42:03,310 --> 00:42:05,430 Eu preciso ver pessoalmente. 721 00:42:05,430 --> 00:42:07,460 Eu preciso ir. 722 00:42:31,700 --> 00:42:33,730 - Você veio aqui. - Sim. 723 00:42:41,000 --> 00:42:43,840 Assim como o caso da promotora Go. 724 00:42:43,840 --> 00:42:45,100 É a mesma técnica. 725 00:42:45,100 --> 00:42:50,000 O corpo pendurado como uma roupa é muito similar para dizer que é uma coincidência. 726 00:42:54,810 --> 00:42:56,670 Em maio passado, Galeria Chungpi. 727 00:42:56,670 --> 00:42:59,700 Este é o corpo que foi encontrado em Wulmokdong. 728 00:42:59,700 --> 00:43:01,420 Nos dois casos, sangramento em excesso é a causa da morte. 729 00:43:01,420 --> 00:43:03,570 Os tornozelos foram cortados usando a arma. 730 00:43:03,570 --> 00:43:07,160 Além disso, o anestésico cetamina foi usado de novo. 731 00:43:07,160 --> 00:43:10,960 Os dois corpos foram encontrados pendurados como roupa. 732 00:43:10,960 --> 00:43:13,300 Como se os estivessem exibindo. 733 00:43:13,300 --> 00:43:17,420 Esses aspectos são a assinatura do modus operandi do culpado. Especula-se ser um assassino em série. 734 00:43:17,420 --> 00:43:20,350 Já é um problema maior no momento em que se torna um caso de assassino em série. 735 00:43:20,350 --> 00:43:21,610 É perigoso tirar conclusões precipitadas. 736 00:43:21,610 --> 00:43:23,870 Precisamos da sua decisão agora mesmo, Subchefe. 737 00:43:23,870 --> 00:43:27,590 Precisamos unir os dois casos para chegar a uma resposta. 738 00:43:27,590 --> 00:43:30,660 Posso avançar como uma investigação conjunta com a polícia. 739 00:43:30,660 --> 00:43:33,120 Promotor Cha, o perito em casos de homicídio. 740 00:43:33,120 --> 00:43:35,620 Eu sei que você é competente, mas há protocolos a se seguir. 741 00:43:35,620 --> 00:43:37,720 E se as coisas derem errado ao agirmos com imprudência? 742 00:43:37,720 --> 00:43:40,280 As consequências? Vou ter que lidar com todas elas. 743 00:43:40,280 --> 00:43:43,030 Não tem como não dar certo, e não vai haver consequências. 744 00:43:43,030 --> 00:43:44,890 Eu já estive errado alguma vez? 745 00:43:44,890 --> 00:43:49,820 Eu já te causei problemas, Promotor Subchefe? 746 00:43:49,820 --> 00:43:51,500 Nunca. 747 00:43:51,500 --> 00:43:55,500 Sendo assim, posso pedir por mais um favor? 748 00:43:55,500 --> 00:43:56,430 O quê? 749 00:43:56,430 --> 00:43:59,860 Eu vou montar a equipe de investigação para este caso. 750 00:44:01,300 --> 00:44:03,330 Por que não assume o cargo de promotor subchefe de uma vez? 751 00:44:04,910 --> 00:44:06,270 Obrigado. 752 00:44:08,460 --> 00:44:12,730 Faz pouco tempo desde aquele grande caso, e agora outro caso de homicídio. 753 00:44:12,730 --> 00:44:15,720 Eu deveria ter imaginado quando ouvi que o promotor Cha era viciado em trabalho. 754 00:44:15,720 --> 00:44:17,890 Um caso de homicídio tem um grande impacto na avaliação de desempenho. 755 00:44:17,890 --> 00:44:21,180 Você está pegando um atalho agora mesmo graças ao promotor Cha. 756 00:44:29,230 --> 00:44:30,710 Uau… 757 00:44:30,710 --> 00:44:33,100 Sinto que algo grande está prestes a acontecer. 758 00:44:33,100 --> 00:44:34,640 [SALA DO PROMOTOR: CHA YOUNG WOON] 759 00:44:34,640 --> 00:44:36,250 O promotor é… 760 00:44:38,580 --> 00:44:41,130 Sunbae, era por isso que você estava de olho no meu caso? 761 00:44:47,320 --> 00:44:49,320 Primeiro, sente-se. 762 00:44:49,320 --> 00:44:50,850 É isso? 763 00:44:50,850 --> 00:44:53,310 Você está assumindo este caso em combinação com o outro. 764 00:44:53,310 --> 00:44:54,720 Sim. 765 00:44:55,970 --> 00:44:57,330 Nossa. 766 00:44:57,330 --> 00:45:00,060 Eu quase nem toquei neste caso. 767 00:45:00,060 --> 00:45:02,970 É falta de educação roubar no meio do processo. 768 00:45:03,760 --> 00:45:06,510 - Sunbae! - Fale o que quiser! 769 00:45:06,510 --> 00:45:09,600 Eu sei que você é perito em casos de homicídio e tem ótimas habilidades, 770 00:45:09,600 --> 00:45:10,820 mas você é o único promotor? 771 00:45:10,820 --> 00:45:14,300 Young Joo, eu não peguei este caso de você porque duvido de suas habilidade. 772 00:45:14,300 --> 00:45:16,410 Tente se acalmar por enquanto. 773 00:45:16,410 --> 00:45:19,380 - Às vezes um doce ajuda com o estresse. - Deixa para lá. 774 00:45:19,380 --> 00:45:22,570 Então, deixando os sentimento pessoais de lado, você se encontrou com os superiores sozinho 775 00:45:22,570 --> 00:45:25,380 e resolveu tudo oficialmente? 776 00:45:25,380 --> 00:45:30,220 Young Joo, eu acho que este caso é de assassino em série. 777 00:45:30,220 --> 00:45:33,370 Já que é de grande escala, é claro que precisamos seguir com uma equipe. 778 00:45:33,370 --> 00:45:34,890 Assassino em série? 779 00:45:34,890 --> 00:45:37,780 - Sim. - Por que você pensaria isso? 780 00:45:38,490 --> 00:45:39,760 Olhe isso. 781 00:45:41,510 --> 00:45:44,370 Primeiro, corte no tendão de Aquiles. 782 00:45:44,370 --> 00:45:46,930 Segundo, o uso de cetamina anestésica. 783 00:45:46,930 --> 00:45:48,230 Terceiro… 784 00:45:48,230 --> 00:45:50,340 Corpo pendurado igual roupa. 785 00:45:50,340 --> 00:45:53,850 O modus operandi, eliminação do corpo e a droga usada é igual. 786 00:45:53,850 --> 00:45:57,980 Além disso, a profundidade e a largura das feridas em ambos os corpos são idênticas. 787 00:45:57,980 --> 00:46:01,430 Houve dois casos do mesmo método de homicídio nos últimos quatro meses. 788 00:46:01,430 --> 00:46:05,290 A menos que a Coreia do Sul tenha se transformado em um ninho de assassinos loucos, 789 00:46:05,290 --> 00:46:07,370 isto não faz sentido, em termos de probabilidade. 790 00:46:07,370 --> 00:46:09,920 E sobre insistir que o Bae Min Gyu seja o culpado… 791 00:46:09,920 --> 00:46:11,350 Não acho que seja o certo. 792 00:46:11,350 --> 00:46:13,130 Você está certo. 793 00:46:13,130 --> 00:46:15,030 Sua análise faz sentido. 794 00:46:15,030 --> 00:46:17,090 - Correto. - Certo. 795 00:46:17,090 --> 00:46:18,970 Então vamos pegar o assassino juntos. 796 00:46:18,970 --> 00:46:21,660 Eu disse aos superiores que eu iria cuidar de você. 797 00:46:21,660 --> 00:46:24,790 Então você é o líder, e eu sou a promotora auxiliar? 798 00:46:24,790 --> 00:46:26,100 Porque eu sou o sunbae. 799 00:46:26,100 --> 00:46:28,760 Mas eu não acho que isso seja importante. 800 00:46:28,760 --> 00:46:31,340 Você está certo. Não é tão importante. 801 00:46:31,340 --> 00:46:36,080 Mas tenho a sensação de que estou sendo punida por não fazer bem a investigação. 802 00:46:36,100 --> 00:46:38,900 É claro, deve ser o meu complexo de inferioridade falando. 803 00:46:38,930 --> 00:46:42,100 - Ei, Go Young Joo. - A partir de agora, este caso 804 00:46:42,100 --> 00:46:44,220 é do promotor Cha Young Woon. 805 00:46:45,040 --> 00:46:48,250 Embora tenha sido por pouco tempo, quase lutei com um suspeito inútil. 806 00:46:48,250 --> 00:46:50,180 Agora eu desisto. 807 00:46:57,470 --> 00:46:59,970 A acusação não pareceu fácil… 808 00:46:59,970 --> 00:47:02,020 Olá. 809 00:47:02,020 --> 00:47:03,720 Ei, Promotora Go. 810 00:47:03,720 --> 00:47:05,580 - Eu mantenho contato. - Certo, tchau. 811 00:47:05,580 --> 00:47:09,600 O que aconteceu? Ouvi dizer que o Young Woon está tratando do caso como um assassino em série. 812 00:47:09,600 --> 00:47:12,530 Mas não acha que isso é ir longe demais? 813 00:47:12,530 --> 00:47:13,480 E daí? 814 00:47:13,480 --> 00:47:17,170 Young Woon, aquele cara, é teimoso demais. 815 00:47:17,170 --> 00:47:19,250 É porque ele nunca falhou nas tentativas anteriores. 816 00:47:19,300 --> 00:47:21,080 E? 817 00:47:21,080 --> 00:47:22,430 Go Young Joo. 818 00:47:22,430 --> 00:47:25,300 Em momentos como este, você deve ficar do meu lado 819 00:47:25,300 --> 00:47:26,840 e fazer sucesso. 820 00:47:27,640 --> 00:47:31,120 Fora isso, não quero ficar do seu lado, repórter Park Ki Young. 821 00:47:31,120 --> 00:47:33,160 - Fazer o quê… - Nossa… 822 00:47:33,160 --> 00:47:35,610 É por isso que você não chega longe na sua carreira. 823 00:47:35,610 --> 00:47:38,240 Acho que isso faz parte do meu destino também. 824 00:47:38,960 --> 00:47:40,420 Promotora Go. Young Joo… 825 00:47:40,420 --> 00:47:42,220 Ei… 826 00:47:45,330 --> 00:47:47,810 Vítima Yoo Seo Hyun, 41 anos de idade. 827 00:47:47,810 --> 00:47:50,540 Ela foi encontrada morta… 828 00:47:50,540 --> 00:47:52,600 Sentem-se, por favor. 829 00:47:54,570 --> 00:47:59,640 Os dois casos recentes serão agora investigados como caso de assassinato em série. 830 00:47:59,700 --> 00:48:02,800 Eles são, repetindo, confidenciais, então tomem cuidado com a língua. 831 00:48:02,810 --> 00:48:06,360 Até que estes casos sejam resolvidos, vamos trabalhar juntos. 832 00:48:06,360 --> 00:48:07,820 Entendido! 833 00:48:09,890 --> 00:48:13,520 O que vai acontecer com a promotora Go? 834 00:48:21,490 --> 00:48:23,140 Você consegue! 835 00:48:23,140 --> 00:48:25,070 Isso mesmo! 836 00:48:26,290 --> 00:48:27,590 Isso mesmo! 837 00:48:27,630 --> 00:48:29,610 Força! 838 00:48:32,930 --> 00:48:34,910 Vamos! 839 00:48:36,220 --> 00:48:38,230 [YOUNG JOO] 840 00:48:39,230 --> 00:48:40,420 Uma ligação. 841 00:48:42,650 --> 00:48:44,900 Oi, Promotora Go, o que foi? 842 00:48:44,900 --> 00:48:46,230 Bem na hora! 843 00:48:46,230 --> 00:48:47,840 Isso foi jogo sujo! 844 00:48:54,780 --> 00:48:56,430 Oi, Go Young Joo! 845 00:48:56,430 --> 00:48:57,580 Qual é a boa? 846 00:48:57,580 --> 00:48:59,980 Ei, você está em abandono do dever. 847 00:48:59,980 --> 00:49:01,040 E daí? 848 00:49:03,120 --> 00:49:05,190 [PROMOTORA GO YOUNG JOO DO MINISTÉRIO PÚBLICO DE WOOJIN, BOA SORTE! ] 849 00:49:06,060 --> 00:49:08,460 [PROMOTORA GO YOUNG JOO DO MINISTÉRIO PÚBLICO DE WOOJIN, BOA SORTE! ] 850 00:49:09,030 --> 00:49:10,960 [PROMOTORA GO YOUNG JOO DO MINISTÉRIO PÚBLICO DE WOOJIN, BOA SORTE! ] 851 00:49:12,550 --> 00:49:14,590 Você tem que tirar essas coisa! Que vergonha! 852 00:49:14,590 --> 00:49:16,980 Por que se importa? Sua mãe os colocaria de volta mesmo. 853 00:49:16,980 --> 00:49:20,770 Mesmo assim você deveria ter tirado cada vez que visse. 854 00:49:22,790 --> 00:49:24,360 O que foi? 855 00:49:24,360 --> 00:49:26,230 Se ocupe com isso então. 856 00:49:26,230 --> 00:49:29,670 Promotora Go Young Joo do Ministério Público de Woojin, boa sorte! 857 00:49:29,670 --> 00:49:30,800 Pare! 858 00:49:30,800 --> 00:49:32,720 Se apresse e tire todos eles. 859 00:49:33,890 --> 00:49:35,120 Tire-os. 860 00:49:35,120 --> 00:49:36,220 Sim, senhora! 861 00:49:36,220 --> 00:49:38,830 Saúde! 862 00:49:41,330 --> 00:49:44,440 Achei que estava ocupada com o caso do assassinato. 863 00:49:44,440 --> 00:49:47,590 Mas como você pode ver, eu estou bem livre no momento. 864 00:49:49,230 --> 00:49:53,470 Jin Woo. Nossa, que delícia! 865 00:49:53,470 --> 00:49:56,170 Não se encontra nada assim em Seul. 866 00:49:56,170 --> 00:49:58,090 Parece que a vida em Seul está difícil para você. 867 00:49:58,090 --> 00:49:59,730 Woojin é perfeita para mim. 868 00:49:59,730 --> 00:50:02,690 Todo mundo me trata bem, não importa onde eu for, dizendo "Inspetor Oh". 869 00:50:02,690 --> 00:50:04,780 É muita pressão. 870 00:50:05,690 --> 00:50:07,570 Você estragou tudo, não foi? 871 00:50:08,830 --> 00:50:10,390 - Dá para perceber? - Sim. 872 00:50:10,390 --> 00:50:11,400 É bem óbvio. 873 00:50:11,400 --> 00:50:13,290 Hyung, você não poderia ser um ator. 874 00:50:13,290 --> 00:50:14,600 Eu não tenho nenhum dinheiro. 875 00:50:14,600 --> 00:50:20,370 A sua mãe e a minha não conseguem tirar só o suficiente de dinheiro dos filhos. 876 00:50:20,370 --> 00:50:23,210 Eu peguei um empréstimo para reformar o salão de beleza. 877 00:50:23,210 --> 00:50:25,620 - Eu já cuidei disso. - O quê? 878 00:50:27,650 --> 00:50:31,630 Jin Woo, você é um Buda. Você age como se fosse o chefe da família. 879 00:50:31,630 --> 00:50:34,140 Noona, nós somos uma família. 880 00:50:34,140 --> 00:50:39,350 Ei! Um irmão que coloca obstáculos em sua vida não é família, mas sim um inimigo. 881 00:50:39,350 --> 00:50:41,860 Já chega. 882 00:50:41,860 --> 00:50:45,320 Mas, noona, você veio aqui porque aconteceu alguma coisa? 883 00:50:45,320 --> 00:50:48,550 Sim, não estou suportando ver a cara de uma pessoa. 884 00:50:48,550 --> 00:50:51,340 Por quê? Alguém está de incomodando? 885 00:50:51,340 --> 00:50:53,720 Qualquer um que desprezar a Go Young Joo vai ter que se ver comigo. 886 00:50:53,720 --> 00:50:57,560 Uau, Oh Jin Sang, você é meu guarda-costas. 887 00:50:57,560 --> 00:51:01,110 Ei, vamos agora mesmo. Eu vou nocautear todos eles. 888 00:51:01,110 --> 00:51:04,000 - Devemos mesmo ir? - Sim! Vamos agora mesmo. 889 00:51:05,090 --> 00:51:07,360 Você bebeu, idiota. 890 00:51:08,350 --> 00:51:11,210 Nossa, o promotor Cha… 891 00:51:11,210 --> 00:51:15,700 Ele é um sabe-tudo. Ele poderia até afirmar que criou a Terra sozinho. 892 00:51:15,700 --> 00:51:18,230 Ele acha que há várias Terras? 893 00:51:18,230 --> 00:51:20,840 - Que idiota maluco. - Tanto faz. 894 00:51:20,840 --> 00:51:23,860 Enfim, hoje é só sobre nós. Saúde! 895 00:51:23,860 --> 00:51:25,660 Saúde! 896 00:51:27,920 --> 00:51:31,080 Além do fato de as duas serem mulheres, 897 00:51:31,080 --> 00:51:33,560 a ocupação da vítima, idade, padrão de vida… 898 00:51:33,560 --> 00:51:35,450 Não há nada em comum. 899 00:51:35,450 --> 00:51:39,480 Como podem ver nas cena do crime, o agressor escolheu uma galeria de difícil acesso 900 00:51:39,480 --> 00:51:41,610 e um café que é facilmente acessado por qualquer um. 901 00:51:41,610 --> 00:51:44,520 Pode-se presumir que ele é ousado. 902 00:51:44,520 --> 00:51:46,080 O que vocês acham da assinatura do modus operandi? 903 00:51:46,080 --> 00:51:50,400 Não há assinaturas semelhantes a essas encontradas nos crimes dos últimos dez anos. 904 00:51:50,400 --> 00:51:52,100 Então ela é bem particular. 905 00:51:52,100 --> 00:51:54,920 Da maneira como penduraram os corpos como roupa suja, 906 00:51:54,920 --> 00:51:56,450 é evidente a extrema crueldade, 907 00:51:56,450 --> 00:52:01,280 e o corte no tornozelo poderia ser especulado como um fetiche por tornozelo. 908 00:52:01,280 --> 00:52:03,410 Vendo como o corte foi preciso, 909 00:52:03,410 --> 00:52:08,540 o agressor pode ser um profissional de trabalho manual que exige toque delicado. 910 00:52:08,540 --> 00:52:11,660 Todos viram os resultados do perfil, certo? 911 00:52:11,660 --> 00:52:15,090 Havia alguém suspeito nas câmeras ou declarações de testemunhas? 912 00:52:15,090 --> 00:52:18,880 De acordo com a análise das câmeras da área, ainda não há nada suspeito. 913 00:52:18,880 --> 00:52:20,240 E também nenhuma testemunha. 914 00:52:20,240 --> 00:52:24,940 Ótimo. Devemos continuar procurando o suspeito que se encaixa no perfil. 915 00:52:24,940 --> 00:52:26,520 E também a arma do crime. 916 00:52:26,520 --> 00:52:28,710 Podem virar a página? 917 00:52:28,710 --> 00:52:32,620 Sal também foi encontrado na ferida da segunda vítima. 918 00:52:32,620 --> 00:52:34,880 E uma pequena quantidade de pó de faca também foi encontrada. 919 00:52:34,880 --> 00:52:37,680 Nihon Hagane. Portanto, é aço do Japão. 920 00:52:37,680 --> 00:52:41,200 O fato de terem encontrado sal e aço do Japão… 921 00:52:41,200 --> 00:52:42,630 O que acha que isso significa? 922 00:52:42,630 --> 00:52:44,540 Aço do Japão pode significar faca para sashimi. 923 00:52:44,540 --> 00:52:47,310 Não seria usada principalmente como faca de peixe? 924 00:52:47,310 --> 00:52:50,130 Além de facas de cozinha regulares ou facas de corte de carne, 925 00:52:50,130 --> 00:52:53,140 precisamos também incluir facas que são usadas para cortar peixe. 926 00:52:53,140 --> 00:52:55,350 Se ele está acostumados com faca japonesa para sashimi, 927 00:52:55,350 --> 00:52:58,350 deve ser um profissional ou chef de cozinha. 928 00:52:58,350 --> 00:53:00,630 Não se vê isso em uma casa normal. 929 00:53:00,630 --> 00:53:02,900 Acima de tudo, a faca deve ser bem cara. 930 00:53:02,900 --> 00:53:07,270 Por favor, investiguem onde geralmente é vendida e quem as compra. 931 00:53:07,270 --> 00:53:09,090 - Sim. - Entendido. 932 00:53:20,750 --> 00:53:22,190 Você sabe que está exagerando, certo? [OO NOH HYUNG] 933 00:53:22,190 --> 00:53:24,340 O diretor quer que eu te traga aqui. 934 00:53:24,340 --> 00:53:26,380 Devo ir aí ou você quer vir aqui? 935 00:53:27,220 --> 00:53:29,410 Eu vou aí. 936 00:53:39,180 --> 00:53:41,470 Promotor Cha, olhe isso. 937 00:53:41,470 --> 00:53:42,890 O que é? 938 00:53:44,300 --> 00:53:45,660 Dê play. 939 00:53:45,660 --> 00:53:48,020 Meu segredo de cozinha é… 940 00:53:48,020 --> 00:53:49,460 Ta-da! 941 00:53:49,460 --> 00:53:50,680 Estas facas! 942 00:53:50,680 --> 00:53:54,030 Graças ao meu namorado, tenho um novo hobby na cozinha. 943 00:53:54,030 --> 00:53:56,150 Já que meu namorado adora cozinhar, 944 00:53:56,150 --> 00:53:58,400 ele me deu essas facas de presente de aniversário. 945 00:53:58,400 --> 00:54:00,760 Você está curioso para saber se meu namorado é um chef? 946 00:54:00,760 --> 00:54:02,700 Não, ele não é. 947 00:54:02,700 --> 00:54:06,600 Mas ele cozinha muito bem e adora cozinhar. 948 00:54:06,610 --> 00:54:08,590 O nível de habilidade dele é… 949 00:54:08,590 --> 00:54:11,910 Ele pode cortar o peixe que ele mesmo pegou em forma de sashimi. 950 00:54:11,910 --> 00:54:13,400 Vocês querem ver? 951 00:54:13,400 --> 00:54:15,680 Oppa! Olha aqui. 952 00:54:15,680 --> 00:54:18,320 - Pare. - Olha aqui, amor. 953 00:54:18,320 --> 00:54:20,920 Pensei que tínhamos revistado as redes sociais da Lee Eun Byul. 954 00:54:20,920 --> 00:54:22,710 Por que isso só está aparecendo agora? 955 00:54:22,710 --> 00:54:25,390 Quando verificamos, já tinha sido excluído. 956 00:54:25,390 --> 00:54:28,030 Acho que foi lançado como um vídeo curto no YouTube. 957 00:54:28,030 --> 00:54:31,510 O algoritmo do YouTube o recomendou quando procurei por faca japonesa de sashimi. 958 00:54:31,510 --> 00:54:33,160 Com certeza é o Bae Min Gyu. 959 00:54:33,160 --> 00:54:35,920 Ele é tão bom quanto um profissional ao usar a faca sashimi. 960 00:54:35,920 --> 00:54:38,630 Espere. Pode voltar um pouco? 961 00:54:38,630 --> 00:54:39,880 Sim. 962 00:54:40,800 --> 00:54:42,700 Aí. 963 00:54:42,700 --> 00:54:44,730 Compre a mesma faca que essa 964 00:54:44,730 --> 00:54:47,160 e a coloque em um simulador de previsão de armas. 965 00:54:47,160 --> 00:54:49,630 Está sugerindo adivinharmos a arma do assassino? 966 00:54:49,630 --> 00:54:54,060 Assim que tivermos os resultados, vamos pedir um mandado de busca e trazer a Lee Eun Byul. 967 00:54:54,060 --> 00:54:54,980 E o Bae Min Gyu? 968 00:54:54,980 --> 00:54:58,950 Teremos tempo para prendê-lo depois do interrogatório com a Lee Eun Byul. 969 00:54:58,950 --> 00:55:00,760 Acho que temos uma pista aqui. 970 00:55:00,760 --> 00:55:03,100 - Vamos nos esforçar um pouco mais. - Sim 971 00:55:03,100 --> 00:55:06,150 [INSTITUTO NACIONAL DE CRIMINALÍSTICA] 972 00:55:08,460 --> 00:55:10,220 [INC: INSTITUTO NACIONAL DE CRIMINALÍSTICA] 973 00:55:27,390 --> 00:55:28,830 [RELATÓRIO DE ANÁLISE DIGITAL] 974 00:55:31,760 --> 00:55:36,020 A profundidade e a forma do ferimento combinam. 975 00:55:36,020 --> 00:55:38,010 A proporção de ingredientes da faca é a mesma. 976 00:55:38,010 --> 00:55:41,530 Presume-se que seja a mesma faca que a arma. 977 00:55:41,530 --> 00:55:43,180 Boa! 978 00:55:43,180 --> 00:55:47,000 Vamos revistar a casa da Lee Eun Byul e encontrar a arma do crime. 979 00:55:47,000 --> 00:55:52,380 Então, como acha que a promotora Go Young Jo se sentiria se ouvisse essa notícia? 980 00:55:52,380 --> 00:55:54,930 Ela não ia conseguir conter o entusiasmo. 981 00:55:54,930 --> 00:55:57,480 A promotora Go afirmou que Bae Min Gyu só tirou uma foto na balada para seu álibi 982 00:55:57,480 --> 00:56:01,400 e foi para a galeria para matá-la e aí voltou para a boate. 983 00:56:01,420 --> 00:56:02,970 Agora que também temos a arma, 984 00:56:02,970 --> 00:56:05,530 acho que podemos acabar com o álibi dele. 985 00:56:05,530 --> 00:56:06,900 Então… 986 00:56:06,900 --> 00:56:09,400 - devo ligar para ela? - Não. 987 00:56:10,910 --> 00:56:13,350 Eu mesmo irei vê-la. 988 00:56:15,430 --> 00:56:16,930 Estou indo agora. 989 00:56:16,930 --> 00:56:18,800 Claro. 990 00:56:20,340 --> 00:56:22,780 Nossa. Ele até que é atencioso. 991 00:56:22,780 --> 00:56:25,030 Acho que é. 992 00:56:45,990 --> 00:56:47,950 Que legal! 993 00:57:03,430 --> 00:57:05,370 Sunbae. 994 00:57:05,370 --> 00:57:07,180 Pare de olhar para mim. 995 00:57:07,180 --> 00:57:10,090 Pare de me confundir com o olhar. 996 00:57:11,320 --> 00:57:13,340 Por quê? 997 00:57:13,340 --> 00:57:15,800 Eu sou só uma garota do interior que foi criada por mãe solteira 998 00:57:15,800 --> 00:57:18,600 e tenho uma personalidade ruim. 999 00:57:18,600 --> 00:57:22,190 Não me faça de protagonista de novela e olhe para o outro lado. 1000 00:57:22,190 --> 00:57:24,060 Nossa, você está se precipitando. 1001 00:57:24,060 --> 00:57:25,920 Você assistiu a muitos dramas. 1002 00:57:25,920 --> 00:57:29,120 - Você é tendenciosa. - Eu te avisei. 1003 00:57:52,310 --> 00:57:53,600 [YOUNG JOO] 1004 00:58:00,280 --> 00:58:01,650 [YOUNG JOO] 1005 00:58:01,650 --> 00:58:05,190 Estou em Woojin. Me mande mensagem. [YOUNG JOO] 1006 00:58:26,060 --> 00:58:28,620 - Você deve estar viajando. - Sim. 1007 00:58:28,620 --> 00:58:33,050 É minha primeira vez em Woojin. O mar é muito lindo. 1008 00:58:35,990 --> 00:58:38,740 O que você está fazendo aí? 1009 00:58:38,740 --> 00:58:40,170 Ah, isso? 1010 00:58:40,170 --> 00:58:43,270 Parece que um tufão está chegando. Então estava verificando minha armadilha de peixe. 1011 00:58:43,270 --> 00:58:45,940 Mesmo que o tempo esteja bom assim? 1012 00:58:46,000 --> 00:58:49,500 O mar está me dizendo que um tempestade se aproxima. 1013 00:58:49,510 --> 00:58:51,660 Você consegue entender o que o mar está te dizendo? 1014 00:58:51,660 --> 00:58:54,410 Uau, que ótimo talento que você tem. 1015 00:58:54,410 --> 00:58:57,060 O mar não vai gostar se você rir dele assim. 1016 00:58:57,060 --> 00:58:58,560 Entendi. 1017 00:59:00,200 --> 00:59:03,270 - Ai! - Você está bem? 1018 00:59:04,400 --> 00:59:07,700 Viu, eu te disse. O mar ficou irritado com você. 1019 00:59:09,400 --> 00:59:11,490 Pronto. 1020 00:59:12,880 --> 00:59:16,150 - Terminou. - Muito obrigado. 1021 00:59:23,720 --> 00:59:26,730 Estou me sentido bem melhor. 1022 00:59:31,480 --> 00:59:35,640 Quem tirou todas essas fotos? 1023 00:59:35,640 --> 00:59:36,760 Eu. 1024 00:59:36,760 --> 00:59:40,620 Quando estou triste ou em um momento difícil, o mar me conforta. 1025 00:59:40,620 --> 00:59:43,220 Talvez seja porque você consegue se comunicar com o oceano. 1026 00:59:43,220 --> 00:59:45,630 Todas as fotos parecem vivas. 1027 00:59:49,690 --> 00:59:52,660 Uau, que facas legais! 1028 00:59:52,660 --> 00:59:54,150 Legal, não é? 1029 00:59:54,150 --> 00:59:57,630 As facas são muito importante para um chef. 1030 00:59:57,630 --> 00:59:59,320 Entendi. 1031 00:59:59,320 --> 01:00:02,300 Nossa, o que a Go Young Joo está fazendo… 1032 01:00:02,300 --> 01:00:04,180 Ela está me ignorando de propósito? 1033 01:00:04,180 --> 01:00:07,700 Está procurando pela Young Joo talvez? 1034 01:00:07,700 --> 01:00:09,330 Young Joo… 1035 01:00:09,330 --> 01:00:11,270 Você conhece a Go Young Joo? 1036 01:00:11,270 --> 01:00:12,890 Sim, conheço. 1037 01:00:17,070 --> 01:00:20,330 Uau, que gostoso. 1038 01:00:20,330 --> 01:00:24,080 Tirar fotos e cozinha é o meu trabalho. 1039 01:00:24,080 --> 01:00:26,250 Então você tem dois trabalhos? 1040 01:00:26,250 --> 01:00:27,380 Pode-se dizer que sim. 1041 01:00:27,380 --> 01:00:29,510 Você deve ser o mais rico da cidade. 1042 01:00:29,510 --> 01:00:31,160 Pode entregar para mim. 1043 01:00:32,030 --> 01:00:34,240 Acho que eles chegaram. 1044 01:00:34,240 --> 01:00:35,890 - Vamos tomar uma. - Claro. 1045 01:00:35,890 --> 01:00:37,770 Parece ótima ideia… 1046 01:00:38,660 --> 01:00:40,410 Sunbae! 1047 01:00:40,410 --> 01:00:42,910 Eu te liguei sem parar, mas acho que você estava ocupada se banhando. 1048 01:00:42,910 --> 01:00:45,070 Espere, por que você está aqui- 1049 01:00:45,070 --> 01:00:46,720 Você pegou o assassino em série? 1050 01:00:46,720 --> 01:00:51,890 Ah, ele deve ser aquele que alega ter criado a Terra sozinho. 1051 01:00:51,890 --> 01:00:53,370 Como? 1052 01:00:55,060 --> 01:00:57,040 Ele disse que não conseguia falar com você, noona. 1053 01:00:57,040 --> 01:01:00,740 - Então servi uma refeição a ele. - Ah, entendi… 1054 01:01:00,740 --> 01:01:02,950 Eu sou o Oh Jin Sang. 1055 01:01:04,650 --> 01:01:05,740 Eu sou o Cha Young Woon. 1056 01:01:05,740 --> 01:01:08,030 Uau, que legal! 1057 01:01:08,030 --> 01:01:11,300 O promotor Cha se formou como o melhor da classe em direito na Universidade Nacional de Seul 1058 01:01:11,300 --> 01:01:13,900 e passou no exame da OAB de primeira. 1059 01:01:13,900 --> 01:01:16,770 Também é o melhor da turma do instituto de treinamento e tem uma taxa sucesso na promotoria de 100%. 1060 01:01:16,770 --> 01:01:18,880 Nomeado o promotor aristocrata dentro do Ministério Público… 1061 01:01:18,880 --> 01:01:20,530 - Ei, Go Young Joo… - Não apenas isso, 1062 01:01:20,530 --> 01:01:24,530 é o único filho do Grupo Jinjin, número um em contribuições sociais há dez anos consecutivos. 1063 01:01:24,530 --> 01:01:28,090 Ele é tão alto e forte, que recebe toda a inveja e ciúmes dos colegas. 1064 01:01:28,090 --> 01:01:30,840 Um homem irreal, Cha Young Woon. 1065 01:01:30,840 --> 01:01:34,980 Então, o que esse perfeito promotor, Cha Young Woon, está fazendo no interior? 1066 01:01:34,980 --> 01:01:37,070 Promotora Go Young Joo. 1067 01:01:37,070 --> 01:01:38,440 Preciso da sua ajuda. 1068 01:01:38,440 --> 01:01:41,440 Que ajuda você pode obter de uma promotora que investiga com parcialidade? 1069 01:01:41,440 --> 01:01:43,500 Você estava certa. 1070 01:01:43,500 --> 01:01:47,150 Encontramos provas cruciais de que a arma está diretamente ligada ao Bae Min Gyu. 1071 01:01:47,150 --> 01:01:48,770 - Sério? - Sim. 1072 01:01:48,770 --> 01:01:51,600 Então vamos voltar juntos e resolver isso. 1073 01:01:51,600 --> 01:01:53,310 Líder de Equipe Go Young Joo. 1074 01:01:53,310 --> 01:01:54,830 Nós dois como líderes de equipe. 1075 01:01:54,830 --> 01:01:57,150 Precisamos pegar o culpado. 1076 01:01:58,780 --> 01:02:00,790 Certo, entendi. 1077 01:02:00,790 --> 01:02:03,050 Isso não parece má ideia. 1078 01:02:03,050 --> 01:02:05,320 Ei, Oh Jin Sang, você ouviu isso, certo? Minhas férias acabaram. 1079 01:02:05,320 --> 01:02:07,820 Jin Woo, me mande comida. Vamos, sunbae. 1080 01:02:07,820 --> 01:02:09,860 Sim. Obrigado pela refeição. 1081 01:02:09,860 --> 01:02:11,040 Vamos, rápido. 1082 01:02:11,040 --> 01:02:13,560 Ei! Ei, Go Young Joo! 1083 01:02:16,100 --> 01:02:19,660 Por que é que aquele babaca tinha de vir justo agora? 1084 01:02:19,660 --> 01:02:22,500 Ele gosta da Go Young Joo? 1085 01:02:31,400 --> 01:02:34,820 Quatro devem estar em conjunto, mas a faca de sashimi está faltando. 1086 01:02:34,820 --> 01:02:36,450 Onde ela está? 1087 01:02:36,450 --> 01:02:39,040 - Eu perdi. - Onde? 1088 01:02:39,040 --> 01:02:42,070 Já faz um tempo. Talvez foi no ano passado? 1089 01:02:42,070 --> 01:02:45,050 Devo ter perdido quando assaltaram minha casa. 1090 01:02:45,050 --> 01:02:48,450 Bae Min Gyu te deu essa faca de presente, não é? 1091 01:02:49,120 --> 01:02:51,880 Eu não me lembro… 1092 01:02:51,880 --> 01:02:53,280 Olha aqui, Sra. Lee Eun Byul! 1093 01:02:53,280 --> 01:02:58,980 Você até se gabou no seu canal do YouTube que era do seu amante, Bae Min Gyu. 1094 01:02:58,980 --> 01:03:00,680 Sim, é verdade. 1095 01:03:00,680 --> 01:03:02,730 Eu recebi de presente do oppa. 1096 01:03:02,730 --> 01:03:06,520 Mas eu perdi essa faca quando minha casa foi invadida. 1097 01:03:06,520 --> 01:03:09,430 - Um ladrão a roubou… - Sim! 1098 01:03:09,430 --> 01:03:11,950 Quando foi que ele invadiu a casa? 1099 01:03:14,640 --> 01:03:16,690 Foi… 1100 01:03:16,690 --> 01:03:19,580 Então só falta a faca de sashimi no conjunto… 1101 01:03:19,580 --> 01:03:21,140 Porque seria a arma do assassino? 1102 01:03:21,140 --> 01:03:24,800 Sim. A Lee Eun Byul diz que foi roubada. 1103 01:03:24,800 --> 01:03:26,980 Mas ela pode estar a dizer a verdade. 1104 01:03:26,980 --> 01:03:32,170 Mas por que um ladrão deixaria um conjunto caro e levaria apenas a faca de sashimi? 1105 01:03:32,170 --> 01:03:33,850 Essa história não tem credibilidade. 1106 01:03:33,850 --> 01:03:35,180 Isso é verdade. 1107 01:03:35,180 --> 01:03:38,140 Poderá encontrar outras provas quando interrogar a Lee Eun Byul. 1108 01:03:38,140 --> 01:03:39,900 Seja o que for… 1109 01:03:39,900 --> 01:03:43,130 Fatos sempre levam a um rastro. 1110 01:03:44,780 --> 01:03:46,890 Obrigado. 1111 01:03:46,890 --> 01:03:48,060 Pelo quê? 1112 01:03:48,060 --> 01:03:50,650 Por confiar em mim e se juntar à equipe. 1113 01:03:50,650 --> 01:03:53,070 Quem disse que confio em você, sunbae? 1114 01:03:53,070 --> 01:03:56,040 Eu só quero pegar o culpado. 1115 01:04:00,900 --> 01:04:02,100 [INSPETOR YOOK JUNG TAE] 1116 01:04:03,030 --> 01:04:06,250 - Olá, Inspetor Yook. - Promotor Cha, onde está agora? 1117 01:04:06,250 --> 01:04:08,300 Estou voltando para Seul. 1118 01:04:09,200 --> 01:04:12,660 A faca da Lee Eun Byul foi dada como roubada. 1119 01:04:13,700 --> 01:04:17,010 Por enquanto, é roubo no papel. 1120 01:04:17,010 --> 01:04:19,660 Motorista, vamos parar um pouco. 1121 01:04:40,660 --> 01:04:44,030 Sendo assim, será difícil conseguir um mandado de prisão para Bae Min Gyu. 1122 01:04:44,030 --> 01:04:46,900 Não acha que temos esperança? 1123 01:04:46,900 --> 01:04:48,710 O que quer dizer? 1124 01:04:48,710 --> 01:04:50,810 Já que sabemos qual é a arma do crime, 1125 01:04:50,810 --> 01:04:54,390 vamos procurar por cada pessoa que comprou a faca. 1126 01:04:54,390 --> 01:04:58,080 Se Bae Min Gyu é o verdadeiro culpado, vamos pegar o rastro dele com certeza. 1127 01:04:59,080 --> 01:05:03,030 Além disso, você está no caso, sunbae. 1128 01:05:03,030 --> 01:05:07,000 Acima disso, você é muito competente. 1129 01:05:09,290 --> 01:05:12,250 Eu sou teimosa porque sei o quão competente você é. 1130 01:05:12,250 --> 01:05:15,760 Enfim, um doce pode aliviar o estresse, certo? 1131 01:05:15,760 --> 01:05:17,590 Vou fazer o pedido. 1132 01:05:25,320 --> 01:05:28,290 [RESTAURANTE POGOO] 1133 01:05:32,840 --> 01:05:36,570 Se formou como o melhor da classe em direito na Universidade Nacional de Seul. 1134 01:05:36,570 --> 01:05:39,580 Também é o melhor da turma do instituto de treinamento e tem uma taxa sucesso na promotoria de 100%. 1135 01:05:39,600 --> 01:05:44,400 É o único filho do Grupo Jinjin, número um em contribuições sociais há dez anos consecutivos. 1136 01:05:56,060 --> 01:05:57,980 Caramba, pedi à minha mãe para fazer ensopado de kimchi… 1137 01:05:57,980 --> 01:06:00,130 Eu vou jogar jogos. 1138 01:06:02,130 --> 01:06:03,920 Espere um segundo… 1139 01:06:03,920 --> 01:06:05,440 Vem. 1140 01:06:06,580 --> 01:06:09,290 O que é aquilo? 1141 01:06:12,450 --> 01:06:14,610 Não consigo ver… 1142 01:06:14,610 --> 01:06:16,680 É uma pessoa? 1143 01:06:19,710 --> 01:06:21,750 Meu Deus! 1144 01:06:37,970 --> 01:06:40,050 E daí se ele é um "promotor aristocrata"? 1145 01:06:40,050 --> 01:06:42,520 O que tem de bom nisso? 1146 01:06:43,480 --> 01:06:45,120 Nossa… 1147 01:06:49,770 --> 01:06:51,960 O número chamado não está respondendo. 1148 01:06:51,960 --> 01:06:53,690 O quê? Aconteceu algo? 1149 01:06:53,690 --> 01:06:55,960 Hae Ju, aquele garota ainda não voltou para casa. 1150 01:06:55,960 --> 01:06:57,790 Ela também não está atendendo. 1151 01:06:57,790 --> 01:06:59,240 Nossa… 1152 01:06:59,240 --> 01:07:03,110 Criar uma menina dá muito trabalho! 1153 01:07:03,110 --> 01:07:05,490 Quando você se casar mais tarde, não tenha uma filha! 1154 01:07:05,490 --> 01:07:09,100 Eu não quero. Eu vou ter uma garota que se parece comigo. 1155 01:07:10,240 --> 01:07:12,820 Mas nem sei se me vou casar… 1156 01:07:13,780 --> 01:07:17,380 De qualquer forma, por que você está bebendo sozinho? 1157 01:07:17,380 --> 01:07:21,140 Pois é, não é? Beber sozinho não é minha praia. 1158 01:07:21,140 --> 01:07:23,230 Vou dar uma olhada no bairro no caminho de volta para casa. 1159 01:07:23,230 --> 01:07:25,120 Não se preocupe muito. 1160 01:07:27,960 --> 01:07:29,690 Oi, Inspetor Lee. 1161 01:07:31,220 --> 01:07:32,730 O quê? 1162 01:07:34,280 --> 01:07:37,560 O que é isso? Eu não sei o que aconteceu. 1163 01:07:37,560 --> 01:07:39,920 - Ei. - O que está acontecendo? 1164 01:07:39,920 --> 01:07:41,800 O que é isso? 1165 01:07:44,270 --> 01:07:45,450 Droga… 1166 01:07:45,450 --> 01:07:53,580 ♫ Certo, tudo ficará bem agora ♫ 1167 01:07:53,580 --> 01:07:59,650 ♫ Todos seguram o fôlego por algo ♫ 1168 01:07:59,650 --> 01:08:01,650 Hae Ju, aquele garota ainda não voltou para casa. 1169 01:08:01,650 --> 01:08:05,390 ♫ Olhando para ela ♫ 1170 01:08:05,390 --> 01:08:11,330 ♫ Você testemunhou esta bagunça ♫ 1171 01:08:12,900 --> 01:08:20,400 ♫ Quebre tudo até chegarmos ao fim ♫ 1172 01:08:20,400 --> 01:08:28,830 ♫ Estou perdido e vagando no labirinto sozinho ♫ 1173 01:08:28,830 --> 01:08:32,620 ♫ Acabar com todos você ♫ 1174 01:08:32,620 --> 01:08:35,420 ♫ Ninguém pode me segurar ♫ 1175 01:08:35,420 --> 01:08:38,120 [LONGING FOR YOU] 1176 01:08:38,120 --> 01:08:40,560 O quê? O corpo está pendurado igual roupa? 1177 01:08:40,560 --> 01:08:42,910 Por que pessoas finas como você estão interessadas em um caso do interior? 1178 01:08:42,910 --> 01:08:44,940 Eu vi um inspetor estranho do interior. 1179 01:08:44,940 --> 01:08:46,540 Eu sou o Inspetor Todo-Poderoso Oh! 1180 01:08:46,540 --> 01:08:48,300 Oh Jin Sang. 1181 01:08:48,300 --> 01:08:50,450 Hey, Go Young Joo! Somos um time, certo? 1182 01:08:50,450 --> 01:08:51,930 - Jin Woo! - Ei, Oh Jin Woo. 1183 01:08:51,930 --> 01:08:54,790 O Sr. Oh Jin Woo foi preso como suspeito do assassinato em série. 1184 01:08:54,790 --> 01:08:56,070 Está louco? 1185 01:08:56,070 --> 01:08:58,130 Quais evidências você tem para conseguir um mandado para uma criança inocente? 1186 01:08:58,130 --> 01:08:59,940 Você não tem motivos para colocá-lo sob custódia. 1187 01:08:59,940 --> 01:09:03,230 Se Oh Jin Woo é considerado culpado ou livre, os fatos irão determinar isso. 1188 01:09:03,230 --> 01:09:06,210 Como ele ousa suspeitar do Jin Woo… 94655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.