All language subtitles for Listening Snow Tower EP40

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:09,960 Subtitles and Timing provided to you by the Listening Snow Tower Team @viki.com 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,640 [It's a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.] 3 00:00:37,328 --> 00:00:39,828 [As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.] 4 00:00:42,640 --> 00:00:45,960 [Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.] 5 00:01:26,840 --> 00:01:31,880 [Listening Snow Tower] [Episode 40] 6 00:01:35,000 --> 00:01:36,500 Xiaotai! 7 00:01:36,500 --> 00:01:41,240 From now on, I have to be vigilant. 8 00:01:41,240 --> 00:01:44,660 The carefree Chi Xiaotai they once saw in their eyes... 9 00:01:44,660 --> 00:01:49,000 is long gone... by the torture this world has shown me. 10 00:02:30,660 --> 00:02:32,300 Let me see. 11 00:02:47,400 --> 00:02:51,140 "My flesh and blood, my beloved daughter." 12 00:02:51,880 --> 00:02:54,280 It's your father's message to you. 13 00:03:05,260 --> 00:03:07,720 "Separation is inevitable, 14 00:03:07,720 --> 00:03:10,000 but I just can't let you go." 15 00:03:11,080 --> 00:03:14,560 I never knew that... all these years, 16 00:03:14,560 --> 00:03:20,020 my father had been thinking about me. 17 00:03:22,080 --> 00:03:23,860 Father, 18 00:03:24,630 --> 00:03:29,020 if you were still alive, I'd keep you company. 19 00:03:29,840 --> 00:03:32,620 sharing the joy of a family. 20 00:03:59,200 --> 00:04:01,200 It's never too late. 21 00:04:01,840 --> 00:04:06,720 I believe your father... can feel your love from up above. 22 00:04:46,340 --> 00:04:48,100 Shi Mingyan! 23 00:04:57,240 --> 00:04:59,080 What do you want? 24 00:04:59,960 --> 00:05:02,320 It's not that I didn't want to save you, but that time... 25 00:05:02,320 --> 00:05:06,380 Under those circumstances, that was the right thing to do. 26 00:05:07,080 --> 00:05:08,239 Don't worry. 27 00:05:08,240 --> 00:05:11,240 I don't blame you. 28 00:05:11,240 --> 00:05:15,939 We managed to defeat Qiu Huyu... because of you after all. 29 00:05:15,939 --> 00:05:18,360 I understand that. 30 00:05:18,360 --> 00:05:20,640 Really? 31 00:05:25,400 --> 00:05:29,620 If someone were to be blamed, blame it on Ming He. 32 00:05:30,280 --> 00:05:34,839 Just because of me, the Snow Tower had to let Qiu Huyu off. 33 00:05:35,320 --> 00:05:37,940 I will never forgive myself for that. 34 00:05:39,420 --> 00:05:40,900 Don't worry. 35 00:05:40,900 --> 00:05:45,260 When I get a chance, I will take revenge for you. 36 00:05:50,520 --> 00:05:52,340 I shouldn't disturb you anymore. 37 00:05:52,340 --> 00:05:54,280 Excuse me. 38 00:06:04,560 --> 00:06:07,380 She seems quite unconcerned. 39 00:06:07,380 --> 00:06:10,740 She's no less ruthless than those in the pugilistic world. 40 00:06:10,740 --> 00:06:13,220 A diamond in the rough indeed. 41 00:06:41,720 --> 00:06:44,900 Lady Xue, when I was checking the accounts yesterday, 42 00:06:44,900 --> 00:06:47,799 I realized that... many rare herbs have been used lately. 43 00:06:47,799 --> 00:06:49,879 And you've been doing research, 44 00:06:49,880 --> 00:06:53,120 may I know what kind of remedy are you studying? 45 00:06:53,120 --> 00:06:55,119 It's an order from Tower Master Xiao. 46 00:06:55,120 --> 00:07:00,779 He asked me if... a person who... suffered serious injury and memory loss... 47 00:07:00,779 --> 00:07:03,580 could regain his memory. 48 00:07:03,580 --> 00:07:06,140 Tower Master Xiao hardly asks me anything. 49 00:07:06,140 --> 00:07:11,079 So when he returns, I'll definitely give him a satisfying answer. 50 00:07:14,360 --> 00:07:20,620 - Could it be... - He is Bai Di's eldest disciple, Qing Lan. 51 00:07:22,280 --> 00:07:24,620 Why is he in cahoots with the enemy? 52 00:07:24,620 --> 00:07:28,340 Gu Guang said that...during the fight at the Sand Valley, 53 00:07:28,340 --> 00:07:30,500 Qing Lan was injured and fell into a coma. 54 00:07:30,500 --> 00:07:35,080 Since that day, he has forgotten about the past. 55 00:07:35,880 --> 00:07:41,580 Lord Nan Chu, just forget about... what I said. 56 00:07:42,440 --> 00:07:44,479 Tower duties await, I shall excuse myself. 57 00:07:44,480 --> 00:07:46,720 About the things I just said... 58 00:07:46,720 --> 00:07:50,379 Don't worry, Lady Xue. I will keep it a secret. 59 00:08:25,760 --> 00:08:27,640 Where is this place? 60 00:08:29,080 --> 00:08:30,820 Jia Ruo! 61 00:08:34,860 --> 00:08:36,560 Jia Ruo! 62 00:08:38,240 --> 00:08:41,679 - Jia Ruo! - Our Master is dead! 63 00:08:45,080 --> 00:08:48,400 Jia Ruo, did you forget your medicine? 64 00:08:48,400 --> 00:08:49,860 What day is today? 65 00:08:49,860 --> 00:08:51,780 Have you had your medicine? 66 00:08:54,960 --> 00:08:58,199 - Jia Ruo. - My name is Ye Huo. I come from Nanjiang. 67 00:08:58,199 --> 00:08:59,960 A pleasure to meet you. 68 00:09:00,000 --> 00:09:01,900 Is that you? 69 00:09:02,600 --> 00:09:04,240 Ye Huo? 70 00:09:05,000 --> 00:09:07,060 It's time to take your medicine. 71 00:09:07,060 --> 00:09:08,500 Let me take you to your room. 72 00:09:08,500 --> 00:09:10,220 Let's go. Come on. 73 00:09:11,780 --> 00:09:13,340 Jia Ruo! 74 00:09:15,400 --> 00:09:17,140 Jia Ruo! 75 00:09:25,820 --> 00:09:27,560 What's going on? 76 00:09:32,980 --> 00:09:35,600 I overlooked your medication time. 77 00:09:35,600 --> 00:09:37,939 No. But today... Why? 78 00:09:37,939 --> 00:09:40,520 - But it's not the time yet. - Why? 79 00:09:40,520 --> 00:09:41,980 Why would you... 80 00:09:41,980 --> 00:09:42,959 Why? 81 00:09:42,960 --> 00:09:44,479 - Jia Rou! - Why don't I remember it? 82 00:09:44,480 --> 00:09:46,620 Jia Ruo! 83 00:09:46,620 --> 00:09:49,199 Ye Huo! Ye Huo! Who is Ye Huo? 84 00:09:49,199 --> 00:09:50,739 - Do you know Ye Huo? - I don't. 85 00:09:50,739 --> 00:09:52,640 Ye Huo. Tell me who's Ye Huo! 86 00:09:52,640 --> 00:09:55,039 Ming He, Ye Huo likes to play the flute, am I right? 87 00:09:55,039 --> 00:09:57,400 She likes to play the flute, am I right? 88 00:09:57,400 --> 00:10:01,659 Ye Huo... Ye Huo is just a girl... you saved by chance. 89 00:10:01,659 --> 00:10:03,560 She died a long time ago! 90 00:10:03,560 --> 00:10:05,260 I saved you! 91 00:10:05,260 --> 00:10:06,860 Do you remember? 92 00:10:06,860 --> 00:10:08,580 Ye Huo is dead! 93 00:10:08,580 --> 00:10:09,919 It was me who saved you! 94 00:10:09,920 --> 00:10:11,020 Do you remember? 95 00:10:11,020 --> 00:10:12,820 Ye Huo is dead already! 96 00:10:12,820 --> 00:10:14,300 No! 97 00:10:15,880 --> 00:10:18,160 - Jia Ruo! - She grew up with me. 98 00:10:18,160 --> 00:10:20,940 - She grew up with me! - No! 99 00:10:20,940 --> 00:10:22,739 - She grew up with me! -I t's not like that. 100 00:10:22,739 --> 00:10:24,399 - She grew up with me! - No! 101 00:10:24,399 --> 00:10:26,420 What is your name? 102 00:10:26,420 --> 00:10:28,260 My name is Qing Lan. 103 00:10:29,520 --> 00:10:32,620 No! You don't know this person. 104 00:10:32,620 --> 00:10:34,620 Let's go. Stop thinking about it. 105 00:10:34,620 --> 00:10:36,660 Stop thinking about it, Jia Ruo. 106 00:10:36,660 --> 00:10:39,180 Let's go back to your room. 107 00:10:39,180 --> 00:10:42,200 Why didn't I save her? Why didn't I save her? 108 00:10:42,200 --> 00:10:45,219 Why? Why didn't I save her? 109 00:10:45,219 --> 00:10:46,940 Why? 110 00:10:46,940 --> 00:10:49,520 Why would he recall Ye Huo, 111 00:10:49,520 --> 00:10:53,700 but mixed up the memories of Ye Huo and Shu Jingrong? 112 00:10:54,280 --> 00:11:00,220 It seems like... his sealed memories... are gradually recovering, 113 00:11:00,220 --> 00:11:02,880 but they are just in a muddle. 114 00:11:15,900 --> 00:11:17,640 Jia Ruo. 115 00:11:18,000 --> 00:11:20,480 Here! Drink this medicine. 116 00:11:32,040 --> 00:11:33,900 Do you feel better? 117 00:11:36,960 --> 00:11:41,080 The memories in the past... are all painful memories. 118 00:11:41,080 --> 00:11:43,560 Why would you want to recall them? 119 00:11:43,560 --> 00:11:46,100 I'm here with you now, 120 00:11:46,100 --> 00:11:48,040 isn't it better? 121 00:11:54,900 --> 00:11:57,840 Here. Lie down. 122 00:12:07,880 --> 00:12:11,500 Jia Ruo. 123 00:12:13,000 --> 00:12:14,840 Ye Huo... 124 00:12:16,400 --> 00:12:20,279 Jia Ruo, am I the one you're recalling? 125 00:12:23,120 --> 00:12:25,220 I'm sorry. 126 00:12:25,220 --> 00:12:27,440 I can't let you go. 127 00:12:56,140 --> 00:12:59,340 I've sealed your memories... 128 00:12:59,340 --> 00:13:03,500 because I hope that... you will stay by my side forever 129 00:13:03,500 --> 00:13:06,260 and forget about the painful past. 130 00:13:07,280 --> 00:13:10,900 You're not anyone else... just Jia Ruo. 131 00:13:11,760 --> 00:13:13,920 Ye Huo is already dead. 132 00:13:13,920 --> 00:13:17,340 I am the one you met from the very beginning. 133 00:13:28,920 --> 00:13:31,060 All hail, Mistress. 134 00:13:31,060 --> 00:13:33,220 Something was wrong with Jia Ruo. 135 00:13:33,220 --> 00:13:35,540 Luckily, you notified me. 136 00:13:35,540 --> 00:13:38,000 I was only doing my job. 137 00:13:38,000 --> 00:13:41,920 Mistress, how is the High Priest now? 138 00:13:41,920 --> 00:13:44,620 The High Priest is fine. 139 00:13:44,620 --> 00:13:48,080 Also, regarding his past, 140 00:13:48,080 --> 00:13:51,020 you have to keep it to yourself. 141 00:13:51,020 --> 00:13:53,919 Definitely. My lips are sealed. 142 00:13:53,919 --> 00:13:55,820 I shall excuse myself now. 143 00:13:57,460 --> 00:13:59,220 Left Guardian. 144 00:14:01,680 --> 00:14:04,480 Is there anything else, Mistress? 145 00:14:05,640 --> 00:14:10,039 I know... you are worried about Bin Ling. 146 00:14:12,040 --> 00:14:15,780 If you have time, go and see her. 147 00:14:16,960 --> 00:14:19,220 So long as you're loyal to the Moon Sect, 148 00:14:19,220 --> 00:14:21,880 I have no reason to treat you both badly. 149 00:14:24,120 --> 00:14:26,540 Thank you for your grace, Mistress. 150 00:14:26,540 --> 00:14:30,239 Besides this, send someone to keep a close eye on Qiu Huyu. 151 00:14:30,239 --> 00:14:33,759 He is cunning. Make sure he completes his mission. 152 00:14:33,759 --> 00:14:35,280 Yes, Mistress. 153 00:14:44,520 --> 00:14:47,579 In the last message, they didn't mention any changes. 154 00:14:47,579 --> 00:14:50,359 Why would they come back... in two troops all of a sudden? 155 00:14:50,359 --> 00:14:53,120 Moreover, even though this trip takes some time, 156 00:14:53,120 --> 00:14:56,039 but a few days have passed, they should have reached by now. 157 00:14:56,039 --> 00:14:58,700 Why haven't we heard from them? 158 00:14:58,700 --> 00:15:02,399 It was the Tower Master's sudden decision. And he was insistent. 159 00:15:02,399 --> 00:15:04,740 He didn't tell anyone about the route. 160 00:15:04,740 --> 00:15:09,919 After he'd given the order, he left town with Lady Jing, Gao Huan and Lady Ye... that very night. 161 00:15:11,280 --> 00:15:13,300 Could it be... 162 00:15:13,980 --> 00:15:17,319 Had no one... asked him his plan? 163 00:15:17,319 --> 00:15:21,859 Who'd have the audacity to stop him... and question him? 164 00:15:21,859 --> 00:15:24,439 Since Lady Jing is with him, 165 00:15:24,440 --> 00:15:26,740 I think it will be fine. 166 00:15:27,480 --> 00:15:30,019 No. I better send someone to find out. 167 00:15:30,019 --> 00:15:33,079 Well, you better think before you act. 168 00:15:33,080 --> 00:15:35,079 If Tower Master really has a secret plan, 169 00:15:35,080 --> 00:15:38,499 you might mess it up... if you try to find out. 170 00:15:45,000 --> 00:15:47,760 Lady Jing is with him. 171 00:15:47,760 --> 00:15:50,700 Gao Huan and Ye Fengsha are there, too. 172 00:15:51,880 --> 00:15:54,220 Oh, Yiqing. 173 00:15:55,400 --> 00:15:58,300 What is he trying to do? 174 00:16:33,220 --> 00:16:36,740 This is the Moon Sect's territory, 175 00:16:36,740 --> 00:16:38,559 yet you came here by yourself. 176 00:16:38,560 --> 00:16:40,600 I couldn't help but worry. 177 00:16:43,140 --> 00:16:45,300 With you watching over me in the dark, 178 00:16:45,300 --> 00:16:47,620 what's there to fear? 179 00:16:51,280 --> 00:16:53,180 This is... 180 00:16:55,280 --> 00:16:57,960 This is the River of Remembrance. 181 00:16:57,960 --> 00:17:01,720 This river is said to be the border of the mortal world. 182 00:17:01,720 --> 00:17:06,720 And the water... flows towards the foot of Lingjiu Mountain. 183 00:17:07,780 --> 00:17:09,960 My father once told me... 184 00:17:09,960 --> 00:17:14,640 If I ever come here, I should place a water lantern in this river. 185 00:17:15,520 --> 00:17:17,660 The lantern will flow along the river. 186 00:17:17,660 --> 00:17:19,860 If fate is on their side, 187 00:17:19,860 --> 00:17:23,120 my father and mother might meet each other. 188 00:17:23,120 --> 00:17:27,260 Didn't you say that... you don't believe in souls? 189 00:17:27,880 --> 00:17:31,260 Maybe the rumors about equinox flower are all fake. 190 00:17:31,260 --> 00:17:33,700 The dead return to dust. 191 00:17:33,700 --> 00:17:37,840 Evocation... is just a way to comfort the living, 192 00:17:37,840 --> 00:17:39,820 making them feel at ease. 193 00:17:43,120 --> 00:17:45,620 As long as his last wish is fulfilled, 194 00:17:45,620 --> 00:17:49,360 it doesn't matter if I believe it or not. 195 00:17:53,880 --> 00:17:56,340 I know you're eager to save your mother. 196 00:17:57,100 --> 00:18:00,940 But I still think... that this is too dangerous. 197 00:18:02,320 --> 00:18:04,940 I know you're worried about me, 198 00:18:05,720 --> 00:18:10,200 but I must do it. 199 00:18:20,380 --> 00:18:25,440 Jing, no matter what happens this time, 200 00:18:26,100 --> 00:18:28,360 you must believe me. 201 00:18:32,900 --> 00:18:37,200 Ever since we came to the Moon Sect's territory, 202 00:18:37,200 --> 00:18:39,480 you've been uneasy. 203 00:18:41,600 --> 00:18:44,080 Are you hiding something from me? 204 00:18:49,600 --> 00:18:51,680 After preparing for so many years, 205 00:18:51,680 --> 00:18:54,100 we've finally come here. 206 00:18:55,540 --> 00:18:57,380 The closer I am to the target, 207 00:18:57,380 --> 00:19:00,280 the more anxious and worried I get. 208 00:19:35,880 --> 00:19:37,119 Brother, over there! 209 00:19:37,120 --> 00:19:38,600 Let's go. 210 00:19:48,240 --> 00:19:50,220 Since you're here, 211 00:19:50,220 --> 00:19:52,540 why hide yourself? 212 00:19:53,900 --> 00:19:56,440 Since you've brought yourself here, 213 00:19:56,440 --> 00:19:59,140 you've saved me the trouble. 214 00:19:59,140 --> 00:20:02,760 Gao Huan! Show yourself! 215 00:20:04,830 --> 00:20:08,820 Brother, there should be two of them. 216 00:20:08,820 --> 00:20:10,940 I know. 217 00:20:10,940 --> 00:20:13,020 I'm sure you know her. 218 00:20:13,880 --> 00:20:16,100 She must be Ye Fengsha. 219 00:20:17,880 --> 00:20:19,640 Show yourself! 220 00:20:49,660 --> 00:20:52,760 Who exactly is the girl... 221 00:20:52,760 --> 00:20:54,940 whom I recalled yesterday? 222 00:21:06,700 --> 00:21:09,540 Why can't I recall her name? 223 00:21:18,000 --> 00:21:19,680 Jia Ruo. 224 00:21:24,640 --> 00:21:26,180 Jia Ruo. 225 00:21:28,100 --> 00:21:31,880 You took the medicine last night and woke up so early today, 226 00:21:31,880 --> 00:21:35,840 is there any emergency in the sect? 227 00:21:39,640 --> 00:21:42,660 After I've mastered the Xuan Yin Heart Sutra, 228 00:21:42,660 --> 00:21:47,300 I keep... having flashbacks of the past. 229 00:21:47,300 --> 00:21:50,760 I don't know why I'd recall them all of a sudden. 230 00:21:50,760 --> 00:21:53,380 So I came here to see if... 231 00:21:53,380 --> 00:21:56,460 I've ever seen her in these paintings. 232 00:21:58,440 --> 00:22:01,859 Jia Ruo, do you still remember her name? 233 00:22:10,800 --> 00:22:12,860 I recalled it last night, 234 00:22:12,860 --> 00:22:16,100 but I don't remember it today. 235 00:22:23,360 --> 00:22:27,520 These paintings... are the portraits of our people. 236 00:22:28,500 --> 00:22:32,019 You are now... the High Priest of the Moon Sect. 237 00:22:32,019 --> 00:22:35,279 You've met everyone in the sect... 238 00:22:36,620 --> 00:22:39,980 Everything that happened last night was just a dream. 239 00:22:39,980 --> 00:22:42,420 Don't waste more of your time. 240 00:22:50,540 --> 00:22:52,740 Maybe I was wrong. 241 00:22:54,880 --> 00:22:58,820 By the way, I've mastered the Xuan Yin Heart Sutra, 242 00:22:58,820 --> 00:23:01,759 why do I still have to... take the medicine every end of the month? 243 00:23:01,759 --> 00:23:03,340 The Xuan Yin Heart Sutra is highly toxic. 244 00:23:03,340 --> 00:23:06,240 Those medicines can reduce the toxicity. 245 00:23:06,240 --> 00:23:09,919 Besides, you've been sleeping lightly and dreaming a lot. 246 00:23:09,919 --> 00:23:15,019 So I asked the witch doctor to add some herbs... to calm your nerves. 247 00:23:15,019 --> 00:23:16,680 Thank you. 248 00:23:21,700 --> 00:23:26,799 Today is the Ghost Festival. The followers at the foothill... will gather for the Ghost Festival. 249 00:23:26,799 --> 00:23:29,160 We have a lot of work to do. 250 00:23:39,800 --> 00:23:41,580 What's the matter? 251 00:23:42,560 --> 00:23:44,320 Nothing. 252 00:23:45,960 --> 00:23:47,760 Lately, 253 00:23:48,640 --> 00:23:50,880 I'm so exhausted. 254 00:23:53,280 --> 00:23:56,060 Just let me lean on your shoulder 255 00:23:56,060 --> 00:23:58,220 just for a while. 256 00:24:08,280 --> 00:24:12,160 Ming He, don't worry. 257 00:24:12,160 --> 00:24:14,500 No matter what happens, 258 00:24:14,500 --> 00:24:16,780 I'll stay by your side forever, 259 00:24:16,780 --> 00:24:20,120 watching over you and protecting you. 260 00:24:24,080 --> 00:24:25,820 I'd like that. 261 00:24:44,880 --> 00:24:48,399 This little cabin... was built many years ago. 262 00:24:48,399 --> 00:24:51,999 It's a place for us to lodge... when the Snow Tower attacks the Moon Sect. 263 00:24:51,999 --> 00:24:54,940 So you had prepared this a long time ago. 264 00:24:54,940 --> 00:24:57,860 But I have to put you and Lady Ye to trouble. 265 00:24:57,860 --> 00:24:59,879 After the Flower Palace was wiped out, 266 00:24:59,880 --> 00:25:02,079 the Moon Sect has been trying to kill you. 267 00:25:02,080 --> 00:25:05,919 I've deliberately spread some news... so that they'd track you... 268 00:25:05,919 --> 00:25:08,520 and divert their attention. 269 00:25:08,520 --> 00:25:11,359 I'm not worthy of your kindness. 270 00:25:11,360 --> 00:25:14,360 This is my responsibility. 271 00:25:17,060 --> 00:25:21,680 Tower Master, Lady Ye and I have decided... to track down Ren Feiyang 272 00:25:21,680 --> 00:25:24,560 and take him away from the Storm League. 273 00:25:27,700 --> 00:25:30,300 I've racked my brains to make this arrangement. 274 00:25:30,300 --> 00:25:33,620 I've secretly ordered the disciples from the Nanjiang division to help out. 275 00:25:33,620 --> 00:25:36,120 So, you have to be vigilant. 276 00:25:36,120 --> 00:25:38,520 Make no mistakes. 277 00:25:39,880 --> 00:25:42,860 Back then, the scout that we placed in the sect... 278 00:25:42,860 --> 00:25:47,079 was sent back to us as bones... to frighten us. 279 00:25:47,079 --> 00:25:50,920 Since then, they have prohibited all outsiders. 280 00:25:50,920 --> 00:25:56,419 Our men have come a long way... to infiltrate into Nanjiang. 281 00:25:57,020 --> 00:25:58,919 Tonight is the Ghost Festival. 282 00:25:58,920 --> 00:26:01,239 Ming He will go to the foothill herself. 283 00:26:01,240 --> 00:26:04,079 I will send someone to create havoc. 284 00:26:04,080 --> 00:26:06,599 Then, Jing will lead you and Lady Ye... 285 00:26:06,600 --> 00:26:09,159 to seize the chance and invade the Storm League. 286 00:26:09,160 --> 00:26:11,560 This is not what we said before we departed. 287 00:26:11,560 --> 00:26:14,100 Are you going to the Moon Palace by yourself? 288 00:26:16,320 --> 00:26:20,719 Gao Huan and Lady Ye... are no match for the Storm League. So I need you to go there. 289 00:26:20,719 --> 00:26:23,560 You never wanted to take me with you, did you? 290 00:26:30,480 --> 00:26:33,300 Must you argue with me here? 291 00:26:34,680 --> 00:26:37,640 Tower Master, we just came here. 292 00:26:37,640 --> 00:26:41,200 We need some time to sort things out. We shall excuse ourselves for now. 293 00:26:48,920 --> 00:26:50,460 Jing. 294 00:26:52,760 --> 00:26:54,320 Jing! 295 00:26:57,680 --> 00:27:00,820 I did promise to go to Lingjiu Mountain with you, 296 00:27:00,820 --> 00:27:02,959 to prepare for our upcoming invasion. 297 00:27:02,960 --> 00:27:06,940 And I understand... how much you wish to see your mother. 298 00:27:06,940 --> 00:27:08,860 But why won't you take me with you? 299 00:27:08,860 --> 00:27:12,059 How can I let you... go to the Moon Palace and risk your own life? 300 00:27:13,620 --> 00:27:17,859 Gao Huan and Ye Fengsha... are no match for the Storm League. 301 00:27:17,859 --> 00:27:22,659 Even if I sent our men to help, they won't be able to deal with it. 302 00:27:22,659 --> 00:27:24,719 If you don't help them, 303 00:27:24,720 --> 00:27:29,019 how can I go to the Moon Palace... with a peace of mind? 304 00:27:29,019 --> 00:27:31,220 But I'm worried about you. 305 00:27:33,140 --> 00:27:35,340 Don't worry. 306 00:27:35,340 --> 00:27:38,340 Gu Guang has taken care of everything in the Moon Sect. 307 00:27:38,340 --> 00:27:41,540 Everything will be fine. 308 00:27:48,080 --> 00:27:52,840 I promise you. I will come back safely, all right? 309 00:27:57,940 --> 00:28:00,440 If you don't come back at first light, 310 00:28:02,320 --> 00:28:05,060 I will go to the Moon Palace myself. 311 00:28:08,280 --> 00:28:12,119 If you do this, all the deployment will be in disarray. 312 00:28:12,119 --> 00:28:13,599 The previous arrangements will all go in vain. 313 00:28:13,600 --> 00:28:16,060 I can't care about that anymore. 314 00:28:25,300 --> 00:28:29,440 All right. I will come back before first light. 315 00:28:50,200 --> 00:28:52,140 Why are you here? 316 00:29:01,640 --> 00:29:04,199 Xiao Yiqing placed a water lantern in the River of Remembrance... 317 00:29:04,200 --> 00:29:07,240 as requested by Xiao Shishui before he died. 318 00:29:09,000 --> 00:29:10,900 Xiao Shishui said 319 00:29:10,900 --> 00:29:14,040 that the river will flow through Lingjiu Mountain. 320 00:29:14,040 --> 00:29:17,140 If his soul hasn't perished, 321 00:29:17,140 --> 00:29:19,800 he will definitely come to see you. 322 00:29:27,240 --> 00:29:29,680 The River of Remembrance... 323 00:29:31,500 --> 00:29:34,920 flows through Lingjiu Mountain. 324 00:29:39,900 --> 00:29:43,920 I did say that! 325 00:29:44,440 --> 00:29:48,260 But how did you know? 326 00:29:48,260 --> 00:29:51,859 You don't have to know. Just keep this in mind. 327 00:29:53,640 --> 00:29:55,760 If I have my way, 328 00:29:59,960 --> 00:30:02,900 I will take you both out of here. 329 00:30:31,800 --> 00:30:33,840 You've suffered a lot. 330 00:30:37,180 --> 00:30:39,240 Xiao Yiqing promised me. 331 00:30:39,240 --> 00:30:42,760 The Snow Tower will keep you safe with all its might. 332 00:30:42,760 --> 00:30:47,100 No. You're betraying the Moon Sect. 333 00:30:47,100 --> 00:30:52,040 If I run away, Mistress will know it's your doing. 334 00:30:52,040 --> 00:30:55,200 She and the High Priest will never let you off! 335 00:30:56,520 --> 00:30:58,540 I've come this far, 336 00:30:59,960 --> 00:31:03,860 it's too late for me... to go back now. 337 00:31:03,860 --> 00:31:06,980 But... But I can't let you... 338 00:31:06,980 --> 00:31:09,340 risk your life for me. 339 00:31:09,340 --> 00:31:13,000 Junior Sister, trust me. 340 00:31:13,000 --> 00:31:17,220 I will find a way to escape... and reunite with you. 341 00:31:45,960 --> 00:31:48,020 Shishui... 342 00:33:51,780 --> 00:33:57,160 If Jia Ruo is nearby, he'd come here right after he heard the flute. 343 00:33:57,160 --> 00:34:00,740 Are you perhaps worried about the High Priest? 344 00:34:01,460 --> 00:34:05,700 I'm not sure why. 345 00:34:05,700 --> 00:34:09,360 But recently, his whereabouts have been oddly mysterious. 346 00:34:09,360 --> 00:34:11,280 Send someone to watch him closely. 347 00:34:11,280 --> 00:34:16,039 Be it a trivial action or not, report his every move to me. 348 00:34:16,039 --> 00:34:17,800 Yes, Mistress. 349 00:34:17,800 --> 00:34:21,459 But watching him is all we can do. 350 00:34:21,459 --> 00:34:24,679 With his martial skills, even if something happens, 351 00:34:24,679 --> 00:34:28,140 none of the Moon Sect followers will be able to stop him. 352 00:34:28,920 --> 00:34:31,060 I'm well aware. 353 00:34:31,060 --> 00:34:32,700 Just keep a close eye on him. 354 00:34:32,700 --> 00:34:35,200 Tell me if anything happens. 355 00:34:35,200 --> 00:34:40,520 Yes. If something happens, I will report to you in an instance. 356 00:34:54,800 --> 00:34:56,780 Who exactly is she? 357 00:34:58,380 --> 00:35:01,280 Why can't I remember her face? 358 00:35:16,320 --> 00:35:19,240 Ming He's fluting sounds very anxious. 359 00:36:19,520 --> 00:36:21,060 Jia Ruo. 360 00:36:24,600 --> 00:36:29,359 Mistress. High Priest. There are some affairs in the Moon Sect... that I have to take care of. 361 00:36:29,359 --> 00:36:31,460 Please excuse me. 362 00:36:35,080 --> 00:36:37,300 Your flute sounded so anxious. 363 00:36:37,300 --> 00:36:39,640 I thought something had happened to the sect. 364 00:36:39,640 --> 00:36:43,739 Every time you're not around, I'll feel anxious. 365 00:36:43,739 --> 00:36:47,019 Besides, these few days, you've been secretive with your whereabouts. 366 00:36:47,019 --> 00:36:48,359 I didn't know where you've been. 367 00:36:48,360 --> 00:36:52,520 I thought something had happened to you, so I used the flute to summon you. 368 00:36:53,560 --> 00:36:55,540 I'm just here to relax. 369 00:36:55,540 --> 00:36:58,620 It's my fault. I made you worry. 370 00:36:58,620 --> 00:37:02,679 Next time, before I go out, I will inform you first. 371 00:37:02,679 --> 00:37:04,340 Sure. 372 00:37:04,340 --> 00:37:06,360 There's a prayer ceremony tonight. 373 00:37:06,360 --> 00:37:08,320 Let's get back early. 374 00:37:18,080 --> 00:37:19,860 Where are you? 375 00:37:21,200 --> 00:37:22,580 Elder brother! 376 00:37:22,580 --> 00:37:24,600 Who is she? 377 00:37:24,600 --> 00:37:26,980 Why is she locked up here? 378 00:37:26,980 --> 00:37:30,400 She's a nobody. She's an enemy of the Moon Sect. 379 00:37:30,400 --> 00:37:33,060 She wants to wipe out the Moon Sect. 380 00:37:47,060 --> 00:37:48,680 Lady Xue! 381 00:37:50,100 --> 00:37:53,540 Lady Xue, how's the medicine that Tower Master asked you to concoct? 382 00:37:53,540 --> 00:37:56,259 If you've succeeded, I will send it to Tower Master immediately. 383 00:37:56,259 --> 00:37:59,379 These days, I've studied numerous methods. 384 00:37:59,379 --> 00:38:04,659 But ordinary herbs and methods... won't completely recall one's memory. 385 00:38:04,659 --> 00:38:06,780 Some of them might work, 386 00:38:06,780 --> 00:38:08,700 but the process will be horrifying. 387 00:38:08,700 --> 00:38:13,359 Even if it works, that person might lose his life. 388 00:38:14,080 --> 00:38:17,580 Lady Xue, are there no better methods in this world... 389 00:38:17,580 --> 00:38:20,340 that can recall one's memory? 390 00:38:22,560 --> 00:38:26,220 Who is the person that Tower Master wants to heal? 391 00:38:26,220 --> 00:38:29,499 After you learned about it, it seemed to have bothered you. 392 00:38:29,499 --> 00:38:31,999 Now you seem as if you are facing a formidable enemy. 393 00:38:32,000 --> 00:38:35,000 Tonight is the Ghost Festival. 394 00:38:35,000 --> 00:38:37,780 If he really means to harm Tower Master, 395 00:38:37,780 --> 00:38:39,680 I'm afraid... 396 00:38:41,360 --> 00:38:43,860 If he can harm Tower Master, 397 00:38:43,860 --> 00:38:45,639 he must be skilled in martial arts. 398 00:38:45,640 --> 00:38:47,900 Who exactly is he? 399 00:38:52,520 --> 00:38:54,799 Lord Nan Chu, don't worry about it. 400 00:38:54,799 --> 00:38:56,799 Tower Master has recuperated. 401 00:38:56,800 --> 00:38:59,220 His inner energy must have improved. 402 00:38:59,220 --> 00:39:02,039 I hardly believe anyone in this world can... 403 00:39:02,040 --> 00:39:05,180 stand against the wrath of the Shadow Sun Dagger. 404 00:39:48,700 --> 00:39:50,920 In the big house, 405 00:39:50,920 --> 00:39:53,560 in the house of flames, 406 00:39:53,560 --> 00:39:57,500 as our god sorts everything out in the darkness, 407 00:39:57,500 --> 00:40:01,560 please enlighten me with my real name. 408 00:40:02,600 --> 00:40:05,940 As the moon rises on the other side, 409 00:40:05,940 --> 00:40:11,460 the gods will say their names. 410 00:40:11,460 --> 00:40:13,420 I wish... 411 00:40:13,420 --> 00:40:19,340 I wish that now... I can, too, recall my real name. 412 00:40:19,840 --> 00:40:21,959 In the big house, 413 00:40:21,960 --> 00:40:24,100 in the house of flames, 414 00:40:24,100 --> 00:40:27,420 as our god sorts everything out in the darkness, 415 00:40:27,420 --> 00:40:30,620 please enlighten me with my real name. 416 00:40:30,620 --> 00:40:32,740 In the big house, 417 00:40:32,740 --> 00:40:34,580 in the house of flames, 418 00:40:34,580 --> 00:40:37,519 as our god sorts everything out in the darkness, 419 00:40:37,520 --> 00:40:40,980 please enlighten me with my real name. 420 00:40:46,180 --> 00:40:49,500 Mistress. High Priest. Someone has placed a water lantern... 421 00:40:49,500 --> 00:40:50,980 in the River of Remembrance before us. 422 00:40:50,980 --> 00:40:54,159 According to our customs, it means disrespect. 423 00:41:11,680 --> 00:41:13,320 Greetings, Left Guardian. 424 00:41:13,320 --> 00:41:15,660 Many followers are at the foothill tonight. 425 00:41:15,660 --> 00:41:17,660 There might be chaos. 426 00:41:17,660 --> 00:41:19,740 You have to guard the sect closely. 427 00:41:19,740 --> 00:41:23,419 Do not let any outsiders in. Are you clear? 428 00:41:23,419 --> 00:41:25,280 Understood. 429 00:41:27,360 --> 00:41:29,780 Stand still! Who are you? 430 00:41:31,080 --> 00:41:34,300 Back off. He's one of ours. 431 00:41:34,300 --> 00:41:38,639 Why is the delivery of herbs this time... delayed for so many days? 432 00:41:38,639 --> 00:41:40,940 If Mistress is unable to take her medicine on time, 433 00:41:40,940 --> 00:41:44,740 even I can't guarantee your safety. 434 00:41:50,240 --> 00:41:52,200 Follow me now! 435 00:41:54,930 --> 00:42:01,430 Subtitles and Timing provided to you by the Listening Snow Tower Team @viki.com 436 00:42:05,450 --> 00:42:11,280 [Listening Snow Tower] 437 00:42:20,990 --> 00:42:24,210 ♫ Enter the door of sorrow and joy ♫ 438 00:42:24,210 --> 00:42:27,310 ♫ Become a secular person ♫ 439 00:42:27,310 --> 00:42:30,450 ♫ Light the lamp of kindness and enmity ♫ 440 00:42:30,450 --> 00:42:33,640 ♫ I am dust and ashes ♫ 441 00:42:33,640 --> 00:42:36,690 ♫ I came alone ♫ 442 00:42:36,690 --> 00:42:39,960 ♫ I also leave alone ♫ 443 00:42:39,960 --> 00:42:46,260 ♫ The chair of memory in the hall was secretly laid out ♫ 444 00:42:46,260 --> 00:42:52,520 ♫ The cruel world is a building of sorrow and joy ♫ 445 00:42:52,520 --> 00:42:59,170 ♫ At the end of the fence are (you in) the sad thin white clothes ♫ 446 00:42:59,170 --> 00:43:05,860 ♫ Who looks back every step saying life is still the same ♫ 447 00:43:05,860 --> 00:43:11,480 ♫ How to steal yearn in a reign of terror? ♫ 448 00:43:11,480 --> 00:43:17,790 ♫ Drink a cup of salty wind from the underworld ♫ 449 00:43:17,790 --> 00:43:24,080 ♫ Taste a mouthful of sweet snow falling this year ♫ 450 00:43:24,080 --> 00:43:31,270 ♫ Fate is like the knife, like the sword that shows no sympathy for romance ♫ 451 00:43:31,270 --> 00:43:38,340 ♫ Time will reveal our obsessions ♫ 452 00:43:38,340 --> 00:43:44,670 ♫ The crying moon in the sky is bloodthirsty ♫ 453 00:43:44,670 --> 00:43:50,960 ♫ The man with a snowing heart is bitterly cold ♫ 454 00:43:50,960 --> 00:43:58,040 ♫ I wish to be the breaking knife; the heart-torturing sword battles the lonely wilderness ♫ 455 00:43:58,040 --> 00:44:01,330 ♫ I still need to pass this mortal life ♫ 456 00:44:01,330 --> 00:44:10,160 ♫ The person inside is lustrous ♫ 36718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.