All language subtitles for Listening Snow Tower EP39

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,990 --> 00:00:18,020 Subtitles and Timing provided to you by the Listening Snow Tower Team @viki.com 2 00:00:27,075 --> 00:00:30,275 [It's a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.] 3 00:00:36,966 --> 00:00:40,006 [As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.] 4 00:00:42,706 --> 00:00:46,066 [Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.] 5 00:01:26,898 --> 00:01:31,818 [Listening Snow Tower] [Episode 39] 6 00:01:33,999 --> 00:01:38,501 That was my mother's favorite song. 7 00:01:42,959 --> 00:01:45,000 Why not? 8 00:01:45,000 --> 00:01:46,834 That's a deal, then. 9 00:01:49,375 --> 00:01:51,192 Thank you, Sir. 10 00:02:14,880 --> 00:02:17,400 [Flower Palace] 11 00:02:21,962 --> 00:02:24,213 [Flower Palace] 12 00:02:26,876 --> 00:02:29,809 Tower Master will join the operation this time. 13 00:02:29,809 --> 00:02:32,950 He has reached somewhere near the Flower Palace. 14 00:02:32,950 --> 00:02:38,508 He will kill those who escape the Flower Palace from behind and assist us afterward. 15 00:02:39,751 --> 00:02:41,666 The Flower Palace is quiet lately. 16 00:02:41,667 --> 00:02:44,559 Ming Che must have been prepared. 17 00:02:44,559 --> 00:02:47,166 Regardless, they're in the dark while we're not. 18 00:02:47,167 --> 00:02:49,983 So, we must be careful. 19 00:02:53,375 --> 00:02:54,958 Things will go according to plan! 20 00:02:54,959 --> 00:02:58,508 We will attack in two hours, each group with seven people. 21 00:02:58,508 --> 00:03:00,426 One group strikes first. 22 00:03:00,426 --> 00:03:02,098 In order to break through the Flower Thorn Formation, 23 00:03:02,098 --> 00:03:06,851 we must first invade the inner part and cause confusion. 24 00:03:06,851 --> 00:03:10,516 I believe the sky lanterns will catch them off guard. 25 00:03:10,516 --> 00:03:12,041 We must defeat the Flower Palace! 26 00:03:12,042 --> 00:03:13,859 Yes! 27 00:03:16,292 --> 00:03:17,792 Gao Huan, 28 00:03:18,459 --> 00:03:19,958 you'll take the lead this time. 29 00:03:19,959 --> 00:03:23,350 We must break through the formation and capture Ming Che alive! 30 00:03:24,209 --> 00:03:26,859 I will not let you down! 31 00:03:43,083 --> 00:03:44,166 - Look at that. - There they are again. 32 00:03:44,167 --> 00:03:46,082 There they are again. 33 00:03:46,083 --> 00:03:47,618 What is going on? 34 00:03:47,718 --> 00:03:49,401 Right. 35 00:03:50,859 --> 00:03:52,892 Palace Master! 36 00:03:53,501 --> 00:03:55,625 The sky lanterns have appeared again. 37 00:03:55,626 --> 00:03:57,791 They were normally seen at night. 38 00:03:57,792 --> 00:04:00,551 Why would they appear during the day now? 39 00:04:01,042 --> 00:04:02,625 Convey my orders. 40 00:04:02,626 --> 00:04:04,166 Everyone is to be on guard! 41 00:04:04,167 --> 00:04:04,876 Yes! 42 00:04:14,459 --> 00:04:16,609 Palace Master. 43 00:04:17,042 --> 00:04:19,958 Why aren't you guarding your mistress? 44 00:04:19,959 --> 00:04:26,091 Palace Master, I'm here by her orders to guard the Flower Palace and ensure your safety. 45 00:04:26,626 --> 00:04:30,882 The sky lanterns emerged from nowhere, I fear the Snow Tower is about to take action. 46 00:04:30,882 --> 00:04:33,082 They put those up at night before. 47 00:04:33,083 --> 00:04:38,058 If we don't shoot them down, they would eventually burn out anyways. 48 00:04:38,709 --> 00:04:40,124 But I'm wondering... 49 00:04:40,125 --> 00:04:42,709 what they are up to this time. 50 00:04:46,183 --> 00:04:47,942 Watch out! 51 00:04:54,876 --> 00:04:56,541 It's gunpowder. 52 00:04:56,541 --> 00:05:00,208 The previous sky lanterns were meant to lower our guards. 53 00:05:00,209 --> 00:05:03,374 This is the real fight! 54 00:05:03,375 --> 00:05:07,458 Palace Master, if this goes on, the Flower Palace might not withstand it. 55 00:05:07,458 --> 00:05:08,917 We have to take action. 56 00:05:08,918 --> 00:05:11,567 Palace Master, please go! 57 00:05:57,083 --> 00:05:58,808 Don't panic! 58 00:05:58,808 --> 00:06:00,999 They're attacking by haste. 59 00:06:02,250 --> 00:06:04,334 There's no need to rush. 60 00:06:04,334 --> 00:06:08,498 We'll wait as they attack. That will be the perfect time to crack the formation! 61 00:06:15,076 --> 00:06:16,692 Gather up! 62 00:06:16,692 --> 00:06:18,351 The Chuihua House! 63 00:06:18,351 --> 00:06:20,000 Yes! 64 00:06:32,051 --> 00:06:36,334 Halt! In the command of Palace Master, guard the Flower Palace to your last breath! 65 00:06:36,334 --> 00:06:37,899 Yes! 66 00:07:12,417 --> 00:07:13,833 The formation is solved. 67 00:07:13,834 --> 00:07:16,374 The battle comes next. 68 00:07:16,375 --> 00:07:20,408 Huang Quan, lead the rest to intercept all escape routes. 69 00:07:20,408 --> 00:07:22,583 Spare no one of the Flower Palace. 70 00:07:22,584 --> 00:07:24,025 Yes! 71 00:08:04,792 --> 00:08:07,375 Mistress! Mistress. 72 00:08:07,375 --> 00:08:08,767 What's the situation? 73 00:08:08,767 --> 00:08:11,525 Mistress, the Flower Thorn Formation has been solved. 74 00:08:11,525 --> 00:08:14,291 The Snow Tower assassins have conquered the Exotic Flower Formation. 75 00:08:14,292 --> 00:08:16,617 It's chaotic out there. 76 00:08:16,617 --> 00:08:18,834 Where is my father? 77 00:08:18,834 --> 00:08:20,500 The Palace Master is assisting with his men. 78 00:08:20,501 --> 00:08:23,234 He must be fighting against the Snow Tower. 79 00:08:24,250 --> 00:08:26,041 Father had it planned all along. 80 00:08:26,042 --> 00:08:27,959 That's why he wanted me to leave. 81 00:08:27,959 --> 00:08:31,533 He put me here so that I had a chance to escape. 82 00:08:31,533 --> 00:08:32,541 Mistress, 83 00:08:32,542 --> 00:08:36,908 Palace Master has given his orders to defend the Flower Palace till death. 84 00:08:36,908 --> 00:08:40,684 - Mistress, there's another matter. - Speak! 85 00:08:40,684 --> 00:08:43,999 High Priest has returned to the Flower Palace to escort you. 86 00:08:44,000 --> 00:08:46,800 Jia Ruo? Where is he? 87 00:08:46,800 --> 00:08:49,516 High Priest has cleared a path out of the Flower Palace. 88 00:08:49,516 --> 00:08:52,391 He ordered us to protect your safety. 89 00:08:52,391 --> 00:08:55,116 Mistress, we can go now. 90 00:08:55,125 --> 00:08:57,500 I ordered him to stay out of this! 91 00:08:57,501 --> 00:08:59,226 Why is he here? 92 00:08:59,226 --> 00:09:01,291 High Priest is only worried about you. 93 00:09:01,292 --> 00:09:03,501 Let's get out of here. 94 00:09:12,042 --> 00:09:14,618 Since you made this in remembrance of me, 95 00:09:14,618 --> 00:09:19,741 then you should keep this with you, just like I'm always by your side. 96 00:09:20,375 --> 00:09:25,509 This is a small gift from me, just accept it. 97 00:09:26,667 --> 00:09:33,392 I am not at all worried about the decisions made by the Mistress of the Moon Sect. 98 00:09:34,542 --> 00:09:38,818 I am only worried about my daughter. 99 00:09:44,334 --> 00:09:45,900 Mistress. 100 00:09:46,459 --> 00:09:49,418 No, I'm not leaving. 101 00:09:49,418 --> 00:09:52,425 If I leave, I will leave with my father! 102 00:09:52,425 --> 00:09:53,791 Mistress. 103 00:09:53,792 --> 00:09:55,317 Mistress! 104 00:09:58,209 --> 00:09:59,666 Mistress, bad news! 105 00:09:59,667 --> 00:10:01,834 Palace Master was captured by the Snow Tower. 106 00:10:01,834 --> 00:10:05,466 Gao Mengfei sent me here because he wants you to be there. 107 00:10:11,083 --> 00:10:13,401 Everyone, follow me! 108 00:10:36,167 --> 00:10:40,284 You either die or surrender. 109 00:10:40,284 --> 00:10:41,725 There's no other way. 110 00:10:41,725 --> 00:10:44,526 You're shameless indeed. 111 00:10:44,999 --> 00:10:46,833 He has formidable strength. 112 00:10:46,834 --> 00:10:49,082 Leave with the remaining disciples. 113 00:10:49,083 --> 00:10:52,734 I can escape on my own. 114 00:10:54,542 --> 00:11:00,800 As a member of the Snow Tower, I am not afraid of death. 115 00:11:04,375 --> 00:11:06,609 You're so full of yourself. 116 00:11:10,542 --> 00:11:12,083 Report! 117 00:11:13,667 --> 00:11:17,599 High Priest, Mistress is on her way to save her father. 118 00:11:27,459 --> 00:11:29,042 Retreat! 119 00:11:46,125 --> 00:11:48,234 He'er! 120 00:11:52,125 --> 00:11:55,618 Gao Mengfei, let go of my father! 121 00:11:55,618 --> 00:11:58,124 We can talk things out, just tell me what you want. 122 00:11:58,125 --> 00:12:00,067 I have no conditions. 123 00:12:00,067 --> 00:12:04,834 I made a wrong decision last time and allowed you to capture Xiaotai. 124 00:12:04,834 --> 00:12:09,751 Today, you will pay for her suffering! 125 00:12:09,751 --> 00:12:13,208 Do you think we went to the trouble to conquer the Flower Palace 126 00:12:13,208 --> 00:12:17,225 and capture Ming Che just to bargain with you? 127 00:12:17,225 --> 00:12:19,775 What exactly do you want? 128 00:12:19,775 --> 00:12:24,417 Ming He, you abducted Xiaotai in exchange for Qiu Huyu. 129 00:12:24,417 --> 00:12:26,041 But I'm different. 130 00:12:26,042 --> 00:12:28,509 I have no conditions to offer. 131 00:12:28,542 --> 00:12:33,598 I just want you to know what happens if you taunt the Snow Tower again and again! 132 00:12:34,626 --> 00:12:36,584 No! 133 00:12:38,142 --> 00:12:40,234 Mistress! Mistress! 134 00:12:55,542 --> 00:12:58,025 Ming He, do you still remember? 135 00:12:58,025 --> 00:13:02,142 How you and your mother abused us in the Sand Valley! 136 00:13:02,142 --> 00:13:06,025 Ming Che's death is only the beginning. 137 00:13:11,375 --> 00:13:14,983 He'er, go! 138 00:13:14,983 --> 00:13:17,542 No, no. 139 00:13:27,459 --> 00:13:29,301 Father! 140 00:13:32,209 --> 00:13:34,459 Kill them! 141 00:13:35,601 --> 00:13:37,225 Charge! 142 00:13:48,142 --> 00:13:49,684 Father! 143 00:13:58,584 --> 00:14:00,851 He'er. 144 00:14:00,851 --> 00:14:02,417 Father. 145 00:14:08,375 --> 00:14:10,167 Isn't this... 146 00:14:56,417 --> 00:15:00,817 Snow Tower, I will destroy you! 147 00:15:28,375 --> 00:15:29,818 Retreat! 148 00:16:15,375 --> 00:16:16,918 Wait. 149 00:16:24,334 --> 00:16:29,133 Only the Xuan Yin Heart Sutra can kill a person this way. 150 00:16:29,133 --> 00:16:30,634 It seems... 151 00:16:30,634 --> 00:16:32,476 Where is Jing? 152 00:16:32,476 --> 00:16:37,082 Tower Master, Lady Jing went to search the Flower Palace with Hong Chen after the battle. 153 00:16:37,082 --> 00:16:39,626 Her whereabouts are currently unknown. 154 00:16:43,120 --> 00:16:47,620 [In loving memory of Ming Yin] 155 00:17:03,760 --> 00:17:08,200 [Ming Yin] 156 00:17:14,776 --> 00:17:17,959 I finally found this place... 157 00:17:18,751 --> 00:17:20,876 before your birthday. 158 00:17:31,292 --> 00:17:32,799 Xiao Yin, 159 00:17:34,667 --> 00:17:39,409 there's no wine and no candles. 160 00:17:41,776 --> 00:17:44,509 I mourn you... 161 00:17:47,000 --> 00:17:49,317 with this melody. 162 00:19:29,959 --> 00:19:33,818 I was late. I failed to save your father. 163 00:19:34,417 --> 00:19:40,025 He had planned to fight to his death in this battle against the Snow Tower. 164 00:19:40,025 --> 00:19:42,192 That's why he decided to defend the Flower Palace. 165 00:19:43,792 --> 00:19:45,899 Don't be too sad about it. 166 00:19:50,999 --> 00:19:56,642 Mistress, the Snow Tower released sky lanterns and bombarded the Flower Palace. 167 00:19:56,642 --> 00:19:59,834 Palace Master and I barely escaped. 168 00:19:59,834 --> 00:20:03,391 But he was infuriated and led the disciples into the formation. 169 00:20:03,391 --> 00:20:07,183 He was eventually surrounded by the Snow Tower's assassins. 170 00:20:07,183 --> 00:20:09,333 I planned to let him escape first. 171 00:20:09,334 --> 00:20:15,558 However, Palace Master refused to do so and was captured by Gao Mengfei. 172 00:20:15,558 --> 00:20:16,998 I failed to fulfill my duty. 173 00:20:16,999 --> 00:20:19,250 Mistress, please punish me! 174 00:20:20,876 --> 00:20:21,833 It's all right. 175 00:20:21,834 --> 00:20:27,183 You're clever enough to use poison smoke as cover and saved Mistress. 176 00:20:27,209 --> 00:20:29,918 You even managed to retrieve the body of Ming Che. 177 00:20:29,918 --> 00:20:31,642 I don't deserve your compliment. 178 00:20:31,642 --> 00:20:36,782 I took that from the Storm League, thinking that it might come in handy. 179 00:20:36,782 --> 00:20:39,484 I only managed to save Mistress in the nick of time. 180 00:20:40,918 --> 00:20:42,899 It was Gao Mengfei. 181 00:20:44,417 --> 00:20:46,942 He was the one who lured me in. 182 00:20:48,542 --> 00:20:54,367 He wanted to kill my father... before my eyes. 183 00:20:56,292 --> 00:21:01,118 He humiliated me to... 184 00:21:01,118 --> 00:21:06,834 avenge Chi Xiaotai and the people of the Sand Valley. 185 00:21:17,918 --> 00:21:24,200 Although the Snow Tower attacked the Flower Palace, the Moon Sect is still their main target. 186 00:21:25,542 --> 00:21:27,042 Ming He, 187 00:21:28,417 --> 00:21:30,859 you have to pull yourself together. 188 00:21:44,959 --> 00:21:47,342 They've destroyed the Flower Palace. 189 00:21:47,983 --> 00:21:50,567 I won't let them get away with it. 190 00:21:56,709 --> 00:21:58,717 Don't worry. 191 00:21:58,717 --> 00:22:03,776 Gao Mengfei will pay for what he did to you today. 192 00:22:08,584 --> 00:22:10,000 No, 193 00:22:11,192 --> 00:22:13,584 I don't want you to avenge me. 194 00:22:16,250 --> 00:22:20,898 Mistress, Gao Mengfei did this because we saved Qiu Huyu. 195 00:22:20,898 --> 00:22:22,917 During the fight between the Flower Palace and the Snow Tower, 196 00:22:22,918 --> 00:22:25,951 The Storm League stood by and did nothing. 197 00:22:25,951 --> 00:22:29,458 We may send Qiu Huyu to pursue and kill those of the Snow Tower 198 00:22:29,459 --> 00:22:32,099 to ease your pain, Mistress. 199 00:22:33,584 --> 00:22:37,134 Who killed the most of our disciples this time? 200 00:22:37,134 --> 00:22:41,318 Gao Huan, the assassin of the Chuihua House. 201 00:22:41,318 --> 00:22:42,750 All right. 202 00:22:43,318 --> 00:22:47,900 Take the heads of Gao Mengfei and Gao Huan as retribution. 203 00:22:47,900 --> 00:22:49,426 Yes! 204 00:22:59,042 --> 00:23:01,909 Why didn't you discuss your plan with me? 205 00:23:01,909 --> 00:23:05,109 I made this decision on my own. 206 00:23:05,109 --> 00:23:07,583 But if we hadn't cracked the Flower Thorn Formation, 207 00:23:07,584 --> 00:23:10,150 I would have missed the chance to release the sky lanterns. 208 00:23:10,150 --> 00:23:13,742 Casualties are inevitable in the battle. 209 00:23:13,742 --> 00:23:18,267 This was the only way to solve the formation with minimum casualties. 210 00:23:19,042 --> 00:23:24,108 If you think that I've made a mistake, please punish me. 211 00:23:24,583 --> 00:23:28,334 What about the death of Ming Che? 212 00:23:28,334 --> 00:23:30,167 You killed Ming Che in public, 213 00:23:30,167 --> 00:23:32,075 that might ease your hatred. 214 00:23:32,075 --> 00:23:34,609 If you brought him back to the Snow Tower, perhaps... 215 00:23:34,609 --> 00:23:39,283 If I brought him back here, he might be useful. 216 00:23:39,717 --> 00:23:42,999 But last time, Ming He came here blatantly. 217 00:23:42,999 --> 00:23:46,741 We were put down and couldn't fight back. 218 00:23:46,741 --> 00:23:49,809 If we don't retaliate this time, 219 00:23:49,809 --> 00:23:51,576 the rumors will spread and the Snow Tower's reputation will be affected. 220 00:23:51,576 --> 00:23:54,576 the rumors will spread and the Snow Tower's reputation will be affected. 221 00:23:54,576 --> 00:23:56,309 To the Moon Sect, the death of Ming Che might be a lethal strike. 222 00:23:56,309 --> 00:23:57,666 To the Moon Sect, the death of Ming Che might be a lethal strike. 223 00:23:57,667 --> 00:23:59,959 To the Moon Sect, the death of Ming Che might be a lethal strike. 224 00:23:59,959 --> 00:24:06,218 If Lady Jing feels bad for Ming Che's death, think about what happened to the Sand Valley. 225 00:24:06,218 --> 00:24:07,851 You! 226 00:24:13,542 --> 00:24:17,108 You acted decisively and seized the Flower Palace. 227 00:24:17,108 --> 00:24:19,059 It is a great contribution. 228 00:24:19,059 --> 00:24:20,925 I'm not worthy. 229 00:24:20,925 --> 00:24:22,667 Gao Mengfei, you're credited for the destruction of the Flower Palace. 230 00:24:22,667 --> 00:24:24,834 Gao Mengfei, you're credited for the destruction of the Flower Palace. 231 00:24:24,834 --> 00:24:27,926 I'll grant you the title of "Lord." 232 00:24:27,926 --> 00:24:29,041 Thank you, Tower Master. 233 00:24:29,042 --> 00:24:31,301 I won't let you down. 234 00:24:31,301 --> 00:24:33,182 Now that the destruction has been done, you must pay attention to the aftermath. 235 00:24:33,182 --> 00:24:35,625 Now that the destruction has been done, you must pay attention to the aftermath. 236 00:24:35,625 --> 00:24:37,676 Make no mistakes. 237 00:24:37,676 --> 00:24:40,641 Yes. I'll excuse myself. 238 00:24:53,250 --> 00:24:55,417 I know what you are thinking. 239 00:24:55,417 --> 00:25:00,292 He may not have done it appropriately, but nothing's wrong with the overall result. 240 00:25:00,292 --> 00:25:05,609 As for the way Ming He threatened the Snow Tower with Xiaotai, he has made them pay. 241 00:25:05,609 --> 00:25:07,783 He is ruthless and decisive. 242 00:25:07,783 --> 00:25:10,959 That's what the Snow Tower needs now. 243 00:25:13,834 --> 00:25:15,434 Jing, 244 00:25:16,350 --> 00:25:18,125 there's something I want to discuss with you. 245 00:25:18,125 --> 00:25:20,526 there's something I want to discuss with you. 246 00:25:20,526 --> 00:25:22,183 Tell me. 247 00:25:22,892 --> 00:25:28,782 Since we've conquered the Flower Palace, we may proceed further 248 00:25:28,782 --> 00:25:31,709 and scout around Lingjiu Mountain. 249 00:25:31,709 --> 00:25:36,684 As to prepare for the attack of the Moon Sect. 250 00:25:39,959 --> 00:25:42,309 If it's possible, 251 00:25:43,334 --> 00:25:47,459 I'd like to go to the Moon Palace and meet my mother. 252 00:25:48,918 --> 00:25:51,775 That's too dangerous. 253 00:25:51,775 --> 00:25:53,601 I know. 254 00:25:55,209 --> 00:26:01,516 Ming He entered the Snow Tower openly and threatened me using my mother. 255 00:26:01,516 --> 00:26:04,818 You should know how I felt. 256 00:26:06,042 --> 00:26:11,434 If it is possible, I would like to break into the Moon Palace now and save my mother. 257 00:26:11,459 --> 00:26:14,609 I don't want her suffering imprisonment for another day. 258 00:26:14,609 --> 00:26:16,583 The Flower Palace suffered a great loss. 259 00:26:16,583 --> 00:26:22,559 I'm worried that Ming He will vent her anger onto my mother. 260 00:26:35,250 --> 00:26:39,242 Rest assured, I will be fine. 261 00:26:40,092 --> 00:26:43,942 Moreover, you're by my side. Are you not? 262 00:27:19,042 --> 00:27:20,876 Why? 263 00:27:22,417 --> 00:27:25,690 We were brought together in our fight for justice, 264 00:27:26,367 --> 00:27:31,183 but you... were only thinking of revenge. 265 00:27:33,334 --> 00:27:36,792 I can't control what happened in the past. 266 00:27:36,792 --> 00:27:42,326 But if you couldn't let go, you should've fought me valiantly. 267 00:27:42,975 --> 00:27:46,267 Why resort to such despicable acts? 268 00:28:15,959 --> 00:28:19,475 Is this Ren Feiyang's sword? 269 00:28:21,375 --> 00:28:23,100 Correct. 270 00:28:23,999 --> 00:28:29,050 When we swapped our swords, he was looking forward to having an adventure with me. 271 00:28:30,751 --> 00:28:33,492 He didn't know that... 272 00:28:33,492 --> 00:28:38,209 I found out his identity because of that. 273 00:28:38,209 --> 00:28:40,420 It was a blood feud. 274 00:28:41,259 --> 00:28:43,726 I couldn't let it go. 275 00:28:55,083 --> 00:28:58,109 I know Ren Feiyang treated me truthfully, 276 00:28:59,834 --> 00:29:03,142 but I killed him to avenge my parents. 277 00:29:06,334 --> 00:29:08,601 You must disapprove of me. 278 00:29:09,976 --> 00:29:14,917 But all I want is justice... for my mother. 279 00:29:34,417 --> 00:29:36,225 Now... 280 00:29:37,959 --> 00:29:43,059 that you know Ren Feiyang is still alive, will you seek vengeance again? 281 00:29:44,292 --> 00:29:49,067 I thought revenge would give me peace of mind. 282 00:29:49,999 --> 00:29:52,601 But when Ren Feiyang collapsed, 283 00:29:53,667 --> 00:29:56,767 I felt a sense of grief that I'd never felt before. 284 00:29:58,667 --> 00:30:01,601 And when I knew he was still alive, 285 00:30:02,999 --> 00:30:05,851 I felt at ease again. 286 00:30:08,125 --> 00:30:10,700 Maybe all along, 287 00:30:11,451 --> 00:30:14,601 it was me that I couldn't forgive. 288 00:30:18,792 --> 00:30:21,100 Perhaps deep down, 289 00:30:23,918 --> 00:30:26,959 I never wanted him to die. 290 00:30:37,751 --> 00:30:44,142 I work for the Snow Tower, in the hopes that they can find Ren Feiyang for me. 291 00:30:44,692 --> 00:30:47,910 But I found out afterward that... 292 00:30:48,618 --> 00:30:56,118 the revenge I've been seeking all this while... was insignificant. 293 00:30:58,876 --> 00:31:00,601 Maybe... 294 00:31:07,209 --> 00:31:09,309 this is a good thing. 295 00:31:16,876 --> 00:31:21,392 It must be hard for you to tell me all this. 296 00:31:23,042 --> 00:31:26,242 I have disturbed the Snow Tower for too long. 297 00:31:26,242 --> 00:31:28,809 It's time for me to leave, too. 298 00:31:28,809 --> 00:31:30,684 Where are you going? 299 00:31:33,626 --> 00:31:37,392 Back to where I came from. 300 00:31:38,601 --> 00:31:40,809 The world is big enough... 301 00:31:41,709 --> 00:31:44,209 for me to find a place to live. 302 00:31:51,709 --> 00:31:53,267 You! 303 00:31:58,125 --> 00:32:00,225 The world is big indeed. 304 00:32:00,225 --> 00:32:02,642 But you need someone to rely on. 305 00:32:04,083 --> 00:32:06,350 There are days ahead of us. 306 00:32:06,892 --> 00:32:12,884 I'm not sure if I have the right... to be with you. 307 00:32:17,584 --> 00:32:21,150 I don't know if your hatred is gone or not, 308 00:32:21,642 --> 00:32:23,208 but Ren Feiyang has entered the Storm League. 309 00:32:23,209 --> 00:32:25,626 but Ren Feiyang has entered the Storm League. 310 00:32:25,626 --> 00:32:28,559 I cannot just sit by. 311 00:32:31,317 --> 00:32:35,517 Would you be able to make him leave Qiu Huyu? 312 00:32:45,876 --> 00:32:48,876 The Flower Palace was destroyed... 313 00:32:50,042 --> 00:32:53,501 because I had underestimated Gao Mengfei. 314 00:32:53,501 --> 00:32:56,417 I had let my guard down. 315 00:32:57,884 --> 00:33:02,400 However, I delayed the funeral 316 00:33:02,400 --> 00:33:09,700 because I wanted to kill both of them to mourn the soul of my father. 317 00:33:11,099 --> 00:33:13,783 The Storm League has joined forces with the Moon Sect. 318 00:33:13,783 --> 00:33:16,184 I won't stand by and do nothing. 319 00:33:16,184 --> 00:33:18,250 Don't worry, Mistress. 320 00:33:21,267 --> 00:33:24,860 How is your injury? 321 00:33:25,618 --> 00:33:29,659 I was injured by the gunpowder when Gao Mengfei attacked the Flower Palace. 322 00:33:29,659 --> 00:33:31,100 The injury is nothing, but I must have my revenge. 323 00:33:31,100 --> 00:33:34,842 The injury is nothing, but I must have my revenge. 324 00:33:34,842 --> 00:33:36,334 I've received news that the elites of the Snow Tower joined forces to defeat the Moon Sect, 325 00:33:36,334 --> 00:33:37,999 I've received news that the elites of the Snow Tower joined forces to defeat the Moon Sect, 326 00:33:38,000 --> 00:33:40,401 I've received news that the elites of the Snow Tower joined forces to defeat the Moon Sect, 327 00:33:40,401 --> 00:33:44,350 and got back on the threat you posed on them earlier on. 328 00:33:46,125 --> 00:33:53,034 Within a month, I want Gao Mengfei and Gao Huan killed. 329 00:33:53,999 --> 00:33:56,325 I will do my best. 330 00:33:56,325 --> 00:33:59,370 You can take Ren Feiyang with you. 331 00:34:00,217 --> 00:34:03,267 He's acquainted with Gao Huan and Ye Fengsha. 332 00:34:03,267 --> 00:34:06,758 When the time comes, you can control Ye Fengsha with him, 333 00:34:06,758 --> 00:34:08,725 and make Gao Huan surrender. 334 00:34:08,725 --> 00:34:11,225 He can be of use to you. 335 00:34:14,334 --> 00:34:16,542 Thank you for your advice. 336 00:34:34,334 --> 00:34:36,850 Why don't you rest in your room, Mister Bi Luo? 337 00:34:36,850 --> 00:34:39,559 I'm bored. So I'm taking a walk. 338 00:34:39,559 --> 00:34:41,642 How's your injury? 339 00:34:41,642 --> 00:34:42,709 It's nothing. 340 00:34:42,709 --> 00:34:44,666 Doctor Mo has treated me. 341 00:34:44,667 --> 00:34:45,959 It's a minor injury. 342 00:34:45,959 --> 00:34:48,184 I was lucky to have dodged in time. 343 00:34:48,184 --> 00:34:50,484 If not, I would have died. 344 00:34:51,417 --> 00:34:57,917 With your sword skills, this person must possess formidable strength to hurt you. 345 00:34:59,125 --> 00:35:02,184 He was using a strange technique. 346 00:35:02,184 --> 00:35:04,208 His inner energy contains poison. 347 00:35:04,209 --> 00:35:08,533 Those who have fought him would die by poisoning even if 348 00:35:08,533 --> 00:35:11,560 they weren't hurt by his inner energy. 349 00:35:12,142 --> 00:35:16,225 Did you discover anything else in the fight? 350 00:35:17,267 --> 00:35:20,617 He was ruthless and cruel. 351 00:35:20,617 --> 00:35:23,950 The disciples of the tower didn't just die, 352 00:35:23,950 --> 00:35:28,425 their inner energies were absorbed, and their veins shattered. 353 00:35:28,425 --> 00:35:33,059 I've never seen such martial skill throughout my life. 354 00:35:34,067 --> 00:35:38,225 I wonder who this man is. 355 00:35:39,501 --> 00:35:44,334 It seems that Jia Ruo has mastered the Xuan Yin Heart Sutra. 356 00:35:45,542 --> 00:35:50,166 It's bad for us to have such a powerful enemy in the Moon Sect. 357 00:35:50,166 --> 00:35:53,570 Do you know this man? 358 00:35:54,326 --> 00:35:56,684 I've seen him once. 359 00:36:00,375 --> 00:36:04,242 I heard that you'll return to the Snow Tower tomorrow. 360 00:36:04,242 --> 00:36:05,767 Yes. 361 00:36:05,767 --> 00:36:09,059 The attack on the Flower Palace must have agitated Ming He. 362 00:36:09,059 --> 00:36:11,101 In order to avoid troubles, we'll make further plans when we get back. 363 00:36:11,101 --> 00:36:14,818 In order to avoid troubles, we'll make further plans when we get back. 364 00:36:14,818 --> 00:36:19,900 Tower Master, what plans do you have for me? 365 00:36:22,751 --> 00:36:28,184 It seems... that you have made up your mind? 366 00:36:34,250 --> 00:36:42,025 If you will allow, I'd like to join the Snow Tower to serve at your command. 367 00:36:54,250 --> 00:36:58,584 Why did you change your mind? 368 00:36:58,584 --> 00:37:01,209 I have settled my affairs. 369 00:37:01,209 --> 00:37:06,292 And after the Flower Palace incident, the Moon Sect will surely go after me. 370 00:37:06,292 --> 00:37:11,917 You said so yourself, I have no better options. 371 00:37:24,250 --> 00:37:25,791 Gao Mengfei has seized the Flower Palace. 372 00:37:25,792 --> 00:37:27,041 Yiqing is heading back. 373 00:37:27,042 --> 00:37:29,159 He will arrive in a few days' time. 374 00:37:29,160 --> 00:37:31,364 [Flower Palace seized, returning in a few days' time.] 375 00:37:33,876 --> 00:37:35,166 He made it. 376 00:37:35,167 --> 00:37:36,576 Xiao Tai, Gao Mengfei has made a great contribution. 377 00:37:36,576 --> 00:37:38,999 Xiao Tai, Gao Mengfei has made a great contribution. 378 00:37:39,000 --> 00:37:42,626 But he is arrogant and ruthless. 379 00:37:42,626 --> 00:37:44,224 You are close with him. 380 00:37:44,224 --> 00:37:47,849 When he returns, be sure to give him some advice. 381 00:37:47,849 --> 00:37:53,749 Besides brute forces, justice and benevolence are equally vital. 382 00:37:54,584 --> 00:37:55,917 Benevolence? 383 00:37:55,918 --> 00:37:57,375 Justice? 384 00:37:57,375 --> 00:37:59,892 What would that bring? 385 00:38:00,584 --> 00:38:02,417 The Sand Valley was destroyed. 386 00:38:02,417 --> 00:38:05,142 Mister Bai and father are gone. 387 00:38:05,142 --> 00:38:08,101 But the Moon Sect is still wreaking havoc. 388 00:38:08,101 --> 00:38:11,900 If we tolerate them again and again, we'll just be bullied. 389 00:38:11,900 --> 00:38:16,642 Gao Mengfei was just teaching them a small lesson this time, to regain the Snow Tower's reputation. 390 00:38:16,642 --> 00:38:20,325 Gao Mengfei was just teaching them a small lesson this time, to regain the Snow Tower's reputation. 391 00:38:20,325 --> 00:38:22,809 Is anything wrong with that, Senior Brother? 392 00:38:28,876 --> 00:38:33,126 Xiaotai, Master has taught us before. 393 00:38:33,126 --> 00:38:36,918 Ruthlessness is just a tactic, but not our nature. 394 00:38:36,918 --> 00:38:38,750 If we are constantly ruthless, our minds will be changed completely. 395 00:38:38,751 --> 00:38:40,458 If we are constantly ruthless, our minds will be changed completely. 396 00:38:40,459 --> 00:38:43,142 We haven't changed! 397 00:38:43,142 --> 00:38:45,660 It's the environment which has changed. 398 00:38:46,226 --> 00:38:50,475 Everything that Gao Mengfei has done, is just to prove his status. 399 00:38:50,475 --> 00:38:54,725 And I... am trying hard to adapt. 400 00:38:55,418 --> 00:39:01,134 Because I know I need to adapt in order to survive. 401 00:39:03,501 --> 00:39:05,550 Xiaotai, 402 00:39:06,042 --> 00:39:08,018 why did you... 403 00:39:11,417 --> 00:39:13,392 Senior Brother, 404 00:39:14,751 --> 00:39:16,934 I don't mind telling you this. 405 00:39:17,792 --> 00:39:22,401 That day, when I was abducted and had contracted the Blood Venom, 406 00:39:22,401 --> 00:39:25,225 the Snow Tower was threatened because of me. 407 00:39:26,225 --> 00:39:32,009 I had a thought, if I had to be controlled by her, I'd rather kill myself. 408 00:39:32,009 --> 00:39:36,460 Then, I could at least protect the Snow Tower's reputation. 409 00:39:37,059 --> 00:39:41,476 At last, I was too scared to do it. 410 00:39:42,876 --> 00:39:46,034 I didn't want to face the cruel pugilistic world. 411 00:39:46,034 --> 00:39:48,701 But I didn't want to die! 412 00:39:48,701 --> 00:39:53,542 I wanted to see the world again, and see how the future will be like! 413 00:39:54,442 --> 00:40:00,009 Senior Brother, do you know... how much I hated myself back then? 414 00:40:00,009 --> 00:40:01,734 Xiaotai. 415 00:40:04,000 --> 00:40:06,200 But none of you... 416 00:40:07,009 --> 00:40:09,501 can do these for me. 417 00:40:13,334 --> 00:40:15,225 Xiaotai, 418 00:40:16,225 --> 00:40:19,292 no matter what Ming He intended to do, 419 00:40:19,292 --> 00:40:25,009 Yiqing and I... would've saved you first, regardless. 420 00:40:25,009 --> 00:40:29,582 No matter how the environment changes, or what the world turns into, 421 00:40:30,384 --> 00:40:32,934 when you're with Yiqing and me, 422 00:40:32,934 --> 00:40:39,417 you can be like how you used to be, carefree and not a worry in the world. 423 00:40:44,918 --> 00:40:46,890 Thank you, Senior Brother. 424 00:40:47,434 --> 00:40:52,726 But I... am no longer the Chi Xiaotai I used to be. 425 00:40:58,709 --> 00:41:00,134 Xiaotai! 426 00:41:00,134 --> 00:41:04,434 From now on, I have to be vigilant. 427 00:41:04,926 --> 00:41:08,275 The carefree Chi Xiaotai they once saw in their eyes... 428 00:41:08,275 --> 00:41:12,801 is long gone by the torture this world has shown me. 429 00:41:41,252 --> 00:41:47,180 [Listening Snow Tower] 430 00:41:47,830 --> 00:41:55,900 Subtitles and Timing provided to you by the Listening Snow Tower Team @viki.com 431 00:41:56,850 --> 00:41:59,920 ♫ Enter the door of sorrow and joy ♫ 432 00:41:59,920 --> 00:42:03,150 ♫ Become a secular person ♫ 433 00:42:03,150 --> 00:42:06,250 ♫ Light the lamp of kindness and enmity ♫ 434 00:42:06,250 --> 00:42:09,370 ♫ I am dust and ashes ♫ 435 00:42:09,370 --> 00:42:12,530 ♫ I came alone ♫ 436 00:42:12,530 --> 00:42:15,630 ♫ I also leave alone ♫ 437 00:42:15,630 --> 00:42:22,070 ♫ The chair of memory in the hall was secretly laid out ♫ 438 00:42:22,070 --> 00:42:28,370 ♫ The cruel world is a building of sorrow and joy ♫ 439 00:42:28,370 --> 00:42:34,940 ♫ At the end of the fence are (you in) the sad thin white clothes ♫ 440 00:42:34,940 --> 00:42:41,550 ♫ Who looks back every step saying life is still the same ♫ 441 00:42:41,550 --> 00:42:47,260 ♫ How to steal yearn in a reign of terror? ♫ 442 00:42:47,260 --> 00:42:53,600 ♫ Drink a cup of salty wind from the underworld ♫ 443 00:42:53,600 --> 00:42:59,990 ♫ Taste a mouthful of sweet snow falling this year ♫ 444 00:42:59,990 --> 00:43:06,940 ♫ Fate is like the knife, like the sword that shows no sympathy for romance ♫ 445 00:43:06,940 --> 00:43:13,660 ♫ Time will reveal our obsessions ♫ 446 00:43:14,110 --> 00:43:20,480 ♫ The crying moon in the sky is bloodthirsty ♫ 447 00:43:20,480 --> 00:43:26,670 ♫ The man with a snowing heart is bitterly cold ♫ 448 00:43:26,670 --> 00:43:33,820 ♫ I wish to be the breaking knife; the heart-torturing sword battles the lonely wilderness ♫ 449 00:43:33,820 --> 00:43:37,060 ♫ I still need to pass this mortal life ♫ 450 00:43:37,060 --> 00:43:46,740 ♫ The person inside is lustrous ♫ 37534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.