All language subtitles for La Boheme (Luigi Comencini, 1988).EN UTF8 recalé

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,681 --> 00:02:06,641 This Crossing of the Red Sea freezes me 2 00:02:12,520 --> 00:02:15,920 As if the waves were pouring over me 3 00:02:17,881 --> 00:02:23,121 I'll drown a Pharaon in revenge! 4 00:02:29,920 --> 00:02:31,400 What are you doing? 5 00:02:32,881 --> 00:02:35,640 I'm looking at the grey sky and the smoke rising 6 00:02:35,680 --> 00:02:39,880 From the chimneys of Paris 7 00:02:39,920 --> 00:02:43,040 And thinking of that traitorous, lazy, 8 00:02:43,080 --> 00:02:46,281 Old stove of ours 9 00:02:46,321 --> 00:02:48,560 Living a life of leisure 10 00:02:48,601 --> 00:02:51,400 Like some fine lord 11 00:02:54,521 --> 00:02:58,680 It hasn't received it's income for some time now 12 00:02:58,720 --> 00:03:01,840 What are our foolish forests doing under the snow? 13 00:03:01,880 --> 00:03:08,200 Rodolfo, I must tell you a profond thought I've had: 14 00:03:08,241 --> 00:03:11,921 -I'm frozen stiff! -Personally, I've forgotten 15 00:03:11,961 --> 00:03:15,641 What it means to sweat! 16 00:03:16,960 --> 00:03:19,761 My fingers are as frozen 17 00:03:19,800 --> 00:03:21,801 As if I were still holding 18 00:03:21,841 --> 00:03:25,280 That enormous block of ice which is Musetta's heart 19 00:03:25,320 --> 00:03:29,120 Love is a fire which consumes a lot of fuel 20 00:03:29,160 --> 00:03:30,760 ...and doesn't last! 21 00:03:30,800 --> 00:03:33,041 -Man is the kindling -...and woman is the grate 22 00:03:33,081 --> 00:03:35,001 He burns up in a moment 23 00:03:35,040 --> 00:03:38,561 ...while she stands watching! 24 00:03:39,840 --> 00:03:41,480 We're freezing here! 25 00:03:41,520 --> 00:03:43,800 And dying of hunger! 26 00:03:43,840 --> 00:03:45,160 We need a fire 27 00:03:45,200 --> 00:03:48,360 Wait... let's sacrifice the chair! 28 00:03:49,960 --> 00:03:51,961 Eureka! 29 00:03:52,001 --> 00:03:53,400 You've a better idea? 30 00:03:53,440 --> 00:03:54,800 Yes 31 00:03:56,121 --> 00:03:58,240 Talent will triumph 32 00:03:58,281 --> 00:04:01,281 Let art burst into flame 33 00:04:01,321 --> 00:04:03,040 Burn The Red Sea? 34 00:04:03,081 --> 00:04:05,920 No, painted canvas stinks 35 00:04:05,961 --> 00:04:07,881 My play... 36 00:04:07,921 --> 00:04:11,721 My firey words will warm us 37 00:04:12,561 --> 00:04:15,520 You're not going to read it, I hope! 38 00:04:15,561 --> 00:04:17,680 May the paper turn to ashes 39 00:04:17,720 --> 00:04:19,681 And genius rise to the skies 40 00:04:19,720 --> 00:04:23,801 A great loss threatens our century... 41 00:04:23,840 --> 00:04:26,760 Rome is in danger! 42 00:04:29,640 --> 00:04:31,201 Take the first act 43 00:04:33,040 --> 00:04:34,680 Rip it up 44 00:04:35,161 --> 00:04:36,040 Light it 45 00:04:40,880 --> 00:04:43,561 What a merry blaze! 46 00:04:51,440 --> 00:04:54,801 The Apocalypse is upon us 47 00:04:56,400 --> 00:05:00,281 On Christmas Eve, no pawning is allowed! 48 00:05:04,561 --> 00:05:07,320 -My play's being given... -...to the fire! 49 00:05:08,440 --> 00:05:10,721 I find it sparkling 50 00:05:10,760 --> 00:05:12,280 And lively 51 00:05:13,321 --> 00:05:14,640 But too short 52 00:05:14,681 --> 00:05:16,761 Brevity is a great merit! 53 00:05:19,720 --> 00:05:23,520 Author, give me the chair 54 00:05:23,560 --> 00:05:27,161 These intervals are quite deadly 55 00:05:27,200 --> 00:05:28,121 Hurry 56 00:05:28,160 --> 00:05:31,720 -Act Two -Don't tell a soul 57 00:05:43,921 --> 00:05:47,640 -What deep thoughts! -The tone's just right! 58 00:05:47,680 --> 00:05:50,361 In that languorous azure flame 59 00:05:50,400 --> 00:05:53,800 An ardent love scene is fading away! 60 00:05:54,920 --> 00:05:57,481 A page crackles 61 00:05:59,080 --> 00:06:03,201 Yes... the kisses! 62 00:06:04,960 --> 00:06:06,840 Three acts at the same time! 63 00:06:12,121 --> 00:06:14,761 An audacious and inspired summary! 64 00:06:14,800 --> 00:06:17,800 A fine death in joyous flames! 65 00:06:20,200 --> 00:06:22,681 Heavens... the flame is dying! 66 00:06:22,721 --> 00:06:25,721 What a worthless, futile play! 67 00:06:30,361 --> 00:06:33,360 Already it crackles, shrivels 68 00:06:33,401 --> 00:06:36,360 And dies! 69 00:06:43,281 --> 00:06:45,960 Down with him! 70 00:06:46,001 --> 00:06:49,161 Down with the author! 71 00:06:56,920 --> 00:06:58,521 -Wood! -Cigars! 72 00:06:58,560 --> 00:06:59,640 Bordeaux! 73 00:07:00,760 --> 00:07:04,401 Fate provides us with a feast of plenty! 74 00:07:04,440 --> 00:07:08,121 The Bank of France has gone broke for you! 75 00:07:08,160 --> 00:07:10,441 -Pick them up! -They're tin coins! 76 00:07:10,480 --> 00:07:12,720 Are you deaf or blind? Who is this? 77 00:07:12,761 --> 00:07:14,760 My king! I bow down before him 78 00:07:14,801 --> 00:07:17,880 All this money at our feet! 79 00:07:21,801 --> 00:07:25,720 You must be told: this gold, or rather, silver 80 00:07:26,440 --> 00:07:27,961 Has a strange past 81 00:07:28,001 --> 00:07:30,481 -The stove! -It's shaking with cold! 82 00:07:30,520 --> 00:07:32,840 Well, this Englishman 83 00:07:32,880 --> 00:07:36,960 A lord, or a mylord, wanted a musician 84 00:07:37,000 --> 00:07:41,360 -Lay the table! -I introduce myself 85 00:07:42,241 --> 00:07:45,281 He hires me. I ask him: 86 00:07:45,320 --> 00:07:48,520 When do lessons begin? 87 00:07:49,401 --> 00:07:52,681 I introduce myself. He hires me. I ask: 88 00:07:52,720 --> 00:07:56,241 When do lessons begin? 89 00:07:56,280 --> 00:08:00,241 He replies : "Let's start 90 00:08:02,281 --> 00:08:04,601 "Look!" He shows me a parrot 91 00:08:04,640 --> 00:08:10,361 And says : "Play until he dies!" 92 00:08:10,400 --> 00:08:13,361 I played for three days... 93 00:08:13,401 --> 00:08:16,880 And, using the charms of my handsome figure, 94 00:08:16,921 --> 00:08:20,481 enchanted the maid -Where's the tablecloth? 95 00:08:20,521 --> 00:08:22,681 -I have an idea! -The Constitutional! 96 00:08:23,921 --> 00:08:27,720 A double treat: we'll eat and devour the news! 97 00:08:27,761 --> 00:08:30,880 I gave him parsley! Polly spread his wings 98 00:08:30,921 --> 00:08:33,961 Polly spread them 99 00:08:34,000 --> 00:08:37,521 Polly opened his beak 100 00:08:38,761 --> 00:08:42,000 A few sprigs of parsley 101 00:08:42,041 --> 00:08:46,561 And like Socrates, he died! 102 00:08:46,600 --> 00:08:47,801 Who? 103 00:08:47,840 --> 00:08:51,761 May the devil take you all! 104 00:08:54,241 --> 00:08:56,601 What? You're eating? 105 00:08:56,640 --> 00:08:57,561 No! 106 00:08:57,600 --> 00:09:02,160 These provisions are our supplies 107 00:09:02,201 --> 00:09:06,400 For the days to come 108 00:09:06,441 --> 00:09:12,241 Which may well be dark and glum 109 00:09:12,960 --> 00:09:17,600 Dine at home On Christmas Eve 110 00:09:17,640 --> 00:09:22,120 When the Latin Quarter has decked its streets 111 00:09:22,160 --> 00:09:26,081 With sausages 112 00:09:26,120 --> 00:09:29,160 And treats? 113 00:09:30,721 --> 00:09:35,121 When the aroma of fritters 114 00:09:35,160 --> 00:09:39,201 Is wafting through the ancient alleyways? 115 00:09:39,801 --> 00:09:43,321 There the girls are happily singing... 116 00:09:43,361 --> 00:09:46,921 ...And each has a student echoing her! 117 00:09:55,161 --> 00:10:01,161 Let's abide by custom, gentlemen 118 00:10:03,400 --> 00:10:06,040 We drink at home 119 00:10:06,081 --> 00:10:08,480 But we dine out! 120 00:10:17,521 --> 00:10:19,200 May I come in? 121 00:10:20,361 --> 00:10:22,360 Benoît 122 00:10:22,800 --> 00:10:24,361 The landlord! 123 00:10:26,161 --> 00:10:27,201 No one's home! 124 00:10:28,761 --> 00:10:32,120 -It's locked! -Just one word 125 00:10:35,680 --> 00:10:37,801 Just one! 126 00:10:42,680 --> 00:10:44,280 Rent! 127 00:10:44,320 --> 00:10:47,801 Here! Give him a seat! 128 00:10:47,840 --> 00:10:48,881 Hurry! 129 00:10:48,921 --> 00:10:51,040 -Don't bother. I'd like... -Take a seat 130 00:10:51,081 --> 00:10:54,401 -Would you like a drink? -A toast! 131 00:10:57,080 --> 00:10:58,120 Drink! 132 00:10:58,160 --> 00:11:00,760 Here's the last quarter... 133 00:11:00,801 --> 00:11:02,520 I'm delighted 134 00:11:02,560 --> 00:11:04,921 - Therefore... - A drop more 135 00:11:04,961 --> 00:11:07,360 -Thank you -A toast! 136 00:11:07,401 --> 00:11:09,680 Your good health! 137 00:11:13,201 --> 00:11:17,441 I've come to you Because last quarter 138 00:11:17,480 --> 00:11:20,240 You promised me... 139 00:11:20,281 --> 00:11:23,280 I promised and I'll keep my word 140 00:11:24,161 --> 00:11:26,280 -What are you doing? - You're crazy! 141 00:11:27,200 --> 00:11:32,000 Look... here's the money So stay a while 142 00:11:32,040 --> 00:11:35,560 In our company 143 00:11:41,320 --> 00:11:46,081 Tell me How old are you 144 00:11:47,120 --> 00:11:50,601 Dear monsieur Benoît? 145 00:11:50,641 --> 00:11:53,040 How old? For pity's sake! 146 00:11:53,081 --> 00:11:56,320 Our age, more or less 147 00:11:56,361 --> 00:11:58,001 More, much more 148 00:11:58,880 --> 00:12:02,241 He said "more or less" 149 00:12:03,400 --> 00:12:07,800 The other evening, at Mabille's You were seen 150 00:12:07,840 --> 00:12:11,080 -Committing a sin -Me? 151 00:12:11,120 --> 00:12:13,801 At Mabille's, the other evening 152 00:12:13,840 --> 00:12:15,841 You were seen 153 00:12:15,880 --> 00:12:17,800 Dare deny it! 154 00:12:17,840 --> 00:12:20,521 Purely by chance 155 00:12:20,560 --> 00:12:22,561 -A beautiful woman? -Oh, very! 156 00:12:23,040 --> 00:12:25,400 You rogue! 157 00:12:25,441 --> 00:12:27,400 Philanderer! 158 00:12:29,001 --> 00:12:31,840 What a hearty fellow! Just like an oak! 159 00:12:31,881 --> 00:12:34,160 The chap's got taste 160 00:12:34,201 --> 00:12:36,961 His curly, tawny locks... 161 00:12:37,000 --> 00:12:38,201 You rake! 162 00:12:38,240 --> 00:12:40,921 He strutted about 163 00:12:40,961 --> 00:12:44,200 Dashing and majestic 164 00:12:44,241 --> 00:12:46,080 I'm old but still strong 165 00:12:46,120 --> 00:12:49,721 He strutted about Dashing and majestic 166 00:12:49,760 --> 00:12:52,640 Feminine virtue gave way before him 167 00:12:52,680 --> 00:12:54,200 I was a shy youth 168 00:12:55,120 --> 00:12:57,801 But I'm catching up now 169 00:12:57,841 --> 00:12:58,960 It's pleasant 170 00:12:59,000 --> 00:13:03,360 A lively, young girl 171 00:13:03,400 --> 00:13:04,880 A bit... 172 00:13:04,921 --> 00:13:07,240 No, not a whale 173 00:13:07,281 --> 00:13:09,321 Nor a globe Nor a round face 174 00:13:09,361 --> 00:13:14,080 Like a full moon 175 00:13:14,880 --> 00:13:17,001 But thin 176 00:13:17,041 --> 00:13:18,760 Really thin 177 00:13:18,801 --> 00:13:20,881 Not on your life! 178 00:13:20,920 --> 00:13:25,280 Thin women are worrisome! 179 00:13:25,320 --> 00:13:30,201 And often, quite troublesome! 180 00:13:31,001 --> 00:13:36,761 There's always complaining 181 00:13:37,441 --> 00:13:40,680 For example, take... 182 00:13:42,200 --> 00:13:44,080 My wife! 183 00:13:45,841 --> 00:13:50,321 This man is married Yet lust burns in his heart 184 00:13:50,361 --> 00:13:53,840 He corrupts and pollutes Our decent home 185 00:13:53,881 --> 00:13:58,480 -Burn some incense! -Throw out the rake! 186 00:13:58,520 --> 00:14:01,640 Our outraged morals expel you 187 00:14:01,680 --> 00:14:04,161 -Gentlemen... -Silence! Get out! 188 00:14:04,201 --> 00:14:08,561 Get out, sir! 189 00:14:11,000 --> 00:14:14,400 Good evening to you 190 00:14:14,440 --> 00:14:17,761 Your Lordship 191 00:14:17,800 --> 00:14:20,081 I've payed the quarter! 192 00:14:20,121 --> 00:14:21,321 In the Latin Quarter 193 00:14:21,361 --> 00:14:23,440 The café Momus awaits us 194 00:14:23,480 --> 00:14:26,480 -Down with avarice! -Let's share the booty! 195 00:14:26,521 --> 00:14:28,960 -Let's share it -Let's share it 196 00:14:30,121 --> 00:14:33,760 There, you will see beauties 197 00:14:33,801 --> 00:14:36,961 Come down from heaven 198 00:14:37,000 --> 00:14:40,121 Now you're rich, take care of your looks 199 00:14:40,160 --> 00:14:45,120 Trim your fur, you old bear 200 00:14:45,640 --> 00:14:51,160 I'm going to see for the first time a barber 201 00:14:52,680 --> 00:14:56,321 I'll suffer the monstruous outrage of a razor 202 00:14:58,801 --> 00:15:01,121 -Let's go -Let's go 203 00:15:01,160 --> 00:15:03,841 -Let's go -Let's go 204 00:15:04,641 --> 00:15:06,360 I'm staying 205 00:15:06,400 --> 00:15:11,281 To finish the leader for The Beaver 206 00:15:11,320 --> 00:15:12,361 Hurry up 207 00:15:12,400 --> 00:15:15,720 Five minutes I know my job 208 00:15:15,761 --> 00:15:18,401 We'll wait at the porter's lodge 209 00:15:18,440 --> 00:15:21,281 If you dawdle, you'll hear us 210 00:15:21,320 --> 00:15:23,360 Five minutes 211 00:15:23,400 --> 00:15:27,681 Cut that Beaver's tail short 212 00:15:29,881 --> 00:15:32,761 Mind the steps Hold onto the banister 213 00:15:32,801 --> 00:15:33,601 Careful! 214 00:15:34,681 --> 00:15:37,281 -It's pitch-dark -Damn that porter! 215 00:15:38,880 --> 00:15:40,761 Blast! 216 00:15:40,800 --> 00:15:42,921 Colline, are you dead? 217 00:15:42,961 --> 00:15:44,520 Not yet 218 00:15:44,561 --> 00:15:46,840 Hurry up 219 00:16:08,520 --> 00:16:11,520 I'm not in the mood 220 00:16:16,281 --> 00:16:17,560 Who's there? 221 00:16:17,601 --> 00:16:19,200 Excuse me... 222 00:16:19,240 --> 00:16:21,120 A woman! 223 00:16:23,001 --> 00:16:25,400 I'm sorry... 224 00:16:25,441 --> 00:16:27,840 My lamp has gone out 225 00:16:27,880 --> 00:16:30,720 Here... 226 00:16:36,561 --> 00:16:37,921 Would you... 227 00:16:37,960 --> 00:16:42,161 -Come in for a moment -Don't trouble yourself 228 00:16:42,201 --> 00:16:45,520 Please, come in 229 00:16:46,681 --> 00:16:49,000 Something's wrong? 230 00:16:49,041 --> 00:16:52,120 No, it's nothing 231 00:16:52,161 --> 00:16:55,321 Do you feel faint? 232 00:16:55,361 --> 00:17:00,040 I'm out of breath Those stairs... 233 00:17:09,160 --> 00:17:12,120 What shall I do now? 234 00:17:18,241 --> 00:17:24,600 How ill she looks 235 00:17:31,040 --> 00:17:32,880 Do you feel better? 236 00:17:32,921 --> 00:17:34,240 Yes 237 00:17:34,281 --> 00:17:37,520 It's so cold in here 238 00:17:37,561 --> 00:17:40,161 Sit down by the fire 239 00:17:40,201 --> 00:17:41,961 Wait... 240 00:17:42,840 --> 00:17:45,040 A drop of wine? 241 00:17:45,080 --> 00:17:47,761 Just a little 242 00:17:47,800 --> 00:17:51,520 -Like this? -Thank you 243 00:17:51,561 --> 00:17:55,161 She's so beautiful 244 00:17:55,200 --> 00:17:59,160 Now, let me light my lamp 245 00:17:59,200 --> 00:18:01,520 I feel better 246 00:18:01,561 --> 00:18:04,201 Are you in a hurry? 247 00:18:04,240 --> 00:18:05,721 Yes 248 00:18:09,841 --> 00:18:11,400 Thank you 249 00:18:11,441 --> 00:18:12,961 Good evening 250 00:18:16,320 --> 00:18:19,600 Good evening 251 00:18:20,521 --> 00:18:23,801 How foolish I am! 252 00:18:23,840 --> 00:18:26,880 The key to my room 253 00:18:26,920 --> 00:18:29,480 Where can I have left it? 254 00:18:29,520 --> 00:18:32,920 Don't stay on the threshold 255 00:18:32,961 --> 00:18:36,240 The wind will blow your lamp out 256 00:18:36,281 --> 00:18:37,521 Heavens! 257 00:18:37,560 --> 00:18:39,961 Will you relight it, please? 258 00:18:40,001 --> 00:18:43,121 Heavens! Mine has gone out too 259 00:18:43,161 --> 00:18:46,041 Where can my key be? 260 00:18:46,080 --> 00:18:47,760 It's pitch-dark 261 00:18:47,801 --> 00:18:50,841 -Scatterbrain! -Where can it be? 262 00:18:50,880 --> 00:18:55,440 You've a troublesome neighbour 263 00:18:55,481 --> 00:18:57,561 Not at all 264 00:18:57,600 --> 00:19:01,121 You've a troublesome neighbour 265 00:19:01,160 --> 00:19:04,720 What do you mean? Of course not! 266 00:19:05,000 --> 00:19:08,160 -Look for it -I'm looking 267 00:19:11,121 --> 00:19:12,400 Where can it be? 268 00:19:13,601 --> 00:19:15,040 Have you found it? 269 00:19:15,641 --> 00:19:16,920 No 270 00:19:16,960 --> 00:19:20,200 -I thought... -I can't find it 271 00:19:24,561 --> 00:19:26,680 Are you looking? 272 00:19:26,721 --> 00:19:28,080 I'm looking 273 00:19:50,920 --> 00:19:56,000 How cold your little hand is! 274 00:19:56,040 --> 00:20:01,360 Let me warm it for you 275 00:20:01,400 --> 00:20:07,160 What's the use of looking? 276 00:20:07,201 --> 00:20:12,721 We'll never find it in the dark 277 00:20:22,600 --> 00:20:25,041 But luckily 278 00:20:25,080 --> 00:20:29,161 There's a full moon tonight 279 00:20:29,681 --> 00:20:33,160 And up here 280 00:20:33,200 --> 00:20:38,160 The moon's our neighbour 281 00:20:39,240 --> 00:20:43,360 Wait, mademoiselle 282 00:20:43,401 --> 00:20:47,560 Just let me tell you 283 00:20:47,600 --> 00:20:49,960 Who I am 284 00:20:50,001 --> 00:20:55,440 Who I am 285 00:20:55,481 --> 00:20:58,241 And what I do 286 00:20:58,280 --> 00:21:03,920 How I live 287 00:21:04,921 --> 00:21:09,201 May I tell you? 288 00:21:09,761 --> 00:21:11,720 Who am I? 289 00:21:13,960 --> 00:21:16,161 Who am I? 290 00:21:16,201 --> 00:21:18,760 I'm a poet 291 00:21:18,801 --> 00:21:21,640 What do I do? 292 00:21:21,681 --> 00:21:23,601 I write 293 00:21:23,640 --> 00:21:26,641 How do I live? 294 00:21:27,360 --> 00:21:29,481 I live! 295 00:21:34,120 --> 00:21:37,760 I'm poor and happy 296 00:21:37,800 --> 00:21:42,440 And I'm lavish like a lord 297 00:21:42,480 --> 00:21:45,281 With my poems and songs of love 298 00:21:45,320 --> 00:21:49,040 With my dreams and fancies 299 00:21:49,081 --> 00:21:54,000 And my castles in the air 300 00:21:55,320 --> 00:22:04,360 I've the soul of a millionaire! 301 00:22:04,400 --> 00:22:13,121 But sometimes I am robbed 302 00:22:13,160 --> 00:22:18,881 Of all these jewels which I prize 303 00:22:18,920 --> 00:22:24,361 The thieves? A woman's eyes 304 00:22:24,400 --> 00:22:29,200 Just like the pair which came in with you 305 00:22:29,240 --> 00:22:33,921 And swept aside my fine dreams 306 00:22:33,961 --> 00:22:42,120 And familiar fancies 307 00:22:42,161 --> 00:22:49,000 Once and for all! 308 00:22:49,041 --> 00:22:55,680 But this theft doesn't upset me 309 00:22:58,201 --> 00:23:04,480 For the empty space has been filled 310 00:23:04,521 --> 00:23:13,520 With wild hopes! 311 00:23:15,000 --> 00:23:19,881 Now that you know me 312 00:23:19,921 --> 00:23:24,480 It's your turn to speak 313 00:23:25,320 --> 00:23:31,841 Tell me Who are you? 314 00:23:34,281 --> 00:23:43,881 Would you like to tell me? 315 00:23:57,520 --> 00:23:59,320 Yes 316 00:24:00,201 --> 00:24:07,921 They call me Mimi 317 00:24:07,960 --> 00:24:16,401 But my real name is Lucia 318 00:24:18,080 --> 00:24:22,520 My story is a short one 319 00:24:22,561 --> 00:24:28,441 I embroider linen and silk At home or outside 320 00:24:30,121 --> 00:24:34,560 I'm tranquil and happy 321 00:24:34,600 --> 00:24:37,921 And my pastime 322 00:24:37,960 --> 00:24:44,121 Is making lilies and roses 323 00:24:44,921 --> 00:24:51,880 I love all things 324 00:24:51,921 --> 00:24:55,601 Whose gentle magic 325 00:24:55,641 --> 00:25:01,681 Can talk to us about love 326 00:25:01,720 --> 00:25:10,880 Or of spring 327 00:25:13,120 --> 00:25:21,080 Of dreams and of fancies 328 00:25:22,000 --> 00:25:28,360 Those things 329 00:25:28,401 --> 00:25:36,601 Which are called poetry 330 00:25:38,401 --> 00:25:40,960 Do you understand? 331 00:25:41,640 --> 00:25:42,921 Yes 332 00:25:48,561 --> 00:25:55,360 They call me Mimi 333 00:25:55,401 --> 00:25:58,441 Why? 334 00:25:58,480 --> 00:26:00,520 I don't know 335 00:26:01,480 --> 00:26:05,240 I live by myself And I eat alone 336 00:26:05,281 --> 00:26:07,761 I don't always go to mass 337 00:26:07,800 --> 00:26:12,480 But I often pray to the Lord 338 00:26:12,520 --> 00:26:16,360 I live alone, all alone 339 00:26:16,401 --> 00:26:19,961 In this little white room 340 00:26:20,000 --> 00:26:22,441 Which looks out over roofs 341 00:26:22,480 --> 00:26:29,080 And the sky 342 00:26:31,201 --> 00:26:39,161 But when the thaw comes 343 00:26:39,880 --> 00:26:47,320 The first ray of sun is for me 344 00:26:47,361 --> 00:26:56,961 April's first kiss 345 00:26:59,321 --> 00:27:05,241 Is for me 346 00:27:08,000 --> 00:27:15,320 The first ray of sun 347 00:27:15,361 --> 00:27:21,401 Is for me 348 00:27:21,440 --> 00:27:26,960 A rose blossoms in a vase 349 00:27:27,681 --> 00:27:30,960 And I watch it petal by petal 350 00:27:32,280 --> 00:27:36,761 It's so sweet 351 00:27:36,800 --> 00:27:46,400 The perfume of a flower 352 00:27:48,441 --> 00:27:53,280 But the flowers which I make 353 00:27:53,320 --> 00:27:55,841 Alas 354 00:27:57,000 --> 00:28:03,880 The flowers which I make 355 00:28:03,921 --> 00:28:11,481 Alas, have no smell 356 00:28:21,560 --> 00:28:25,240 I don't know what else to tell you about myself 357 00:28:25,281 --> 00:28:27,440 I'm your neighbour 358 00:28:27,481 --> 00:28:34,241 Who has come to disturb you At this late hour 359 00:28:35,920 --> 00:28:38,400 -Hey! Rodolfo! -Rodolfo! 360 00:28:38,440 --> 00:28:39,961 Hey! Can't you hear? 361 00:28:42,000 --> 00:28:44,880 -You slug! Idler! -False poet! 362 00:28:44,921 --> 00:28:47,720 I've three more lines to write 363 00:28:47,760 --> 00:28:48,881 Who are they? 364 00:28:48,921 --> 00:28:50,880 -Friends -Beware 365 00:28:50,920 --> 00:28:53,760 What are you doing there alone? 366 00:28:53,800 --> 00:28:55,520 I'm not alone 367 00:28:55,560 --> 00:28:58,081 There are two of us 368 00:28:58,120 --> 00:29:00,880 Go along to the café Momus 369 00:29:00,920 --> 00:29:02,840 We'll be there soon 370 00:29:03,841 --> 00:29:05,521 Momus ! Momus ! Momus ! 371 00:29:05,560 --> 00:29:08,880 Off we go on tip-toe 372 00:29:08,921 --> 00:29:11,560 He has found poetry 373 00:29:16,360 --> 00:29:21,241 Oh, sweet maid 374 00:29:21,281 --> 00:29:24,200 Oh, sweet face 375 00:29:24,240 --> 00:29:30,280 Bathed in the white light of the moon 376 00:29:32,761 --> 00:29:38,480 In you I find 377 00:29:38,521 --> 00:29:48,121 The dream which I'd like to dream forever 378 00:29:48,681 --> 00:29:56,641 -Oh, Love, you alone rule -Already trembling in my spirit 379 00:29:56,680 --> 00:29:59,480 Are the tenderest of delights 380 00:29:59,521 --> 00:30:05,681 Love, you alone rule 381 00:30:07,680 --> 00:30:12,880 Already trembling in my spirit 382 00:30:12,920 --> 00:30:18,161 -The tenderest of delights -Ah, how sweetly 383 00:30:18,201 --> 00:30:25,161 -His words enter my heart -The tenderest of delights 384 00:30:26,121 --> 00:30:35,721 -Love, you alone rule! -Love trembles in this kiss! 385 00:30:40,200 --> 00:30:42,760 No, for pity's sake! 386 00:30:43,320 --> 00:30:47,401 You're mine! 387 00:30:47,440 --> 00:30:52,240 Your friends are waiting for you 388 00:30:52,280 --> 00:30:57,841 Are you sending me away already? 389 00:30:57,880 --> 00:30:59,360 I'd like to ask... 390 00:30:59,400 --> 00:31:01,480 But I dare not 391 00:31:01,521 --> 00:31:03,760 Go on 392 00:31:06,920 --> 00:31:11,840 What if I came with you? 393 00:31:15,521 --> 00:31:21,200 It would be so nice to stay here 394 00:31:21,241 --> 00:31:25,761 It's cold outside 395 00:31:28,880 --> 00:31:38,480 I'll stay by your side 396 00:31:39,361 --> 00:31:40,881 And when we come back? 397 00:31:40,920 --> 00:31:43,000 Who knows! 398 00:31:46,000 --> 00:31:51,880 Give me your arm, my dear 399 00:31:51,920 --> 00:31:57,560 Your wish is my command, my Lord 400 00:31:57,601 --> 00:32:04,321 Tell me that you love me 401 00:32:04,360 --> 00:32:11,481 I love you 402 00:32:23,840 --> 00:32:27,521 My love! 403 00:32:27,560 --> 00:32:35,841 My love! 404 00:32:37,040 --> 00:32:43,121 My love! 405 00:33:17,480 --> 00:33:19,960 Oranges! Dates! 406 00:33:20,001 --> 00:33:22,361 Hot chestnuts! 407 00:33:22,400 --> 00:33:25,241 Trouts! Nougats! 408 00:33:27,041 --> 00:33:31,480 What a crowd! What a din! Hold on tight 409 00:33:31,521 --> 00:33:38,801 Let's run together! Look out, let us through! 410 00:33:51,441 --> 00:33:53,641 Coconut milk! Carrots! Whipped cream! 411 00:33:53,680 --> 00:33:55,720 Coats! Flowers! 412 00:33:59,121 --> 00:34:00,840 This D is flat! 413 00:34:00,881 --> 00:34:03,641 This D is flat! How much for the pipe and horn? 414 00:34:05,800 --> 00:34:07,120 It's a little worn 415 00:34:07,160 --> 00:34:09,320 -Let's go -Shall we buy the bonnet? 416 00:34:10,320 --> 00:34:13,401 Hold tight to my arm 417 00:34:13,440 --> 00:34:15,920 I'll hold you tight 418 00:34:15,961 --> 00:34:17,921 Let's go... 419 00:34:17,960 --> 00:34:21,321 I feel like shouting 420 00:34:21,361 --> 00:34:24,881 Which of you happy girls wants a little love? 421 00:34:27,121 --> 00:34:29,360 Let's play a game 422 00:34:29,401 --> 00:34:31,921 You buy and I sell 423 00:34:33,640 --> 00:34:37,681 I'll give you my pure heart for a penny 424 00:34:37,720 --> 00:34:40,921 We're pushed around What madness 425 00:34:40,961 --> 00:34:45,000 The crowd is never satisfied 426 00:34:45,041 --> 00:34:49,201 The only copy, look: a Runic grammar book! 427 00:34:49,240 --> 00:34:50,360 Lucky man! 428 00:34:52,000 --> 00:34:54,361 Our friends are waiting 429 00:34:54,401 --> 00:34:59,721 Does this pink headband suit me? 430 00:35:03,480 --> 00:35:07,161 You're dark And the colour suits you perfectly 431 00:35:07,880 --> 00:35:12,201 That lovely coral necklace! 432 00:35:14,320 --> 00:35:17,161 I've an uncle who's a millionaire 433 00:35:17,200 --> 00:35:20,601 If the Lord calls for him 434 00:35:20,640 --> 00:35:24,161 I'll buy you an even lovelier one 435 00:35:55,521 --> 00:35:57,120 Whom are you looking at? 436 00:35:59,281 --> 00:36:00,921 Are you jealous? 437 00:36:00,960 --> 00:36:04,800 Suspicion is the companion of the happy man 438 00:36:04,840 --> 00:36:08,881 When I feel like a good feed Plenty of room is what I need 439 00:36:10,440 --> 00:36:14,400 I'm so happy 440 00:36:14,440 --> 00:36:16,200 And you? 441 00:36:16,241 --> 00:36:18,561 Yes, very! 442 00:36:20,840 --> 00:36:22,561 And quickly! 443 00:36:27,440 --> 00:36:32,640 Come buy Parpignol's toys! 444 00:36:32,680 --> 00:36:35,041 We're five! 445 00:36:35,080 --> 00:36:37,241 Here we are 446 00:36:37,280 --> 00:36:38,960 This is Mimi 447 00:36:39,001 --> 00:36:40,961 A pretty flower-girl 448 00:36:41,000 --> 00:36:44,200 Her presence completes 449 00:36:44,241 --> 00:36:48,520 Our merry band 450 00:36:48,560 --> 00:36:50,920 For... 451 00:36:50,961 --> 00:36:55,560 If I am the poet 452 00:36:55,601 --> 00:37:00,561 She is poetry 453 00:37:03,041 --> 00:37:07,600 Just as, from my mind, songs burst into life 454 00:37:07,640 --> 00:37:12,520 Flowers burst from her fingers 455 00:37:12,560 --> 00:37:16,321 And from our joyful hearts 456 00:37:16,360 --> 00:37:20,400 Love bursts forth! 457 00:37:20,441 --> 00:37:22,241 Love bursts forth! 458 00:37:25,801 --> 00:37:29,481 What sublime thoughts! 459 00:37:30,800 --> 00:37:33,920 Digna est intrari 460 00:37:34,961 --> 00:37:37,041 Ingrediat si necessit 461 00:37:39,440 --> 00:37:42,600 I'll only grant one "accessit" 462 00:37:42,641 --> 00:37:47,680 Come buy Parpignol's toys! 463 00:37:49,000 --> 00:37:52,281 Parpignol! Parpignol! Parpignol! Parpignol! 464 00:37:52,320 --> 00:37:53,881 Parpignol! Parpignol! 465 00:37:53,921 --> 00:37:56,401 With his basket of marvels! 466 00:37:56,440 --> 00:37:57,800 Parpignol! 467 00:37:57,840 --> 00:37:59,560 Parpignol! Parpignol! 468 00:37:59,600 --> 00:38:02,440 I want the trumpet! The horse! 469 00:38:02,480 --> 00:38:05,240 The cannon! The whip! 470 00:38:05,281 --> 00:38:07,280 -Roast venison -A turkey 471 00:38:07,321 --> 00:38:10,521 -A good Rhine wine -Shelled lobster 472 00:38:28,481 --> 00:38:32,400 I want the trumpet, the horse 473 00:38:32,441 --> 00:38:35,520 What do you want, Mimi? 474 00:38:35,560 --> 00:38:37,241 Cream pudding 475 00:38:40,681 --> 00:38:45,840 Make it exceptional! It's for a lady 476 00:38:50,920 --> 00:38:53,001 Parpignol! 477 00:38:53,041 --> 00:38:55,000 Parpignol! Parpignol! 478 00:38:56,001 --> 00:38:58,081 The drum! The tambourine ! 479 00:38:58,761 --> 00:39:00,640 A troop of soldiers! 480 00:39:00,681 --> 00:39:05,241 What rare gift, mademoiselle, has your Rodolfo given to you? 481 00:39:05,280 --> 00:39:10,321 An embroidered headband of pink lace 482 00:39:10,360 --> 00:39:14,241 Which goes so well with my dark hair 483 00:39:14,281 --> 00:39:20,041 I've wanted one like this for a long time now 484 00:39:20,080 --> 00:39:23,881 He was able to read 485 00:39:23,920 --> 00:39:29,241 What was hidden in my heart 486 00:39:32,200 --> 00:39:35,801 Anyone who can read a heart's secrets 487 00:39:35,840 --> 00:39:41,001 Knows what love is and he was able to read them 488 00:39:41,041 --> 00:39:44,001 He's a real professor 489 00:39:45,281 --> 00:39:46,481 He has diplomas 490 00:39:46,521 --> 00:39:50,361 And his verses aren't those of a beginner 491 00:39:50,400 --> 00:39:54,240 It's for that reason that what he says seems true 492 00:39:54,280 --> 00:39:59,001 Oh, sweet age of illusions and utopias! 493 00:39:59,040 --> 00:40:04,360 We believe, we hope and all seems wonderful 494 00:40:04,400 --> 00:40:10,120 The most divine poetry 495 00:40:10,160 --> 00:40:15,681 Is that, my friend, which teaches us to love 496 00:40:16,281 --> 00:40:20,521 Love is sweeter than honey 497 00:40:20,560 --> 00:40:24,280 Sweeter than honey 498 00:40:24,321 --> 00:40:28,881 According to the palate Honey or gall 499 00:40:28,920 --> 00:40:33,281 -Heavens, I've upset him! -He's bitter, my dear Mimi 500 00:40:33,320 --> 00:40:35,680 Let's drink a toast! 501 00:40:35,721 --> 00:40:37,960 Champagne! 502 00:40:38,761 --> 00:40:41,921 Cast worry aside! Let's raise our glasses! 503 00:40:41,960 --> 00:40:44,560 Drink! 504 00:40:45,800 --> 00:40:47,281 Come on, Lulu 505 00:40:48,120 --> 00:40:50,600 Let me swallow poison! 506 00:40:50,640 --> 00:40:52,400 It's Musetta! 507 00:41:04,001 --> 00:41:06,760 Like a porter, running back and forth 508 00:41:06,800 --> 00:41:08,040 Enough is enough! 509 00:41:08,081 --> 00:41:10,640 - Come on, Lulu - No, no more 510 00:41:12,400 --> 00:41:14,880 What? Near the door? 511 00:41:14,920 --> 00:41:16,680 Sit, Lulu 512 00:41:16,721 --> 00:41:20,120 Save the nicknames for when we're alone 513 00:41:21,121 --> 00:41:22,801 Don't act like Bluebeard 514 00:41:22,840 --> 00:41:25,960 -He's vice dressed up -With Chastity herself 515 00:41:26,000 --> 00:41:28,921 -She's well dressed -Angels are always naked 516 00:41:28,961 --> 00:41:30,481 Do you know her? 517 00:41:30,520 --> 00:41:32,000 You should ask me that 518 00:41:32,040 --> 00:41:33,761 Her first name's Musetta 519 00:41:33,800 --> 00:41:35,001 Marcello saw me 520 00:41:35,040 --> 00:41:36,601 And her surname : Temptation 521 00:41:36,641 --> 00:41:39,880 -But the coward's not looking -She's a weathervane 522 00:41:39,921 --> 00:41:43,081 She turns and changes her loves and lovers 523 00:41:43,120 --> 00:41:44,520 He makes me livid 524 00:41:44,561 --> 00:41:46,280 She's a harpy 525 00:41:46,320 --> 00:41:48,961 -If I could hit him -A bloody bird 526 00:41:49,000 --> 00:41:52,160 -If only I could claw... -Who loves to devour hearts 527 00:41:52,200 --> 00:41:56,200 -I only have this plate - She devours hearts 528 00:41:56,241 --> 00:41:59,200 -Just wait... - And that's how I lost mine 529 00:41:59,241 --> 00:42:02,281 Hey, waiter! 530 00:42:02,320 --> 00:42:05,841 -This plate stinks of fat! -Be quiet, please! 531 00:42:08,281 --> 00:42:11,481 -He's not looking -Show some manners 532 00:42:11,520 --> 00:42:13,241 -He's not looking -Whom are you talking to? 533 00:42:13,280 --> 00:42:14,481 I'll hit him! 534 00:42:14,520 --> 00:42:17,761 -Whom are you speaking to? - To the waiter! Clear off 535 00:42:17,800 --> 00:42:21,640 -I'll do what I like -Lower your voice 536 00:42:21,680 --> 00:42:24,520 I'll do just what I want 537 00:42:24,560 --> 00:42:27,680 Don't be a bore! 538 00:42:33,880 --> 00:42:36,040 Is he jealous of this mummy? 539 00:42:36,080 --> 00:42:37,801 Decorum... 540 00:42:37,840 --> 00:42:39,400 -Let's see if he's still... -My rank... 541 00:42:39,441 --> 00:42:42,920 -...In my power -Virtue! 542 00:42:45,800 --> 00:42:48,321 The play is astounding 543 00:42:48,361 --> 00:42:51,081 You're not looking at me 544 00:42:51,121 --> 00:42:54,001 Can't you see that I'm ordering? 545 00:42:55,680 --> 00:42:58,680 The play is astounding 546 00:42:59,280 --> 00:43:01,241 Astounding! 547 00:43:04,921 --> 00:43:10,480 Let me tell you, for your guidance 548 00:43:10,520 --> 00:43:15,521 That I should never forgive... 549 00:43:15,560 --> 00:43:18,760 She is speaking to the one 550 00:43:18,801 --> 00:43:23,321 -So that the other can hear -I love you so much 551 00:43:23,360 --> 00:43:26,560 And I'm all yours 552 00:43:26,601 --> 00:43:28,801 And the other, cruel in vain... 553 00:43:28,840 --> 00:43:32,121 Why do you talk to me of forgiveness? 554 00:43:32,160 --> 00:43:37,480 ...Pretends not to understand but laps it all up 555 00:43:40,120 --> 00:43:42,320 Your heart's pounding 556 00:43:42,361 --> 00:43:43,720 Lower your voice 557 00:43:44,480 --> 00:43:46,680 Your heart's pounding 558 00:43:46,720 --> 00:43:48,681 Lower, lower 559 00:43:57,640 --> 00:44:04,560 When, through the streets 560 00:44:04,601 --> 00:44:09,440 When, through the streets I wander alone 561 00:44:09,480 --> 00:44:14,000 People stop and look 562 00:44:16,200 --> 00:44:23,040 And my envied beauty 563 00:44:23,080 --> 00:44:27,241 Is, thus, examined 564 00:44:27,280 --> 00:44:29,640 From head to foot 565 00:44:30,480 --> 00:44:34,160 -Tie me to my chair -What will people think? 566 00:44:34,201 --> 00:44:39,281 Then I savour the subtle longing 567 00:44:39,321 --> 00:44:44,600 Which gleams in their eyes 568 00:44:44,641 --> 00:44:50,480 And helps them imagine From the charms on display 569 00:44:50,521 --> 00:44:55,120 Those they can't see 570 00:44:55,160 --> 00:45:02,120 Thus, the wave of desire 571 00:45:02,160 --> 00:45:06,201 Washes all over me 572 00:45:06,240 --> 00:45:11,840 And makes me happy 573 00:45:11,880 --> 00:45:15,960 So happy 574 00:45:16,761 --> 00:45:20,760 This obscene song infuriates me 575 00:45:20,800 --> 00:45:26,641 And you who know and remember You who suffer 576 00:45:26,680 --> 00:45:29,361 I can tell, this poor girl 577 00:45:29,400 --> 00:45:35,001 Try to flee me like this? 578 00:45:35,040 --> 00:45:40,601 -I know... -She's crazy for Marcello 579 00:45:40,640 --> 00:45:42,681 Crazy for him 580 00:45:42,720 --> 00:45:47,280 You won't accept your pain, I know 581 00:45:47,321 --> 00:45:53,201 But you feel you're dying! 582 00:45:53,241 --> 00:45:56,880 -What will people think? -Marcello loved her once 583 00:45:56,921 --> 00:46:00,241 But the flirt left him 584 00:46:00,280 --> 00:46:02,401 To find a better life 585 00:46:02,440 --> 00:46:06,720 The trap seems tender One sets it, the other is caught 586 00:46:06,760 --> 00:46:10,241 Such a situation Colline will forever avoid 587 00:46:10,280 --> 00:46:15,080 Ah, Marcello has had enough 588 00:46:15,120 --> 00:46:18,240 -Marcello has lost -The poor girl fills me with pity 589 00:46:18,280 --> 00:46:21,000 She's lovely but not worth a pipe and a Greek text 590 00:46:21,041 --> 00:46:24,960 Our braggart will soon give in 591 00:46:25,000 --> 00:46:30,361 I know you well You won't accept your pain 592 00:46:34,400 --> 00:46:40,480 I'll do what I like I'll do just what I want 593 00:46:40,521 --> 00:46:45,640 You're getting on my nerves! I'm fed up! 594 00:46:46,681 --> 00:46:49,601 Now to get rid of the old man 595 00:46:58,040 --> 00:46:59,441 What's this? 596 00:46:59,481 --> 00:47:01,040 The pain! 597 00:47:01,081 --> 00:47:02,680 The agony! 598 00:47:02,721 --> 00:47:06,000 My foot! 599 00:47:10,041 --> 00:47:16,520 My youth 600 00:47:16,920 --> 00:47:21,320 You're not dead 601 00:47:21,360 --> 00:47:24,760 And your memory lives on 602 00:47:24,801 --> 00:47:26,920 There's a shoemaker nearby 603 00:47:26,960 --> 00:47:32,361 If you came knocking at my door 604 00:47:32,401 --> 00:47:36,280 - Go, quickly! - What will people say? 605 00:47:36,321 --> 00:47:45,921 - My heart would open it - Go now 606 00:47:49,960 --> 00:47:53,000 Marcello! 607 00:47:53,040 --> 00:47:55,801 Be mine 608 00:47:57,240 --> 00:47:59,160 It's the final line 609 00:48:02,880 --> 00:48:05,001 The bill? 610 00:48:05,880 --> 00:48:07,481 What, already? 611 00:48:08,441 --> 00:48:10,440 Who asked for it? 612 00:48:11,240 --> 00:48:12,920 Let's see 613 00:48:34,320 --> 00:48:36,080 They're coming this way 614 00:48:36,121 --> 00:48:39,001 Give me my bill 615 00:48:45,160 --> 00:48:46,321 Good 616 00:48:48,160 --> 00:48:50,401 Quick, add these two bills 617 00:48:53,001 --> 00:48:56,240 The other gentleman will pay 618 00:48:59,321 --> 00:49:01,681 -He'll pay -He'll pay 619 00:49:03,561 --> 00:49:08,840 I'm leaving him the bill with all my good will 620 00:49:08,880 --> 00:49:11,720 She's leaving him the bill 621 00:49:11,760 --> 00:49:14,360 With all her good will 622 00:49:14,961 --> 00:49:16,400 Stand aside, here they are 623 00:49:16,441 --> 00:49:21,600 The Tattoo! I hope the old fool doesn't see us take his prey 624 00:49:21,640 --> 00:49:24,880 This crowded throng is the ideal hiding place 625 00:49:24,920 --> 00:49:30,680 Here he is, the handsome drum-major 626 00:49:30,721 --> 00:49:35,801 What a sight! The most handsome man in France 627 00:50:17,241 --> 00:50:20,880 END OF THE FIRST PART 628 00:50:22,281 --> 00:50:25,321 SECOND PART 629 00:52:01,841 --> 00:52:03,680 Hey! 630 00:52:06,121 --> 00:52:09,720 We're the sweepers! 631 00:52:16,040 --> 00:52:17,241 It's snowing! 632 00:52:19,001 --> 00:52:22,480 It's freezing here! 633 00:52:25,480 --> 00:52:27,521 I'm coming 634 00:52:27,560 --> 00:52:32,041 If one finds pleasure 635 00:52:32,080 --> 00:52:37,600 In a small glass 636 00:52:37,641 --> 00:52:43,920 It's on ardent lips 637 00:52:43,961 --> 00:52:48,601 That one finds love! 638 00:52:58,160 --> 00:53:04,961 If pleasure can be found at the bottom of a glass 639 00:53:05,000 --> 00:53:11,361 It's on youthful lips that love is found 640 00:53:20,001 --> 00:53:21,880 Milk! Milk! 641 00:53:21,921 --> 00:53:24,240 The dairywomen already! 642 00:53:37,721 --> 00:53:41,200 Good morning! 643 00:53:44,920 --> 00:53:47,041 Butter and cheese! 644 00:53:50,440 --> 00:53:52,480 Eggs and chicken! 645 00:53:55,040 --> 00:53:57,520 Which way are you going? 646 00:53:57,560 --> 00:53:59,720 To Saint-Michel 647 00:53:59,760 --> 00:54:02,001 We'll meet later then? 648 00:54:02,040 --> 00:54:06,200 Yes, at noon 649 00:55:00,760 --> 00:55:05,201 Could you tell me in which inn 650 00:55:05,241 --> 00:55:07,240 A painter is working? 651 00:55:12,520 --> 00:55:16,400 My good woman, would you be so kind 652 00:55:16,441 --> 00:55:19,960 as to fetch Marcello the painter? 653 00:55:20,001 --> 00:55:23,841 I must talk to him and I'm in a hurry 654 00:55:23,881 --> 00:55:28,921 Tell him discreetly that Mimi is waiting for him 655 00:55:56,801 --> 00:55:58,600 Mimi? 656 00:55:58,640 --> 00:56:01,281 I hoped I'd find you here 657 00:56:01,321 --> 00:56:05,320 We've been here for a month at the host's expense 658 00:56:05,360 --> 00:56:10,440 Musetta gives singing lessons to guests 659 00:56:11,761 --> 00:56:15,721 And I'm painting these soldiers on the façade 660 00:56:17,800 --> 00:56:19,920 It's cold 661 00:56:19,961 --> 00:56:23,040 Come inside 662 00:56:23,080 --> 00:56:26,121 -Is Rodolfo there? -Yes 663 00:56:27,680 --> 00:56:31,000 I don't want to come in No, no 664 00:56:31,041 --> 00:56:33,440 Why? 665 00:56:34,801 --> 00:56:41,160 Oh, my dear Marcello, help me 666 00:56:41,201 --> 00:56:44,040 Help me 667 00:56:44,081 --> 00:56:47,241 What has happened? 668 00:56:47,921 --> 00:56:53,760 Rodolfo loves me... 669 00:56:53,800 --> 00:56:58,160 He loves me and flees from me 670 00:56:58,201 --> 00:57:03,321 My Rodolfo 671 00:57:03,360 --> 00:57:10,880 Is eaten up by jealousy 672 00:57:13,640 --> 00:57:16,920 A step, a word 673 00:57:16,960 --> 00:57:19,960 A smile or a flower 674 00:57:20,001 --> 00:57:24,121 Arouse his suspicions 675 00:57:24,161 --> 00:57:29,040 And he explodes with anger 676 00:57:29,081 --> 00:57:35,361 Sometimes, at night, I pretend to sleep 677 00:57:35,401 --> 00:57:39,761 And I can feel him staring at me 678 00:57:39,801 --> 00:57:45,200 Trying to surprise my dreams on my face 679 00:57:46,481 --> 00:57:51,721 He keeps shouting at me: 680 00:57:51,760 --> 00:57:54,321 "You weren't made for me! 681 00:57:54,360 --> 00:57:59,281 "So take another lover 682 00:57:59,320 --> 00:58:02,040 "You weren't made for me" 683 00:58:02,080 --> 00:58:06,921 Alas! Alas! 684 00:58:07,601 --> 00:58:11,680 I know it's his anger speaking 685 00:58:11,721 --> 00:58:15,400 But how can I answer him, Marcello ? 686 00:58:15,441 --> 00:58:19,161 When two people are like you two 687 00:58:19,200 --> 00:58:24,921 They shouldn't live together 688 00:58:24,960 --> 00:58:28,560 You're quite right 689 00:58:28,601 --> 00:58:32,321 We should leave each other 690 00:58:32,360 --> 00:58:35,841 Help us 691 00:58:35,881 --> 00:58:39,640 Please, help us 692 00:58:39,681 --> 00:58:41,481 We've already tried several times 693 00:58:41,521 --> 00:58:47,121 -But always in vain -I take Musetta lightly 694 00:58:47,160 --> 00:58:49,601 And she does the same 695 00:58:49,640 --> 00:58:55,280 -Because we laugh about love -Yes, you're right 696 00:58:55,321 --> 00:59:02,081 -Songs and smiles are the answer -You're right 697 00:59:02,120 --> 00:59:04,561 Do what you think best 698 00:59:05,601 --> 00:59:09,240 All right 699 00:59:09,280 --> 00:59:11,320 I'll go and wake him 700 00:59:11,361 --> 00:59:13,920 Is he sleeping? 701 00:59:15,840 --> 00:59:20,400 He turned up here an hour before dawn 702 00:59:20,441 --> 00:59:23,560 And fell asleep on a bench 703 00:59:25,600 --> 00:59:27,281 Come inside 704 00:59:35,921 --> 00:59:37,760 What a cough! 705 00:59:37,800 --> 00:59:43,201 I feel exhausted since yesterday 706 00:59:43,240 --> 00:59:46,720 Last night, he fled from me saying: 707 00:59:47,360 --> 00:59:49,840 "It's over" 708 00:59:51,681 --> 00:59:57,960 I left at daybreak to come here 709 01:00:04,321 --> 01:00:08,800 He's waking up, he's looking for me 710 01:00:10,320 --> 01:00:11,721 He's coming 711 01:00:11,761 --> 01:00:13,681 Don't let him see me 712 01:00:13,720 --> 01:00:18,000 Go home now, Mimi, for Heaven's sake 713 01:00:18,041 --> 01:00:21,960 Don't make a scene here 714 01:00:47,361 --> 01:00:51,840 Marcello, at last! No one can hear us here 715 01:00:53,561 --> 01:00:56,760 I want to leave Mimi 716 01:00:56,800 --> 01:00:59,080 Are you as fickle as that? 717 01:00:59,640 --> 01:01:05,201 Already once before, I thought that my heart was dead 718 01:01:05,241 --> 01:01:10,001 But the beauty of her dark eyes 719 01:01:10,041 --> 01:01:13,841 Brought it back to life 720 01:01:13,881 --> 01:01:17,920 Now 721 01:01:17,961 --> 01:01:21,121 -Boredom besieges it -And you want to bury your heart? 722 01:01:22,000 --> 01:01:24,401 -Forever! - Change your ways 723 01:01:24,441 --> 01:01:27,841 Leave to mad men the gloomy love 724 01:01:27,880 --> 01:01:31,600 Which leads only to tears 725 01:01:31,640 --> 01:01:34,360 Without laughter and sparkle 726 01:01:34,401 --> 01:01:36,921 Love is dull and feeble 727 01:01:38,320 --> 01:01:41,681 You're jealous 728 01:01:41,721 --> 01:01:43,840 Bad-tempered, temperamental 729 01:01:43,881 --> 01:01:45,921 Full of prejudice 730 01:01:45,961 --> 01:01:47,601 Deadly dull and stubborn! 731 01:01:47,640 --> 01:01:51,240 He's going to make him angry Poor me! 732 01:01:51,281 --> 01:01:55,801 Mimi's a flirt 733 01:01:55,841 --> 01:01:58,281 Who frolics with everyone 734 01:01:58,321 --> 01:02:04,041 Some whippersnapper of a viscount eyes her with longing? 735 01:02:04,081 --> 01:02:07,120 She flashes her ankles at him 736 01:02:07,160 --> 01:02:10,521 Enticing him with unspoken promises 737 01:02:10,560 --> 01:02:14,560 Must I tell you? I don't think you're fair 738 01:02:17,440 --> 01:02:22,600 All right No, I'm not 739 01:02:22,640 --> 01:02:30,840 I'm trying desperately to hide 740 01:02:30,880 --> 01:02:34,680 What is really tormenting me 741 01:02:34,720 --> 01:02:38,201 I love Mimi 742 01:02:38,240 --> 01:02:43,001 More than anything in the world 743 01:02:43,040 --> 01:02:50,401 I love her, but I'm afraid 744 01:02:50,440 --> 01:02:55,400 I'm so afraid 745 01:03:01,480 --> 01:03:07,521 Mimi is so ill 746 01:03:08,960 --> 01:03:13,960 She's getting weaker every day 747 01:03:14,001 --> 01:03:21,720 The poor child is doomed 748 01:03:21,760 --> 01:03:23,041 What does he mean? 749 01:03:25,320 --> 01:03:28,480 A terrible cough 750 01:03:29,120 --> 01:03:34,520 Racks her frail chest 751 01:03:35,160 --> 01:03:40,960 And her wasted features 752 01:03:41,001 --> 01:03:49,921 -Reveal how ill she is -Poor Mimi 753 01:03:49,960 --> 01:03:55,001 Alas, I'm dying! 754 01:03:55,040 --> 01:03:59,440 My room is a squalid hovel 755 01:04:00,280 --> 01:04:03,880 The fire has gone out 756 01:04:03,921 --> 01:04:08,321 And the winter wind 757 01:04:08,360 --> 01:04:13,921 Whistles through it 758 01:04:13,960 --> 01:04:16,401 She sings and smiles 759 01:04:16,440 --> 01:04:19,161 And I'm seized with remorse 760 01:04:19,200 --> 01:04:26,401 I feel I'm the cause of the illness Which is killing her 761 01:04:26,440 --> 01:04:28,481 But what can be done? 762 01:04:28,520 --> 01:04:34,680 Oh, my life! 763 01:04:38,560 --> 01:04:43,401 -Mimi is a hot-house flower -Alas! It's over 764 01:04:44,000 --> 01:04:48,960 -Poverty has withered her -My life is over 765 01:04:49,000 --> 01:04:56,120 To bring her back to life 766 01:04:56,161 --> 01:05:00,161 -Love is no longer enough -Alas, I'm dying 767 01:05:15,960 --> 01:05:18,480 What, Mimi! You here? 768 01:05:18,521 --> 01:05:25,081 -Did you hear me? -She was listening then 769 01:05:25,121 --> 01:05:28,241 I'm easily frightened 770 01:05:28,281 --> 01:05:31,360 And I panic over nothing 771 01:05:31,401 --> 01:05:35,921 -Come inside near the fire -No, the smoke stifles me 772 01:05:40,601 --> 01:05:44,161 That's Musetta laughing. And with whom? 773 01:05:44,200 --> 01:05:46,040 The flirt! I'll teach her! 774 01:05:49,040 --> 01:05:52,801 Farewell! 775 01:05:52,840 --> 01:05:55,281 You're going? 776 01:06:03,121 --> 01:06:12,640 Mimi left home happy at the call of your love 777 01:06:14,240 --> 01:06:18,881 But she'll go back alone 778 01:06:18,920 --> 01:06:22,480 To her lonely nest 779 01:06:22,520 --> 01:06:27,801 I'm going back alone 780 01:06:27,840 --> 01:06:35,721 To weave my false flowers 781 01:06:37,600 --> 01:06:40,600 Farewell! 782 01:06:40,641 --> 01:06:45,881 No hard feelings 783 01:06:46,520 --> 01:06:50,561 Listen to me 784 01:06:50,600 --> 01:06:58,361 Gather up the few things which I left behind 785 01:07:00,320 --> 01:07:03,041 In my drawer, you'll find 786 01:07:03,080 --> 01:07:08,880 A little gold bracelet 787 01:07:08,921 --> 01:07:13,321 And my prayer-book 788 01:07:16,680 --> 01:07:24,920 Wrap everything up in an apron 789 01:07:24,961 --> 01:07:29,560 And I'll send the porter for it 790 01:07:35,080 --> 01:07:42,600 And also, under the pillow 791 01:07:42,641 --> 01:07:46,761 There's my pink headband 792 01:07:47,680 --> 01:07:51,400 If you want 793 01:07:51,441 --> 01:07:54,960 If you want 794 01:07:55,001 --> 01:08:00,000 If you want, you can keep it 795 01:08:00,040 --> 01:08:06,200 As a memento 796 01:08:06,241 --> 01:08:10,320 Of our love 797 01:08:11,321 --> 01:08:14,120 Farewell 798 01:08:17,040 --> 01:08:18,601 Farewell 799 01:08:19,480 --> 01:08:29,080 No hard feelings 800 01:08:31,280 --> 01:08:35,800 So it's really over 801 01:08:35,841 --> 01:08:38,120 You're leaving 802 01:08:38,160 --> 01:08:43,441 You're leaving, my sweet 803 01:08:43,480 --> 01:08:51,521 Farewell, dreams of love 804 01:08:54,921 --> 01:09:03,640 Farewell, sweet morning awakenings 805 01:09:05,560 --> 01:09:11,521 -Farewell, charmed life -Farewell, arguments and jealousy 806 01:09:11,560 --> 01:09:15,720 Which you could calm with a smile 807 01:09:17,760 --> 01:09:20,961 Farewell, suspicion 808 01:09:21,001 --> 01:09:22,761 Kisses 809 01:09:22,801 --> 01:09:27,240 Sharp bitterness 810 01:09:27,281 --> 01:09:32,320 Which like a true poet 811 01:09:32,361 --> 01:09:38,480 I made rhyme with caress 812 01:09:38,521 --> 01:09:44,800 To be alone in winter 813 01:09:44,841 --> 01:09:50,800 Is worth than death 814 01:09:50,840 --> 01:09:53,440 Alone... 815 01:09:53,481 --> 01:09:59,440 Whereas in spring 816 01:09:59,480 --> 01:10:05,640 The sun keeps us company 817 01:10:05,681 --> 01:10:09,521 The sun keeps us company 818 01:10:09,561 --> 01:10:11,761 -What were you doing? -What do you mean? 819 01:10:11,800 --> 01:10:14,881 What were you saying to that gentleman? 820 01:10:19,281 --> 01:10:23,681 No one is alone in the month of April 821 01:10:23,720 --> 01:10:26,040 When you came in, you were startled 822 01:10:26,080 --> 01:10:31,280 The gentleman was asking me: "Do you like to dance, miss?" 823 01:10:31,321 --> 01:10:37,681 Blushing, I replied: "I could dance night and day" 824 01:10:37,720 --> 01:10:41,361 -Your aims are dishonest -I want to be free 825 01:10:42,080 --> 01:10:44,200 Don't try my patience too hard 826 01:10:44,241 --> 01:10:49,480 When springtime blooms again 827 01:10:49,520 --> 01:10:52,920 The sun will keep us company 828 01:10:52,960 --> 01:10:55,560 I hate lovers 829 01:10:55,601 --> 01:10:58,881 Who act just like husbands 830 01:10:58,921 --> 01:11:03,800 I won't be the laughing-stock of some senile upstart 831 01:11:03,841 --> 01:11:09,840 The evening breeze soothes human suffering 832 01:11:09,881 --> 01:11:12,400 I'll flirt with whom I please 833 01:11:12,440 --> 01:11:18,401 You're leaving? Many thanks! I'm a rich man now! 834 01:11:18,440 --> 01:11:21,241 -Musetta's leaving -I salute you 835 01:11:22,960 --> 01:11:27,920 Shall we wait 836 01:11:27,961 --> 01:11:36,761 Until spring returns? 837 01:11:42,081 --> 01:11:44,041 House-painter! 838 01:11:44,080 --> 01:11:45,440 -Viper! -Toad! 839 01:11:45,480 --> 01:11:47,000 Witch! 840 01:11:51,920 --> 01:11:59,241 Yours for life 841 01:12:01,480 --> 01:12:05,561 We'll leave each other... 842 01:12:05,600 --> 01:12:11,280 We'll leave each other when the flowers bloom 843 01:12:11,321 --> 01:12:19,480 When the flowers bloom 844 01:12:19,521 --> 01:12:27,481 I wish that winter 845 01:12:27,521 --> 01:12:37,121 Would last forever 846 01:12:42,360 --> 01:12:49,120 We'll leave each other 847 01:12:49,161 --> 01:12:58,761 When the flowers bloom 848 01:13:32,241 --> 01:13:34,800 -In a coupé ? -With horses and livery 849 01:13:34,841 --> 01:13:37,201 She greeted me with a laugh 850 01:13:37,240 --> 01:13:39,600 "Well, Musetta," I said to her 851 01:13:39,641 --> 01:13:43,520 "How's your heart? It's not beating 852 01:13:43,560 --> 01:13:46,000 "Or perhaps I can't hear it 853 01:13:46,040 --> 01:13:49,361 -"Through all this velvet" -I'm pleased to hear it 854 01:13:49,401 --> 01:13:51,120 I'm pleased to hear it 855 01:13:51,961 --> 01:13:55,961 Come on, you Jesuit! Your laugh sounds hollow 856 01:13:56,000 --> 01:13:58,520 Not beating? Excellent! 857 01:14:03,521 --> 01:14:05,721 -I also saw... -Musetta? 858 01:14:05,760 --> 01:14:08,920 -Mimi -You saw her? Really! 859 01:14:08,961 --> 01:14:14,041 She was in a carriage, dressed like a queen 860 01:14:14,081 --> 01:14:16,360 Good! I'm pleased for her 861 01:14:16,401 --> 01:14:18,881 The liar! Love's eating him up! 862 01:14:18,920 --> 01:14:21,240 -Get to work -Get to work 863 01:14:32,721 --> 01:14:34,440 This pen is useless! 864 01:14:34,481 --> 01:14:37,040 This brush is useless! 865 01:14:59,120 --> 01:15:04,360 Oh, Mimi, you'll never come back 866 01:15:04,401 --> 01:15:10,120 Oh, happy days 867 01:15:10,161 --> 01:15:13,441 Her dainty hands 868 01:15:13,480 --> 01:15:17,640 Her sweet-smelling hair 869 01:15:17,681 --> 01:15:26,800 I don't understand how my brush works 870 01:15:26,840 --> 01:15:29,840 And mixes colours 871 01:15:29,881 --> 01:15:35,560 -Against my will - Oh, Mimi, my short-lived youth 872 01:15:35,600 --> 01:15:39,280 If I feel like painting 873 01:15:39,320 --> 01:15:44,881 The sky or the earth, winter or spring 874 01:15:45,600 --> 01:15:50,321 My brush simply sketches 875 01:15:50,361 --> 01:15:53,921 Two dark eyes 876 01:15:53,960 --> 01:16:03,280 And a pair of alluring lips 877 01:16:05,320 --> 01:16:11,761 And Musetta's face appears once again 878 01:16:16,921 --> 01:16:24,120 -And Musetta's face -And you, frail headband 879 01:16:24,160 --> 01:16:32,281 -So tender and so false -Which under the pillow she hid 880 01:16:32,321 --> 01:16:38,560 -Meanwhile, Musetta's happy -You know how happy we were 881 01:16:38,601 --> 01:16:43,521 -And my cowardly heart calls her -Come to my dead heart 882 01:16:43,561 --> 01:16:52,041 -My cowardly heart waits her -Come, for it died 883 01:16:52,081 --> 01:16:56,041 -My love! -My heart! 884 01:17:26,761 --> 01:17:30,041 -What time is it? -Time for yesterday's dinner 885 01:17:30,080 --> 01:17:32,840 Schaunard's not back 886 01:17:37,441 --> 01:17:39,280 -Here we are -Well? 887 01:17:39,320 --> 01:17:41,640 Well? Bread? 888 01:17:41,681 --> 01:17:44,920 And a dish worthy of Demosthenes: 889 01:17:44,961 --> 01:17:46,280 A herring 890 01:17:46,320 --> 01:17:47,761 Salted 891 01:17:47,800 --> 01:17:51,161 -Let's eat! -It's a real feast 892 01:17:52,720 --> 01:17:55,801 Let's put the champagne on ice 893 01:17:58,240 --> 01:18:02,600 Please choose, Baron, trout or salmon? 894 01:18:03,720 --> 01:18:08,161 My dear Duke, try some parrot-tongue 895 01:18:11,360 --> 01:18:13,880 Thank you but it's fattening 896 01:18:13,921 --> 01:18:17,481 I'm going to a ball this evening 897 01:18:25,201 --> 01:18:27,241 Full already? 898 01:18:27,280 --> 01:18:30,320 I'm in a hurry, a king's expecting me 899 01:18:31,560 --> 01:18:34,241 -Is it some plot? -Or a mystery? 900 01:18:35,721 --> 01:18:39,561 -A mystery? -A mystery? 901 01:18:43,401 --> 01:18:47,921 The king has summoned me to the ministry 902 01:18:47,961 --> 01:18:50,080 Good! Good! 903 01:18:50,121 --> 01:18:52,560 But I'll see... 904 01:18:52,601 --> 01:18:55,280 It's a secret 905 01:18:56,640 --> 01:18:59,960 -Pass me the wine -Drink, I want to dine 906 01:19:01,720 --> 01:19:04,961 May I be allowed, with your noble consent... 907 01:19:05,000 --> 01:19:07,681 -Enough! -Get out! 908 01:19:09,960 --> 01:19:15,440 I'm irresistibly inspired by the spirit of romance 909 01:19:17,721 --> 01:19:20,360 A little choreography then? 910 01:19:25,921 --> 01:19:29,960 Dance, with vocal accompaniment! 911 01:19:30,000 --> 01:19:34,001 Clear the ballroom 912 01:19:49,921 --> 01:19:51,561 A gavotte! 913 01:19:51,601 --> 01:19:53,081 A minuet! 914 01:19:53,120 --> 01:19:55,360 A pavane! 915 01:19:56,521 --> 01:19:58,240 A fandango! 916 01:19:59,560 --> 01:20:02,961 I suggest a quadrille 917 01:20:03,000 --> 01:20:05,121 Take your lady's arm 918 01:20:05,161 --> 01:20:05,961 I'll call 919 01:20:14,041 --> 01:20:18,201 Fair maiden 920 01:20:18,240 --> 01:20:21,361 Respect my modesty! 921 01:20:21,400 --> 01:20:22,800 Balancez! 922 01:20:24,160 --> 01:20:26,241 First, a rond de jambe 923 01:20:29,320 --> 01:20:30,720 Idiot! 924 01:20:30,760 --> 01:20:33,121 What uncouth manners! 925 01:20:33,160 --> 01:20:35,680 If I'm not mistaken, you're insulting me 926 01:20:35,721 --> 01:20:38,481 -Draw your sword -On guard! You'll see! 927 01:20:40,200 --> 01:20:43,240 I want to drink your blood 928 01:20:43,281 --> 01:20:46,401 One of us there is going to be disemboweled 929 01:20:46,441 --> 01:20:49,360 Prepare a stretcher 930 01:20:49,400 --> 01:20:52,041 And dig a grave 931 01:20:53,401 --> 01:20:56,400 Tension and violence mount, the dance's steps we count 932 01:21:21,681 --> 01:21:23,601 - Musetta? - Mimi's here! 933 01:21:23,640 --> 01:21:29,201 She feels ill, she feels faint coming up to the stairs 934 01:21:43,321 --> 01:21:46,280 A glass of water 935 01:21:46,320 --> 01:21:49,401 Rodolfo! 936 01:21:50,560 --> 01:21:56,000 Don't speak, try to rest 937 01:21:56,040 --> 01:22:01,721 Oh, my Rodolfo 938 01:22:01,760 --> 01:22:08,400 Do you want me here with you? 939 01:22:08,441 --> 01:22:15,200 Oh, my Mimi! 940 01:22:15,721 --> 01:22:19,281 Forever and always! 941 01:22:19,320 --> 01:22:24,560 I heard that Mimi had left the viscount 942 01:22:24,601 --> 01:22:27,000 And that she was dying 943 01:22:27,040 --> 01:22:29,080 Where could she be? 944 01:22:29,121 --> 01:22:31,520 I looked for her 945 01:22:31,560 --> 01:22:36,880 And I finally found her in the street 946 01:22:36,920 --> 01:22:40,801 Stumbling painfully along 947 01:22:40,840 --> 01:22:44,720 She said to me: "I can't take anymore 948 01:22:44,761 --> 01:22:48,960 "I'm dying, I can feel it 949 01:22:49,000 --> 01:22:53,041 "I want to die near him Perhaps he's waiting for me" 950 01:22:54,001 --> 01:22:59,601 I feel better already 951 01:23:01,801 --> 01:23:11,401 Let me look around 952 01:23:15,720 --> 01:23:24,801 Ah, how nice it is here! 953 01:23:24,841 --> 01:23:31,121 I can feel life flooding back 954 01:23:31,161 --> 01:23:37,000 I can feel life flooding back 955 01:23:37,041 --> 01:23:46,641 -I can breathe here -What a joy to have you here! 956 01:23:51,441 --> 01:23:53,361 Do you have any food here? 957 01:23:53,400 --> 01:23:55,441 No, nothing 958 01:23:55,480 --> 01:23:57,120 No coffee? No wine? 959 01:23:57,160 --> 01:24:02,681 Nothing! What poverty! 960 01:24:10,521 --> 01:24:14,081 I'm so cold 961 01:24:16,961 --> 01:24:20,560 If only I had a muff! 962 01:24:24,000 --> 01:24:30,001 Will these poor hands of mine 963 01:24:30,040 --> 01:24:35,560 Ever be warm again? 964 01:24:35,601 --> 01:24:42,721 Here, in mine 965 01:24:42,760 --> 01:24:48,321 Don't speak, you'll tire yourself 966 01:24:48,361 --> 01:24:52,920 I've a little cough I'm used to it 967 01:24:57,200 --> 01:25:00,520 Hello 968 01:25:00,561 --> 01:25:05,560 Marcello 969 01:25:06,321 --> 01:25:08,440 Schaunard 970 01:25:08,481 --> 01:25:09,761 Colline 971 01:25:09,800 --> 01:25:12,160 Hello 972 01:25:13,601 --> 01:25:16,481 You're all here 973 01:25:16,520 --> 01:25:19,041 You're all here 974 01:25:19,081 --> 01:25:22,320 Smiling at Mimi 975 01:25:22,361 --> 01:25:27,080 -Don't speak, don't speak -I'll speak softly, don't worry 976 01:25:29,201 --> 01:25:32,200 Marcello, listen to me: 977 01:25:32,241 --> 01:25:36,481 Musetta is a good woman 978 01:25:36,520 --> 01:25:39,641 I know 979 01:25:47,000 --> 01:25:50,680 Here, sell them 980 01:25:50,721 --> 01:25:54,881 Buy some cordial 981 01:25:54,920 --> 01:25:57,960 And fetch a doctor 982 01:25:58,001 --> 01:26:01,480 -Try to rest -You won't leave me? 983 01:26:01,520 --> 01:26:03,960 No, no 984 01:26:05,520 --> 01:26:06,961 Listen... 985 01:26:08,161 --> 01:26:10,521 This may will be the last time 986 01:26:10,560 --> 01:26:16,561 That the poor thing ever asks for something 987 01:26:18,760 --> 01:26:23,440 I'll go and get the muff 988 01:26:23,480 --> 01:26:28,280 I'm coming with you 989 01:26:30,880 --> 01:26:38,361 You are good, Musetta 990 01:26:46,961 --> 01:26:51,201 Listen, my ancient coat: 991 01:26:51,241 --> 01:26:53,800 I'm staying here 992 01:26:53,841 --> 01:26:59,280 But you have to go to the pawn shop 993 01:27:01,241 --> 01:27:04,561 Please accept my thanks 994 01:27:06,240 --> 01:27:14,080 You never bowed your worn, old back 995 01:27:14,121 --> 01:27:17,480 Before the rich and powerful 996 01:27:17,520 --> 01:27:23,721 Your pockets have held 997 01:27:23,761 --> 01:27:28,921 As if in quiet caverns 998 01:27:28,961 --> 01:27:32,761 Philosophers and poets 999 01:27:33,520 --> 01:27:37,960 Now, those fine days are over 1000 01:27:38,001 --> 01:27:42,521 And I have to say 1001 01:27:42,560 --> 01:27:50,000 Farewell, my faithful friend 1002 01:27:50,041 --> 01:27:54,800 Farewell! 1003 01:27:56,160 --> 01:27:59,160 Farewell! 1004 01:28:09,440 --> 01:28:11,520 Schaunard... 1005 01:28:12,441 --> 01:28:17,400 Each of us in his own way 1006 01:28:17,440 --> 01:28:26,121 Can unite two charitable actions 1007 01:28:26,161 --> 01:28:29,161 Mine is this 1008 01:28:29,200 --> 01:28:32,161 And yours... 1009 01:28:32,200 --> 01:28:36,441 Leave the two of them alone 1010 01:28:40,040 --> 01:28:44,040 Your reasoning is sound, philosopher 1011 01:28:44,960 --> 01:28:48,481 You're right, I'll go now 1012 01:29:56,641 --> 01:30:01,441 Have they gone? 1013 01:30:01,480 --> 01:30:06,241 I was pretending to be asleep 1014 01:30:06,280 --> 01:30:14,920 Because I wanted to be alone with you 1015 01:30:15,841 --> 01:30:24,881 I want to tell you so many things 1016 01:30:26,760 --> 01:30:30,641 Or rather just one 1017 01:30:30,681 --> 01:30:37,480 Which is as vast as the ocean 1018 01:30:38,400 --> 01:30:47,121 And like the ocean, deep and infinite 1019 01:30:47,801 --> 01:30:52,041 You're my love 1020 01:30:52,081 --> 01:30:59,640 And my whole life 1021 01:30:59,680 --> 01:31:04,401 You're my love 1022 01:31:04,440 --> 01:31:10,920 And my whole life 1023 01:31:11,760 --> 01:31:15,840 Oh, Mimi! 1024 01:31:15,880 --> 01:31:23,240 My beautiful Mimi! 1025 01:31:24,240 --> 01:31:29,120 Am I still beautiful? 1026 01:31:29,160 --> 01:31:34,920 As beautiful as dawn 1027 01:31:35,401 --> 01:31:39,921 You've chosen the wrong image 1028 01:31:39,960 --> 01:31:44,001 You really meant 1029 01:31:44,041 --> 01:31:50,800 As beautiful as a sunset 1030 01:31:54,760 --> 01:32:03,320 They call me Mimi 1031 01:32:04,721 --> 01:32:14,120 They call me Mimi 1032 01:32:14,761 --> 01:32:21,240 Why? I don't know 1033 01:32:22,281 --> 01:32:27,921 The swallow has come back to her nest and twitters 1034 01:32:37,241 --> 01:32:38,761 My headband! 1035 01:32:38,800 --> 01:32:40,401 My headband! 1036 01:32:40,440 --> 01:32:45,761 Ah, do you remember 1037 01:32:45,800 --> 01:32:49,321 When I came in to your room for the first time? 1038 01:32:49,360 --> 01:32:52,041 Do I remember! 1039 01:32:52,081 --> 01:32:55,560 My light had gone out 1040 01:32:55,601 --> 01:32:59,680 You were so upset 1041 01:32:59,721 --> 01:33:03,281 And then you lost your key 1042 01:33:03,321 --> 01:33:07,521 You knelt down to look for it 1043 01:33:07,561 --> 01:33:10,161 And I looked and looked 1044 01:33:10,200 --> 01:33:16,920 My fair sir I can now tell you 1045 01:33:18,241 --> 01:33:24,681 That you found it very quickly indeed 1046 01:33:27,240 --> 01:33:32,801 I was helping fate 1047 01:33:32,840 --> 01:33:42,440 It was dark And you couldn't see me trembling 1048 01:33:47,080 --> 01:33:53,560 "How cold your little hand is! 1049 01:33:53,601 --> 01:34:01,281 "Let me warm it for you" 1050 01:34:02,841 --> 01:34:12,441 It was dark and you took my hand 1051 01:34:23,921 --> 01:34:26,241 Good God! Mimi! 1052 01:34:27,400 --> 01:34:29,800 -What's happening? -Nothing 1053 01:34:30,320 --> 01:34:34,120 I'm fine 1054 01:34:34,160 --> 01:34:36,441 Don't talk, I beg of you 1055 01:34:36,480 --> 01:34:45,361 Yes, forgive me I'll be good now 1056 01:34:56,281 --> 01:34:59,640 -Is she sleeping? -She's resting 1057 01:34:59,680 --> 01:35:03,080 The doctor will come 1058 01:35:03,120 --> 01:35:06,080 I told him to hurry up 1059 01:35:06,120 --> 01:35:08,960 Here's the cordial 1060 01:35:09,800 --> 01:35:12,440 Who's there? 1061 01:35:13,520 --> 01:35:17,121 Me 1062 01:35:17,441 --> 01:35:21,480 Musetta 1063 01:35:27,041 --> 01:35:35,200 Oh, how lovely and soft it is! 1064 01:35:36,440 --> 01:35:38,801 Never again... 1065 01:35:40,240 --> 01:35:42,521 Never again 1066 01:35:43,680 --> 01:35:48,961 My hands numb with cold 1067 01:35:50,641 --> 01:35:56,680 The warmth will make them beautiful 1068 01:35:56,720 --> 01:36:03,280 Is it a present from you? 1069 01:36:03,320 --> 01:36:04,560 Yes, it is 1070 01:36:05,360 --> 01:36:12,841 You spendthrift! 1071 01:36:12,880 --> 01:36:19,320 Thank you, it must have been very expensive 1072 01:36:19,961 --> 01:36:22,760 Are you crying? 1073 01:36:23,320 --> 01:36:28,081 But I feel fine 1074 01:36:29,441 --> 01:36:37,440 Why are you crying like that? 1075 01:36:41,000 --> 01:36:44,481 Here, my love... 1076 01:36:45,000 --> 01:36:48,081 Forever with you 1077 01:36:49,800 --> 01:36:58,081 My hands warm 1078 01:36:58,960 --> 01:37:05,921 And sleep... 1079 01:37:17,001 --> 01:37:19,761 -What did the doctor say? -He's coming 1080 01:37:19,800 --> 01:37:22,201 Oh, blessed Mother 1081 01:37:22,241 --> 01:37:28,681 Please ensure that this poor child doesn't die so soon 1082 01:37:32,521 --> 01:37:35,600 And that she'll recover 1083 01:37:35,641 --> 01:37:42,320 Holy Mother, I'm unworthy of forgiveness 1084 01:37:42,361 --> 01:37:48,200 But Mimi is an angel come down from Heaven 1085 01:37:48,841 --> 01:37:52,040 I'm still hopeful Do you think it's serious? 1086 01:37:52,080 --> 01:37:53,720 I don't think so 1087 01:37:53,761 --> 01:37:55,880 Marcello, she's no more. 1088 01:38:00,960 --> 01:38:05,281 Here, Musetta 1089 01:38:22,520 --> 01:38:24,000 How is she? 1090 01:38:25,321 --> 01:38:26,801 Look, she's resting 1091 01:38:28,560 --> 01:38:30,521 What's all these coming and going? 1092 01:38:30,560 --> 01:38:32,561 Why such looks? 1093 01:38:35,201 --> 01:38:37,040 Be brave! 1094 01:38:42,000 --> 01:38:44,280 Mimi! 1095 01:38:51,400 --> 01:38:53,360 Mimi! 70889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.