All language subtitles for La Boheme (Luigi Comencini, 1988).EN UTF8 recalé
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,681 --> 00:02:06,641
This Crossing of the Red Sea
freezes me
2
00:02:12,520 --> 00:02:15,920
As if the waves
were pouring over me
3
00:02:17,881 --> 00:02:23,121
I'll drown a Pharaon in revenge!
4
00:02:29,920 --> 00:02:31,400
What are you doing?
5
00:02:32,881 --> 00:02:35,640
I'm looking at the grey sky
and the smoke rising
6
00:02:35,680 --> 00:02:39,880
From the chimneys of Paris
7
00:02:39,920 --> 00:02:43,040
And thinking of that traitorous,
lazy,
8
00:02:43,080 --> 00:02:46,281
Old stove of ours
9
00:02:46,321 --> 00:02:48,560
Living a life of leisure
10
00:02:48,601 --> 00:02:51,400
Like some fine lord
11
00:02:54,521 --> 00:02:58,680
It hasn't received it's income
for some time now
12
00:02:58,720 --> 00:03:01,840
What are our foolish forests
doing under the snow?
13
00:03:01,880 --> 00:03:08,200
Rodolfo, I must tell you
a profond thought I've had:
14
00:03:08,241 --> 00:03:11,921
-I'm frozen stiff!
-Personally, I've forgotten
15
00:03:11,961 --> 00:03:15,641
What it means to sweat!
16
00:03:16,960 --> 00:03:19,761
My fingers are as frozen
17
00:03:19,800 --> 00:03:21,801
As if I were still holding
18
00:03:21,841 --> 00:03:25,280
That enormous block of ice
which is Musetta's heart
19
00:03:25,320 --> 00:03:29,120
Love is a fire
which consumes a lot of fuel
20
00:03:29,160 --> 00:03:30,760
...and doesn't last!
21
00:03:30,800 --> 00:03:33,041
-Man is the kindling
-...and woman is the grate
22
00:03:33,081 --> 00:03:35,001
He burns up in a moment
23
00:03:35,040 --> 00:03:38,561
...while she stands watching!
24
00:03:39,840 --> 00:03:41,480
We're freezing here!
25
00:03:41,520 --> 00:03:43,800
And dying of hunger!
26
00:03:43,840 --> 00:03:45,160
We need a fire
27
00:03:45,200 --> 00:03:48,360
Wait... let's sacrifice the chair!
28
00:03:49,960 --> 00:03:51,961
Eureka!
29
00:03:52,001 --> 00:03:53,400
You've a better idea?
30
00:03:53,440 --> 00:03:54,800
Yes
31
00:03:56,121 --> 00:03:58,240
Talent will triumph
32
00:03:58,281 --> 00:04:01,281
Let art burst into flame
33
00:04:01,321 --> 00:04:03,040
Burn The Red Sea?
34
00:04:03,081 --> 00:04:05,920
No, painted canvas stinks
35
00:04:05,961 --> 00:04:07,881
My play...
36
00:04:07,921 --> 00:04:11,721
My firey words will warm us
37
00:04:12,561 --> 00:04:15,520
You're not going to read it, I hope!
38
00:04:15,561 --> 00:04:17,680
May the paper turn to ashes
39
00:04:17,720 --> 00:04:19,681
And genius rise to the skies
40
00:04:19,720 --> 00:04:23,801
A great loss threatens our century...
41
00:04:23,840 --> 00:04:26,760
Rome is in danger!
42
00:04:29,640 --> 00:04:31,201
Take the first act
43
00:04:33,040 --> 00:04:34,680
Rip it up
44
00:04:35,161 --> 00:04:36,040
Light it
45
00:04:40,880 --> 00:04:43,561
What a merry blaze!
46
00:04:51,440 --> 00:04:54,801
The Apocalypse is upon us
47
00:04:56,400 --> 00:05:00,281
On Christmas Eve,
no pawning is allowed!
48
00:05:04,561 --> 00:05:07,320
-My play's being given...
-...to the fire!
49
00:05:08,440 --> 00:05:10,721
I find it sparkling
50
00:05:10,760 --> 00:05:12,280
And lively
51
00:05:13,321 --> 00:05:14,640
But too short
52
00:05:14,681 --> 00:05:16,761
Brevity is a great merit!
53
00:05:19,720 --> 00:05:23,520
Author, give me the chair
54
00:05:23,560 --> 00:05:27,161
These intervals are quite deadly
55
00:05:27,200 --> 00:05:28,121
Hurry
56
00:05:28,160 --> 00:05:31,720
-Act Two
-Don't tell a soul
57
00:05:43,921 --> 00:05:47,640
-What deep thoughts!
-The tone's just right!
58
00:05:47,680 --> 00:05:50,361
In that languorous azure flame
59
00:05:50,400 --> 00:05:53,800
An ardent love scene
is fading away!
60
00:05:54,920 --> 00:05:57,481
A page crackles
61
00:05:59,080 --> 00:06:03,201
Yes... the kisses!
62
00:06:04,960 --> 00:06:06,840
Three acts at the same time!
63
00:06:12,121 --> 00:06:14,761
An audacious and inspired summary!
64
00:06:14,800 --> 00:06:17,800
A fine death in joyous flames!
65
00:06:20,200 --> 00:06:22,681
Heavens... the flame is dying!
66
00:06:22,721 --> 00:06:25,721
What a worthless, futile play!
67
00:06:30,361 --> 00:06:33,360
Already it crackles, shrivels
68
00:06:33,401 --> 00:06:36,360
And dies!
69
00:06:43,281 --> 00:06:45,960
Down with him!
70
00:06:46,001 --> 00:06:49,161
Down with the author!
71
00:06:56,920 --> 00:06:58,521
-Wood!
-Cigars!
72
00:06:58,560 --> 00:06:59,640
Bordeaux!
73
00:07:00,760 --> 00:07:04,401
Fate provides us
with a feast of plenty!
74
00:07:04,440 --> 00:07:08,121
The Bank of France
has gone broke for you!
75
00:07:08,160 --> 00:07:10,441
-Pick them up!
-They're tin coins!
76
00:07:10,480 --> 00:07:12,720
Are you deaf or blind?
Who is this?
77
00:07:12,761 --> 00:07:14,760
My king! I bow down before him
78
00:07:14,801 --> 00:07:17,880
All this money at our feet!
79
00:07:21,801 --> 00:07:25,720
You must be told:
this gold, or rather, silver
80
00:07:26,440 --> 00:07:27,961
Has a strange past
81
00:07:28,001 --> 00:07:30,481
-The stove!
-It's shaking with cold!
82
00:07:30,520 --> 00:07:32,840
Well, this Englishman
83
00:07:32,880 --> 00:07:36,960
A lord, or a mylord,
wanted a musician
84
00:07:37,000 --> 00:07:41,360
-Lay the table!
-I introduce myself
85
00:07:42,241 --> 00:07:45,281
He hires me.
I ask him:
86
00:07:45,320 --> 00:07:48,520
When do lessons begin?
87
00:07:49,401 --> 00:07:52,681
I introduce myself.
He hires me. I ask:
88
00:07:52,720 --> 00:07:56,241
When do lessons begin?
89
00:07:56,280 --> 00:08:00,241
He replies : "Let's start
90
00:08:02,281 --> 00:08:04,601
"Look!"
He shows me a parrot
91
00:08:04,640 --> 00:08:10,361
And says : "Play until he dies!"
92
00:08:10,400 --> 00:08:13,361
I played for three days...
93
00:08:13,401 --> 00:08:16,880
And, using the charms
of my handsome figure,
94
00:08:16,921 --> 00:08:20,481
enchanted the maid
-Where's the tablecloth?
95
00:08:20,521 --> 00:08:22,681
-I have an idea!
-The Constitutional!
96
00:08:23,921 --> 00:08:27,720
A double treat:
we'll eat and devour the news!
97
00:08:27,761 --> 00:08:30,880
I gave him parsley!
Polly spread his wings
98
00:08:30,921 --> 00:08:33,961
Polly spread them
99
00:08:34,000 --> 00:08:37,521
Polly opened his beak
100
00:08:38,761 --> 00:08:42,000
A few sprigs of parsley
101
00:08:42,041 --> 00:08:46,561
And like Socrates, he died!
102
00:08:46,600 --> 00:08:47,801
Who?
103
00:08:47,840 --> 00:08:51,761
May the devil take you all!
104
00:08:54,241 --> 00:08:56,601
What? You're eating?
105
00:08:56,640 --> 00:08:57,561
No!
106
00:08:57,600 --> 00:09:02,160
These provisions are our supplies
107
00:09:02,201 --> 00:09:06,400
For the days to come
108
00:09:06,441 --> 00:09:12,241
Which may well be dark and glum
109
00:09:12,960 --> 00:09:17,600
Dine at home
On Christmas Eve
110
00:09:17,640 --> 00:09:22,120
When the Latin Quarter
has decked its streets
111
00:09:22,160 --> 00:09:26,081
With sausages
112
00:09:26,120 --> 00:09:29,160
And treats?
113
00:09:30,721 --> 00:09:35,121
When the aroma of fritters
114
00:09:35,160 --> 00:09:39,201
Is wafting
through the ancient alleyways?
115
00:09:39,801 --> 00:09:43,321
There the girls
are happily singing...
116
00:09:43,361 --> 00:09:46,921
...And each has a student
echoing her!
117
00:09:55,161 --> 00:10:01,161
Let's abide by custom, gentlemen
118
00:10:03,400 --> 00:10:06,040
We drink at home
119
00:10:06,081 --> 00:10:08,480
But we dine out!
120
00:10:17,521 --> 00:10:19,200
May I come in?
121
00:10:20,361 --> 00:10:22,360
Benoît
122
00:10:22,800 --> 00:10:24,361
The landlord!
123
00:10:26,161 --> 00:10:27,201
No one's home!
124
00:10:28,761 --> 00:10:32,120
-It's locked!
-Just one word
125
00:10:35,680 --> 00:10:37,801
Just one!
126
00:10:42,680 --> 00:10:44,280
Rent!
127
00:10:44,320 --> 00:10:47,801
Here! Give him a seat!
128
00:10:47,840 --> 00:10:48,881
Hurry!
129
00:10:48,921 --> 00:10:51,040
-Don't bother. I'd like...
-Take a seat
130
00:10:51,081 --> 00:10:54,401
-Would you like a drink?
-A toast!
131
00:10:57,080 --> 00:10:58,120
Drink!
132
00:10:58,160 --> 00:11:00,760
Here's the last quarter...
133
00:11:00,801 --> 00:11:02,520
I'm delighted
134
00:11:02,560 --> 00:11:04,921
- Therefore...
- A drop more
135
00:11:04,961 --> 00:11:07,360
-Thank you
-A toast!
136
00:11:07,401 --> 00:11:09,680
Your good health!
137
00:11:13,201 --> 00:11:17,441
I've come to you
Because last quarter
138
00:11:17,480 --> 00:11:20,240
You promised me...
139
00:11:20,281 --> 00:11:23,280
I promised and I'll keep my word
140
00:11:24,161 --> 00:11:26,280
-What are you doing?
- You're crazy!
141
00:11:27,200 --> 00:11:32,000
Look... here's the money
So stay a while
142
00:11:32,040 --> 00:11:35,560
In our company
143
00:11:41,320 --> 00:11:46,081
Tell me
How old are you
144
00:11:47,120 --> 00:11:50,601
Dear monsieur Benoît?
145
00:11:50,641 --> 00:11:53,040
How old? For pity's sake!
146
00:11:53,081 --> 00:11:56,320
Our age, more or less
147
00:11:56,361 --> 00:11:58,001
More, much more
148
00:11:58,880 --> 00:12:02,241
He said "more or less"
149
00:12:03,400 --> 00:12:07,800
The other evening, at Mabille's
You were seen
150
00:12:07,840 --> 00:12:11,080
-Committing a sin
-Me?
151
00:12:11,120 --> 00:12:13,801
At Mabille's, the other evening
152
00:12:13,840 --> 00:12:15,841
You were seen
153
00:12:15,880 --> 00:12:17,800
Dare deny it!
154
00:12:17,840 --> 00:12:20,521
Purely by chance
155
00:12:20,560 --> 00:12:22,561
-A beautiful woman?
-Oh, very!
156
00:12:23,040 --> 00:12:25,400
You rogue!
157
00:12:25,441 --> 00:12:27,400
Philanderer!
158
00:12:29,001 --> 00:12:31,840
What a hearty fellow!
Just like an oak!
159
00:12:31,881 --> 00:12:34,160
The chap's got taste
160
00:12:34,201 --> 00:12:36,961
His curly, tawny locks...
161
00:12:37,000 --> 00:12:38,201
You rake!
162
00:12:38,240 --> 00:12:40,921
He strutted about
163
00:12:40,961 --> 00:12:44,200
Dashing and majestic
164
00:12:44,241 --> 00:12:46,080
I'm old but still strong
165
00:12:46,120 --> 00:12:49,721
He strutted about
Dashing and majestic
166
00:12:49,760 --> 00:12:52,640
Feminine virtue gave way before him
167
00:12:52,680 --> 00:12:54,200
I was a shy youth
168
00:12:55,120 --> 00:12:57,801
But I'm catching up now
169
00:12:57,841 --> 00:12:58,960
It's pleasant
170
00:12:59,000 --> 00:13:03,360
A lively, young girl
171
00:13:03,400 --> 00:13:04,880
A bit...
172
00:13:04,921 --> 00:13:07,240
No, not a whale
173
00:13:07,281 --> 00:13:09,321
Nor a globe
Nor a round face
174
00:13:09,361 --> 00:13:14,080
Like a full moon
175
00:13:14,880 --> 00:13:17,001
But thin
176
00:13:17,041 --> 00:13:18,760
Really thin
177
00:13:18,801 --> 00:13:20,881
Not on your life!
178
00:13:20,920 --> 00:13:25,280
Thin women are worrisome!
179
00:13:25,320 --> 00:13:30,201
And often, quite troublesome!
180
00:13:31,001 --> 00:13:36,761
There's always complaining
181
00:13:37,441 --> 00:13:40,680
For example, take...
182
00:13:42,200 --> 00:13:44,080
My wife!
183
00:13:45,841 --> 00:13:50,321
This man is married
Yet lust burns in his heart
184
00:13:50,361 --> 00:13:53,840
He corrupts and pollutes
Our decent home
185
00:13:53,881 --> 00:13:58,480
-Burn some incense!
-Throw out the rake!
186
00:13:58,520 --> 00:14:01,640
Our outraged morals expel you
187
00:14:01,680 --> 00:14:04,161
-Gentlemen...
-Silence! Get out!
188
00:14:04,201 --> 00:14:08,561
Get out, sir!
189
00:14:11,000 --> 00:14:14,400
Good evening to you
190
00:14:14,440 --> 00:14:17,761
Your Lordship
191
00:14:17,800 --> 00:14:20,081
I've payed the quarter!
192
00:14:20,121 --> 00:14:21,321
In the Latin Quarter
193
00:14:21,361 --> 00:14:23,440
The café Momus awaits us
194
00:14:23,480 --> 00:14:26,480
-Down with avarice!
-Let's share the booty!
195
00:14:26,521 --> 00:14:28,960
-Let's share it
-Let's share it
196
00:14:30,121 --> 00:14:33,760
There, you will see beauties
197
00:14:33,801 --> 00:14:36,961
Come down from heaven
198
00:14:37,000 --> 00:14:40,121
Now you're rich,
take care of your looks
199
00:14:40,160 --> 00:14:45,120
Trim your fur, you old bear
200
00:14:45,640 --> 00:14:51,160
I'm going to see for the first time
a barber
201
00:14:52,680 --> 00:14:56,321
I'll suffer the monstruous outrage
of a razor
202
00:14:58,801 --> 00:15:01,121
-Let's go
-Let's go
203
00:15:01,160 --> 00:15:03,841
-Let's go
-Let's go
204
00:15:04,641 --> 00:15:06,360
I'm staying
205
00:15:06,400 --> 00:15:11,281
To finish the leader for The Beaver
206
00:15:11,320 --> 00:15:12,361
Hurry up
207
00:15:12,400 --> 00:15:15,720
Five minutes
I know my job
208
00:15:15,761 --> 00:15:18,401
We'll wait at the porter's lodge
209
00:15:18,440 --> 00:15:21,281
If you dawdle, you'll hear us
210
00:15:21,320 --> 00:15:23,360
Five minutes
211
00:15:23,400 --> 00:15:27,681
Cut that Beaver's tail short
212
00:15:29,881 --> 00:15:32,761
Mind the steps
Hold onto the banister
213
00:15:32,801 --> 00:15:33,601
Careful!
214
00:15:34,681 --> 00:15:37,281
-It's pitch-dark
-Damn that porter!
215
00:15:38,880 --> 00:15:40,761
Blast!
216
00:15:40,800 --> 00:15:42,921
Colline, are you dead?
217
00:15:42,961 --> 00:15:44,520
Not yet
218
00:15:44,561 --> 00:15:46,840
Hurry up
219
00:16:08,520 --> 00:16:11,520
I'm not in the mood
220
00:16:16,281 --> 00:16:17,560
Who's there?
221
00:16:17,601 --> 00:16:19,200
Excuse me...
222
00:16:19,240 --> 00:16:21,120
A woman!
223
00:16:23,001 --> 00:16:25,400
I'm sorry...
224
00:16:25,441 --> 00:16:27,840
My lamp has gone out
225
00:16:27,880 --> 00:16:30,720
Here...
226
00:16:36,561 --> 00:16:37,921
Would you...
227
00:16:37,960 --> 00:16:42,161
-Come in for a moment
-Don't trouble yourself
228
00:16:42,201 --> 00:16:45,520
Please, come in
229
00:16:46,681 --> 00:16:49,000
Something's wrong?
230
00:16:49,041 --> 00:16:52,120
No, it's nothing
231
00:16:52,161 --> 00:16:55,321
Do you feel faint?
232
00:16:55,361 --> 00:17:00,040
I'm out of breath
Those stairs...
233
00:17:09,160 --> 00:17:12,120
What shall I do now?
234
00:17:18,241 --> 00:17:24,600
How ill she looks
235
00:17:31,040 --> 00:17:32,880
Do you feel better?
236
00:17:32,921 --> 00:17:34,240
Yes
237
00:17:34,281 --> 00:17:37,520
It's so cold in here
238
00:17:37,561 --> 00:17:40,161
Sit down by the fire
239
00:17:40,201 --> 00:17:41,961
Wait...
240
00:17:42,840 --> 00:17:45,040
A drop of wine?
241
00:17:45,080 --> 00:17:47,761
Just a little
242
00:17:47,800 --> 00:17:51,520
-Like this?
-Thank you
243
00:17:51,561 --> 00:17:55,161
She's so beautiful
244
00:17:55,200 --> 00:17:59,160
Now, let me light my lamp
245
00:17:59,200 --> 00:18:01,520
I feel better
246
00:18:01,561 --> 00:18:04,201
Are you in a hurry?
247
00:18:04,240 --> 00:18:05,721
Yes
248
00:18:09,841 --> 00:18:11,400
Thank you
249
00:18:11,441 --> 00:18:12,961
Good evening
250
00:18:16,320 --> 00:18:19,600
Good evening
251
00:18:20,521 --> 00:18:23,801
How foolish I am!
252
00:18:23,840 --> 00:18:26,880
The key to my room
253
00:18:26,920 --> 00:18:29,480
Where can I have left it?
254
00:18:29,520 --> 00:18:32,920
Don't stay on the threshold
255
00:18:32,961 --> 00:18:36,240
The wind will blow your lamp out
256
00:18:36,281 --> 00:18:37,521
Heavens!
257
00:18:37,560 --> 00:18:39,961
Will you relight it, please?
258
00:18:40,001 --> 00:18:43,121
Heavens!
Mine has gone out too
259
00:18:43,161 --> 00:18:46,041
Where can my key be?
260
00:18:46,080 --> 00:18:47,760
It's pitch-dark
261
00:18:47,801 --> 00:18:50,841
-Scatterbrain!
-Where can it be?
262
00:18:50,880 --> 00:18:55,440
You've a troublesome neighbour
263
00:18:55,481 --> 00:18:57,561
Not at all
264
00:18:57,600 --> 00:19:01,121
You've a troublesome neighbour
265
00:19:01,160 --> 00:19:04,720
What do you mean?
Of course not!
266
00:19:05,000 --> 00:19:08,160
-Look for it
-I'm looking
267
00:19:11,121 --> 00:19:12,400
Where can it be?
268
00:19:13,601 --> 00:19:15,040
Have you found it?
269
00:19:15,641 --> 00:19:16,920
No
270
00:19:16,960 --> 00:19:20,200
-I thought...
-I can't find it
271
00:19:24,561 --> 00:19:26,680
Are you looking?
272
00:19:26,721 --> 00:19:28,080
I'm looking
273
00:19:50,920 --> 00:19:56,000
How cold your little hand is!
274
00:19:56,040 --> 00:20:01,360
Let me warm it for you
275
00:20:01,400 --> 00:20:07,160
What's the use of looking?
276
00:20:07,201 --> 00:20:12,721
We'll never find it in the dark
277
00:20:22,600 --> 00:20:25,041
But luckily
278
00:20:25,080 --> 00:20:29,161
There's a full moon tonight
279
00:20:29,681 --> 00:20:33,160
And up here
280
00:20:33,200 --> 00:20:38,160
The moon's our neighbour
281
00:20:39,240 --> 00:20:43,360
Wait, mademoiselle
282
00:20:43,401 --> 00:20:47,560
Just let me tell you
283
00:20:47,600 --> 00:20:49,960
Who I am
284
00:20:50,001 --> 00:20:55,440
Who I am
285
00:20:55,481 --> 00:20:58,241
And what I do
286
00:20:58,280 --> 00:21:03,920
How I live
287
00:21:04,921 --> 00:21:09,201
May I tell you?
288
00:21:09,761 --> 00:21:11,720
Who am I?
289
00:21:13,960 --> 00:21:16,161
Who am I?
290
00:21:16,201 --> 00:21:18,760
I'm a poet
291
00:21:18,801 --> 00:21:21,640
What do I do?
292
00:21:21,681 --> 00:21:23,601
I write
293
00:21:23,640 --> 00:21:26,641
How do I live?
294
00:21:27,360 --> 00:21:29,481
I live!
295
00:21:34,120 --> 00:21:37,760
I'm poor and happy
296
00:21:37,800 --> 00:21:42,440
And I'm lavish like a lord
297
00:21:42,480 --> 00:21:45,281
With my poems and songs of love
298
00:21:45,320 --> 00:21:49,040
With my dreams and fancies
299
00:21:49,081 --> 00:21:54,000
And my castles in the air
300
00:21:55,320 --> 00:22:04,360
I've the soul of a millionaire!
301
00:22:04,400 --> 00:22:13,121
But sometimes I am robbed
302
00:22:13,160 --> 00:22:18,881
Of all these jewels which I prize
303
00:22:18,920 --> 00:22:24,361
The thieves?
A woman's eyes
304
00:22:24,400 --> 00:22:29,200
Just like the pair
which came in with you
305
00:22:29,240 --> 00:22:33,921
And swept aside my fine dreams
306
00:22:33,961 --> 00:22:42,120
And familiar fancies
307
00:22:42,161 --> 00:22:49,000
Once and for all!
308
00:22:49,041 --> 00:22:55,680
But this theft doesn't upset me
309
00:22:58,201 --> 00:23:04,480
For the empty space has been filled
310
00:23:04,521 --> 00:23:13,520
With wild hopes!
311
00:23:15,000 --> 00:23:19,881
Now that you know me
312
00:23:19,921 --> 00:23:24,480
It's your turn to speak
313
00:23:25,320 --> 00:23:31,841
Tell me
Who are you?
314
00:23:34,281 --> 00:23:43,881
Would you like to tell me?
315
00:23:57,520 --> 00:23:59,320
Yes
316
00:24:00,201 --> 00:24:07,921
They call me Mimi
317
00:24:07,960 --> 00:24:16,401
But my real name is Lucia
318
00:24:18,080 --> 00:24:22,520
My story is a short one
319
00:24:22,561 --> 00:24:28,441
I embroider linen and silk
At home or outside
320
00:24:30,121 --> 00:24:34,560
I'm tranquil and happy
321
00:24:34,600 --> 00:24:37,921
And my pastime
322
00:24:37,960 --> 00:24:44,121
Is making lilies and roses
323
00:24:44,921 --> 00:24:51,880
I love all things
324
00:24:51,921 --> 00:24:55,601
Whose gentle magic
325
00:24:55,641 --> 00:25:01,681
Can talk to us about love
326
00:25:01,720 --> 00:25:10,880
Or of spring
327
00:25:13,120 --> 00:25:21,080
Of dreams and of fancies
328
00:25:22,000 --> 00:25:28,360
Those things
329
00:25:28,401 --> 00:25:36,601
Which are called poetry
330
00:25:38,401 --> 00:25:40,960
Do you understand?
331
00:25:41,640 --> 00:25:42,921
Yes
332
00:25:48,561 --> 00:25:55,360
They call me Mimi
333
00:25:55,401 --> 00:25:58,441
Why?
334
00:25:58,480 --> 00:26:00,520
I don't know
335
00:26:01,480 --> 00:26:05,240
I live by myself
And I eat alone
336
00:26:05,281 --> 00:26:07,761
I don't always go to mass
337
00:26:07,800 --> 00:26:12,480
But I often pray to the Lord
338
00:26:12,520 --> 00:26:16,360
I live alone, all alone
339
00:26:16,401 --> 00:26:19,961
In this little white room
340
00:26:20,000 --> 00:26:22,441
Which looks out over roofs
341
00:26:22,480 --> 00:26:29,080
And the sky
342
00:26:31,201 --> 00:26:39,161
But when the thaw comes
343
00:26:39,880 --> 00:26:47,320
The first ray of sun is for me
344
00:26:47,361 --> 00:26:56,961
April's first kiss
345
00:26:59,321 --> 00:27:05,241
Is for me
346
00:27:08,000 --> 00:27:15,320
The first ray of sun
347
00:27:15,361 --> 00:27:21,401
Is for me
348
00:27:21,440 --> 00:27:26,960
A rose blossoms in a vase
349
00:27:27,681 --> 00:27:30,960
And I watch it petal by petal
350
00:27:32,280 --> 00:27:36,761
It's so sweet
351
00:27:36,800 --> 00:27:46,400
The perfume of a flower
352
00:27:48,441 --> 00:27:53,280
But the flowers which I make
353
00:27:53,320 --> 00:27:55,841
Alas
354
00:27:57,000 --> 00:28:03,880
The flowers which I make
355
00:28:03,921 --> 00:28:11,481
Alas, have no smell
356
00:28:21,560 --> 00:28:25,240
I don't know what else
to tell you about myself
357
00:28:25,281 --> 00:28:27,440
I'm your neighbour
358
00:28:27,481 --> 00:28:34,241
Who has come to disturb you
At this late hour
359
00:28:35,920 --> 00:28:38,400
-Hey! Rodolfo!
-Rodolfo!
360
00:28:38,440 --> 00:28:39,961
Hey! Can't you hear?
361
00:28:42,000 --> 00:28:44,880
-You slug! Idler!
-False poet!
362
00:28:44,921 --> 00:28:47,720
I've three more lines to write
363
00:28:47,760 --> 00:28:48,881
Who are they?
364
00:28:48,921 --> 00:28:50,880
-Friends
-Beware
365
00:28:50,920 --> 00:28:53,760
What are you doing there alone?
366
00:28:53,800 --> 00:28:55,520
I'm not alone
367
00:28:55,560 --> 00:28:58,081
There are two of us
368
00:28:58,120 --> 00:29:00,880
Go along to the café Momus
369
00:29:00,920 --> 00:29:02,840
We'll be there soon
370
00:29:03,841 --> 00:29:05,521
Momus ! Momus ! Momus !
371
00:29:05,560 --> 00:29:08,880
Off we go on tip-toe
372
00:29:08,921 --> 00:29:11,560
He has found poetry
373
00:29:16,360 --> 00:29:21,241
Oh, sweet maid
374
00:29:21,281 --> 00:29:24,200
Oh, sweet face
375
00:29:24,240 --> 00:29:30,280
Bathed in the white light of the moon
376
00:29:32,761 --> 00:29:38,480
In you I find
377
00:29:38,521 --> 00:29:48,121
The dream which I'd like
to dream forever
378
00:29:48,681 --> 00:29:56,641
-Oh, Love, you alone rule
-Already trembling in my spirit
379
00:29:56,680 --> 00:29:59,480
Are the tenderest of delights
380
00:29:59,521 --> 00:30:05,681
Love, you alone rule
381
00:30:07,680 --> 00:30:12,880
Already trembling in my spirit
382
00:30:12,920 --> 00:30:18,161
-The tenderest of delights
-Ah, how sweetly
383
00:30:18,201 --> 00:30:25,161
-His words enter my heart
-The tenderest of delights
384
00:30:26,121 --> 00:30:35,721
-Love, you alone rule!
-Love trembles in this kiss!
385
00:30:40,200 --> 00:30:42,760
No, for pity's sake!
386
00:30:43,320 --> 00:30:47,401
You're mine!
387
00:30:47,440 --> 00:30:52,240
Your friends are waiting for you
388
00:30:52,280 --> 00:30:57,841
Are you sending me away already?
389
00:30:57,880 --> 00:30:59,360
I'd like to ask...
390
00:30:59,400 --> 00:31:01,480
But I dare not
391
00:31:01,521 --> 00:31:03,760
Go on
392
00:31:06,920 --> 00:31:11,840
What if I came with you?
393
00:31:15,521 --> 00:31:21,200
It would be so nice to stay here
394
00:31:21,241 --> 00:31:25,761
It's cold outside
395
00:31:28,880 --> 00:31:38,480
I'll stay by your side
396
00:31:39,361 --> 00:31:40,881
And when we come back?
397
00:31:40,920 --> 00:31:43,000
Who knows!
398
00:31:46,000 --> 00:31:51,880
Give me your arm, my dear
399
00:31:51,920 --> 00:31:57,560
Your wish is my command, my Lord
400
00:31:57,601 --> 00:32:04,321
Tell me that you love me
401
00:32:04,360 --> 00:32:11,481
I love you
402
00:32:23,840 --> 00:32:27,521
My love!
403
00:32:27,560 --> 00:32:35,841
My love!
404
00:32:37,040 --> 00:32:43,121
My love!
405
00:33:17,480 --> 00:33:19,960
Oranges! Dates!
406
00:33:20,001 --> 00:33:22,361
Hot chestnuts!
407
00:33:22,400 --> 00:33:25,241
Trouts! Nougats!
408
00:33:27,041 --> 00:33:31,480
What a crowd! What a din!
Hold on tight
409
00:33:31,521 --> 00:33:38,801
Let's run together!
Look out, let us through!
410
00:33:51,441 --> 00:33:53,641
Coconut milk!
Carrots! Whipped cream!
411
00:33:53,680 --> 00:33:55,720
Coats! Flowers!
412
00:33:59,121 --> 00:34:00,840
This D is flat!
413
00:34:00,881 --> 00:34:03,641
This D is flat!
How much for the pipe and horn?
414
00:34:05,800 --> 00:34:07,120
It's a little worn
415
00:34:07,160 --> 00:34:09,320
-Let's go
-Shall we buy the bonnet?
416
00:34:10,320 --> 00:34:13,401
Hold tight to my arm
417
00:34:13,440 --> 00:34:15,920
I'll hold you tight
418
00:34:15,961 --> 00:34:17,921
Let's go...
419
00:34:17,960 --> 00:34:21,321
I feel like shouting
420
00:34:21,361 --> 00:34:24,881
Which of you happy girls
wants a little love?
421
00:34:27,121 --> 00:34:29,360
Let's play a game
422
00:34:29,401 --> 00:34:31,921
You buy and I sell
423
00:34:33,640 --> 00:34:37,681
I'll give you my pure heart
for a penny
424
00:34:37,720 --> 00:34:40,921
We're pushed around
What madness
425
00:34:40,961 --> 00:34:45,000
The crowd is never satisfied
426
00:34:45,041 --> 00:34:49,201
The only copy, look:
a Runic grammar book!
427
00:34:49,240 --> 00:34:50,360
Lucky man!
428
00:34:52,000 --> 00:34:54,361
Our friends are waiting
429
00:34:54,401 --> 00:34:59,721
Does this pink headband suit me?
430
00:35:03,480 --> 00:35:07,161
You're dark
And the colour suits you perfectly
431
00:35:07,880 --> 00:35:12,201
That lovely coral necklace!
432
00:35:14,320 --> 00:35:17,161
I've an uncle who's a millionaire
433
00:35:17,200 --> 00:35:20,601
If the Lord calls for him
434
00:35:20,640 --> 00:35:24,161
I'll buy you an even lovelier one
435
00:35:55,521 --> 00:35:57,120
Whom are you looking at?
436
00:35:59,281 --> 00:36:00,921
Are you jealous?
437
00:36:00,960 --> 00:36:04,800
Suspicion is the companion
of the happy man
438
00:36:04,840 --> 00:36:08,881
When I feel like a good feed
Plenty of room is what I need
439
00:36:10,440 --> 00:36:14,400
I'm so happy
440
00:36:14,440 --> 00:36:16,200
And you?
441
00:36:16,241 --> 00:36:18,561
Yes, very!
442
00:36:20,840 --> 00:36:22,561
And quickly!
443
00:36:27,440 --> 00:36:32,640
Come buy Parpignol's toys!
444
00:36:32,680 --> 00:36:35,041
We're five!
445
00:36:35,080 --> 00:36:37,241
Here we are
446
00:36:37,280 --> 00:36:38,960
This is Mimi
447
00:36:39,001 --> 00:36:40,961
A pretty flower-girl
448
00:36:41,000 --> 00:36:44,200
Her presence completes
449
00:36:44,241 --> 00:36:48,520
Our merry band
450
00:36:48,560 --> 00:36:50,920
For...
451
00:36:50,961 --> 00:36:55,560
If I am the poet
452
00:36:55,601 --> 00:37:00,561
She is poetry
453
00:37:03,041 --> 00:37:07,600
Just as, from my mind,
songs burst into life
454
00:37:07,640 --> 00:37:12,520
Flowers burst from her fingers
455
00:37:12,560 --> 00:37:16,321
And from our joyful hearts
456
00:37:16,360 --> 00:37:20,400
Love bursts forth!
457
00:37:20,441 --> 00:37:22,241
Love bursts forth!
458
00:37:25,801 --> 00:37:29,481
What sublime thoughts!
459
00:37:30,800 --> 00:37:33,920
Digna est intrari
460
00:37:34,961 --> 00:37:37,041
Ingrediat si necessit
461
00:37:39,440 --> 00:37:42,600
I'll only grant one "accessit"
462
00:37:42,641 --> 00:37:47,680
Come buy Parpignol's toys!
463
00:37:49,000 --> 00:37:52,281
Parpignol! Parpignol!
Parpignol! Parpignol!
464
00:37:52,320 --> 00:37:53,881
Parpignol! Parpignol!
465
00:37:53,921 --> 00:37:56,401
With his basket of marvels!
466
00:37:56,440 --> 00:37:57,800
Parpignol!
467
00:37:57,840 --> 00:37:59,560
Parpignol! Parpignol!
468
00:37:59,600 --> 00:38:02,440
I want the trumpet!
The horse!
469
00:38:02,480 --> 00:38:05,240
The cannon! The whip!
470
00:38:05,281 --> 00:38:07,280
-Roast venison
-A turkey
471
00:38:07,321 --> 00:38:10,521
-A good Rhine wine
-Shelled lobster
472
00:38:28,481 --> 00:38:32,400
I want the trumpet, the horse
473
00:38:32,441 --> 00:38:35,520
What do you want, Mimi?
474
00:38:35,560 --> 00:38:37,241
Cream pudding
475
00:38:40,681 --> 00:38:45,840
Make it exceptional!
It's for a lady
476
00:38:50,920 --> 00:38:53,001
Parpignol!
477
00:38:53,041 --> 00:38:55,000
Parpignol! Parpignol!
478
00:38:56,001 --> 00:38:58,081
The drum!
The tambourine !
479
00:38:58,761 --> 00:39:00,640
A troop of soldiers!
480
00:39:00,681 --> 00:39:05,241
What rare gift, mademoiselle,
has your Rodolfo given to you?
481
00:39:05,280 --> 00:39:10,321
An embroidered headband of pink lace
482
00:39:10,360 --> 00:39:14,241
Which goes so well with my dark hair
483
00:39:14,281 --> 00:39:20,041
I've wanted one like this
for a long time now
484
00:39:20,080 --> 00:39:23,881
He was able to read
485
00:39:23,920 --> 00:39:29,241
What was hidden in my heart
486
00:39:32,200 --> 00:39:35,801
Anyone who can read a heart's secrets
487
00:39:35,840 --> 00:39:41,001
Knows what love is
and he was able to read them
488
00:39:41,041 --> 00:39:44,001
He's a real professor
489
00:39:45,281 --> 00:39:46,481
He has diplomas
490
00:39:46,521 --> 00:39:50,361
And his verses
aren't those of a beginner
491
00:39:50,400 --> 00:39:54,240
It's for that reason
that what he says seems true
492
00:39:54,280 --> 00:39:59,001
Oh, sweet age of illusions
and utopias!
493
00:39:59,040 --> 00:40:04,360
We believe, we hope
and all seems wonderful
494
00:40:04,400 --> 00:40:10,120
The most divine poetry
495
00:40:10,160 --> 00:40:15,681
Is that, my friend,
which teaches us to love
496
00:40:16,281 --> 00:40:20,521
Love is sweeter than honey
497
00:40:20,560 --> 00:40:24,280
Sweeter than honey
498
00:40:24,321 --> 00:40:28,881
According to the palate
Honey or gall
499
00:40:28,920 --> 00:40:33,281
-Heavens, I've upset him!
-He's bitter, my dear Mimi
500
00:40:33,320 --> 00:40:35,680
Let's drink a toast!
501
00:40:35,721 --> 00:40:37,960
Champagne!
502
00:40:38,761 --> 00:40:41,921
Cast worry aside!
Let's raise our glasses!
503
00:40:41,960 --> 00:40:44,560
Drink!
504
00:40:45,800 --> 00:40:47,281
Come on, Lulu
505
00:40:48,120 --> 00:40:50,600
Let me swallow poison!
506
00:40:50,640 --> 00:40:52,400
It's Musetta!
507
00:41:04,001 --> 00:41:06,760
Like a porter,
running back and forth
508
00:41:06,800 --> 00:41:08,040
Enough is enough!
509
00:41:08,081 --> 00:41:10,640
- Come on, Lulu
- No, no more
510
00:41:12,400 --> 00:41:14,880
What? Near the door?
511
00:41:14,920 --> 00:41:16,680
Sit, Lulu
512
00:41:16,721 --> 00:41:20,120
Save the nicknames
for when we're alone
513
00:41:21,121 --> 00:41:22,801
Don't act like Bluebeard
514
00:41:22,840 --> 00:41:25,960
-He's vice dressed up
-With Chastity herself
515
00:41:26,000 --> 00:41:28,921
-She's well dressed
-Angels are always naked
516
00:41:28,961 --> 00:41:30,481
Do you know her?
517
00:41:30,520 --> 00:41:32,000
You should ask me that
518
00:41:32,040 --> 00:41:33,761
Her first name's Musetta
519
00:41:33,800 --> 00:41:35,001
Marcello saw me
520
00:41:35,040 --> 00:41:36,601
And her surname : Temptation
521
00:41:36,641 --> 00:41:39,880
-But the coward's not looking
-She's a weathervane
522
00:41:39,921 --> 00:41:43,081
She turns and changes
her loves and lovers
523
00:41:43,120 --> 00:41:44,520
He makes me livid
524
00:41:44,561 --> 00:41:46,280
She's a harpy
525
00:41:46,320 --> 00:41:48,961
-If I could hit him
-A bloody bird
526
00:41:49,000 --> 00:41:52,160
-If only I could claw...
-Who loves to devour hearts
527
00:41:52,200 --> 00:41:56,200
-I only have this plate
- She devours hearts
528
00:41:56,241 --> 00:41:59,200
-Just wait...
- And that's how I lost mine
529
00:41:59,241 --> 00:42:02,281
Hey, waiter!
530
00:42:02,320 --> 00:42:05,841
-This plate stinks of fat!
-Be quiet, please!
531
00:42:08,281 --> 00:42:11,481
-He's not looking
-Show some manners
532
00:42:11,520 --> 00:42:13,241
-He's not looking
-Whom are you talking to?
533
00:42:13,280 --> 00:42:14,481
I'll hit him!
534
00:42:14,520 --> 00:42:17,761
-Whom are you speaking to?
- To the waiter! Clear off
535
00:42:17,800 --> 00:42:21,640
-I'll do what I like
-Lower your voice
536
00:42:21,680 --> 00:42:24,520
I'll do just what I want
537
00:42:24,560 --> 00:42:27,680
Don't be a bore!
538
00:42:33,880 --> 00:42:36,040
Is he jealous of this mummy?
539
00:42:36,080 --> 00:42:37,801
Decorum...
540
00:42:37,840 --> 00:42:39,400
-Let's see if he's still...
-My rank...
541
00:42:39,441 --> 00:42:42,920
-...In my power
-Virtue!
542
00:42:45,800 --> 00:42:48,321
The play is astounding
543
00:42:48,361 --> 00:42:51,081
You're not looking at me
544
00:42:51,121 --> 00:42:54,001
Can't you see that I'm ordering?
545
00:42:55,680 --> 00:42:58,680
The play is astounding
546
00:42:59,280 --> 00:43:01,241
Astounding!
547
00:43:04,921 --> 00:43:10,480
Let me tell you, for your guidance
548
00:43:10,520 --> 00:43:15,521
That I should never forgive...
549
00:43:15,560 --> 00:43:18,760
She is speaking to the one
550
00:43:18,801 --> 00:43:23,321
-So that the other can hear
-I love you so much
551
00:43:23,360 --> 00:43:26,560
And I'm all yours
552
00:43:26,601 --> 00:43:28,801
And the other, cruel in vain...
553
00:43:28,840 --> 00:43:32,121
Why do you talk to me
of forgiveness?
554
00:43:32,160 --> 00:43:37,480
...Pretends not to understand
but laps it all up
555
00:43:40,120 --> 00:43:42,320
Your heart's pounding
556
00:43:42,361 --> 00:43:43,720
Lower your voice
557
00:43:44,480 --> 00:43:46,680
Your heart's pounding
558
00:43:46,720 --> 00:43:48,681
Lower, lower
559
00:43:57,640 --> 00:44:04,560
When, through the streets
560
00:44:04,601 --> 00:44:09,440
When, through the streets
I wander alone
561
00:44:09,480 --> 00:44:14,000
People stop and look
562
00:44:16,200 --> 00:44:23,040
And my envied beauty
563
00:44:23,080 --> 00:44:27,241
Is, thus, examined
564
00:44:27,280 --> 00:44:29,640
From head to foot
565
00:44:30,480 --> 00:44:34,160
-Tie me to my chair
-What will people think?
566
00:44:34,201 --> 00:44:39,281
Then I savour the subtle longing
567
00:44:39,321 --> 00:44:44,600
Which gleams in their eyes
568
00:44:44,641 --> 00:44:50,480
And helps them imagine
From the charms on display
569
00:44:50,521 --> 00:44:55,120
Those they can't see
570
00:44:55,160 --> 00:45:02,120
Thus, the wave of desire
571
00:45:02,160 --> 00:45:06,201
Washes all over me
572
00:45:06,240 --> 00:45:11,840
And makes me happy
573
00:45:11,880 --> 00:45:15,960
So happy
574
00:45:16,761 --> 00:45:20,760
This obscene song infuriates me
575
00:45:20,800 --> 00:45:26,641
And you who know and remember
You who suffer
576
00:45:26,680 --> 00:45:29,361
I can tell, this poor girl
577
00:45:29,400 --> 00:45:35,001
Try to flee me like this?
578
00:45:35,040 --> 00:45:40,601
-I know...
-She's crazy for Marcello
579
00:45:40,640 --> 00:45:42,681
Crazy for him
580
00:45:42,720 --> 00:45:47,280
You won't accept your pain,
I know
581
00:45:47,321 --> 00:45:53,201
But you feel you're dying!
582
00:45:53,241 --> 00:45:56,880
-What will people think?
-Marcello loved her once
583
00:45:56,921 --> 00:46:00,241
But the flirt left him
584
00:46:00,280 --> 00:46:02,401
To find a better life
585
00:46:02,440 --> 00:46:06,720
The trap seems tender
One sets it, the other is caught
586
00:46:06,760 --> 00:46:10,241
Such a situation
Colline will forever avoid
587
00:46:10,280 --> 00:46:15,080
Ah, Marcello has had enough
588
00:46:15,120 --> 00:46:18,240
-Marcello has lost
-The poor girl fills me with pity
589
00:46:18,280 --> 00:46:21,000
She's lovely but not worth
a pipe and a Greek text
590
00:46:21,041 --> 00:46:24,960
Our braggart will soon give in
591
00:46:25,000 --> 00:46:30,361
I know you well
You won't accept your pain
592
00:46:34,400 --> 00:46:40,480
I'll do what I like
I'll do just what I want
593
00:46:40,521 --> 00:46:45,640
You're getting on my nerves!
I'm fed up!
594
00:46:46,681 --> 00:46:49,601
Now to get rid of the old man
595
00:46:58,040 --> 00:46:59,441
What's this?
596
00:46:59,481 --> 00:47:01,040
The pain!
597
00:47:01,081 --> 00:47:02,680
The agony!
598
00:47:02,721 --> 00:47:06,000
My foot!
599
00:47:10,041 --> 00:47:16,520
My youth
600
00:47:16,920 --> 00:47:21,320
You're not dead
601
00:47:21,360 --> 00:47:24,760
And your memory lives on
602
00:47:24,801 --> 00:47:26,920
There's a shoemaker nearby
603
00:47:26,960 --> 00:47:32,361
If you came knocking at my door
604
00:47:32,401 --> 00:47:36,280
- Go, quickly!
- What will people say?
605
00:47:36,321 --> 00:47:45,921
- My heart would open it
- Go now
606
00:47:49,960 --> 00:47:53,000
Marcello!
607
00:47:53,040 --> 00:47:55,801
Be mine
608
00:47:57,240 --> 00:47:59,160
It's the final line
609
00:48:02,880 --> 00:48:05,001
The bill?
610
00:48:05,880 --> 00:48:07,481
What, already?
611
00:48:08,441 --> 00:48:10,440
Who asked for it?
612
00:48:11,240 --> 00:48:12,920
Let's see
613
00:48:34,320 --> 00:48:36,080
They're coming this way
614
00:48:36,121 --> 00:48:39,001
Give me my bill
615
00:48:45,160 --> 00:48:46,321
Good
616
00:48:48,160 --> 00:48:50,401
Quick, add these two bills
617
00:48:53,001 --> 00:48:56,240
The other gentleman will pay
618
00:48:59,321 --> 00:49:01,681
-He'll pay
-He'll pay
619
00:49:03,561 --> 00:49:08,840
I'm leaving him the bill
with all my good will
620
00:49:08,880 --> 00:49:11,720
She's leaving him the bill
621
00:49:11,760 --> 00:49:14,360
With all her good will
622
00:49:14,961 --> 00:49:16,400
Stand aside, here they are
623
00:49:16,441 --> 00:49:21,600
The Tattoo! I hope the old fool
doesn't see us take his prey
624
00:49:21,640 --> 00:49:24,880
This crowded throng
is the ideal hiding place
625
00:49:24,920 --> 00:49:30,680
Here he is, the handsome drum-major
626
00:49:30,721 --> 00:49:35,801
What a sight!
The most handsome man in France
627
00:50:17,241 --> 00:50:20,880
END OF THE FIRST PART
628
00:50:22,281 --> 00:50:25,321
SECOND PART
629
00:52:01,841 --> 00:52:03,680
Hey!
630
00:52:06,121 --> 00:52:09,720
We're the sweepers!
631
00:52:16,040 --> 00:52:17,241
It's snowing!
632
00:52:19,001 --> 00:52:22,480
It's freezing here!
633
00:52:25,480 --> 00:52:27,521
I'm coming
634
00:52:27,560 --> 00:52:32,041
If one finds pleasure
635
00:52:32,080 --> 00:52:37,600
In a small glass
636
00:52:37,641 --> 00:52:43,920
It's on ardent lips
637
00:52:43,961 --> 00:52:48,601
That one finds love!
638
00:52:58,160 --> 00:53:04,961
If pleasure can be found
at the bottom of a glass
639
00:53:05,000 --> 00:53:11,361
It's on youthful lips
that love is found
640
00:53:20,001 --> 00:53:21,880
Milk! Milk!
641
00:53:21,921 --> 00:53:24,240
The dairywomen already!
642
00:53:37,721 --> 00:53:41,200
Good morning!
643
00:53:44,920 --> 00:53:47,041
Butter and cheese!
644
00:53:50,440 --> 00:53:52,480
Eggs and chicken!
645
00:53:55,040 --> 00:53:57,520
Which way are you going?
646
00:53:57,560 --> 00:53:59,720
To Saint-Michel
647
00:53:59,760 --> 00:54:02,001
We'll meet later then?
648
00:54:02,040 --> 00:54:06,200
Yes, at noon
649
00:55:00,760 --> 00:55:05,201
Could you tell me in which inn
650
00:55:05,241 --> 00:55:07,240
A painter is working?
651
00:55:12,520 --> 00:55:16,400
My good woman,
would you be so kind
652
00:55:16,441 --> 00:55:19,960
as to fetch Marcello the painter?
653
00:55:20,001 --> 00:55:23,841
I must talk to him
and I'm in a hurry
654
00:55:23,881 --> 00:55:28,921
Tell him discreetly
that Mimi is waiting for him
655
00:55:56,801 --> 00:55:58,600
Mimi?
656
00:55:58,640 --> 00:56:01,281
I hoped I'd find you here
657
00:56:01,321 --> 00:56:05,320
We've been here for a month
at the host's expense
658
00:56:05,360 --> 00:56:10,440
Musetta gives singing lessons
to guests
659
00:56:11,761 --> 00:56:15,721
And I'm painting these soldiers
on the façade
660
00:56:17,800 --> 00:56:19,920
It's cold
661
00:56:19,961 --> 00:56:23,040
Come inside
662
00:56:23,080 --> 00:56:26,121
-Is Rodolfo there?
-Yes
663
00:56:27,680 --> 00:56:31,000
I don't want to come in
No, no
664
00:56:31,041 --> 00:56:33,440
Why?
665
00:56:34,801 --> 00:56:41,160
Oh, my dear Marcello, help me
666
00:56:41,201 --> 00:56:44,040
Help me
667
00:56:44,081 --> 00:56:47,241
What has happened?
668
00:56:47,921 --> 00:56:53,760
Rodolfo loves me...
669
00:56:53,800 --> 00:56:58,160
He loves me and flees from me
670
00:56:58,201 --> 00:57:03,321
My Rodolfo
671
00:57:03,360 --> 00:57:10,880
Is eaten up by jealousy
672
00:57:13,640 --> 00:57:16,920
A step, a word
673
00:57:16,960 --> 00:57:19,960
A smile or a flower
674
00:57:20,001 --> 00:57:24,121
Arouse his suspicions
675
00:57:24,161 --> 00:57:29,040
And he explodes with anger
676
00:57:29,081 --> 00:57:35,361
Sometimes, at night,
I pretend to sleep
677
00:57:35,401 --> 00:57:39,761
And I can feel him staring at me
678
00:57:39,801 --> 00:57:45,200
Trying to surprise my dreams
on my face
679
00:57:46,481 --> 00:57:51,721
He keeps shouting at me:
680
00:57:51,760 --> 00:57:54,321
"You weren't made for me!
681
00:57:54,360 --> 00:57:59,281
"So take another lover
682
00:57:59,320 --> 00:58:02,040
"You weren't made for me"
683
00:58:02,080 --> 00:58:06,921
Alas! Alas!
684
00:58:07,601 --> 00:58:11,680
I know it's his anger speaking
685
00:58:11,721 --> 00:58:15,400
But how can I answer him, Marcello ?
686
00:58:15,441 --> 00:58:19,161
When two people are like you two
687
00:58:19,200 --> 00:58:24,921
They shouldn't live together
688
00:58:24,960 --> 00:58:28,560
You're quite right
689
00:58:28,601 --> 00:58:32,321
We should leave each other
690
00:58:32,360 --> 00:58:35,841
Help us
691
00:58:35,881 --> 00:58:39,640
Please, help us
692
00:58:39,681 --> 00:58:41,481
We've already tried several times
693
00:58:41,521 --> 00:58:47,121
-But always in vain
-I take Musetta lightly
694
00:58:47,160 --> 00:58:49,601
And she does the same
695
00:58:49,640 --> 00:58:55,280
-Because we laugh about love
-Yes, you're right
696
00:58:55,321 --> 00:59:02,081
-Songs and smiles are the answer
-You're right
697
00:59:02,120 --> 00:59:04,561
Do what you think best
698
00:59:05,601 --> 00:59:09,240
All right
699
00:59:09,280 --> 00:59:11,320
I'll go and wake him
700
00:59:11,361 --> 00:59:13,920
Is he sleeping?
701
00:59:15,840 --> 00:59:20,400
He turned up here
an hour before dawn
702
00:59:20,441 --> 00:59:23,560
And fell asleep on a bench
703
00:59:25,600 --> 00:59:27,281
Come inside
704
00:59:35,921 --> 00:59:37,760
What a cough!
705
00:59:37,800 --> 00:59:43,201
I feel exhausted since yesterday
706
00:59:43,240 --> 00:59:46,720
Last night, he fled from me saying:
707
00:59:47,360 --> 00:59:49,840
"It's over"
708
00:59:51,681 --> 00:59:57,960
I left at daybreak to come here
709
01:00:04,321 --> 01:00:08,800
He's waking up,
he's looking for me
710
01:00:10,320 --> 01:00:11,721
He's coming
711
01:00:11,761 --> 01:00:13,681
Don't let him see me
712
01:00:13,720 --> 01:00:18,000
Go home now, Mimi,
for Heaven's sake
713
01:00:18,041 --> 01:00:21,960
Don't make a scene here
714
01:00:47,361 --> 01:00:51,840
Marcello, at last!
No one can hear us here
715
01:00:53,561 --> 01:00:56,760
I want to leave Mimi
716
01:00:56,800 --> 01:00:59,080
Are you as fickle as that?
717
01:00:59,640 --> 01:01:05,201
Already once before, I thought
that my heart was dead
718
01:01:05,241 --> 01:01:10,001
But the beauty of her dark eyes
719
01:01:10,041 --> 01:01:13,841
Brought it back to life
720
01:01:13,881 --> 01:01:17,920
Now
721
01:01:17,961 --> 01:01:21,121
-Boredom besieges it
-And you want to bury your heart?
722
01:01:22,000 --> 01:01:24,401
-Forever!
- Change your ways
723
01:01:24,441 --> 01:01:27,841
Leave to mad men the gloomy love
724
01:01:27,880 --> 01:01:31,600
Which leads only to tears
725
01:01:31,640 --> 01:01:34,360
Without laughter and sparkle
726
01:01:34,401 --> 01:01:36,921
Love is dull and feeble
727
01:01:38,320 --> 01:01:41,681
You're jealous
728
01:01:41,721 --> 01:01:43,840
Bad-tempered, temperamental
729
01:01:43,881 --> 01:01:45,921
Full of prejudice
730
01:01:45,961 --> 01:01:47,601
Deadly dull and stubborn!
731
01:01:47,640 --> 01:01:51,240
He's going to make him angry
Poor me!
732
01:01:51,281 --> 01:01:55,801
Mimi's a flirt
733
01:01:55,841 --> 01:01:58,281
Who frolics with everyone
734
01:01:58,321 --> 01:02:04,041
Some whippersnapper of a viscount
eyes her with longing?
735
01:02:04,081 --> 01:02:07,120
She flashes her ankles at him
736
01:02:07,160 --> 01:02:10,521
Enticing him with unspoken promises
737
01:02:10,560 --> 01:02:14,560
Must I tell you?
I don't think you're fair
738
01:02:17,440 --> 01:02:22,600
All right
No, I'm not
739
01:02:22,640 --> 01:02:30,840
I'm trying desperately to hide
740
01:02:30,880 --> 01:02:34,680
What is really tormenting me
741
01:02:34,720 --> 01:02:38,201
I love Mimi
742
01:02:38,240 --> 01:02:43,001
More than anything in the world
743
01:02:43,040 --> 01:02:50,401
I love her, but I'm afraid
744
01:02:50,440 --> 01:02:55,400
I'm so afraid
745
01:03:01,480 --> 01:03:07,521
Mimi is so ill
746
01:03:08,960 --> 01:03:13,960
She's getting weaker every day
747
01:03:14,001 --> 01:03:21,720
The poor child is doomed
748
01:03:21,760 --> 01:03:23,041
What does he mean?
749
01:03:25,320 --> 01:03:28,480
A terrible cough
750
01:03:29,120 --> 01:03:34,520
Racks her frail chest
751
01:03:35,160 --> 01:03:40,960
And her wasted features
752
01:03:41,001 --> 01:03:49,921
-Reveal how ill she is
-Poor Mimi
753
01:03:49,960 --> 01:03:55,001
Alas, I'm dying!
754
01:03:55,040 --> 01:03:59,440
My room is a squalid hovel
755
01:04:00,280 --> 01:04:03,880
The fire has gone out
756
01:04:03,921 --> 01:04:08,321
And the winter wind
757
01:04:08,360 --> 01:04:13,921
Whistles through it
758
01:04:13,960 --> 01:04:16,401
She sings and smiles
759
01:04:16,440 --> 01:04:19,161
And I'm seized with remorse
760
01:04:19,200 --> 01:04:26,401
I feel I'm the cause of the illness
Which is killing her
761
01:04:26,440 --> 01:04:28,481
But what can be done?
762
01:04:28,520 --> 01:04:34,680
Oh, my life!
763
01:04:38,560 --> 01:04:43,401
-Mimi is a hot-house flower
-Alas! It's over
764
01:04:44,000 --> 01:04:48,960
-Poverty has withered her
-My life is over
765
01:04:49,000 --> 01:04:56,120
To bring her back to life
766
01:04:56,161 --> 01:05:00,161
-Love is no longer enough
-Alas, I'm dying
767
01:05:15,960 --> 01:05:18,480
What, Mimi! You here?
768
01:05:18,521 --> 01:05:25,081
-Did you hear me?
-She was listening then
769
01:05:25,121 --> 01:05:28,241
I'm easily frightened
770
01:05:28,281 --> 01:05:31,360
And I panic over nothing
771
01:05:31,401 --> 01:05:35,921
-Come inside near the fire
-No, the smoke stifles me
772
01:05:40,601 --> 01:05:44,161
That's Musetta laughing.
And with whom?
773
01:05:44,200 --> 01:05:46,040
The flirt! I'll teach her!
774
01:05:49,040 --> 01:05:52,801
Farewell!
775
01:05:52,840 --> 01:05:55,281
You're going?
776
01:06:03,121 --> 01:06:12,640
Mimi left home happy
at the call of your love
777
01:06:14,240 --> 01:06:18,881
But she'll go back alone
778
01:06:18,920 --> 01:06:22,480
To her lonely nest
779
01:06:22,520 --> 01:06:27,801
I'm going back alone
780
01:06:27,840 --> 01:06:35,721
To weave my false flowers
781
01:06:37,600 --> 01:06:40,600
Farewell!
782
01:06:40,641 --> 01:06:45,881
No hard feelings
783
01:06:46,520 --> 01:06:50,561
Listen to me
784
01:06:50,600 --> 01:06:58,361
Gather up the few things
which I left behind
785
01:07:00,320 --> 01:07:03,041
In my drawer, you'll find
786
01:07:03,080 --> 01:07:08,880
A little gold bracelet
787
01:07:08,921 --> 01:07:13,321
And my prayer-book
788
01:07:16,680 --> 01:07:24,920
Wrap everything up in an apron
789
01:07:24,961 --> 01:07:29,560
And I'll send the porter for it
790
01:07:35,080 --> 01:07:42,600
And also, under the pillow
791
01:07:42,641 --> 01:07:46,761
There's my pink headband
792
01:07:47,680 --> 01:07:51,400
If you want
793
01:07:51,441 --> 01:07:54,960
If you want
794
01:07:55,001 --> 01:08:00,000
If you want, you can keep it
795
01:08:00,040 --> 01:08:06,200
As a memento
796
01:08:06,241 --> 01:08:10,320
Of our love
797
01:08:11,321 --> 01:08:14,120
Farewell
798
01:08:17,040 --> 01:08:18,601
Farewell
799
01:08:19,480 --> 01:08:29,080
No hard feelings
800
01:08:31,280 --> 01:08:35,800
So it's really over
801
01:08:35,841 --> 01:08:38,120
You're leaving
802
01:08:38,160 --> 01:08:43,441
You're leaving, my sweet
803
01:08:43,480 --> 01:08:51,521
Farewell, dreams of love
804
01:08:54,921 --> 01:09:03,640
Farewell, sweet morning awakenings
805
01:09:05,560 --> 01:09:11,521
-Farewell, charmed life
-Farewell, arguments and jealousy
806
01:09:11,560 --> 01:09:15,720
Which you could calm with a smile
807
01:09:17,760 --> 01:09:20,961
Farewell, suspicion
808
01:09:21,001 --> 01:09:22,761
Kisses
809
01:09:22,801 --> 01:09:27,240
Sharp bitterness
810
01:09:27,281 --> 01:09:32,320
Which like a true poet
811
01:09:32,361 --> 01:09:38,480
I made rhyme with caress
812
01:09:38,521 --> 01:09:44,800
To be alone in winter
813
01:09:44,841 --> 01:09:50,800
Is worth than death
814
01:09:50,840 --> 01:09:53,440
Alone...
815
01:09:53,481 --> 01:09:59,440
Whereas in spring
816
01:09:59,480 --> 01:10:05,640
The sun keeps us company
817
01:10:05,681 --> 01:10:09,521
The sun keeps us company
818
01:10:09,561 --> 01:10:11,761
-What were you doing?
-What do you mean?
819
01:10:11,800 --> 01:10:14,881
What were you saying
to that gentleman?
820
01:10:19,281 --> 01:10:23,681
No one is alone in the month of April
821
01:10:23,720 --> 01:10:26,040
When you came in,
you were startled
822
01:10:26,080 --> 01:10:31,280
The gentleman was asking me:
"Do you like to dance, miss?"
823
01:10:31,321 --> 01:10:37,681
Blushing, I replied:
"I could dance night and day"
824
01:10:37,720 --> 01:10:41,361
-Your aims are dishonest
-I want to be free
825
01:10:42,080 --> 01:10:44,200
Don't try my patience too hard
826
01:10:44,241 --> 01:10:49,480
When springtime blooms again
827
01:10:49,520 --> 01:10:52,920
The sun will keep us company
828
01:10:52,960 --> 01:10:55,560
I hate lovers
829
01:10:55,601 --> 01:10:58,881
Who act just like husbands
830
01:10:58,921 --> 01:11:03,800
I won't be the laughing-stock
of some senile upstart
831
01:11:03,841 --> 01:11:09,840
The evening breeze soothes
human suffering
832
01:11:09,881 --> 01:11:12,400
I'll flirt with whom I please
833
01:11:12,440 --> 01:11:18,401
You're leaving? Many thanks!
I'm a rich man now!
834
01:11:18,440 --> 01:11:21,241
-Musetta's leaving
-I salute you
835
01:11:22,960 --> 01:11:27,920
Shall we wait
836
01:11:27,961 --> 01:11:36,761
Until spring returns?
837
01:11:42,081 --> 01:11:44,041
House-painter!
838
01:11:44,080 --> 01:11:45,440
-Viper!
-Toad!
839
01:11:45,480 --> 01:11:47,000
Witch!
840
01:11:51,920 --> 01:11:59,241
Yours for life
841
01:12:01,480 --> 01:12:05,561
We'll leave each other...
842
01:12:05,600 --> 01:12:11,280
We'll leave each other
when the flowers bloom
843
01:12:11,321 --> 01:12:19,480
When the flowers bloom
844
01:12:19,521 --> 01:12:27,481
I wish that winter
845
01:12:27,521 --> 01:12:37,121
Would last forever
846
01:12:42,360 --> 01:12:49,120
We'll leave each other
847
01:12:49,161 --> 01:12:58,761
When the flowers bloom
848
01:13:32,241 --> 01:13:34,800
-In a coupé ?
-With horses and livery
849
01:13:34,841 --> 01:13:37,201
She greeted me with a laugh
850
01:13:37,240 --> 01:13:39,600
"Well, Musetta," I said to her
851
01:13:39,641 --> 01:13:43,520
"How's your heart?
It's not beating
852
01:13:43,560 --> 01:13:46,000
"Or perhaps I can't hear it
853
01:13:46,040 --> 01:13:49,361
-"Through all this velvet"
-I'm pleased to hear it
854
01:13:49,401 --> 01:13:51,120
I'm pleased to hear it
855
01:13:51,961 --> 01:13:55,961
Come on, you Jesuit!
Your laugh sounds hollow
856
01:13:56,000 --> 01:13:58,520
Not beating? Excellent!
857
01:14:03,521 --> 01:14:05,721
-I also saw...
-Musetta?
858
01:14:05,760 --> 01:14:08,920
-Mimi
-You saw her? Really!
859
01:14:08,961 --> 01:14:14,041
She was in a carriage,
dressed like a queen
860
01:14:14,081 --> 01:14:16,360
Good! I'm pleased for her
861
01:14:16,401 --> 01:14:18,881
The liar! Love's eating him up!
862
01:14:18,920 --> 01:14:21,240
-Get to work
-Get to work
863
01:14:32,721 --> 01:14:34,440
This pen is useless!
864
01:14:34,481 --> 01:14:37,040
This brush is useless!
865
01:14:59,120 --> 01:15:04,360
Oh, Mimi, you'll never come back
866
01:15:04,401 --> 01:15:10,120
Oh, happy days
867
01:15:10,161 --> 01:15:13,441
Her dainty hands
868
01:15:13,480 --> 01:15:17,640
Her sweet-smelling hair
869
01:15:17,681 --> 01:15:26,800
I don't understand how my brush works
870
01:15:26,840 --> 01:15:29,840
And mixes colours
871
01:15:29,881 --> 01:15:35,560
-Against my will
- Oh, Mimi, my short-lived youth
872
01:15:35,600 --> 01:15:39,280
If I feel like painting
873
01:15:39,320 --> 01:15:44,881
The sky or the earth,
winter or spring
874
01:15:45,600 --> 01:15:50,321
My brush simply sketches
875
01:15:50,361 --> 01:15:53,921
Two dark eyes
876
01:15:53,960 --> 01:16:03,280
And a pair of alluring lips
877
01:16:05,320 --> 01:16:11,761
And Musetta's face
appears once again
878
01:16:16,921 --> 01:16:24,120
-And Musetta's face
-And you, frail headband
879
01:16:24,160 --> 01:16:32,281
-So tender and so false
-Which under the pillow she hid
880
01:16:32,321 --> 01:16:38,560
-Meanwhile, Musetta's happy
-You know how happy we were
881
01:16:38,601 --> 01:16:43,521
-And my cowardly heart calls her
-Come to my dead heart
882
01:16:43,561 --> 01:16:52,041
-My cowardly heart waits her
-Come, for it died
883
01:16:52,081 --> 01:16:56,041
-My love!
-My heart!
884
01:17:26,761 --> 01:17:30,041
-What time is it?
-Time for yesterday's dinner
885
01:17:30,080 --> 01:17:32,840
Schaunard's not back
886
01:17:37,441 --> 01:17:39,280
-Here we are
-Well?
887
01:17:39,320 --> 01:17:41,640
Well? Bread?
888
01:17:41,681 --> 01:17:44,920
And a dish worthy of Demosthenes:
889
01:17:44,961 --> 01:17:46,280
A herring
890
01:17:46,320 --> 01:17:47,761
Salted
891
01:17:47,800 --> 01:17:51,161
-Let's eat!
-It's a real feast
892
01:17:52,720 --> 01:17:55,801
Let's put the champagne on ice
893
01:17:58,240 --> 01:18:02,600
Please choose, Baron,
trout or salmon?
894
01:18:03,720 --> 01:18:08,161
My dear Duke,
try some parrot-tongue
895
01:18:11,360 --> 01:18:13,880
Thank you but it's fattening
896
01:18:13,921 --> 01:18:17,481
I'm going to a ball this evening
897
01:18:25,201 --> 01:18:27,241
Full already?
898
01:18:27,280 --> 01:18:30,320
I'm in a hurry, a king's expecting me
899
01:18:31,560 --> 01:18:34,241
-Is it some plot?
-Or a mystery?
900
01:18:35,721 --> 01:18:39,561
-A mystery?
-A mystery?
901
01:18:43,401 --> 01:18:47,921
The king has summoned me
to the ministry
902
01:18:47,961 --> 01:18:50,080
Good! Good!
903
01:18:50,121 --> 01:18:52,560
But I'll see...
904
01:18:52,601 --> 01:18:55,280
It's a secret
905
01:18:56,640 --> 01:18:59,960
-Pass me the wine
-Drink, I want to dine
906
01:19:01,720 --> 01:19:04,961
May I be allowed,
with your noble consent...
907
01:19:05,000 --> 01:19:07,681
-Enough!
-Get out!
908
01:19:09,960 --> 01:19:15,440
I'm irresistibly inspired
by the spirit of romance
909
01:19:17,721 --> 01:19:20,360
A little choreography then?
910
01:19:25,921 --> 01:19:29,960
Dance, with vocal accompaniment!
911
01:19:30,000 --> 01:19:34,001
Clear the ballroom
912
01:19:49,921 --> 01:19:51,561
A gavotte!
913
01:19:51,601 --> 01:19:53,081
A minuet!
914
01:19:53,120 --> 01:19:55,360
A pavane!
915
01:19:56,521 --> 01:19:58,240
A fandango!
916
01:19:59,560 --> 01:20:02,961
I suggest a quadrille
917
01:20:03,000 --> 01:20:05,121
Take your lady's arm
918
01:20:05,161 --> 01:20:05,961
I'll call
919
01:20:14,041 --> 01:20:18,201
Fair maiden
920
01:20:18,240 --> 01:20:21,361
Respect my modesty!
921
01:20:21,400 --> 01:20:22,800
Balancez!
922
01:20:24,160 --> 01:20:26,241
First, a rond de jambe
923
01:20:29,320 --> 01:20:30,720
Idiot!
924
01:20:30,760 --> 01:20:33,121
What uncouth manners!
925
01:20:33,160 --> 01:20:35,680
If I'm not mistaken,
you're insulting me
926
01:20:35,721 --> 01:20:38,481
-Draw your sword
-On guard! You'll see!
927
01:20:40,200 --> 01:20:43,240
I want to drink your blood
928
01:20:43,281 --> 01:20:46,401
One of us there
is going to be disemboweled
929
01:20:46,441 --> 01:20:49,360
Prepare a stretcher
930
01:20:49,400 --> 01:20:52,041
And dig a grave
931
01:20:53,401 --> 01:20:56,400
Tension and violence mount,
the dance's steps we count
932
01:21:21,681 --> 01:21:23,601
- Musetta?
- Mimi's here!
933
01:21:23,640 --> 01:21:29,201
She feels ill, she feels faint
coming up to the stairs
934
01:21:43,321 --> 01:21:46,280
A glass of water
935
01:21:46,320 --> 01:21:49,401
Rodolfo!
936
01:21:50,560 --> 01:21:56,000
Don't speak, try to rest
937
01:21:56,040 --> 01:22:01,721
Oh, my Rodolfo
938
01:22:01,760 --> 01:22:08,400
Do you want me here with you?
939
01:22:08,441 --> 01:22:15,200
Oh, my Mimi!
940
01:22:15,721 --> 01:22:19,281
Forever and always!
941
01:22:19,320 --> 01:22:24,560
I heard that Mimi
had left the viscount
942
01:22:24,601 --> 01:22:27,000
And that she was dying
943
01:22:27,040 --> 01:22:29,080
Where could she be?
944
01:22:29,121 --> 01:22:31,520
I looked for her
945
01:22:31,560 --> 01:22:36,880
And I finally found her in the street
946
01:22:36,920 --> 01:22:40,801
Stumbling painfully along
947
01:22:40,840 --> 01:22:44,720
She said to me:
"I can't take anymore
948
01:22:44,761 --> 01:22:48,960
"I'm dying, I can feel it
949
01:22:49,000 --> 01:22:53,041
"I want to die near him
Perhaps he's waiting for me"
950
01:22:54,001 --> 01:22:59,601
I feel better already
951
01:23:01,801 --> 01:23:11,401
Let me look around
952
01:23:15,720 --> 01:23:24,801
Ah, how nice it is here!
953
01:23:24,841 --> 01:23:31,121
I can feel life flooding back
954
01:23:31,161 --> 01:23:37,000
I can feel life flooding back
955
01:23:37,041 --> 01:23:46,641
-I can breathe here
-What a joy to have you here!
956
01:23:51,441 --> 01:23:53,361
Do you have any food here?
957
01:23:53,400 --> 01:23:55,441
No, nothing
958
01:23:55,480 --> 01:23:57,120
No coffee? No wine?
959
01:23:57,160 --> 01:24:02,681
Nothing! What poverty!
960
01:24:10,521 --> 01:24:14,081
I'm so cold
961
01:24:16,961 --> 01:24:20,560
If only I had a muff!
962
01:24:24,000 --> 01:24:30,001
Will these poor hands of mine
963
01:24:30,040 --> 01:24:35,560
Ever be warm again?
964
01:24:35,601 --> 01:24:42,721
Here, in mine
965
01:24:42,760 --> 01:24:48,321
Don't speak, you'll tire yourself
966
01:24:48,361 --> 01:24:52,920
I've a little cough
I'm used to it
967
01:24:57,200 --> 01:25:00,520
Hello
968
01:25:00,561 --> 01:25:05,560
Marcello
969
01:25:06,321 --> 01:25:08,440
Schaunard
970
01:25:08,481 --> 01:25:09,761
Colline
971
01:25:09,800 --> 01:25:12,160
Hello
972
01:25:13,601 --> 01:25:16,481
You're all here
973
01:25:16,520 --> 01:25:19,041
You're all here
974
01:25:19,081 --> 01:25:22,320
Smiling at Mimi
975
01:25:22,361 --> 01:25:27,080
-Don't speak, don't speak
-I'll speak softly, don't worry
976
01:25:29,201 --> 01:25:32,200
Marcello, listen to me:
977
01:25:32,241 --> 01:25:36,481
Musetta is a good woman
978
01:25:36,520 --> 01:25:39,641
I know
979
01:25:47,000 --> 01:25:50,680
Here, sell them
980
01:25:50,721 --> 01:25:54,881
Buy some cordial
981
01:25:54,920 --> 01:25:57,960
And fetch a doctor
982
01:25:58,001 --> 01:26:01,480
-Try to rest
-You won't leave me?
983
01:26:01,520 --> 01:26:03,960
No, no
984
01:26:05,520 --> 01:26:06,961
Listen...
985
01:26:08,161 --> 01:26:10,521
This may will be the last time
986
01:26:10,560 --> 01:26:16,561
That the poor thing
ever asks for something
987
01:26:18,760 --> 01:26:23,440
I'll go and get the muff
988
01:26:23,480 --> 01:26:28,280
I'm coming with you
989
01:26:30,880 --> 01:26:38,361
You are good, Musetta
990
01:26:46,961 --> 01:26:51,201
Listen, my ancient coat:
991
01:26:51,241 --> 01:26:53,800
I'm staying here
992
01:26:53,841 --> 01:26:59,280
But you have to go
to the pawn shop
993
01:27:01,241 --> 01:27:04,561
Please accept my thanks
994
01:27:06,240 --> 01:27:14,080
You never bowed
your worn, old back
995
01:27:14,121 --> 01:27:17,480
Before the rich and powerful
996
01:27:17,520 --> 01:27:23,721
Your pockets have held
997
01:27:23,761 --> 01:27:28,921
As if in quiet caverns
998
01:27:28,961 --> 01:27:32,761
Philosophers and poets
999
01:27:33,520 --> 01:27:37,960
Now, those fine days are over
1000
01:27:38,001 --> 01:27:42,521
And I have to say
1001
01:27:42,560 --> 01:27:50,000
Farewell, my faithful friend
1002
01:27:50,041 --> 01:27:54,800
Farewell!
1003
01:27:56,160 --> 01:27:59,160
Farewell!
1004
01:28:09,440 --> 01:28:11,520
Schaunard...
1005
01:28:12,441 --> 01:28:17,400
Each of us in his own way
1006
01:28:17,440 --> 01:28:26,121
Can unite two charitable actions
1007
01:28:26,161 --> 01:28:29,161
Mine is this
1008
01:28:29,200 --> 01:28:32,161
And yours...
1009
01:28:32,200 --> 01:28:36,441
Leave the two of them alone
1010
01:28:40,040 --> 01:28:44,040
Your reasoning is sound, philosopher
1011
01:28:44,960 --> 01:28:48,481
You're right, I'll go now
1012
01:29:56,641 --> 01:30:01,441
Have they gone?
1013
01:30:01,480 --> 01:30:06,241
I was pretending to be asleep
1014
01:30:06,280 --> 01:30:14,920
Because I wanted to be alone with you
1015
01:30:15,841 --> 01:30:24,881
I want to tell you so many things
1016
01:30:26,760 --> 01:30:30,641
Or rather just one
1017
01:30:30,681 --> 01:30:37,480
Which is as vast as the ocean
1018
01:30:38,400 --> 01:30:47,121
And like the ocean, deep and infinite
1019
01:30:47,801 --> 01:30:52,041
You're my love
1020
01:30:52,081 --> 01:30:59,640
And my whole life
1021
01:30:59,680 --> 01:31:04,401
You're my love
1022
01:31:04,440 --> 01:31:10,920
And my whole life
1023
01:31:11,760 --> 01:31:15,840
Oh, Mimi!
1024
01:31:15,880 --> 01:31:23,240
My beautiful Mimi!
1025
01:31:24,240 --> 01:31:29,120
Am I still beautiful?
1026
01:31:29,160 --> 01:31:34,920
As beautiful as dawn
1027
01:31:35,401 --> 01:31:39,921
You've chosen the wrong image
1028
01:31:39,960 --> 01:31:44,001
You really meant
1029
01:31:44,041 --> 01:31:50,800
As beautiful as a sunset
1030
01:31:54,760 --> 01:32:03,320
They call me Mimi
1031
01:32:04,721 --> 01:32:14,120
They call me Mimi
1032
01:32:14,761 --> 01:32:21,240
Why? I don't know
1033
01:32:22,281 --> 01:32:27,921
The swallow has come back
to her nest and twitters
1034
01:32:37,241 --> 01:32:38,761
My headband!
1035
01:32:38,800 --> 01:32:40,401
My headband!
1036
01:32:40,440 --> 01:32:45,761
Ah, do you remember
1037
01:32:45,800 --> 01:32:49,321
When I came in to your room
for the first time?
1038
01:32:49,360 --> 01:32:52,041
Do I remember!
1039
01:32:52,081 --> 01:32:55,560
My light had gone out
1040
01:32:55,601 --> 01:32:59,680
You were so upset
1041
01:32:59,721 --> 01:33:03,281
And then you lost your key
1042
01:33:03,321 --> 01:33:07,521
You knelt down to look for it
1043
01:33:07,561 --> 01:33:10,161
And I looked and looked
1044
01:33:10,200 --> 01:33:16,920
My fair sir
I can now tell you
1045
01:33:18,241 --> 01:33:24,681
That you found it very quickly indeed
1046
01:33:27,240 --> 01:33:32,801
I was helping fate
1047
01:33:32,840 --> 01:33:42,440
It was dark
And you couldn't see me trembling
1048
01:33:47,080 --> 01:33:53,560
"How cold your little hand is!
1049
01:33:53,601 --> 01:34:01,281
"Let me warm it for you"
1050
01:34:02,841 --> 01:34:12,441
It was dark
and you took my hand
1051
01:34:23,921 --> 01:34:26,241
Good God! Mimi!
1052
01:34:27,400 --> 01:34:29,800
-What's happening?
-Nothing
1053
01:34:30,320 --> 01:34:34,120
I'm fine
1054
01:34:34,160 --> 01:34:36,441
Don't talk, I beg of you
1055
01:34:36,480 --> 01:34:45,361
Yes, forgive me
I'll be good now
1056
01:34:56,281 --> 01:34:59,640
-Is she sleeping?
-She's resting
1057
01:34:59,680 --> 01:35:03,080
The doctor will come
1058
01:35:03,120 --> 01:35:06,080
I told him to hurry up
1059
01:35:06,120 --> 01:35:08,960
Here's the cordial
1060
01:35:09,800 --> 01:35:12,440
Who's there?
1061
01:35:13,520 --> 01:35:17,121
Me
1062
01:35:17,441 --> 01:35:21,480
Musetta
1063
01:35:27,041 --> 01:35:35,200
Oh, how lovely and soft it is!
1064
01:35:36,440 --> 01:35:38,801
Never again...
1065
01:35:40,240 --> 01:35:42,521
Never again
1066
01:35:43,680 --> 01:35:48,961
My hands numb with cold
1067
01:35:50,641 --> 01:35:56,680
The warmth will make them beautiful
1068
01:35:56,720 --> 01:36:03,280
Is it a present from you?
1069
01:36:03,320 --> 01:36:04,560
Yes, it is
1070
01:36:05,360 --> 01:36:12,841
You spendthrift!
1071
01:36:12,880 --> 01:36:19,320
Thank you, it must have been
very expensive
1072
01:36:19,961 --> 01:36:22,760
Are you crying?
1073
01:36:23,320 --> 01:36:28,081
But I feel fine
1074
01:36:29,441 --> 01:36:37,440
Why are you crying like that?
1075
01:36:41,000 --> 01:36:44,481
Here, my love...
1076
01:36:45,000 --> 01:36:48,081
Forever with you
1077
01:36:49,800 --> 01:36:58,081
My hands warm
1078
01:36:58,960 --> 01:37:05,921
And sleep...
1079
01:37:17,001 --> 01:37:19,761
-What did the doctor say?
-He's coming
1080
01:37:19,800 --> 01:37:22,201
Oh, blessed Mother
1081
01:37:22,241 --> 01:37:28,681
Please ensure that this poor child
doesn't die so soon
1082
01:37:32,521 --> 01:37:35,600
And that she'll recover
1083
01:37:35,641 --> 01:37:42,320
Holy Mother,
I'm unworthy of forgiveness
1084
01:37:42,361 --> 01:37:48,200
But Mimi is an angel
come down from Heaven
1085
01:37:48,841 --> 01:37:52,040
I'm still hopeful
Do you think it's serious?
1086
01:37:52,080 --> 01:37:53,720
I don't think so
1087
01:37:53,761 --> 01:37:55,880
Marcello, she's no more.
1088
01:38:00,960 --> 01:38:05,281
Here, Musetta
1089
01:38:22,520 --> 01:38:24,000
How is she?
1090
01:38:25,321 --> 01:38:26,801
Look, she's resting
1091
01:38:28,560 --> 01:38:30,521
What's all these coming and going?
1092
01:38:30,560 --> 01:38:32,561
Why such looks?
1093
01:38:35,201 --> 01:38:37,040
Be brave!
1094
01:38:42,000 --> 01:38:44,280
Mimi!
1095
01:38:51,400 --> 01:38:53,360
Mimi!
70889