All language subtitles for Dr. Brain S01E06 - Chapter 6 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,603 --> 00:00:21,438 Jaeyi... Jaeyi! 2 00:00:26,735 --> 00:00:27,778 Jaeyi! 3 00:00:29,112 --> 00:00:29,947 Doyoon! 4 00:00:32,281 --> 00:00:33,158 Jaeyi. 5 00:00:35,118 --> 00:00:38,121 What is this? Where are we? 6 00:00:38,205 --> 00:00:40,374 How is this possible? 7 00:00:41,375 --> 00:00:44,169 What I'm about say is going to be difficult to understand. 8 00:00:44,253 --> 00:00:46,839 I trust you'll understand since you were also a scientist. 9 00:00:47,798 --> 00:00:49,299 What are you talking about? 10 00:00:49,383 --> 00:00:52,094 You and I are in a brain sync right now. 11 00:00:53,011 --> 00:00:54,304 What? 12 00:00:54,388 --> 00:00:57,099 Using brain waves in the hippocampus, 13 00:00:57,182 --> 00:00:59,101 I was able to sync my brain with dead people-- 14 00:00:59,184 --> 00:01:01,228 Wait. Dead people? 15 00:01:01,311 --> 00:01:02,312 Jaeyi. 16 00:01:03,981 --> 00:01:04,982 Just listen to me. 17 00:01:05,065 --> 00:01:07,359 Are you telling me that I'm dead? 18 00:01:07,442 --> 00:01:08,443 No. 19 00:01:10,320 --> 00:01:11,530 You're not dead. 20 00:01:12,239 --> 00:01:14,408 I would've seen your memories of Doyoon if you were dead. 21 00:01:15,576 --> 00:01:18,704 You're in a coma right now. 22 00:01:19,663 --> 00:01:21,331 What happened? 23 00:01:21,707 --> 00:01:23,417 Why am I in a coma? 24 00:01:23,500 --> 00:01:25,627 You tried to take your own life. 25 00:01:30,591 --> 00:01:33,427 No. There's just no way. 26 00:01:33,510 --> 00:01:35,304 Why would I ever do that? 27 00:01:36,138 --> 00:01:40,434 Leave you and Doyoon? I would never do something like that. 28 00:01:40,976 --> 00:01:42,019 Jaeyi. 29 00:01:42,561 --> 00:01:44,646 If we want to find Doyoon, you have to calm down. 30 00:01:46,690 --> 00:01:47,900 Do you... 31 00:01:49,359 --> 00:01:51,403 remember where Doyoon is right now? 32 00:02:02,623 --> 00:02:03,957 What are you doing here? 33 00:02:04,458 --> 00:02:06,001 Do you remember something? 34 00:02:06,502 --> 00:02:07,461 Huh? 35 00:02:10,797 --> 00:02:13,717 I think I was looking for something... 36 00:02:14,301 --> 00:02:16,929 but I can't remember what I was looking for. 37 00:02:18,472 --> 00:02:21,099 I have no idea what I'm doing here. 38 00:02:21,183 --> 00:02:23,352 Jaeyi... Jaeyi... 39 00:02:24,436 --> 00:02:25,896 It's painful, but we have to try. 40 00:02:35,864 --> 00:02:36,949 Doyoon! 41 00:02:42,704 --> 00:02:44,456 Doyoon! 42 00:02:53,173 --> 00:02:54,007 I can't. 43 00:02:55,259 --> 00:02:56,218 I can't. 44 00:02:57,344 --> 00:02:58,720 It's alright. It's alright. 45 00:02:59,513 --> 00:03:00,514 It's okay. 46 00:03:01,181 --> 00:03:03,016 What do we do? 47 00:03:06,812 --> 00:03:08,480 Jaeyi, take a deep breath. 48 00:03:08,564 --> 00:03:11,400 Let's try one last time, okay? 49 00:03:22,536 --> 00:03:25,080 You said that a brain sync with dead people... 50 00:03:29,001 --> 00:03:31,170 lets you see their memories clearly, right? 51 00:03:31,837 --> 00:03:32,838 What? 52 00:03:47,853 --> 00:03:48,854 No. 53 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 Jaeyi. 54 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 Jaeyi! 55 00:04:05,871 --> 00:04:07,706 I'm stuck in a coma. 56 00:04:08,832 --> 00:04:10,751 I can't help anyone like this. 57 00:04:11,877 --> 00:04:14,087 Please, you have to let me go. 58 00:04:15,380 --> 00:04:18,425 Jaeyi, not like this. You can't. 59 00:04:18,509 --> 00:04:20,719 You said you wanted my help. 60 00:04:23,305 --> 00:04:25,349 So let me help you. 61 00:04:27,351 --> 00:04:30,562 Promise me... 62 00:04:31,980 --> 00:04:33,649 that you'll find our son. 63 00:04:33,732 --> 00:04:35,609 Jaeyi, no. I beg you. 64 00:04:36,527 --> 00:04:38,946 Don't, please... 65 00:04:41,573 --> 00:04:45,035 Thank you so much for finally showing me that you care. 66 00:04:45,118 --> 00:04:48,121 No, no, no. Jaeyi, no! 67 00:04:54,711 --> 00:04:56,004 Jaeyi! 68 00:05:13,063 --> 00:05:13,897 Jaeyi! 69 00:05:23,240 --> 00:05:24,074 Sewon. 70 00:05:30,205 --> 00:05:33,292 Please, Sewon, stop... 71 00:05:34,084 --> 00:05:35,294 Sewon. 72 00:05:36,461 --> 00:05:38,839 Jaeyi. Jaeyi. 73 00:05:56,190 --> 00:06:00,861 DR. BRAIN 74 00:06:07,075 --> 00:06:08,202 Maybe... 75 00:06:12,456 --> 00:06:15,167 She doesn't have to be gone for good. 76 00:06:16,251 --> 00:06:17,252 What do you mean? 77 00:06:20,923 --> 00:06:22,341 I'm still here, aren't I? 78 00:06:32,392 --> 00:06:33,602 You're right. 79 00:06:35,229 --> 00:06:36,605 We need to stop my heart. 80 00:06:37,272 --> 00:06:38,148 What? 81 00:06:38,941 --> 00:06:41,944 I can see Kangmu Lee, unlike all the other subjects. 82 00:06:42,528 --> 00:06:44,279 I can talk to him, as if he were alive. 83 00:06:46,114 --> 00:06:48,700 This means if we can replicate what we did with Kangmu Lee... 84 00:06:49,326 --> 00:06:51,578 Jaeyi might actually appear. 85 00:06:53,539 --> 00:06:57,209 Even if you're right, inducing a cardiac arrest is way too risky. 86 00:06:57,292 --> 00:06:58,961 You could die! 87 00:06:59,044 --> 00:07:01,338 I need to see her memories clearly. 88 00:07:02,548 --> 00:07:04,466 It's the only way to find Doyoon. 89 00:07:05,342 --> 00:07:07,135 Jaeyi said the same. 90 00:07:07,219 --> 00:07:09,304 She's willing to do whatever it takes to save him. 91 00:07:09,847 --> 00:07:11,849 What if I can't bring you back? 92 00:07:12,683 --> 00:07:14,518 What happens to Doyoon then? 93 00:07:15,477 --> 00:07:16,311 Namil... 94 00:07:17,688 --> 00:07:19,022 I know you can do it. 95 00:07:20,816 --> 00:07:22,234 I'll definitely be back. 96 00:07:23,235 --> 00:07:26,530 Jaeyi and I are going to find our son, and be together. 97 00:07:28,448 --> 00:07:30,534 Lower my body temperature to 30 degrees Celsius. 98 00:07:31,201 --> 00:07:32,953 Then stop my heart. 99 00:07:33,412 --> 00:07:36,832 Wait five minutes, then revive me. 100 00:08:36,558 --> 00:08:40,729 Our program is specially designed for children like Doyoon. 101 00:08:41,897 --> 00:08:43,732 As you can see, this has been proven 102 00:08:43,815 --> 00:08:45,901 by multiple case studies. 103 00:09:04,169 --> 00:09:07,548 Dr. Hyun, Hyunju in room 301 is having a seizure. 104 00:09:09,383 --> 00:09:11,593 I'm sorry, could you excuse me for a moment? 105 00:09:29,862 --> 00:09:31,655 Turritopsis... 106 00:10:35,177 --> 00:10:36,428 Doyoon! 107 00:10:36,512 --> 00:10:37,721 Doyoon! 108 00:10:38,347 --> 00:10:39,348 Doyoon! 109 00:10:44,144 --> 00:10:45,354 Doyoon! 110 00:10:45,896 --> 00:10:47,147 Doyoon! 111 00:10:48,440 --> 00:10:50,317 Doyoon! 112 00:10:50,400 --> 00:10:51,485 What's going on? 113 00:10:52,152 --> 00:10:55,155 Open this right now! Doyoon is in here. 114 00:10:55,239 --> 00:10:58,033 What are you talking about? Ma'am, you need to calm down. 115 00:10:58,116 --> 00:11:01,370 - You seem a little worked up right now-- - But I just saw my son! 116 00:11:01,787 --> 00:11:03,497 Open this door immediately! 117 00:11:04,957 --> 00:11:05,958 Alright. 118 00:11:23,559 --> 00:11:24,643 Doyoon? 119 00:11:36,738 --> 00:11:39,491 Ma'am, I think that's enough for today. 120 00:12:10,105 --> 00:12:12,357 Sewon, please pick up... 121 00:12:48,352 --> 00:12:49,353 Who is it? 122 00:12:50,729 --> 00:12:52,564 I'm from the clinic. 123 00:12:52,648 --> 00:12:54,858 Dr. Hyun prescribed some medication for you. 124 00:13:13,293 --> 00:13:14,503 Thank you so much. 125 00:13:23,178 --> 00:13:26,473 The doctor instructed me to watch you take them. 126 00:13:45,576 --> 00:13:46,577 Are we good? 127 00:13:46,660 --> 00:13:48,245 She said you should take all of them. 128 00:13:48,328 --> 00:13:49,329 What? 129 00:13:53,458 --> 00:13:55,127 Please leave. Who are you? 130 00:14:24,489 --> 00:14:27,117 SEWON 131 00:15:38,021 --> 00:15:40,357 Can't leave any loose ends... 132 00:15:47,823 --> 00:15:51,326 Now everyone will think that you followed your son to the other side. 133 00:15:56,707 --> 00:15:58,876 We'll take good care of Doyoon. 134 00:16:23,025 --> 00:16:24,484 Sewon! Sewon! 135 00:16:24,568 --> 00:16:26,278 Hey! Wake up! 136 00:16:43,378 --> 00:16:45,547 Sewon! Sewon! 137 00:16:45,631 --> 00:16:47,716 Wake up, Sewon! 138 00:16:56,934 --> 00:16:58,352 Sewon! 139 00:16:58,894 --> 00:16:59,728 Sewon! 140 00:17:08,319 --> 00:17:09,238 Jaeyi... 141 00:17:10,489 --> 00:17:11,448 Jaeyi... 142 00:17:12,406 --> 00:17:13,784 Jaeyi... 143 00:17:14,617 --> 00:17:15,993 Jaeyi. 144 00:17:21,875 --> 00:17:22,835 Jaeyi. 145 00:17:44,606 --> 00:17:45,816 Jaeyi? 146 00:18:15,262 --> 00:18:17,014 We have to go upstairs. 147 00:18:17,514 --> 00:18:20,392 - What? - We have to go upstairs. 148 00:18:52,799 --> 00:18:54,134 Wait, what's this? 149 00:18:57,679 --> 00:18:59,806 Looks like a company connected to Dr. Myung. 150 00:19:01,517 --> 00:19:04,019 It's similar to the one in Jaeyi's memories. 151 00:19:15,364 --> 00:19:16,448 Ji Un Choi speaking. 152 00:19:16,532 --> 00:19:18,367 Hey, Lieutenant Choi. Hold on a sec. 153 00:19:18,450 --> 00:19:20,118 Sewon, she's on the line. 154 00:19:21,370 --> 00:19:22,871 I think we found a clue. 155 00:19:23,580 --> 00:19:24,790 Turritopsis. 156 00:19:24,873 --> 00:19:27,417 We need to find any company, or even research center, 157 00:19:27,501 --> 00:19:28,919 called Turritopsis or Red Jellyfish. 158 00:19:29,711 --> 00:19:32,130 Could be a scientific or medical equipment company, 159 00:19:32,214 --> 00:19:34,842 or even a research foundation. Anything research related. 160 00:19:40,389 --> 00:19:42,224 Nothing about Red Jellyfish, 161 00:19:42,307 --> 00:19:45,853 but I see an international joint venture company called Turritopsis. 162 00:19:45,936 --> 00:19:48,564 Their next experiment will be beyond anything I've ever done. 163 00:19:48,647 --> 00:19:49,982 It's much more sophisticated. 164 00:19:50,440 --> 00:19:53,151 The testing environment will be extremely important. 165 00:19:55,070 --> 00:19:57,322 Somewhere far from residential and commercial areas. 166 00:19:58,198 --> 00:20:00,075 A place that minimizes external stimuli. 167 00:20:00,993 --> 00:20:02,744 No electronic interference. 168 00:20:04,121 --> 00:20:05,414 Could be somewhere underground. 169 00:20:05,497 --> 00:20:06,540 Let me look into it. 170 00:20:14,214 --> 00:20:15,257 I got it. 171 00:20:15,340 --> 00:20:16,717 Inje, Gangwon Province. 172 00:20:17,634 --> 00:20:19,469 It looks like they own a bunker in a tunnel. 173 00:20:19,928 --> 00:20:21,722 That's it. It has to be. 174 00:20:22,389 --> 00:20:23,599 Wait. 175 00:20:24,433 --> 00:20:27,644 This location was recently shut down. 176 00:20:27,728 --> 00:20:29,146 What? 177 00:20:34,776 --> 00:20:36,778 We don't have time for this. 178 00:20:36,862 --> 00:20:39,823 We have the location. Now we need to move quickly. 179 00:20:39,907 --> 00:20:41,450 I'll call for backup. 180 00:20:41,533 --> 00:20:43,744 Okay. Let's go. 181 00:21:50,310 --> 00:21:52,938 Dr. Myung, how are you feeling today? 182 00:21:53,397 --> 00:21:54,606 I'm wonderful. 183 00:21:55,440 --> 00:21:59,361 Today, my life's dream and mission will be fulfilled. 184 00:21:59,444 --> 00:22:02,030 From this moment forward, 185 00:22:02,114 --> 00:22:05,409 countless others will be able to have infinite dreams. 186 00:22:20,215 --> 00:22:21,049 Let's do it. 187 00:22:21,925 --> 00:22:23,135 May I be of assistance? 188 00:22:50,162 --> 00:22:51,914 Placing the brain lid on your cranium. 189 00:23:16,313 --> 00:23:17,814 We've identified the child. 190 00:23:17,898 --> 00:23:19,900 Jung Hwan Park, reported missing two years ago. 191 00:23:19,983 --> 00:23:22,027 He was treated at Saera Children's Clinic. 192 00:23:44,466 --> 00:23:45,300 Wait a minute. 193 00:23:46,009 --> 00:23:47,553 Do you know how to use a gun? 194 00:23:49,555 --> 00:23:50,681 No, I don't. 195 00:23:50,764 --> 00:23:51,765 I've used one before. 196 00:24:33,724 --> 00:24:34,975 The door's open. 197 00:25:00,459 --> 00:25:02,294 They haven't been dead for very long. 198 00:25:02,878 --> 00:25:04,338 They've been shot. 199 00:25:05,297 --> 00:25:07,299 That means we're not the only ones here. 200 00:25:07,883 --> 00:25:08,884 What is this? 201 00:25:10,260 --> 00:25:11,553 What's going on here? 202 00:25:26,735 --> 00:25:27,569 That way. 203 00:26:04,982 --> 00:26:07,276 They're using an insane amount of electricity right now. 204 00:26:11,572 --> 00:26:13,240 I think the generator is running. 205 00:26:14,616 --> 00:26:17,035 When it reaches full power, the transfer will start. 206 00:26:17,119 --> 00:26:18,495 Then it'll be too late. 207 00:26:18,579 --> 00:26:20,205 Then which way should we go? 208 00:26:20,998 --> 00:26:23,041 There has to be a way down. 209 00:26:23,125 --> 00:26:25,711 The deeper underground, the less interference there is. 210 00:27:18,430 --> 00:27:22,351 So, did you think I was just your little bitch? 211 00:27:23,018 --> 00:27:24,937 Did you think you could get rid of me so easily? 212 00:27:26,104 --> 00:27:28,774 Well, seeing as you got this far, 213 00:27:28,857 --> 00:27:31,026 I admit that I underestimated you. 214 00:27:31,109 --> 00:27:34,738 Huh? "Admit"? 215 00:27:34,821 --> 00:27:37,783 I don't think you understand what's happening here. 216 00:27:37,866 --> 00:27:41,662 Why don't you put that away, and we renegotiate our deal? 217 00:27:41,745 --> 00:27:45,207 Nah, bit too late for that. 218 00:27:45,290 --> 00:27:47,292 I have my own plans. 219 00:27:48,752 --> 00:27:50,629 I'm taking the kid and getting out of here. 220 00:27:51,255 --> 00:27:54,675 Then I'm going to make a deal with your bosses. 221 00:27:56,260 --> 00:27:58,846 I think this is it for you. 222 00:28:25,998 --> 00:28:27,082 Son of a bitch. 223 00:28:31,170 --> 00:28:33,338 You're one stubborn little shit! 224 00:28:33,422 --> 00:28:34,548 Freeze! 225 00:28:48,979 --> 00:28:50,480 Go get your son. Hurry! 226 00:28:53,108 --> 00:28:53,942 Doyoon! 227 00:28:57,404 --> 00:28:58,906 We have to get him out of there! 228 00:29:23,597 --> 00:29:24,431 Doyoon! 229 00:29:25,766 --> 00:29:26,600 Doyoon! 230 00:29:36,860 --> 00:29:37,861 Stop! 231 00:29:51,375 --> 00:29:52,167 It's too late. 232 00:29:53,377 --> 00:29:55,796 Sorry, but it's over. 233 00:30:30,873 --> 00:30:32,332 Dr. Koh... 234 00:30:32,416 --> 00:30:34,710 I had nothing to do with what happened to Doyoon. 235 00:30:34,793 --> 00:30:37,212 This was between Dr. Hyun and Secretary Yoon. 236 00:30:38,463 --> 00:30:39,882 Keep your mouth shut... 237 00:30:40,382 --> 00:30:41,800 before I kill you all. 238 00:31:15,918 --> 00:31:17,336 Sewon, what are you going to do? 239 00:31:18,212 --> 00:31:19,755 I'm going to sync with Doyoon. 240 00:31:20,380 --> 00:31:21,715 Connect me with him. 241 00:31:21,798 --> 00:31:23,217 What? 242 00:31:23,300 --> 00:31:26,011 Dr. Myung's brain waves are beginning to take over Doyoon's. 243 00:31:27,137 --> 00:31:30,349 If new brain waves interfere, the defense mechanisms will activate. 244 00:31:31,475 --> 00:31:35,687 Then Dr. Myung's brain waves will be forced to focus on me. 245 00:31:35,771 --> 00:31:37,648 Sewon, that's insane. 246 00:31:38,148 --> 00:31:41,527 Dr. Myung's brain waves are amplified by the generator. 247 00:31:41,610 --> 00:31:43,654 Your consciousness will be crushed. 248 00:31:43,737 --> 00:31:46,156 As soon as his brain waves converge with mine, 249 00:31:46,240 --> 00:31:48,408 amplify my wave parameters to the maximum. 250 00:31:48,492 --> 00:31:51,203 But that's basically double suicide! 251 00:31:51,286 --> 00:31:53,497 No brain can survive that much shock. 252 00:31:54,039 --> 00:31:56,875 You'll be brain-dead. Seriously, you'll die! 253 00:31:58,752 --> 00:32:02,589 But you know my brain is different. 254 00:32:03,423 --> 00:32:05,425 How many brain syncs have I done so far? 255 00:32:07,094 --> 00:32:09,346 I've built up a tolerance to foreign brain waves. 256 00:32:09,429 --> 00:32:11,473 And I can recover quickly. 257 00:32:13,684 --> 00:32:16,061 Take the brain lid off Dr. Myung's head. 258 00:32:16,687 --> 00:32:18,397 Maintain current brain wave levels. 259 00:32:20,566 --> 00:32:22,484 Stop saying crazy shit! 260 00:32:22,568 --> 00:32:25,612 If you meddle with the system, you could overload it. 261 00:32:25,696 --> 00:32:28,407 You have absolutely no idea what could happen here! 262 00:32:28,490 --> 00:32:32,077 Doyoon, you, all of us here, we could all die! 263 00:32:32,160 --> 00:32:33,579 That's right. 264 00:32:33,662 --> 00:32:37,499 If I can't bring Doyoon back, you and everyone else in here will die. 265 00:32:38,458 --> 00:32:40,878 If you've gotten this far, you were aware of the risks. 266 00:32:50,345 --> 00:32:51,346 Damn it. 267 00:34:04,461 --> 00:34:05,504 Oh, no. 268 00:34:07,381 --> 00:34:08,882 Shit... 269 00:34:10,217 --> 00:34:12,594 What should I chop off first? Your neck? 270 00:34:13,303 --> 00:34:15,138 Hands? Feet? 271 00:35:42,267 --> 00:35:43,435 Dr. Myung... 272 00:35:47,773 --> 00:35:48,941 No. 273 00:35:49,024 --> 00:35:50,442 Dr. Myung! 274 00:35:54,404 --> 00:35:55,739 Doyoon... 275 00:35:57,115 --> 00:36:00,786 I'm about to go into your brain. 276 00:36:02,037 --> 00:36:03,580 So don't be afraid. 277 00:36:04,957 --> 00:36:07,459 Don't hide or run. Just hang in there. 278 00:36:11,797 --> 00:36:14,550 I'll be with you soon, alright? 279 00:36:16,593 --> 00:36:17,886 Dr. Myung! 280 00:36:31,400 --> 00:36:33,735 The moment Dr. Myung's brain waves cross over... 281 00:36:34,778 --> 00:36:36,822 maximize the stimulation. 282 00:36:37,990 --> 00:36:40,993 I don't know if I can get the timing right. 283 00:36:41,493 --> 00:36:42,452 I'll do my best... 284 00:36:44,830 --> 00:36:46,290 to give you a hand signal. 285 00:36:59,803 --> 00:37:01,013 We're ready. 286 00:38:25,806 --> 00:38:27,224 Excuse me. 287 00:38:28,141 --> 00:38:30,602 Have we met before? 288 00:38:35,107 --> 00:38:37,401 You and I met a very long time ago. 289 00:38:39,069 --> 00:38:40,821 But you may not remember. 290 00:38:44,533 --> 00:38:45,701 Where are we? 291 00:38:47,077 --> 00:38:49,037 It's my old school. 292 00:38:50,205 --> 00:38:54,668 I first dreamt of becoming a brain scientist right here. 293 00:38:56,420 --> 00:39:00,632 I come here every once in a while when I need to clear my head. 294 00:39:02,759 --> 00:39:04,511 What are you doing here now? 295 00:39:05,304 --> 00:39:07,181 I'm waiting... 296 00:39:09,641 --> 00:39:11,226 for my son. 297 00:39:12,728 --> 00:39:16,315 I've never waited for anyone like this before. 298 00:39:25,657 --> 00:39:28,452 Do you have children of your own? 299 00:39:29,453 --> 00:39:31,121 I have a son. 300 00:39:31,205 --> 00:39:34,875 What does it feel like to be a father? 301 00:39:36,502 --> 00:39:37,628 Well... 302 00:39:40,130 --> 00:39:41,840 I'm always wondering... 303 00:39:44,927 --> 00:39:46,887 where he is, or what he's doing. 304 00:39:49,097 --> 00:39:50,724 And what he's thinking about. 305 00:39:53,852 --> 00:39:56,396 I wonder if he's in pain or lonely. 306 00:39:58,440 --> 00:39:59,858 Right. 307 00:40:01,610 --> 00:40:03,946 I always feel that way. 308 00:40:04,029 --> 00:40:06,573 The older the child grows... 309 00:40:08,659 --> 00:40:12,621 the more you have to better yourself. 310 00:40:18,585 --> 00:40:22,923 You were such a great and strong presence. 311 00:40:39,314 --> 00:40:41,525 You must be Sewon, then. 312 00:40:44,194 --> 00:40:45,112 Yes, Dr. Myung. 313 00:41:14,141 --> 00:41:15,434 Sewon... 314 00:41:18,812 --> 00:41:20,022 That's right. 315 00:41:21,190 --> 00:41:23,650 So the one I was waiting for... 316 00:41:25,569 --> 00:41:27,112 was you, right? 317 00:41:31,200 --> 00:41:32,034 Yes, Father. 318 00:41:33,785 --> 00:41:34,786 Now I can... 319 00:41:36,872 --> 00:41:39,458 I can understand emotions I wasn't able to before. 320 00:41:46,590 --> 00:41:48,050 Dr. Myung... 321 00:41:50,010 --> 00:41:50,928 No, Father... 322 00:41:52,804 --> 00:41:54,014 Please forgive me... 323 00:41:55,933 --> 00:41:58,227 for not recognizing your love. 324 00:41:59,853 --> 00:42:01,480 Dr. Myung... 325 00:42:05,359 --> 00:42:07,110 I need one last favor from you. 326 00:42:11,365 --> 00:42:13,075 Will you give me back my son? 327 00:42:13,158 --> 00:42:14,326 I beg of you. 328 00:42:50,487 --> 00:42:52,030 Sewon... 329 00:42:55,325 --> 00:42:57,494 It's all over. 330 00:43:01,206 --> 00:43:04,501 It's too late, Son. 331 00:43:07,129 --> 00:43:10,674 It's time for you to accept that now. 332 00:43:16,054 --> 00:43:18,056 Do you see that door over there? 333 00:43:20,309 --> 00:43:24,438 Once I go and walk through that door, it's over. 334 00:43:25,189 --> 00:43:28,817 Everything will begin anew. 335 00:43:31,111 --> 00:43:35,532 Now, I'm going to go through it with Doyoon. 336 00:43:36,283 --> 00:43:38,952 And there will be a new beginning. 337 00:43:44,458 --> 00:43:47,044 So go back. Just go back. 338 00:43:47,503 --> 00:43:48,962 Just go back. 339 00:43:53,050 --> 00:43:56,345 No, there's no way I will let that happen. 340 00:43:57,804 --> 00:43:59,598 Doyoon is going back with me. 341 00:44:09,816 --> 00:44:11,443 You are such a fool. 342 00:44:12,194 --> 00:44:14,988 It's too late for those realizations. 343 00:44:16,198 --> 00:44:19,910 I'm not the only one to blame for all of this. 344 00:45:06,456 --> 00:45:11,545 You see, most people make promises about the afterlife. 345 00:45:11,628 --> 00:45:14,464 They'll say something like, "See you on the other side." 346 00:45:16,133 --> 00:45:20,470 Unfortunately, I can't even say that to you... 347 00:45:21,555 --> 00:45:25,100 since I am never going to die. 348 00:45:30,022 --> 00:45:31,607 Doyoon! 349 00:45:34,443 --> 00:45:35,444 Doyoon... 350 00:45:35,527 --> 00:45:37,070 Doyoon, don't! Get away! 351 00:45:52,586 --> 00:45:54,296 Hello, Doyoon. 352 00:45:55,172 --> 00:45:57,174 It's all over now. 353 00:45:58,008 --> 00:46:00,552 Come on. Let's go. 354 00:46:00,636 --> 00:46:01,637 Doyoon. 355 00:46:02,387 --> 00:46:03,305 Doyoon. 356 00:46:06,308 --> 00:46:07,434 Doyoon! 357 00:46:13,148 --> 00:46:14,983 Doyoon, don't go! No! 358 00:46:15,734 --> 00:46:16,902 Doyoon! 359 00:46:25,911 --> 00:46:26,745 Now! 360 00:47:35,856 --> 00:47:36,732 Doyoon! 361 00:47:40,652 --> 00:47:42,988 Wait, how can you... 362 00:47:48,493 --> 00:47:50,120 You have to stop this now. 363 00:48:04,551 --> 00:48:07,304 There's no way you can win against me in here. 364 00:48:08,931 --> 00:48:13,101 Dr. Myung, this is only your first sync. 365 00:48:18,106 --> 00:48:20,567 I've risked my life on these experiments 366 00:48:20,651 --> 00:48:22,819 from the moment Jaeyi fell into a coma. 367 00:48:30,369 --> 00:48:31,495 Are we... 368 00:48:32,246 --> 00:48:34,623 Are we inside your brain? 369 00:48:45,050 --> 00:48:46,593 No, it can't be! 370 00:48:46,677 --> 00:48:48,428 It can't be! 371 00:48:48,846 --> 00:48:50,764 This is my world! 372 00:48:50,848 --> 00:48:52,724 I am the master of all this! 373 00:48:53,517 --> 00:48:55,978 I am infinite! 374 00:48:56,061 --> 00:48:57,604 I am imperishable. 375 00:48:57,688 --> 00:48:59,398 I am immortal! 376 00:49:00,315 --> 00:49:02,150 This can't be happening. 377 00:49:03,360 --> 00:49:04,987 I am immortal! 378 00:49:05,821 --> 00:49:07,239 I am... 379 00:49:34,641 --> 00:49:38,103 I won't cease to exist! 380 00:49:41,231 --> 00:49:43,442 I can't die. 381 00:49:43,525 --> 00:49:49,656 I need to live for humanity's sake... 382 00:50:04,463 --> 00:50:06,215 Rest in peace, Father. 383 00:50:30,322 --> 00:50:31,323 Doyoon. 384 00:50:33,659 --> 00:50:34,493 Doyoon! 385 00:50:35,619 --> 00:50:36,703 Doyoon Koh! 386 00:50:49,299 --> 00:50:50,259 Doyoon! 387 00:50:55,305 --> 00:50:56,139 Doyoon! 388 00:51:08,235 --> 00:51:09,486 Doyoon! 389 00:51:12,990 --> 00:51:13,824 Doyoon. 390 00:51:31,091 --> 00:51:32,384 Doyoon... 391 00:51:36,263 --> 00:51:37,723 It's me, Dad. 392 00:51:37,806 --> 00:51:40,142 Come on out, huh? 393 00:51:42,895 --> 00:51:43,770 Doyoon. 394 00:51:54,740 --> 00:51:57,534 Sewon! 395 00:51:57,618 --> 00:51:59,244 Sewon, wake up now! 396 00:51:59,328 --> 00:52:01,538 Sewon, wake up! Sewon! 397 00:52:06,668 --> 00:52:09,379 Turn off the switches, or we're all going to die! 398 00:52:11,089 --> 00:52:13,592 We have to leave now. Right now. 399 00:52:16,553 --> 00:52:18,388 Doyoon, please stop. 400 00:52:18,472 --> 00:52:21,433 Doyoon? It's going to be okay. 401 00:52:22,976 --> 00:52:24,353 I'll wait here. 402 00:52:47,584 --> 00:52:48,418 It's all right. 403 00:52:52,589 --> 00:52:53,549 Jaeyi. 404 00:52:58,095 --> 00:52:59,179 I think Doyoon is... 405 00:53:01,431 --> 00:53:02,975 afraid of me. 406 00:53:05,519 --> 00:53:06,603 No. 407 00:53:08,647 --> 00:53:12,651 Doyoon is hiding in his own world, 408 00:53:13,861 --> 00:53:15,237 just like you used to. 409 00:53:19,449 --> 00:53:21,618 Let him know that his dad is here. 410 00:53:21,702 --> 00:53:23,412 So he can feel safe. 411 00:53:24,246 --> 00:53:25,205 How? 412 00:53:27,040 --> 00:53:27,958 There was 413 00:53:29,042 --> 00:53:31,587 a song that I used to sing to him. 414 00:53:32,588 --> 00:53:34,256 Why don't we try that? 415 00:53:38,468 --> 00:53:43,223 Mother, sister 416 00:53:43,307 --> 00:53:47,269 Let's live by the river 417 00:53:48,562 --> 00:53:53,483 Where the golden sand 418 00:53:53,567 --> 00:53:57,362 Dazzles in the yard 419 00:53:58,947 --> 00:54:03,577 Fallen leaves sing 420 00:54:03,660 --> 00:54:07,497 Outside the back door 421 00:54:08,832 --> 00:54:13,712 Mother, sister 422 00:54:13,795 --> 00:54:17,883 Let's live by the river 423 00:54:22,930 --> 00:54:24,515 Just wait. 424 00:55:07,307 --> 00:55:08,225 Doyoon, come here. 425 00:55:18,235 --> 00:55:19,611 Come here, Doyoon. 426 00:55:27,536 --> 00:55:28,745 I'm so sorry. 427 00:55:29,663 --> 00:55:31,248 I'm sorry. 428 00:55:42,718 --> 00:55:43,677 Are you okay? 429 00:55:52,978 --> 00:55:53,979 Thank you so much... 430 00:55:57,399 --> 00:55:59,443 for keeping your promise. 431 00:56:05,073 --> 00:56:08,869 Sewon, wake up! 432 00:56:14,208 --> 00:56:15,209 Sewon! 433 00:56:16,210 --> 00:56:17,419 Sewon! 434 00:56:18,045 --> 00:56:19,588 Sewon! 435 00:56:20,797 --> 00:56:22,925 Doyoon, we have to go now. 436 00:56:23,342 --> 00:56:26,136 Are you ready? Come on. 437 00:56:41,360 --> 00:56:43,403 Sewon! Sewon! 438 00:56:43,487 --> 00:56:45,447 We have to go now! Sewon! 439 00:56:45,989 --> 00:56:47,824 Sewon! 440 00:56:47,908 --> 00:56:50,369 - Doyoon! - Sewon, we have to go right now! 441 00:56:50,452 --> 00:56:52,204 - Doyoon! - Sewon! 442 00:56:52,287 --> 00:56:55,457 The equipment isn't responding! It's malfunctioning! 443 00:57:00,420 --> 00:57:02,130 Go over there and turn off the main switch! 444 00:57:13,684 --> 00:57:15,477 Doyoon! 445 00:57:21,441 --> 00:57:22,442 Open the door! 446 00:57:25,529 --> 00:57:26,530 Doyoon! 447 00:57:28,490 --> 00:57:30,534 It's not working! 448 00:57:31,159 --> 00:57:32,369 Sewon... 449 00:57:47,217 --> 00:57:48,218 Namil... 450 00:57:49,178 --> 00:57:50,345 Sewon... 451 00:57:50,429 --> 00:57:51,346 Go ahead. 452 00:57:52,139 --> 00:57:53,140 Get out of here! 453 00:57:54,099 --> 00:57:56,435 Sewon... 454 00:58:47,277 --> 00:58:48,487 Sewon... 455 00:59:06,505 --> 00:59:07,714 Sewon... 456 00:59:10,050 --> 00:59:11,176 Sewon... 457 00:59:29,319 --> 00:59:30,153 Doyoon... 458 00:59:33,824 --> 00:59:34,825 Doyoon. 459 00:59:37,619 --> 00:59:38,745 Doyoon. 460 00:59:39,329 --> 00:59:40,247 Doyoon! 461 00:59:41,540 --> 00:59:42,541 Doyoon! 462 00:59:44,501 --> 00:59:45,544 Doyoon. 463 00:59:51,717 --> 00:59:53,135 Dad... 464 00:59:55,846 --> 00:59:57,306 Yes, it's me. 465 00:59:57,890 --> 01:00:00,017 It's Dad! It's Dad! 466 01:00:01,518 --> 01:00:02,728 Thank you. 467 01:00:04,438 --> 01:00:05,439 Thank you... 468 01:00:07,316 --> 01:00:09,067 Thank you, Doyoon. 469 01:00:41,225 --> 01:00:43,477 Dr. Myung... 470 01:01:22,224 --> 01:01:23,350 You all right? 471 01:01:25,018 --> 01:01:26,979 Took you long enough. 472 01:01:27,062 --> 01:01:29,314 I came as soon as I heard, kid. 473 01:01:31,191 --> 01:01:34,152 Take a few days off, then come back when you're ready. 474 01:01:36,238 --> 01:01:37,406 Yes, sir. I will. 475 01:01:38,907 --> 01:01:40,284 All right, let's hurry it up! 476 01:01:52,671 --> 01:01:54,756 We've arrested all the suspects. 477 01:01:55,340 --> 01:01:57,593 - Take them. - Yes, ma'am. 478 01:02:20,490 --> 01:02:22,993 Is Doyoon okay? 479 01:02:24,244 --> 01:02:26,079 Yes. He's alright. 480 01:02:27,331 --> 01:02:28,457 It's over now. 481 01:02:31,210 --> 01:02:33,962 Yes, it is. It's over. 482 01:03:37,025 --> 01:03:40,362 JAEYI JUNG, WE WAIT FOR THE DAY WHEN WE SHALL MEET AGAIN 483 01:03:48,078 --> 01:03:50,789 Doyoon, say hi to Mommy. 484 01:05:26,969 --> 01:05:28,470 Sewon Koh speaking. 485 01:05:28,929 --> 01:05:31,598 Juhyun Yoon has been on the run, but we figured out his next move. 486 01:05:32,182 --> 01:05:34,101 We found his passport broker through the black market. 487 01:05:34,768 --> 01:05:35,894 You have to catch him. 488 01:05:37,020 --> 01:05:39,273 Yoon attempted to murder my wife. 489 01:05:40,023 --> 01:05:41,316 You have to catch him. 490 01:05:42,150 --> 01:05:45,445 Right now, our team is going to their rendezvous point. 491 01:05:45,529 --> 01:05:47,197 I'll get back to you. 492 01:05:47,281 --> 01:05:48,490 Okay. 493 01:06:42,252 --> 01:06:43,086 Who's there? 494 01:06:46,882 --> 01:06:48,008 Who are you? 495 01:06:56,433 --> 01:06:58,101 Sewon... 496 01:07:03,815 --> 01:07:06,193 There you are. 497 01:07:28,465 --> 01:07:30,425 BASED ON "DR. BRAIN" WEBTOON BY HONG JACGA 498 01:08:38,493 --> 01:08:40,495 Subtitles: DUBBING BROTHERS 30162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.