Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,540 --> 00:00:12,040
Pada tahun pertama Shangyuan,
2
00:00:12,160 --> 00:00:14,120
Permaisuri Wu mendapat
gelar Permaisuri Surgawi.
3
00:00:14,500 --> 00:00:15,870
Itu belum pernah terjadi sebelumnya.
4
00:00:16,000 --> 00:00:17,450
Kegemparan dalam kerajaan
pun terjadi.
5
00:00:17,910 --> 00:00:18,910
Di tahun yang sama,
6
00:00:18,950 --> 00:00:20,250
wabah belalang dan banjir
7
00:00:20,370 --> 00:00:21,790
sering terjadi.
8
00:00:22,000 --> 00:00:23,370
Negara sedang dalam kekacauan.
9
00:00:23,540 --> 00:00:25,080
Ada kritik yang tak ada habisnya.
10
00:00:25,830 --> 00:00:27,250
Untuk memperkuat posisinya...
11
00:00:27,540 --> 00:00:29,636
Permaisuri Langit berusaha
mengesampingkan opini publik.
12
00:00:29,660 --> 00:00:31,500
Mendengar perkataan Penasihat,
13
00:00:31,540 --> 00:00:33,000
membangun istana.
14
00:00:33,450 --> 00:00:35,500
Meminta Naga Hitam turun ke dunia,
15
00:00:35,750 --> 00:00:37,870
agar negara makmur.
16
00:00:59,330 --> 00:01:01,040
Akhirnya hari-hari ini hampir berakhir.
17
00:01:02,160 --> 00:01:04,056
Bertahan dua hari lagi, kita
sudah bisa menyelesaikan tugas.
18
00:01:04,080 --> 00:01:06,000
Aku akan mengundangmu ke Rumah Zuixian
19
00:01:06,160 --> 00:01:06,556
untuk minum.
20
00:01:06,580 --> 00:01:07,580
Baiklah.
21
00:01:07,870 --> 00:01:08,137
Omong-omong,
22
00:01:08,161 --> 00:01:10,660
naga hitam ini benar-benar
bisa membuat negara makmur?
23
00:01:10,750 --> 00:01:11,830
Pasti berguna.
24
00:01:11,950 --> 00:01:12,870
Kau lihat dua tahun yang lalu,
25
00:01:12,910 --> 00:01:14,476
entah itu bencana belalang atau banjir.
26
00:01:14,500 --> 00:01:16,700
Sudah jelas berkurang sejak
pembangunan Xuan Long.
27
00:01:19,250 --> 00:01:21,120
Sayang sekali Tuan Zhang.
28
00:01:21,700 --> 00:01:23,886
Dia menentang Permaisuri Langit
membangun istana dan diturunkan.
29
00:01:23,910 --> 00:01:26,039
Naga Xuan benar-benar berguna sekarang.
30
00:01:26,620 --> 00:01:28,000
Takutnya Tuan Zhang
31
00:01:28,370 --> 00:01:30,000
tidak akan bisa bangkit lagi.
32
00:01:42,160 --> 00:01:44,660
Lihat, bukankah itu bergerak?
33
00:02:05,200 --> 00:02:06,830
Sudah hidup, Xuan Long sudah hidup.
34
00:02:07,040 --> 00:02:09,500
Sudah hidup, sudah hidup.
35
00:02:10,940 --> 00:02:11,950
Tolong!
36
00:02:12,500 --> 00:02:13,500
Lari!
37
00:02:14,524 --> 00:02:55,524
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
38
00:03:34,620 --> 00:03:35,267
Tuan Muda.
39
00:03:35,291 --> 00:03:37,346
Petir langit menyebabkan mekanisme
Xuanlong terbuka secara tidak sengaja.
40
00:03:37,370 --> 00:03:38,226
Sudah ketahuan.
41
00:03:38,250 --> 00:03:38,870
Pergi.
42
00:03:39,040 --> 00:03:41,386
Suruh orang bereskan sebelum tentara tiba.
43
00:03:41,410 --> 00:03:42,410
Baik.
44
00:04:51,580 --> 00:04:53,000
Lima hari setelah Istana Kebakaran,
45
00:04:53,290 --> 00:04:55,306
Zhang Huaiyuan yang bertanggung
jawab menyelidiki kasus ini
46
00:04:55,330 --> 00:04:56,346
gantung diri di rumah.
47
00:04:56,370 --> 00:04:58,000
Tuan, waktunya makan.
48
00:05:00,580 --> 00:05:02,200
Tuan.
49
00:05:02,540 --> 00:05:03,120
Kemudian,
50
00:05:03,410 --> 00:05:06,176
Shaoqing Pengadilan Tinggi Hou
Feng yang mengambil alih kasus ini.
51
00:05:06,200 --> 00:05:07,200
Ayo.
52
00:05:08,000 --> 00:05:08,977
Satu bulan kemudian,
53
00:05:09,001 --> 00:05:10,790
rumah Tuan Hou terbakar secara aneh.
54
00:05:10,870 --> 00:05:12,200
Dan meninggal secara tidak wajar.
55
00:05:20,330 --> 00:05:23,806
Lalu ada rumor bahwa kebakaran
di istana melibatkan Shenron.
56
00:05:23,830 --> 00:05:26,620
Semua orang yang menyentuhnya akan mati.
57
00:05:26,700 --> 00:05:28,516
Pada saat itu, Tuan Dongfang
58
00:05:28,540 --> 00:05:30,596
untuk mengambil alih kasus ini.
59
00:05:30,620 --> 00:05:33,040
[Empat bulan telah berlalu.]
60
00:05:39,040 --> 00:05:40,040
Dongfang Yun.
61
00:05:40,790 --> 00:05:44,909
Upacara akan segera dimulai, tapi
di Pengadilan Tinggi malah kacau.
62
00:05:45,200 --> 00:05:46,885
Pelayan yang keluar
istana beberapa hari lalu,
63
00:05:46,909 --> 00:05:49,790
sudah ada perkembangan?
64
00:05:50,200 --> 00:05:51,409
Yang Mulia jangan marah.
65
00:05:51,540 --> 00:05:53,659
Apa lagi yang ingin kau katakan?
66
00:05:53,700 --> 00:05:56,500
Aku mengecewakan kepercayaan Yang Mulia.
67
00:05:56,950 --> 00:05:59,330
Tolong beri aku waktu lagi.
68
00:05:59,580 --> 00:06:01,450
Aku pasti bisa memecahkan kasus ini.
69
00:06:03,120 --> 00:06:04,200
Tidak perlu.
70
00:06:04,620 --> 00:06:06,950
Aku sudah punya kandidat
untuk kebakaran di istana.
71
00:06:07,330 --> 00:06:08,976
Orang itu akan segera datang.
72
00:06:09,000 --> 00:06:10,120
Jangan ikut campur.
73
00:06:10,660 --> 00:06:12,596
Segera selidiki kasus pemecah kulit.
74
00:06:12,620 --> 00:06:13,926
Jika tidak ada hasil,
75
00:06:13,950 --> 00:06:15,870
kau tidak perlu kembali ke Mahkamah Agung.
76
00:06:17,120 --> 00:06:18,580
Yang Mulia, ini...
77
00:06:19,200 --> 00:06:20,200
Baik.
78
00:06:56,830 --> 00:06:59,030
Tuan Muda, jangan pukul lagi.
Tuan Li menyuruhmu masuk.
79
00:06:59,750 --> 00:07:00,750
Ayo.
80
00:07:03,660 --> 00:07:04,660
Berhenti!
81
00:07:09,000 --> 00:07:12,160
Sekarang, Huaiying telah
diperintahkan oleh Permaisuri Langit.
82
00:07:12,910 --> 00:07:14,830
Tapi tahukah kau betapa berbahayanya itu?
83
00:07:15,200 --> 00:07:18,000
Sekarang pengadilan
istana seperti pusaran lumpur.
84
00:07:19,200 --> 00:07:22,200
Semua yang terlibat tidak akan bisa lolos.
85
00:07:23,910 --> 00:07:27,306
Dan pergi jauh dari ambisimu.
86
00:07:27,330 --> 00:07:29,200
Tolong pikirkan baik-baik.
87
00:07:29,870 --> 00:07:31,910
Aku akan mengingat kata-kata Tuan.
88
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Aku punya urusan lain di sini.
89
00:07:34,540 --> 00:07:35,830
Tuan silakan katakan.
90
00:07:37,950 --> 00:07:40,676
Aku ingin berkumpul di sisimu.
91
00:07:40,700 --> 00:07:42,266
Menambah wawasan.
92
00:07:42,290 --> 00:07:44,370
Baik, semua tergantung pengaturan Tuan.
93
00:07:45,450 --> 00:07:48,370
Beberapa hari lagi, aku akan
menyuruhnya mencarimu.
94
00:07:48,659 --> 00:07:50,080
Terima kasih, Tuan.
95
00:07:52,409 --> 00:07:53,620
Hari sudah larut.
96
00:07:55,000 --> 00:07:57,700
Huaiying akan segera meninggalkan Tuan.
97
00:08:02,450 --> 00:08:03,450
Guixue.
98
00:08:03,540 --> 00:08:04,540
Ayo berangkat.
99
00:08:04,620 --> 00:08:05,620
Baik.
100
00:08:13,620 --> 00:08:14,620
Ayo.
101
00:08:22,040 --> 00:08:23,176
Tuan, cepatlah.
102
00:08:23,200 --> 00:08:23,926
Di depan pasti ada yang seru.
103
00:08:23,950 --> 00:08:24,950
Hati-hati.
104
00:08:27,000 --> 00:08:28,290
Cepat reinkarnasi.
105
00:08:29,950 --> 00:08:30,950
Mahkamah Agung.
106
00:08:43,200 --> 00:08:46,540
Tuan, ditemukan mayat
wanita berkulit di gerbang timur.
107
00:08:47,700 --> 00:08:48,700
Tunjukkan jalannya.
108
00:08:49,370 --> 00:08:50,700
Tuan, orang itu sudah ditemukan.
109
00:08:50,830 --> 00:08:51,637
Namanya Di Renjie.
110
00:08:51,661 --> 00:08:53,096
Berasal dari tempat kecil di Kangzhou.
111
00:08:53,120 --> 00:08:54,200
Di Renjie, ayo.
112
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Wanita korban berusia 16 sampai 18 tahun.
113
00:09:24,040 --> 00:09:25,580
Waktu kematiannya seharusnya semalam.
114
00:09:25,620 --> 00:09:27,250
Dada kirinya ditusuk.
115
00:09:35,000 --> 00:09:36,516
Kulit tangan kanannya dicabut sepenuhnya.
116
00:09:36,540 --> 00:09:38,370
Seharusnya dikupas saat masih hidup.
117
00:09:40,660 --> 00:09:43,900
Pengadilan Tertinggi menangani kasus,
orang yang tidak berkepentingan menyingkir.
118
00:09:47,700 --> 00:09:48,940
Siapa yang menyuruhmu bergerak?
119
00:09:49,870 --> 00:09:51,120
Bawa dia pergi.
120
00:09:52,200 --> 00:09:53,200
Tunggu.
121
00:09:54,870 --> 00:09:56,040
Salam, Tuan Dongfang.
122
00:09:57,200 --> 00:09:58,200
Kau mengenaliku?
123
00:09:58,410 --> 00:10:00,660
Aku baru dipindahkan dari
Kangzhou ke Mahkamah Agung.
124
00:10:00,750 --> 00:10:02,096
Tentu saja harus memahami
125
00:10:02,120 --> 00:10:03,320
rekan-rekan Pengadilan Tinggi.
126
00:10:03,580 --> 00:10:06,700
Ini surat pemindahan, silakan Tuan lihat.
127
00:10:10,540 --> 00:10:11,910
Di Renjie.
128
00:10:13,540 --> 00:10:15,040
Bawa dia juga.
129
00:10:15,580 --> 00:10:17,100
Kenapa kalian begitu tidak masuk akal?
130
00:10:17,830 --> 00:10:18,950
Tolong tunjukkan jalannya.
131
00:10:24,120 --> 00:10:26,830
Tuan, bukankah ini agak...
132
00:10:27,830 --> 00:10:29,540
Dia belum melapor ke Mahkamah Agung.
133
00:10:30,000 --> 00:10:32,160
Bunuh dia dulu.
134
00:10:41,830 --> 00:10:42,910
Gong Jiu.
135
00:10:43,000 --> 00:10:46,410
Istana terbakar, kau tidak
bisa menghindari hukuman.
136
00:10:46,580 --> 00:10:49,120
Potong lengan untuk dijadikan hukuman.
137
00:10:49,910 --> 00:10:52,450
Terima kasih telah mengizinkanku
menebus kesalahanku.
138
00:10:52,620 --> 00:10:54,250
Jaga dirimu.
139
00:11:22,330 --> 00:11:23,950
Dongfang Yun terlalu tidak masuk akal.
140
00:11:24,160 --> 00:11:25,580
Seperti ada dendam.
141
00:11:25,700 --> 00:11:28,700
Merebut pekerjaan orang, membuat
orang tidak senang, itu normal.
142
00:11:29,200 --> 00:11:30,830
Baiklah, jangan marah.
143
00:11:32,830 --> 00:11:34,000
Di mana Liu Da?
144
00:11:34,160 --> 00:11:36,386
Katakan atau tidak?
145
00:11:36,410 --> 00:11:38,580
Tuan Muda, sepertinya Nyonya Zhang.
146
00:11:38,700 --> 00:11:40,410
Jangan pukul lagi.
147
00:11:40,450 --> 00:11:41,226
Aku sungguh tidak tahu.
148
00:11:41,250 --> 00:11:42,250
Masih keras kepala.
149
00:11:59,450 --> 00:12:00,580
Nyonya Zhang.
150
00:12:00,950 --> 00:12:01,950
Nyonya Zhang.
151
00:12:02,370 --> 00:12:03,227
Kau...
152
00:12:03,251 --> 00:12:05,330
Aku Huaiying, Anda masih mengingatku?
153
00:12:05,700 --> 00:12:07,080
Aku teman lama Tuan Zhang.
154
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Huaiying.
155
00:12:09,160 --> 00:12:11,500
Nyonya Zhang, kenapa kau berada di sini?
156
00:12:11,790 --> 00:12:14,000
Pemerintah meminta tuanku
untuk menyelidiki kasus.
157
00:12:14,580 --> 00:12:17,790
Beberapa hari kemudian,
Tuan kami gantung diri di rumah.
158
00:12:18,080 --> 00:12:20,040
Lalu kami ditangkap.
159
00:12:20,160 --> 00:12:22,120
Kami dipaksa menanyakan keberadaan Liu Da.
160
00:12:22,700 --> 00:12:24,926
Huaiying, kami difitnah.
161
00:12:24,950 --> 00:12:25,950
Jangan khawatir, Nyonya.
162
00:12:26,250 --> 00:12:27,950
Nyonya tahu sebelum Tuan Zhang meninggal,
163
00:12:28,040 --> 00:12:29,290
sebelum Tuan Zhang meninggal?
164
00:12:31,750 --> 00:12:35,580
Beberapa hari itu, dia
merasa sangat bersalah.
165
00:12:35,750 --> 00:12:38,056
Mengurung dirinya di dalam kamar.
166
00:12:38,080 --> 00:12:39,726
Awalnya aku mengira dia
menyalahkan diri sendiri
167
00:12:39,750 --> 00:12:42,000
karena kebakaran di istana.
168
00:12:42,580 --> 00:12:44,250
Tapi tidak disangka,
169
00:12:45,450 --> 00:12:46,450
tidak boleh ribut.
170
00:12:49,370 --> 00:12:52,120
Tuan Muda, kenapa Nyonya Zhang ada di sini?
171
00:12:52,330 --> 00:12:54,330
Tuan Zhang diturunkan
menjadi asisten Liu Da.
172
00:12:54,410 --> 00:12:55,570
Mengawasi pembangunan istana.
173
00:12:55,830 --> 00:12:57,926
Setelah itu, dia bertanggung jawab
untuk menyelidiki dirinya sendiri.
174
00:12:57,950 --> 00:12:59,790
Wajar jika dia terlibat dalam kasus ini.
175
00:13:00,330 --> 00:13:02,910
Tapi Nyonya Zhang
seharusnya tidak berada di sini.
176
00:13:04,290 --> 00:13:05,370
Karena itu,
177
00:13:05,540 --> 00:13:06,387
sepertinya Tuan Dongfang
178
00:13:06,411 --> 00:13:08,160
fokus pada Liu Da.
179
00:13:09,040 --> 00:13:10,410
Jika aku tidak salah ingat,
180
00:13:10,660 --> 00:13:12,410
ayah Nona Yueru.
181
00:13:12,620 --> 00:13:14,000
Namanya Liu Da.
182
00:13:20,750 --> 00:13:22,290
Ingat musim dingin tahun lalu,
183
00:13:22,620 --> 00:13:25,000
saat aku menyelidiki pelaku kasus ganda,
184
00:13:25,660 --> 00:13:27,620
Itu pertama kalinya aku melihatnya.
185
00:14:28,870 --> 00:14:30,910
Di Renjie, keluar!
186
00:14:32,370 --> 00:14:33,950
Tuanku memanggilmu.
187
00:14:41,700 --> 00:14:42,677
Nanti saat bertemu Nona,
188
00:14:42,701 --> 00:14:44,000
Hati-hati saat berbicara.
189
00:14:44,080 --> 00:14:45,790
Jangan asal bicara.
190
00:14:56,000 --> 00:14:59,410
Nona Min'er, orang ini adalah Di Renjie.
191
00:15:04,830 --> 00:15:08,266
Aku diperintahkan Permaisuri Langit
untuk menyampaikan pesan kepada Tuan Di.
192
00:15:08,290 --> 00:15:10,306
Istana akan dibuka tujuh hari lagi.
193
00:15:10,330 --> 00:15:11,976
Tuan Di tidak punya banyak waktu.
194
00:15:12,000 --> 00:15:13,636
Setelah serah terima dengan Tuan Dongfang
195
00:15:13,660 --> 00:15:15,540
segera selesaikan kasus ini.
196
00:15:22,500 --> 00:15:24,000
Nona Min'er, aku akan mengantarmu.
197
00:15:29,450 --> 00:15:32,500
Tuan Di, karena kau
dipindahkan ke Mahkamah Agung.
198
00:15:32,700 --> 00:15:33,700
Menurut aturan,
199
00:15:33,910 --> 00:15:35,476
aku sudah mengatur rumah untukmu.
200
00:15:35,500 --> 00:15:36,790
Ikutlah denganku.
201
00:15:42,950 --> 00:15:43,950
Di sini.
202
00:15:45,200 --> 00:15:46,200
Tuan Di.
203
00:15:46,250 --> 00:15:48,056
Tuan Dongfang suruh aku bawakan untukmu.
204
00:15:48,080 --> 00:15:49,580
Dokumen kasus istana.
205
00:15:49,750 --> 00:15:51,000
Silakan dilihat.
206
00:15:59,870 --> 00:16:01,700
Tidak ada lagi, hanya selembar kertas.
207
00:16:01,830 --> 00:16:02,870
Hanya ini?
208
00:16:03,160 --> 00:16:04,700
Ada beberapa mayat di kamar mayat.
209
00:16:04,870 --> 00:16:06,660
Kau bisa melihatnya sendiri.
210
00:16:07,450 --> 00:16:09,660
Jika tidak ada hal penting, aku permisi.
211
00:16:11,410 --> 00:16:12,000
Berhenti!
212
00:16:12,250 --> 00:16:14,170
Bukankah kau sengaja
mempersulit Tuan Muda kami?
213
00:16:15,790 --> 00:16:17,910
Nona, jangan bicara omong kosong.
214
00:16:18,290 --> 00:16:20,580
Saat itu, semua berkas mengikuti Tuan Hou,
215
00:16:20,700 --> 00:16:22,250
dan terbakar habis.
216
00:16:22,830 --> 00:16:24,160
Hanya meninggalkan daftar ini.
217
00:16:24,500 --> 00:16:25,870
Apa maksudmu?
218
00:16:26,830 --> 00:16:28,830
Gadis ini tidak sabaran
karena tidak sengaja.
219
00:16:29,250 --> 00:16:31,000
Di mana tukang batu ini sekarang?
220
00:16:31,410 --> 00:16:33,000
Di halaman di Jalan Timur.
221
00:16:33,330 --> 00:16:35,580
Pergilah sendiri jika kau mau.
222
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Kau...
223
00:16:38,200 --> 00:16:39,700
Tidak marah lagi.
224
00:16:40,080 --> 00:16:42,760
Aku tidak peduli, pokoknya nanti
aku akan pergi ke kamar pemakaman.
225
00:16:50,370 --> 00:16:53,090
Sungai Baka berada dalam kegelapan,
Koroner masuk ke aula pemakaman.
226
00:16:53,410 --> 00:16:56,080
Manusia gunung tidak
berdosa, mohon jasamu dipuji.
227
00:17:12,819 --> 00:17:15,200
Tuan Muda, hari sudah
hampir gelap, kita mau ke mana?
228
00:17:15,569 --> 00:17:16,386
Pergi mencari tukang batu.
229
00:17:16,410 --> 00:17:17,410
Ayo.
230
00:17:29,160 --> 00:17:30,160
Ada orang?
231
00:17:34,040 --> 00:17:35,080
Ada orang?
232
00:17:38,040 --> 00:17:39,040
Tuan Muda.
233
00:17:39,120 --> 00:17:41,500
Tempat ini sepertinya
sudah lama tidak ditinggali.
234
00:17:59,950 --> 00:18:02,120
Ini tukang batu itu, 'kan?
235
00:18:04,750 --> 00:18:06,410
Mungkin, coba kau lihat.
236
00:18:33,450 --> 00:18:35,580
Kakak Di, kau benar-benar di sini.
237
00:18:36,370 --> 00:18:37,386
Pertemuan kecil.
238
00:18:37,410 --> 00:18:39,120
Tuan menyuruhku belajar darimu.
239
00:18:39,330 --> 00:18:40,700
Aku tiba di Mahkamah Agung.
240
00:18:41,040 --> 00:18:42,500
Mereka bilang kau di sini.
241
00:18:42,660 --> 00:18:43,790
Jadi aku kemari.
242
00:18:44,700 --> 00:18:46,120
Kakak Guixue sedang apa?
243
00:18:47,910 --> 00:18:48,847
Jangan mengganggunya dulu.
244
00:18:48,871 --> 00:18:50,000
Dia sedang mengobati orang.
245
00:18:55,790 --> 00:18:56,910
Apa ini?
246
00:18:57,950 --> 00:18:59,500
Cari kain putih dan arang.
247
00:18:59,580 --> 00:19:00,580
Baik.
248
00:19:26,750 --> 00:19:28,080
Tuan Muda, ini berhasil.
249
00:19:28,250 --> 00:19:29,580
Cetak ini dengan baik.
250
00:19:30,870 --> 00:19:33,226
Napasnya membeku di
antara hati, paru-paru dan otak.
251
00:19:33,250 --> 00:19:34,516
Mungkin disebabkan oleh ketakutan.
252
00:19:34,540 --> 00:19:35,596
Aku mengalirkannya dengan jarum.
253
00:19:35,620 --> 00:19:37,250
Untuk sementara menahan penyakitnya.
254
00:19:37,330 --> 00:19:38,870
Tuan boleh mencoba bertanya.
255
00:19:39,950 --> 00:19:40,950
Permisi.
256
00:19:41,160 --> 00:19:43,290
Apa yang terjadi di istana?
257
00:19:47,200 --> 00:19:49,790
Api, ada api di mana-mana.
258
00:19:51,330 --> 00:19:52,750
Shenron memuntahkan api.
259
00:19:53,200 --> 00:19:55,226
Orangnya sudah tiada, orangnya sudah tiada.
260
00:19:55,250 --> 00:19:56,370
Apa lagi selain Shenron?
261
00:19:56,500 --> 00:19:57,500
Apa lagi yang kau lihat?
262
00:19:58,950 --> 00:20:01,870
Di dinding. Jangan bunuh aku.
263
00:20:02,660 --> 00:20:03,660
Jangan bunuh aku.
264
00:20:06,200 --> 00:20:07,200
Kakak Di, ada apa.
265
00:20:07,750 --> 00:20:09,410
Tuan, kau harus hati-hati.
266
00:20:11,450 --> 00:20:12,450
Di Renjie.
267
00:20:14,200 --> 00:20:15,200
Kejar!
268
00:20:44,500 --> 00:20:45,500
Cepat pergi!
269
00:20:50,290 --> 00:20:51,000
Kau lagi.
270
00:20:51,200 --> 00:20:52,200
Jangan pergi!
271
00:22:04,910 --> 00:22:05,910
Jangan mendekat!
272
00:22:07,370 --> 00:22:08,370
Awas!
273
00:22:11,410 --> 00:22:12,450
Kejar! Kejar!
274
00:22:12,500 --> 00:22:13,426
Jangan biarkan pencuri kabur.
275
00:22:13,450 --> 00:22:14,450
Di depan berbahaya.
276
00:22:14,540 --> 00:22:15,540
Hati-hati.
277
00:22:37,750 --> 00:22:39,410
Yue Ru.
278
00:22:41,160 --> 00:22:42,330
Siapa wanita ini?
279
00:22:42,870 --> 00:22:44,000
Tunanganku.
280
00:23:02,750 --> 00:23:04,040
Kenapa kau menyelamatkanku?
281
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
Tuan Muda.
282
00:23:11,660 --> 00:23:13,200
Guixue, cepat lihat kemari.
283
00:23:14,580 --> 00:23:15,477
Nona Yueru.
284
00:23:15,501 --> 00:23:16,870
Kakak Di, kau baik-baik saja?
285
00:23:17,200 --> 00:23:19,016
Tidak apa-apa, bagaimana kondisi di sana.
286
00:23:19,040 --> 00:23:20,200
Tidak tertolong.
287
00:23:22,660 --> 00:23:25,266
Tuan Muda, panahnya beracun,
harus dibawa pulang untuk ditangani.
288
00:23:25,290 --> 00:23:26,540
Baik, ayo.
289
00:23:34,950 --> 00:23:36,790
Liu Yueru.
290
00:23:37,330 --> 00:23:38,330
Kepala Besar.
291
00:23:39,540 --> 00:23:40,540
Tuan.
292
00:23:40,830 --> 00:23:42,120
Jika aku tidak salah ingat,
293
00:23:42,290 --> 00:23:44,790
nama putri Liu Dal adalah Liu Yueru.
294
00:23:45,540 --> 00:23:46,620
Ya, Tuan.
295
00:24:00,870 --> 00:24:03,250
Hei, ada apa?
296
00:24:18,040 --> 00:24:19,040
Bagaimana?
297
00:25:42,950 --> 00:25:43,950
Tunggu.
298
00:25:51,660 --> 00:25:53,290
Terima kasih atas pertolongan Nona.
299
00:25:53,660 --> 00:25:54,097
Masalah hari ini,
300
00:25:54,121 --> 00:25:56,000
Masalah hari ini dipaksa oleh situasi.
301
00:25:58,700 --> 00:26:00,386
Aku, Di Renjie, pria sejati,
302
00:26:00,410 --> 00:26:02,120
bagaimana bisa merusak reputasi Nona?
303
00:26:02,500 --> 00:26:04,020
Aku akan bertanggung jawab sepenuhnya.
304
00:26:09,000 --> 00:26:10,240
Bertanggung jawab sampai akhir?
305
00:26:14,450 --> 00:26:15,726
Bagaimana kau akan bertanggung jawab?
306
00:26:15,750 --> 00:26:17,000
Kau tahu identitasku?
307
00:26:17,750 --> 00:26:18,750
Kesukaanku?
308
00:26:19,080 --> 00:26:20,080
Sifatku,
309
00:26:20,450 --> 00:26:23,040
Kau sama sekali tak
tahu, kenapa asal bicara?
310
00:26:28,660 --> 00:26:29,910
Ini adalah warisan keluargaku.
311
00:26:30,040 --> 00:26:30,846
Selama ini hanya diwariskan kepada.
312
00:26:30,870 --> 00:26:31,870
Namaku Liu Yueru.
313
00:26:32,200 --> 00:26:34,176
Ayahku adalah Wakil Menteri
Kementerian Pekerjaan.
314
00:26:34,200 --> 00:26:36,450
Jika kau berani, silakan melamar.
315
00:26:36,830 --> 00:26:38,330
Aku akan menunggumu.
316
00:26:46,830 --> 00:26:48,040
Tuan.
317
00:26:48,750 --> 00:26:49,750
Tuan Muda.
318
00:26:50,620 --> 00:26:51,806
Kau jangan terlalu khawatir.
319
00:26:51,830 --> 00:26:53,500
Nona Yueru akan sembuh.
320
00:26:58,870 --> 00:27:02,620
Kakak Di, ini adalah
barang yang dirilis hari ini.
321
00:27:33,450 --> 00:27:34,017
Tuan.
322
00:27:34,041 --> 00:27:36,620
Kenapa ada piring buah di sini?
323
00:27:36,660 --> 00:27:37,700
Tuan,
324
00:27:38,000 --> 00:27:41,160
Kami sedang berdoa kepada
orang yang mati secara tidak adil.
325
00:27:42,000 --> 00:27:43,200
Coba ceritakan.
326
00:27:43,830 --> 00:27:45,040
Hamba dengar
327
00:27:45,080 --> 00:27:46,330
saat Istana Kebakaran,
328
00:27:46,370 --> 00:27:48,516
ada jiwa pekerja yang mati terbakar.
329
00:27:48,540 --> 00:27:50,596
Terkurung di dalam dinding ini.
330
00:27:50,620 --> 00:27:52,000
Karena itu, berdoa di sini.
331
00:27:58,080 --> 00:27:58,910
Ambilkan alat.
332
00:27:59,000 --> 00:27:59,387
Baik.
333
00:27:59,411 --> 00:28:00,700
Tuan, jangan.
334
00:28:02,750 --> 00:28:05,040
Aku diperintahkan untuk
menyelidiki kebakaran di istana.
335
00:28:05,250 --> 00:28:06,806
Kita harus membuka dinding ini sekarang.
336
00:28:06,830 --> 00:28:08,750
Dan melihat jejak saat itu.
337
00:28:08,830 --> 00:28:11,200
Ini... Tuan.
338
00:28:11,330 --> 00:28:13,000
Tempat ini sangat buruk.
339
00:28:13,250 --> 00:28:15,290
Kurasa sebaiknya lupakan saja.
340
00:28:15,410 --> 00:28:16,580
Tidak boleh dibuka.
341
00:28:17,750 --> 00:28:19,700
Tuan, aku bukan tidak mau.
342
00:28:20,000 --> 00:28:20,660
Aku takut...
343
00:28:20,750 --> 00:28:21,790
Biar aku saja.
344
00:28:48,660 --> 00:28:50,500
Orang ini terbakar dalam sekejap?
345
00:29:08,370 --> 00:29:10,580
Tuan Muda, untuk apa kita kemari?
346
00:29:10,910 --> 00:29:13,620
Aku selalu merasa kasus ini sangat aneh.
347
00:29:14,000 --> 00:29:15,426
Selain itu, Nyonya Zhang bilang,
348
00:29:15,450 --> 00:29:16,610
sebelum Tuan Zhang meninggal,
349
00:29:17,000 --> 00:29:18,500
dia tinggal di ruangan ini.
350
00:29:18,830 --> 00:29:21,040
Aku pikir, akan meninggalkan sesuatu.
351
00:29:23,790 --> 00:29:24,790
Omong-omong, Tuan Muda.
352
00:29:25,040 --> 00:29:27,290
Hari ini mayat-mayat
gosong itu benar-benar aneh.
353
00:29:27,540 --> 00:29:29,250
Lukanya sangat rapi.
354
00:29:29,450 --> 00:29:31,000
Seolah-olah langsung dipotong.
355
00:30:06,700 --> 00:30:07,700
Ayo.
356
00:30:10,290 --> 00:30:11,290
Ayo.
357
00:30:14,120 --> 00:30:14,700
Kejar!
358
00:30:14,790 --> 00:30:15,790
Baik.
359
00:30:18,950 --> 00:30:19,950
Tuan Di.
360
00:30:20,500 --> 00:30:22,330
Tengah malam tidak tidur di rumah
361
00:30:22,370 --> 00:30:23,580
keluar untuk menyalakan api.
362
00:30:24,200 --> 00:30:26,120
Tolong! Padamkan apinya!
363
00:30:26,410 --> 00:30:27,660
Jika apinya menyebar,
364
00:30:27,750 --> 00:30:28,620
aku akan menguliti kalian.
365
00:30:28,660 --> 00:30:29,660
Ayo.
366
00:30:42,660 --> 00:30:44,040
Jangan pergi.
367
00:30:48,580 --> 00:30:50,000
Apa yang mereka lakukan?
368
00:30:51,290 --> 00:30:52,290
Orang ini sangat cantik.
369
00:30:53,410 --> 00:30:54,976
Apa yang kau lakukan? Jangan lari!
370
00:30:55,000 --> 00:30:56,370
Sudahlah, sudahlah.
371
00:30:57,370 --> 00:30:58,910
Juga terbakar dalam sekejap.
372
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
Kembali ke salju.
373
00:31:06,500 --> 00:31:09,176
Menurutmu, manusia juga terbakar
374
00:31:09,200 --> 00:31:10,476
dalam sekejap?
375
00:31:10,500 --> 00:31:11,307
Tidak mungkin.
376
00:31:11,331 --> 00:31:13,411
Perbedaan antara manusia
dan lentera sangat berbeda.
377
00:31:14,370 --> 00:31:15,950
Kecuali
378
00:31:16,000 --> 00:31:17,790
ada semacam api khusus
379
00:31:18,000 --> 00:31:19,840
bisa membakar orang
menjadi abu dalam sekejap.
380
00:31:20,290 --> 00:31:21,290
Benar.
381
00:31:22,330 --> 00:31:24,016
Tapi tidak ada yang lebih dari api.
382
00:31:24,040 --> 00:31:26,330
Kayu, arang, minyak dan sejenisnya.
383
00:31:27,370 --> 00:31:28,540
Belum tentu.
384
00:31:29,000 --> 00:31:29,700
Mungkin
385
00:31:29,870 --> 00:31:31,450
masih ada api yang tidak kita ketahui.
386
00:31:32,500 --> 00:31:33,200
Benar.
387
00:31:33,370 --> 00:31:35,120
Kita bisa bertanya pada Tuan.
388
00:31:36,790 --> 00:31:37,500
Boleh.
389
00:31:37,620 --> 00:31:38,620
Ayo.
390
00:31:41,120 --> 00:31:42,120
Abang Pertama.
391
00:31:43,290 --> 00:31:44,290
Tuan Di.
392
00:31:44,540 --> 00:31:45,427
Tuan sudah bilang.
393
00:31:45,451 --> 00:31:46,636
Anda sudah datang, tidak perlu melapor.
394
00:31:46,660 --> 00:31:47,660
Kau bisa langsung masuk.
395
00:31:47,870 --> 00:31:48,870
Terima kasih.
396
00:31:51,200 --> 00:31:51,950
Kakak.
397
00:31:52,040 --> 00:31:53,160
Apa yang sedang kau lakukan?
398
00:31:53,450 --> 00:31:54,650
Adik seperguruan sudah pulang.
399
00:31:55,500 --> 00:31:58,056
Kemarin Tuan meninggalkan kelas malam.
400
00:31:58,080 --> 00:31:59,560
Kakak seperguruan tidak melakukannya.
401
00:31:59,910 --> 00:32:01,410
Sedang dihukum di sini.
402
00:32:03,000 --> 00:32:03,750
Adik seperguruan.
403
00:32:03,830 --> 00:32:05,040
Cepat bantu aku.
404
00:32:05,500 --> 00:32:06,500
Baiklah.
405
00:32:06,580 --> 00:32:07,227
Kalau begitu,
406
00:32:07,251 --> 00:32:09,620
apa yang akan Senior
berikan padaku kali ini?
407
00:32:10,790 --> 00:32:11,500
Lihat.
408
00:32:11,750 --> 00:32:13,120
Guru menyuruhku menutup mata.
409
00:32:13,160 --> 00:32:14,830
Keluarkan bidak hitam dari putih.
410
00:32:14,950 --> 00:32:16,700
Jika aku tidak bisa melakukannya tiga kali,
411
00:32:17,250 --> 00:32:19,040
aku akan dipukul lagi.
412
00:32:19,870 --> 00:32:21,700
Kakak seperguruan saja tidak bisa.
413
00:32:22,370 --> 00:32:24,080
Pantas saja Tuan selalu menghukummu.
414
00:32:24,580 --> 00:32:25,580
Adik seperguruan,
415
00:32:25,620 --> 00:32:27,000
Kau tahu cara memecahkannya?
416
00:32:27,370 --> 00:32:28,450
Sangat mudah.
417
00:32:28,620 --> 00:32:30,040
Berikan aku kue minyak ini.
418
00:32:30,250 --> 00:32:31,410
Aku akan mengajarimu caranya.
419
00:32:33,160 --> 00:32:34,160
Ambillah.
420
00:32:35,540 --> 00:32:36,540
Kau pegang dulu.
421
00:32:38,620 --> 00:32:39,700
Lihat baik-baik.
422
00:32:59,000 --> 00:32:59,700
Adik seperguruan.
423
00:32:59,790 --> 00:33:00,846
Bagaimana kau melakukannya?
424
00:33:00,870 --> 00:33:01,870
Cepat ajari aku.
425
00:33:03,000 --> 00:33:04,000
Tuan.
426
00:33:05,120 --> 00:33:06,426
Aku selalu merasa di balik kasus ini
427
00:33:06,450 --> 00:33:07,660
ada sepasang mata.
428
00:33:08,410 --> 00:33:09,636
Siapa yang terlibat di dalamnya,
429
00:33:09,660 --> 00:33:12,080
dia akan dicekik oleh pemilik mata itu.
430
00:33:12,160 --> 00:33:13,370
Zhang Huaiyuan seperti itu.
431
00:33:13,540 --> 00:33:14,540
Hou Feng begitu,
432
00:33:14,870 --> 00:33:16,700
tukang batu gila itu juga tidak bisa kabur.
433
00:33:17,410 --> 00:33:18,726
Bahkan saat melihat dinding,
434
00:33:18,750 --> 00:33:20,620
yang melihat dinding.
435
00:33:21,540 --> 00:33:22,950
Semakin banyak orang yang mati,
436
00:33:23,620 --> 00:33:26,040
akan membuktikan kebenaran
di balik ini semakin mengejutkan.
437
00:33:27,660 --> 00:33:29,120
Meski begitu,
438
00:33:29,200 --> 00:33:32,080
Huai-young akan terus menyelidikinya.
439
00:33:32,450 --> 00:33:33,450
Tentu saja.
440
00:33:34,330 --> 00:33:35,040
Namun,
441
00:33:35,250 --> 00:33:36,620
aku punya pertanyaan.
442
00:33:37,040 --> 00:33:38,620
Bisakah kau menjawab pertanyaanku?
443
00:33:38,910 --> 00:33:40,910
Ada hal lain yang tidak bisa dipecahkan.
444
00:33:43,290 --> 00:33:44,290
Permisi, Tuan.
445
00:33:44,330 --> 00:33:46,120
Ada api apa di dunia ini
446
00:33:46,290 --> 00:33:48,500
yang bisa membakar orang
menjadi abu dalam sekejap?
447
00:33:48,580 --> 00:33:49,620
Benarkah?
448
00:33:56,370 --> 00:33:57,370
Ikuti aku.
449
00:34:15,750 --> 00:34:16,750
Lihat.
450
00:34:16,830 --> 00:34:18,830
Buku ini sering mengungkit
tentang cerita aneh.
451
00:34:19,040 --> 00:34:21,900
Dalam buku disebutkan sejenis api
dewa yang berasal dari Bagian Barat.
452
00:34:22,040 --> 00:34:23,250
Namanya Api Phoenix.
453
00:34:23,440 --> 00:34:25,370
Ada panas yang aneh,
api membara seperti air.
454
00:34:26,000 --> 00:34:27,870
Rumornya bisa menyegel jiwa orang.
455
00:34:28,330 --> 00:34:29,750
Di negara kecil di Bagian Barat,
456
00:34:29,790 --> 00:34:31,790
[di sebuah negara kecil di Barat.]
457
00:34:32,000 --> 00:34:33,940
Mungkin itu yang dicari Huai-young.
458
00:34:34,080 --> 00:34:34,830
Tapi
459
00:34:34,900 --> 00:34:36,580
benda ini benar-benar ada,
460
00:34:36,620 --> 00:34:37,620
masih harus diselidiki.
461
00:34:37,790 --> 00:34:39,900
Api, di mana-mana ada api.
462
00:34:40,370 --> 00:34:41,790
Di mana-mana ada api.
463
00:34:42,370 --> 00:34:44,580
Jika manusia bisa terbakar dalam sekejap,
464
00:34:45,290 --> 00:34:46,900
kenapa masih meninggalkan zombie?
465
00:34:48,120 --> 00:34:49,830
Pada hari kebakaran istana,
466
00:34:50,290 --> 00:34:51,690
bukan api yang sama?
467
00:34:52,080 --> 00:34:54,440
Tidak ada abu yang tersisa
di rongga mulut mayat gosong.
468
00:34:54,790 --> 00:34:56,620
Lebih seperti membakar mayat setelah mati.
469
00:34:57,950 --> 00:34:59,950
[Mungkinkah seseorang sengaja membakar]
470
00:35:00,910 --> 00:35:02,750
Untuk menyembunyikan kebenaran lain?
471
00:35:05,290 --> 00:35:06,500
Itu sudah cukup.
472
00:35:08,200 --> 00:35:09,200
Maaf mengganggu.
473
00:35:09,330 --> 00:35:10,330
Huaiying pamit.
474
00:35:11,790 --> 00:35:12,790
Huaiying.
475
00:35:13,790 --> 00:35:15,000
Ada apa lagi, Tuan?
476
00:35:18,580 --> 00:35:20,250
Diikat oleh perintah Kaisar.
477
00:35:20,660 --> 00:35:22,160
Apa kau menyesal?
478
00:35:45,250 --> 00:35:47,750
Siapa yang menyuruhmu bertindak sendiri?
479
00:35:48,370 --> 00:35:50,000
Di Renjie terkenal sebagai detektif.
480
00:35:50,410 --> 00:35:52,810
Begitu datang ke sini langsung
mencari rumah Zhang Huaiyuan.
481
00:35:52,870 --> 00:35:55,080
Hamba takut dia menemukan
sesuatu, makanya bertindak.
482
00:35:57,040 --> 00:35:57,977
Sok pintar.
483
00:35:58,001 --> 00:36:00,000
Kapan giliranmu memutuskan untukku?
484
00:36:00,160 --> 00:36:02,620
Aku takut dia akan merusak rencana besar.
485
00:36:03,000 --> 00:36:05,950
Tidak boleh ada lain kali. Keluar!
486
00:36:17,160 --> 00:36:17,977
Tuan Muda.
487
00:36:18,001 --> 00:36:19,306
Sudah meminta Nyonya
Zhang untuk memastikannya.
488
00:36:19,330 --> 00:36:20,870
Ini memang milik Tuan Zhang.
489
00:36:22,700 --> 00:36:23,700
Oh ya.
490
00:36:23,790 --> 00:36:25,040
Nona Yueru sudah bangun.
491
00:36:27,290 --> 00:36:28,910
Ayo, pergi lihat.
492
00:36:45,540 --> 00:36:46,540
Yue Ru.
493
00:36:51,000 --> 00:36:52,250
Aku tidak bisa berada di sini.
494
00:36:52,910 --> 00:36:54,290
Kau akan mendapat masalah.
495
00:36:55,040 --> 00:36:57,750
Tidak takut merepotkan.
496
00:36:59,040 --> 00:37:01,750
Kau tahu aku terus mencarimu?
497
00:37:05,500 --> 00:37:06,500
Bulan bagaikan...
498
00:37:07,250 --> 00:37:08,250
Kembali ke salju.
499
00:37:11,000 --> 00:37:12,080
Cepat duduk.
500
00:37:16,450 --> 00:37:17,450
Bagaimana?
501
00:37:17,790 --> 00:37:19,350
Tuan Muda, sementara tidak ada masalah.
502
00:37:19,580 --> 00:37:21,476
Cukup gunakan jarum untuk
mengendalikan racun saja.
503
00:37:21,500 --> 00:37:23,386
Tapi Nona Yueru harus
beristirahat dengan baik.
504
00:37:23,410 --> 00:37:24,450
Jangan lelah.
505
00:37:24,750 --> 00:37:27,120
Jika tidak, akan merepotkan
jika racunnya menyebar.
506
00:37:28,450 --> 00:37:30,580
Yue Ru, istirahatlah dengan baik.
507
00:37:38,790 --> 00:37:39,790
Yue Ru.
508
00:37:39,870 --> 00:37:41,476
Bagaimana kau bisa
509
00:37:41,500 --> 00:37:42,620
dengan pembunuh itu?
510
00:37:44,000 --> 00:37:45,870
Maksudmu orang dari Rumah Dewa Mabuk?
511
00:37:46,540 --> 00:37:47,540
Rumah Dewa Mabuk?
512
00:37:48,080 --> 00:37:49,540
Saat pembangunan istana,
513
00:37:49,790 --> 00:37:52,160
semua bahan yang digunakan
di tempat ayahku ada catatan.
514
00:37:53,080 --> 00:37:55,290
Aku sudah memeriksa setiap pemasok.
515
00:37:56,120 --> 00:37:59,410
Yang paling mencurigakan adalah
Tuan Muda Gong dari Rumah Zuixian.
516
00:37:59,950 --> 00:38:01,000
Siapa Tuan Muda Gong?
517
00:38:01,120 --> 00:38:05,750
Tuan Muda Gong, nama aslinya adalah
Gong Jiu, awalnya adalah seorang wanita.
518
00:38:06,200 --> 00:38:08,280
Tapi selalu menunjukkan
dirinya dengan pakaian pria.
519
00:38:09,000 --> 00:38:10,500
Saat aku mengejarnya,
520
00:38:11,000 --> 00:38:12,830
aku menabrak seseorang membuang mayatnya.
521
00:38:13,790 --> 00:38:18,040
Sayangnya, dihentikan oleh pembunuh itu.
522
00:38:19,330 --> 00:38:21,450
Tidak bisa menangkap orang
yang membuang mayat itu.
523
00:38:22,160 --> 00:38:23,596
Aku curiga beberapa waktu ini,
524
00:38:23,620 --> 00:38:25,120
wanita yang dikuliti itu
525
00:38:25,500 --> 00:38:27,300
juga ada hubungannya
dengan Rumah Dewa Mabuk.
526
00:38:29,500 --> 00:38:30,580
Ternyata begitu.
527
00:38:32,160 --> 00:38:33,160
Baiklah.
528
00:38:33,200 --> 00:38:33,767
Terima kasih.
529
00:38:33,791 --> 00:38:35,271
Keluarga sendiri tidak perlu sungkan.
530
00:38:36,000 --> 00:38:37,120
Aku pergi masak obat.
531
00:38:42,500 --> 00:38:43,580
Istirahatlah.
532
00:38:44,330 --> 00:38:46,160
Serahkan sisanya kepadaku.
533
00:38:49,870 --> 00:38:53,120
Pembunuh itu licik. Kau harus berhati-hati.
534
00:38:58,290 --> 00:38:59,870
Tuan, sudah ditemukan.
535
00:39:00,000 --> 00:39:01,926
Yang paling dekat dengan
pedagang Hu di Bagian Barat
536
00:39:01,950 --> 00:39:02,767
adalah Toko Dewa Mabuk.
537
00:39:02,791 --> 00:39:04,726
Hamba merasa jika ingin
menyelidiki Api Phoenix ini,
538
00:39:04,750 --> 00:39:06,290
perlu mulai dari Rumah Dewa Mabuk ini.
539
00:39:07,250 --> 00:39:09,750
Di Renjie ini menarik.
540
00:39:10,040 --> 00:39:11,266
Ayo, pergi ke Rumah Dewa Mabuk.
541
00:39:11,290 --> 00:39:12,290
Baik.
542
00:39:54,410 --> 00:39:57,410
Jangan biarkan siapa pun masuk.
543
00:39:57,540 --> 00:39:58,540
Baik.
544
00:40:05,120 --> 00:40:06,660
Terutama Di Renjie.
545
00:40:11,160 --> 00:40:12,160
Tuan Muda.
546
00:40:13,370 --> 00:40:14,250
Jin Huan.
547
00:40:14,370 --> 00:40:16,676
Bereskan jasadnya dan turun.
548
00:40:16,700 --> 00:40:17,700
Baik.
549
00:40:39,950 --> 00:40:41,330
Tuan Pejabat, Anda ini...
550
00:40:44,120 --> 00:40:45,136
Pengadilan Tertinggi
sedang menangani kasus.
551
00:40:45,160 --> 00:40:46,960
Semua orang yang tidak
berkepentingan keluar!
552
00:40:49,790 --> 00:40:50,790
Geledah!
553
00:40:51,830 --> 00:40:53,226
Hati-hati.
554
00:40:53,250 --> 00:40:54,580
Jangan lewatkan setiap sudut.
555
00:41:22,450 --> 00:41:24,120
Tuan, kami tidak menemukannya.
556
00:41:25,790 --> 00:41:26,830
Sudah diperiksa.
557
00:41:27,250 --> 00:41:28,766
Masih ada beberapa
kamar yang belum diperiksa.
558
00:41:28,790 --> 00:41:30,500
Kenapa kau masih diam saja? Geledah.
559
00:41:30,750 --> 00:41:31,750
Baik.
560
00:41:36,160 --> 00:41:37,500
Tunggu.
561
00:41:38,830 --> 00:41:39,830
Tuan,
562
00:41:40,500 --> 00:41:42,980
Tidak tahu di mana Toko Dewa
Mabuk tidak melayani dengan baik,
563
00:41:43,120 --> 00:41:45,160
Membuat Tuan begitu marah.
564
00:41:46,184 --> 00:42:27,184
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
565
00:43:54,910 --> 00:43:57,806
Tuan, Tuan Muda kami
sedang melayani tamu terhormat.
566
00:43:57,830 --> 00:43:59,176
Ini tidak nyaman.
567
00:43:59,200 --> 00:44:00,290
Tamu terhormat?
568
00:44:01,000 --> 00:44:03,080
Aku ingin melihat siapa tamu berhargamu.
569
00:44:13,790 --> 00:44:14,790
Tunggu.
570
00:44:17,410 --> 00:44:18,410
Di Renjie.
571
00:44:19,870 --> 00:44:23,000
Tuan Dongfang, kalian juga datang.
572
00:44:23,660 --> 00:44:24,790
Lama tidak bertemu.
573
00:44:25,950 --> 00:44:29,200
Tadi aku kurang sopan, mohon maafkan aku.
574
00:44:31,290 --> 00:44:32,700
Di sini ramai.
575
00:44:32,870 --> 00:44:35,000
Jin Huan, bereskan halaman belakang.
576
00:44:35,370 --> 00:44:36,540
Silakan para pejabat
577
00:44:36,870 --> 00:44:38,620
masuk untuk minum arak barat.
578
00:44:39,120 --> 00:44:40,120
Baik.
579
00:44:42,200 --> 00:44:43,200
Siapa kau?
580
00:44:43,410 --> 00:44:45,346
Tuan, dia adalah pemilik Toko Dewa Mabuk.
581
00:44:45,370 --> 00:44:46,370
Tuan Muda Gong.
582
00:44:47,080 --> 00:44:48,290
Tuan Muda Gong.
583
00:44:55,450 --> 00:44:57,540
Wanita itu tidak punya bulu.
584
00:44:57,700 --> 00:44:59,016
Kenapa kau memanggilku Tuan Muda?
585
00:44:59,040 --> 00:45:01,080
Tuan, Permaisuri memanggil.
586
00:45:03,250 --> 00:45:04,250
Ayo.
587
00:45:09,040 --> 00:45:11,660
Tuan ini tidak berencana masuk untuk minum?
588
00:45:13,790 --> 00:45:15,000
Sampai jumpa.
589
00:45:22,750 --> 00:45:24,540
Orang ini adalah Di Renjie.
590
00:45:26,830 --> 00:45:29,910
Tuan Muda, kenapa Anda
harus membunuh Di Renjie?
591
00:45:30,290 --> 00:45:31,950
Raja sudah marah padamu karena ini.
592
00:45:32,330 --> 00:45:34,830
Sebelum berusia tujuh tahun,
saat aku menemani hewan buas,
593
00:45:35,540 --> 00:45:37,830
aku tahu betapa berbahayanya dunia ini.
594
00:45:39,040 --> 00:45:41,120
Pergilah.
595
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
Baik.
596
00:45:52,370 --> 00:45:53,370
Tuan Liu.
597
00:45:54,120 --> 00:45:56,700
Ada cara untuk membuat kulit?
598
00:46:01,700 --> 00:46:03,096
Aku tahu sebelumnya Tuan
599
00:46:03,120 --> 00:46:04,790
membuat lengan ini untukku
600
00:46:05,410 --> 00:46:06,926
juga hanya karena
601
00:46:06,950 --> 00:46:08,500
nyawa putrimu.
602
00:46:10,040 --> 00:46:12,000
Tapi aku adalah orang yang menepati janji.
603
00:46:13,450 --> 00:46:15,610
Sebelumnya, Liu Yue sudah
menemukan Pabrik Dewa Mabuk,
604
00:46:15,750 --> 00:46:17,540
aku juga belum membunuhnya.
605
00:46:19,000 --> 00:46:21,250
Membiarkannya hidup juga
termasuk memenuhi janji.
606
00:46:22,160 --> 00:46:23,540
Tuan Liu.
607
00:46:24,290 --> 00:46:26,620
Kau harus ingat budi ini.
608
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
Pergi!
609
00:46:28,080 --> 00:46:29,080
Lancang!
610
00:47:02,370 --> 00:47:03,580
Aku pergi masak obat lagi.
611
00:47:09,620 --> 00:47:12,290
Benda ini mirip dengan Gembok Lu Ban.
612
00:47:12,450 --> 00:47:13,370
Kau mengenalnya?
613
00:47:13,450 --> 00:47:16,950
Ya, seharusnya sejenis kunci Lu Ban.
614
00:47:17,540 --> 00:47:19,000
Di luar dan di udara.
615
00:47:19,620 --> 00:47:20,620
Kosong.
616
00:47:23,250 --> 00:47:25,000
Ada misteri lain?
617
00:47:25,660 --> 00:47:26,660
Coba dibuka.
618
00:47:27,540 --> 00:47:29,926
Jangan, benda ini sangat indah.
619
00:47:29,950 --> 00:47:31,120
Jika dibuka secara paksa,
620
00:47:31,410 --> 00:47:33,290
jika ada sesuatu, itu akan hancur.
621
00:47:34,040 --> 00:47:35,330
Aku harus memikirkannya.
622
00:47:37,160 --> 00:47:38,290
Baiklah. Ini.
623
00:47:49,870 --> 00:47:50,870
Kau melepasnya?
624
00:47:51,660 --> 00:47:52,660
Ya.
625
00:47:52,700 --> 00:47:53,700
Ini...
626
00:47:54,160 --> 00:47:55,870
Ini adalah surat kematian.
627
00:47:58,870 --> 00:48:00,500
Saat aku meneliti kunci Lu Ban,
628
00:48:01,750 --> 00:48:04,096
aku menemukan bahwa tabung bambu yang
menyimpan kunci ini memiliki misteri lain.
629
00:48:04,120 --> 00:48:06,040
Untuk mencetak pola permukaannya.
630
00:48:06,370 --> 00:48:07,570
Ternyata adalah sebuah gambar.
631
00:48:07,870 --> 00:48:09,200
Gambar ini sangat penting.
632
00:48:10,000 --> 00:48:11,410
Lihat baik-baik.
633
00:48:13,000 --> 00:48:15,910
Aku mengantuk. Tidurlah.
634
00:48:16,540 --> 00:48:17,700
Yueru.
635
00:48:18,620 --> 00:48:19,620
Guixue.
636
00:48:20,330 --> 00:48:23,040
Tuan Muda, ada apa dengan Nona Yueru?
637
00:48:28,830 --> 00:48:29,830
Bagaimana?
638
00:48:30,540 --> 00:48:31,540
Cepat katakan.
639
00:48:32,200 --> 00:48:34,320
Racun sudah menyebar, aku
tidak bisa menyembuhkannya.
640
00:48:44,160 --> 00:48:45,700
Jika ingin penawar, ikut denganku.
641
00:48:46,160 --> 00:48:48,160
Ini jelas jebakan, Tuan
Muda tidak boleh pergi.
642
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
Ini tentang bulan.
643
00:48:50,160 --> 00:48:52,330
Aku harus pergi ke tempat berbahaya.
644
00:48:53,000 --> 00:48:55,720
Lindungi Yue Ru dengan baik, tunggu
aku mendapatkan obat penawarnya.
645
00:49:13,160 --> 00:49:15,080
Tuan, Di Renjie.
646
00:49:15,410 --> 00:49:16,410
Kejar.
647
00:50:26,200 --> 00:50:28,000
Hari ini aku sangat tidak berdaya.
648
00:50:28,370 --> 00:50:31,540
Aku akan membunuh musuhmu di masa depan.
649
00:50:44,330 --> 00:50:46,700
Ternyata kau adalah
pelaku kasus pemeras kulit.
650
00:50:51,160 --> 00:50:54,370
Di Renjie, apa lagi yang ingin kau katakan?
651
00:50:54,910 --> 00:50:57,660
Pengawal, bawa dia pergi.
652
00:51:04,620 --> 00:51:05,620
Kakak Di.
653
00:51:07,620 --> 00:51:08,620
Tuan Dongfang.
654
00:51:09,000 --> 00:51:10,700
Izinkan aku berbicara dengan saudaraku.
655
00:51:11,040 --> 00:51:12,346
Jangan main-main.
656
00:51:12,370 --> 00:51:13,910
Kakak Di, apa yang terjadi.
657
00:51:15,500 --> 00:51:16,500
Tangkap.
658
00:51:18,160 --> 00:51:19,346
Berikan obat penawarnya kepada Guixue.
659
00:51:19,370 --> 00:51:20,830
Jangan urus sisanya.
660
00:51:21,200 --> 00:51:21,790
Patuhlah.
661
00:51:21,950 --> 00:51:22,476
Cepat pulang.
662
00:51:22,500 --> 00:51:23,500
Ayo.
663
00:51:29,540 --> 00:51:30,910
Kebetulan sekali.
664
00:51:31,080 --> 00:51:32,660
Jika aku keracunan karena kecelakaan,
665
00:51:32,790 --> 00:51:34,870
maka obat penawar ini adalah jebakan.
666
00:51:36,160 --> 00:51:37,160
Tidak.
667
00:51:37,580 --> 00:51:38,477
Takutnya target mereka
668
00:51:38,501 --> 00:51:39,750
bukan hanya Tuan Mudamu,
669
00:51:40,450 --> 00:51:41,700
tapi juga Dongfang Yun.
670
00:51:42,580 --> 00:51:44,080
Bahkan seluruh Mahkamah Agung.
671
00:51:44,290 --> 00:51:45,290
Berikan pedangnya padaku.
672
00:51:58,040 --> 00:51:59,176
Penasihat Kerajaan,
673
00:51:59,200 --> 00:52:00,950
Putra keenam Putra Mahkota Yin,
674
00:52:01,290 --> 00:52:02,830
berniat mencelakai negara.
675
00:52:03,250 --> 00:52:04,870
Di bawah beberapa kaki istana,
676
00:52:04,910 --> 00:52:07,290
membuat jebakan di Istana Bawah Tanah.
677
00:52:07,370 --> 00:52:08,750
Sulit diprediksi.
678
00:52:08,950 --> 00:52:11,250
Selain itu, ada fondasi
untuk melewati istana.
679
00:52:11,330 --> 00:52:12,730
Petir dan api terletak di dalamnya.
680
00:52:12,790 --> 00:52:15,976
Jika terbakar, petir dan api
menembus langit, Istana akan hancur.
681
00:52:16,000 --> 00:52:17,750
Saat itu, gedung akan runtuh.
682
00:52:17,870 --> 00:52:20,370
Kita harus memutus pilar naganya
untuk menghindari masalah.
683
00:52:20,500 --> 00:52:23,950
Jika tidak, Kaisar dan Permaisuri
Langit akan berada dalam bahaya.
684
00:52:24,450 --> 00:52:26,766
Rumor mengatakan Putra Mahkota
bersembunyi dari Bagian Barat.
685
00:52:26,790 --> 00:52:28,910
Dan Tuan Li adalah Putra Mahkota Yin.
686
00:52:29,410 --> 00:52:32,540
Pabrik Dewa Mabuk ada
hubungannya dengan Tuan Li?
687
00:52:32,790 --> 00:52:35,290
Jika memang ada api
petir di dalam naga hitam,
688
00:52:35,910 --> 00:52:38,330
itu pasti Api Phoenix
yang disebutkan Tuan Li.
689
00:52:39,120 --> 00:52:41,830
Sedangkan Istana Kebakaran,
membunuh dan membakar mayat,
690
00:52:42,080 --> 00:52:44,620
adalah untuk menyembunyikan
rahasia Naga Petir.
691
00:52:45,540 --> 00:52:48,000
Semua ini berkaitan dengan api.
692
00:52:49,370 --> 00:52:51,926
[Karena salah arah, awan timur]
693
00:52:51,950 --> 00:52:53,500
Dan menyelamatkan nyawanya sendiri.
694
00:52:55,790 --> 00:52:57,000
Tuan.
695
00:52:58,580 --> 00:53:00,410
Apa yang dilakukan si marga Di itu.
696
00:53:00,540 --> 00:53:02,500
Tuan, sepertinya Di Renjie sudah gila.
697
00:53:02,830 --> 00:53:03,790
Mulutnya berkata,
698
00:53:03,830 --> 00:53:05,410
Tangan masih menggambar di dinding.
699
00:53:05,620 --> 00:53:06,226
Tuan.
700
00:53:06,250 --> 00:53:07,137
Di Renjie adalah
701
00:53:07,161 --> 00:53:08,620
membunuh orang di depan mata kita.
702
00:53:09,250 --> 00:53:10,450
Dia berpura-pura gila.
703
00:53:11,750 --> 00:53:12,750
Bodoh.
704
00:53:13,080 --> 00:53:16,120
Kalian benar-benar mengira
Di Renjie adalah pembunuhnya?
705
00:53:20,700 --> 00:53:21,870
Kurung dia dua hari dulu.
706
00:53:22,250 --> 00:53:23,910
Melihatnya membuatku marah.
707
00:53:24,450 --> 00:53:26,290
Ditambah kasus pemeras ini,
708
00:53:26,540 --> 00:53:28,000
sudah mati tiga orang.
709
00:53:28,790 --> 00:53:31,160
Di Renjie baru datang beberapa hari.
710
00:53:31,750 --> 00:53:34,160
Seseorang menjebaknya.
711
00:53:37,580 --> 00:53:38,660
Sakit kepala.
712
00:53:39,910 --> 00:53:41,620
Ayo, pergi lihat Di Renjie.
713
00:53:42,000 --> 00:53:43,000
Baik.
714
00:53:53,750 --> 00:53:56,830
Setelah diperiksa, tersangka Di Renjie
715
00:53:57,370 --> 00:54:00,580
pelaku kasus pemerasan gadis di ibu kota.
716
00:54:01,080 --> 00:54:04,120
Divonis sekarang, segera dipenggal.
717
00:54:09,160 --> 00:54:10,160
Mana orangnya?
718
00:54:10,870 --> 00:54:13,790
Menjawab Tuan, Tuan Cheng
membawa tahanan pergi.
719
00:54:14,080 --> 00:54:15,080
Ke mana?
720
00:54:15,200 --> 00:54:17,370
Hari ini tiga pengkhianat
dieksekusi secara rahasia.
721
00:54:17,660 --> 00:54:19,870
Tuan Cheng membawa Di Renjie ke penjara.
722
00:54:20,540 --> 00:54:21,556
Dan ditusuk ribuan kali.
723
00:54:21,580 --> 00:54:22,580
Ayo.
724
00:54:27,620 --> 00:54:28,620
Berhenti!
725
00:54:34,120 --> 00:54:36,476
Lencana Permaisuri Langit
ada di sini. Hentikan eksekusinya.
726
00:54:36,500 --> 00:54:37,750
Hentikan!
727
00:54:37,830 --> 00:54:40,080
Eksekusi dia! Dia pemberontak!
728
00:54:40,200 --> 00:54:43,450
Kau mau memberontak? Berlutut sekarang!
729
00:54:44,290 --> 00:54:45,370
Kenapa kau diam saja?
730
00:54:51,910 --> 00:54:54,540
Cepat, halangi dia. Dia adalah buronan.
731
00:54:54,870 --> 00:54:56,000
Kalian punya berapa kepala?
732
00:54:56,870 --> 00:54:57,870
Hentikan!
733
00:55:04,750 --> 00:55:05,580
Tangkap semuanya.
734
00:55:05,660 --> 00:55:06,660
Baik.
735
00:55:10,540 --> 00:55:11,540
Permaisuri.
736
00:55:11,790 --> 00:55:14,290
Setelah peramal,
737
00:55:14,500 --> 00:55:15,870
bisa dilakukan seperti biasa.
738
00:55:15,950 --> 00:55:19,660
Kecelakaan di istana sebelumnya
tidak berpengaruh terhadap hal ini.
739
00:55:19,750 --> 00:55:22,540
Perkataan Penasihat Kerajaan
membuatku sangat senang.
740
00:55:23,120 --> 00:55:24,950
Masalah Xuan Long sangat rumit.
741
00:55:25,080 --> 00:55:29,200
Jika bukan karena bantuan Penasihat
Kerajaan, takutnya akan ada banyak masalah.
742
00:55:29,700 --> 00:55:31,420
Untungnya, Penasihat Kerajaan mendukungnya.
743
00:55:31,950 --> 00:55:34,250
Tiga hari lagi, naga asli akan lahir,
744
00:55:34,500 --> 00:55:36,950
akan memperpanjang Dinasti Tang.
745
00:55:37,580 --> 00:55:39,870
Anggap saja kau berjasa.
746
00:55:40,790 --> 00:55:42,870
Permaisuri terlalu berlebihan.
747
00:55:43,540 --> 00:55:44,750
Keinginanku
748
00:55:45,250 --> 00:55:48,700
adalah kekayaan Dinasti Tang.
749
00:55:49,080 --> 00:55:51,806
Tiga hari lagi, Naga Hitam akan lahir.
750
00:55:51,830 --> 00:55:52,950
Negara akan makmur.
751
00:55:53,160 --> 00:55:56,290
Saat aku berkeliling dunia.
752
00:55:57,160 --> 00:56:01,540
Berjalan di antara gunung dan sungai,
menyaksikan kemakmuran Dinasti Tang.
753
00:56:01,750 --> 00:56:03,330
Sangat menyenangkan.
754
00:56:04,660 --> 00:56:07,160
Penasihat Kerajaan
benar-benar orang yang bijaksana.
755
00:56:07,620 --> 00:56:09,330
Terlihat sangat bebas.
756
00:56:09,790 --> 00:56:11,450
Xuan Long sudah selesai.
757
00:56:11,790 --> 00:56:14,660
Memilih meninggalkan hal duniawi ini.
758
00:56:15,540 --> 00:56:17,370
Aku sangat iri.
759
00:56:19,540 --> 00:56:22,080
Aku sudah lama mengganggumu.
760
00:56:22,620 --> 00:56:25,700
Izinkan aku pergi.
761
00:56:26,040 --> 00:56:27,950
Min'er, bantu aku antar Penasihat Kerajaan.
762
00:56:28,040 --> 00:56:28,700
Baik.
763
00:56:28,870 --> 00:56:32,870
Tidak berani merepotkan
Nona Min'er. Hamba pamit.
764
00:56:39,160 --> 00:56:39,950
Ada apa?
765
00:56:40,080 --> 00:56:41,910
"Liu Yue Ru meminta bertemu."
766
00:56:42,410 --> 00:56:43,080
Panggil.
767
00:56:43,370 --> 00:56:44,370
Baik.
768
00:56:49,700 --> 00:56:52,200
"Liu Yue Ru menghadap Permaisuri Langit."
769
00:56:58,450 --> 00:57:00,000
Kau masih tahu untuk kembali?
770
00:57:02,750 --> 00:57:04,976
Yue Ru tahu keberadaan ayahku tanpa izin,
771
00:57:05,000 --> 00:57:06,000
adalah kejahatan berat.
772
00:57:06,450 --> 00:57:07,387
Tapi aku tidak percaya
773
00:57:07,411 --> 00:57:09,266
ayahku akan melarikan
diri karena takut dihukum.
774
00:57:09,290 --> 00:57:10,620
Tidak apa-apa jika bulan mati.
775
00:57:11,040 --> 00:57:14,000
Mohon Permaisuri mengampuni Di Renjie.
776
00:57:27,330 --> 00:57:29,450
Yang Mulia, Di Renjie datang.
777
00:57:30,450 --> 00:57:33,450
Dongfang Yun, kau sangat mengecewakanku.
778
00:57:33,700 --> 00:57:36,540
Yang Mulia, aku sangat ingin berkontribusi.
779
00:57:36,790 --> 00:57:38,226
Aku hampir merusak rencana Yang Mulia.
780
00:57:38,250 --> 00:57:39,766
Tolong hukum aku, Yang Mulia.
781
00:57:39,790 --> 00:57:40,790
Hukuman?
782
00:57:41,370 --> 00:57:43,306
Baik, Pengawal.
783
00:57:43,330 --> 00:57:47,000
Hamba, Di Renjie ingin melapor.
784
00:58:05,910 --> 00:58:07,410
Kau adalah Di Renjie?
785
00:58:09,790 --> 00:58:11,580
Kau ingin memohon untuk mereka?
786
00:58:14,370 --> 00:58:17,040
Seseorang dipindahkan ke Mahkamah
Agung karena direkomendasikan.
787
00:58:17,620 --> 00:58:18,660
Belum berkontribusi,
788
00:58:19,000 --> 00:58:20,676
sudah dijebak ke penjara.
789
00:58:20,700 --> 00:58:22,120
Di penjara.
790
00:58:24,000 --> 00:58:25,676
Menurutmu, apa hakmu memohon untuk mereka?
791
00:58:25,700 --> 00:58:28,040
Aku tidak mengatakan apa-apa.
792
00:58:28,660 --> 00:58:31,200
Seharusnya aku diam
dan memohon untuk hidup.
793
00:58:31,580 --> 00:58:33,830
Tapi ini sangat penting,
aku tidak berani diam saja.
794
00:58:34,410 --> 00:58:36,120
Ini menyangkut kepentingan negara.
795
00:58:37,540 --> 00:58:39,290
Aku kehilangan bukti penting.
796
00:58:39,830 --> 00:58:42,670
Aku tahu aku tidak bisa membujuk
Permaisuri untuk menghentikan upacara.
797
00:58:43,250 --> 00:58:44,250
Aku hanya berharap
798
00:58:44,910 --> 00:58:48,016
untuk mengizinkan Tuan Dongfang
dan Liu Yueru membantuku
799
00:58:48,040 --> 00:58:49,520
untuk menghabiskan hari terakhir ini.
800
00:58:50,080 --> 00:58:51,560
Jika tidak bisa memecahkan kasus ini,
801
00:58:51,660 --> 00:58:54,080
mereka berdua akan mati bersama.
802
00:58:55,620 --> 00:58:57,660
Bagus sekali, mati bersama.
803
00:59:01,080 --> 00:59:02,330
Liu Yueru.
804
00:59:02,660 --> 00:59:03,790
Kau percaya padanya?
805
00:59:04,000 --> 00:59:05,000
Aku percaya.
806
00:59:07,000 --> 00:59:09,580
Dongfang Yun, bagaimana denganmu?
807
00:59:10,410 --> 00:59:11,410
Aku juga percaya.
808
00:59:15,830 --> 00:59:18,346
Suruh Di Renjie besok siang
809
00:59:18,370 --> 00:59:19,660
memimpin Mahkamah Agung.
810
00:59:19,870 --> 00:59:22,040
Baik, Yang Mulia.
811
00:59:24,370 --> 00:59:25,370
Berdirilah.
812
00:59:27,450 --> 00:59:28,610
Waktu kita tidak banyak lagi.
813
00:59:28,790 --> 00:59:30,766
Sekarang kau kembali ke Mahkamah
Agung untuk mengumpulkan orang.
814
00:59:30,790 --> 00:59:32,110
Untuk mengepung Rumah Dewa Mabuk.
815
00:59:32,160 --> 00:59:32,767
Aku akan segera ke sana.
816
00:59:32,791 --> 00:59:35,370
Di Renjie, kau yakin?
817
00:59:35,790 --> 00:59:36,517
Menurut Tuan Dongfang,
818
00:59:36,541 --> 00:59:37,830
kita masih punya pilihan?
819
00:59:47,870 --> 00:59:49,636
Aku terus menekankan
bahwa hal besar akan berhasil.
820
00:59:49,660 --> 00:59:51,370
Jangan membuat masalah.
821
00:59:52,790 --> 00:59:54,270
Siapa yang memberi kalian keberanian?
822
00:59:54,700 --> 00:59:56,500
Ini adalah penipuan.
823
00:59:58,290 --> 00:59:59,726
Masalah menjebak Di Renjie
824
00:59:59,750 --> 01:00:00,976
adalah ideku sendiri.
825
01:00:01,000 --> 01:00:02,016
Tidak ada hubungannya dengan mereka.
826
01:00:02,040 --> 01:00:03,306
Aku bersedia dihukum.
827
01:00:03,330 --> 01:00:05,500
Yang Mulia, ini bukan perbuatanmu.
828
01:00:05,750 --> 01:00:07,870
Aku melakukannya tanpa sepengetahuanmu.
829
01:00:10,330 --> 01:00:11,830
Kau sangat setia.
830
01:00:12,620 --> 01:00:16,620
Kalau begitu, kau eksekusi sendiri.
831
01:00:36,450 --> 01:00:38,330
Tuan, kami menemukan jalan rahasia.
832
01:00:39,200 --> 01:00:40,700
Serang! Ayo!
833
01:00:56,200 --> 01:00:57,250
Tuan Dongfang.
834
01:01:47,120 --> 01:01:48,750
Kalian pergi dulu, aku akan di belakang.
835
01:01:49,870 --> 01:01:50,870
Hati-hati.
836
01:02:04,080 --> 01:02:05,080
Semuanya kembali.
837
01:03:06,790 --> 01:03:07,830
Bahaya! Mundur!
838
01:03:27,080 --> 01:03:28,016
Berjuang.
839
01:03:28,040 --> 01:03:28,636
Tuan, biar aku saja.
840
01:03:28,660 --> 01:03:29,660
Tunggu.
841
01:03:40,450 --> 01:03:41,450
Kepala besar.
842
01:03:47,910 --> 01:03:48,910
Kepala Besar.
843
01:04:43,870 --> 01:04:44,870
Kau baik-baik saja?
844
01:04:45,040 --> 01:04:46,040
Tuan Dongfang.
845
01:04:49,870 --> 01:04:50,636
Tuan Dongfang.
846
01:04:50,660 --> 01:04:51,660
Kejar Gong Jiu!
847
01:04:52,040 --> 01:04:53,120
Jangan biarkan dia kabur.
848
01:04:53,540 --> 01:04:54,540
Jangan mati.
849
01:04:58,790 --> 01:05:00,540
Setiap masalah besar akan berhasil,
850
01:05:00,870 --> 01:05:02,700
akan ada sedikit halangan.
851
01:05:03,200 --> 01:05:06,080
Sebelumnya naga Xuan
dibangkitkan oleh petir.
852
01:05:06,330 --> 01:05:07,700
Ini adalah takdir.
853
01:05:08,790 --> 01:05:12,000
Namun, masalah Xuan Long
bisa diselesaikan dengan lancar,
854
01:05:12,370 --> 01:05:13,370
Tapi tidak disangka,
855
01:05:13,950 --> 01:05:17,160
memancing orang ke sini
karena kau menjebak Di Renjie.
856
01:05:17,370 --> 01:05:21,500
Jiu'er, aku menghukummu benar atau salah,
857
01:05:22,700 --> 01:05:23,700
itu benar.
858
01:05:26,620 --> 01:05:28,040
Setelah selesai hari ini,
859
01:05:28,080 --> 01:05:30,750
lepaskan semua orang ini.
860
01:05:31,620 --> 01:05:32,620
Baik.
861
01:05:35,250 --> 01:05:37,596
Permaisuri Langit, ada
kabar dari Mahkamah Agung.
862
01:05:37,620 --> 01:05:39,266
Menemukan sebuah jalan
rahasia di Rumah Zuixian.
863
01:05:39,290 --> 01:05:40,830
Dan langsung menuju ke istana.
864
01:05:41,330 --> 01:05:44,790
Min'er memberanikan diri
untuk menunda upacara itu.
865
01:05:46,450 --> 01:05:49,950
Apa kau tahu apa artinya penundaan ini?
866
01:05:50,330 --> 01:05:52,226
Permaisuri Langit, kasus
kebangkitan Xuan Long...
867
01:05:52,250 --> 01:05:53,580
Belum ada kesimpulan.
868
01:05:53,950 --> 01:05:55,330
Jika Xuan Long hidup kembali,
869
01:05:56,000 --> 01:05:57,000
takutnya
870
01:05:58,330 --> 01:06:00,620
takutnya akan membahayakan Anda dan Kaisar.
871
01:06:01,040 --> 01:06:04,160
Dinasti Tang adalah milik jutaan prajurit.
872
01:06:04,540 --> 01:06:06,160
Dibangun oleh jutaan rakyat.
873
01:06:06,450 --> 01:06:08,580
Mohon naga hitam yang tidak nyata ini
874
01:06:08,910 --> 01:06:10,370
hanya untuk merayakannya.
875
01:06:10,790 --> 01:06:12,200
Bahkan jika ada naga,
876
01:06:12,450 --> 01:06:14,870
juga harus mematuhi perintah Raja.
877
01:06:15,080 --> 01:06:18,160
Jika tidak, maka dia adalah pengkhianat.
878
01:06:18,700 --> 01:06:21,120
Bisa dibunuh juga bisa dibunuh.
879
01:06:22,330 --> 01:06:25,000
Masalah berkembang ke
arah yang tidak bisa diprediksi.
880
01:06:25,700 --> 01:06:28,000
Adalah takdir yang tidak bisa dilanggar.
881
01:06:29,120 --> 01:06:30,766
Kau pergi membunuh Di Renjie,
882
01:06:30,790 --> 01:06:33,700
malah mendatangkan Mahkamah Agung
yang seharusnya tidak datang ke sini.
883
01:06:34,500 --> 01:06:37,620
Mungkin itu takdir.
884
01:06:39,250 --> 01:06:41,250
Kenapa Yang Mulia
begitu menyukai Di Renjie?
885
01:06:41,540 --> 01:06:43,290
Bahkan berulang kali melepaskan nyawanya.
886
01:06:44,500 --> 01:06:45,830
Hanya mengagumi saja.
887
01:06:51,410 --> 01:06:52,870
Hanya menunggu Kaisar datang,
888
01:06:53,040 --> 01:06:55,750
setelah Kaisar datang.
889
01:06:56,120 --> 01:06:57,580
Utang ayah dibayar oleh anak.
890
01:06:58,830 --> 01:07:02,000
Balas dendam untuk
ratusan arwah di keluargaku.
891
01:07:02,290 --> 01:07:05,370
Karena itu, aku merasa senang.
892
01:07:06,200 --> 01:07:08,500
Raja adalah keturunan
kerajaan yang sesungguhnya.
893
01:07:08,580 --> 01:07:10,580
Dan mengembalikan dunia ini ke takhta.
894
01:07:16,660 --> 01:07:20,370
Tujuanku hanya untuk balas dendam.
895
01:07:21,950 --> 01:07:24,226
Li Shimin, Gerbang Xuanwu membunuh ayahku.
896
01:07:24,250 --> 01:07:26,870
Balas dendam untuk
putraku adalah hal yang wajar.
897
01:07:30,450 --> 01:07:33,000
Yang Mulia tidak berencana menjadi Kaisar.
898
01:07:40,370 --> 01:07:43,370
Aku tidak pernah berpikir
untuk menjadi Kaisar.
899
01:07:44,830 --> 01:07:47,000
Saat itu, Li Shimin demi takhta,
900
01:07:47,410 --> 01:07:49,950
membunuh ayah dan saudaranya demi takhta.
901
01:07:50,330 --> 01:07:52,346
Dibutakan oleh kekuasaan duniawi.
902
01:07:52,370 --> 01:07:54,660
Bagaimana aku bisa mengulangi kesalahannya?
903
01:07:56,160 --> 01:07:57,870
Begitu dendam besar terbalaskan,
904
01:07:57,950 --> 01:07:59,426
kau bersedia ikut denganku?
905
01:07:59,450 --> 01:08:01,120
Berkeliling dunia ini sangat bagus.
906
01:08:10,790 --> 01:08:12,200
Kau tidak menjadi Kaisar,
907
01:08:16,120 --> 01:08:17,370
Kau tidak menjadi Kaisar.
908
01:08:19,120 --> 01:08:21,080
Lalu semua yang aku lakukan selama ini,
909
01:08:22,830 --> 01:08:24,330
demi apa?
910
01:08:38,950 --> 01:08:42,726
Sampaikan perintahku untuk
membunuh semua orang.
911
01:08:42,750 --> 01:08:43,750
Baik.
912
01:09:15,620 --> 01:09:18,910
Gong Jiu, kau masih belum menyerah?
913
01:09:19,870 --> 01:09:20,910
Ayah.
914
01:09:22,160 --> 01:09:25,540
Ayah adalah aku, aku adalah Yue Ru.
915
01:09:26,000 --> 01:09:27,000
Yue Ru.
916
01:09:30,120 --> 01:09:31,540
Ternyata benar kau.
917
01:09:34,330 --> 01:09:37,660
Cepat pergi, cepat pergi
dari tempat berbahaya ini.
918
01:09:39,580 --> 01:09:40,676
Cepat pergi!
919
01:09:40,700 --> 01:09:42,080
Ayah, ada apa dengan matamu?
920
01:09:42,250 --> 01:09:43,250
Paman.
921
01:09:44,000 --> 01:09:45,080
Siapa kau?
922
01:09:45,500 --> 01:09:47,040
Aku Di Renjie.
923
01:09:48,500 --> 01:09:50,750
Dia adalah pencuri kecil yang kau sebutkan.
924
01:09:51,080 --> 01:09:52,330
Kalian cepat pergi dari sini.
925
01:09:52,540 --> 01:09:53,540
Paman.
926
01:09:53,620 --> 01:09:56,136
Di Renjie diperintahkan untuk
menyelidiki kasus kebakaran di istana.
927
01:09:56,160 --> 01:09:57,410
Mohon Paman jelaskan.
928
01:09:58,040 --> 01:09:59,636
Hal ini lebih berkaitan
dengan ketidakbersalahanmu.
929
01:09:59,660 --> 01:10:02,386
Mereka menggunakan setengah buku Lu Ban
930
01:10:02,410 --> 01:10:04,426
dari setengah bagian atas buku Lu Ban.
931
01:10:04,450 --> 01:10:07,620
Begitu diaktifkan, tidak bisa
dilawan oleh tenaga manusia.
932
01:10:08,370 --> 01:10:12,016
Kalian pergi, minta Yang Mulia
utus pasukan untuk mengepung.
933
01:10:12,040 --> 01:10:13,660
Yue Ru, bawa paman pergi dulu.
934
01:10:14,700 --> 01:10:16,700
Kalian pergi, jangan pedulikan aku.
935
01:10:17,370 --> 01:10:20,200
Aku terkunci di sini oleh rantai besi.
936
01:10:21,080 --> 01:10:22,910
Kalian harus berhati-hati dengan Gonggu.
937
01:10:23,370 --> 01:10:25,976
Dia memaksaku menggunakan
bagian bawah buku Lu Ban
938
01:10:26,000 --> 01:10:27,976
untuk membuat lengan terkuat.
939
01:10:28,000 --> 01:10:29,000
Lengan.
940
01:10:29,870 --> 01:10:30,950
Aku mengerti.
941
01:10:31,330 --> 01:10:33,530
Awalnya kukira itu adalah
gangguan psikologis Gong Jiu.
942
01:10:33,660 --> 01:10:35,330
Tidak disangka ada alasan seperti ini.
943
01:10:36,080 --> 01:10:37,750
Paman, kita pergi dulu.
944
01:10:49,200 --> 01:10:50,290
Bunuh mereka.
945
01:10:57,410 --> 01:10:58,410
Yue Ru.
946
01:10:59,250 --> 01:11:00,250
Yue Ru.
947
01:11:21,580 --> 01:11:22,580
Ayah.
948
01:11:22,660 --> 01:11:23,266
Paman.
949
01:11:23,290 --> 01:11:24,290
Yue Ru.
950
01:11:41,500 --> 01:11:42,500
Bunuh!
951
01:12:55,910 --> 01:12:58,250
Ayah, jangan menakutiku.
952
01:13:00,200 --> 01:13:02,580
Yue Ru, ambil ini.
953
01:13:03,040 --> 01:13:04,830
Boleh membawanya.
954
01:13:05,410 --> 01:13:08,290
Mengendalikan boneka yang aku buat.
955
01:13:20,790 --> 01:13:24,040
Masalah Xuan Long adalah
kesenangan antara kita berdua.
956
01:13:24,500 --> 01:13:28,330
Biarkan dulu cara-cara
untuk mencintai istri.
957
01:13:29,540 --> 01:13:31,000
Yang Mulia benar.
958
01:13:31,500 --> 01:13:33,540
Aku juga berpikir begitu.
959
01:13:34,370 --> 01:13:36,810
Semua makhluk di dunia ini
berterima kasih kepada Yang Mulia.
960
01:13:37,000 --> 01:13:38,280
Sebagai pemimpin yang bijaksana.
961
01:13:38,370 --> 01:13:40,200
Mengundang Xuan Long untuk membantu Kaisar.
962
01:13:42,540 --> 01:13:44,870
Sepertinya dunia ini biasa saja.
963
01:13:45,620 --> 01:13:47,290
Aku sangat senang.
964
01:14:05,580 --> 01:14:06,580
Selama ini,
965
01:14:07,200 --> 01:14:09,160
aku selalu mencari rahasia
kebangkitan Xuan Long.
966
01:14:09,950 --> 01:14:12,410
Jika Tuan Zhang tidak meninggalkan
gambar dan surat kematian,
967
01:14:13,000 --> 01:14:14,410
aku tidak akan menyangka
968
01:14:15,160 --> 01:14:17,160
dalangnya adalah Tuan Li.
969
01:14:17,870 --> 01:14:20,476
Lebih tidak berani berpikir dia
membangun sebuah istana bawah
970
01:14:20,500 --> 01:14:21,830
di bawah istana bawah tanah.
971
01:14:22,370 --> 01:14:24,556
Dia ingin memancing Xuanlong
membunuh Permaisuri Langit dan para pejabat
972
01:14:24,580 --> 01:14:27,370
untuk memancing Xuanlong membunuh
Permaisuri Langit dan para pejabat.
973
01:14:30,500 --> 01:14:32,250
Perbuatannya tidak bisa dimaafkan.
974
01:14:32,370 --> 01:14:35,096
Sedangkan kau, Gonggu, benar-benar
tidak sebanding dengan binatang.
975
01:14:35,120 --> 01:14:36,200
Lebih buruk dari binatang.
976
01:14:36,830 --> 01:14:38,726
Beberapa tahun ini, aku yang melakukan
977
01:14:38,750 --> 01:14:40,200
aku yang melakukannya.
978
01:14:41,450 --> 01:14:42,427
Pada akhirnya, aku menyadari
979
01:14:42,451 --> 01:14:44,040
aku hanyalah sebuah alat.
980
01:14:44,950 --> 01:14:46,160
Dia melarangku membunuhmu.
981
01:14:46,790 --> 01:14:48,620
Aku akan membunuhmu.
982
01:21:41,000 --> 01:21:42,290
Kalian tidak perlu panik.
983
01:21:42,700 --> 01:21:45,620
Ini pertanda baik untuk
memperpanjang nasib negara kita.
984
01:21:48,080 --> 01:21:51,040
Permaisuri Langit bijaksana.
985
01:21:53,870 --> 01:21:54,870
Yang Mulia.
986
01:21:54,910 --> 01:21:58,120
[Semua orang yang tidak terkait]
987
01:21:58,330 --> 01:22:00,410
Semua orang yang tidak
berhubungan telah dibebaskan.
988
01:22:00,790 --> 01:22:02,410
Dan menunjukkan kebaikan Yang Mulia.
989
01:22:03,950 --> 01:22:04,950
Dongfang Yun.
990
01:22:05,080 --> 01:22:06,080
Ya, Yang Mulia.
991
01:22:06,540 --> 01:22:08,120
Kembalilah bekerja besok.
992
01:22:08,500 --> 01:22:10,000
Jalan masa depanmu masih panjang.
993
01:22:10,290 --> 01:22:12,620
Jangan melakukan kesalahan.
994
01:22:12,750 --> 01:22:14,750
Terima kasih, Yang Mulia.
995
01:22:20,580 --> 01:22:21,580
Di Renjie.
996
01:22:21,620 --> 01:22:23,330
Kau bersedia tinggal di Mahkamah Agung?
997
01:22:24,000 --> 01:22:25,000
Yang Mulia.
998
01:22:25,500 --> 01:22:27,870
Tolong putuskan masalah Tuan Liu.
999
01:22:28,660 --> 01:22:31,790
Meski Liu Da berjasa, dia bersalah.
1000
01:22:32,330 --> 01:22:33,556
Jasanya sebanding.
1001
01:22:33,580 --> 01:22:36,100
Batalkan surat penangkapan
laut dan tidak akan diselidiki lagi.
1002
01:22:36,410 --> 01:22:37,530
Permaisuri Langit bijaksana.
1003
01:22:37,910 --> 01:22:39,160
Di Renjie, dengarkan.
1004
01:22:41,000 --> 01:22:42,000
Hamba di sini.
1005
01:22:42,120 --> 01:22:43,790
Karena kasus Naga Hitam Api Petir,
1006
01:22:44,000 --> 01:22:45,330
Di Renjie berjasa besar.
1007
01:22:45,790 --> 01:22:48,071
Dia secara khusus menghadiahkan
Tuan Muda Mahkamah Agung.
1008
01:22:48,500 --> 01:22:49,500
Terima kasih, Permaisuri.
1009
01:22:50,910 --> 01:22:52,750
Aku punya permintaan lain.
1010
01:22:53,370 --> 01:22:54,620
Katakan kepadaku.
1011
01:22:55,000 --> 01:22:57,080
Tolong menikahkan aku.
1012
01:22:58,660 --> 01:22:59,910
Siapa kau?
1013
01:23:00,450 --> 01:23:02,580
Putri Liu Da, Liu Yueru.
1014
01:23:09,160 --> 01:23:10,160
Izinkan.
1015
01:23:10,370 --> 01:23:11,450
Terima kasih, Permaisuri.
1016
01:23:20,410 --> 01:23:21,080
Pertemuan kecil.
1017
01:23:21,370 --> 01:23:22,370
Hadir.
1018
01:23:23,660 --> 01:23:26,540
Tuan sudah meninggal. Mulai sekarang,
1019
01:23:26,830 --> 01:23:28,000
kau ikut denganku.
1020
01:23:28,500 --> 01:23:30,540
Semoga kau menjadi orang
yang berguna bagi negara.
1021
01:23:31,000 --> 01:23:32,800
Mempertahankan keadilan,
melindungi keadilan.
1022
01:23:33,000 --> 01:23:34,620
Tidak boleh mengacaukan pemerintahan.
1023
01:23:35,410 --> 01:23:36,660
Apa pun yang terjadi,
1024
01:23:37,120 --> 01:23:39,200
yang menderita adalah
semua makhluk di dunia ini.
1025
01:23:40,330 --> 01:23:41,330
Baik.
1026
01:23:43,040 --> 01:23:46,250
Kau harus ingat aturan dan aturan di dunia.
1027
01:23:47,000 --> 01:23:49,000
Peraturan tidak benar, tidak boleh bulat.
1028
01:23:49,450 --> 01:23:51,370
Peraturan tidak benar, tidak boleh tepat.
1029
01:23:52,250 --> 01:23:54,660
Hari ini, aku akan memberimu huruf "Fang".
1030
01:23:55,200 --> 01:23:56,560
Harap Anda menjaganya dengan baik.
1031
01:23:57,040 --> 01:23:58,830
Salam, Tuan.
1032
01:23:59,854 --> 01:25:30,854
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
70247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.