All language subtitles for Dark Habits AKA Entre tinieblas - Ver 2021 Norsk (1984 )

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,389 --> 00:02:41,594 Tag det roligt. Hun kommer nu. Bare se på mig. 2 00:02:42,724 --> 00:02:46,139 Jeg har ventet i to timer. Har du det med? 3 00:02:46,350 --> 00:02:47,927 Ja. 4 00:03:04,356 --> 00:03:08,897 Jeg traf Lali. Hende har jeg ikke set i en evighed. 5 00:03:09,107 --> 00:03:13,932 - Vi sad og drak og talte om dig. - Hvor interessant. 6 00:03:14,150 --> 00:03:17,232 Hun sagde faktisk, hun dropper dig. 7 00:03:17,443 --> 00:03:22,399 Du virker vanvittig. Det kan virkelig skræmme folk. 8 00:03:25,654 --> 00:03:28,938 Ved du, hvad jeg svarede? 9 00:03:29,155 --> 00:03:35,521 Lali mener, jeg bør undervise igen. Der er en stilling på skolen. 10 00:03:35,740 --> 00:03:38,941 Jeg kommer ingen vegne ved at synge. 11 00:03:39,158 --> 00:03:42,773 Det rager mig, for jeg er en lykkeridder. 12 00:03:42,992 --> 00:03:48,031 "Du forstår mig ikke, for du ejer ikke humoristisk sans." 13 00:03:51,870 --> 00:03:55,320 Har du skrevet om mig igen? 14 00:03:55,538 --> 00:04:01,406 Lad den ligge. Hvad fanden rager det dig? 15 00:04:16,294 --> 00:04:19,909 Glem ham! 16 00:05:41,486 --> 00:05:47,520 - Lina, jeg har et problem. - Nå! Har du lige opdaget det? 17 00:05:47,738 --> 00:05:53,440 - Hvad så med den her trædemølle? - Det her er altså alvor. 18 00:05:53,656 --> 00:05:56,608 Så fortæl, men jeg skal lige tisse. 19 00:05:56,824 --> 00:06:01,400 - Har du ild? - Ja, et eller andet sted. 20 00:06:09,202 --> 00:06:14,621 - Yolandas rum? - Overfor, men hun er på toilettet. 21 00:06:14,829 --> 00:06:18,196 Godt, så prøver vi på toilettet, 22 00:06:40,128 --> 00:06:42,500 Held og lykke. 23 00:08:03,445 --> 00:08:07,440 Godaften … Undskyld, 24 00:08:07,654 --> 00:08:12,693 - Hvad vil De? - En autograf… 25 00:08:12,906 --> 00:08:17,731 - Min autograf? - Ja, jeg er en stor beundrer. 26 00:08:17,949 --> 00:08:22,988 Jeg har set Dem tit og ville gerne have et signeret foto. 27 00:08:23,201 --> 00:08:26,781 Jeg er ret ny. Jeg har ikke så mange billeder. 28 00:08:26,994 --> 00:08:30,823 - Nej, det dér er jo privat. - Pyt, 29 00:08:31,036 --> 00:08:35,613 Første autograf, og til en nonne! Det gør jeg skam gerne. 30 00:08:47,916 --> 00:08:52,208 - Mange tak, - Hold da kæft …! 31 00:08:53,585 --> 00:08:58,327 Kan De lide den? Det er noget, nonnerne laver til at sælge. 32 00:08:58,545 --> 00:09:02,409 - Den er skøn. - De må få den. 33 00:09:02,629 --> 00:09:06,921 Mangler De andet, så kom til klosteret. 34 00:09:07,130 --> 00:09:11,339 Uanset hvad, så kom bare til mig. 35 00:09:11,548 --> 00:09:14,382 Værsgo. 36 00:09:14,591 --> 00:09:19,002 Og vores kort … "De ydmygede frelsere", 37 00:09:20,718 --> 00:09:25,341 Den stakkel. Det er alt sammen hendes fars skyld. 38 00:09:25,553 --> 00:09:29,003 Han var da Gud en tro tjener. 39 00:09:29,220 --> 00:09:32,884 Som ægtemand og far var han et uhyre. 40 00:09:33,097 --> 00:09:36,712 - Måske for renfærdig. - Han var fascist! 41 00:09:36,931 --> 00:09:41,009 Siden hans død føler jeg mig fri. Nu kan jeg leve! 42 00:09:41,224 --> 00:09:44,804 Kunne min datter høre mig, ville hun juble. 43 00:09:45,017 --> 00:09:48,965 - Men glem nu alt det triste. - Hvordan går sminkekurset? 44 00:09:49,185 --> 00:09:52,469 Fint. Se selv! 45 00:09:52,686 --> 00:09:56,681 - De er meget smuk. - Jeg gør mit bedste. 46 00:09:56,895 --> 00:10:01,602 Jeg stopper det månedlige bidrag, min mand overførte. 47 00:10:01,813 --> 00:10:06,888 - Han indskrev os som arving. - Testamentet siger intet om det. 48 00:10:07,107 --> 00:10:11,315 Det var et løfte, og en afdøds ønske er helligt. 49 00:10:11,525 --> 00:10:15,982 Det har han nok glemt. Han var ikke meget værd til sidst. 50 00:10:17,401 --> 00:10:20,733 - De smider os altså på gaden! - Hvabehar? 51 00:10:20,944 --> 00:10:24,857 Hele det her må da være en formue værd. 52 00:10:25,070 --> 00:10:28,319 Det råder jeg desværre ikke over. 53 00:10:28,530 --> 00:10:34,528 Lederen har længe ligget for døden. Hun skal ikke døje med det nu … 54 00:10:34,740 --> 00:10:38,486 - Økonomiske problemer. - Lad os nu være realistiske. 55 00:10:38,699 --> 00:10:43,441 - Tag til Albacete, Det her smuldrer. - De unge har brug for os. 56 00:10:43,659 --> 00:10:47,821 De unge vil da bare have, vi ikke blander os. 57 00:10:48,036 --> 00:10:54,568 Jeg har ingen penge, De har sikkert hørt om den økonomiske krise. 58 00:10:54,788 --> 00:10:57,870 - De er da millionøse. - Det skal man skam være. 59 00:10:58,080 --> 00:11:02,657 Og jeg vil ikke bare overleve. Jeg vil leve frit. 60 00:11:02,873 --> 00:11:06,122 Lige nu viser de "My Fair Lady". 61 00:11:06,333 --> 00:11:08,870 De burde se den. 62 00:11:09,084 --> 00:11:12,035 Der star ikke biograf på vores penge. 63 00:11:12,251 --> 00:11:14,954 Jeg giver. De vil elske den. 64 00:11:15,169 --> 00:11:18,334 Den evindelige cigaret! 65 00:11:18,545 --> 00:11:21,876 Cecil Beaton fik en Oscar for kostumerne. 66 00:11:22,087 --> 00:11:25,288 Han har alle tiders smag. 67 00:11:25,505 --> 00:11:28,422 Ja, de kvinder … og hattene. 68 00:11:28,631 --> 00:11:31,204 Jeg er vild med hatte. 69 00:11:31,423 --> 00:11:36,296 Audrie Hepburn bærer en stor, hvid hat på sned med sorte bånd - 70 00:11:36,508 --> 00:11:43,468 - med et lille, hvidt slør med små blomster … Virkelig smukt. 71 00:11:43,677 --> 00:11:48,135 De beskriver det så levende, at jeg slet ikke behøver se filmen. 72 00:11:48,345 --> 00:11:50,882 Jo, lad os se den. 73 00:11:51,096 --> 00:11:55,258 - Undskyld … - Den stol! 74 00:11:55,472 --> 00:11:59,634 - Goddag, fru grevinde. - Sikke nu en flot kage. 75 00:11:59,849 --> 00:12:03,180 - Jeg har gjort mig umage. - Tag den bare ud. 76 00:12:03,391 --> 00:12:07,256 Grevinden er på kur og spiser ikke kage. 77 00:12:07,476 --> 00:12:12,266 Sikke en skam. Så må vi jo spise den. 78 00:12:14,603 --> 00:12:20,720 Nå, men jeg går. Pas på Dem selv. De ser ikke så rask ud. 79 00:12:20,938 --> 00:12:24,305 Jeg har større bekymringer end mit udseende. 80 00:12:24,523 --> 00:12:29,810 Det vigtigste for en kvinde er da udseendet, 81 00:12:35,276 --> 00:12:39,058 Goddag, fru grevinde. Bliver De ikke til messe? 82 00:12:39,277 --> 00:12:43,853 Nej, jeg har overværet så mange, at Gud og den øverste værdighed - 83 00:12:44,070 --> 00:12:47,983 - tilgiver mig, hvis jeg aldrig mere går i kirke. 84 00:12:48,196 --> 00:12:51,279 - Hvad er det? - En gave. 85 00:12:51,489 --> 00:12:55,781 Fru grevinde, nu har jeg nok af det! 86 00:12:55,990 --> 00:12:59,487 - Det er lige noget for dig. - Vaskemiddel … 87 00:12:59,700 --> 00:13:03,861 "Nedbrydeligt. Åbnes her." Nej, hvor dejligt! 88 00:13:04,076 --> 00:13:07,407 - Hvad med ungen? - Han vokser. vil De se ham? 89 00:13:07,619 --> 00:13:11,152 - Nej, men hold ham nu inde. - Ja, han er en styrvolt, 90 00:13:11,370 --> 00:13:17,155 Han har svært ved at holde sig fra mine høns og kaniner. 91 00:13:17,372 --> 00:13:22,956 Ja, han er jo lukket inde hele dagen og er selvfølgelig legesyg. 92 00:13:23,165 --> 00:13:26,911 - Ave Maria, vi ses. - Gud velsigne dig … 93 00:13:27,125 --> 00:13:29,828 Næ, næppe. 94 00:13:38,836 --> 00:13:42,037 Dette er Guds lam, der fjerner alverdens synd. 95 00:13:42,254 --> 00:13:44,874 Velsignet være Eder ved dette måltid. 96 00:13:45,088 --> 00:13:49,416 Herre, jeg er ikke værdig til at du træder ind i mit hus. 97 00:13:49,631 --> 00:13:54,172 Men dit ord er nok til at helbrede mig. 98 00:15:04,487 --> 00:15:07,902 Goddag. Husker De mig? 99 00:15:08,113 --> 00:15:10,899 Ja, det gør jeg da. 100 00:15:11,114 --> 00:15:13,603 Velkommen, Yolanda. 101 00:15:13,823 --> 00:15:16,858 Kom med. 102 00:15:20,992 --> 00:15:26,113 - Jeg fandt kortet i min lomme … - Tænk ikke på det. Kom bare. 103 00:15:26,327 --> 00:15:29,327 Nu skal jeg vise vej. 104 00:15:59,712 --> 00:16:04,370 Vores æressuite. Jeg håber, det behager dig. 105 00:16:04,588 --> 00:16:07,588 Det er meget fint. 106 00:16:07,798 --> 00:16:12,456 Det der kan vi sagtens tage ned og hænge en plakat af Mick Jagger. 107 00:16:12,674 --> 00:16:16,456 Nej, det er fint, men jeg ved ikke rigtig … 108 00:16:16,675 --> 00:16:23,338 Hvil nu lidt … Så kan du altid tage beslutningen bagefter. 109 00:16:38,015 --> 00:16:41,761 Her vil ingen forstyrre dig. 110 00:16:51,394 --> 00:16:51,619 Grevinden er faldet i den grusomste synd … fornærethed. 111 00:16:51,644 --> 00:16:58,413 Grevinden er faldet i den grusomste synd … fornærethed. 112 00:16:58,438 --> 00:17:01,188 Hun har trukket støtten tilbage. 113 00:17:01,397 --> 00:17:08,723 Og vor kære øverste, vor eneste sande støtte, ligger for døden. 114 00:17:08,941 --> 00:17:14,525 Det er en vanskelig tid, men jeg er ikke til sinds at opgive. 115 00:17:16,026 --> 00:17:19,357 Det er længe siden, vi har frelst nogen. 116 00:17:19,569 --> 00:17:23,315 Men i dag er der kommet en pige, der har behov for os. 117 00:17:23,528 --> 00:17:26,860 - Godt, - Vi må bekæmpe synden. 118 00:17:27,071 --> 00:17:30,770 Men nu kan vi så kun regne med Guds hjælp. 119 00:17:30,989 --> 00:17:35,151 - Stille. - Søster Fortabt. 120 00:17:35,365 --> 00:17:40,024 Hvis nogen vil til Albacete, skal de ikke høre for det. 121 00:17:40,242 --> 00:17:43,407 Men jeg må vide, hvor mange jeg kan regne med. 122 00:17:43,618 --> 00:17:46,190 Alle! Vi bliver, så længe Gud vil. 123 00:17:46,410 --> 00:17:50,868 - Eller til vi bliver smidt ud. - Ikke så pessimistisk. Stol på Gud. 124 00:17:51,078 --> 00:17:54,908 - Hvem er den nye? - En rigtig god sangerinde. 125 00:17:55,121 --> 00:17:58,073 - Bliver hun? - Ja. I skal møde hende. 126 00:17:58,289 --> 00:18:01,406 Men plag hende nu ikke. Især dig. 127 00:18:01,623 --> 00:18:05,915 Meget snart vil stedet fyldes med mordersker, narkomaner - 128 00:18:06,124 --> 00:18:09,207 - og prostituerede som før i tiden. 129 00:18:09,417 --> 00:18:13,661 Søster, gå ud og køb noget mad, 130 00:18:13,877 --> 00:18:19,461 Nogle mørbradbøffer, noget god salami og ost. 131 00:18:19,670 --> 00:18:21,910 Så rækker det nok ikke. 132 00:18:22,129 --> 00:18:25,129 Sig, vi har sygdom. Så kan det være … 133 00:18:25,339 --> 00:18:29,417 Vi bør også have malet væggene inden vinter. 134 00:18:29,631 --> 00:18:33,081 Det er da et kloster og ikke et slot. 135 00:18:33,299 --> 00:18:36,584 Al den rengøring. Som om der ikke var andet! 136 00:18:36,800 --> 00:18:41,542 - Det skal gøres. - Vi kan sælge høns eller kaniner. 137 00:18:41,760 --> 00:18:43,503 Nej! 138 00:18:43,719 --> 00:18:48,876 Pas på ungen. Hold ham inde, så pigen ikke ser ham. 139 00:18:49,096 --> 00:18:54,549 - Hvor er hun? - Jeg gav hende Virginias værelse. 140 00:18:54,764 --> 00:19:00,134 - Hvabehar? - Ja. Nu må vi tage det i brug. 141 00:19:10,102 --> 00:19:12,721 Hej. Kan du lide det? 142 00:19:12,936 --> 00:19:16,018 - Ja. - Det er malet af en kollega. 143 00:19:16,229 --> 00:19:20,011 Din kjole er meget smuk, men det her er mere bekvemt. 144 00:19:20,230 --> 00:19:23,479 Det skal De ikke tænke på. 145 00:19:23,689 --> 00:19:27,981 Fik du hvilet? Sengen er urørt. 146 00:19:28,191 --> 00:19:32,483 Den nonne, der boede her, sov på gulvet. 147 00:19:32,692 --> 00:19:36,687 - Hvad er der? - Jeg går nok igen. 148 00:19:36,902 --> 00:19:40,565 - Hvorhen? - Det ved jeg ikke. 149 00:19:40,778 --> 00:19:46,480 Du kan forlade os, når du vil, men det er nok ikke godt lige nu. 150 00:19:46,696 --> 00:19:51,936 - Jeg tog noget beroligende med. - Hvad er det? 151 00:19:52,156 --> 00:19:55,855 - Har du ikke tillid til mig? - Nej. 152 00:19:56,074 --> 00:19:59,820 - Heroin … Det er beroligende. - Hvad mener De? 153 00:20:00,033 --> 00:20:04,361 Jeg tager først, så du ser, der intet er at frygte. 154 00:20:33,794 --> 00:20:39,461 - Lad nu mig. - Det er en helt ny nål. 155 00:20:41,004 --> 00:20:44,205 "En dag, bliver du træt af det og går," 156 00:20:44,422 --> 00:20:48,714 "Derfor må jeg tage hævn, før du går." 157 00:20:48,923 --> 00:20:53,914 "Du er den højeste pris, heroinen har kostet mig." 158 00:20:56,675 --> 00:21:00,007 "Jeg er ." 159 00:21:00,218 --> 00:21:02,969 "Død," 160 00:21:03,177 --> 00:21:07,551 "Yolanda har fået mig til..." 161 00:21:07,762 --> 00:21:11,011 "...at begå selvmord." 162 00:21:36,437 --> 00:21:40,101 - Har du den med? - Ja, der er en anmeldelse i. 163 00:21:40,313 --> 00:21:45,648 - Hvad siger den? - Ikke meget. Forventede du en pris? 164 00:21:46,982 --> 00:21:50,895 - Har vi alt? - Ja, lige nu. 165 00:21:51,108 --> 00:21:54,558 Har du nyt på bedding? Det forventer de. 166 00:21:54,776 --> 00:21:57,692 Det er jo dårlige tider. 167 00:21:57,902 --> 00:22:02,027 Der er kommet en ny pige, men det løser nok ikke noget. 168 00:22:02,237 --> 00:22:08,319 Jeg ved ikke, men jeg har tænkt på at droppe det hele og starte forfra. 169 00:22:08,530 --> 00:22:12,229 Hvabehar? Det er for sent at skifte løbebane. 170 00:22:12,448 --> 00:22:16,775 Du hører hjemme her. Hvad ville du gøre med dine 48 år? 171 00:22:16,991 --> 00:22:21,199 Jeg er altså kun 47! 172 00:22:21,409 --> 00:22:26,566 Flyt dig da. Den plante vifter dig jo bare i overskægget. 173 00:22:26,786 --> 00:22:30,911 - Hent relikvieskrinet i sakristiet. - Det står på skabet. 174 00:22:31,120 --> 00:22:33,243 Relikvieskrinet? 175 00:22:33,454 --> 00:22:38,031 Det er jo nye tider nu. Meget har ændret sig. 176 00:22:38,247 --> 00:22:43,073 Det er jo bare nonne-forestillinger. I er gale. 177 00:22:43,290 --> 00:22:47,036 Når I ikke kommer ud, tror I, der sker en masse. 178 00:22:47,250 --> 00:22:54,494 Der sker intet. Alt er fuldstændig som den dag, du trådte ind her. 179 00:22:54,711 --> 00:22:59,168 - Hvorfor? - Jeg bor jo udenfor og ved det. 180 00:23:01,171 --> 00:23:03,838 Kom ind. 181 00:23:05,422 --> 00:23:11,041 Hej. Jeg er søster Kloakrotte. Jeg ville bare lige hilse på dig. 182 00:23:11,257 --> 00:23:15,466 - Kan du godt lide at male? - Ja, som tidsfordriv, 183 00:23:15,675 --> 00:23:20,334 - Det dér færdiggjorde Virginia ikke. - Hvem er Virginia? 184 00:23:20,552 --> 00:23:25,092 Grevindens datter. Hun var her, da klostret blev grundlagt. 185 00:23:25,303 --> 00:23:29,428 Hendes far, greven, indrettede værelset præcis som hjemme - 186 00:23:29,638 --> 00:23:34,545 - så hun ikke fik hjemve. Men hun ville ikke høre tale om faderen. 187 00:23:34,764 --> 00:23:38,807 - Hun flygtede tværtimod. - Hvor er hun nu? 188 00:23:39,015 --> 00:23:44,635 Hun tog til Afrika, hvor hun blev ædt af kannibaler. 189 00:23:44,850 --> 00:23:48,763 Men lad os tale om noget andet. 190 00:23:50,811 --> 00:23:55,268 Du er sangerinde, ikke? Det er godt, du kom. 191 00:23:55,479 --> 00:23:58,845 Jeg har aldrig før kendt en sangerinde. 192 00:23:59,063 --> 00:24:02,762 Jeg passer haven. Du kan da komme og se til mig. 193 00:24:02,981 --> 00:24:09,264 Jeg elsker planter. Før jeg begyndte at synge, var jeg biologilærer. 194 00:24:09,483 --> 00:24:15,435 Det ligner du slet ikke, jeg kan nu ikke lide planter, De keder mig. 195 00:24:15,651 --> 00:24:19,481 Det passer slet ikke, at de kommunikerer med os. 196 00:24:19,694 --> 00:24:26,570 Nej, jeg ryger ikke … Du kan da få en bog for at slå tiden ihjel. 197 00:24:28,530 --> 00:24:31,198 Pak den bare ud. 198 00:24:35,824 --> 00:24:40,365 - "Forsvind, din usling!" - Jeg elsker sensationslitteratur. 199 00:24:40,575 --> 00:24:44,072 - Også jeg. - Vi siger det ikke til nogen. 200 00:24:44,285 --> 00:24:47,865 Hvis de finder den, siger du bare, du havde den med. 201 00:24:48,078 --> 00:24:50,828 Nå, men jeg må videre. 202 00:24:55,830 --> 00:25:01,414 Lovet være Herren. Velsignet være hans navn. 203 00:25:03,457 --> 00:25:03,599 - Øjeblik! Jeg skal nok åbne. 204 00:25:03,624 --> 00:25:09,017 - Øjeblik! Jeg skal nok åbne. 205 00:25:09,042 --> 00:25:11,366 Kom ind. 206 00:25:11,585 --> 00:25:16,042 - Jeg ventede dig da i forgårs. - Der er et helvedes postyr. 207 00:25:16,253 --> 00:25:20,497 - Hej, Godt at se dig. - Kom med mig. 208 00:25:20,712 --> 00:25:24,293 Søster Kloakrotte kom ud fra Virginias værelse. 209 00:25:24,505 --> 00:25:28,879 Det taler vi om bagefter. Fortæl … 210 00:25:29,090 --> 00:25:34,460 Du ved hende, du var så optaget af. Hende sangerinden Yolanda. 211 00:25:34,675 --> 00:25:38,670 - Hvad er der med hende? - Hendes kæreste er fundet død. 212 00:25:38,884 --> 00:25:42,749 - Heroin iblandet stryknin. - Tag plads. 213 00:25:42,969 --> 00:25:46,549 De tog en anden i Valencia og hun er eftersøgt. 214 00:25:46,762 --> 00:25:49,844 Men hun er forduftet. 215 00:25:50,054 --> 00:25:54,382 Man skal passe på. Der er razziaer overalt lige nu. 216 00:25:54,597 --> 00:25:58,723 Men de tog da det svin, der satte giften i omløb. 217 00:25:58,932 --> 00:26:02,797 - Er hun indblandet i det? - Aner det ikke, 218 00:26:03,017 --> 00:26:08,257 Men det var hans pige og hun var i branchen, du ved. 219 00:26:08,477 --> 00:26:12,804 Politiet vil godt have fat i hende og ryste hende lidt. 220 00:26:13,020 --> 00:26:16,517 Er du sikker på, kvaliteten er god? 221 00:26:16,729 --> 00:26:21,934 En af mine venner er kemiker. Han tjekker alt for mig. 222 00:26:26,149 --> 00:26:30,476 - Jeg laver lige en bane. - Nej, jeg stoler da på dig 223 00:26:30,692 --> 00:26:34,640 - Jeg gør det alligevel. - Hvor meget har du med? 224 00:26:34,859 --> 00:26:39,270 - Tre gram. - Det bliver nok det sidste. 225 00:26:39,486 --> 00:26:42,651 - Hvorfor? - Vi har ingen penge. 226 00:26:42,862 --> 00:26:48,979 - Jeg tør ikke sælge mere inventar. - Du kan da få en nebengeschæft. 227 00:26:49,197 --> 00:26:52,315 - Kan du ordne det? - Ja, som muldyr. 228 00:26:52,531 --> 00:26:56,610 - Det er pærelet for en nonne. - Vissevasse! 229 00:26:59,992 --> 00:27:06,109 "Forsvind, din usling!" En ny bog fra den gådefulde Concha Torres. 230 00:27:07,536 --> 00:27:12,990 "Narkoman fundet død i sit hjem. Jorge Muller blev 33 år ." 231 00:27:13,204 --> 00:27:18,444 Stik mig nu noget syre til søster Komøg. 232 00:27:18,664 --> 00:27:22,577 - Tripper hun stadig lige meget? - Ja. 233 00:27:25,124 --> 00:27:29,701 De er som tilbage i tresserne. Vildt overfede. 234 00:27:31,418 --> 00:27:36,492 - Vi skal sgu passe på. - Bare rolig, Her er vi i sikkerhed. 235 00:27:37,837 --> 00:27:40,456 Hej. 236 00:27:40,671 --> 00:27:44,417 - Hvad laver den pige her? - Kender du hende? 237 00:27:44,630 --> 00:27:49,669 - Ja, af udseende. - Hun boede her en overgang. 238 00:27:49,882 --> 00:27:53,545 Det sker, de kommer og besøger priorinden. 239 00:27:53,758 --> 00:27:58,216 Selv om de forlader os, forbliver hun deres åndelige 'leder. 240 00:27:58,426 --> 00:28:03,382 - Det kan jeg se. - Hun har også frelst mig. 241 00:28:03,594 --> 00:28:07,838 Jeg boede en kort tid i Madrid og stak en mand ihjel. 242 00:28:09,679 --> 00:28:13,094 Hun løj i retten, så jeg gik fri. 243 00:28:13,305 --> 00:28:16,506 Jeg skylder hende alt. 244 00:28:16,723 --> 00:28:22,426 - Jeg vil gøre alt for hende. - Hvorfor fortæller De mig det? 245 00:28:22,642 --> 00:28:27,099 Fordi jeg er en morder, der ikke fortjener respekt. 246 00:28:29,644 --> 00:28:34,054 Priorinden har store forhåbninger til dig. 247 00:28:34,270 --> 00:28:38,562 - Du må ikke skuffe hende. - Mig? 248 00:28:40,897 --> 00:28:44,264 Jeg synes, du skal spise med os aften. 249 00:28:44,481 --> 00:28:48,856 Jeg har lavet en dejlig kage. Den skulle nødig gå til spilde. 250 00:29:06,946 --> 00:29:10,562 Lad det stå, Du behøver ikke spise mere. 251 00:29:10,781 --> 00:29:13,946 Du kan jo ikke lide det. 252 00:29:14,157 --> 00:29:19,693 Tag det her i stedet. Noget må du have... 253 00:29:19,909 --> 00:29:24,532 Vi andre skal leve i askese, men ikke dig... 254 00:29:24,743 --> 00:29:31,619 Ud over missionen er vort grundlag et asketisk levned og ydmygelsen. 255 00:29:31,829 --> 00:29:35,777 Det er derfor, vi har de bizarre navne. 256 00:29:35,997 --> 00:29:38,783 Søster Komøg … 257 00:29:38,998 --> 00:29:42,329 - Søster Kloakrotte. - Til tjeneste. 258 00:29:42,540 --> 00:29:45,789 Søster Fortabt og søster Slange. 259 00:29:46,000 --> 00:29:49,663 Mennesket bliver ikke forløst, før det indser - 260 00:29:49,876 --> 00:29:55,116 - det er det mest usle væsen, der er skabt. 261 00:30:00,337 --> 00:30:04,167 - Værsgo. - Nej, tak. 262 00:30:04,380 --> 00:30:08,210 Det er jo en særlig dag. Vi fejrer, at Yolanda er kommet. 263 00:30:08,423 --> 00:30:11,589 - Krummer er nok. - Tag dog bærret, 264 00:30:11,799 --> 00:30:14,004 Nej. 265 00:30:14,217 --> 00:30:18,129 Hvis det fortsætter, går maven da helt i hårdknude. 266 00:30:18,343 --> 00:30:23,298 - Det håber jeg. - Hun glemmer, hun er menneske. 267 00:30:23,511 --> 00:30:28,253 - Priorinden er jo en helgen. - De skal da også have mad. 268 00:30:29,930 --> 00:30:33,593 For mig er den kage som en nadver. 269 00:30:34,889 --> 00:30:39,679 Jesus viste sig, da jeg rørte den sammen. 270 00:30:39,891 --> 00:30:43,934 Han rakte sine sår frem, så jeg kunne slikke dem. 271 00:30:44,142 --> 00:30:50,176 - Det kalder man hallucinationer. - Lovet være de hallucinationer! 272 00:30:50,394 --> 00:30:56,595 - Jeg tager en smule. - Så tager vi også lidt. 273 00:30:57,896 --> 00:31:03,930 Søster Komøg bagte den. Hun dur ikke til meget, men er en god kok. 274 00:31:04,148 --> 00:31:07,148 Den ser rigtig godt ud. 275 00:31:13,984 --> 00:31:17,067 Priorinden ser skidt ud. 276 00:31:17,277 --> 00:31:20,443 Hvad så med den anden? 277 00:31:36,783 --> 00:31:39,616 Det var det, jeg frygtede. 278 00:31:39,825 --> 00:31:44,781 - Den gør ikke noget. - Hvad nu? Jeg bad dig ligge stille. 279 00:31:44,994 --> 00:31:50,743 Den er lukket inde hele dagen og bliver nervøs … Rolig, skat. 280 00:31:50,954 --> 00:31:54,866 Nu far du lidt mad, og så går vi en tur, 281 00:31:55,080 --> 00:32:00,913 Se, hvem der er kommet. Se hendes kjole, Hun er sangerinde. 282 00:32:02,290 --> 00:32:07,495 - Sikke noget. - Rolig, Det er ovre nu. 283 00:32:07,709 --> 00:32:13,411 Jamen, hun har jo aldrig før set en tiger i et kloster. Vi fik ham… 284 00:32:13,627 --> 00:32:16,662 Jeg skal nok forklare. 285 00:32:16,878 --> 00:32:20,660 Vi fik den som lille. Søster Fortabt tog sig af den. 286 00:32:20,879 --> 00:32:24,625 For nogle år siden kom det på mode at have dyr. 287 00:32:24,839 --> 00:32:30,339 Da ejeren flyttede, var den blevet en kæmpe, så vi beholdt den. 288 00:32:30,549 --> 00:32:33,631 Søster Fortabt elsker den som et barn. 289 00:32:33,841 --> 00:32:37,624 - Gør den ikke noget? - Hvis du ikke slår den. 290 00:32:37,843 --> 00:32:41,886 - Det kunne jeg ikke finde på. - Du vænner dig til den. 291 00:32:42,928 --> 00:32:45,465 Som vi andre har gjort. 292 00:32:45,678 --> 00:32:47,946 Mirakuløse kager lavet med Jesu legeme og blod. 293 00:32:47,971 --> 00:32:51,572 Mirakuløse kager lavet med Jesu legeme og blod. 294 00:32:51,597 --> 00:32:53,755 De tror da, vi er gale! 295 00:32:53,972 --> 00:32:57,090 - Kager, blomster … - Peberfrugter. 296 00:32:57,307 --> 00:33:00,389 - Kager, blomster. - Peberfrugter. 297 00:33:00,599 --> 00:33:04,180 - Kager, blomster. - Peberfrugter. 298 00:33:40,236 --> 00:33:46,768 Måske er det bedst, at du ikke kommer tilbage 299 00:33:46,988 --> 00:33:51,861 måske er det bedst, at du glemmer mig 300 00:33:52,073 --> 00:33:56,815 at starte forfra er blot selvpineri 301 00:33:57,033 --> 00:34:03,197 vor forelskelse vil blot tænde et evigt had 302 00:34:03,410 --> 00:34:08,567 vi har gjort hinanden utroligt ondt 303 00:34:09,745 --> 00:34:13,740 vor forelskelse er et martyrium 304 00:34:13,955 --> 00:34:18,862 jeg har aldrig villet frarøves illusionen 305 00:34:19,081 --> 00:34:22,116 ej heller glemslen eller vanviddet 306 00:34:22,332 --> 00:34:25,249 det vil altid være det samme 307 00:34:25,458 --> 00:34:30,959 kæreste, vort forhold er en straf 308 00:34:31,168 --> 00:34:36,124 man bærer i sjælen lige til døden 309 00:34:36,336 --> 00:34:41,790 min skæbne har behov for din skæbne 310 00:34:42,005 --> 00:34:47,079 og du har langt mere behov for mig 311 00:34:47,298 --> 00:34:53,166 derfor bliver der aldrig nogen afsked 312 00:34:53,383 --> 00:34:57,959 og derfor får vi aldrig fred 313 00:34:59,135 --> 00:35:02,585 smerten vil altid opsøge os 314 00:35:02,803 --> 00:35:05,802 og knæle for os livet igennem 315 00:35:06,012 --> 00:35:10,174 som en evig konfrontation 316 00:35:10,388 --> 00:35:16,422 - De har jo hele min samling. - Jeg elsker sentimental musik. 317 00:35:16,640 --> 00:35:20,765 Bolero, tango, merengue, salsa og den slags. 318 00:35:20,975 --> 00:35:24,923 Det er musikken, der udtrykker sandheden om livet. 319 00:35:25,143 --> 00:35:30,596 Vi har jo alle oplevet en forelskelse eller en skuffelse, 320 00:35:30,811 --> 00:35:36,395 - Du er meget smuk i dag, - Nej, jeg ser forfærdelig ud. 321 00:35:36,604 --> 00:35:40,101 Ikke tale om, jeg kan lide dig sådan. 322 00:35:40,314 --> 00:35:44,606 Der er stor skønhed i fysisk forfald. 323 00:35:44,815 --> 00:35:49,557 Som barn drømte jeg om rande under øjnene. Det lykkedes ikke. 324 00:35:49,775 --> 00:35:52,727 Jeg var alt for buttet. 325 00:35:52,943 --> 00:35:58,361 Men når jeg var syg, kunne jeg se mig i spejlet dagen lang. 326 00:35:58,569 --> 00:36:01,402 Jeg elskede det! 327 00:36:01,612 --> 00:36:07,112 Som barn blev jeg kaldt Snotte på grund af min sygelige ansigtslød. 328 00:36:07,322 --> 00:36:09,610 Nå? 329 00:36:09,823 --> 00:36:13,438 Det er nogle af tidens store syndere. 330 00:36:13,657 --> 00:36:16,657 - Du tænker nok, hvad de skal her. - Ja. 331 00:36:16,866 --> 00:36:23,398 Det er i det ufuldkomne Gud viser sin sande storhed. 332 00:36:23,618 --> 00:36:27,744 Jesus døde ikke på korset for at frelse helgenerne - 333 00:36:27,953 --> 00:36:31,486 - men for at frelse synderne, 334 00:36:31,704 --> 00:36:37,074 Når jeg ser de kvinder, føler jeg stor taknemmelighed. 335 00:36:37,289 --> 00:36:40,289 Takket være dem - 336 00:36:40,498 --> 00:36:44,956 - dør og genopstår Gud dag efter dag. 337 00:36:55,044 --> 00:36:57,996 Tager de andre også heroin? 338 00:36:58,212 --> 00:37:03,879 Nej, men søster Komøg tager lidt syre nu og da. 339 00:37:04,089 --> 00:37:09,163 - Ja, det har jeg bemærket. - Hvorfor spørger du? 340 00:37:09,382 --> 00:37:12,879 Da vi brækkede os, undrede de sig ikke. 341 00:37:13,091 --> 00:37:17,300 De ved ikke, det skyldes heroin. Det ved de ikke. 342 00:37:17,509 --> 00:37:20,794 De er vant til, jeg kaster op. 343 00:37:23,636 --> 00:37:28,841 - Er du lykkelig her, Yolanda? - Lykkelig? Det ved jeg ikke. 344 00:37:30,138 --> 00:37:34,086 - Jeg gør mit bedste. - Det afhænger ikke af Dem. 345 00:37:35,473 --> 00:37:37,920 "En del af mig har brug for dig og en anden hader dig." 346 00:37:38,932 --> 00:37:40,700 "En del af mig har brug for dig og en anden hader dig." 347 00:37:40,725 --> 00:37:46,095 "Jeg afskyr begge dele, intet påvirker dig. End ikke stoffer..." 348 00:37:46,310 --> 00:37:49,511 - Forstyrrer jeg? - Nej, kom bare ind. 349 00:37:49,727 --> 00:37:54,553 Blomster fra priorinden. Hvor stiller jeg dem? 350 00:37:54,770 --> 00:37:58,185 Stil dem under jomfruen. 351 00:38:01,314 --> 00:38:04,065 Der er også et kort. 352 00:38:04,273 --> 00:38:06,811 Læg det bare. 353 00:38:07,024 --> 00:38:11,482 Jeg sætter mig lige lidt. Jeg keder mig så gudsjammerligt. 354 00:38:12,984 --> 00:38:15,225 - Har du læst bogen? - Ja. 355 00:38:15,443 --> 00:38:18,479 Kunne du lide den? Den er god, ikke? 356 00:38:18,694 --> 00:38:22,773 Jeg gemmer den. Har du brug for noget? 357 00:38:22,987 --> 00:38:27,610 Jeg må hellere gå. Du siger jo ikke noget. 358 00:38:27,822 --> 00:38:31,687 Hvis du skal bruge noget, siger du bare til. 359 00:38:31,907 --> 00:38:34,693 Nå … 360 00:38:36,283 --> 00:38:41,073 Der er så mange slags kys som sider af kærligheden. 361 00:38:41,284 --> 00:38:44,818 Det faderlige kys på panden. 362 00:38:45,035 --> 00:38:48,948 Kysset på øjnene fyldt med fred, 363 00:38:49,162 --> 00:38:52,576 Det skæmtsomme kys på næsen. 364 00:38:52,788 --> 00:38:56,451 Det venskabelige kys på kinden. 365 00:38:56,664 --> 00:39:02,746 De er alle lidt harmløse, men kan tjene som fristende indbydelse - 366 00:39:02,957 --> 00:39:09,122 - til andre mere perfide som det indiskrete kys på halsen - 367 00:39:09,334 --> 00:39:12,583 - eller det smigrende kys på øret - 368 00:39:12,794 --> 00:39:18,330 - der er som at få fortalt en hemmelighed. 369 00:39:18,545 --> 00:39:24,829 Og endelig er der kysset på læberne, 370 00:39:25,047 --> 00:39:29,920 "Et kys er ikke et løfte om noget", vil naive piger sige. 371 00:39:30,132 --> 00:39:33,629 Ja, måske, hvis du er kold som is - 372 00:39:33,842 --> 00:39:36,877 - og din ven er mindre fyrig - 373 00:39:37,093 --> 00:39:40,792 - og uden videre slipper dig af sit favntag. 374 00:39:41,010 --> 00:39:46,630 Men hvis kysset gav dig en frydefuld følelse - 375 00:39:46,846 --> 00:39:52,264 - så husk, at det berører ham endnu dybere - 376 00:39:52,472 --> 00:39:58,140 - og vækker al kraften i hans begær. 377 00:39:59,433 --> 00:40:02,052 Giv aldrig et kys, min kære - 378 00:40:02,267 --> 00:40:05,966 - uden først at få en ring på din finger. 379 00:40:06,185 --> 00:40:12,930 Det er det kloge råd, som i Faust gives af Djævelen selv. 380 00:40:15,938 --> 00:40:19,471 De store forseelser. 381 00:40:19,689 --> 00:40:25,723 Lige fra den blonde Eva har alle hendes døtre haft let til forfald. 382 00:40:25,941 --> 00:40:30,932 - De har et eller andet kørende. - Hvem? 383 00:40:31,150 --> 00:40:35,359 - Yolanda gav Rotten noget. - Hvad? 384 00:40:35,568 --> 00:40:40,903 Det ved jeg ikke. Hun har skjult det i cellen. 385 00:40:42,070 --> 00:40:47,441 Det er godt. Tænk nu godt over det, vi har hørt. 386 00:41:10,496 --> 00:41:15,652 Hvis du generer hønsene igen, tager jeg til Albacete. 387 00:41:15,872 --> 00:41:20,780 Så kan du jo klare dig alene. Du er lidt af en plage. 388 00:41:25,125 --> 00:41:29,369 Du kan godt lide trommerne, når du spiser, ikke? 389 00:41:29,585 --> 00:41:35,252 Det minder dig om Afrika. Du skal ikke rive! 390 00:41:35,461 --> 00:41:38,248 Se nu her. 391 00:41:38,462 --> 00:41:42,836 Jeg ser frygtelig ud. Jeg skammer mig ved at gå ud. 392 00:41:43,047 --> 00:41:48,915 Forleden spurgte slagteren, "hvad er der da sket?" … Meget flovt. 393 00:41:49,132 --> 00:41:52,629 Det går ikke. Det må du forstå, 394 00:41:52,841 --> 00:41:55,414 Og de søde, små dyr … 395 00:41:55,634 --> 00:41:58,669 Så! Få den pote ned. 396 00:41:58,885 --> 00:42:02,880 Søster Fortabt, giver du lidt af det, tigeren får? 397 00:42:03,095 --> 00:42:07,386 - Han levner intet, - Så gør det nu, før han spiser det. 398 00:42:07,596 --> 00:42:11,259 Jeg kan tilberede det. Der er ingen i køkkenet. 399 00:42:11,472 --> 00:42:15,005 Så her… Men han har mere behov for det. 400 00:42:15,223 --> 00:42:19,681 - En mere. - Se, han bliver sur. 401 00:42:19,891 --> 00:42:26,258 Jeg hader det selvpineri ved evig og altid at få grønsager. 402 00:42:30,728 --> 00:42:34,059 Rolig. Jeg har jo sagt det! 403 00:42:34,270 --> 00:42:36,973 Er det godt? 404 00:42:37,188 --> 00:42:44,183 Ja De bliver bedre og bedre. Hvorfor lærer De ikke at klippe? 405 00:42:44,399 --> 00:42:48,809 Davs. Giver De en smøg? 406 00:42:49,025 --> 00:42:52,356 - Kan du sy, Yolanda? - Ikke videre godt. 407 00:42:52,568 --> 00:42:56,018 - Jeg kan lære dig det. - Glimrende. 408 00:42:56,235 --> 00:42:59,187 Det er meget sundt og beroligende. 409 00:42:59,403 --> 00:43:03,481 Jeg lærte det for at holde op med at ryge. Man har hænderne fulde. 410 00:43:03,696 --> 00:43:08,438 - Hvad er det der? - Ja, det har du slet ikke set. 411 00:43:08,656 --> 00:43:12,651 Dragter til jomfruerne designet af søster Slange. 412 00:43:12,865 --> 00:43:15,782 - Hvor er de fede. - Hvad? 413 00:43:15,991 --> 00:43:19,571 - Betyder det, du kan lide dem? - Ja, for pokker! 414 00:43:19,784 --> 00:43:24,277 Pigerne har syet dem. For os har de stor affektionsværdi. 415 00:43:24,494 --> 00:43:29,449 Kirken har udviklet sig i alt undtagen billederne. 416 00:43:29,662 --> 00:43:34,534 Jeg mener, udsmykning er nært knyttet til fromhed. 417 00:43:34,747 --> 00:43:40,615 Der er en model for hver årstid. De her er efterår og vinter. 418 00:43:40,832 --> 00:43:45,408 - Man skal følge med tiden, ikke? - Jo. 419 00:43:45,625 --> 00:43:50,083 Et lilla klæde af Lurex med et slør også af Lurex. 420 00:43:50,293 --> 00:43:54,751 - Og skørtet? - Valencienne … Sølv og guld. 421 00:43:54,961 --> 00:43:59,086 Det er til Jomfuen af de værgeløse. 422 00:43:59,296 --> 00:44:04,121 - Jomfruen af de værgeløse … - Hende er jeg meget hengiven. 423 00:44:04,339 --> 00:44:06,912 Det var min mor også. 424 00:44:07,131 --> 00:44:10,665 Næste år kommer de metalliske stoffer frem. 425 00:44:18,051 --> 00:44:20,292 Hvad spiser du? 426 00:44:21,302 --> 00:44:24,136 Mig? Spinat. 427 00:44:24,345 --> 00:44:27,131 - Spinat? - Jeg var sulten. 428 00:44:27,346 --> 00:44:32,088 - Vi må lide. - Det gør jeg skam også. 429 00:44:32,306 --> 00:44:34,878 Se mig. 430 00:44:35,098 --> 00:44:38,098 Du milde! 431 00:44:43,517 --> 00:44:48,888 Ikke igen, søster Komøg! Jeg har gjort rent i dag og se nu. 432 00:44:49,102 --> 00:44:53,513 Nu kommer du sikkert i himlen. Lad os lave mad. 433 00:44:53,729 --> 00:44:59,514 Nej, lad bare mig. Jeg er vist ved at få et syn. 434 00:44:59,731 --> 00:45:04,141 Så tag kniven her. Med den der skærer De Dem bare. 435 00:45:04,357 --> 00:45:08,020 - Og hvad så? - Hvorfor nu det selvpineri? 436 00:45:08,233 --> 00:45:13,105 Man skal lide en smule, men det skal ikke gå ud over helbredet. 437 00:45:13,318 --> 00:45:16,519 - Jeg er en morderske. - Og hvad så? 438 00:45:16,736 --> 00:45:20,980 - Jeg vil helst sone her på jorden. - Som De vil. 439 00:45:21,195 --> 00:45:24,277 De er helt smurt ind om munden. 440 00:45:24,488 --> 00:45:27,488 Kom, vi går ud i haven. 441 00:45:27,697 --> 00:45:33,032 - Hun søler hele klosteret til. - De er da besat af rengøring. 442 00:45:33,240 --> 00:45:37,484 Vrøvl, Men en eller anden dag får hun en infektion. 443 00:45:37,700 --> 00:45:40,107 Gå med Gud. 444 00:45:41,493 --> 00:45:45,157 Jeg fandt intet i søster Kloakrottes celle. 445 00:45:45,369 --> 00:45:49,364 - Er du sikker på hun fik noget? - Helt sikker. 446 00:45:49,579 --> 00:45:53,657 Det var ikke indbildning? Havde du taget noget? 447 00:45:53,872 --> 00:45:59,112 Nej, men jeg har lige taget lidt. Jeg er gået i trance. 448 00:45:59,332 --> 00:46:02,248 Så går jeg. 449 00:46:13,628 --> 00:46:17,161 - Hvad skal du der? - Ikke noget. 450 00:46:17,379 --> 00:46:21,161 Ned af det bord, Nu ikke så barnagtig. 451 00:46:22,380 --> 00:46:24,953 - Hvad er det? - Et hæfte. 452 00:46:25,173 --> 00:46:28,041 Ja, jeg er jo ikke blind. 453 00:46:28,257 --> 00:46:33,047 "Virginia brugte ikke sengen. Det gjorde Yolanda," 454 00:46:33,258 --> 00:46:36,507 "De kan begge lide Lucho Gatica," 455 00:46:36,718 --> 00:46:40,084 - Hvad er dog det? - Bare nogle tanker. 456 00:46:40,302 --> 00:46:44,464 Lad Virginias minde i fred. Hvad har du og Yolanda sammen? 457 00:46:44,678 --> 00:46:48,259 Ikke noget, men … 458 00:46:48,471 --> 00:46:53,261 Hun har jo samme værelse, så jeg tænker meget på hende. 459 00:46:53,473 --> 00:46:56,259 NU ikke så barnagtig! 460 00:46:57,057 --> 00:47:00,388 Flyt dig, dit fjols. 461 00:47:00,600 --> 00:47:04,595 Hvad er det? "Jeg er ikke nogen drøm." 462 00:47:04,809 --> 00:47:10,761 "Fortabt i storbyen", "Kødets lyst", "Sekretærer græder også" … 463 00:47:10,978 --> 00:47:14,262 - Hvad er dog det? - Nogle bøger. 464 00:47:14,479 --> 00:47:19,387 - Ja, men hvorfor gemmer du dem? - Det er lidt flovt. 465 00:47:19,606 --> 00:47:22,439 Flovt! 466 00:47:23,523 --> 00:47:26,475 - Dem tager jeg. - Hvad gør De med dem? 467 00:47:26,691 --> 00:47:31,184 Det ved jeg ikke. Det taler vi om i morgen. 468 00:47:32,859 --> 00:47:37,021 Jeg har set på det. Jeg vil ikke sige, du har god smag. 469 00:47:37,236 --> 00:47:40,686 - Det har jeg ikke påstået. - Hvorfor lå de skjult? 470 00:47:40,904 --> 00:47:46,025 - Du har altid elsket forviklinger. - Nej, men jeg er jo meget sky. 471 00:47:46,238 --> 00:47:52,237 - Det vil jeg ikke påstå. Tværtimod. - Jeg prøver at overvinde det. 472 00:47:52,449 --> 00:47:56,492 Men hvorfor nu skjule det? Jeg har skrevet de bøger. 473 00:47:56,700 --> 00:48:00,280 - Hvad? - Concha Torres er mit pseudonym. 474 00:48:00,493 --> 00:48:04,026 Min søster får manuskripterne og udgiver dem. 475 00:48:04,244 --> 00:48:07,907 Hvad? Du har da aldrig haft fantasi. 476 00:48:08,120 --> 00:48:12,862 Det er ikke nødvendigt. De handler om piger her i huset. 477 00:48:13,080 --> 00:48:18,320 - Gennemskuede du ikke det? - Har du haft den frækhed, din igle? 478 00:48:18,540 --> 00:48:24,373 - Mange nonner er store forfattere. - Hvis de piger får nys om det. 479 00:48:24,583 --> 00:48:28,662 - Du kan skrive om dig selv! - Mit liv er uinteressant. 480 00:48:28,876 --> 00:48:32,207 Så rejs, hvis du går op i livet udenfor. 481 00:48:32,419 --> 00:48:36,165 Ja, jeg har tænkt mig at tage på mission i Afrika. 482 00:48:36,378 --> 00:48:42,128 Som missionær? Ja, her eller i Albacete ville du jo kede dig. 483 00:48:42,339 --> 00:48:45,338 Jeg skriver, at du er på vej. 484 00:48:45,548 --> 00:48:48,464 Og hør nu godt efter. 485 00:48:48,674 --> 00:48:53,499 Hvad angår Virginia og Yolanda skriver du ikke en linje om dem! 486 00:48:53,717 --> 00:48:59,301 Tag det roligt. Både som forfatter og nonne er jeg inde i en krise. 487 00:48:59,510 --> 00:49:03,340 - Jeg vil ikke skrive om nogen mere. - Og det skal jeg tro? 488 00:49:03,553 --> 00:49:08,379 - Tro mig … Giv mig bøgerne. - Nej! Hvis vores øverste vidste det. 489 00:49:08,596 --> 00:49:13,007 Lå hun ikke for døden, var der meget, hun burde vide. 490 00:49:13,223 --> 00:49:16,340 Nå? Hvad mener du? 491 00:49:16,557 --> 00:49:19,308 - Det ved du vel. - Truer du? 492 00:49:19,516 --> 00:49:24,009 Nej, Julia. Vi er gode venner fra vores tid som novicer. 493 00:49:24,226 --> 00:49:30,094 - Nu ikke sentimental. —, - Hvorfor holder du mig på afstand? 494 00:49:30,311 --> 00:49:34,354 - Du er vel jaloux. - Jaloux? På hvad? 495 00:49:34,562 --> 00:49:40,146 Du kunne ikke døje, at pigerne blev bedre venner med mig end med dig. 496 00:49:40,356 --> 00:49:46,390 Så er det vist godt. Lad mig nu i fred. Jeg har meget travlt. 497 00:49:46,608 --> 00:49:51,848 - Gå med Gud. - Og Gud med Dem! 498 00:49:52,818 --> 00:49:57,394 - Hvorfor har du sladret? - Har jeg sladret? Om hvad? 499 00:49:57,611 --> 00:50:00,860 Du har fortalt priorinden, det var min bog. 500 00:50:01,070 --> 00:50:07,353 - Jeg har intet sagt. - Så må det være søster Komøg. 501 00:50:17,700 --> 00:50:21,446 - Hvad laver du? - Brænder de her bøger. 502 00:50:21,660 --> 00:50:24,944 Som under Inkvisitionen. Hvem er de af? 503 00:50:25,161 --> 00:50:30,994 - Concha Torres. Hun er afskyelig. - Det er min yndlingsforfatter. 504 00:50:31,204 --> 00:50:35,330 - Kender du hende? - Ja. Jeg vil godt læse dem. 505 00:50:35,539 --> 00:50:39,997 - Det billige skidt? - Det er derfor, jeg kan lide dem. 506 00:50:40,207 --> 00:50:46,040 - Seriøse bøger keder mig. - Når du er færdig, bliver de brændt. 507 00:50:46,250 --> 00:50:50,329 - Skal vi snuppe lidt? - Tag bare, Der er ikke til begge. 508 00:50:50,543 --> 00:50:54,586 - Vi må købe noget. - Ja, det ordner jeg i eftermiddag. 509 00:50:54,795 --> 00:50:57,996 Også lidt coke. Det kan live stedet op. 510 00:50:58,212 --> 00:51:03,287 "Yolande, tro ikke, du er vigtig, Du er blot et instrument for mig." 511 00:51:03,506 --> 00:51:08,545 "Til tider er det, som om du ved det, Det hader jeg dig for." 512 00:51:08,757 --> 00:51:11,709 - Hvad laver du? - Ser på dig. 513 00:51:11,925 --> 00:51:15,042 Hold op med det. Det irriterer mig. 514 00:51:15,259 --> 00:51:19,468 Godt, du ikke gik med på markedet. Så er vi alene. 515 00:51:19,677 --> 00:51:24,798 - Jeg er altid alene. - Nej, du har da mig. 516 00:51:25,012 --> 00:51:29,635 - Dem?, - Ja, Du er bare i dårligt humør. 517 00:51:29,847 --> 00:51:33,842 Mig snyder De ikke. Jeg kender Deres spil. 518 00:51:34,056 --> 00:51:37,423 - Hvad mener du? - Det ved De udmærket godt. 519 00:51:37,641 --> 00:51:42,680 Mener du, jeg ved, hvorfor du er her? 520 00:51:42,892 --> 00:51:47,516 - Ja, jeg ved, hvorfor du flygter. - Hvad? 521 00:51:47,727 --> 00:51:53,891 - Du myrdede ham. - Det er løgn. Jeg er uskyldig. 522 00:51:54,104 --> 00:51:56,428 - Jeg anklager dig ikke. - Anmelder De mig? 523 00:51:56,646 --> 00:52:00,974 - Jeg kan ikke lide politiet. - Gør det bare. Jeg er ligeglad. 524 00:52:01,189 --> 00:52:07,639 Du tror, du er stærk. Du er bare en desperat og hunderæd narkoman. 525 00:52:07,858 --> 00:52:12,067 - Og De? - Jeg er ikke bange. 526 00:52:15,777 --> 00:52:21,112 Jeg har en gave med. Jeg tænkte, du var træt af det gamle tøj. 527 00:52:21,320 --> 00:52:25,103 Jeg er i kapellet, hvis du har brug for mig. 528 00:52:25,322 --> 00:52:28,606 Det gør jeg ikke. Hvad tror De? 529 00:52:28,823 --> 00:52:33,648 De er blot et instrument, som jeg udnytter. 530 00:52:33,866 --> 00:52:39,023 - Det ved jeg. - Derfor hader jeg Dem til tider. 531 00:52:50,871 --> 00:52:55,779 Herre, jeg påkalder dig. Kom til mig! 532 00:52:55,997 --> 00:52:58,748 Lyt til min stemme. 533 00:52:58,957 --> 00:53:02,074 Måtte min bøn stige op som røgelse. 534 00:53:02,291 --> 00:53:06,239 Jeg rækker dig mine hænder som et ydmygt offer. 535 00:53:06,459 --> 00:53:09,660 Herre, giv mig en vogter ved min mund - 536 00:53:09,877 --> 00:53:12,959 - en vagt ved mine læbers dør. 537 00:53:13,169 --> 00:53:19,121 Led ikke mit hjerte mod ondskab eller til at begå forbrydelser. 538 00:53:19,338 --> 00:53:24,673 Lad mig ikke dele brød med de ondskabsfulde. 539 00:53:26,382 --> 00:53:29,666 Fortsæt bare, søster … 540 00:53:34,426 --> 00:53:37,128 Må den retskafne piske mig! 541 00:53:41,094 --> 00:53:43,797 - Er det dig? - Dav, 542 00:53:44,012 --> 00:53:48,339 - Hvad vil du? - Jeg fik lyst til at se Dem. 543 00:53:48,555 --> 00:53:53,842 - Nu har du set mig. - Lad mig blive. 544 00:53:54,056 --> 00:53:58,846 - Her kan du ikke være, - Jeg beder Dem! 545 00:54:00,892 --> 00:54:05,883 - Jeg skaber ikke problemer. - Hvad vil du? 546 00:54:08,352 --> 00:54:12,431 Kan De slet ikke lide mig mere? 547 00:54:15,438 --> 00:54:18,971 Jeg bad dig holde dig væk. 548 00:54:19,189 --> 00:54:25,105 Jeg kan ikke mere. Lad mig blive bare i nat! 549 00:54:25,316 --> 00:54:29,145 Er det ikke et tilflugtssted for syndere? 550 00:54:29,359 --> 00:54:32,560 Jo, det er det vel, 551 00:54:34,902 --> 00:54:40,356 I morgen må du gå. Jeg vil ikke have problemer, så bliver du i nat. 552 00:54:45,072 --> 00:54:49,316 Det har været helt forfærdeligt. 553 00:54:49,531 --> 00:54:54,950 - Prøv nu at få lidt hvile. - Gå ikke fra mig. Jeg er bange. 554 00:54:55,158 --> 00:54:57,695 Hvad har du lavet? 555 00:54:57,909 --> 00:55:02,948 Giv mig noget beroligende. Jeg kan ikke sove. Jeg er nervøs. 556 00:55:03,160 --> 00:55:09,029 - Læg dig nu. Jeg finder en tablet. - Har De ikke noget stærkere? 557 00:55:09,246 --> 00:55:12,032 Jeg skal se efter. 558 00:55:13,288 --> 00:55:17,532 Jeg elsker Dem. 559 00:55:17,748 --> 00:55:21,115 Nej, du har brug for mig. 560 00:55:21,332 --> 00:55:26,489 - Lad mig forklare. - Det gjorde du, da du forsvandt. 561 00:55:26,709 --> 00:55:31,748 - Jeg har ikke glemt Dem. - Jamen, jeg har glemt dig. 562 00:55:31,961 --> 00:55:36,288 Læg dig nu og vær stille. 563 00:56:07,096 --> 00:56:11,637 - Beklager, vi må vække Dem. - Hvad er det for en tid?! 564 00:56:11,848 --> 00:56:15,677 - Vi kommer efter Mercedes Cora. - Hende kender jeg ikke. 565 00:56:15,890 --> 00:56:20,301 - Vi ved, hun er her. - Her er kun fem af Herrens slaver. 566 00:56:20,517 --> 00:56:24,974 - Har De en kendelse eller noget? - Det behøver vi ikke. 567 00:56:25,185 --> 00:56:27,888 Vi kan selv finde hende. 568 00:56:28,102 --> 00:56:31,932 Vi har 50 celler og flere krypter. De kan fare vild. 569 00:56:32,145 --> 00:56:35,227 Vi får se. 570 00:56:36,563 --> 00:56:40,143 Ikke så hurtigt. De vækker søstrene, 571 00:56:40,356 --> 00:56:44,304 Jeg skal nok sige, hvor hun er. 572 00:56:44,524 --> 00:56:48,816 Det er bare klosterets almindelige forfald. 573 00:57:21,993 --> 00:57:24,447 Vent. 574 00:57:24,661 --> 00:57:27,945 Hun har jo ikke sko på. 575 00:57:58,296 --> 00:58:05,338 - Hvad ville de? - I aftes kom en pige, de søgte. 576 00:58:05,548 --> 00:58:09,330 - Hvad laver du? - River min fortid i stykker. 577 00:58:09,549 --> 00:58:13,544 Jeg vil starte på en frisk uden stoffer eller minder. 578 00:58:13,759 --> 00:58:17,375 Minder og stoffer er svære at komme udenom. 579 00:58:17,593 --> 00:58:20,925 Vi piner jo os selv i utrolig grad. 580 00:58:21,136 --> 00:58:25,878 Jeg er stærk. Heroin passer godt til mig. 581 00:58:26,096 --> 00:58:33,340 Ikke til mig. Med Dem gentager jeg blot alt det, Jorge gjorde mod mig. 582 00:58:33,556 --> 00:58:36,556 - Hvad vil du? - Jeg kunne passe haven, 583 00:58:36,766 --> 00:58:41,342 - Jeg er ekspert i hybrider. - Er du? 584 00:58:41,559 --> 00:58:45,258 Du bliver ved med at overraske. 585 00:58:45,477 --> 00:58:49,223 Jeg taler blot nødigt om mig selv. 586 00:58:49,436 --> 00:58:52,851 Gør, som du vil. 587 00:58:53,062 --> 00:58:56,512 - Jeg skal ikke modsætte mig det. - Tak. 588 00:58:56,730 --> 00:59:01,721 - Vil du lægge stofferne på hylden? - Ja Det burde De også. 589 00:59:01,940 --> 00:59:06,979 - Det er svært. - Kun få dage. Jeg tager ikke meget. 590 00:59:07,191 --> 00:59:10,108 Tag lidelsen for vore synder. 591 00:59:10,317 --> 00:59:13,898 Min eneste synd er at holde for meget af dig. 592 00:59:14,110 --> 00:59:16,778 Det må De ikke sige. 593 00:59:16,986 --> 00:59:21,479 - Gud støtter dem, der elsker. - Og dem, der lider. 594 00:59:21,696 --> 00:59:26,272 Af de kvinder, jeg har kendt, er du den, jeg mindst forstår. 595 00:59:26,489 --> 00:59:29,240 Derfor er De så optaget af mig. 596 01:00:19,838 --> 01:00:22,458 Moder … 597 01:00:24,006 --> 01:00:29,507 Det her kan ikke blive ved. Jeg kommer med noget mad. 598 01:00:29,716 --> 01:00:35,086 Tak, søster. Men jeg har ingen appetit. 599 01:00:36,635 --> 01:00:41,211 Det kan da ikke fortsætte. De er jo syg. 600 01:00:41,428 --> 01:00:46,633 De eneste juveler, der kan smykke Jesu brud - 601 01:00:46,846 --> 01:00:51,090 - er tornene og korset, 602 01:00:51,306 --> 01:00:53,925 Jeg har syndet meget. 603 01:00:54,140 --> 01:00:58,847 - Jeg skal straffes! - Hold nu op. 604 01:00:59,058 --> 01:01:03,717 Gud er barmhjertig. 605 01:01:03,935 --> 01:01:09,270 Hvor er Gud? Gud har forladt mig. 606 01:01:09,478 --> 01:01:15,430 Jeg beder ham om tilgivelse og ly, men han skjuler sig. 607 01:01:16,647 --> 01:01:21,554 Tænk, hvis pigerne så Dem nu. En så stærk kvinde. 608 01:01:21,773 --> 01:01:25,022 Jeg er som dem. 609 01:01:25,233 --> 01:01:28,896 I min store beundring for dem - 610 01:01:29,109 --> 01:01:33,566 - er jeg blevet som en af dem. 611 01:01:35,111 --> 01:01:39,652 Yolanda, vi vil fejre priorinden på hendes navnedag. 612 01:01:39,862 --> 01:01:42,814 Det slog os, at du jo kan synge. 613 01:01:43,030 --> 01:01:47,072 Det plejer vi, men hun ville elske, hvis du sang. 614 01:01:47,281 --> 01:01:53,066 - Hun er meget trist for tiden, - Jeg synger faktisk forfærdeligt. 615 01:01:53,283 --> 01:01:56,033 - Hvad snakker I om? - Priorindens fest. 616 01:01:56,242 --> 01:02:00,071 - Jeg troede ikke, der blev noget. - Bed hende synge. 617 01:02:00,285 --> 01:02:05,489 - Yolanda, syng nu! - Godt, så synger jeg. 618 01:02:05,703 --> 01:02:08,536 Tusind tak! 619 01:02:15,456 --> 01:02:20,281 - Davs, jeg har et brev fra Afrika, - Tak. 620 01:02:20,499 --> 01:02:24,661 - Er Merche her stadig? - Hun har aflagt løfte. 621 01:02:24,875 --> 01:02:28,456 Det var fandens! Men hils hende fra mig. 622 01:02:28,668 --> 01:02:32,202 Det skal jeg gøre. 623 01:02:33,253 --> 01:02:35,920 En… 624 01:02:36,129 --> 01:02:38,085 Tre … 625 01:02:38,296 --> 01:02:39,790 Fire … 626 01:02:40,005 --> 01:02:45,079 Vi har besluttet at fejre Deres navnedag, som vi plejer. 627 01:02:45,298 --> 01:02:48,215 I er ikke kede af det. 628 01:02:48,424 --> 01:02:53,629 Der er en overraskelse. Yolanda synger. 629 01:02:53,842 --> 01:02:59,177 - Er det sandt? Har I spurgt? - Ja. 630 01:02:59,386 --> 01:03:02,386 Tænk nu ikke mere på pengene. 631 01:03:02,595 --> 01:03:06,259 Der kom i øvrigt brev fra Afrika. 632 01:03:06,471 --> 01:03:09,091 Vi tager på markedet. 633 01:03:09,305 --> 01:03:14,724 Jeg kunne jo optræde med noget af det, jeg laver som selvpineri - 634 01:03:14,932 --> 01:03:18,014 - men med publikum. Det er populært, 635 01:03:18,225 --> 01:03:23,216 Vi kunne lave et cirkus med nonner. 636 01:03:23,435 --> 01:03:29,268 Noget nyt med tigeren og søster Fortabt. Søster Rotte kan intet. 637 01:03:29,478 --> 01:03:34,185 Jeg kan lade mig korsfæste på markedet for folks synder. 638 01:03:34,396 --> 01:03:38,937 Og for mine egne. Det vil garanteret blive flot. 639 01:03:40,981 --> 01:03:45,439 Jeg kommer ikke til vores øverste leders begravelse. 640 01:03:45,649 --> 01:03:50,024 - Jeg må spise noget. Jeg skal ud. - Skal jeg varme det? 641 01:03:50,234 --> 01:03:53,067 Plag mig nu ikke. 642 01:03:53,277 --> 01:03:58,896 Herren være lovet! Hvad er der sket? 643 01:03:59,112 --> 01:04:02,277 Gode nyheder, søster. 644 01:04:02,488 --> 01:04:07,693 Vi laver en stor fest og viser den nye leder - 645 01:04:07,906 --> 01:04:12,565 - at vi ikke er fortabt. 646 01:04:12,783 --> 01:04:17,738 I aften får du din syre. Kald på søster Rotte. 647 01:04:21,327 --> 01:04:25,868 Vi fik svar fra Afrika. Du kan rejse, når du vil. 648 01:04:26,078 --> 01:04:31,283 Jeg rejser efter festen. Julia, jeg bærer ikke nag. 649 01:04:31,496 --> 01:04:34,199 Heller ikke jeg. 650 01:04:34,414 --> 01:04:37,663 Undskyld for det med bøgerne. Det var ikke pænt. 651 01:04:37,873 --> 01:04:43,160 Jo, de var meget ringe. Det har du altid forstået dig på. 652 01:04:43,375 --> 01:04:46,872 Ved du, hvad Yolanda har tænkt sig? 653 01:04:47,084 --> 01:04:51,542 Næ, lige nu ser det ud til, hun har det godt her. 654 01:04:51,753 --> 01:04:57,502 Ja, men det ophører en ag. Så tager hun væk. 655 01:04:57,713 --> 01:05:01,079 Men hun må være her til festen. 656 01:05:01,297 --> 01:05:04,877 Den nye leder kommer, du ved. 657 01:05:05,090 --> 01:05:09,002 Det ville være godt, hvis vi kunne fremvise bare en pige. 658 01:05:09,216 --> 01:05:12,382 Yolanda synger ved din fest. 659 01:05:12,592 --> 01:05:16,125 - Vil hun? - Ja da! 660 01:05:16,343 --> 01:05:20,754 - Går du ud? - Ja, jeg må aflægge et besøg. 661 01:05:20,970 --> 01:05:24,301 - Hos hvem? - Grevinden. 662 01:05:24,512 --> 01:05:27,464 - Jeg afpresser hende. - Det må jeg sige! 663 01:05:40,934 --> 01:05:45,557 - Er grevinden hjemme? - Ja, jeg er her. 664 01:05:45,769 --> 01:05:48,092 Goddag. 665 01:05:48,311 --> 01:05:53,551 Sikke et træf, jeg skal til udstilling af olietryk. Går De med? 666 01:05:53,771 --> 01:05:57,020 Nej, tak. Har De et øjeblik? 667 01:05:57,230 --> 01:06:01,178 - Kun et øjeblik. - Ja. 668 01:06:04,357 --> 01:06:10,440 - Tag plads. Hvad er der? - Jeg vil invitere Dem til min fest. 669 01:06:10,651 --> 01:06:15,938 Ikke i år. Jeg keder mig så grusomt. Jeg kom kun på grund af min mand. 670 01:06:16,153 --> 01:06:20,397 - Kan De hjælpe med et tilskud? - Ja, til enhver anden fest. 671 01:06:20,612 --> 01:06:25,438 - Så lad os tale forretning. - Forretning? 672 01:06:25,656 --> 01:06:30,066 - Jeg har noget at sælge. - Nå? Parfume eller sådan? 673 01:06:30,282 --> 01:06:34,407 Nej, oplysninger om Deres datter i Afrika. 674 01:06:34,617 --> 01:06:37,734 Noget meget værdifuldt. 675 01:06:37,951 --> 01:06:43,286 - Men jeg siger intet uden betaling. - Sjakrer De med en mors smerte? 676 01:06:43,494 --> 01:06:49,659 De lider, men De er også rig, og jeg har blot dette brev. 677 01:06:49,871 --> 01:06:53,819 Ud! Min datter er død. Hvad er der mere at sige? 678 01:06:54,039 --> 01:06:57,868 - 100.000 pesetas. - Forsvind! 679 01:06:58,082 --> 01:07:01,496 Jeg skriver til missionen og får de oplysninger. 680 01:07:01,708 --> 01:07:04,743 Ja, hvis De kan vente, 681 01:07:04,959 --> 01:07:09,749 - Ud! Jeg vil ikke se Dem igen. - Godt. 682 01:07:09,960 --> 01:07:12,877 Gå med Gud. 683 01:07:17,963 --> 01:07:22,954 Jamen, sikke nu en overraskelse. Træd nærmere. 684 01:07:23,173 --> 01:07:26,836 Goddag, Lola. 685 01:07:29,258 --> 01:07:32,293 Tag plads. 686 01:07:34,801 --> 01:07:40,041 - Fremragende høst. - Nej, jeg er ikke til bløde stoffer. 687 01:07:40,261 --> 01:07:43,758 Hvad vil De? Har De brug for varer? 688 01:07:43,971 --> 01:07:49,175 Ja, men jeg har også brug for, at du låner mig lidt penge. 689 01:07:49,389 --> 01:07:52,008 Hvor meget? 690 01:07:52,223 --> 01:07:57,344 - 100.000 pesetas. - Så meget har jeg da ikke. 691 01:07:57,558 --> 01:08:02,099 - Du kan skaffe dem. - Og hvordan får jeg dem tilbage? 692 01:08:02,309 --> 01:08:07,300 Jeg kan sælge noget. Skriftestolene er i ret god stand. 693 01:08:07,519 --> 01:08:11,728 - Hvem fanden køber en skriftestol? - Mange … 694 01:08:11,937 --> 01:08:16,478 Der er lettere måder at skaffe langt mere på. 695 01:08:16,689 --> 01:08:22,557 - Som muldyr, går jeg ud fra. - En tur til Thailand efter varer. 696 01:08:24,649 --> 01:08:28,941 - Hvad så? - Godt. 697 01:08:29,151 --> 01:08:32,400 Det bliver efter festen. Om ti dages tid, 698 01:08:32,610 --> 01:08:36,392 - Nu svigter De vel ikke? - Selvfølgelig ikke. 699 01:08:36,611 --> 01:08:42,645 - Kan du give et lille forskud? - Ja, men så skal jeg lige ringe. 700 01:08:49,490 --> 01:08:54,529 "Jeg håber, du tager den på til min fest," 701 01:08:56,784 --> 01:08:59,617 På gensyn. 702 01:08:59,826 --> 01:09:03,988 - God tur. - Pas nu på. Har I det hele? 703 01:09:04,203 --> 01:09:06,775 Ja, taxien er her. 704 01:09:06,995 --> 01:09:11,406 Vi tager ud til min søster. Hvis der er tid, kommer jeg. 705 01:09:11,622 --> 01:09:15,451 Yolanda, tager du med på markedet? 706 01:09:16,707 --> 01:09:16,932 Mener De, at kærlighed er foreningen af to fjolser? 707 01:09:16,957 --> 01:09:20,702 Mener De, at kærlighed er foreningen af to fjolser? 708 01:09:20,916 --> 01:09:24,781 - Hvor svinsk! - Hvem er Deres yndlingsforfattere? 709 01:09:25,001 --> 01:09:29,659 Harold Robbins, Vicki Bown .. Men jeg læser ikke så meget 710 01:09:29,877 --> 01:09:35,911 - Det gør jeg. - Jeg har jo huset. Kan De lide det? 711 01:09:36,129 --> 01:09:39,378 - Ja. - Jeg mener, huset afspejler sjælen. 712 01:09:39,588 --> 01:09:44,165 Tag nu det springvand. Det har kostet 100.000 pesetas. 713 01:09:44,381 --> 01:09:48,246 Vi kan fotografere pigen ved det. 714 01:09:48,466 --> 01:09:55,128 Hvem er det mon? Esperanza, gå ud og sig, mor ikke har tid. 715 01:09:55,343 --> 01:10:01,544 - Jeg tror meget, på indretning. - Ja, men hvornår skriver De? 716 01:10:01,762 --> 01:10:04,879 Det ved jeg såmænd ikke … 717 01:10:05,096 --> 01:10:09,044 Hej, Esperanza. Sikke langt dit hår er blevet. 718 01:10:09,264 --> 01:10:12,797 - Er mor hjemme? - Ja, men hun er optaget. 719 01:10:13,015 --> 01:10:16,050 - Så venter jeg. - Nej, hun har ikke tid. 720 01:10:16,266 --> 01:10:18,222 Flyt dig nu. 721 01:10:18,433 --> 01:10:22,298 - Dig ventede jeg da ikke. - Nej, det ser jeg. 722 01:10:22,518 --> 01:10:25,932 - Min søster og nogle venner. - Davs. 723 01:10:26,144 --> 01:10:29,309 - Det er Yolanda Bell. - Davs. 724 01:10:29,520 --> 01:10:33,385 Venter I lige i stuen. Det varer kun et øjeblik. 725 01:10:33,604 --> 01:10:37,303 - Vis din tante ind, - Nej, jeg vil blive her. 726 01:10:37,522 --> 01:10:40,807 Pjat! Det er din tante! 727 01:10:41,023 --> 01:10:45,434 Hende husker du jo godt. Gå nu ind med dem. 728 01:10:48,817 --> 01:10:52,184 Den familie! Man får aldrig fred. 729 01:10:52,402 --> 01:10:55,935 Har I fået meget nyt siden sidst? 730 01:10:56,153 --> 01:11:02,519 Ja, det går fint. Mine veninder er misundelige, fordi mor er forfatter. 731 01:11:02,738 --> 01:11:06,733 - Er din mor forfatter? - Ja, meget berømt. 732 01:11:06,948 --> 01:11:11,606 - Hedder hun mon Concha Torres? - Jo, men det er et falsk navn. 733 01:11:11,824 --> 01:11:17,360 - Hun hedder Antonia. - Ja, det ved jeg. Jeg er ikke dum. 734 01:11:18,409 --> 01:11:22,274 Nej, se bare al den litteratur! 735 01:11:22,494 --> 01:11:27,117 Lad mig se … Cervantes, Góngora. 736 01:11:28,204 --> 01:11:32,994 Hør, hvordan Góngora lyder. 737 01:11:33,206 --> 01:11:36,951 Og alt det her … det samme. 738 01:11:37,165 --> 01:11:42,156 Cervantes igen, fire gange Othelo, Og fire af noget andet. 739 01:11:42,375 --> 01:11:46,418 Jeg har faktisk avisudklip om min mor. 740 01:11:46,626 --> 01:11:51,037 - Vis mig dem. - De er her, 741 01:11:54,462 --> 01:11:57,627 Lad mig se. 742 01:11:57,838 --> 01:12:01,418 "Concha Torres er et geni." 743 01:12:01,631 --> 01:12:07,084 "Concha Torres, et litterært geni." 744 01:12:07,299 --> 01:12:12,456 "Concha Torres, et sociologisk fænomen", Gabriel Garcia Márquez! 745 01:12:12,676 --> 01:12:18,176 Du har jo ikke villet høre på, du var et litterært fænomen. 746 01:12:18,386 --> 01:12:23,922 - Jeg troede, det var opmuntring. - Du er for naiv og vil ikke høre. 747 01:12:24,137 --> 01:12:27,469 - Jo, det her. - Lad os nu se. 748 01:12:27,680 --> 01:12:30,348 Er du ikke nonne? 749 01:12:30,556 --> 01:12:34,551 - Nej, jeg er luder. - Er det ikke forbudt? 750 01:12:34,766 --> 01:12:39,591 - Vi vil ikke afbrydes. - Er det interview så vigtigt? 751 01:12:39,809 --> 01:12:46,056 Vi laver en livsforsikring. Jeg ville ikke sige det, men du er arving. 752 01:12:46,269 --> 01:12:51,509 Husk at fortælle, at du ikke skriver mere. 753 01:12:56,564 --> 01:13:00,428 Det har da været dyrt. Hvordan fik De penge? 754 01:13:00,648 --> 01:13:06,565 - Ved Guds hjælp … Så kom De? - Jeg må jo vide, hvad De ved. 755 01:13:06,775 --> 01:13:12,608 - Det ville tage dage at fortælle. - Bare det, der angår min datter. 756 01:13:12,819 --> 01:13:16,980 - Så tag til Afrika. - Jeg har skrevet, men der går tid. 757 01:13:17,195 --> 01:13:22,731 - De kender jo prisen. - Før eller siden hører jeg det nok. 758 01:13:22,947 --> 01:13:26,443 Tja … Hvis De har tålmodighed til det. 759 01:13:26,656 --> 01:13:30,320 Frygter De ikke en klage over afpresning? 760 01:13:30,532 --> 01:13:35,772 Hun ved intet, jeg fik brevet for at give oplysningerne videre, 761 01:13:35,992 --> 01:13:40,734 - De er modbydelig! - De skal da bare overfuse mig. 762 01:13:40,952 --> 01:13:45,326 Jeg frygter ikke ord. Og nu må De undskylde. 763 01:13:45,537 --> 01:13:47,528 Uhørt! 764 01:13:54,414 --> 01:13:58,279 Hvem er i min datters celle? Hvad foregår her? 765 01:13:58,499 --> 01:14:03,454 Det er bare Yolanda, den senest ankomne. 766 01:14:06,376 --> 01:14:09,542 - Kan jeg komme ind? - Ja. 767 01:14:09,752 --> 01:14:13,332 Jeg er grevinden. Du har nok hørt om mig. 768 01:14:13,545 --> 01:14:16,995 - Ja. - Undskyld, jeg forstyrrer. 769 01:14:17,213 --> 01:14:24,338 Jeg så, der var lys. Det her var jo min datters celle, så. 770 01:14:24,548 --> 01:14:29,670 - Hvorfor gik Virginia i kloster? - På grund af en fyr. 771 01:14:29,883 --> 01:14:33,666 Min mand forbød ægteskab, og fyren begik selvmord. 772 01:14:33,884 --> 01:14:37,667 Underligt, ikke? Det sker ellers sjældent nu om dage. 773 01:14:37,886 --> 01:14:40,588 Men sådan var min mand. 774 01:14:40,803 --> 01:14:45,379 Han fik det her indrettet som hendes værelse hjemme. 775 01:14:45,596 --> 01:14:50,219 Han støttede klosteret for at kunne kontrollere hende. 776 01:14:50,431 --> 01:14:56,383 Jeg vil helst ikke mindes om det. Det er jo så trist. 777 01:14:56,599 --> 01:14:59,635 - Jeg er sminkøse. - Er det sandt? 778 01:14:59,850 --> 01:15:04,343 Lad mig lægge make-up. Hvad lavede du tidligere? 779 01:15:04,560 --> 01:15:08,259 - Lidt af hvert. - Det lyder godt. 780 01:15:08,478 --> 01:15:12,011 Jeg har kun været grevinde, hustru og mor. 781 01:15:12,229 --> 01:15:15,644 - De ville da ellers ikke komme. - Det troede jeg. 782 01:15:15,855 --> 01:15:20,562 Men priorinden fik brev fra Afrika angående min datter. 783 01:15:20,773 --> 01:15:23,856 Ved du noget om det brev? 784 01:15:24,066 --> 01:15:27,682 Nej, men jeg ved, der kom brev. 785 01:15:27,900 --> 01:15:32,393 - Hvor mon det er? - I hendes kontor, velsagtens. 786 01:15:32,610 --> 01:15:35,776 Jeg må have det af priorinden. 787 01:15:35,986 --> 01:15:40,397 Nej, det skaber bare postyr, og alle er til fest. 788 01:15:40,613 --> 01:15:43,612 Jeg har en bedre og hurtigere idé. 789 01:16:27,001 --> 01:16:30,333 - Hvad laver du? - Leder efter noget coke. 790 01:16:30,544 --> 01:16:36,461 Jeg må have en opstrammer og turde ikke spørge. 791 01:16:36,671 --> 01:16:40,086 Hvordan er du kommet ind? 792 01:16:40,297 --> 01:16:43,830 Med en hårnål … Gør det noget? 793 01:16:44,048 --> 01:16:47,000 - Fandt du det? - Nej. 794 01:16:47,216 --> 01:16:50,216 Næ, for jeg har det her. 795 01:16:53,551 --> 01:16:56,633 Pas på, nu kommer lederen. 796 01:16:56,844 --> 01:16:59,132 Vent. 797 01:16:59,344 --> 01:17:03,885 - Hvad laver du, søster Komøg? - Ikke noget. 798 01:17:07,972 --> 01:17:11,339 Åbn, priorinde! 799 01:17:11,556 --> 01:17:15,551 Jeg ved, De er der. 800 01:17:15,766 --> 01:17:18,255 Kom … Hvor er du smuk. 801 01:17:23,143 --> 01:17:26,972 - Hvad lavede De? - Det er en overraskelse. 802 01:17:27,186 --> 01:17:32,426 Vi har en del at tale om, jeg er kommet fra Albacete. 803 01:17:32,646 --> 01:17:38,064 Ja, men lige nu har jeg travlt. Det er jo mig, der er værtinde. 804 01:17:38,273 --> 01:17:41,189 Morer De Dem? Der er ikke sparet. 805 01:17:41,399 --> 01:17:46,354 Ja, men nonnerne skejer rigeligt ud. Ikke alt bryder jeg mig om. 806 01:17:46,567 --> 01:17:50,645 Det er en særlig dag. Vi fester skam ikke hver dag. 807 01:17:50,860 --> 01:17:56,645 - Det er faktisk hårde tider. - Hvor er alteret med billederne? 808 01:17:56,862 --> 01:17:59,529 - Forsvundet, - Hvabehar? 809 01:17:59,737 --> 01:18:04,195 - Morer De Dem, grevinde? - Ja, mere end ventet, 810 01:18:04,405 --> 01:18:08,898 Det vidste jeg. Søster, giv Yolanda et stykke kage. 811 01:18:09,115 --> 01:18:12,067 Ja, ellers er det bare væk, 812 01:18:12,283 --> 01:18:15,069 Alle virker så henrykte. 813 01:18:15,284 --> 01:18:18,983 De vil ikke tænke på, at alt skal til at ændres. 814 01:18:19,202 --> 01:18:24,442 Efter den afdøde leder blev syg, har Klosteret været i forfald. 815 01:18:24,662 --> 01:18:28,444 - Se bare. - Hvad vil De stille op? 816 01:18:28,663 --> 01:18:32,824 Lukke det, Det er slut med de ydmygede frelsere, 817 01:18:33,039 --> 01:18:36,157 - Vil De så sælge? - Ja. 818 01:18:36,373 --> 01:18:40,321 En mægler har vist interesse, men det er nu ikke grunden. 819 01:18:40,541 --> 01:18:46,374 Priorinden er simpelt hen for langt ude. De gyselige navne. 820 01:18:46,585 --> 01:18:50,331 Søster Rotte, søster Komøg … Det er slut nu! 821 01:18:50,544 --> 01:18:54,374 - Det var da det eneste sjove. - Jeg kan ikke lide ydmygelse. 822 01:18:54,587 --> 01:18:58,914 Intet ligger hovmodet nærmere end overdreven ydmyghed. 823 01:19:00,297 --> 01:19:04,340 - Tager De til Afrika i næste uge? - Ja, det tror jeg. 824 01:19:04,548 --> 01:19:08,045 Jeg vil gerne have en udførlig rapport. 825 01:19:08,258 --> 01:19:11,174 Visse ting dernede bekymrer mig. 826 01:19:11,384 --> 01:19:16,588 Tre kvinder midt i junglen sammen med en præst - 827 01:19:16,802 --> 01:19:21,378 - og omgivet af vilde. Kødet er svagt … 828 01:19:21,595 --> 01:19:26,551 Højærværdige moder, jeg har aldrig været spion og begynder ikke nu. 829 01:19:26,763 --> 01:19:30,842 - Hvor vover De?! - Det gider jeg ikke snakke om. 830 01:19:32,849 --> 01:19:37,092 - Yolanda, her er et stykke kage. - Jeg er ikke sulten. 831 01:19:37,308 --> 01:19:41,885 - Har du det stadig sådan? - Gør mig en tjeneste. 832 01:19:42,101 --> 01:19:47,934 Find grevinden og giv hende brevet her, uden at nogen ser det. 833 01:19:48,145 --> 01:19:52,519 - Må jeg læse det? - Hold nu op! Du får historien. 834 01:19:52,729 --> 01:19:56,014 - Skynd dig. - Kom nu i tøjet! 835 01:20:00,940 --> 01:20:04,805 - Her … De skal ikke åbne det. - Jeg vil gerne læse det, 836 01:20:05,025 --> 01:20:09,068 - Så gå ud på toilettet. - Jeg spørger lige. 837 01:20:09,276 --> 01:20:12,276 Søster Fortabt, hvor er toilettet? 838 01:20:12,485 --> 01:20:15,686 Det i min celle er husets reneste. 839 01:20:15,903 --> 01:20:20,028 I passer døren. Vi skal til at i gang. 840 01:20:20,238 --> 01:20:23,818 - Hvor er grevinden? - Ude at tisse. 841 01:20:24,030 --> 01:20:28,156 Sæt stolene op og præsentér Yolanda. Hun kommer nu. 842 01:20:28,365 --> 01:20:34,613 - Denne vej, fru grevinde, - Bare jeg ikke falder. 843 01:20:34,825 --> 01:20:37,943 - Hvor er det kønt. - Ja, mine dyr, 844 01:20:38,160 --> 01:20:41,906 Jeg må samle dem her. Udenfor frister de søstrene. 845 01:20:42,119 --> 01:20:44,656 - Toilettet er der. - Tak. 846 01:20:44,870 --> 01:20:48,201 Jeg sætter mig lige. Jeg er så træt. 847 01:20:48,413 --> 01:20:51,744 Det er trættende med de hæle. 848 01:20:51,955 --> 01:20:57,539 Nu må I ikke genere grevinden. Så kan De slappe lidt af. 849 01:20:57,749 --> 01:21:02,455 Jeg lægger mig lige lidt. Lukker du? 850 01:21:11,628 --> 01:21:14,544 Brevet. 851 01:21:14,754 --> 01:21:21,085 "Drengen på billedet er Virginias. Vi fandt hendes lille kuffert -" 852 01:21:21,298 --> 01:21:27,130 "- med grevindens medaljon. Virginia og jægeren fik en søn," 853 01:21:27,341 --> 01:21:31,964 "Da hun blev ædt af kannibaler, var drengen meget lille," 854 01:21:32,176 --> 01:21:37,131 "Aberne tog ham til sig, og han voksede op blandt dem," 855 01:21:37,344 --> 01:21:40,545 "Giv billede og medaljon til grevinden," 856 01:21:44,179 --> 01:21:49,087 I vort kloster har vi set kvinder af enhver art. 857 01:21:49,306 --> 01:21:52,839 Det eneste, der manglede, var en sangerinde. 858 01:21:53,057 --> 01:21:58,511 For få uger siden sendte Forsynet os en sangerinde. 859 01:21:58,725 --> 01:22:05,175 På vegne af alle de kvinder, der har fundet ly - 860 01:22:05,394 --> 01:22:10,812 - trøst og underholdning bag vore mure - 861 01:22:11,021 --> 01:22:14,554 - kommer her Yolanda Bell akkompagneret af os - 862 01:22:14,772 --> 01:22:21,185 - for at underholde med en smuk sang til ære for den kvinde - 863 01:22:21,399 --> 01:22:27,812 - der har lagt krop og sjæl i vort frelsende arbejde. 864 01:22:28,026 --> 01:22:31,641 Til vor kære priorinde. 865 01:22:31,860 --> 01:22:35,394 Og en stor hånd til Yolanda Bell! 866 01:23:01,202 --> 01:23:05,245 Jeg skal såmænd ikke bryste mig af noget 867 01:23:05,454 --> 01:23:10,030 men igen er jeg på egen hånd 868 01:23:10,247 --> 01:23:14,408 jeg går uden håb om at finde noget 869 01:23:14,623 --> 01:23:19,034 men det kan da tænkes, jeg løber ind i dig 870 01:23:19,249 --> 01:23:23,577 hvorfor skulle jeg gøre mig nogen forestillinger? 871 01:23:23,792 --> 01:23:28,001 Jeg lader bare mine drømme flyve frit 872 01:23:28,210 --> 01:23:31,376 jeg vil elske det, der er at elske 873 01:23:31,586 --> 01:23:36,625 og bestemt ikke glemme at glemme det, der bør glemmes 874 01:23:36,838 --> 01:23:41,212 og du skal nok ikke forvente 875 01:23:41,423 --> 01:23:45,122 det ringeste blik fra mig 876 01:23:45,340 --> 01:23:49,549 det er nok bedst helt at glemme 877 01:23:49,758 --> 01:23:54,963 din forbudte kærlighed, der aldrig burde have være tændt 878 01:23:55,177 --> 01:23:58,840 jeg er igen på egen hånd 879 01:23:59,053 --> 01:24:02,882 og igen, med et stort smil på læben 880 01:24:03,096 --> 01:24:07,886 følte du mig i din favn, var det blot, fordi jeg kom 881 01:24:08,097 --> 01:24:12,176 og når jeg gik, var det blot, fordi jeg gik 882 01:24:12,390 --> 01:24:16,468 Jeg er igen, helt på egen hånd 883 01:24:16,683 --> 01:24:20,845 og igen, med et stort smil på læben 884 01:24:21,059 --> 01:24:25,766 følte du mig i din favn, var det blot, fordi jeg kom 885 01:24:25,978 --> 01:24:30,269 og når jeg gik, var det blot, fordi jeg gik 886 01:25:02,197 --> 01:25:06,571 jeg kom, fordi jeg kom, og jeg gik, fordi jeg gik 887 01:25:06,781 --> 01:25:11,322 jeg elsker, når jeg kan elske og er igen på egen hånd 888 01:25:11,533 --> 01:25:15,398 Jeg går, hvor pokker jeg vil 889 01:25:15,617 --> 01:25:19,565 her, kære mor, har du intet at skulle have sagt 890 01:25:19,785 --> 01:25:23,947 jeg kom, fordi jeg kom, og jeg gik, fordi jeg gik 891 01:25:24,162 --> 01:25:27,991 jeg elsker, når jeg kan elske og er igen på egen hånd 892 01:25:28,204 --> 01:25:32,152 alt er nyt intet er, som det var 893 01:25:32,372 --> 01:25:36,913 jeg er alene, tilfreds og jeg nyder det! 894 01:25:37,124 --> 01:25:40,906 Jeg kom, fordi jeg kom, og jeg gik, fordi jeg gik 895 01:25:41,125 --> 01:25:45,369 jeg elsker, når jeg kan elske og er igen på egen hånd 896 01:25:45,585 --> 01:25:49,580 livet er teater og det her er teaterskolen 897 01:25:49,794 --> 01:25:54,168 du kommer ingen vegne, hvis du ikke ved, hvor du er 898 01:25:54,379 --> 01:25:58,457 jeg kom, fordi jeg kom, og jeg gik, fordi jeg gik 899 01:25:58,672 --> 01:26:03,829 Jeg elsker, når jeg kan elske jeg er igen på egen hånd .. 900 01:27:11,152 --> 01:27:16,392 Du tog ikke den kjole på, jeg gav dig. Kunne du ikke lide den? 901 01:27:16,612 --> 01:27:20,607 Jo, da… Men jeg kan også lide den fra søster Slange. 902 01:27:20,821 --> 01:27:26,738 Pyt. Tak, fordi du sang ved min fest. 903 01:27:26,948 --> 01:27:31,690 Du var så uanstændig. 904 01:27:31,908 --> 01:27:37,575 Det glæder mig, De holdt af den. Jeg tilegner den til Dem. 905 01:27:38,452 --> 01:27:42,151 Vent. Lad mig hjælpe. 906 01:27:43,787 --> 01:27:46,869 Hvad gør De? 907 01:27:50,122 --> 01:27:54,947 Gud må tilgive mig, at jeg føler mig som en anden Veronika. 908 01:27:55,165 --> 01:27:59,373 De har vist sniffet lidt rigeligt. Nu vil jeg gerne klæde om. 909 01:27:59,583 --> 01:28:03,448 Vi ses 910 01:28:10,461 --> 01:28:13,662 Hvor er priorinden? Jeg må tale med hende. 911 01:28:13,879 --> 01:28:18,040 Jeg finder hende. Hun beder nok. 912 01:28:18,255 --> 01:28:21,456 - Søster Fortabt! - Om forladelse. 913 01:28:21,673 --> 01:28:24,589 Jeg er ikke helt færdig. 914 01:28:24,799 --> 01:28:31,165 Tag jeres personlige ejendele. Det, der er tilbage, ordner jeg. 915 01:28:31,384 --> 01:28:36,802 Må jeg fortsætte med at tage ud? Se bare, hvordan her ser ud. 916 01:28:39,637 --> 01:28:42,174 De stakler. 917 01:28:44,763 --> 01:28:48,925 Jeg vil gerne skrifte, 918 01:28:49,139 --> 01:28:51,131 Nu? 919 01:28:51,348 --> 01:28:54,016 Ja. 920 01:28:55,600 --> 01:29:00,176 - Hvor går De hen, søster Slange? - Jeg vil skrifte. 921 01:29:00,393 --> 01:29:04,341 I Albacete er der også skriftefædre. Kan det ikke vente? 922 01:29:04,561 --> 01:29:06,683 Nej. 923 01:29:11,813 --> 01:29:14,729 Hvor er Yolanda? Jeg må tale med hende. 924 01:29:14,939 --> 01:29:18,638 Hun er på vej. Lad os gå lidt. Jeg er så nervøs. 925 01:29:18,857 --> 01:29:22,353 - Hvad er der? - Jeg er jo forfatter. 926 01:29:22,566 --> 01:29:26,182 - Før brugte jeg pseudonym, men … - Hvad var det? 927 01:29:26,400 --> 01:29:32,648 - Concha Torres, Det siger intet. - Jo, jeg har da læst dem alle, 928 01:29:32,861 --> 01:29:36,856 Herligt! Concha Torres er nonne! 929 01:29:37,070 --> 01:29:44,065 Yolanda, jeg står i gæld til dig. Hvordan skal jeg takke dig? 930 01:29:44,281 --> 01:29:48,406 Brevet og den sang .. Jeg vidste ikke, du sang så godt 931 01:29:48,615 --> 01:29:52,741 - Heller ikke jeg. - Rotte, jeg smutter. 932 01:29:52,950 --> 01:29:57,906 - Hvad er der sket? - Intet, jeg har bare lyst til at gå. 933 01:29:58,118 --> 01:30:01,035 - Og det med Afrika? - Hvad skal jeg der? 934 01:30:01,244 --> 01:30:05,453 - Hvor tager du så hen? - Det ved jeg ikke. 935 01:30:05,662 --> 01:30:10,488 I kan tage med hjem til mig. Jeg er alene og står i gæld til jer. 936 01:30:10,705 --> 01:30:14,914 - Kan vi det? Bare nogle dage. - Så længe du vil. 937 01:30:15,123 --> 01:30:18,159 - Fint, Hvad med dig? - Det ved jeg ikke. 938 01:30:18,374 --> 01:30:23,413 - Ville du ikke have et nyt liv? - Jeg ved ikke, hvad jeg gør. 939 01:30:23,626 --> 01:30:28,783 - Jeg går i hvert fald. - Vi kan gå nu, hvis du synes. 940 01:30:29,002 --> 01:30:33,579 - Jeg går med ud og overvejer det. - Kom nu bare. 941 01:30:35,046 --> 01:30:39,705 Nu må vi tale sammen. De får ikke lov til at fordufte igen. 942 01:30:39,922 --> 01:30:47,047 Jeg forduftede skam ikke, jeg ville bare ikke have min fest spoleret. 943 01:30:47,258 --> 01:30:53,541 Godt. Fremover bliver der ikke mere fest. Det er slut nu. 944 01:30:53,760 --> 01:30:57,625 Jeg har talt med alle de øvrige. 945 01:30:57,844 --> 01:31:01,259 Jeg ved, hvad De vil sige. Svaret er nej. 946 01:31:01,470 --> 01:31:05,963 Det er vanskelige tider, men kampen har aldrig skræmt mig. 947 01:31:06,180 --> 01:31:09,346 Jeg er overordnet, De skylder mig lydighed. 948 01:31:09,556 --> 01:31:12,757 De andre kan bare rejse, jeg har skrevet til Paven. 949 01:31:12,974 --> 01:31:18,428 Jeg får en orden, penge og et følge. Nu skal jeg på forretningsrejse. 950 01:31:18,642 --> 01:31:22,306 - Hvilke forretninger? - Det får De ikke at vide. 951 01:31:22,518 --> 01:31:27,972 De har tre dage til at samle alt. Jeg kommer og henter det. 952 01:31:28,187 --> 01:31:30,938 Det var alt. 953 01:31:31,146 --> 01:31:34,228 Kom. 954 01:31:45,734 --> 01:31:48,769 Tak for alt, søstre. 955 01:31:48,985 --> 01:31:52,933 Jeg skal aldrig glemme denne aften. 956 01:31:53,153 --> 01:31:58,393 Lad os nu få sovet. Det har været en strabadserende dag. 957 01:31:58,612 --> 01:32:02,146 I morgen taler vi om det hele, Har I set Yolanda? 958 01:32:02,364 --> 01:32:06,572 - Hun gik ind på sit værelse. - Og søster Slange og søster Rotte? 959 01:32:06,782 --> 01:32:12,318 Søster Rotte gik med grevinden. Søster Slange skrifter i kapellet. 960 01:32:12,533 --> 01:32:15,201 Kom. 961 01:32:17,201 --> 01:32:21,659 - Lad det nu stå. - Nej, her ser jo rædsomt ud. 962 01:32:21,869 --> 01:32:25,070 De er uforbederlig! 963 01:32:40,875 --> 01:32:46,329 Jeg har vænnet mig til at sy og få nadveren sammen med Dem - 964 01:32:46,543 --> 01:32:49,495 - at bekymre mig om Deres helbred. 965 01:32:49,711 --> 01:32:53,920 Jeg holder ikke ud at tænke på, vi skal skilles. 966 01:32:54,129 --> 01:33:00,661 Det er ikke synd. Gud er kærlighed. Vi er skabt til at elske hinanden. 967 01:33:02,507 --> 01:33:05,506 Jeg elsker også Dem. 968 01:33:05,716 --> 01:33:11,300 Jeg lærte at sy for at tilbringe mere tid med Dem og tættere på. 969 01:33:11,509 --> 01:33:19,381 Det er jo ikke muligt. Jeg er nonne og De er præst, Vi har vore kald. 970 01:33:19,595 --> 01:33:23,638 - Hvad er De bange for? - Det ved jeg ikke. 971 01:33:25,263 --> 01:33:28,512 Søster Fortabt! Har De tigeren med i kirke? 972 01:33:28,723 --> 01:33:33,630 Jeg tager til Albacete. Tager I jer af ham? 973 01:33:33,849 --> 01:33:39,634 Jeg kommer til at savne ham, men jeg kan ikke tage ham med. 974 01:33:39,851 --> 01:33:43,348 Han kender jer. 975 01:33:43,560 --> 01:33:48,682 Eftersom I skal have familie, kan I give ham et hjem. 976 01:33:48,895 --> 01:33:53,270 Alle andre end mig vidste det åbenbart. 977 01:33:53,480 --> 01:33:56,681 Selv dig. 978 01:33:56,898 --> 01:34:02,647 Vor kærlighed er som dig. En tiger, der er vokset op inden for murene. 979 01:34:02,858 --> 01:34:07,517 Vi elsker dig som en søn. Du kommer ikke til at mangle kød. 980 01:34:07,734 --> 01:34:14,184 Nå, men jeg smutter. Og nu må du opføre dig ordentligt. 981 01:34:17,195 --> 01:34:20,978 Gud velsigne jer! 982 01:34:47,079 --> 01:34:51,620 Yolanda, det er mig. Luk op. 983 01:34:55,248 --> 01:34:58,948 Luk nu op. I morgen tager jeg til Thailand. 984 01:34:59,166 --> 01:35:04,750 Jeg vil gerne sige farvel. Vi har så meget at tale om. 985 01:35:08,169 --> 01:35:11,785 Luk så op! 986 01:39:14,826 --> 01:39:18,951 Tekster: Hans-Jørgen Thomsen 82328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.