All language subtitles for Con Express.(2002)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,760 --> 00:00:45,563 In Rusland is vanavond een afgelegen wapenfabriek met geweld overvallen. 2 00:00:45,720 --> 00:00:49,566 Volgens militaire bronnen zijn er doden gevallen... 3 00:00:49,720 --> 00:00:54,203 ...maar men wilde niet zeggen wat er precies gestolen was. 4 00:00:54,360 --> 00:01:01,687 Er werd schijnbaar geëxperimenteerd met chemische en biologische wapens. 5 00:01:01,840 --> 00:01:08,803 Een van die wapens, serin-gas, vormt een bedreiging voor de beschaving. 6 00:01:08,960 --> 00:01:14,603 Het gas is kleurloos, reukloos, en 26 maal zo dodelijk als cyanide. 7 00:01:14,760 --> 00:01:18,810 Een drupje ter grootte van een speldenprik is al dodelijk. 8 00:01:18,960 --> 00:01:23,522 In de openlucht verspreidt het gas zich snel en gemakkelijk... 9 00:01:23,680 --> 00:01:27,082 ...en zaait het dood en verderf. 10 00:01:27,240 --> 00:01:31,131 Als dat gas is gestolen, dan staat vast... 11 00:01:31,280 --> 00:01:37,322 ...dat elk land slachtoffer kan worden van iets soortgelijks als 11 september. 12 00:01:37,480 --> 00:01:41,769 Bij de constante dreiging van terrorisme is het van belang... 13 00:01:41,920 --> 00:01:46,323 ...dat wat gestolen is, gevonden en vernietigd wordt. 14 00:02:38,040 --> 00:02:41,442 Het zijn harde tijden, Mr Dunn. Alles is anders. 15 00:02:41,600 --> 00:02:48,051 Vroeger deed je in het leven gewoon je best, maar zo is het niet meer. 16 00:02:48,200 --> 00:02:50,931 Het blijft een strijd, Mr Rowe. 17 00:02:51,080 --> 00:02:57,770 Maar zelf zoek ik liever een oplossing dan dat ik eindeloos discussieer. 18 00:02:57,920 --> 00:03:02,642 Precies. Maar hoe? - Dat is uw terrein: Informatie. 19 00:03:02,800 --> 00:03:05,280 Nauwkeurig onderzoek: Uw terrein. 20 00:03:06,160 --> 00:03:11,087 De procedure die we zo gaan volgen: Een gesprek met iemand voeren... 21 00:03:11,240 --> 00:03:14,562 ...volgens mij ligt daar de oplossing. 22 00:03:14,720 --> 00:03:19,123 Het cv van de sollicitant, z'n sofi-nummer: Belangrijk? Ja. 23 00:03:19,280 --> 00:03:26,323 Maar of iemand waarden en normen heeft, dat vind je niet in z'n cv. 24 00:03:26,480 --> 00:03:29,768 Dat zie je door goed op iemand te letten. 25 00:03:29,920 --> 00:03:32,685 In theorie ben ik het met u eens. 26 00:03:32,840 --> 00:03:37,528 En ik zal m'n best doen om de beste man voor deze baan te vinden. 27 00:03:38,480 --> 00:03:42,451 Ik ben blij dat we het eens zijn. Laten we beginnen. 28 00:03:43,280 --> 00:03:46,250 Agent Brooks is er. - Laat hem maar komen. 29 00:03:52,000 --> 00:03:56,244 Dit is agent Rowe, van de FBI. Hij zit er vandaag ook bij. 30 00:03:56,400 --> 00:03:58,528 Vindt u dat vervelend? 31 00:03:58,680 --> 00:04:02,890 Nee hoor, maar ik wist niet dat het standaardprocedure was. 32 00:04:03,040 --> 00:04:04,610 Dat is het ook niet. 33 00:04:06,560 --> 00:04:13,250 We zullen u niet te lang lastigvallen. - We hebben alleen een aantal vragen. 34 00:04:13,400 --> 00:04:18,804 Ik weet dat u een hectische periode hebt gehad na uw terugkeer uit... 35 00:04:18,960 --> 00:04:23,409 Wat was het ook weer? - Het Caribisch gebied. Vakantie gehad. 36 00:04:25,160 --> 00:04:31,281 We zijn de hele week al op zoek naar de allerbeste mensen. 37 00:04:31,440 --> 00:04:37,482 Dat u hier zit, geeft alleen al aan dat we een hoge pet van u op hebben. 38 00:04:37,640 --> 00:04:43,329 Vier jaar bij Inspectie, vier jaar veldwerk bij de douane. 39 00:04:43,480 --> 00:04:48,008 Drie keer de prijs voor bijzondere verdiensten. Goed werk. 40 00:04:49,280 --> 00:04:54,491 En twee jaar bij de Mariniers, wat mij altijd erg aanspreekt. 41 00:04:55,960 --> 00:05:02,445 Maar het wordt een heel ander verhaal als ik deze zooi op m'n bordje krijg. 42 00:05:03,480 --> 00:05:05,448 Deze zaak is een ramp. 43 00:05:05,600 --> 00:05:09,764 Voor dat weer gebeurt, wil ik weten hoe dat is gegaan. 44 00:05:09,920 --> 00:05:14,801 En we willen graag weten waarom u het zo hebt aangepakt. 45 00:05:14,960 --> 00:05:19,204 Ik zal de vragen zo goed mogelijk beantwoorden. 46 00:05:19,360 --> 00:05:26,209 Als ik het goed begrijp, is het begonnen met een tip die u kreeg. 47 00:05:27,440 --> 00:05:33,527 Dus mijn vraag is: Waarom dacht u dat het een deugdelijke tip was? 48 00:05:33,680 --> 00:05:36,331 Het was een gevoel. Instinct. 49 00:05:36,480 --> 00:05:39,051 Dus daarom bent u erin meegegaan. 50 00:05:39,200 --> 00:05:43,922 Toch besloot u de informatie niet aan Washington door te geven. 51 00:05:44,960 --> 00:05:50,649 Ik mis iets. - Volgens mij mist u een heleboel. 52 00:05:50,800 --> 00:05:58,161 Vertel ons dan eens wat er die ochtend gebeurde. Het hele verhaal. 53 00:05:59,120 --> 00:06:04,684 Het hele verhaal? 'Niets dan de waarheid'? Wat... 54 00:06:04,840 --> 00:06:09,164 Rustig maar. We willen alleen uw kant van het verhaal horen. 55 00:06:09,320 --> 00:06:11,687 Dat wat niet in dit dossier staat. 56 00:06:11,840 --> 00:06:15,970 Wilt u niets zeggen? Gaat u dan alstublieft. 57 00:06:18,440 --> 00:06:21,330 Laten we elkaars tijd niet verspillen. 58 00:06:25,120 --> 00:06:31,321 Zoals ik al zei: Ik had 'n aanwijzing. Ik ging op zoek naar m'n bron. 59 00:06:31,480 --> 00:06:35,326 Hij heet Ricky Simms. Ik wist ongeveer waar hij zat. 60 00:07:25,880 --> 00:07:28,008 Hierheen. Ga door. 61 00:07:32,600 --> 00:07:34,204 Stadsjongetjes. 62 00:07:46,960 --> 00:07:50,567 Verdomme, ik schrik me dood. 63 00:07:50,720 --> 00:07:55,089 Graag gedaan, Ricky. Ik ben niet de enige die jou moet hebben, hè? 64 00:07:55,240 --> 00:07:59,370 Stomme houthakkers. Ik heb drie mille van ze gewonnen. 65 00:07:59,520 --> 00:08:01,887 Ik speelde vals, zeiden ze. 66 00:08:02,040 --> 00:08:05,362 Jij speelt toch niet vals? - Zeur niet, man. 67 00:08:05,520 --> 00:08:11,368 Misschien heb je mij ook bedonderd. - Je weet dat ik dat nooit zou doen. 68 00:08:11,520 --> 00:08:16,242 Die tip was waardeloos. Er woont daar niemand, en dat wist je. 69 00:08:16,400 --> 00:08:21,201 Ik ben geen helderziende. - Eens kijken wat je vrienden vinden. 70 00:08:21,360 --> 00:08:26,969 Wacht Alex, ik heb een goede tip. Iets met Russische maffia of zo. 71 00:08:27,120 --> 00:08:33,401 Er komt 'n lading binnen. Ik weet niet wat, maar ik ben er dik voor betaald. 72 00:08:34,280 --> 00:08:37,921 Echt waar. Ze hebben vooruitbetaald. 73 00:08:38,080 --> 00:08:41,926 Heb je ooit zoveel geld in mijn handen gezien? 74 00:08:43,120 --> 00:08:45,930 Vertel op: Wat is er aan de hand? 75 00:08:46,080 --> 00:08:51,530 Ik werd onlangs benaderd door een Rus, een langharige lelijkerd. 76 00:08:51,680 --> 00:08:55,446 Hij kende me. Hij moest iets door de douane hebben. 77 00:08:55,600 --> 00:08:58,888 Wat dan? - Dat heb ik niet gevraagd. 78 00:08:59,040 --> 00:09:02,761 Als ik zoveel geld krijg, stel ik geen vragen. 79 00:09:02,920 --> 00:09:06,447 Waar gaat het heen? - Tja, waar zitten die Russen? 80 00:09:07,440 --> 00:09:09,090 Ja ja, laat maar. 81 00:09:10,320 --> 00:09:16,487 Naar het pakhuis van Pearson. Daar komt iemand langs. Meer weet ik niet. 82 00:09:16,640 --> 00:09:21,487 Waag het niet om me voor te liegen. - Ik zweer het, Alex. Echt waar. 83 00:09:22,320 --> 00:09:28,771 Dit is een tip om het goed te maken, omdat ik bij je in het krijt sta. 84 00:09:35,200 --> 00:09:39,524 Kunnen we hier dan nu weg? - Ja, rot maar gauw op. 85 00:09:48,960 --> 00:09:53,090 Het lijkt me een goede tip. - Ik heb niks gehoord. 86 00:09:53,240 --> 00:09:56,050 Van wie heb je die tip? Wie is je bron? 87 00:09:59,440 --> 00:10:04,048 Ricky? Uit de haven? Houd toch op, man. 88 00:10:04,200 --> 00:10:07,568 Die belazert je. Vier neptips in een half jaar. 89 00:10:07,720 --> 00:10:12,567 Ten koste van jou. Snap dan toch eindelijk hoe die dingen gaan. 90 00:10:12,720 --> 00:10:16,850 We leven niet meer in de jaren '60. Het moet hier anders. 91 00:10:17,000 --> 00:10:20,641 Jij bent de baas. Ik hoef je niks te vertellen. 92 00:10:20,800 --> 00:10:24,930 Maar hoe meer drugs hier langskomen, hoe groter de verleiding. 93 00:10:25,080 --> 00:10:29,802 Je krijgt soms aanbiedingen die je bijna niet kunt weigeren. 94 00:10:29,960 --> 00:10:34,284 Dat heb ik even niet gehoord. - Maar het is wel zo. 95 00:10:34,440 --> 00:10:38,764 Als we niet op elke tip reageren, vissen we achter het net. 96 00:10:38,920 --> 00:10:43,050 Als je het echt zo graag wilt, trek het dan maar na. 97 00:10:43,200 --> 00:10:48,730 Intussen zorg ik wel dat er wat schot in de administratie komt. 98 00:10:55,280 --> 00:10:58,443 We hebben hier iets dat de FBI heet. 99 00:10:58,600 --> 00:11:02,525 Waarom bent u daar niet naartoe gegaan? 100 00:11:02,680 --> 00:11:07,402 Dat had ik inderdaad moeten doen, maar het was maar een losse tip. 101 00:11:07,560 --> 00:11:12,009 U hebt toch ook in het veld gewerkt? - Tien jaar in Miami. 102 00:11:12,160 --> 00:11:16,484 Liep u met elke tip naar de FBI? 103 00:11:16,640 --> 00:11:18,529 Nee, zeker niet. 104 00:11:18,680 --> 00:11:24,562 Ik probeer zo alert mogelijk te zijn, maar niet al te paranoïde. 105 00:11:24,720 --> 00:11:29,886 Daar zit wat in. Nou, het is me wel duidelijk hoe dit is begonnen. 106 00:11:30,040 --> 00:11:34,011 Maar we zijn er nog niet. Laten we even verdergaan. 107 00:11:34,160 --> 00:11:40,088 U mag van uw baas actie ondernemen. Roept u dan uw team bij elkaar? 108 00:11:40,240 --> 00:11:43,881 Hoe zit het met het team dat u door de jaren heen hebt gevormd? 109 00:11:44,040 --> 00:11:47,283 M'n team wordt toch niet ondervraagd? - Nee. 110 00:11:47,440 --> 00:11:52,367 Maar ik weet dat de ketting zo sterk is als de zwakste schakel. 111 00:11:52,520 --> 00:11:55,922 Zo'n selectie neem ik uiterst serieus. 112 00:11:56,080 --> 00:11:59,527 Ik wil graag weten met wat voor mannen u zich omgeeft. 113 00:11:59,680 --> 00:12:04,004 Ik omgeef me met goede kerels, die ik kan vertrouwen. 114 00:12:15,480 --> 00:12:18,768 Ik heb er een gevonden, zo goed als nieuw... 115 00:12:18,920 --> 00:12:23,050 ...voor zes spelers. - Je krijgt geen flipperautomaat. 116 00:12:23,200 --> 00:12:28,764 Leon kreeg wel z'n fitnessbank. - Die is voor iedereen. Ga je gang. 117 00:12:28,920 --> 00:12:31,207 Blijf jij nou maar trainen. 118 00:12:31,360 --> 00:12:35,649 Iedereen is dol op flipperen. - Nee, jij bent dol op flipperen. 119 00:12:38,160 --> 00:12:41,926 Wat zei Barnes? 'Een tip geldt pas als ik hem heb gehoord'? 120 00:12:42,080 --> 00:12:46,324 Wat een ego, die man. Hij denkt dat hij alle deals doorheeft. 121 00:12:46,480 --> 00:12:52,647 Vroeger misschien, maar nu niet meer. Hij weet echt niet wat wij zien. 122 00:12:52,800 --> 00:12:56,486 Heb je groen licht? - Ja, alleen nog even dit invullen. 123 00:12:56,640 --> 00:13:01,851 Meisjes, sorry dat ik jullie moet storen, maar we moeten op pad. 124 00:13:02,000 --> 00:13:05,766 Doen we Ricky's tip? - Wordt dat een zware wedstrijd? 125 00:13:05,920 --> 00:13:09,163 Zo gauw je in de ring stapt, krijg je klappen. 126 00:13:15,080 --> 00:13:17,924 Het lijkt me een lichtzinnig zootje. 127 00:13:19,160 --> 00:13:24,644 Ik verwacht van niemand dat hij alleen ijzervreters in z'n team heeft. 128 00:13:24,800 --> 00:13:30,170 Ik heb respect voor een team van vrienden dat wel de klus klaart. 129 00:13:30,320 --> 00:13:33,403 Omschrijft dat het team wat u hebt samengesteld? 130 00:13:33,560 --> 00:13:39,727 Ik heb het beste met m'n mannen voor. Ik ben verantwoordelijk voor ze. 131 00:13:39,880 --> 00:13:45,046 Als er iemand nerveus is bij een klus, dan ben ik dat wel. 132 00:13:57,920 --> 00:14:03,324 Als dit echt wat is, komen we in de krant, net als die lui uit San Diego. 133 00:14:03,480 --> 00:14:09,681 Ze vonden 200.000 ecstasypillen en waren op slag beroemd. 134 00:14:09,840 --> 00:14:14,482 Als je je bek niet houdt, sta je zo bij de overlijdensadvertenties. 135 00:14:14,640 --> 00:14:19,726 Ja, naast jouw rubriek 'Kledingadviezen voor de dikke man'. 136 00:14:19,880 --> 00:14:21,484 Vandaag niet. 137 00:14:44,880 --> 00:14:50,649 Dag heren, sorry dat ik jullie feestje verstoor, maar dat is m'n werk. 138 00:14:50,800 --> 00:14:52,882 Geeft niet. Welkom. 139 00:14:53,040 --> 00:14:56,726 Wie is hier de baas? - We zijn allemaal gelijk. 140 00:14:56,880 --> 00:14:59,850 Ga je ook even lang de bak in als ik wat vind? 141 00:15:00,000 --> 00:15:03,607 Hier is niets aan de hand. Zoek maar gerust. 142 00:15:05,400 --> 00:15:09,291 Kijk dat vat even na. - Handen boven de tafel. 143 00:15:13,640 --> 00:15:20,046 Heb je de papieren? - Die zijn heus wel in orde, hoor. 144 00:15:25,200 --> 00:15:27,567 Is dat Russisch? - Ja. 145 00:15:27,720 --> 00:15:29,882 Ben jij een Rus? - Inderdaad. 146 00:15:34,400 --> 00:15:35,970 Wat zit hierin? 147 00:15:36,720 --> 00:15:41,169 Daar zit wijn in. - En zit dat daar ook in? 148 00:15:42,480 --> 00:15:45,689 Kijk, wijn. Neem maar wat, als je wilt. 149 00:15:48,240 --> 00:15:49,765 Het is feest. 150 00:15:59,720 --> 00:16:01,370 Het is kaviaar. 151 00:16:02,600 --> 00:16:04,807 Kijk die andere drie ook na. 152 00:16:10,520 --> 00:16:13,046 Hij zit wat strak. Hoe moet dat eraf? 153 00:16:16,480 --> 00:16:20,041 Ho even, ho even. Sanchez, ben je daar? 154 00:16:22,000 --> 00:16:24,401 Leon, naar buiten met hem. 155 00:16:25,880 --> 00:16:31,444 Rustig, iedereen. Wat dat spul ook is, wij nemen het mee. 156 00:16:54,640 --> 00:16:56,688 Pak die hufter. 157 00:17:16,280 --> 00:17:19,921 Ik weet niet hoe je hier komt, maar je zit wel verkeerd. 158 00:17:20,080 --> 00:17:26,281 Wat is hier in godsnaam gaande? - Dat komt later wel. Geef me dekking. 159 00:17:42,240 --> 00:17:43,890 De kust is vrij. 160 00:18:59,200 --> 00:19:02,443 Hoe gaat het? - Alles oké met Sanchez? 161 00:19:08,800 --> 00:19:10,802 Toch lekker, zo'n vest. 162 00:19:38,360 --> 00:19:42,251 Heb je me gemist? - Als regen in de zomer. 163 00:19:43,320 --> 00:19:45,129 Weg met dat pistool. 164 00:19:50,360 --> 00:19:54,843 Agent Batalova, het verbaast me hoe goed je me bijhoudt. 165 00:19:55,000 --> 00:19:57,367 Ik zit vol verrassingen. 166 00:19:59,160 --> 00:20:00,969 Laat eens zien. 167 00:20:02,520 --> 00:20:05,763 Geen beweging. Doe dat pistool weg. - Ga weg. 168 00:20:05,920 --> 00:20:08,969 Tom O'Shea, FBI. Ik neem Simeonov mee. 169 00:20:09,120 --> 00:20:10,645 Doe dat pistool weg. 170 00:20:10,800 --> 00:20:14,850 Ik moet hem naar Rusland brengen. - Wat een heethoofd, hè? 171 00:20:15,000 --> 00:20:17,048 Laat het wapen vallen. 172 00:20:17,200 --> 00:20:23,082 O'Shea, wat is hier aan de hand? - Rustig maar. Hij staat onder arrest. 173 00:20:23,240 --> 00:20:27,802 Handen achter je hoofd. - Ik heb hem al, zei ik. 174 00:20:27,960 --> 00:20:31,601 Ga weg. - Ik ben populair vandaag. 175 00:20:31,760 --> 00:20:36,129 Ik neem deze man mee, dan hebben we het er op m'n kantoor wel over. 176 00:20:45,400 --> 00:20:50,088 Uw team heeft met succes een maffiagroepering uitgeschakeld. 177 00:20:50,240 --> 00:20:52,686 Met drie slachtoffers aan uw kant. 178 00:20:53,960 --> 00:20:57,169 Het is naar dat er mensen voor moeten sterven... 179 00:20:57,320 --> 00:21:01,848 ...maar daardoor is wel die Simeonov gevangengenomen. 180 00:21:02,600 --> 00:21:06,605 U had evengoed uw hele team kunnen verliezen. 181 00:21:06,760 --> 00:21:10,924 U had het goed gezien en u had zich goed voorbereid. Mooi werk. 182 00:21:11,280 --> 00:21:15,444 Maar nu heb je wel de poppen aan het dansen... 183 00:21:15,600 --> 00:21:21,482 ...met die vrouw, die Russische agent, die maffioso en m'n collega O'Shea. 184 00:21:22,680 --> 00:21:27,447 U hebt in uw wijsheid besloten om ze allemaal mee te nemen. 185 00:21:27,600 --> 00:21:34,529 Ze hadden ons beschoten en ze hadden gesmokkeld, dus dat leek me terecht. 186 00:21:34,680 --> 00:21:41,484 Gaat u wel vaker buiten uw boekje? - Alaska valt onder mijn bevoegdheid. 187 00:21:41,640 --> 00:21:44,291 Wat die gevaarlijke lading betreft: 188 00:21:44,440 --> 00:21:50,721 Toen u die tip kreeg, wist u niet dat het om een biologisch wapen ging? 189 00:21:50,880 --> 00:21:53,360 Nee, dat was een verrassing. 190 00:22:18,200 --> 00:22:22,285 Wat zullen we nou krijgen? - Dit kun je me niet aandoen. 191 00:22:22,440 --> 00:22:26,081 Die vaten van jou zijn vast besmet of zo. 192 00:22:26,240 --> 00:22:29,767 En hier mogen geen gevaarlijke stoffen in mee. 193 00:22:29,920 --> 00:22:34,528 Kijk die pakken eens. Het gaat hier niet om smerige luiers. 194 00:22:34,680 --> 00:22:37,729 Wie heeft hiervoor getekend? - Jij. 195 00:22:39,240 --> 00:22:43,040 Mr Brooks? Majoor Steve Jensen, van de Mariniers. 196 00:22:43,200 --> 00:22:48,764 Ik moet deze trein naar Racine brengen. Van daar vliegen ze naar DC. 197 00:22:48,920 --> 00:22:53,130 Niet zo snel. Wat zit er in godsnaam in die vaten? 198 00:22:53,280 --> 00:22:57,490 Iets waar we al maanden naar zoeken. Gelukkig hebt u het gevonden. 199 00:22:57,640 --> 00:23:01,087 En daar laten we het maar bij. - Met alle respect: 200 00:23:01,240 --> 00:23:07,247 Geef me een paar dagen en ik zorg voor een goede wagon. Dat is veiliger. 201 00:23:07,400 --> 00:23:10,324 Wij zorgen wel voor de veiligheid. 202 00:23:10,480 --> 00:23:16,010 Ik heb m'n bevelen, en daar torn ik niet aan. We vertrekken over een uur. 203 00:23:21,000 --> 00:23:25,449 Als jij van niks weet, waarom staat jouw naam er dan onder? 204 00:23:26,200 --> 00:23:28,328 Ik denk dat ik dat wel weet. 205 00:23:35,040 --> 00:23:37,646 Ik bel je nog wel. - Wat is dit voor iets? 206 00:23:37,800 --> 00:23:40,690 Rustig nou maar, en vul je formulieren in. 207 00:23:40,840 --> 00:23:47,246 Het is een Russisch zenuwgas dat ik liever kwijt dan rijk ben, en wel snel. 208 00:23:47,400 --> 00:23:49,448 Wat een klotezooi, Bill. 209 00:23:50,560 --> 00:23:54,087 We hebben vandaag een stel vrienden verloren. 210 00:23:54,240 --> 00:23:58,211 Precies, en ik wil er niet nog meer verliezen. Weg met die zooi. 211 00:23:58,360 --> 00:24:01,170 Waarom staat mijn naam hier dan? 212 00:24:02,080 --> 00:24:06,881 Jij had die tip gekregen, jij hebt die lui opgepakt. Dat is mooi voor je. 213 00:24:07,040 --> 00:24:11,329 Dat betekent wellicht promotie. Straks zit je in deze stoel. 214 00:24:14,120 --> 00:24:20,526 Voor de Russen binnen komen stormen, sturen we je Russische vriendjes weg. 215 00:24:29,560 --> 00:24:32,006 Agent Natalya Batalova. 216 00:24:32,160 --> 00:24:37,644 Er wordt gesuggereerd dat ze een wrok koesterde tegen Simeonov. 217 00:24:37,800 --> 00:24:43,569 We wilden de verdachte berechten. De motivatie vind ik niet relevant. 218 00:24:43,720 --> 00:24:46,929 Is een persoonlijke wrok niet relevant? 219 00:24:47,080 --> 00:24:51,768 Het is m'n werk om te zorgen dat criminelen worden gestraft. 220 00:24:51,920 --> 00:24:55,720 Het wordt wel 's persoonlijk, maar het resultaat telt. 221 00:24:56,880 --> 00:25:01,408 Is dat alles wat daar staat: Dat ze op wraak uit was of zo? 222 00:25:01,560 --> 00:25:07,442 Nee, volgens de uitleg van de Russen had ze een geldige reden. 223 00:25:12,600 --> 00:25:18,050 U regelt maar dat Simeonov en ik onmiddellijk naar Moskou kunnen. 224 00:25:18,200 --> 00:25:23,047 Daar komt niks van in. Jij en je crimineel zijn op Amerikaanse grond. 225 00:25:23,200 --> 00:25:26,283 Hij wordt gezocht omdat het een terrorist is. 226 00:25:26,440 --> 00:25:33,130 Ik zit al een hele tijd achter hem aan, en hij wordt in dit land berecht. 227 00:25:33,280 --> 00:25:39,049 Ik verzeker u dat z'n strafblad in Rusland een stuk langer is dan hier. 228 00:25:40,800 --> 00:25:46,728 Maar in mijn land vormt hij onderdeel van een handelsovereenkomst. 229 00:25:46,880 --> 00:25:50,680 Hij is de jackpot in een internationaal pokerspel. 230 00:25:50,840 --> 00:25:56,768 Houd u maar niet van de domme. We spelen dit spel met uw land. 231 00:25:58,760 --> 00:26:01,604 Zorg dan dat je goede kaarten hebt. 232 00:26:04,160 --> 00:26:05,605 Douane, met Rudy. 233 00:26:13,040 --> 00:26:15,646 Ricky is gevonden. Dood. 234 00:26:18,120 --> 00:26:21,567 Wie is dat? - Hij had ons die tip gegeven. 235 00:26:23,480 --> 00:26:29,442 Er is hier iets niet pluis. Ik ga dit tot op de bodem uitzoeken. 236 00:26:37,640 --> 00:26:43,044 Er staat een vliegtuig klaar om ons naar Washington te brengen. 237 00:26:43,200 --> 00:26:49,321 Simeonov gaat met ons mee. - Mooi niet. Hij gaat met mij mee. 238 00:26:49,480 --> 00:26:54,884 Als je niet meewerkt, laat ik je opsluiten wegens obstructie. 239 00:26:55,040 --> 00:27:00,444 Je mag wel met ons mee, dan kun je het daar aan ze voorleggen. Snap je? 240 00:27:01,320 --> 00:27:02,810 Misschien. 241 00:27:04,160 --> 00:27:05,730 Op één voorwaarde. 242 00:27:07,600 --> 00:27:09,443 Je bent erg grappig. 243 00:27:10,240 --> 00:27:12,447 Hij gaat niet uit m'n ogen. 244 00:27:18,440 --> 00:27:20,647 Afgesproken. 245 00:27:22,360 --> 00:27:27,764 Ik heb je medewerking nodig, om te vertellen wat hier is voorgevallen. 246 00:27:27,920 --> 00:27:29,968 En dat geldt ook voor jou. 247 00:27:30,960 --> 00:27:34,567 Voor mij? - Reken maar, Brooks. 248 00:27:34,720 --> 00:27:39,362 Jij legt uit hoe je een geheime operatie hebt verknald. 249 00:27:39,520 --> 00:27:44,731 Je hebt je vaten, je hebt je man... - Maar ik heb de koper nog niet... 250 00:27:44,880 --> 00:27:51,047 ...omdat er zo'n boerenpummel kwam binnenstormen. Dus jij gaat ook mee. 251 00:27:51,880 --> 00:27:56,761 Ja, we moeten ook onze kant van het verhaal laten horen. Hij gaat mee. 252 00:27:57,880 --> 00:28:00,087 Maak hem klaar voor transport. 253 00:28:45,200 --> 00:28:49,649 Parker, met Alex. Ben je boven? - Ja. Zeg het maar. 254 00:28:49,800 --> 00:28:54,044 Ik moet ruim baan hebben. Ik heb een gevoelige lading. 255 00:28:54,200 --> 00:29:00,082 Zoek je een veilige weg voor ons? - Geen probleem. Ik zal goed kijken. 256 00:29:22,280 --> 00:29:27,320 Waar zijn die vaten nu? - Dus daar weet jij van? 257 00:29:27,480 --> 00:29:32,850 Uiteraard. Daar is het Russische leger al maanden naar op zoek. 258 00:29:33,000 --> 00:29:38,086 Hij heeft ze gestolen, maar dat ging niet zo goed, hè generaal? 259 00:29:39,360 --> 00:29:44,161 Maak je geen zorgen. Defensie heeft alles onder controle. 260 00:29:45,800 --> 00:29:52,922 Een hele troost: De Apocalyps in blik in handen van jullie leger. Geweldig. 261 00:29:53,080 --> 00:29:59,406 Vind je deze man hier nog steeds bedreigend? Het is Houdini toch niet? 262 00:29:59,560 --> 00:30:05,442 Hij is met 33 gevangenen ontsnapt uit een speciaal bewaakte gevangenis. 263 00:30:05,600 --> 00:30:07,841 Hij had alles voorbereid. 264 00:30:08,000 --> 00:30:12,927 Sommigen hebben het overleefd. Die gaan voor hem door het vuur. 265 00:30:13,080 --> 00:30:16,402 Ik vind hem absoluut nog steeds bedreigend. 266 00:30:18,800 --> 00:30:20,882 Je geeft me te veel eer. 267 00:30:25,880 --> 00:30:27,564 Wat een eikel. 268 00:30:29,920 --> 00:30:33,288 We zijn klaar om te vertrekken. Riemen vast. 269 00:30:59,360 --> 00:31:04,890 Dus die vaten zijn onderweg op de trein en u zit boven in de lucht. 270 00:31:05,040 --> 00:31:10,126 Ik begrijp niet helemaal waarom u op dat vliegtuig bent gestapt. 271 00:31:10,280 --> 00:31:17,004 U volgde uiteraard een bevel op, maar u had toch gewoon kunnen faxen? 272 00:31:17,160 --> 00:31:22,690 U had kunnen bellen, u had hulp kunnen vragen in Washington. 273 00:31:22,840 --> 00:31:28,529 Ik wil best de verantwoording nemen, maar ik zat muurvast. 274 00:31:29,960 --> 00:31:33,203 Is dit een rechtszitting of zo? 275 00:31:33,360 --> 00:31:37,331 Want dan houd ik verder m'n mond en schrijf ik het wel op. 276 00:31:37,480 --> 00:31:42,441 Voor u hier kwam, heb ik een gesprek gehad met Mr Rowe. 277 00:31:42,600 --> 00:31:49,688 Eén eigenschap hadden we allebei hoog in het vaandel: Goed gedrag. 278 00:31:49,840 --> 00:31:54,528 Het gaat hier om een taak die anderen niet hebben volbracht. 279 00:31:54,680 --> 00:31:58,526 We moeten goed weten wie we hier als hoofd Douane nemen. 280 00:31:58,680 --> 00:32:03,447 We willen graag weten hoe het ging vanaf die vliegreis tot dit hier. 281 00:32:04,720 --> 00:32:08,770 Dat vind ik prima. - We zullen u niet meer onderbreken. 282 00:32:11,600 --> 00:32:13,250 Brand maar los. 283 00:32:18,280 --> 00:32:24,970 We gaan nu op koers D 49-39. - Begrepen. Goede reis. 284 00:32:30,760 --> 00:32:34,207 Mooi, hè? Dat is het Woud van Racine. 285 00:32:34,360 --> 00:32:39,446 Zie je die spoorlijn daar? Ik ben tussen die rails opgegroeid. 286 00:32:39,600 --> 00:32:42,683 M'n vader was treinmachinist. 287 00:32:42,840 --> 00:32:45,969 En jij? Ben jij in Rusland opgegroeid? 288 00:32:50,120 --> 00:32:53,602 Ouders? - Ja, die heb ik. 289 00:32:55,160 --> 00:32:57,970 Daar zou ik graag iets over horen. 290 00:32:58,120 --> 00:33:02,011 Het is heel saai, vergeleken met wat er met jou gebeurt. 291 00:33:33,400 --> 00:33:34,970 De sleutels. 292 00:33:44,800 --> 00:33:46,404 Kom mee. 293 00:33:56,960 --> 00:33:58,769 Hier, pak aan. 294 00:34:02,760 --> 00:34:05,047 Vlieg maar uit, vlindertje. 295 00:34:45,360 --> 00:34:47,044 Snel, in de riemen. 296 00:34:53,400 --> 00:34:55,562 Zeg maar een schietgebedje. 297 00:35:36,920 --> 00:35:39,685 Dat was knap waardeloos. 298 00:35:42,320 --> 00:35:45,802 Ik wist niet dat Russen ook wonderen deden. 299 00:35:47,120 --> 00:35:48,610 Leuk hoor. 300 00:35:49,880 --> 00:35:52,326 Laten we 's kijken waar we zijn. 301 00:36:16,240 --> 00:36:19,847 Waar is dat gas? - In een trein. 302 00:36:20,000 --> 00:36:24,085 Dan gaat hij daar naartoe. - Wat kan ik daaraan doen? 303 00:36:24,240 --> 00:36:28,404 Jij hoeft niks, maar ik heb m'n werk. Welke kant is die trein op? 304 00:36:28,560 --> 00:36:34,966 Hier vlakbij staat een huis. Het is wel 15 kilometer naar die trein. 305 00:36:35,120 --> 00:36:39,170 In deze weersomstandigheden red je dat van je leven niet. 306 00:37:29,040 --> 00:37:32,886 Ontvang je mij, Carl? - Jawel, generaal. 307 00:37:36,560 --> 00:37:39,962 We zijn op weg naar het basiskamp. Luister: 308 00:37:40,120 --> 00:37:46,207 Zorg dat er geen overlevenden zijn bij dat ongeluk. Dat is maar lastig. 309 00:37:46,360 --> 00:37:48,124 Begrepen, Tovarich. 310 00:38:20,000 --> 00:38:21,525 Glijden maar. 311 00:39:00,720 --> 00:39:05,089 Nog een paar kilometer. Blijf in beweging om warm te blijven. 312 00:39:05,240 --> 00:39:08,164 Bij nacht wordt het nog veel kouder. 313 00:39:08,320 --> 00:39:14,601 Daar denk ik liever niet aan. - Dus je ontkent gewoon de pijn? 314 00:39:14,760 --> 00:39:17,161 Je doet alles om hem te pakken, hè? 315 00:39:18,440 --> 00:39:24,049 Ik ga niet dood van de kou, maar van die gespreksstof van jou. 316 00:39:53,760 --> 00:39:55,125 Kijk. 317 00:40:45,440 --> 00:40:50,241 Reddingsteam hier. We hebben het wrak gevonden. Versterking graag. 318 00:40:56,640 --> 00:40:58,404 Wat is dit voor iets? 319 00:40:59,920 --> 00:41:05,450 Een oude schuilhut of zo, maar zo te zien is hij lang niet gebruikt. 320 00:41:05,600 --> 00:41:10,561 Als wij het maar warm krijgen. - Ik zal wat brandhout halen. 321 00:41:18,080 --> 00:41:19,650 Brandhout. 322 00:41:42,680 --> 00:41:48,449 Zo'n man houd je niet gevangen. - Ook niet in een FBI-vliegtuig. 323 00:41:49,160 --> 00:41:53,882 We hebben wat pech gehad, en onze klant wacht nog steeds op ons. 324 00:41:54,040 --> 00:41:58,284 Dat is slecht voor de zaken, dus maken we dit nu af. 325 00:41:59,720 --> 00:42:05,966 Onze vaten zijn acht uur geleden vertrokken, dus zijn ze nu hier. 326 00:42:08,200 --> 00:42:11,761 Heren, we moeten de trein zien te halen. 327 00:42:15,960 --> 00:42:19,646 Na een uur is de piloot de controle kwijtgeraakt. 328 00:42:19,800 --> 00:42:24,442 Dit is ongelooflijk. - Wat is het laatste nieuws? 329 00:42:24,600 --> 00:42:30,607 Er was geen storing in het vliegtuig. Er is binnen iets voorgevallen. 330 00:42:30,760 --> 00:42:36,210 Heeft iemand het overleefd? - Ze laten helemaal niets los. 331 00:42:36,360 --> 00:42:40,081 ...de meest gezochte crimineel ter wereld. 332 00:42:40,240 --> 00:42:45,565 We gaan nu naar Jerry, die vlak bij het Woud van Racine is... 333 00:42:45,720 --> 00:42:49,486 ...voor meer informatie en nieuwe beelden. 334 00:42:59,680 --> 00:43:02,968 Als het vuur ons niet warm houdt, is dit... 335 00:43:06,080 --> 00:43:08,651 We moeten onze kleren drogen. 336 00:43:10,520 --> 00:43:13,091 Moet je om m'n werkhouding lachen? 337 00:43:14,440 --> 00:43:17,523 Inderdaad, ja. 338 00:43:18,800 --> 00:43:20,962 Nee, dat bedoel ik niet. 339 00:43:21,120 --> 00:43:25,842 Maar het idee dat hij doorgaat terwijl wij hier zitten. 340 00:43:26,000 --> 00:43:28,526 Ik sterf liever dan dat ik faal. 341 00:43:29,520 --> 00:43:34,651 Dan moet ik er niet om lachen, maar dan verbaast het me. 342 00:43:34,800 --> 00:43:37,246 Dat is iets wat ik niet begrijp. 343 00:43:39,480 --> 00:43:43,246 Ik probeer je armband te begrijpen. 344 00:43:43,960 --> 00:43:49,842 Wat valt daaraan te begrijpen? - Nou Alex, er staat 'Peter' op. 345 00:43:50,960 --> 00:43:55,204 Hij was van m'n vader. Die is omgekomen bij een treinongeluk. 346 00:43:55,880 --> 00:43:57,848 Hoe is dat gebeurd? 347 00:43:58,760 --> 00:44:04,403 De douane legde een vliegveld aan. M'n vader deed de bevoorrading. 348 00:44:04,560 --> 00:44:10,920 Barnes liet iedereen overwerken om zelf in een goed blaadje te komen. 349 00:44:11,080 --> 00:44:15,165 Op een avond viel m'n pa onderweg in slaap. De trein ontspoorde. 350 00:44:15,320 --> 00:44:20,690 De grap was dat ze het vliegveld een jaar later alweer dichtgooiden. 351 00:44:20,840 --> 00:44:27,371 Het wordt nu alleen nog af en toe gebruikt voor een illegale vlucht. 352 00:44:28,600 --> 00:44:32,810 We redden het niet vanavond. Het vriest dat het kraakt. 353 00:44:32,960 --> 00:44:35,201 Ik weet het niet. 354 00:44:35,360 --> 00:44:39,843 Als je nu naar buiten gaat, faal je én sterf je. 355 00:44:40,000 --> 00:44:42,890 Of jij probeert me tegen te houden. 356 00:44:45,080 --> 00:44:50,723 Als oplettend agent zie ik dat je alles uittrekt en afdoet... 357 00:44:50,880 --> 00:44:52,723 ...behalve je armband. 358 00:44:52,880 --> 00:44:56,930 Blijkbaar ligt er niets gevaarlijks onder de dekens. 359 00:44:57,080 --> 00:45:01,608 Wat bedoel je met 'gevaarlijk'? - Je houdt je armband om. 360 00:45:01,760 --> 00:45:05,242 Is het soms een zendertje, of een microfoon? 361 00:45:08,320 --> 00:45:12,120 Hoe kwamen die boeven aan boord? - Wat denk je wel. 362 00:45:12,280 --> 00:45:17,002 Ik heb je geholpen... - Zo kon je bij me in de buurt blijven. 363 00:45:17,160 --> 00:45:23,202 Wat? Ik heb je gered. - Houd toch op. Iedereen is te koop. 364 00:45:24,880 --> 00:45:29,761 O ja? Nou, dan geldt dat dus ook voor jou. 365 00:45:29,920 --> 00:45:34,244 Jij wilt zeker die vaten hebben? Ze zijn toch veel waard? 366 00:45:34,400 --> 00:45:38,769 Ik help je, je doodt me en gaat er met de trofee vandoor. Zoiets? 367 00:45:41,600 --> 00:45:43,728 Ik heb niets te verbergen. 368 00:45:49,320 --> 00:45:52,449 Nou, dan ben ik overtuigd. 369 00:45:55,400 --> 00:45:56,970 Ik niet. 370 00:46:11,400 --> 00:46:13,050 Draai je 's om. 371 00:46:17,600 --> 00:46:20,604 Zal ik door een brandende hoepel springen? 372 00:46:22,200 --> 00:46:24,487 Dat lijkt me best interessant. 373 00:46:26,280 --> 00:46:32,049 Je boft. Ik ben ook overtuigd. - Fijn dat ik je van dienst kon zijn. 374 00:46:47,320 --> 00:46:51,609 Het is hier een puinhoop. Er is hier tv, en de FBI... 375 00:46:51,760 --> 00:46:55,890 Kan me niet schelen. Heb je haar bevroren lijk gevonden? 376 00:46:56,040 --> 00:47:00,489 Wel voetsporen. Maar niemand kan hier 's nachts overleven. 377 00:47:00,640 --> 00:47:07,250 Zij wel. Zorg dat je haar vindt, want ze moet dood. Begrepen? 378 00:47:19,640 --> 00:47:24,248 Doe je dat alleen als je nerveus bent, of is het therapeutisch? 379 00:47:25,280 --> 00:47:27,248 Die armband, bedoel je? 380 00:47:28,560 --> 00:47:33,122 Die geeft me een beetje richting. - En helpt het ook echt? 381 00:47:34,400 --> 00:47:36,289 Meestal wel, ja. 382 00:47:42,440 --> 00:47:43,805 Weet je... 383 00:47:45,560 --> 00:47:51,010 Simeonov heeft een gebouw gebombardeerd met mijn kind erin. 384 00:47:53,160 --> 00:47:57,848 Door hem ben ik m'n zoon kwijt. Hij was nog maar drie. 385 00:48:06,080 --> 00:48:11,928 Als hij in Moskou komt, is hij er geweest, en dan ga ik naar Nassau. 386 00:48:14,760 --> 00:48:17,570 In Houston of op de Bahama's? 387 00:48:20,440 --> 00:48:23,808 Met dat prachtige azuurblauwe water. 388 00:48:24,880 --> 00:48:27,963 Je moet duisternis met schoonheid bestrijden. 389 00:48:28,120 --> 00:48:29,929 En helpt dat? 390 00:48:32,240 --> 00:48:34,402 Daar kom ik snel genoeg achter. 391 00:49:31,720 --> 00:49:34,087 Jensen hier. Wat gebeurt er? 392 00:49:36,200 --> 00:49:39,409 Volgens schema stoppen we hier vijf minuten. 393 00:49:41,320 --> 00:49:44,324 Vijf minuten, jongens. Het dak op. 394 00:49:45,400 --> 00:49:50,725 Ik neem de andere wagon, jij deze. - Begrepen. 395 00:51:15,040 --> 00:51:17,930 Kijk, ze is hier geweest. 396 00:51:28,400 --> 00:51:30,323 Zijn ze daar? 397 00:51:31,400 --> 00:51:34,768 Nee, we hebben ze gemist. - In de hens ermee. 398 00:51:54,640 --> 00:51:56,165 Wegwezen. 399 00:51:58,520 --> 00:52:00,170 Wat gebeurt daar? 400 00:52:13,920 --> 00:52:15,888 Het raam. Nu. 401 00:52:35,120 --> 00:52:38,681 We hebben een wagen nodig. - Moet ik komen? 402 00:53:08,040 --> 00:53:10,486 Stomme idioten. 403 00:53:43,120 --> 00:53:46,044 Het spoor ligt naar het zuiden. Rechtsaf. 404 00:53:54,120 --> 00:53:57,283 Voorbij de heuvel ga je ietsje naar links. 405 00:54:10,240 --> 00:54:13,210 Hier is een beek. Zo gauw je daar bent... 406 00:54:23,960 --> 00:54:28,124 Rij jij maar. - Ik dacht dat je een plan had. 407 00:54:28,280 --> 00:54:31,011 Ik ken het hier niet. - Kan ik het helpen? 408 00:54:41,600 --> 00:54:44,729 In de hoger gelegen gebieden is opeens 'n sneeuwstorm opgestoken. 409 00:54:44,880 --> 00:54:51,126 Alle wegen zijn afgesloten tot de rijbanen sneeuwvrij zijn gemaakt. 410 00:54:51,280 --> 00:54:55,285 We leiden het verkeer om via het zuidoosten. 411 00:54:55,440 --> 00:54:59,684 Er rijden nog een paar treinen, maar die laten we gaan. 412 00:56:46,680 --> 00:56:51,846 Basis, we worden aangevallen. De lading is in gevaar. 413 00:56:57,920 --> 00:57:01,447 Zet die trein stil. Stilzetten, zei ik. 414 00:57:03,080 --> 00:57:04,730 Blijf bij de vaten. 415 00:57:12,280 --> 00:57:14,806 Het dak op. Vooruit. 416 00:57:30,840 --> 00:57:33,127 Naar binnen, snel. 417 00:57:57,120 --> 00:57:59,088 Je was er toch al geweest. 418 00:59:15,200 --> 00:59:16,690 Leg ze neer. 419 00:59:32,400 --> 00:59:33,970 Kom mee. 420 00:59:49,440 --> 00:59:53,411 Daar heb je hem. - Reken maar dat Simeonov erin zit. 421 00:59:53,560 --> 00:59:58,521 We moeten er ook in zien te komen. - Hoe stap je op een rijdende trein? 422 01:00:06,520 --> 01:00:08,761 Kijk daar eens. 423 01:00:08,920 --> 01:00:11,082 Daar is iemand. 424 01:00:12,600 --> 01:00:14,090 Daar komt iemand. 425 01:00:39,880 --> 01:00:41,723 Heb je dit vaker gedaan? 426 01:00:41,880 --> 01:00:46,920 Als kind heb ik het zo vaak gedaan. Alsof je in het zwembad springt. 427 01:00:47,080 --> 01:00:50,687 Waarom zou ik dat doen? Natuurlijk niet. 428 01:00:50,840 --> 01:00:52,410 Doe je mee? 429 01:01:14,400 --> 01:01:16,289 Niet loslaten. 430 01:01:24,840 --> 01:01:28,208 Dat was bijna net zo leuk als die noodlanding. 431 01:01:43,720 --> 01:01:45,688 Je bent een beest. 432 01:01:57,680 --> 01:02:01,002 Dat meen je toch niet? - Wat is dat? 433 01:02:01,160 --> 01:02:03,128 Yukon Express, melden. 434 01:02:06,000 --> 01:02:09,800 Het lijkt hier wel een lichtshow. Wat is er aan de hand? 435 01:02:11,800 --> 01:02:13,450 Phil, ben je daar nog? 436 01:02:18,240 --> 01:02:22,040 Rijden ze nog? - Moet je die snelheid zien. 437 01:02:22,200 --> 01:02:24,168 Ze gaan steeds sneller. 438 01:02:27,480 --> 01:02:31,166 Boven op de Twin Hammers heb je een slechte ontvangst. 439 01:02:32,520 --> 01:02:35,410 Stuur er direct een heli op af. 440 01:02:37,200 --> 01:02:43,003 Charlie, ga even kijken bij spoor 14, ten oosten van de Twin Hammers. 441 01:02:43,160 --> 01:02:48,485 Ik wil weten hoe het daar is. - Begrepen, Lola. Ik ga al. 442 01:03:10,840 --> 01:03:12,285 Klootzak. 443 01:03:24,200 --> 01:03:25,850 De kust is veilig. 444 01:03:46,760 --> 01:03:50,446 Mironov, zijn de vaten in veiligheid? - Ja zeker. 445 01:03:51,480 --> 01:03:55,769 Wat heb jij nou? - Hij heeft weer van ze gesnoept. 446 01:03:57,680 --> 01:04:02,891 Al die moeite om jou niet te laten opvallen. Allemaal voor niks. 447 01:04:12,920 --> 01:04:16,129 We moeten die trein stil zien te zetten. 448 01:04:17,040 --> 01:04:21,250 Ik moet hem hebben. - Blijven jullie verstoppertje spelen? 449 01:04:21,400 --> 01:04:26,008 Ik weet wat er gebeurt als deze trein ontspoort. Doe je met me mee? 450 01:04:28,960 --> 01:04:30,724 Doe je met me mee? 451 01:04:57,600 --> 01:05:01,446 We moeten vaart minderen. - Zou je denken? 452 01:05:12,080 --> 01:05:13,650 Kijk nou toch 's. 453 01:05:14,920 --> 01:05:17,571 Waarschuwing 454 01:05:40,280 --> 01:05:44,330 De hendel zit vast. Probeer de noodrem. Die rode hendel. 455 01:05:49,640 --> 01:05:51,290 Er gebeurt niets. 456 01:05:54,640 --> 01:05:56,608 Op de grond. 457 01:06:29,680 --> 01:06:32,843 Hier Alex Brooks, douane. Is daar iemand? 458 01:06:33,000 --> 01:06:37,801 Alex? Fred hier. Wat is daar in godsnaam aan de hand? 459 01:06:37,960 --> 01:06:43,364 We zijn gekaapt. Ik weet niet door hoeveel, maar ze zijn gewapend. 460 01:06:43,520 --> 01:06:46,171 Houd vol. Er is al een heli onderweg. 461 01:06:46,320 --> 01:06:50,041 Heb je m'n bureau al gesproken? - Nee, nog niet. 462 01:06:50,200 --> 01:06:55,366 Er zit hier iemand in de trein die de vaten erg graag wil hebben. 463 01:06:55,520 --> 01:07:01,641 Zeg dan dat je me had gewaarschuwd. - Zo gauw je in veiligheid bent. 464 01:07:08,720 --> 01:07:13,726 Ik weet hoe we hier uit kunnen komen. - Dat is heel goed nieuws. 465 01:07:29,040 --> 01:07:34,410 Kolonel Bennett. Ik neem het nu over. - Niks ervan. Het is mijn trein. 466 01:07:34,560 --> 01:07:39,771 Wilt u de verwoesting van half West-Canada op uw geweten hebben? 467 01:07:39,920 --> 01:07:44,084 Dat dacht ik al. Hoe staat 't ervoor? - De trein is op hol geslagen. 468 01:07:44,240 --> 01:07:47,642 Waar zijn ze nu? - Daar, bij de Twin Hammers. 469 01:07:47,800 --> 01:07:53,728 Ze gaan nu 95 kilometer lang bergafwaarts. We kunnen niks doen. 470 01:07:53,880 --> 01:07:57,043 Er zijn al gevechtsvliegtuigen onderweg. 471 01:07:57,200 --> 01:08:00,761 Over acht minuten zijn ze hier al te zien. 472 01:08:15,120 --> 01:08:18,249 Yukon Express, melden. Brooks, ben je daar? 473 01:08:20,040 --> 01:08:23,761 Alleen zij kunnen ons hier levend uit krijgen. 474 01:08:23,920 --> 01:08:28,801 De bevelen worden hier uitgedeeld door de man met het pistool. 475 01:08:29,640 --> 01:08:34,248 Als we springen, gaan we dood. Als we blijven, slaan we te pletter. 476 01:08:34,400 --> 01:08:38,246 En als die vaten scheuren, sterven er duizenden mensen. 477 01:08:38,920 --> 01:08:45,849 Om te beginnen kunnen jij en alle inwoners van Alaska me de rug op. 478 01:08:46,000 --> 01:08:49,925 Ten tweede leveren die vaten me 22 miljoen dollar op. 479 01:08:50,080 --> 01:08:54,051 Dat geld krijg ik, en deze trein kom ik echt wel uit. 480 01:08:54,200 --> 01:08:59,969 Ik heb hun hulp nodig om te stoppen. - Yukon Express, melden. 481 01:09:03,880 --> 01:09:07,487 Gebruik je hersens, generaal, of je redt het niet. 482 01:09:11,680 --> 01:09:18,006 Schiet maar. Dat is veel aangenamer dan wat jou te wachten staat. 483 01:09:18,160 --> 01:09:20,561 Zeg het maar, Fred. Ik ben er. 484 01:09:20,720 --> 01:09:24,441 Hoe is de situatie? - Dat kon een stuk beter. 485 01:09:24,600 --> 01:09:29,003 We proberen hem stop te zetten. - Hoeveel tijd hebben we nog? 486 01:09:30,240 --> 01:09:33,881 Dit is kolonel Bennett. Ik zal heel eerlijk zijn: 487 01:09:34,040 --> 01:09:36,884 Er zijn gevechtsvliegtuigen onderweg. 488 01:09:37,840 --> 01:09:44,610 We laten de trein ontsporen in een dunbevolkt gebied. Snap je dat? 489 01:09:47,920 --> 01:09:51,811 Hoe ver zitten we bij Chasm vandaan? - Vijf minuten. 490 01:09:51,960 --> 01:09:56,921 Bij Chasm staat een wissel. Leid ons langs Heaven's Peak. 491 01:09:57,080 --> 01:10:02,769 Veroorzaak een lawine, waarin de trein met de vaten tot stilstand komt. 492 01:10:04,040 --> 01:10:09,490 Dat moet te doen zijn. En jij? - Daar ben ik nog niet helemaal uit. 493 01:10:12,360 --> 01:10:18,049 Laat je mensen de trein omleiden, en dan moeten ze daar snel wegwezen. 494 01:10:18,200 --> 01:10:20,248 Er is een lawine op komst. 495 01:10:29,160 --> 01:10:32,323 We gaan naar achteren. Vanaf daar springen we. 496 01:10:32,480 --> 01:10:35,848 Prima, maar enkelen van ons blijven hier achter. 497 01:10:36,000 --> 01:10:40,483 Goed idee, die lawine. Dat was nooit bij me opgekomen. 498 01:10:40,640 --> 01:10:44,884 Je weet toch langzamerhand wel dat ik altijd win? 499 01:10:56,040 --> 01:11:02,605 Straks wordt het een strijd om deze dingetjes. Gelukkig ga ik die winnen. 500 01:11:04,040 --> 01:11:10,082 Toch zal hun wanhopige zoektocht niet helemaal tevergeefs zijn. 501 01:11:10,240 --> 01:11:14,609 Tenzij jullie verwrongen lijken niet meer te herkennen zijn. 502 01:11:25,080 --> 01:11:28,801 Ze zitten nu op een ander spoor. - Nog even, kolonel. 503 01:11:28,960 --> 01:11:33,045 Strike leader, wat is je positie? - We wachten uw bevel af. 504 01:11:34,040 --> 01:11:36,771 Begrepen. Nog nieuws van Brooks? 505 01:11:55,560 --> 01:11:57,130 De deur. 506 01:12:03,040 --> 01:12:04,405 Vuren. 507 01:12:11,840 --> 01:12:13,410 Ik vermoord je. 508 01:12:14,480 --> 01:12:16,130 Klootzak. 509 01:12:53,960 --> 01:12:56,566 Het is een neplading. 510 01:12:59,920 --> 01:13:01,490 De hufter. 511 01:13:02,320 --> 01:13:08,407 Ik vermoord die Barnes. - Je bent verneukt, makker. 512 01:13:15,640 --> 01:13:19,770 Ze zijn in de pas. - Strike leader, open het vuur. 513 01:13:21,240 --> 01:13:23,641 Begrepen, kolonel. 514 01:13:30,040 --> 01:13:32,566 We hebben geen tijd meer. Kom mee. 515 01:14:14,720 --> 01:14:17,849 Vergeet die eikel. We moeten gaan. 516 01:14:52,520 --> 01:14:56,764 Je kunt me niet doden. Zo werkt dat niet. 517 01:14:56,920 --> 01:15:00,720 Je hebt me levend nodig, weet je nog? 518 01:15:18,000 --> 01:15:21,482 Dat klinkt als een grote finale, baboesjka. 519 01:15:21,640 --> 01:15:25,690 Ga je nu voor me sterven? 520 01:15:27,320 --> 01:15:30,210 Nee, jij sterft voor mij. 521 01:16:25,800 --> 01:16:28,007 Ontspoord 522 01:16:43,360 --> 01:16:48,287 Momentje. Met Rudy. - Rudy, Alex hier. 523 01:16:48,440 --> 01:16:51,523 We dachten dat je dood was. - Ik ook. 524 01:16:51,680 --> 01:16:56,402 Ik heb je hulp nodig. Waar is Barnes? - Die is weg. 525 01:16:56,560 --> 01:16:59,450 Hij was kapot van dat vliegtuigongeluk. 526 01:16:59,600 --> 01:17:02,922 Dat zal best. Dit is een noodgeval. Help je me? 527 01:17:33,360 --> 01:17:37,160 ...hoe groter de verleiding. - Dat heb ik niet gehoord. 528 01:17:37,320 --> 01:17:42,406 Je krijgt soms aanbiedingen... - Straks zit je in deze stoel. 529 01:17:42,560 --> 01:17:45,211 Ik ben het liever kwijt dan rijk. 530 01:17:54,920 --> 01:17:58,481 Alex jongen, je hebt al zoveel ellende aangericht. 531 01:18:00,040 --> 01:18:01,883 Daar kan dit nog wel bij. 532 01:18:13,200 --> 01:18:15,328 Voorzichtig. 533 01:18:21,840 --> 01:18:23,444 Oké, we gaan. 534 01:20:33,600 --> 01:20:35,489 Blijf staan, Barnes. 535 01:21:25,960 --> 01:21:31,205 Dit is de douane. Kom dat vliegtuig uit, met je handen omhoog. 536 01:21:31,360 --> 01:21:33,328 Blijf staan, Barnes. 537 01:22:22,520 --> 01:22:26,889 Dat is 'n behoorlijk bloederig verhaal. 538 01:22:28,520 --> 01:22:32,161 Ook wat uzelf betreft. - Ik heb geluk gehad. 539 01:22:32,320 --> 01:22:37,850 De vaten zijn door u geconfisqueerd en naar Washington gevlogen. 540 01:22:38,680 --> 01:22:44,562 De FBI heeft drie maffiosi gevonden: De kannibaal, de knecht en Simeonov. 541 01:22:44,720 --> 01:22:46,370 Die zijn er geweest. 542 01:22:47,120 --> 01:22:51,569 Ik zie dat uw collega's Rudy en Leon vaak op tv zijn. 543 01:22:52,600 --> 01:22:54,841 Ja, ze waren op slag beroemd. 544 01:22:55,000 --> 01:22:58,447 Het is ook 'n onwaarschijnlijk verhaal. 545 01:22:58,600 --> 01:23:06,246 Ik wou dat Binnenlandse Zaken Barnes eerder had aangepakt. 546 01:23:06,400 --> 01:23:10,485 Dat spijt me oprecht. - Het zal niet weer gebeuren. 547 01:23:11,720 --> 01:23:16,886 Ik heb genoeg van uw tijd opgeslokt. Hopelijk is het nu duidelijk. 548 01:23:21,240 --> 01:23:23,447 Mr Brooks, nog één ding: 549 01:23:24,640 --> 01:23:28,850 We willen de informatie over uw concurrenten met u delen. 550 01:23:29,000 --> 01:23:32,322 We hadden verschillende kandidaten voor deze post. 551 01:23:32,480 --> 01:23:37,122 Gezien de strengere veiligheidsnormen van tegenwoordig... 552 01:23:37,280 --> 01:23:42,605 ...moeten we goed weten wie we aannemen voor het grensverkeer. 553 01:23:42,760 --> 01:23:48,130 Iemand die onder druk kan werken en niet voor de verleidingen bezwijkt. 554 01:23:48,280 --> 01:23:54,208 Dus als u wilt, hebben we graag dat u het werk van Barnes overneemt. 555 01:23:55,480 --> 01:23:59,371 Het is me een grote eer. - Dat doet me genoegen. 556 01:23:59,520 --> 01:24:02,888 We hebben zelf nog veel te doen. 557 01:24:03,040 --> 01:24:05,930 Begint u volgende week, of is dat te snel? 558 01:24:06,080 --> 01:24:13,043 Ga maar weer naar 't Caribisch gebied. - Dat lijkt me een goed idee. 559 01:24:15,600 --> 01:24:20,322 Wat is er met die Russische agent gebeurd? Die vrouw? 560 01:24:20,480 --> 01:24:23,609 Die is gewoon verdwenen. 561 01:24:34,360 --> 01:24:36,488 Ga je bij ons weg? 562 01:24:36,640 --> 01:24:40,929 Nee, ik ga op vakantie. Dit moet eerst genezen. 563 01:24:41,080 --> 01:24:46,564 Ik wou dat ik dat had. Ik laat me ook maar 's in de schouder schieten. 564 01:24:46,720 --> 01:24:51,726 En dan overleef ik 'n vliegtuigongeluk en spring ik van 'n rijdende trein. 565 01:24:51,880 --> 01:24:54,201 Je bent een superheld, man. 566 01:25:00,200 --> 01:25:01,964 Kom je nog? 567 01:25:02,120 --> 01:25:05,124 Duisternis met schoonheid bestrijden, hè?49278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.