Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,760 --> 00:00:45,563
In Rusland is vanavond een afgelegen
wapenfabriek met geweld overvallen.
2
00:00:45,720 --> 00:00:49,566
Volgens militaire bronnen
zijn er doden gevallen...
3
00:00:49,720 --> 00:00:54,203
...maar men wilde niet zeggen
wat er precies gestolen was.
4
00:00:54,360 --> 00:01:01,687
Er werd schijnbaar geëxperimenteerd
met chemische en biologische wapens.
5
00:01:01,840 --> 00:01:08,803
Een van die wapens, serin-gas, vormt
een bedreiging voor de beschaving.
6
00:01:08,960 --> 00:01:14,603
Het gas is kleurloos, reukloos,
en 26 maal zo dodelijk als cyanide.
7
00:01:14,760 --> 00:01:18,810
Een drupje ter grootte
van een speldenprik is al dodelijk.
8
00:01:18,960 --> 00:01:23,522
In de openlucht verspreidt het gas
zich snel en gemakkelijk...
9
00:01:23,680 --> 00:01:27,082
...en zaait het dood en verderf.
10
00:01:27,240 --> 00:01:31,131
Als dat gas is gestolen,
dan staat vast...
11
00:01:31,280 --> 00:01:37,322
...dat elk land slachtoffer kan worden
van iets soortgelijks als 11 september.
12
00:01:37,480 --> 00:01:41,769
Bij de constante dreiging
van terrorisme is het van belang...
13
00:01:41,920 --> 00:01:46,323
...dat wat gestolen is,
gevonden en vernietigd wordt.
14
00:02:38,040 --> 00:02:41,442
Het zijn harde tijden, Mr Dunn.
Alles is anders.
15
00:02:41,600 --> 00:02:48,051
Vroeger deed je in het leven gewoon
je best, maar zo is het niet meer.
16
00:02:48,200 --> 00:02:50,931
Het blijft een strijd, Mr Rowe.
17
00:02:51,080 --> 00:02:57,770
Maar zelf zoek ik liever een oplossing
dan dat ik eindeloos discussieer.
18
00:02:57,920 --> 00:03:02,642
Precies. Maar hoe?
- Dat is uw terrein: Informatie.
19
00:03:02,800 --> 00:03:05,280
Nauwkeurig onderzoek: Uw terrein.
20
00:03:06,160 --> 00:03:11,087
De procedure die we zo gaan volgen:
Een gesprek met iemand voeren...
21
00:03:11,240 --> 00:03:14,562
...volgens mij ligt daar de oplossing.
22
00:03:14,720 --> 00:03:19,123
Het cv van de sollicitant,
z'n sofi-nummer: Belangrijk? Ja.
23
00:03:19,280 --> 00:03:26,323
Maar of iemand waarden en normen
heeft, dat vind je niet in z'n cv.
24
00:03:26,480 --> 00:03:29,768
Dat zie je door goed
op iemand te letten.
25
00:03:29,920 --> 00:03:32,685
In theorie ben ik het met u eens.
26
00:03:32,840 --> 00:03:37,528
En ik zal m'n best doen om de
beste man voor deze baan te vinden.
27
00:03:38,480 --> 00:03:42,451
Ik ben blij dat we het eens zijn.
Laten we beginnen.
28
00:03:43,280 --> 00:03:46,250
Agent Brooks is er.
- Laat hem maar komen.
29
00:03:52,000 --> 00:03:56,244
Dit is agent Rowe, van de FBI.
Hij zit er vandaag ook bij.
30
00:03:56,400 --> 00:03:58,528
Vindt u dat vervelend?
31
00:03:58,680 --> 00:04:02,890
Nee hoor, maar ik wist niet
dat het standaardprocedure was.
32
00:04:03,040 --> 00:04:04,610
Dat is het ook niet.
33
00:04:06,560 --> 00:04:13,250
We zullen u niet te lang lastigvallen.
- We hebben alleen een aantal vragen.
34
00:04:13,400 --> 00:04:18,804
Ik weet dat u een hectische periode
hebt gehad na uw terugkeer uit...
35
00:04:18,960 --> 00:04:23,409
Wat was het ook weer?
- Het Caribisch gebied. Vakantie gehad.
36
00:04:25,160 --> 00:04:31,281
We zijn de hele week al op zoek
naar de allerbeste mensen.
37
00:04:31,440 --> 00:04:37,482
Dat u hier zit, geeft alleen al aan
dat we een hoge pet van u op hebben.
38
00:04:37,640 --> 00:04:43,329
Vier jaar bij Inspectie,
vier jaar veldwerk bij de douane.
39
00:04:43,480 --> 00:04:48,008
Drie keer de prijs voor bijzondere
verdiensten. Goed werk.
40
00:04:49,280 --> 00:04:54,491
En twee jaar bij de Mariniers,
wat mij altijd erg aanspreekt.
41
00:04:55,960 --> 00:05:02,445
Maar het wordt een heel ander verhaal
als ik deze zooi op m'n bordje krijg.
42
00:05:03,480 --> 00:05:05,448
Deze zaak is een ramp.
43
00:05:05,600 --> 00:05:09,764
Voor dat weer gebeurt,
wil ik weten hoe dat is gegaan.
44
00:05:09,920 --> 00:05:14,801
En we willen graag weten
waarom u het zo hebt aangepakt.
45
00:05:14,960 --> 00:05:19,204
Ik zal de vragen zo goed mogelijk
beantwoorden.
46
00:05:19,360 --> 00:05:26,209
Als ik het goed begrijp, is het
begonnen met een tip die u kreeg.
47
00:05:27,440 --> 00:05:33,527
Dus mijn vraag is: Waarom dacht u
dat het een deugdelijke tip was?
48
00:05:33,680 --> 00:05:36,331
Het was een gevoel. Instinct.
49
00:05:36,480 --> 00:05:39,051
Dus daarom bent u erin meegegaan.
50
00:05:39,200 --> 00:05:43,922
Toch besloot u de informatie
niet aan Washington door te geven.
51
00:05:44,960 --> 00:05:50,649
Ik mis iets.
- Volgens mij mist u een heleboel.
52
00:05:50,800 --> 00:05:58,161
Vertel ons dan eens wat er die ochtend
gebeurde. Het hele verhaal.
53
00:05:59,120 --> 00:06:04,684
Het hele verhaal?
'Niets dan de waarheid'? Wat...
54
00:06:04,840 --> 00:06:09,164
Rustig maar. We willen alleen
uw kant van het verhaal horen.
55
00:06:09,320 --> 00:06:11,687
Dat wat niet in dit dossier staat.
56
00:06:11,840 --> 00:06:15,970
Wilt u niets zeggen?
Gaat u dan alstublieft.
57
00:06:18,440 --> 00:06:21,330
Laten we elkaars tijd niet verspillen.
58
00:06:25,120 --> 00:06:31,321
Zoals ik al zei: Ik had 'n aanwijzing.
Ik ging op zoek naar m'n bron.
59
00:06:31,480 --> 00:06:35,326
Hij heet Ricky Simms.
Ik wist ongeveer waar hij zat.
60
00:07:25,880 --> 00:07:28,008
Hierheen. Ga door.
61
00:07:32,600 --> 00:07:34,204
Stadsjongetjes.
62
00:07:46,960 --> 00:07:50,567
Verdomme, ik schrik me dood.
63
00:07:50,720 --> 00:07:55,089
Graag gedaan, Ricky. Ik ben niet
de enige die jou moet hebben, hè?
64
00:07:55,240 --> 00:07:59,370
Stomme houthakkers.
Ik heb drie mille van ze gewonnen.
65
00:07:59,520 --> 00:08:01,887
Ik speelde vals, zeiden ze.
66
00:08:02,040 --> 00:08:05,362
Jij speelt toch niet vals?
- Zeur niet, man.
67
00:08:05,520 --> 00:08:11,368
Misschien heb je mij ook bedonderd.
- Je weet dat ik dat nooit zou doen.
68
00:08:11,520 --> 00:08:16,242
Die tip was waardeloos. Er woont
daar niemand, en dat wist je.
69
00:08:16,400 --> 00:08:21,201
Ik ben geen helderziende.
- Eens kijken wat je vrienden vinden.
70
00:08:21,360 --> 00:08:26,969
Wacht Alex, ik heb een goede tip.
Iets met Russische maffia of zo.
71
00:08:27,120 --> 00:08:33,401
Er komt 'n lading binnen. Ik weet niet
wat, maar ik ben er dik voor betaald.
72
00:08:34,280 --> 00:08:37,921
Echt waar.
Ze hebben vooruitbetaald.
73
00:08:38,080 --> 00:08:41,926
Heb je ooit zoveel geld
in mijn handen gezien?
74
00:08:43,120 --> 00:08:45,930
Vertel op: Wat is er aan de hand?
75
00:08:46,080 --> 00:08:51,530
Ik werd onlangs benaderd door
een Rus, een langharige lelijkerd.
76
00:08:51,680 --> 00:08:55,446
Hij kende me.
Hij moest iets door de douane hebben.
77
00:08:55,600 --> 00:08:58,888
Wat dan?
- Dat heb ik niet gevraagd.
78
00:08:59,040 --> 00:09:02,761
Als ik zoveel geld krijg,
stel ik geen vragen.
79
00:09:02,920 --> 00:09:06,447
Waar gaat het heen?
- Tja, waar zitten die Russen?
80
00:09:07,440 --> 00:09:09,090
Ja ja, laat maar.
81
00:09:10,320 --> 00:09:16,487
Naar het pakhuis van Pearson. Daar
komt iemand langs. Meer weet ik niet.
82
00:09:16,640 --> 00:09:21,487
Waag het niet om me voor te liegen.
- Ik zweer het, Alex. Echt waar.
83
00:09:22,320 --> 00:09:28,771
Dit is een tip om het goed te maken,
omdat ik bij je in het krijt sta.
84
00:09:35,200 --> 00:09:39,524
Kunnen we hier dan nu weg?
- Ja, rot maar gauw op.
85
00:09:48,960 --> 00:09:53,090
Het lijkt me een goede tip.
- Ik heb niks gehoord.
86
00:09:53,240 --> 00:09:56,050
Van wie heb je die tip?
Wie is je bron?
87
00:09:59,440 --> 00:10:04,048
Ricky? Uit de haven?
Houd toch op, man.
88
00:10:04,200 --> 00:10:07,568
Die belazert je.
Vier neptips in een half jaar.
89
00:10:07,720 --> 00:10:12,567
Ten koste van jou. Snap dan toch
eindelijk hoe die dingen gaan.
90
00:10:12,720 --> 00:10:16,850
We leven niet meer in de jaren '60.
Het moet hier anders.
91
00:10:17,000 --> 00:10:20,641
Jij bent de baas.
Ik hoef je niks te vertellen.
92
00:10:20,800 --> 00:10:24,930
Maar hoe meer drugs hier langskomen,
hoe groter de verleiding.
93
00:10:25,080 --> 00:10:29,802
Je krijgt soms aanbiedingen
die je bijna niet kunt weigeren.
94
00:10:29,960 --> 00:10:34,284
Dat heb ik even niet gehoord.
- Maar het is wel zo.
95
00:10:34,440 --> 00:10:38,764
Als we niet op elke tip reageren,
vissen we achter het net.
96
00:10:38,920 --> 00:10:43,050
Als je het echt zo graag wilt,
trek het dan maar na.
97
00:10:43,200 --> 00:10:48,730
Intussen zorg ik wel dat er wat schot
in de administratie komt.
98
00:10:55,280 --> 00:10:58,443
We hebben hier iets dat de FBI heet.
99
00:10:58,600 --> 00:11:02,525
Waarom bent u daar niet
naartoe gegaan?
100
00:11:02,680 --> 00:11:07,402
Dat had ik inderdaad moeten doen,
maar het was maar een losse tip.
101
00:11:07,560 --> 00:11:12,009
U hebt toch ook in het veld gewerkt?
- Tien jaar in Miami.
102
00:11:12,160 --> 00:11:16,484
Liep u met elke tip naar de FBI?
103
00:11:16,640 --> 00:11:18,529
Nee, zeker niet.
104
00:11:18,680 --> 00:11:24,562
Ik probeer zo alert mogelijk te zijn,
maar niet al te paranoïde.
105
00:11:24,720 --> 00:11:29,886
Daar zit wat in. Nou, het is me
wel duidelijk hoe dit is begonnen.
106
00:11:30,040 --> 00:11:34,011
Maar we zijn er nog niet.
Laten we even verdergaan.
107
00:11:34,160 --> 00:11:40,088
U mag van uw baas actie ondernemen.
Roept u dan uw team bij elkaar?
108
00:11:40,240 --> 00:11:43,881
Hoe zit het met het team dat u
door de jaren heen hebt gevormd?
109
00:11:44,040 --> 00:11:47,283
M'n team wordt toch niet ondervraagd?
- Nee.
110
00:11:47,440 --> 00:11:52,367
Maar ik weet dat de ketting
zo sterk is als de zwakste schakel.
111
00:11:52,520 --> 00:11:55,922
Zo'n selectie
neem ik uiterst serieus.
112
00:11:56,080 --> 00:11:59,527
Ik wil graag weten
met wat voor mannen u zich omgeeft.
113
00:11:59,680 --> 00:12:04,004
Ik omgeef me met goede kerels,
die ik kan vertrouwen.
114
00:12:15,480 --> 00:12:18,768
Ik heb er een gevonden,
zo goed als nieuw...
115
00:12:18,920 --> 00:12:23,050
...voor zes spelers.
- Je krijgt geen flipperautomaat.
116
00:12:23,200 --> 00:12:28,764
Leon kreeg wel z'n fitnessbank.
- Die is voor iedereen. Ga je gang.
117
00:12:28,920 --> 00:12:31,207
Blijf jij nou maar trainen.
118
00:12:31,360 --> 00:12:35,649
Iedereen is dol op flipperen.
- Nee, jij bent dol op flipperen.
119
00:12:38,160 --> 00:12:41,926
Wat zei Barnes? 'Een tip geldt pas
als ik hem heb gehoord'?
120
00:12:42,080 --> 00:12:46,324
Wat een ego, die man.
Hij denkt dat hij alle deals doorheeft.
121
00:12:46,480 --> 00:12:52,647
Vroeger misschien, maar nu niet meer.
Hij weet echt niet wat wij zien.
122
00:12:52,800 --> 00:12:56,486
Heb je groen licht?
- Ja, alleen nog even dit invullen.
123
00:12:56,640 --> 00:13:01,851
Meisjes, sorry dat ik jullie moet storen,
maar we moeten op pad.
124
00:13:02,000 --> 00:13:05,766
Doen we Ricky's tip?
- Wordt dat een zware wedstrijd?
125
00:13:05,920 --> 00:13:09,163
Zo gauw je in de ring stapt,
krijg je klappen.
126
00:13:15,080 --> 00:13:17,924
Het lijkt me een lichtzinnig zootje.
127
00:13:19,160 --> 00:13:24,644
Ik verwacht van niemand dat hij alleen
ijzervreters in z'n team heeft.
128
00:13:24,800 --> 00:13:30,170
Ik heb respect voor een team
van vrienden dat wel de klus klaart.
129
00:13:30,320 --> 00:13:33,403
Omschrijft dat het team
wat u hebt samengesteld?
130
00:13:33,560 --> 00:13:39,727
Ik heb het beste met m'n mannen voor.
Ik ben verantwoordelijk voor ze.
131
00:13:39,880 --> 00:13:45,046
Als er iemand nerveus is bij een klus,
dan ben ik dat wel.
132
00:13:57,920 --> 00:14:03,324
Als dit echt wat is, komen we in de
krant, net als die lui uit San Diego.
133
00:14:03,480 --> 00:14:09,681
Ze vonden 200.000 ecstasypillen
en waren op slag beroemd.
134
00:14:09,840 --> 00:14:14,482
Als je je bek niet houdt, sta je zo
bij de overlijdensadvertenties.
135
00:14:14,640 --> 00:14:19,726
Ja, naast jouw rubriek
'Kledingadviezen voor de dikke man'.
136
00:14:19,880 --> 00:14:21,484
Vandaag niet.
137
00:14:44,880 --> 00:14:50,649
Dag heren, sorry dat ik jullie feestje
verstoor, maar dat is m'n werk.
138
00:14:50,800 --> 00:14:52,882
Geeft niet. Welkom.
139
00:14:53,040 --> 00:14:56,726
Wie is hier de baas?
- We zijn allemaal gelijk.
140
00:14:56,880 --> 00:14:59,850
Ga je ook even lang de bak in
als ik wat vind?
141
00:15:00,000 --> 00:15:03,607
Hier is niets aan de hand.
Zoek maar gerust.
142
00:15:05,400 --> 00:15:09,291
Kijk dat vat even na.
- Handen boven de tafel.
143
00:15:13,640 --> 00:15:20,046
Heb je de papieren?
- Die zijn heus wel in orde, hoor.
144
00:15:25,200 --> 00:15:27,567
Is dat Russisch?
- Ja.
145
00:15:27,720 --> 00:15:29,882
Ben jij een Rus?
- Inderdaad.
146
00:15:34,400 --> 00:15:35,970
Wat zit hierin?
147
00:15:36,720 --> 00:15:41,169
Daar zit wijn in.
- En zit dat daar ook in?
148
00:15:42,480 --> 00:15:45,689
Kijk, wijn.
Neem maar wat, als je wilt.
149
00:15:48,240 --> 00:15:49,765
Het is feest.
150
00:15:59,720 --> 00:16:01,370
Het is kaviaar.
151
00:16:02,600 --> 00:16:04,807
Kijk die andere drie ook na.
152
00:16:10,520 --> 00:16:13,046
Hij zit wat strak.
Hoe moet dat eraf?
153
00:16:16,480 --> 00:16:20,041
Ho even, ho even.
Sanchez, ben je daar?
154
00:16:22,000 --> 00:16:24,401
Leon, naar buiten met hem.
155
00:16:25,880 --> 00:16:31,444
Rustig, iedereen. Wat dat spul ook is,
wij nemen het mee.
156
00:16:54,640 --> 00:16:56,688
Pak die hufter.
157
00:17:16,280 --> 00:17:19,921
Ik weet niet hoe je hier komt,
maar je zit wel verkeerd.
158
00:17:20,080 --> 00:17:26,281
Wat is hier in godsnaam gaande?
- Dat komt later wel. Geef me dekking.
159
00:17:42,240 --> 00:17:43,890
De kust is vrij.
160
00:18:59,200 --> 00:19:02,443
Hoe gaat het?
- Alles oké met Sanchez?
161
00:19:08,800 --> 00:19:10,802
Toch lekker, zo'n vest.
162
00:19:38,360 --> 00:19:42,251
Heb je me gemist?
- Als regen in de zomer.
163
00:19:43,320 --> 00:19:45,129
Weg met dat pistool.
164
00:19:50,360 --> 00:19:54,843
Agent Batalova, het verbaast me
hoe goed je me bijhoudt.
165
00:19:55,000 --> 00:19:57,367
Ik zit vol verrassingen.
166
00:19:59,160 --> 00:20:00,969
Laat eens zien.
167
00:20:02,520 --> 00:20:05,763
Geen beweging. Doe dat pistool weg.
- Ga weg.
168
00:20:05,920 --> 00:20:08,969
Tom O'Shea, FBI.
Ik neem Simeonov mee.
169
00:20:09,120 --> 00:20:10,645
Doe dat pistool weg.
170
00:20:10,800 --> 00:20:14,850
Ik moet hem naar Rusland brengen.
- Wat een heethoofd, hè?
171
00:20:15,000 --> 00:20:17,048
Laat het wapen vallen.
172
00:20:17,200 --> 00:20:23,082
O'Shea, wat is hier aan de hand?
- Rustig maar. Hij staat onder arrest.
173
00:20:23,240 --> 00:20:27,802
Handen achter je hoofd.
- Ik heb hem al, zei ik.
174
00:20:27,960 --> 00:20:31,601
Ga weg.
- Ik ben populair vandaag.
175
00:20:31,760 --> 00:20:36,129
Ik neem deze man mee, dan hebben we
het er op m'n kantoor wel over.
176
00:20:45,400 --> 00:20:50,088
Uw team heeft met succes
een maffiagroepering uitgeschakeld.
177
00:20:50,240 --> 00:20:52,686
Met drie slachtoffers aan uw kant.
178
00:20:53,960 --> 00:20:57,169
Het is naar dat er mensen voor
moeten sterven...
179
00:20:57,320 --> 00:21:01,848
...maar daardoor is wel die Simeonov
gevangengenomen.
180
00:21:02,600 --> 00:21:06,605
U had evengoed uw hele team
kunnen verliezen.
181
00:21:06,760 --> 00:21:10,924
U had het goed gezien en u had zich
goed voorbereid. Mooi werk.
182
00:21:11,280 --> 00:21:15,444
Maar nu heb je wel de poppen
aan het dansen...
183
00:21:15,600 --> 00:21:21,482
...met die vrouw, die Russische agent,
die maffioso en m'n collega O'Shea.
184
00:21:22,680 --> 00:21:27,447
U hebt in uw wijsheid besloten
om ze allemaal mee te nemen.
185
00:21:27,600 --> 00:21:34,529
Ze hadden ons beschoten en ze hadden
gesmokkeld, dus dat leek me terecht.
186
00:21:34,680 --> 00:21:41,484
Gaat u wel vaker buiten uw boekje?
- Alaska valt onder mijn bevoegdheid.
187
00:21:41,640 --> 00:21:44,291
Wat die gevaarlijke lading betreft:
188
00:21:44,440 --> 00:21:50,721
Toen u die tip kreeg, wist u niet
dat het om een biologisch wapen ging?
189
00:21:50,880 --> 00:21:53,360
Nee, dat was een verrassing.
190
00:22:18,200 --> 00:22:22,285
Wat zullen we nou krijgen?
- Dit kun je me niet aandoen.
191
00:22:22,440 --> 00:22:26,081
Die vaten van jou zijn vast besmet
of zo.
192
00:22:26,240 --> 00:22:29,767
En hier mogen geen gevaarlijke
stoffen in mee.
193
00:22:29,920 --> 00:22:34,528
Kijk die pakken eens.
Het gaat hier niet om smerige luiers.
194
00:22:34,680 --> 00:22:37,729
Wie heeft hiervoor getekend?
- Jij.
195
00:22:39,240 --> 00:22:43,040
Mr Brooks? Majoor Steve Jensen,
van de Mariniers.
196
00:22:43,200 --> 00:22:48,764
Ik moet deze trein naar Racine brengen.
Van daar vliegen ze naar DC.
197
00:22:48,920 --> 00:22:53,130
Niet zo snel.
Wat zit er in godsnaam in die vaten?
198
00:22:53,280 --> 00:22:57,490
Iets waar we al maanden naar zoeken.
Gelukkig hebt u het gevonden.
199
00:22:57,640 --> 00:23:01,087
En daar laten we het maar bij.
- Met alle respect:
200
00:23:01,240 --> 00:23:07,247
Geef me een paar dagen en ik zorg
voor een goede wagon. Dat is veiliger.
201
00:23:07,400 --> 00:23:10,324
Wij zorgen wel voor de veiligheid.
202
00:23:10,480 --> 00:23:16,010
Ik heb m'n bevelen, en daar torn ik
niet aan. We vertrekken over een uur.
203
00:23:21,000 --> 00:23:25,449
Als jij van niks weet,
waarom staat jouw naam er dan onder?
204
00:23:26,200 --> 00:23:28,328
Ik denk dat ik dat wel weet.
205
00:23:35,040 --> 00:23:37,646
Ik bel je nog wel.
- Wat is dit voor iets?
206
00:23:37,800 --> 00:23:40,690
Rustig nou maar,
en vul je formulieren in.
207
00:23:40,840 --> 00:23:47,246
Het is een Russisch zenuwgas dat ik
liever kwijt dan rijk ben, en wel snel.
208
00:23:47,400 --> 00:23:49,448
Wat een klotezooi, Bill.
209
00:23:50,560 --> 00:23:54,087
We hebben vandaag
een stel vrienden verloren.
210
00:23:54,240 --> 00:23:58,211
Precies, en ik wil er niet nog meer
verliezen. Weg met die zooi.
211
00:23:58,360 --> 00:24:01,170
Waarom staat mijn naam hier dan?
212
00:24:02,080 --> 00:24:06,881
Jij had die tip gekregen, jij hebt
die lui opgepakt. Dat is mooi voor je.
213
00:24:07,040 --> 00:24:11,329
Dat betekent wellicht promotie.
Straks zit je in deze stoel.
214
00:24:14,120 --> 00:24:20,526
Voor de Russen binnen komen stormen,
sturen we je Russische vriendjes weg.
215
00:24:29,560 --> 00:24:32,006
Agent Natalya Batalova.
216
00:24:32,160 --> 00:24:37,644
Er wordt gesuggereerd dat ze
een wrok koesterde tegen Simeonov.
217
00:24:37,800 --> 00:24:43,569
We wilden de verdachte berechten.
De motivatie vind ik niet relevant.
218
00:24:43,720 --> 00:24:46,929
Is een persoonlijke wrok
niet relevant?
219
00:24:47,080 --> 00:24:51,768
Het is m'n werk om te zorgen
dat criminelen worden gestraft.
220
00:24:51,920 --> 00:24:55,720
Het wordt wel 's persoonlijk,
maar het resultaat telt.
221
00:24:56,880 --> 00:25:01,408
Is dat alles wat daar staat:
Dat ze op wraak uit was of zo?
222
00:25:01,560 --> 00:25:07,442
Nee, volgens de uitleg van de Russen
had ze een geldige reden.
223
00:25:12,600 --> 00:25:18,050
U regelt maar dat Simeonov en ik
onmiddellijk naar Moskou kunnen.
224
00:25:18,200 --> 00:25:23,047
Daar komt niks van in. Jij en je
crimineel zijn op Amerikaanse grond.
225
00:25:23,200 --> 00:25:26,283
Hij wordt gezocht
omdat het een terrorist is.
226
00:25:26,440 --> 00:25:33,130
Ik zit al een hele tijd achter hem aan,
en hij wordt in dit land berecht.
227
00:25:33,280 --> 00:25:39,049
Ik verzeker u dat z'n strafblad in
Rusland een stuk langer is dan hier.
228
00:25:40,800 --> 00:25:46,728
Maar in mijn land vormt hij onderdeel
van een handelsovereenkomst.
229
00:25:46,880 --> 00:25:50,680
Hij is de jackpot
in een internationaal pokerspel.
230
00:25:50,840 --> 00:25:56,768
Houd u maar niet van de domme.
We spelen dit spel met uw land.
231
00:25:58,760 --> 00:26:01,604
Zorg dan dat je goede kaarten hebt.
232
00:26:04,160 --> 00:26:05,605
Douane, met Rudy.
233
00:26:13,040 --> 00:26:15,646
Ricky is gevonden. Dood.
234
00:26:18,120 --> 00:26:21,567
Wie is dat?
- Hij had ons die tip gegeven.
235
00:26:23,480 --> 00:26:29,442
Er is hier iets niet pluis.
Ik ga dit tot op de bodem uitzoeken.
236
00:26:37,640 --> 00:26:43,044
Er staat een vliegtuig klaar
om ons naar Washington te brengen.
237
00:26:43,200 --> 00:26:49,321
Simeonov gaat met ons mee.
- Mooi niet. Hij gaat met mij mee.
238
00:26:49,480 --> 00:26:54,884
Als je niet meewerkt, laat ik je
opsluiten wegens obstructie.
239
00:26:55,040 --> 00:27:00,444
Je mag wel met ons mee, dan kun je
het daar aan ze voorleggen. Snap je?
240
00:27:01,320 --> 00:27:02,810
Misschien.
241
00:27:04,160 --> 00:27:05,730
Op één voorwaarde.
242
00:27:07,600 --> 00:27:09,443
Je bent erg grappig.
243
00:27:10,240 --> 00:27:12,447
Hij gaat niet uit m'n ogen.
244
00:27:18,440 --> 00:27:20,647
Afgesproken.
245
00:27:22,360 --> 00:27:27,764
Ik heb je medewerking nodig, om te
vertellen wat hier is voorgevallen.
246
00:27:27,920 --> 00:27:29,968
En dat geldt ook voor jou.
247
00:27:30,960 --> 00:27:34,567
Voor mij?
- Reken maar, Brooks.
248
00:27:34,720 --> 00:27:39,362
Jij legt uit hoe je
een geheime operatie hebt verknald.
249
00:27:39,520 --> 00:27:44,731
Je hebt je vaten, je hebt je man...
- Maar ik heb de koper nog niet...
250
00:27:44,880 --> 00:27:51,047
...omdat er zo'n boerenpummel kwam
binnenstormen. Dus jij gaat ook mee.
251
00:27:51,880 --> 00:27:56,761
Ja, we moeten ook onze kant van het
verhaal laten horen. Hij gaat mee.
252
00:27:57,880 --> 00:28:00,087
Maak hem klaar voor transport.
253
00:28:45,200 --> 00:28:49,649
Parker, met Alex. Ben je boven?
- Ja. Zeg het maar.
254
00:28:49,800 --> 00:28:54,044
Ik moet ruim baan hebben.
Ik heb een gevoelige lading.
255
00:28:54,200 --> 00:29:00,082
Zoek je een veilige weg voor ons?
- Geen probleem. Ik zal goed kijken.
256
00:29:22,280 --> 00:29:27,320
Waar zijn die vaten nu?
- Dus daar weet jij van?
257
00:29:27,480 --> 00:29:32,850
Uiteraard. Daar is het Russische leger
al maanden naar op zoek.
258
00:29:33,000 --> 00:29:38,086
Hij heeft ze gestolen, maar dat
ging niet zo goed, hè generaal?
259
00:29:39,360 --> 00:29:44,161
Maak je geen zorgen.
Defensie heeft alles onder controle.
260
00:29:45,800 --> 00:29:52,922
Een hele troost: De Apocalyps in blik
in handen van jullie leger. Geweldig.
261
00:29:53,080 --> 00:29:59,406
Vind je deze man hier nog steeds
bedreigend? Het is Houdini toch niet?
262
00:29:59,560 --> 00:30:05,442
Hij is met 33 gevangenen ontsnapt
uit een speciaal bewaakte gevangenis.
263
00:30:05,600 --> 00:30:07,841
Hij had alles voorbereid.
264
00:30:08,000 --> 00:30:12,927
Sommigen hebben het overleefd.
Die gaan voor hem door het vuur.
265
00:30:13,080 --> 00:30:16,402
Ik vind hem absoluut
nog steeds bedreigend.
266
00:30:18,800 --> 00:30:20,882
Je geeft me te veel eer.
267
00:30:25,880 --> 00:30:27,564
Wat een eikel.
268
00:30:29,920 --> 00:30:33,288
We zijn klaar om te vertrekken.
Riemen vast.
269
00:30:59,360 --> 00:31:04,890
Dus die vaten zijn onderweg
op de trein en u zit boven in de lucht.
270
00:31:05,040 --> 00:31:10,126
Ik begrijp niet helemaal waarom u
op dat vliegtuig bent gestapt.
271
00:31:10,280 --> 00:31:17,004
U volgde uiteraard een bevel op,
maar u had toch gewoon kunnen faxen?
272
00:31:17,160 --> 00:31:22,690
U had kunnen bellen, u had hulp
kunnen vragen in Washington.
273
00:31:22,840 --> 00:31:28,529
Ik wil best de verantwoording nemen,
maar ik zat muurvast.
274
00:31:29,960 --> 00:31:33,203
Is dit een rechtszitting of zo?
275
00:31:33,360 --> 00:31:37,331
Want dan houd ik verder m'n mond
en schrijf ik het wel op.
276
00:31:37,480 --> 00:31:42,441
Voor u hier kwam, heb ik
een gesprek gehad met Mr Rowe.
277
00:31:42,600 --> 00:31:49,688
Eén eigenschap hadden we allebei
hoog in het vaandel: Goed gedrag.
278
00:31:49,840 --> 00:31:54,528
Het gaat hier om een taak
die anderen niet hebben volbracht.
279
00:31:54,680 --> 00:31:58,526
We moeten goed weten
wie we hier als hoofd Douane nemen.
280
00:31:58,680 --> 00:32:03,447
We willen graag weten hoe het ging
vanaf die vliegreis tot dit hier.
281
00:32:04,720 --> 00:32:08,770
Dat vind ik prima.
- We zullen u niet meer onderbreken.
282
00:32:11,600 --> 00:32:13,250
Brand maar los.
283
00:32:18,280 --> 00:32:24,970
We gaan nu op koers D 49-39.
- Begrepen. Goede reis.
284
00:32:30,760 --> 00:32:34,207
Mooi, hè?
Dat is het Woud van Racine.
285
00:32:34,360 --> 00:32:39,446
Zie je die spoorlijn daar?
Ik ben tussen die rails opgegroeid.
286
00:32:39,600 --> 00:32:42,683
M'n vader was treinmachinist.
287
00:32:42,840 --> 00:32:45,969
En jij? Ben jij in Rusland opgegroeid?
288
00:32:50,120 --> 00:32:53,602
Ouders?
- Ja, die heb ik.
289
00:32:55,160 --> 00:32:57,970
Daar zou ik graag iets over horen.
290
00:32:58,120 --> 00:33:02,011
Het is heel saai, vergeleken
met wat er met jou gebeurt.
291
00:33:33,400 --> 00:33:34,970
De sleutels.
292
00:33:44,800 --> 00:33:46,404
Kom mee.
293
00:33:56,960 --> 00:33:58,769
Hier, pak aan.
294
00:34:02,760 --> 00:34:05,047
Vlieg maar uit, vlindertje.
295
00:34:45,360 --> 00:34:47,044
Snel, in de riemen.
296
00:34:53,400 --> 00:34:55,562
Zeg maar een schietgebedje.
297
00:35:36,920 --> 00:35:39,685
Dat was knap waardeloos.
298
00:35:42,320 --> 00:35:45,802
Ik wist niet dat Russen
ook wonderen deden.
299
00:35:47,120 --> 00:35:48,610
Leuk hoor.
300
00:35:49,880 --> 00:35:52,326
Laten we 's kijken waar we zijn.
301
00:36:16,240 --> 00:36:19,847
Waar is dat gas?
- In een trein.
302
00:36:20,000 --> 00:36:24,085
Dan gaat hij daar naartoe.
- Wat kan ik daaraan doen?
303
00:36:24,240 --> 00:36:28,404
Jij hoeft niks, maar ik heb m'n werk.
Welke kant is die trein op?
304
00:36:28,560 --> 00:36:34,966
Hier vlakbij staat een huis.
Het is wel 15 kilometer naar die trein.
305
00:36:35,120 --> 00:36:39,170
In deze weersomstandigheden
red je dat van je leven niet.
306
00:37:29,040 --> 00:37:32,886
Ontvang je mij, Carl?
- Jawel, generaal.
307
00:37:36,560 --> 00:37:39,962
We zijn op weg naar het basiskamp.
Luister:
308
00:37:40,120 --> 00:37:46,207
Zorg dat er geen overlevenden zijn
bij dat ongeluk. Dat is maar lastig.
309
00:37:46,360 --> 00:37:48,124
Begrepen, Tovarich.
310
00:38:20,000 --> 00:38:21,525
Glijden maar.
311
00:39:00,720 --> 00:39:05,089
Nog een paar kilometer.
Blijf in beweging om warm te blijven.
312
00:39:05,240 --> 00:39:08,164
Bij nacht wordt het nog veel kouder.
313
00:39:08,320 --> 00:39:14,601
Daar denk ik liever niet aan.
- Dus je ontkent gewoon de pijn?
314
00:39:14,760 --> 00:39:17,161
Je doet alles om hem te pakken, hè?
315
00:39:18,440 --> 00:39:24,049
Ik ga niet dood van de kou,
maar van die gespreksstof van jou.
316
00:39:53,760 --> 00:39:55,125
Kijk.
317
00:40:45,440 --> 00:40:50,241
Reddingsteam hier. We hebben het
wrak gevonden. Versterking graag.
318
00:40:56,640 --> 00:40:58,404
Wat is dit voor iets?
319
00:40:59,920 --> 00:41:05,450
Een oude schuilhut of zo, maar
zo te zien is hij lang niet gebruikt.
320
00:41:05,600 --> 00:41:10,561
Als wij het maar warm krijgen.
- Ik zal wat brandhout halen.
321
00:41:18,080 --> 00:41:19,650
Brandhout.
322
00:41:42,680 --> 00:41:48,449
Zo'n man houd je niet gevangen.
- Ook niet in een FBI-vliegtuig.
323
00:41:49,160 --> 00:41:53,882
We hebben wat pech gehad, en
onze klant wacht nog steeds op ons.
324
00:41:54,040 --> 00:41:58,284
Dat is slecht voor de zaken,
dus maken we dit nu af.
325
00:41:59,720 --> 00:42:05,966
Onze vaten zijn acht uur geleden
vertrokken, dus zijn ze nu hier.
326
00:42:08,200 --> 00:42:11,761
Heren, we moeten
de trein zien te halen.
327
00:42:15,960 --> 00:42:19,646
Na een uur is de piloot
de controle kwijtgeraakt.
328
00:42:19,800 --> 00:42:24,442
Dit is ongelooflijk.
- Wat is het laatste nieuws?
329
00:42:24,600 --> 00:42:30,607
Er was geen storing in het vliegtuig.
Er is binnen iets voorgevallen.
330
00:42:30,760 --> 00:42:36,210
Heeft iemand het overleefd?
- Ze laten helemaal niets los.
331
00:42:36,360 --> 00:42:40,081
...de meest gezochte crimineel
ter wereld.
332
00:42:40,240 --> 00:42:45,565
We gaan nu naar Jerry,
die vlak bij het Woud van Racine is...
333
00:42:45,720 --> 00:42:49,486
...voor meer informatie
en nieuwe beelden.
334
00:42:59,680 --> 00:43:02,968
Als het vuur ons niet warm houdt,
is dit...
335
00:43:06,080 --> 00:43:08,651
We moeten onze kleren drogen.
336
00:43:10,520 --> 00:43:13,091
Moet je om m'n werkhouding lachen?
337
00:43:14,440 --> 00:43:17,523
Inderdaad, ja.
338
00:43:18,800 --> 00:43:20,962
Nee, dat bedoel ik niet.
339
00:43:21,120 --> 00:43:25,842
Maar het idee dat hij doorgaat
terwijl wij hier zitten.
340
00:43:26,000 --> 00:43:28,526
Ik sterf liever dan dat ik faal.
341
00:43:29,520 --> 00:43:34,651
Dan moet ik er niet om lachen,
maar dan verbaast het me.
342
00:43:34,800 --> 00:43:37,246
Dat is iets wat ik niet begrijp.
343
00:43:39,480 --> 00:43:43,246
Ik probeer je armband te begrijpen.
344
00:43:43,960 --> 00:43:49,842
Wat valt daaraan te begrijpen?
- Nou Alex, er staat 'Peter' op.
345
00:43:50,960 --> 00:43:55,204
Hij was van m'n vader. Die is
omgekomen bij een treinongeluk.
346
00:43:55,880 --> 00:43:57,848
Hoe is dat gebeurd?
347
00:43:58,760 --> 00:44:04,403
De douane legde een vliegveld aan.
M'n vader deed de bevoorrading.
348
00:44:04,560 --> 00:44:10,920
Barnes liet iedereen overwerken
om zelf in een goed blaadje te komen.
349
00:44:11,080 --> 00:44:15,165
Op een avond viel m'n pa onderweg
in slaap. De trein ontspoorde.
350
00:44:15,320 --> 00:44:20,690
De grap was dat ze het vliegveld
een jaar later alweer dichtgooiden.
351
00:44:20,840 --> 00:44:27,371
Het wordt nu alleen nog af en toe
gebruikt voor een illegale vlucht.
352
00:44:28,600 --> 00:44:32,810
We redden het niet vanavond.
Het vriest dat het kraakt.
353
00:44:32,960 --> 00:44:35,201
Ik weet het niet.
354
00:44:35,360 --> 00:44:39,843
Als je nu naar buiten gaat,
faal je én sterf je.
355
00:44:40,000 --> 00:44:42,890
Of jij probeert me tegen te houden.
356
00:44:45,080 --> 00:44:50,723
Als oplettend agent zie ik
dat je alles uittrekt en afdoet...
357
00:44:50,880 --> 00:44:52,723
...behalve je armband.
358
00:44:52,880 --> 00:44:56,930
Blijkbaar ligt er niets gevaarlijks
onder de dekens.
359
00:44:57,080 --> 00:45:01,608
Wat bedoel je met 'gevaarlijk'?
- Je houdt je armband om.
360
00:45:01,760 --> 00:45:05,242
Is het soms een zendertje,
of een microfoon?
361
00:45:08,320 --> 00:45:12,120
Hoe kwamen die boeven aan boord?
- Wat denk je wel.
362
00:45:12,280 --> 00:45:17,002
Ik heb je geholpen...
- Zo kon je bij me in de buurt blijven.
363
00:45:17,160 --> 00:45:23,202
Wat? Ik heb je gered.
- Houd toch op. Iedereen is te koop.
364
00:45:24,880 --> 00:45:29,761
O ja? Nou, dan geldt dat
dus ook voor jou.
365
00:45:29,920 --> 00:45:34,244
Jij wilt zeker die vaten hebben?
Ze zijn toch veel waard?
366
00:45:34,400 --> 00:45:38,769
Ik help je, je doodt me en gaat er
met de trofee vandoor. Zoiets?
367
00:45:41,600 --> 00:45:43,728
Ik heb niets te verbergen.
368
00:45:49,320 --> 00:45:52,449
Nou, dan ben ik overtuigd.
369
00:45:55,400 --> 00:45:56,970
Ik niet.
370
00:46:11,400 --> 00:46:13,050
Draai je 's om.
371
00:46:17,600 --> 00:46:20,604
Zal ik door een brandende hoepel
springen?
372
00:46:22,200 --> 00:46:24,487
Dat lijkt me best interessant.
373
00:46:26,280 --> 00:46:32,049
Je boft. Ik ben ook overtuigd.
- Fijn dat ik je van dienst kon zijn.
374
00:46:47,320 --> 00:46:51,609
Het is hier een puinhoop.
Er is hier tv, en de FBI...
375
00:46:51,760 --> 00:46:55,890
Kan me niet schelen.
Heb je haar bevroren lijk gevonden?
376
00:46:56,040 --> 00:47:00,489
Wel voetsporen. Maar niemand
kan hier 's nachts overleven.
377
00:47:00,640 --> 00:47:07,250
Zij wel. Zorg dat je haar vindt,
want ze moet dood. Begrepen?
378
00:47:19,640 --> 00:47:24,248
Doe je dat alleen als je nerveus bent,
of is het therapeutisch?
379
00:47:25,280 --> 00:47:27,248
Die armband, bedoel je?
380
00:47:28,560 --> 00:47:33,122
Die geeft me een beetje richting.
- En helpt het ook echt?
381
00:47:34,400 --> 00:47:36,289
Meestal wel, ja.
382
00:47:42,440 --> 00:47:43,805
Weet je...
383
00:47:45,560 --> 00:47:51,010
Simeonov heeft een gebouw
gebombardeerd met mijn kind erin.
384
00:47:53,160 --> 00:47:57,848
Door hem ben ik m'n zoon kwijt.
Hij was nog maar drie.
385
00:48:06,080 --> 00:48:11,928
Als hij in Moskou komt, is hij er
geweest, en dan ga ik naar Nassau.
386
00:48:14,760 --> 00:48:17,570
In Houston of op de Bahama's?
387
00:48:20,440 --> 00:48:23,808
Met dat prachtige azuurblauwe water.
388
00:48:24,880 --> 00:48:27,963
Je moet duisternis
met schoonheid bestrijden.
389
00:48:28,120 --> 00:48:29,929
En helpt dat?
390
00:48:32,240 --> 00:48:34,402
Daar kom ik snel genoeg achter.
391
00:49:31,720 --> 00:49:34,087
Jensen hier. Wat gebeurt er?
392
00:49:36,200 --> 00:49:39,409
Volgens schema stoppen we hier
vijf minuten.
393
00:49:41,320 --> 00:49:44,324
Vijf minuten, jongens. Het dak op.
394
00:49:45,400 --> 00:49:50,725
Ik neem de andere wagon, jij deze.
- Begrepen.
395
00:51:15,040 --> 00:51:17,930
Kijk, ze is hier geweest.
396
00:51:28,400 --> 00:51:30,323
Zijn ze daar?
397
00:51:31,400 --> 00:51:34,768
Nee, we hebben ze gemist.
- In de hens ermee.
398
00:51:54,640 --> 00:51:56,165
Wegwezen.
399
00:51:58,520 --> 00:52:00,170
Wat gebeurt daar?
400
00:52:13,920 --> 00:52:15,888
Het raam. Nu.
401
00:52:35,120 --> 00:52:38,681
We hebben een wagen nodig.
- Moet ik komen?
402
00:53:08,040 --> 00:53:10,486
Stomme idioten.
403
00:53:43,120 --> 00:53:46,044
Het spoor ligt naar het zuiden.
Rechtsaf.
404
00:53:54,120 --> 00:53:57,283
Voorbij de heuvel
ga je ietsje naar links.
405
00:54:10,240 --> 00:54:13,210
Hier is een beek.
Zo gauw je daar bent...
406
00:54:23,960 --> 00:54:28,124
Rij jij maar.
- Ik dacht dat je een plan had.
407
00:54:28,280 --> 00:54:31,011
Ik ken het hier niet.
- Kan ik het helpen?
408
00:54:41,600 --> 00:54:44,729
In de hoger gelegen gebieden is
opeens 'n sneeuwstorm opgestoken.
409
00:54:44,880 --> 00:54:51,126
Alle wegen zijn afgesloten tot
de rijbanen sneeuwvrij zijn gemaakt.
410
00:54:51,280 --> 00:54:55,285
We leiden het verkeer om
via het zuidoosten.
411
00:54:55,440 --> 00:54:59,684
Er rijden nog een paar treinen,
maar die laten we gaan.
412
00:56:46,680 --> 00:56:51,846
Basis, we worden aangevallen.
De lading is in gevaar.
413
00:56:57,920 --> 00:57:01,447
Zet die trein stil. Stilzetten, zei ik.
414
00:57:03,080 --> 00:57:04,730
Blijf bij de vaten.
415
00:57:12,280 --> 00:57:14,806
Het dak op. Vooruit.
416
00:57:30,840 --> 00:57:33,127
Naar binnen, snel.
417
00:57:57,120 --> 00:57:59,088
Je was er toch al geweest.
418
00:59:15,200 --> 00:59:16,690
Leg ze neer.
419
00:59:32,400 --> 00:59:33,970
Kom mee.
420
00:59:49,440 --> 00:59:53,411
Daar heb je hem.
- Reken maar dat Simeonov erin zit.
421
00:59:53,560 --> 00:59:58,521
We moeten er ook in zien te komen.
- Hoe stap je op een rijdende trein?
422
01:00:06,520 --> 01:00:08,761
Kijk daar eens.
423
01:00:08,920 --> 01:00:11,082
Daar is iemand.
424
01:00:12,600 --> 01:00:14,090
Daar komt iemand.
425
01:00:39,880 --> 01:00:41,723
Heb je dit vaker gedaan?
426
01:00:41,880 --> 01:00:46,920
Als kind heb ik het zo vaak gedaan.
Alsof je in het zwembad springt.
427
01:00:47,080 --> 01:00:50,687
Waarom zou ik dat doen?
Natuurlijk niet.
428
01:00:50,840 --> 01:00:52,410
Doe je mee?
429
01:01:14,400 --> 01:01:16,289
Niet loslaten.
430
01:01:24,840 --> 01:01:28,208
Dat was bijna net zo leuk
als die noodlanding.
431
01:01:43,720 --> 01:01:45,688
Je bent een beest.
432
01:01:57,680 --> 01:02:01,002
Dat meen je toch niet?
- Wat is dat?
433
01:02:01,160 --> 01:02:03,128
Yukon Express, melden.
434
01:02:06,000 --> 01:02:09,800
Het lijkt hier wel een lichtshow.
Wat is er aan de hand?
435
01:02:11,800 --> 01:02:13,450
Phil, ben je daar nog?
436
01:02:18,240 --> 01:02:22,040
Rijden ze nog?
- Moet je die snelheid zien.
437
01:02:22,200 --> 01:02:24,168
Ze gaan steeds sneller.
438
01:02:27,480 --> 01:02:31,166
Boven op de Twin Hammers
heb je een slechte ontvangst.
439
01:02:32,520 --> 01:02:35,410
Stuur er direct een heli op af.
440
01:02:37,200 --> 01:02:43,003
Charlie, ga even kijken bij spoor 14,
ten oosten van de Twin Hammers.
441
01:02:43,160 --> 01:02:48,485
Ik wil weten hoe het daar is.
- Begrepen, Lola. Ik ga al.
442
01:03:10,840 --> 01:03:12,285
Klootzak.
443
01:03:24,200 --> 01:03:25,850
De kust is veilig.
444
01:03:46,760 --> 01:03:50,446
Mironov, zijn de vaten in veiligheid?
- Ja zeker.
445
01:03:51,480 --> 01:03:55,769
Wat heb jij nou?
- Hij heeft weer van ze gesnoept.
446
01:03:57,680 --> 01:04:02,891
Al die moeite om jou niet te laten
opvallen. Allemaal voor niks.
447
01:04:12,920 --> 01:04:16,129
We moeten die trein
stil zien te zetten.
448
01:04:17,040 --> 01:04:21,250
Ik moet hem hebben.
- Blijven jullie verstoppertje spelen?
449
01:04:21,400 --> 01:04:26,008
Ik weet wat er gebeurt als deze trein
ontspoort. Doe je met me mee?
450
01:04:28,960 --> 01:04:30,724
Doe je met me mee?
451
01:04:57,600 --> 01:05:01,446
We moeten vaart minderen.
- Zou je denken?
452
01:05:12,080 --> 01:05:13,650
Kijk nou toch 's.
453
01:05:14,920 --> 01:05:17,571
Waarschuwing
454
01:05:40,280 --> 01:05:44,330
De hendel zit vast. Probeer de noodrem.
Die rode hendel.
455
01:05:49,640 --> 01:05:51,290
Er gebeurt niets.
456
01:05:54,640 --> 01:05:56,608
Op de grond.
457
01:06:29,680 --> 01:06:32,843
Hier Alex Brooks, douane.
Is daar iemand?
458
01:06:33,000 --> 01:06:37,801
Alex? Fred hier.
Wat is daar in godsnaam aan de hand?
459
01:06:37,960 --> 01:06:43,364
We zijn gekaapt. Ik weet niet
door hoeveel, maar ze zijn gewapend.
460
01:06:43,520 --> 01:06:46,171
Houd vol. Er is al een heli onderweg.
461
01:06:46,320 --> 01:06:50,041
Heb je m'n bureau al gesproken?
- Nee, nog niet.
462
01:06:50,200 --> 01:06:55,366
Er zit hier iemand in de trein
die de vaten erg graag wil hebben.
463
01:06:55,520 --> 01:07:01,641
Zeg dan dat je me had gewaarschuwd.
- Zo gauw je in veiligheid bent.
464
01:07:08,720 --> 01:07:13,726
Ik weet hoe we hier uit kunnen komen.
- Dat is heel goed nieuws.
465
01:07:29,040 --> 01:07:34,410
Kolonel Bennett. Ik neem het nu over.
- Niks ervan. Het is mijn trein.
466
01:07:34,560 --> 01:07:39,771
Wilt u de verwoesting van half
West-Canada op uw geweten hebben?
467
01:07:39,920 --> 01:07:44,084
Dat dacht ik al. Hoe staat 't ervoor?
- De trein is op hol geslagen.
468
01:07:44,240 --> 01:07:47,642
Waar zijn ze nu?
- Daar, bij de Twin Hammers.
469
01:07:47,800 --> 01:07:53,728
Ze gaan nu 95 kilometer lang
bergafwaarts. We kunnen niks doen.
470
01:07:53,880 --> 01:07:57,043
Er zijn al gevechtsvliegtuigen
onderweg.
471
01:07:57,200 --> 01:08:00,761
Over acht minuten
zijn ze hier al te zien.
472
01:08:15,120 --> 01:08:18,249
Yukon Express, melden.
Brooks, ben je daar?
473
01:08:20,040 --> 01:08:23,761
Alleen zij kunnen ons hier
levend uit krijgen.
474
01:08:23,920 --> 01:08:28,801
De bevelen worden hier uitgedeeld
door de man met het pistool.
475
01:08:29,640 --> 01:08:34,248
Als we springen, gaan we dood.
Als we blijven, slaan we te pletter.
476
01:08:34,400 --> 01:08:38,246
En als die vaten scheuren,
sterven er duizenden mensen.
477
01:08:38,920 --> 01:08:45,849
Om te beginnen kunnen jij en alle
inwoners van Alaska me de rug op.
478
01:08:46,000 --> 01:08:49,925
Ten tweede leveren die vaten me
22 miljoen dollar op.
479
01:08:50,080 --> 01:08:54,051
Dat geld krijg ik,
en deze trein kom ik echt wel uit.
480
01:08:54,200 --> 01:08:59,969
Ik heb hun hulp nodig om te stoppen.
- Yukon Express, melden.
481
01:09:03,880 --> 01:09:07,487
Gebruik je hersens, generaal,
of je redt het niet.
482
01:09:11,680 --> 01:09:18,006
Schiet maar. Dat is veel aangenamer
dan wat jou te wachten staat.
483
01:09:18,160 --> 01:09:20,561
Zeg het maar, Fred. Ik ben er.
484
01:09:20,720 --> 01:09:24,441
Hoe is de situatie?
- Dat kon een stuk beter.
485
01:09:24,600 --> 01:09:29,003
We proberen hem stop te zetten.
- Hoeveel tijd hebben we nog?
486
01:09:30,240 --> 01:09:33,881
Dit is kolonel Bennett.
Ik zal heel eerlijk zijn:
487
01:09:34,040 --> 01:09:36,884
Er zijn gevechtsvliegtuigen onderweg.
488
01:09:37,840 --> 01:09:44,610
We laten de trein ontsporen in
een dunbevolkt gebied. Snap je dat?
489
01:09:47,920 --> 01:09:51,811
Hoe ver zitten we bij Chasm vandaan?
- Vijf minuten.
490
01:09:51,960 --> 01:09:56,921
Bij Chasm staat een wissel.
Leid ons langs Heaven's Peak.
491
01:09:57,080 --> 01:10:02,769
Veroorzaak een lawine, waarin de trein
met de vaten tot stilstand komt.
492
01:10:04,040 --> 01:10:09,490
Dat moet te doen zijn. En jij?
- Daar ben ik nog niet helemaal uit.
493
01:10:12,360 --> 01:10:18,049
Laat je mensen de trein omleiden,
en dan moeten ze daar snel wegwezen.
494
01:10:18,200 --> 01:10:20,248
Er is een lawine op komst.
495
01:10:29,160 --> 01:10:32,323
We gaan naar achteren.
Vanaf daar springen we.
496
01:10:32,480 --> 01:10:35,848
Prima, maar enkelen van ons
blijven hier achter.
497
01:10:36,000 --> 01:10:40,483
Goed idee, die lawine.
Dat was nooit bij me opgekomen.
498
01:10:40,640 --> 01:10:44,884
Je weet toch langzamerhand wel
dat ik altijd win?
499
01:10:56,040 --> 01:11:02,605
Straks wordt het een strijd om deze
dingetjes. Gelukkig ga ik die winnen.
500
01:11:04,040 --> 01:11:10,082
Toch zal hun wanhopige zoektocht
niet helemaal tevergeefs zijn.
501
01:11:10,240 --> 01:11:14,609
Tenzij jullie verwrongen lijken
niet meer te herkennen zijn.
502
01:11:25,080 --> 01:11:28,801
Ze zitten nu op een ander spoor.
- Nog even, kolonel.
503
01:11:28,960 --> 01:11:33,045
Strike leader, wat is je positie?
- We wachten uw bevel af.
504
01:11:34,040 --> 01:11:36,771
Begrepen.
Nog nieuws van Brooks?
505
01:11:55,560 --> 01:11:57,130
De deur.
506
01:12:03,040 --> 01:12:04,405
Vuren.
507
01:12:11,840 --> 01:12:13,410
Ik vermoord je.
508
01:12:14,480 --> 01:12:16,130
Klootzak.
509
01:12:53,960 --> 01:12:56,566
Het is een neplading.
510
01:12:59,920 --> 01:13:01,490
De hufter.
511
01:13:02,320 --> 01:13:08,407
Ik vermoord die Barnes.
- Je bent verneukt, makker.
512
01:13:15,640 --> 01:13:19,770
Ze zijn in de pas.
- Strike leader, open het vuur.
513
01:13:21,240 --> 01:13:23,641
Begrepen, kolonel.
514
01:13:30,040 --> 01:13:32,566
We hebben geen tijd meer. Kom mee.
515
01:14:14,720 --> 01:14:17,849
Vergeet die eikel. We moeten gaan.
516
01:14:52,520 --> 01:14:56,764
Je kunt me niet doden.
Zo werkt dat niet.
517
01:14:56,920 --> 01:15:00,720
Je hebt me levend nodig, weet je nog?
518
01:15:18,000 --> 01:15:21,482
Dat klinkt als een grote finale,
baboesjka.
519
01:15:21,640 --> 01:15:25,690
Ga je nu voor me sterven?
520
01:15:27,320 --> 01:15:30,210
Nee, jij sterft voor mij.
521
01:16:25,800 --> 01:16:28,007
Ontspoord
522
01:16:43,360 --> 01:16:48,287
Momentje. Met Rudy.
- Rudy, Alex hier.
523
01:16:48,440 --> 01:16:51,523
We dachten dat je dood was.
- Ik ook.
524
01:16:51,680 --> 01:16:56,402
Ik heb je hulp nodig. Waar is Barnes?
- Die is weg.
525
01:16:56,560 --> 01:16:59,450
Hij was kapot
van dat vliegtuigongeluk.
526
01:16:59,600 --> 01:17:02,922
Dat zal best.
Dit is een noodgeval. Help je me?
527
01:17:33,360 --> 01:17:37,160
...hoe groter de verleiding.
- Dat heb ik niet gehoord.
528
01:17:37,320 --> 01:17:42,406
Je krijgt soms aanbiedingen...
- Straks zit je in deze stoel.
529
01:17:42,560 --> 01:17:45,211
Ik ben het liever kwijt dan rijk.
530
01:17:54,920 --> 01:17:58,481
Alex jongen, je hebt al
zoveel ellende aangericht.
531
01:18:00,040 --> 01:18:01,883
Daar kan dit nog wel bij.
532
01:18:13,200 --> 01:18:15,328
Voorzichtig.
533
01:18:21,840 --> 01:18:23,444
Oké, we gaan.
534
01:20:33,600 --> 01:20:35,489
Blijf staan, Barnes.
535
01:21:25,960 --> 01:21:31,205
Dit is de douane. Kom dat vliegtuig uit,
met je handen omhoog.
536
01:21:31,360 --> 01:21:33,328
Blijf staan, Barnes.
537
01:22:22,520 --> 01:22:26,889
Dat is 'n behoorlijk bloederig verhaal.
538
01:22:28,520 --> 01:22:32,161
Ook wat uzelf betreft.
- Ik heb geluk gehad.
539
01:22:32,320 --> 01:22:37,850
De vaten zijn door u geconfisqueerd
en naar Washington gevlogen.
540
01:22:38,680 --> 01:22:44,562
De FBI heeft drie maffiosi gevonden:
De kannibaal, de knecht en Simeonov.
541
01:22:44,720 --> 01:22:46,370
Die zijn er geweest.
542
01:22:47,120 --> 01:22:51,569
Ik zie dat uw collega's Rudy en Leon
vaak op tv zijn.
543
01:22:52,600 --> 01:22:54,841
Ja, ze waren op slag beroemd.
544
01:22:55,000 --> 01:22:58,447
Het is ook 'n onwaarschijnlijk verhaal.
545
01:22:58,600 --> 01:23:06,246
Ik wou dat Binnenlandse Zaken
Barnes eerder had aangepakt.
546
01:23:06,400 --> 01:23:10,485
Dat spijt me oprecht.
- Het zal niet weer gebeuren.
547
01:23:11,720 --> 01:23:16,886
Ik heb genoeg van uw tijd opgeslokt.
Hopelijk is het nu duidelijk.
548
01:23:21,240 --> 01:23:23,447
Mr Brooks, nog één ding:
549
01:23:24,640 --> 01:23:28,850
We willen de informatie
over uw concurrenten met u delen.
550
01:23:29,000 --> 01:23:32,322
We hadden verschillende kandidaten
voor deze post.
551
01:23:32,480 --> 01:23:37,122
Gezien de strengere veiligheidsnormen
van tegenwoordig...
552
01:23:37,280 --> 01:23:42,605
...moeten we goed weten wie we
aannemen voor het grensverkeer.
553
01:23:42,760 --> 01:23:48,130
Iemand die onder druk kan werken
en niet voor de verleidingen bezwijkt.
554
01:23:48,280 --> 01:23:54,208
Dus als u wilt, hebben we graag
dat u het werk van Barnes overneemt.
555
01:23:55,480 --> 01:23:59,371
Het is me een grote eer.
- Dat doet me genoegen.
556
01:23:59,520 --> 01:24:02,888
We hebben zelf nog veel te doen.
557
01:24:03,040 --> 01:24:05,930
Begint u volgende week,
of is dat te snel?
558
01:24:06,080 --> 01:24:13,043
Ga maar weer naar 't Caribisch gebied.
- Dat lijkt me een goed idee.
559
01:24:15,600 --> 01:24:20,322
Wat is er met die Russische agent
gebeurd? Die vrouw?
560
01:24:20,480 --> 01:24:23,609
Die is gewoon verdwenen.
561
01:24:34,360 --> 01:24:36,488
Ga je bij ons weg?
562
01:24:36,640 --> 01:24:40,929
Nee, ik ga op vakantie.
Dit moet eerst genezen.
563
01:24:41,080 --> 01:24:46,564
Ik wou dat ik dat had. Ik laat me
ook maar 's in de schouder schieten.
564
01:24:46,720 --> 01:24:51,726
En dan overleef ik 'n vliegtuigongeluk
en spring ik van 'n rijdende trein.
565
01:24:51,880 --> 01:24:54,201
Je bent een superheld, man.
566
01:25:00,200 --> 01:25:01,964
Kom je nog?
567
01:25:02,120 --> 01:25:05,124
Duisternis met schoonheid bestrijden, hè?49278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.