All language subtitles for Can.Love.Become.Money.E15.120421.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:18,910 Don't we see each other so often? 2 00:00:21,400 --> 00:00:24,100 We do... 3 00:00:24,100 --> 00:00:27,810 Don't you have something to tell me? 4 00:00:27,810 --> 00:00:30,210 Mi Mi, about what happened -- 5 00:00:32,210 --> 00:00:33,910 What do you think you're doing? 6 00:00:33,910 --> 00:00:36,310 Fire her right now. 7 00:00:36,310 --> 00:00:39,520 I'll find you someone who cooks and cleans well. 8 00:00:39,520 --> 00:00:43,320 - So kick her out of here now! - Are you insane? 9 00:00:43,320 --> 00:00:45,920 She keeps flirting with Seon Woo... 10 00:00:45,920 --> 00:00:49,530 I can't just stand and watch her doing that behind my back. 11 00:00:49,530 --> 00:00:52,930 Mi Mi, you have it wrong, you have it all wrong. 12 00:00:52,930 --> 00:00:55,340 You shut your mouth! 13 00:00:57,940 --> 00:01:00,640 Get out of here right now! 14 00:01:00,640 --> 00:01:04,640 - In Tak... - Who are you do this to my lady? 15 00:01:04,640 --> 00:01:06,240 Regardless of the reason... 16 00:01:06,240 --> 00:01:11,850 I will never allow anyone to hit my lady. 17 00:01:19,760 --> 00:01:21,060 My lady? 18 00:01:21,060 --> 00:01:23,460 She's a lady I hired... 19 00:01:23,460 --> 00:01:26,460 She works for me and gets paid from me. 20 00:01:26,460 --> 00:01:28,470 Whether you're my cousin or not... 21 00:01:28,470 --> 00:01:33,670 You don't have the right to tell me to fire her. 22 00:01:33,670 --> 00:01:38,780 ...because this lady will continue to stay with me and work as my secretary. 23 00:01:38,780 --> 00:01:42,580 Don't come to the house when I'm not here from now on. 24 00:01:42,580 --> 00:01:45,180 You may be my cousin but this is just rude. 25 00:01:45,180 --> 00:01:47,200 I don't like it. 26 00:01:50,190 --> 00:01:57,900 I am sorry for making you feel that way... 27 00:02:06,700 --> 00:02:12,210 That's true... there's nothing wrong about that.. 28 00:02:12,210 --> 00:02:17,510 You or Seon Woo never say anything wrong... 29 00:02:19,920 --> 00:02:23,500 But can't you just... 30 00:02:23,500 --> 00:02:27,220 ...without arguing with everything I say... 31 00:02:29,230 --> 00:02:32,960 Can't you just be on my side? 32 00:02:36,430 --> 00:02:38,840 Do you think I didn't know? 33 00:02:38,840 --> 00:02:43,140 I know I'm acting strange... 34 00:02:43,140 --> 00:02:47,650 But, just at least for once... 35 00:02:50,650 --> 00:02:53,670 Just this once... 36 00:02:55,950 --> 00:03:00,350 Can't you just be on my side for a little while? 37 00:03:39,900 --> 00:03:43,000 Mi Mi, about what happened... 38 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 What do you think you're doing? 39 00:03:49,400 --> 00:03:51,560 Whether you're my cousin or not... 40 00:03:51,560 --> 00:03:54,700 you don't have the right to tell me to fire her. 41 00:03:54,700 --> 00:03:58,710 ...because this lady will continue to stay with me and work as my secretary. 42 00:03:58,710 --> 00:04:05,610 "...will continue to stay with me and work as my secretary?" 43 00:04:07,010 --> 00:04:10,920 Could this mean... I am hired? 44 00:04:12,130 --> 00:04:14,760 Episode 15 45 00:04:15,520 --> 00:04:19,330 So... who is the woman at the hospital? 46 00:04:19,330 --> 00:04:22,130 When I saw your "lady" there... 47 00:04:22,130 --> 00:04:26,990 I just felt insane after that... So how could I ask anyone about it? 48 00:04:31,240 --> 00:04:35,440 First... who is the woman at the hospital? 49 00:04:35,440 --> 00:04:37,250 And, how are they related? 50 00:04:37,250 --> 00:04:42,150 Second... why has he kept it hidden from you all along? 51 00:04:42,150 --> 00:04:47,050 Third... why did he take Yoon Da Ran there on top of all that? 52 00:04:47,050 --> 00:04:51,490 These are the three questions you want answered from Kim Seon Woo, right? 53 00:04:54,460 --> 00:04:56,800 Go ask him. 54 00:04:57,770 --> 00:05:00,300 He probably won't tell me... 55 00:05:00,300 --> 00:05:02,670 I don't think I can do it... 56 00:05:02,670 --> 00:05:04,910 I am afraid of Seon Woo... 57 00:05:08,480 --> 00:05:10,180 So you think I should break up with him? 58 00:05:10,180 --> 00:05:11,880 You think I haven't tried that? 59 00:05:11,880 --> 00:05:14,020 I've already tried it. 60 00:05:14,020 --> 00:05:18,590 I tried to date other guys and get married as well but... 61 00:05:18,590 --> 00:05:22,990 I spent 10 years thinking of Seon Woo... 62 00:05:22,990 --> 00:05:26,490 I missed him so much... 63 00:05:26,490 --> 00:05:31,300 I didn't feel like I was alive... 64 00:05:32,200 --> 00:05:33,800 I don't like this either. 65 00:05:33,800 --> 00:05:38,710 I feel like I'm stupid, dumb and an idiot... 66 00:05:38,710 --> 00:05:41,310 But, In Tak... 67 00:05:41,310 --> 00:05:45,790 I feel like I'm going to die if I don't have Seon Woo. 68 00:05:55,820 --> 00:05:59,500 How much do you have to love someone to become like this? 69 00:06:06,730 --> 00:06:09,340 It's a breakfast that's overflowing with the scent of spring. 70 00:06:09,340 --> 00:06:12,070 I wanted you to enjoy the scent and feel strong. 71 00:06:18,950 --> 00:06:21,850 How do you like it? 72 00:06:21,850 --> 00:06:25,440 - Why did you go there yesterday? - Sorry? 73 00:06:26,050 --> 00:06:28,640 She told me that's why she went insane... 74 00:06:28,640 --> 00:06:30,760 - Why did you go? - Ah... 75 00:06:30,760 --> 00:06:32,730 That... 76 00:06:32,730 --> 00:06:36,760 You know I met Seon Woo... at Sung Ran's restaurant by chance. 77 00:06:36,760 --> 00:06:40,170 He told me he'll will give me a ride since he's headed this way. 78 00:06:40,170 --> 00:06:43,270 But... he drove you to the hospital instead of home? 79 00:06:43,270 --> 00:06:47,880 We were talking about this and that, and Seon Woo suddenly... 80 00:06:47,880 --> 00:06:52,780 Do you really want to see what makes you truly sad and lonely? 81 00:06:54,680 --> 00:06:57,490 The kind of person you should feel sympathy and pity is... 82 00:06:57,490 --> 00:07:00,490 not someone like Ma In Tak... 83 00:07:02,890 --> 00:07:06,090 And suddenly then what? 84 00:07:06,090 --> 00:07:11,400 Suddenly he said he needed to drop by the hospital... 85 00:07:13,550 --> 00:07:15,400 So, who did he said she was? 86 00:07:15,400 --> 00:07:19,910 I just know she's been in that state for over 15 years... 87 00:07:19,910 --> 00:07:22,910 I didn't even have the time to talk more about it... 88 00:07:22,910 --> 00:07:25,870 Gosh it's like we're playing a game of twenty questions... 89 00:07:47,840 --> 00:07:50,140 By the way, Chairman... 90 00:07:50,140 --> 00:07:56,840 I was wondering because I'm not sure how to interpret this... 91 00:07:56,840 --> 00:08:02,340 Yesterday you said, "this lady will continue to stay with me." 92 00:08:02,340 --> 00:08:08,050 "...as my secretary." you remember saying that, right? 93 00:08:09,960 --> 00:08:12,150 Did you mean to say that... 94 00:08:12,150 --> 00:08:20,740 Would it be reasonable to interpret that I've become a permanent employee? 95 00:08:21,770 --> 00:08:25,870 - Do you have a brain or don't you? - Sorry? 96 00:08:25,870 --> 00:08:31,080 Do you really need me to explain it to you two or more times? 97 00:08:31,080 --> 00:08:34,950 Then... it does mean... 98 00:08:36,330 --> 00:08:38,990 Chairman! Thank you so much! 99 00:08:38,990 --> 00:08:41,590 I will work really hard and give my best. 100 00:08:41,590 --> 00:08:45,590 Thank you so very much! 101 00:08:45,590 --> 00:08:47,700 It's a really good thing, Chairman. 102 00:08:47,700 --> 00:08:49,700 You made an excellent choice, sir. 103 00:08:49,700 --> 00:08:52,400 You've done really well. 104 00:08:52,400 --> 00:08:56,500 Did I do something that deserves praises from you? 105 00:08:56,500 --> 00:08:58,310 Pardon? 106 00:08:58,310 --> 00:09:00,470 It sounds just like how a parent... 107 00:09:00,470 --> 00:09:04,680 showers a troublesome kid with praise for finally doing something good. 108 00:09:05,440 --> 00:09:07,400 That's what you're doing right now. 109 00:09:08,620 --> 00:09:12,310 Do you really think I am in the rankings to receive praise from you!? 110 00:09:13,030 --> 00:09:15,940 Of course not, sir... 111 00:09:15,940 --> 00:09:20,190 It wasn't that... I was just... 112 00:09:22,130 --> 00:09:24,130 I am sorry, sir... 113 00:09:24,130 --> 00:09:28,240 I was so excited by the idea that I don't have to hire a new secretary... 114 00:09:28,240 --> 00:09:30,640 I somewhat overreacted, sir. 115 00:09:30,640 --> 00:09:32,540 Sorry, sir... 116 00:09:32,540 --> 00:09:36,640 - I'll give you a week. - Pardon? 117 00:09:36,940 --> 00:09:40,050 Find a housekeeper who will do the house work. 118 00:09:40,050 --> 00:09:44,650 I shouldn't have her work at both the house and at the company. 119 00:09:44,650 --> 00:09:48,660 In time she will be exhausted and that will reduce her work efficiency. 120 00:09:48,660 --> 00:09:52,560 When that happens... all the losses come straight to me. 121 00:09:52,560 --> 00:09:54,280 Yes, I understand sir... 122 00:09:54,280 --> 00:09:58,170 I'll find a new housekeeper immediately. 123 00:09:58,170 --> 00:10:02,170 Ah... and tell Mr. Kim Seon Woo that I want to see him. 124 00:10:02,170 --> 00:10:03,550 Yes, sir. 125 00:10:25,790 --> 00:10:28,500 Please have a seat. 126 00:10:30,000 --> 00:10:32,200 Tea time with you Chairman... 127 00:10:32,200 --> 00:10:34,080 It's an honor. 128 00:10:35,900 --> 00:10:37,640 Mi Seun told me... 129 00:10:37,640 --> 00:10:41,510 She has something to ask you... but she is too scared to ask. 130 00:10:41,510 --> 00:10:45,970 So, in my desire to be a good cousin, I've decided to ask you for her. 131 00:10:47,160 --> 00:10:49,710 From now on, regarding the questions I ask you 132 00:10:49,710 --> 00:10:53,040 you just need to tell the truth, truthfully. 133 00:10:53,040 --> 00:10:55,430 I need to save face as her cousin. 134 00:10:56,150 --> 00:10:57,910 First... 135 00:10:57,920 --> 00:11:00,170 The lady in that photo... 136 00:11:00,170 --> 00:11:05,610 who turned out to be staying at the hospital, who is she? 137 00:11:09,640 --> 00:11:18,150 I am not like Mi Seun. If you won't tell me, I could find out myself. 138 00:11:20,050 --> 00:11:26,050 - If you insist... - She's my younger sister. 139 00:11:27,860 --> 00:11:30,100 Your sister? 140 00:11:31,420 --> 00:11:33,740 My biological sister. 141 00:11:43,470 --> 00:11:48,780 Second, why have you been hiding it from Mi Seun? 142 00:11:48,780 --> 00:11:52,740 Because being secretive is causing a great misunderstanding... 143 00:11:52,740 --> 00:12:00,390 Causing her to wonder, get jealous, and make her worry to death. 144 00:12:00,390 --> 00:12:03,850 In your life... 145 00:12:03,850 --> 00:12:06,780 Have you ever turned a blind eye... 146 00:12:06,780 --> 00:12:11,190 to someone else's misery because it wasn't happening to you? 147 00:12:13,140 --> 00:12:14,950 Saying it didn't happen to yourself 148 00:12:14,950 --> 00:12:16,730 Something that you forgot about... 149 00:12:16,730 --> 00:12:23,600 and something that you won't admit to yourself or others... 150 00:12:34,620 --> 00:12:39,370 After the accident... our parents got divorced... 151 00:12:39,370 --> 00:12:42,600 She and I went our separate ways. 152 00:12:44,640 --> 00:12:49,300 After not too long... I heard that my sister passed away. 153 00:12:50,740 --> 00:12:58,070 The adults prescribed an extreme solution to keep me from falling adrift. 154 00:13:00,650 --> 00:13:05,450 That's when I believed the accident didn't happen at all. 155 00:13:05,450 --> 00:13:11,960 I believed that I didn't have a sister in the first place. 156 00:13:12,960 --> 00:13:17,090 The sister you thought was dead... came back to life out of nowhere? 157 00:13:17,100 --> 00:13:21,340 My mother contacted me and told me about it 3 years ago. 158 00:13:21,340 --> 00:13:26,020 It must have been too much for her to handle alone. 159 00:13:26,020 --> 00:13:28,860 Is that something that needed to be kept secret? 160 00:13:28,860 --> 00:13:33,600 When I first met Mi Mi, I didn't have any siblings. 161 00:13:33,600 --> 00:13:37,980 I didn't want to talk to Mi Mi about something like that... 162 00:13:37,980 --> 00:13:39,320 How so? 163 00:13:39,320 --> 00:13:43,390 I didn't want to have to relive a painful memory. 164 00:13:43,390 --> 00:13:46,470 You mean you don't trust your relationship... 165 00:13:46,470 --> 00:13:50,400 with Mi Seun enough to want to talk about it? 166 00:13:50,400 --> 00:13:52,610 Isn't that it? 167 00:13:54,600 --> 00:13:56,800 The third and the final question... 168 00:13:56,800 --> 00:14:04,310 Why did you share such a painful part of your life to Yoon Da Ran? 169 00:14:04,310 --> 00:14:09,420 I am thinking there must be a special reason for it. 170 00:14:11,400 --> 00:14:14,360 Do you have feelings for Yoon Da Ran? 171 00:14:17,750 --> 00:14:19,510 As I've told you numerous times before -- 172 00:14:19,510 --> 00:14:23,800 It would be something similar to how you feel toward Mi Mi. 173 00:14:25,430 --> 00:14:29,190 So you think of her as a sibling? 174 00:14:29,190 --> 00:14:31,520 That sounds pretty awkward. 175 00:14:31,530 --> 00:14:34,000 Meeting her after 20 years... 176 00:14:34,000 --> 00:14:36,410 It's not natural either... 177 00:14:36,410 --> 00:14:39,870 to buy things for a cousin who's not even your sibling 178 00:14:41,530 --> 00:14:45,410 - Are you bothered by it? - No, not at all. 179 00:14:45,410 --> 00:14:47,530 I am bothered by it... 180 00:14:47,530 --> 00:14:53,440 ...that you think of Yoon Da Ran as a younger sister. 181 00:14:53,440 --> 00:14:56,760 I have an intuition that says something is off. 182 00:14:56,770 --> 00:14:59,180 I can't explain why 'cause it's an intuition. 183 00:14:59,180 --> 00:15:01,040 Like an animal's instinct. 184 00:15:01,040 --> 00:15:04,640 So, are you saying I shouldn't? 185 00:15:04,650 --> 00:15:08,860 I am bothered by it... And Mi Seun absolutely hates it... 186 00:15:08,860 --> 00:15:12,360 I don't think Yoon Da Ran is welcoming a brother... 187 00:15:12,360 --> 00:15:15,110 She's not born with either. 188 00:15:15,110 --> 00:15:18,470 I am saying you should get rid of such an awkward feeling like that. 189 00:15:18,470 --> 00:15:22,670 To keep the peace around you. 190 00:15:24,170 --> 00:15:27,730 I consider you to be very unlikeable but... 191 00:15:27,730 --> 00:15:30,420 ...somehow I don't dislike you. 192 00:15:31,290 --> 00:15:32,700 But... 193 00:15:32,700 --> 00:15:37,240 If you keep this up... I think I will begin to dislike you, so... 194 00:15:37,240 --> 00:15:39,690 Let's be careful. 195 00:15:39,690 --> 00:15:42,990 Nothing good comes from being disliked by me. 196 00:15:42,990 --> 00:15:47,220 - Is that a threat, sir? - Of course it is. 197 00:16:10,320 --> 00:16:16,220 Ah that's right. It's this Saturday. I almost forgot. 198 00:16:17,930 --> 00:16:20,560 Why are you bustling about in the middle of a night? 199 00:16:20,560 --> 00:16:23,350 I was organizing the dishes. 200 00:16:23,360 --> 00:16:27,230 Are you hungry? Would you like something? 201 00:16:45,950 --> 00:16:48,970 Who are you to do this to my lady? 202 00:16:48,970 --> 00:16:50,530 Regardless of the reason... 203 00:16:50,540 --> 00:16:55,460 I will never allow anyone to hit my lady. 204 00:16:59,670 --> 00:17:03,170 Do I look better and better the longer you look? 205 00:17:05,270 --> 00:17:10,180 Are you staring at me because I am so handsome? 206 00:17:10,180 --> 00:17:12,240 That's not true. 207 00:17:14,780 --> 00:17:18,680 I think you will live so very long, Chairman... 208 00:17:18,680 --> 00:17:24,110 Doesn't it feel peaceful and happy to accept and love yourself? 209 00:17:25,210 --> 00:17:28,590 Then, why were you staring at me like that? 210 00:17:29,740 --> 00:17:34,640 That's because I feel very happy to work for you, Chairman. 211 00:17:35,950 --> 00:17:39,410 You might think "Of course she's happy since she gets paid a lot." 212 00:17:39,410 --> 00:17:45,010 But not even counting that, I still feel very happy to do this job. 213 00:17:45,010 --> 00:17:47,850 - Really? - Yes. 214 00:17:47,850 --> 00:17:52,320 That's why I am so happy to be a permanent employee. 215 00:17:52,320 --> 00:17:57,320 Because I get to keep working for you. 216 00:17:59,320 --> 00:18:01,120 What's wrong, sir? 217 00:18:01,130 --> 00:18:03,000 Cause it tickles me. 218 00:18:03,000 --> 00:18:06,960 I get tickled easy so don't say ticklish things anymore. 219 00:18:08,840 --> 00:18:12,800 Isn't it good to get tickled once in a while? 220 00:18:12,800 --> 00:18:15,750 - Don't laugh. - Why? 221 00:18:15,750 --> 00:18:18,010 Cause I might like you. 222 00:18:22,150 --> 00:18:25,290 Why are you giggling like that? 223 00:18:26,150 --> 00:18:28,640 These days... 224 00:18:28,640 --> 00:18:33,000 the corners of my mouth keep going up because good things keep happening. 225 00:18:33,000 --> 00:18:36,650 I try to keep it down... but it doesn't work. 226 00:18:36,650 --> 00:18:38,710 What good things? 227 00:18:38,710 --> 00:18:42,590 I became your personal secretary and a permanent employee 228 00:18:42,590 --> 00:18:46,200 on top of that, my dad ended his days of sleeping at steam sauna shops. 229 00:18:46,200 --> 00:18:48,300 Ah! Chairman, you probably don't know yet. 230 00:18:48,300 --> 00:18:51,380 My dad got a job! 231 00:18:51,380 --> 00:18:53,200 A job? 232 00:18:53,200 --> 00:18:57,210 And also, it's at a place you know very well, Chairman. 233 00:18:57,210 --> 00:18:59,890 A place I know well? 234 00:18:59,890 --> 00:19:03,180 You would be so surprised if I told you. 235 00:19:03,180 --> 00:19:05,170 It's not about polishing the shoes. 236 00:19:05,170 --> 00:19:07,320 It's about making love with them. 237 00:19:07,320 --> 00:19:09,440 It's like life and living. 238 00:19:09,450 --> 00:19:12,040 - Ah... - Treating shoes like part of my body. 239 00:19:12,040 --> 00:19:14,880 Treating customer's shoes like they were part of my body. 240 00:19:14,880 --> 00:19:16,760 I don't know about making love with shoes -- 241 00:19:16,760 --> 00:19:18,220 Ah, I get it. 242 00:19:20,610 --> 00:19:23,310 - Right, right, left. - Dad! 243 00:19:23,310 --> 00:19:25,160 My daughter! 244 00:19:30,120 --> 00:19:33,300 Don't worry about lunch in the future. 245 00:19:33,300 --> 00:19:35,680 I'll prepare it for you guys everyday. 246 00:19:37,180 --> 00:19:40,640 Thanks to you, I think I'll get to enjoy a feast everyday. 247 00:19:41,420 --> 00:19:44,330 That's because I am fortunate to have a daughter like her. 248 00:19:45,530 --> 00:19:49,550 Dad... from now on, I will only work as his secretary. 249 00:19:49,550 --> 00:19:52,580 I am moving out of Chairman's residence as well. 250 00:19:52,580 --> 00:19:54,890 Why? What's wrong now? 251 00:19:54,890 --> 00:19:58,930 I became a permanent employee! 252 00:19:58,940 --> 00:20:00,390 Really? 253 00:20:00,390 --> 00:20:03,850 Does that mean you won't work as a housekeeper anymore? 254 00:20:03,850 --> 00:20:06,300 So, you work hard too, dad, okay? 255 00:20:06,310 --> 00:20:08,420 That way we'll get to buy a house soon. 256 00:20:08,430 --> 00:20:11,510 Yes, yes. I am so proud of my daughter. 257 00:20:13,670 --> 00:20:15,930 You're hosting a banquet for her 60th birthday? 258 00:20:15,930 --> 00:20:17,960 I wouldn't say it is a banquet... 259 00:20:17,970 --> 00:20:21,770 But since it's her 60th birthday, I can't just let it pass by. 260 00:20:21,770 --> 00:20:23,940 So, I thought I could at least prepare a meal... 261 00:20:23,940 --> 00:20:29,290 Didn't you say he didn't react well after he heard about you visiting her? 262 00:20:29,290 --> 00:20:31,920 It's better to not do anything risky. 263 00:20:31,920 --> 00:20:34,440 Now that things have finally stabilized... 264 00:20:34,440 --> 00:20:36,620 let's not take unnecessary risks. 265 00:20:36,620 --> 00:20:40,840 Still... it's not just a birthday... it's her 60th. 266 00:20:40,840 --> 00:20:47,040 Why are you so concerned when her own son is doing nothing about it? 267 00:20:47,040 --> 00:20:48,800 Of course I should be concerned about it. 268 00:20:48,800 --> 00:20:52,530 I am his secretary. Chairman's personal secretary. 269 00:20:54,080 --> 00:20:55,840 But since she is his mother 270 00:20:55,840 --> 00:21:00,380 don't you think Chairman would also like to serve her a warm meal? 271 00:21:01,230 --> 00:21:04,780 So... you are going to do it? 272 00:21:04,780 --> 00:21:10,520 If it's something for Chairman, I think I have to do it. 273 00:21:11,620 --> 00:21:17,360 - What's wrong? - Miss Yoon Da Ran you've become a real secretary. 274 00:21:17,360 --> 00:21:22,040 Yes, of course. I'm a permanent employee now. 275 00:21:22,040 --> 00:21:28,100 Taking a risk also means there could be greater rewards in the end... 276 00:21:28,100 --> 00:21:30,300 Isn't that true? 277 00:21:30,310 --> 00:21:35,930 - I can't take responsibility for it. - Don't worry. I will do a good job. 278 00:21:42,450 --> 00:21:44,790 What's with her? 279 00:21:44,790 --> 00:21:48,360 Isn't she awfully considerate of Chairman. 280 00:21:58,770 --> 00:22:02,750 Can we talk for a moment? 281 00:22:08,680 --> 00:22:12,480 I heard Mi Mi came to see you that day. 282 00:22:13,990 --> 00:22:16,340 Are you okay? 283 00:22:16,340 --> 00:22:19,450 Well, at least I came out of it unscathed. 284 00:22:19,450 --> 00:22:21,640 I am sorry... because of me... 285 00:22:23,030 --> 00:22:27,890 I think Mi Mi really loves you very much. 286 00:22:29,100 --> 00:22:33,020 Somehow this sounds like you are drawing a line for me. 287 00:22:34,330 --> 00:22:38,800 You know I am like an expert in fruitless efforts. 288 00:22:38,800 --> 00:22:44,900 But... when it comes to seeing the core of an issue, I know how to do it. 289 00:22:44,900 --> 00:22:47,320 I've never been in a couple... 290 00:22:47,320 --> 00:22:51,600 who was closer than the way you and Mi Mi are with one another. 291 00:22:52,520 --> 00:22:54,550 So why should I draw a line. 292 00:22:54,550 --> 00:22:58,430 It would be meaningless. 293 00:22:59,230 --> 00:23:04,930 That's why I just cannot understand you, Seon Woo... 294 00:23:04,930 --> 00:23:09,570 ...that's why you keep walking away from her. 295 00:23:11,040 --> 00:23:15,430 I think that might be because I am gutless... 296 00:23:19,640 --> 00:23:22,850 Did the date go well? 297 00:23:22,850 --> 00:23:25,830 Ah... yes... 298 00:23:25,830 --> 00:23:30,600 Because it did... I've become a permanent employee. 299 00:23:31,720 --> 00:23:34,450 That's good. Congratulations. 300 00:23:35,960 --> 00:23:37,870 Let's go back inside. 301 00:23:37,870 --> 00:23:43,260 Isn't it difficult to work for Chairman? 302 00:23:44,410 --> 00:23:47,130 Could you tell me why you asked that question? 303 00:23:47,130 --> 00:23:51,080 With Chairman... it might be hard to work for him at first, but... 304 00:23:51,080 --> 00:23:52,580 Once you get used to him 305 00:23:52,580 --> 00:23:57,430 you might actually feel comfortable... because he treats you fair and precise. 306 00:23:57,430 --> 00:24:01,550 - I know that as well. - That a good thing. 307 00:24:01,550 --> 00:24:06,800 So, please don't hate Chairman. 308 00:24:12,900 --> 00:24:17,350 Oh my God... 309 00:24:18,290 --> 00:24:20,630 1981, Dream Park. 310 00:24:20,630 --> 00:24:23,720 - Where did you get this? - Now what? 311 00:24:23,740 --> 00:24:26,390 I have this one as well. 312 00:24:26,390 --> 00:24:30,380 The year I was born, 1981. 313 00:24:30,380 --> 00:24:32,660 You know I visited this place? 314 00:24:32,660 --> 00:24:37,620 But they say it shut down only 3 years after the grand opening. 315 00:24:37,620 --> 00:24:40,830 So this is a rare item. 316 00:24:40,830 --> 00:24:42,920 It's amazing... 317 00:24:42,920 --> 00:24:46,550 that you and I have the same thing. 318 00:24:46,550 --> 00:24:50,240 Mom probably gave it to you. Mom gave one to me, too. 319 00:24:51,910 --> 00:24:55,120 Ah, is it? 320 00:24:55,120 --> 00:24:58,210 Auntie must have given it to me. 321 00:24:58,210 --> 00:25:03,440 What are you talking about? Weren't we talking about Kim Seon Woo? 322 00:25:06,330 --> 00:25:10,090 Are you satisfied now the air is cleared? 323 00:25:10,090 --> 00:25:13,660 Should I... break up with Seon Woo? 324 00:25:14,750 --> 00:25:18,150 - You said it scares you. - That was true 10 years ago. 325 00:25:18,150 --> 00:25:20,550 I think I would be less scared since you are beside me now. 326 00:25:20,570 --> 00:25:24,940 I don't have the desire or the strength to take care of you. 327 00:25:25,920 --> 00:25:29,380 I think I could have forgiven him if he was cheating. 328 00:25:29,380 --> 00:25:31,910 But she is his sister... 329 00:25:31,910 --> 00:25:34,580 He had taken me for a fool for the last 10 years. 330 00:25:34,580 --> 00:25:37,040 How could I understand that? 331 00:25:41,290 --> 00:25:47,190 Have you ever... turned a blind eye... 332 00:25:47,190 --> 00:25:53,300 to someone else's misery because wasn't happening to you? 333 00:25:56,500 --> 00:26:00,560 I do think he is a complex human being but... 334 00:26:00,560 --> 00:26:03,250 I think I can understand him... 335 00:26:05,270 --> 00:26:07,640 I think it's understandable. 336 00:26:19,330 --> 00:26:22,390 They responded faster that I expected. 337 00:26:22,400 --> 00:26:25,170 I think they're more motivated than we expected. 338 00:26:25,170 --> 00:26:28,800 I think we can meet the people in charge some time next week. 339 00:26:29,840 --> 00:26:33,840 So, are you taking charge of the Rain Off case? 340 00:26:33,840 --> 00:26:40,150 Since everyone has cases they are working on, seems it's my turn. 341 00:26:40,150 --> 00:26:43,970 Alright. Let's set up a meeting as soon as possible. 342 00:26:43,970 --> 00:26:46,070 Yes, sir. 343 00:26:46,900 --> 00:26:51,780 How did your sister get into that accident? 344 00:26:58,370 --> 00:27:02,770 I've become curious about it. 345 00:27:05,470 --> 00:27:10,120 She was on her way to draw by the ocean. 346 00:27:10,120 --> 00:27:12,590 My sister enjoyed painting... 347 00:27:12,590 --> 00:27:15,000 especially painting the ocean. 348 00:27:16,980 --> 00:27:21,380 You said it's been over 15 years since it happened... 349 00:27:21,380 --> 00:27:23,890 Is there a chance for recovery? 350 00:27:23,890 --> 00:27:26,470 Yes, she will wake up. 351 00:27:26,470 --> 00:27:28,100 She has to. 352 00:27:28,100 --> 00:27:29,990 I'll make sure that happens. 353 00:27:34,800 --> 00:27:38,520 That can't be... That can't be... 354 00:27:38,530 --> 00:27:40,380 Mr. Kim? 355 00:27:40,380 --> 00:27:43,950 Mr. Kim! 356 00:27:43,960 --> 00:27:46,650 What happened? 357 00:27:46,650 --> 00:27:52,460 He said AMB hotel's massage shop is being remodeled right now. 358 00:27:52,460 --> 00:27:54,480 What? 359 00:27:54,480 --> 00:27:58,930 Our plan has gone down the drain! 360 00:27:58,930 --> 00:28:04,530 What did you tell you? I told you not to count on it. 361 00:28:04,530 --> 00:28:07,180 The stock price went down again. 362 00:28:07,180 --> 00:28:09,730 Why does the price go down whenever I buy anything? 363 00:28:17,140 --> 00:28:19,730 Oh my, what's the matter? 364 00:28:22,950 --> 00:28:26,910 Miss Yeong Ok, Miss Yeong Ok. Hey, Yeong Ok. 365 00:28:26,930 --> 00:28:30,060 Don't cry. Okay. Don't cry. 366 00:28:31,110 --> 00:28:33,780 Mr. Kim told me... 367 00:28:33,780 --> 00:28:38,340 If I don't cough back up the deposit money... 368 00:28:38,340 --> 00:28:40,650 ...he said he is going to sue me. 369 00:28:40,650 --> 00:28:43,000 What am I gonna do now? 370 00:28:43,000 --> 00:28:44,310 What's to worry about? 371 00:28:44,310 --> 00:28:48,500 We can borrow and pay back that twenty or thirty grand we owe, no problem. 372 00:28:49,610 --> 00:28:53,450 That's not how much it is... 373 00:28:55,440 --> 00:29:00,670 - Hundred... grand... - Hundred... grand? 374 00:29:00,680 --> 00:29:03,240 Not twenty or thirty but a hundred?! 375 00:29:03,240 --> 00:29:05,570 Did this woman go craz -- 376 00:29:05,580 --> 00:29:12,090 - You mean you spent all that money? - Eh... yes... 377 00:29:19,510 --> 00:29:23,410 Oh, it's Secretary Yoon? 378 00:29:23,410 --> 00:29:27,100 - Hello? - Yes. 379 00:29:27,100 --> 00:29:29,030 You know this Saturday. 380 00:29:29,040 --> 00:29:31,240 It's not anything grand. 381 00:29:31,240 --> 00:29:35,840 I thought what if the family got together and had dinner together. 382 00:29:35,840 --> 00:29:39,170 Yes, I see. 383 00:29:40,670 --> 00:29:44,420 Is it In Tak's mom's 60th birthday already? 384 00:29:44,420 --> 00:29:47,540 Time sure flies by so fast. 385 00:29:47,540 --> 00:29:52,690 But isn't she fortunate that she gets to celebrate her 60th thanks to her son. 386 00:29:54,840 --> 00:29:57,880 - Honey! - Now what? 387 00:29:57,890 --> 00:29:59,820 Should we ask In Tak about it? 388 00:29:59,820 --> 00:30:03,410 Why do you always look to In Tak after getting so much ridicule from him? 389 00:30:03,410 --> 00:30:07,480 But you told me In Tak is a better person than you thought he was. 390 00:30:07,480 --> 00:30:12,000 Also, he reunited with his mother and he has gotten older. 391 00:30:12,000 --> 00:30:13,860 Don't you think he might have become milder? 392 00:30:13,860 --> 00:30:17,160 Don't you know how scary he gets when it comes to money? 393 00:30:17,160 --> 00:30:21,510 A hundred grand is just a chunk of change for In Tak. 394 00:30:21,510 --> 00:30:24,470 And look at the way he hired our sweetie In Geul. 395 00:30:24,470 --> 00:30:30,010 He hired him to carry out important tasks in secrecy. 396 00:30:30,010 --> 00:30:32,170 And top secret too. 397 00:30:32,170 --> 00:30:39,150 He may not express it outwardly, but he is very considerate of us. 398 00:30:39,150 --> 00:30:41,010 Perhaps... 399 00:30:41,010 --> 00:30:45,160 If you look at the things he does for In Geul, I do think... 400 00:30:48,200 --> 00:30:51,620 He decided to give 4% of AMB stock 401 00:30:51,620 --> 00:30:55,790 to your son... Ma In Geul. 402 00:30:58,210 --> 00:31:00,290 Is it true.. 403 00:31:00,290 --> 00:31:04,210 In Tak doesn't dislike us too much? 404 00:31:09,620 --> 00:31:13,350 Chief! Chief! 405 00:31:13,350 --> 00:31:16,720 Why did you come here, Chief? 406 00:31:16,720 --> 00:31:20,730 I'm here to get the work condition report from our service contractor. 407 00:31:20,730 --> 00:31:24,030 Ah, Chief, Chief. 408 00:31:26,430 --> 00:31:30,560 - What is this? - A customer gave me this instead of a tip. 409 00:31:30,570 --> 00:31:36,320 It is an accessory made by a famous accessory designer. 410 00:31:36,320 --> 00:31:40,150 You're giving this to me? 411 00:31:40,150 --> 00:31:46,250 Thanks to you, I get to take CEO training starting from the bottom. 412 00:31:46,250 --> 00:31:50,260 - I don't know how to thank you. - CEO training? 413 00:31:50,260 --> 00:31:54,460 There is a well known hotel mogul who started as a bellboy. 414 00:31:54,460 --> 00:31:57,440 He is my role model. 415 00:31:57,440 --> 00:32:01,970 Chief Ha, you've opened the door to the path of success for me. 416 00:32:03,350 --> 00:32:04,540 Well... 417 00:32:04,560 --> 00:32:07,410 While it's not my taste.. 418 00:32:07,410 --> 00:32:11,680 I will take it... given your sincerity. 419 00:32:14,980 --> 00:32:17,960 - You'll keep it a secret, right? - Yes. 420 00:32:17,960 --> 00:32:21,180 I have made sure to ask my parents as well. 421 00:32:21,190 --> 00:32:24,190 I told them cousin In Tak wants this kept confidential. 422 00:32:24,190 --> 00:32:27,780 Mom and dad should act like they have no idea I work here. 423 00:32:27,790 --> 00:32:30,620 and they must keep it a secret to In Tak. 424 00:32:30,620 --> 00:32:32,000 Well done. 425 00:32:32,000 --> 00:32:35,200 In the future, keep it hidden like that ...as well 426 00:32:35,200 --> 00:32:39,210 I will, Chief. 427 00:33:01,730 --> 00:33:04,140 Did you wait long? 428 00:33:04,140 --> 00:33:06,970 No. Please have a seat. 429 00:33:10,140 --> 00:33:12,810 - How about dinner... - I already ate. 430 00:33:12,810 --> 00:33:16,700 - You haven't had supper? - I will just get some coffee. 431 00:33:16,700 --> 00:33:18,880 A cup of coffee here please. 432 00:33:18,880 --> 00:33:23,570 - You must be working late. - There is a lot of work to do these days. 433 00:33:23,570 --> 00:33:25,660 Why did you want to see me? 434 00:33:25,660 --> 00:33:29,370 Ah... I was wondering if I could ask you a favor. 435 00:33:29,370 --> 00:33:33,430 It turns out you, Mr. Kim Seon Woo, are the only one that I know in Korea. 436 00:33:33,430 --> 00:33:36,790 If it's something I can help you with, I will do anything I can. 437 00:33:36,790 --> 00:33:40,270 Mom really wants to find him... 438 00:33:40,270 --> 00:33:42,610 Who is my cousin. 439 00:33:46,570 --> 00:33:50,660 I am a little confused... 440 00:33:50,660 --> 00:33:53,080 After marrying an American man... 441 00:33:53,080 --> 00:33:56,980 I used to think mom became an American. 442 00:33:56,980 --> 00:33:59,350 I guess it wasn't true. 443 00:33:59,350 --> 00:34:03,830 She said, "when you get old, you long for the good old days." 444 00:34:40,430 --> 00:34:43,650 Isn't he the chairman of this hotel? 445 00:34:44,940 --> 00:34:46,770 Pardon? 446 00:34:46,770 --> 00:34:48,390 It's in this magazine. 447 00:34:48,390 --> 00:34:50,950 They said he is a cousin to a movie actress. 448 00:34:50,950 --> 00:34:54,040 Ah... yes. 449 00:34:54,040 --> 00:34:57,340 I came to this restaurant hoping to see a movie actress... 450 00:34:57,340 --> 00:35:00,650 Instead I get to see the chairman of this hotel. 451 00:35:00,650 --> 00:35:03,680 Does the actress come here sometimes? 452 00:35:03,680 --> 00:35:07,760 She probably comes here sometimes, since she has other business as well. 453 00:35:07,780 --> 00:35:09,780 Ah... 454 00:35:12,560 --> 00:35:15,920 It wouldn't be easy to find that person. 455 00:35:15,920 --> 00:35:18,430 - When I tried to find him -- - I know 456 00:35:18,430 --> 00:35:24,130 When he went to live with his dad, he probably changed his first and last name. 457 00:35:24,130 --> 00:35:26,270 Frankly I don't expect much 458 00:35:26,270 --> 00:35:30,680 I am gonna, at least, pretend to find him since that's what mom wants. 459 00:35:30,680 --> 00:35:35,450 I think she thinks auntie, who's been missing a long time, already passed away. 460 00:35:35,450 --> 00:35:38,190 She wants to find her nephew at least. 461 00:35:38,570 --> 00:35:41,200 You said you're staying in Korea for... 462 00:35:41,200 --> 00:35:44,090 I applied for a vacation so I can stay longer. 463 00:35:48,000 --> 00:35:53,300 Please help us one more time so we can find him. 464 00:35:58,310 --> 00:36:00,560 Do you understand the reason now? 465 00:36:00,560 --> 00:36:04,810 ...the reason why I avoided and ignored your calls, So Ni. 466 00:36:06,410 --> 00:36:08,880 Sung Ran... 467 00:36:09,720 --> 00:36:12,940 You said you wanted to see me at least this much. 468 00:36:12,940 --> 00:36:16,320 - Let's just leave it at that. - Ah, Sung Ran -- 469 00:36:16,320 --> 00:36:20,730 Whenever I see Da Ran... I can't describe how uneasy I feel... 470 00:36:20,730 --> 00:36:25,330 I don't want to suffer from guilt anymore. 471 00:36:25,330 --> 00:36:27,940 What did I ever do to Miss Yoon Da Ran. 472 00:36:27,940 --> 00:36:30,540 All I ever did was lend her money. 473 00:36:30,540 --> 00:36:32,310 Is that a crime? 474 00:36:32,310 --> 00:36:33,950 Okay! 475 00:36:33,950 --> 00:36:36,040 I can tolerate the fact that you're a loan shark. 476 00:36:36,040 --> 00:36:40,850 I can tolerate your three subordinates that you walk around with as well, but. 477 00:36:40,850 --> 00:36:44,720 - But? - I just cannot... 478 00:36:44,720 --> 00:36:47,350 Ah, it's hard even to talk about it. 479 00:36:48,160 --> 00:36:51,960 The thing you always babble about... I mean that "art!" 480 00:36:52,840 --> 00:36:54,950 Whenever I think about it... 481 00:36:54,950 --> 00:36:59,530 It's a disgrace that I fell for you even for a little while. 482 00:36:59,550 --> 00:37:01,870 It's so low! 483 00:37:03,770 --> 00:37:07,070 Lo, lo, lo, low? 484 00:37:08,380 --> 00:37:10,030 This is... 485 00:37:10,040 --> 00:37:16,490 an expression of my gratitude for bailing Da Ran's dad out of jail. 486 00:37:16,490 --> 00:37:20,290 Eat this... and be gone forever. 487 00:37:25,990 --> 00:37:28,280 I didn't do it. 488 00:37:40,900 --> 00:37:44,130 Ah... 489 00:37:44,130 --> 00:37:48,210 Are you here to avenge yourself? 490 00:37:48,220 --> 00:37:50,820 I have something to say to you... 491 00:37:51,820 --> 00:37:53,220 Have a seat. 492 00:38:01,030 --> 00:38:04,730 You are so brave. 493 00:38:05,230 --> 00:38:09,140 You still want to talk to me face to face after getting slapped by me. 494 00:38:10,640 --> 00:38:15,370 That's right. That's the way you should be. 495 00:38:16,030 --> 00:38:18,330 How are you gonna take your revenge? 496 00:38:18,330 --> 00:38:21,940 If I had it my way, I would exact the same punishment... 497 00:38:21,940 --> 00:38:25,700 - I am just gonna bite the bullet. - How come? 498 00:38:25,700 --> 00:38:30,060 Cause you have him as your trustworthy support... Chairman Ma. 499 00:38:30,060 --> 00:38:35,260 So I should recognize I'm not getting slapped because of In Tak, is that it? 500 00:38:35,280 --> 00:38:37,280 Yes. 501 00:38:38,270 --> 00:38:43,230 I get so much benefits thanks to my cousin. 502 00:38:43,230 --> 00:38:45,420 Okay, what's your business? 503 00:38:46,270 --> 00:38:51,180 This Saturday is... the 60th birthday for Chairman's mom. 504 00:38:51,680 --> 00:38:52,700 Is that so? 505 00:38:52,700 --> 00:38:54,040 So... 506 00:38:54,040 --> 00:38:59,620 I thought how it might be nice if the family got together and had dinner. 507 00:39:01,590 --> 00:39:03,970 Okay, I got it... 508 00:39:03,970 --> 00:39:08,240 - What time should I be there? - Chairman doesn't know about it yet. 509 00:39:09,400 --> 00:39:13,600 I think he might tell me to stop if I tell him 510 00:39:14,700 --> 00:39:18,280 So you want to plan a surprise party? 511 00:39:18,280 --> 00:39:21,450 It happened to work out like that. 512 00:39:21,450 --> 00:39:24,710 Do you want to get on his good side that bad? 513 00:39:27,210 --> 00:39:30,570 Da Ran, do you know you are being excessive? 514 00:39:30,570 --> 00:39:32,580 And that's why you're like a thorn in my side? 515 00:39:32,580 --> 00:39:37,010 I want to do a great job serving Chairman Ma. 516 00:39:37,010 --> 00:39:41,200 That's the promise I made, and it's also my duty. 517 00:39:43,130 --> 00:39:46,330 Receiving a birthday meal from her only son... 518 00:39:46,330 --> 00:39:51,330 I think it's something that Chairman and his mother also want. 519 00:39:51,330 --> 00:39:58,840 Mi Mi, don't you know that while he pretends otherwise, he wants it. 520 00:41:38,730 --> 00:41:41,390 - Are you going to work out? - Yeah. 521 00:41:41,390 --> 00:41:44,530 You said you wanted to organize the house, so what's with the cooking? 522 00:41:44,530 --> 00:41:47,040 You know it's my last day of working here at the residence. 523 00:41:47,040 --> 00:41:50,340 I wanted to serve you delicious food. 524 00:41:51,940 --> 00:41:54,220 Wondering if I'm being suspicious again? 525 00:41:54,220 --> 00:41:55,740 Hurry out and go work out. 526 00:41:55,740 --> 00:41:57,600 And enjoy the hike with Ttak Jji. 527 00:41:57,600 --> 00:41:59,150 Hurry! Hurry and go! 528 00:41:59,150 --> 00:42:01,750 But why do I feel like I am being kicked out of my own house? 529 00:42:01,750 --> 00:42:05,750 - Go exercise. Hurry. Hurry up. - Let's go. 530 00:42:11,560 --> 00:42:14,960 In Tak probably won't treat you with tenderness. 531 00:42:15,360 --> 00:42:18,770 But you know he doesn't really feel that way, right? 532 00:42:20,270 --> 00:42:24,870 You would know for sure since it's the son you gave birth to, auntie. 533 00:42:28,980 --> 00:42:33,330 Baby... My baby... 534 00:42:33,330 --> 00:42:37,770 Oh... do you remember that? 535 00:42:37,770 --> 00:42:41,190 I bought this for my baby. 536 00:42:52,600 --> 00:42:55,380 Oh my dear Sister-In-Law! 537 00:42:56,910 --> 00:43:00,440 You look so pretty today, my dear. 538 00:43:00,440 --> 00:43:03,800 Sister. Isn't this an amazing house? 539 00:43:03,800 --> 00:43:06,660 This is your son's house, my dear. 540 00:43:06,670 --> 00:43:08,720 In Tak's house. 541 00:43:17,320 --> 00:43:21,600 Ah, ah... Sister-In-Law, let's go this way. 542 00:43:21,600 --> 00:43:24,420 Auntie, let's go over here. 543 00:43:37,950 --> 00:43:42,780 Oh my, this young lady's cooking skills are very sharp, yes? 544 00:43:42,780 --> 00:43:45,990 I mean, did you prepare all this by yourself? 545 00:43:45,990 --> 00:43:48,120 I couldn't prepare much 546 00:43:48,120 --> 00:43:51,380 I just cooked enough for a nice meal together. 547 00:43:51,380 --> 00:43:54,460 By the way, I heard you have a son as well. 548 00:43:54,460 --> 00:43:55,870 He didn't come with you? 549 00:43:55,870 --> 00:43:59,070 Ah... my sweetie In Geul is at the hotel. 550 00:44:03,360 --> 00:44:05,870 You know he is working at a company... 551 00:44:05,870 --> 00:44:10,380 He is playing such a pivotal role that he even works on Saturday. 552 00:44:10,380 --> 00:44:14,590 Without him... the company doesn't run, he said. 553 00:44:14,590 --> 00:44:16,320 Ah... 554 00:44:16,320 --> 00:44:17,830 That's too bad. 555 00:44:17,830 --> 00:44:20,990 It would have been really good if he joined us. 556 00:44:23,090 --> 00:44:25,500 Anyway... 557 00:44:26,470 --> 00:44:30,790 Is it busy at the hotel restaurant? 558 00:44:30,790 --> 00:44:34,280 Yes. It hasn't been long since the reopening, but... 559 00:44:34,280 --> 00:44:36,500 I think it's going well... 560 00:44:37,200 --> 00:44:40,710 You must be very pleased. 561 00:44:41,550 --> 00:44:43,250 I am... 562 00:44:44,210 --> 00:44:47,920 Oh my! I guess In Tak is here. 563 00:44:53,520 --> 00:44:56,560 - Oh my. - Hi there, sir. 564 00:44:56,560 --> 00:44:59,010 How is my In Tak? 565 00:45:01,030 --> 00:45:06,390 - Is there an occasion today? - Yes, it's an occasion, a special one. 566 00:45:06,400 --> 00:45:10,440 Today is your mom's 60th. 567 00:45:12,940 --> 00:45:16,790 She is waiting over there. 568 00:45:16,790 --> 00:45:19,490 You have no idea how pretty she looks. 569 00:45:19,490 --> 00:45:23,350 She looks just the way she was when she was young. 570 00:45:26,750 --> 00:45:28,780 Look, let's go. 571 00:45:28,780 --> 00:45:32,310 Let's go and have a seat. Let's hurry and go. 572 00:45:32,310 --> 00:45:33,860 Here, here, here. 573 00:45:36,760 --> 00:45:38,370 Go say hi. 574 00:45:54,680 --> 00:45:58,160 Gosh, I think she recognizes you. 575 00:45:58,160 --> 00:46:02,190 It's the first time I've ever seen her smile like that. 576 00:46:02,190 --> 00:46:05,290 Look, have a seat. Let's take a seat. 577 00:46:05,290 --> 00:46:09,000 Okay? Let's sit. Have a seat. 578 00:46:19,370 --> 00:46:22,520 Who knew there would ever be a day like this? 579 00:46:22,530 --> 00:46:25,740 Everyone in the family sitting at the dinner table like this 580 00:46:26,510 --> 00:46:28,750 You know... I am touched by this. 581 00:46:29,740 --> 00:46:33,620 That's what I am saying. It's always worth living long. 582 00:46:33,620 --> 00:46:34,860 Dear Sister-In-Law, 583 00:46:34,860 --> 00:46:40,230 Aren't you proud of your grown up son who prepared this feast for you? 584 00:46:43,030 --> 00:46:46,790 Ah, my poor Sister-In-Law... 585 00:46:46,790 --> 00:46:51,640 That she can't recognize her very successful son. 586 00:46:54,640 --> 00:46:57,980 "Some woman from the middle of nowhere showed up..." 587 00:46:57,980 --> 00:47:02,750 "and seduced a naive young man and gave birth to a bastard." 588 00:47:13,460 --> 00:47:16,660 Isn't it something you always said? 589 00:47:18,370 --> 00:47:22,840 Ah, when, when did I do that? 590 00:47:22,840 --> 00:47:27,560 Oh my, why would you say something like that... 591 00:47:27,560 --> 00:47:31,480 I just used the same words you always used to say to me. 592 00:47:32,580 --> 00:47:35,250 You said this as well: 593 00:47:35,250 --> 00:47:38,890 "Maybe because he can't do anything about the lowly DNA he got from his mother..." 594 00:47:38,890 --> 00:47:45,290 "that rotten kid has no future... he's already going out and stealing stuff." 595 00:47:45,290 --> 00:47:48,990 It is what it is... It's all in the past as well. 596 00:47:48,990 --> 00:47:52,140 There is nothing one can do about not liking someone. 597 00:47:52,140 --> 00:47:55,000 But what I cannot stand is that... 598 00:47:55,000 --> 00:48:01,000 you two would be horrified to share the same table with us. 599 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 And now you are now using titles like... 600 00:48:03,000 --> 00:48:07,360 "Dear" "Sister-In-Law"... which you never used before. 601 00:48:07,370 --> 00:48:10,650 The whole thing is disgusting when I look 602 00:48:10,650 --> 00:48:15,320 at the smiles that you've never shown me before. 603 00:48:17,220 --> 00:48:20,860 - Hey, now you've gone too far -- - What is it this time? 604 00:48:20,860 --> 00:48:24,820 Do you need money? Or do you want me to offer you a job? 605 00:48:24,830 --> 00:48:28,370 It's true! I didn't like your mom! 606 00:48:28,370 --> 00:48:30,390 I didn't want to have you around either. 607 00:48:30,390 --> 00:48:33,430 When I see you do something like this, I still don't want to have you around! 608 00:48:33,430 --> 00:48:35,080 Now what's gotten into you, honey. 609 00:48:35,080 --> 00:48:39,590 It's true that I was harsh on your mom when I was young and immature. 610 00:48:39,590 --> 00:48:44,450 It's true that I feel so guilty that I want to die when I look at your mom. 611 00:48:44,450 --> 00:48:47,250 That's right. I didn't do anything right by you. 612 00:48:47,250 --> 00:48:49,460 But... how about yourself? 613 00:48:49,460 --> 00:48:52,060 Do you have nothing to be ashamed about? 614 00:48:53,960 --> 00:48:57,140 When you.... when you caused that accident. 615 00:48:57,140 --> 00:49:01,060 Do you remember who put things in order for you after that? 616 00:49:01,070 --> 00:49:04,070 Because he was worried his young nephew might ruin his future 617 00:49:04,070 --> 00:49:09,280 Do you remember that your uncle did everything he could to help you? 618 00:49:09,280 --> 00:49:14,380 Why do you talk about the past? Stop, stop that. 619 00:49:14,380 --> 00:49:17,260 You don't know about it because you're too young. 620 00:49:17,270 --> 00:49:19,060 Wait until you get old! 621 00:49:19,060 --> 00:49:24,430 I'm willing to lose my self-respect because making it through every day is so hard! 622 00:49:24,430 --> 00:49:29,830 Yes, wanting to get money from a rich nephew... is just how we are. 623 00:49:29,830 --> 00:49:33,240 Is it so wrong that we're not rich? 624 00:49:33,240 --> 00:49:36,800 Is it so detestable that we are not rich? 625 00:49:36,800 --> 00:49:38,370 Honey, calm down, calm down. 626 00:49:38,370 --> 00:49:41,510 What are we are going to do if your blood pressure goes up? 627 00:49:47,110 --> 00:49:51,070 He makes us so miserable. 628 00:49:51,070 --> 00:49:57,220 What mortal sin did we commit to suffer an insult like this? 629 00:50:01,330 --> 00:50:03,900 Why did we gather here? 630 00:50:03,900 --> 00:50:06,830 Isn't this the dinner for your mom's 60th birthday? 631 00:50:07,540 --> 00:50:11,240 What you're doing is just disgracing yourself! 632 00:50:13,140 --> 00:50:18,450 Let's go. Let's go. Let's go. 633 00:50:20,750 --> 00:50:22,380 In Tak... 634 00:50:22,390 --> 00:50:24,150 This is going too far. 635 00:50:24,150 --> 00:50:25,510 You gone over the edge! 636 00:50:25,510 --> 00:50:27,560 The same can be said of you, too. 637 00:50:28,470 --> 00:50:30,960 You got so busy finding her. 638 00:50:30,960 --> 00:50:36,760 You arranged a meeting without consent of the people involved. 639 00:50:36,760 --> 00:50:39,770 Why don't you look for your own parents? 640 00:50:43,570 --> 00:50:46,470 How could you be so twisted? 641 00:50:47,270 --> 00:50:51,980 Whenever you talk about hidden motives, reasons, business relations. 642 00:50:51,980 --> 00:50:55,860 Chairman, isn't that just how you think everyone is? 643 00:50:55,860 --> 00:50:59,940 It's not that I look at it that way it's just the truth. 644 00:50:59,940 --> 00:51:04,000 Everyone may have desires to benefit from a rich chairman like you. 645 00:51:04,000 --> 00:51:07,870 But a person doesn't just have one desire. 646 00:51:07,870 --> 00:51:14,000 You could also think about other reasons for them being here. 647 00:51:14,000 --> 00:51:17,710 It was just an occasion to share a meal together. 648 00:51:17,710 --> 00:51:23,500 They were here to celebrate with her, the birthday dinner her son prepared. 649 00:51:23,510 --> 00:51:26,120 How can you not recognize that in them? 650 00:51:26,120 --> 00:51:31,820 I warned you before not to meddle with my private life. 651 00:51:33,620 --> 00:51:35,870 Who are you to get arrogant with me! 652 00:51:35,870 --> 00:51:39,020 Ttak Jji... I am scared. 653 00:51:39,030 --> 00:51:41,430 I am scared. 654 00:51:43,730 --> 00:51:45,450 Oh my gosh... 655 00:51:47,630 --> 00:51:48,940 What the heck, In Tak 656 00:51:48,940 --> 00:51:52,630 she peed on herself because you are shouting like that. 657 00:51:53,640 --> 00:51:58,650 Are you okay? 658 00:52:14,660 --> 00:52:18,870 You... stop being so arrogant and... 659 00:52:19,170 --> 00:52:21,870 take that woman with you and go. 660 00:52:22,570 --> 00:52:26,870 - What did you say? - I said take that woman with you and go. 661 00:52:35,380 --> 00:52:37,090 "That woman?" 662 00:52:37,090 --> 00:52:39,650 Is that something you should ever say to your mother? 663 00:52:39,650 --> 00:52:43,360 Even animals respect their mother. 664 00:52:43,360 --> 00:52:48,000 Finally having ruined your mom's birthday, now you say something like that? 665 00:52:48,000 --> 00:52:52,620 - Are you crazy? - You're the person who's crazy, not me. 666 00:52:52,630 --> 00:52:54,380 Why are you doing this? 667 00:52:54,380 --> 00:52:57,510 How do you think you can handle the aftermath? 668 00:52:58,010 --> 00:53:00,610 Get out now. 669 00:53:08,120 --> 00:53:09,680 I'm sorry, Ms. Lee. 670 00:53:09,680 --> 00:53:11,820 Let's go back to the hospital. 671 00:53:11,820 --> 00:53:14,820 Let's go. I'll drive you. 672 00:53:25,130 --> 00:53:27,260 Are you happy now? 673 00:53:27,260 --> 00:53:30,640 Now you've made a total mess. Are you happy now? 674 00:53:56,060 --> 00:53:58,970 What a nice way to take revenge... 675 00:53:59,870 --> 00:54:03,970 When you should have done it to me, you took revenge on In Tak instead. 676 00:54:03,970 --> 00:54:06,070 It's better to take a step back. 677 00:54:07,480 --> 00:54:09,280 That's true... 678 00:54:10,580 --> 00:54:13,500 I have so much to thank In Tak for... 679 00:54:13,500 --> 00:54:16,080 He even got slapped for me. 680 00:54:16,780 --> 00:54:21,670 Do you think I will be fired? 681 00:54:21,670 --> 00:54:27,080 Who knows? He might take it as a payment for my debt to you. 682 00:54:27,090 --> 00:54:29,930 And he deserved that one too. 683 00:54:29,940 --> 00:54:32,800 I am totally insane... 684 00:54:36,900 --> 00:54:39,510 Don't be too hard on In Tak. 685 00:54:41,010 --> 00:54:45,710 You know the people who attempt suicide after being dumped by their lover... 686 00:54:47,010 --> 00:54:51,420 Being abandoned is hard to take... even for a grown up. 687 00:54:52,320 --> 00:54:56,610 So can you imagine how a kid might feel about it. 688 00:54:56,610 --> 00:54:59,430 It must feel like the world is collapsing under you. 689 00:55:00,830 --> 00:55:06,140 Like In Tak... you grow up trusting no one in the world. 690 00:55:06,140 --> 00:55:12,440 ...or like me, desperately hanging onto the only love you've ever had. 691 00:55:13,040 --> 00:55:15,940 You become one of these two. 692 00:55:15,950 --> 00:55:20,350 Either you become too little or become too much. 693 00:55:23,250 --> 00:55:29,260 I think I can understand In Tak... 694 00:56:19,910 --> 00:56:21,720 Da Ran! 695 00:56:21,720 --> 00:56:24,080 Hey! Yoon Da Ran! 696 00:56:24,560 --> 00:56:27,420 Hey, why do you yell like that so early in the morning -- 697 00:56:28,810 --> 00:56:30,000 What? 698 00:56:34,020 --> 00:56:38,630 Chairman... why did you come here.... 699 00:56:49,940 --> 00:56:51,640 This... 700 00:56:52,640 --> 00:56:54,540 Give it to her. 701 00:56:56,440 --> 00:56:58,850 I don't want to. 702 00:57:04,350 --> 00:57:08,660 It's Sunday so I am not even on duty. 703 00:57:09,460 --> 00:57:13,860 Also, didn't you tell me not to meddle with your private life? 704 00:57:18,170 --> 00:57:20,570 You give it to her yourself, sir. 705 00:57:26,170 --> 00:57:28,280 You can go now. 706 00:57:38,990 --> 00:57:42,290 Are you crazy? You said you could get fired. 707 00:57:42,290 --> 00:57:45,230 Hey, it won't make any difference if I throw a stone 708 00:57:45,230 --> 00:57:47,700 at a place where a nuclear bomb just went off? 709 00:57:47,700 --> 00:57:50,100 It's a kill or cure for me now. 710 00:57:52,900 --> 00:57:55,100 Why are you here again? 711 00:57:55,700 --> 00:57:57,810 Not as my secretary... 712 00:57:58,740 --> 00:58:01,710 but as a friendly co-worker. 713 00:58:01,730 --> 00:58:03,250 Pardon? 714 00:58:04,680 --> 00:58:11,530 If that's the reason, you could go there with me if that's the case. 715 00:58:27,940 --> 00:58:30,940 - Just up to here... - How come? 716 00:58:30,940 --> 00:58:33,590 Chairman, you said not to meddle with your private life. 717 00:58:33,590 --> 00:58:36,230 I mean not to meddle. 718 00:58:36,240 --> 00:58:39,650 Are you teasing me? Why do you change your mind now? 719 00:58:39,650 --> 00:58:41,050 What do you mean? 720 00:58:41,050 --> 00:58:43,150 I said I'd go with you to the hospital. 721 00:58:43,150 --> 00:58:45,250 So, I came to the hospital with you. 722 00:58:45,250 --> 00:58:46,550 What's wrong with that? 723 00:58:46,550 --> 00:58:49,460 - No -- - I will knock on the door for you. 724 00:59:51,020 --> 00:59:56,120 Ttak Jji... Ttak Jji is here. 725 01:00:03,630 --> 01:00:05,730 Do you want a snack? 726 01:00:14,140 --> 01:00:17,650 Eat it. It's delicious. 727 01:00:20,850 --> 01:00:23,230 Okay... 728 01:00:56,180 --> 01:00:59,090 The fact that you struggled to make a living... 729 01:01:01,490 --> 01:01:04,790 and you did it all for me... 730 01:01:07,800 --> 01:01:10,700 I can understand it in my head... 731 01:01:14,900 --> 01:01:17,810 but I still wanted to hear... 732 01:01:19,110 --> 01:01:22,210 If I heard it from you... 733 01:01:24,010 --> 01:01:27,110 I thought I could understand you with my heart too. 734 01:01:37,120 --> 01:01:42,230 But now, there is no way for me to hear it... 735 01:01:43,430 --> 01:01:46,030 Isn't it convenient? 736 01:01:48,040 --> 01:01:50,440 That disease... 737 01:01:51,640 --> 01:01:54,440 The disease that wipes out all the memories. 738 01:02:08,560 --> 01:02:14,060 That's why I am angrier than before. I am furious... 739 01:02:17,670 --> 01:02:21,570 I never passed a moment without thinking about you, mom. 740 01:02:23,070 --> 01:02:26,770 But, mom you don't even remember me... 741 01:02:38,690 --> 01:02:43,690 Do you remember that day? 742 01:02:49,000 --> 01:02:52,000 I went to see you that day... 743 01:02:55,500 --> 01:03:01,710 Of course. Of course you wouldn't remember. 744 01:03:02,310 --> 01:03:04,700 Mom! 745 01:03:04,700 --> 01:03:07,870 Mom! Open the door! 746 01:03:07,870 --> 01:03:10,520 Open the door, mom. 747 01:03:13,620 --> 01:03:17,120 I shouted for you so many times... 748 01:03:17,530 --> 01:03:20,730 I called for you for so long and shouted my lungs out. 749 01:03:28,040 --> 01:03:31,240 Why couldn't you open the door? 750 01:03:32,540 --> 01:03:35,040 If you had... 751 01:03:35,740 --> 01:03:38,950 If you had... I wouldn't have taken dad's car. 752 01:03:39,950 --> 01:03:42,350 and drive around like that... 753 01:04:02,270 --> 01:04:05,770 Then, I wouldn't have killed someone. 754 01:04:22,390 --> 01:04:28,300 It's all your fault, mom. Everything happened because of you, mom. 755 01:04:30,900 --> 01:04:36,300 I didn't do anything wrong... It's all your fault. 756 01:04:44,600 --> 01:04:47,210 I am, I am sorry... 757 01:04:54,120 --> 01:04:59,330 Mo... mom is sorry... 758 01:05:17,550 --> 01:05:19,150 Mom. 759 01:05:20,950 --> 01:05:23,350 Ttak Jji, I am sorry. 760 01:05:40,370 --> 01:05:44,020 Did you give the doll to your mom? 761 01:05:44,020 --> 01:05:47,680 I did. Do you think I can't even do something like that? 762 01:05:47,680 --> 01:05:50,180 How is your mom doing? 763 01:05:51,480 --> 01:05:56,280 Ah... you told me not to meddle with your private life... 764 01:05:57,690 --> 01:06:00,060 I have something I'd like to ask. 765 01:06:00,060 --> 01:06:04,980 This has nothing to do with your private life... it only concerns me. 766 01:06:04,980 --> 01:06:08,500 Is it okay to go to work tomorrow? 767 01:06:14,500 --> 01:06:19,110 I didn't sleep at all last night I was so worried... 768 01:06:19,110 --> 01:06:22,250 Do you even think you are in the position to 769 01:06:22,250 --> 01:06:25,610 wonder whether you should come to work or not? 770 01:06:27,210 --> 01:06:28,670 I am sorry. 771 01:06:28,670 --> 01:06:32,320 I think I went out of my mind for a moment yesterday. 772 01:06:32,320 --> 01:06:35,160 You told me this word for word. 773 01:06:35,170 --> 01:06:38,700 "You're the one who's crazy, not me." 774 01:06:38,700 --> 01:06:43,030 Have you ever seen crazy people admitting that they are crazy? 775 01:06:45,230 --> 01:06:48,910 Yesterday was kind of a special case. 776 01:06:48,910 --> 01:06:53,740 If you can spare the extreme measure of firing me and take that into consideration. 777 01:06:53,740 --> 01:06:57,750 - I will -- - "work for you until I drop?" 778 01:06:58,340 --> 01:06:59,700 Yes. 779 01:06:59,700 --> 01:07:02,310 If you say that one more time, it will be the 10 millionth time. 780 01:07:02,310 --> 01:07:04,730 It doesn't work any more. 781 01:07:06,950 --> 01:07:14,160 What do you think is the best revenge for the attack you inflicted on me? 782 01:07:22,070 --> 01:07:25,470 Eye for an eye! Ear for an ear! Slap for a slap! 783 01:07:25,470 --> 01:07:29,480 I think that might be the simplest and the most fair solution. 784 01:07:30,880 --> 01:07:34,840 Just and impartial. Fair and reliable. A quick battle, a quick outcome. 785 01:07:34,840 --> 01:07:37,380 The more I think about it, I think that's the best way. 786 01:07:37,380 --> 01:07:41,580 Just, think of me as a sandbag and throw a hard slap at me. 787 01:07:41,580 --> 01:07:43,990 And, let it go completely. 788 01:07:44,990 --> 01:07:47,940 You know when I hit people... 789 01:07:47,940 --> 01:07:51,600 I have a habit of using my fist. Are you okay with that? 790 01:07:52,400 --> 01:07:54,560 I, I'm okay, sir. 791 01:07:54,560 --> 01:07:56,900 It's most important that you feel relieved. 792 01:07:56,900 --> 01:07:58,710 Do as you wish, sir. 793 01:08:10,420 --> 01:08:12,720 I guess he's really gonna do it. 794 01:08:13,220 --> 01:08:17,040 Yeah, that's the level of maturity you have. 795 01:08:17,040 --> 01:08:18,440 It'll be quick. 796 01:08:18,440 --> 01:08:21,770 A moment of pain guarantees a source of income. 797 01:08:21,770 --> 01:08:23,370 No way. 798 01:08:23,370 --> 01:08:27,940 He calls himself a man... at least he wouldn't hit me hard? 799 01:08:35,650 --> 01:08:40,710 His employees are working on a Sunday, but I wonder where is Chairman? 800 01:08:40,710 --> 01:08:43,640 He is busy with a lot of things. 801 01:08:43,650 --> 01:08:47,560 Like a family gathering, and a woman problem too. 802 01:08:49,960 --> 01:08:53,360 Okay, got it. Bite down hard. 803 01:08:54,760 --> 01:08:56,860 The meeting with Rain Off is this week. 804 01:08:59,270 --> 01:09:01,770 It's time to play the game seriously now. 805 01:09:28,300 --> 01:09:35,300 Subtitles by DramaFever. 806 01:09:37,230 --> 01:09:41,640 The joint project as the stepping stone, we, AMB hotel, can be a major hotel. 807 01:09:41,660 --> 01:09:44,730 Chairman... do you have the money? 808 01:09:44,750 --> 01:09:47,090 - Call Lawyer Choi. - Pardon? 809 01:09:47,110 --> 01:09:49,470 The real Hong Mi Seun is in Korea? 810 01:09:49,490 --> 01:09:52,100 It shouldn't be a problem if we speed up our plan. 811 01:09:52,130 --> 01:09:54,940 If you set the right direction... 812 01:09:54,960 --> 01:09:58,800 AMB hotel... could be yours. 813 01:09:58,830 --> 01:10:01,320 Please remain my secretary for a long time. 814 01:10:01,350 --> 01:10:05,540 In Tak that rascal is getting married. 815 01:10:05,570 --> 01:10:07,410 Please just kill me! 816 01:10:07,430 --> 01:10:13,360 If it wasn't for you, I wouldn't have met Chairman in the first place. 817 01:10:13,380 --> 01:10:17,680 Have you ever met a chairman who makes a hangover soup for their subordinate? 818 01:10:17,700 --> 01:10:19,700 Consider yourself successful. 819 01:10:19,730 --> 01:10:22,230 If I told you not to... 820 01:10:22,280 --> 01:10:23,820 ...would you not? 821 01:10:23,820 --> 01:10:26,270 I am sorry I acted impudently... 822 01:10:26,270 --> 01:10:29,040 Why do you... make me feel confused? 65781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.