Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,400 --> 00:00:18,910
Don't we see each other so often?
2
00:00:21,400 --> 00:00:24,100
We do...
3
00:00:24,100 --> 00:00:27,810
Don't you have something to tell me?
4
00:00:27,810 --> 00:00:30,210
Mi Mi, about what happened --
5
00:00:32,210 --> 00:00:33,910
What do you think you're doing?
6
00:00:33,910 --> 00:00:36,310
Fire her right now.
7
00:00:36,310 --> 00:00:39,520
I'll find you someone
who cooks and cleans well.
8
00:00:39,520 --> 00:00:43,320
- So kick her out of here now!
- Are you insane?
9
00:00:43,320 --> 00:00:45,920
She keeps flirting
with Seon Woo...
10
00:00:45,920 --> 00:00:49,530
I can't just stand and watch her
doing that behind my back.
11
00:00:49,530 --> 00:00:52,930
Mi Mi, you have it wrong,
you have it all wrong.
12
00:00:52,930 --> 00:00:55,340
You shut your mouth!
13
00:00:57,940 --> 00:01:00,640
Get out of here right now!
14
00:01:00,640 --> 00:01:04,640
- In Tak...
- Who are you do this to my lady?
15
00:01:04,640 --> 00:01:06,240
Regardless of the reason...
16
00:01:06,240 --> 00:01:11,850
I will never allow
anyone to hit my lady.
17
00:01:19,760 --> 00:01:21,060
My lady?
18
00:01:21,060 --> 00:01:23,460
She's a lady I hired...
19
00:01:23,460 --> 00:01:26,460
She works for me and
gets paid from me.
20
00:01:26,460 --> 00:01:28,470
Whether you're my cousin or not...
21
00:01:28,470 --> 00:01:33,670
You don't have the right
to tell me to fire her.
22
00:01:33,670 --> 00:01:38,780
...because this lady will continue to stay
with me and work as my secretary.
23
00:01:38,780 --> 00:01:42,580
Don't come to the house
when I'm not here from now on.
24
00:01:42,580 --> 00:01:45,180
You may be my cousin
but this is just rude.
25
00:01:45,180 --> 00:01:47,200
I don't like it.
26
00:01:50,190 --> 00:01:57,900
I am sorry for making
you feel that way...
27
00:02:06,700 --> 00:02:12,210
That's true...
there's nothing wrong about that..
28
00:02:12,210 --> 00:02:17,510
You or Seon Woo never
say anything wrong...
29
00:02:19,920 --> 00:02:23,500
But can't you just...
30
00:02:23,500 --> 00:02:27,220
...without arguing with
everything I say...
31
00:02:29,230 --> 00:02:32,960
Can't you just be on my side?
32
00:02:36,430 --> 00:02:38,840
Do you think I didn't know?
33
00:02:38,840 --> 00:02:43,140
I know I'm acting strange...
34
00:02:43,140 --> 00:02:47,650
But, just at least for once...
35
00:02:50,650 --> 00:02:53,670
Just this once...
36
00:02:55,950 --> 00:03:00,350
Can't you just be on my
side for a little while?
37
00:03:39,900 --> 00:03:43,000
Mi Mi, about what happened...
38
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
What do you think you're doing?
39
00:03:49,400 --> 00:03:51,560
Whether you're my cousin or not...
40
00:03:51,560 --> 00:03:54,700
you don't have the right
to tell me to fire her.
41
00:03:54,700 --> 00:03:58,710
...because this lady will continue to stay
with me and work as my secretary.
42
00:03:58,710 --> 00:04:05,610
"...will continue to stay
with me and work as my secretary?"
43
00:04:07,010 --> 00:04:10,920
Could this mean...
I am hired?
44
00:04:12,130 --> 00:04:14,760
Episode 15
45
00:04:15,520 --> 00:04:19,330
So... who is the
woman at the hospital?
46
00:04:19,330 --> 00:04:22,130
When I saw your "lady" there...
47
00:04:22,130 --> 00:04:26,990
I just felt insane after that...
So how could I ask anyone about it?
48
00:04:31,240 --> 00:04:35,440
First... who is the
woman at the hospital?
49
00:04:35,440 --> 00:04:37,250
And, how are they related?
50
00:04:37,250 --> 00:04:42,150
Second... why has he kept it
hidden from you all along?
51
00:04:42,150 --> 00:04:47,050
Third... why did he take Yoon
Da Ran there on top of all that?
52
00:04:47,050 --> 00:04:51,490
These are the three questions you want
answered from Kim Seon Woo, right?
53
00:04:54,460 --> 00:04:56,800
Go ask him.
54
00:04:57,770 --> 00:05:00,300
He probably won't tell me...
55
00:05:00,300 --> 00:05:02,670
I don't think I can do it...
56
00:05:02,670 --> 00:05:04,910
I am afraid of Seon Woo...
57
00:05:08,480 --> 00:05:10,180
So you think I should
break up with him?
58
00:05:10,180 --> 00:05:11,880
You think I haven't tried that?
59
00:05:11,880 --> 00:05:14,020
I've already tried it.
60
00:05:14,020 --> 00:05:18,590
I tried to date other guys
and get married as well but...
61
00:05:18,590 --> 00:05:22,990
I spent 10 years
thinking of Seon Woo...
62
00:05:22,990 --> 00:05:26,490
I missed him so much...
63
00:05:26,490 --> 00:05:31,300
I didn't feel like I was alive...
64
00:05:32,200 --> 00:05:33,800
I don't like this either.
65
00:05:33,800 --> 00:05:38,710
I feel like I'm stupid,
dumb and an idiot...
66
00:05:38,710 --> 00:05:41,310
But, In Tak...
67
00:05:41,310 --> 00:05:45,790
I feel like I'm going to die
if I don't have Seon Woo.
68
00:05:55,820 --> 00:05:59,500
How much do you have to love
someone to become like this?
69
00:06:06,730 --> 00:06:09,340
It's a breakfast that's
overflowing with the scent of spring.
70
00:06:09,340 --> 00:06:12,070
I wanted you to enjoy
the scent and feel strong.
71
00:06:18,950 --> 00:06:21,850
How do you like it?
72
00:06:21,850 --> 00:06:25,440
- Why did you go there yesterday?
- Sorry?
73
00:06:26,050 --> 00:06:28,640
She told me that's why
she went insane...
74
00:06:28,640 --> 00:06:30,760
- Why did you go?
- Ah...
75
00:06:30,760 --> 00:06:32,730
That...
76
00:06:32,730 --> 00:06:36,760
You know I met Seon Woo...
at Sung Ran's restaurant by chance.
77
00:06:36,760 --> 00:06:40,170
He told me he'll will give me a ride
since he's headed this way.
78
00:06:40,170 --> 00:06:43,270
But... he drove you to the
hospital instead of home?
79
00:06:43,270 --> 00:06:47,880
We were talking about this and that,
and Seon Woo suddenly...
80
00:06:47,880 --> 00:06:52,780
Do you really want to see what
makes you truly sad and lonely?
81
00:06:54,680 --> 00:06:57,490
The kind of person you should
feel sympathy and pity is...
82
00:06:57,490 --> 00:07:00,490
not someone like Ma In Tak...
83
00:07:02,890 --> 00:07:06,090
And suddenly then what?
84
00:07:06,090 --> 00:07:11,400
Suddenly he said he needed
to drop by the hospital...
85
00:07:13,550 --> 00:07:15,400
So, who did he said she was?
86
00:07:15,400 --> 00:07:19,910
I just know she's been
in that state for over 15 years...
87
00:07:19,910 --> 00:07:22,910
I didn't even have the time
to talk more about it...
88
00:07:22,910 --> 00:07:25,870
Gosh it's like we're playing
a game of twenty questions...
89
00:07:47,840 --> 00:07:50,140
By the way, Chairman...
90
00:07:50,140 --> 00:07:56,840
I was wondering because I'm
not sure how to interpret this...
91
00:07:56,840 --> 00:08:02,340
Yesterday you said, "this lady
will continue to stay with me."
92
00:08:02,340 --> 00:08:08,050
"...as my secretary."
you remember saying that, right?
93
00:08:09,960 --> 00:08:12,150
Did you mean to say that...
94
00:08:12,150 --> 00:08:20,740
Would it be reasonable to interpret that
I've become a permanent employee?
95
00:08:21,770 --> 00:08:25,870
- Do you have a brain or don't you?
- Sorry?
96
00:08:25,870 --> 00:08:31,080
Do you really need me to explain it
to you two or more times?
97
00:08:31,080 --> 00:08:34,950
Then... it does mean...
98
00:08:36,330 --> 00:08:38,990
Chairman! Thank you so much!
99
00:08:38,990 --> 00:08:41,590
I will work really
hard and give my best.
100
00:08:41,590 --> 00:08:45,590
Thank you so very much!
101
00:08:45,590 --> 00:08:47,700
It's a really good thing, Chairman.
102
00:08:47,700 --> 00:08:49,700
You made an excellent choice, sir.
103
00:08:49,700 --> 00:08:52,400
You've done really well.
104
00:08:52,400 --> 00:08:56,500
Did I do something that
deserves praises from you?
105
00:08:56,500 --> 00:08:58,310
Pardon?
106
00:08:58,310 --> 00:09:00,470
It sounds just like how a parent...
107
00:09:00,470 --> 00:09:04,680
showers a troublesome kid with praise
for finally doing something good.
108
00:09:05,440 --> 00:09:07,400
That's what you're doing right now.
109
00:09:08,620 --> 00:09:12,310
Do you really think I am in the rankings
to receive praise from you!?
110
00:09:13,030 --> 00:09:15,940
Of course not, sir...
111
00:09:15,940 --> 00:09:20,190
It wasn't that... I was just...
112
00:09:22,130 --> 00:09:24,130
I am sorry, sir...
113
00:09:24,130 --> 00:09:28,240
I was so excited by the idea that
I don't have to hire a new secretary...
114
00:09:28,240 --> 00:09:30,640
I somewhat overreacted, sir.
115
00:09:30,640 --> 00:09:32,540
Sorry, sir...
116
00:09:32,540 --> 00:09:36,640
- I'll give you a week.
- Pardon?
117
00:09:36,940 --> 00:09:40,050
Find a housekeeper who
will do the house work.
118
00:09:40,050 --> 00:09:44,650
I shouldn't have her work at both
the house and at the company.
119
00:09:44,650 --> 00:09:48,660
In time she will be exhausted and
that will reduce her work efficiency.
120
00:09:48,660 --> 00:09:52,560
When that happens...
all the losses come straight to me.
121
00:09:52,560 --> 00:09:54,280
Yes, I understand sir...
122
00:09:54,280 --> 00:09:58,170
I'll find a new
housekeeper immediately.
123
00:09:58,170 --> 00:10:02,170
Ah... and tell Mr. Kim Seon Woo
that I want to see him.
124
00:10:02,170 --> 00:10:03,550
Yes, sir.
125
00:10:25,790 --> 00:10:28,500
Please have a seat.
126
00:10:30,000 --> 00:10:32,200
Tea time with you Chairman...
127
00:10:32,200 --> 00:10:34,080
It's an honor.
128
00:10:35,900 --> 00:10:37,640
Mi Seun told me...
129
00:10:37,640 --> 00:10:41,510
She has something to ask you...
but she is too scared to ask.
130
00:10:41,510 --> 00:10:45,970
So, in my desire to be a good cousin,
I've decided to ask you for her.
131
00:10:47,160 --> 00:10:49,710
From now on, regarding
the questions I ask you
132
00:10:49,710 --> 00:10:53,040
you just need to tell
the truth, truthfully.
133
00:10:53,040 --> 00:10:55,430
I need to save
face as her cousin.
134
00:10:56,150 --> 00:10:57,910
First...
135
00:10:57,920 --> 00:11:00,170
The lady in that photo...
136
00:11:00,170 --> 00:11:05,610
who turned out to be staying
at the hospital, who is she?
137
00:11:09,640 --> 00:11:18,150
I am not like Mi Seun. If you won't tell
me, I could find out myself.
138
00:11:20,050 --> 00:11:26,050
- If you insist...
- She's my younger sister.
139
00:11:27,860 --> 00:11:30,100
Your sister?
140
00:11:31,420 --> 00:11:33,740
My biological sister.
141
00:11:43,470 --> 00:11:48,780
Second, why have you been
hiding it from Mi Seun?
142
00:11:48,780 --> 00:11:52,740
Because being secretive is causing
a great misunderstanding...
143
00:11:52,740 --> 00:12:00,390
Causing her to wonder, get jealous,
and make her worry to death.
144
00:12:00,390 --> 00:12:03,850
In your life...
145
00:12:03,850 --> 00:12:06,780
Have you ever turned
a blind eye...
146
00:12:06,780 --> 00:12:11,190
to someone else's misery because
it wasn't happening to you?
147
00:12:13,140 --> 00:12:14,950
Saying it didn't
happen to yourself
148
00:12:14,950 --> 00:12:16,730
Something that you forgot about...
149
00:12:16,730 --> 00:12:23,600
and something that you won't
admit to yourself or others...
150
00:12:34,620 --> 00:12:39,370
After the accident...
our parents got divorced...
151
00:12:39,370 --> 00:12:42,600
She and I went our separate ways.
152
00:12:44,640 --> 00:12:49,300
After not too long...
I heard that my sister passed away.
153
00:12:50,740 --> 00:12:58,070
The adults prescribed an extreme
solution to keep me from falling adrift.
154
00:13:00,650 --> 00:13:05,450
That's when I believed the accident
didn't happen at all.
155
00:13:05,450 --> 00:13:11,960
I believed that I didn't have
a sister in the first place.
156
00:13:12,960 --> 00:13:17,090
The sister you thought was dead...
came back to life out of nowhere?
157
00:13:17,100 --> 00:13:21,340
My mother contacted me and
told me about it 3 years ago.
158
00:13:21,340 --> 00:13:26,020
It must have been too much
for her to handle alone.
159
00:13:26,020 --> 00:13:28,860
Is that something that
needed to be kept secret?
160
00:13:28,860 --> 00:13:33,600
When I first met Mi Mi,
I didn't have any siblings.
161
00:13:33,600 --> 00:13:37,980
I didn't want to talk to Mi Mi
about something like that...
162
00:13:37,980 --> 00:13:39,320
How so?
163
00:13:39,320 --> 00:13:43,390
I didn't want to have to
relive a painful memory.
164
00:13:43,390 --> 00:13:46,470
You mean you don't trust
your relationship...
165
00:13:46,470 --> 00:13:50,400
with Mi Seun enough
to want to talk about it?
166
00:13:50,400 --> 00:13:52,610
Isn't that it?
167
00:13:54,600 --> 00:13:56,800
The third and the final question...
168
00:13:56,800 --> 00:14:04,310
Why did you share such a painful
part of your life to Yoon Da Ran?
169
00:14:04,310 --> 00:14:09,420
I am thinking there must be
a special reason for it.
170
00:14:11,400 --> 00:14:14,360
Do you have feelings for Yoon Da Ran?
171
00:14:17,750 --> 00:14:19,510
As I've told you
numerous times before --
172
00:14:19,510 --> 00:14:23,800
It would be something similar to
how you feel toward Mi Mi.
173
00:14:25,430 --> 00:14:29,190
So you think of her as a sibling?
174
00:14:29,190 --> 00:14:31,520
That sounds pretty awkward.
175
00:14:31,530 --> 00:14:34,000
Meeting her after 20 years...
176
00:14:34,000 --> 00:14:36,410
It's not natural either...
177
00:14:36,410 --> 00:14:39,870
to buy things for a cousin
who's not even your sibling
178
00:14:41,530 --> 00:14:45,410
- Are you bothered by it?
- No, not at all.
179
00:14:45,410 --> 00:14:47,530
I am bothered by it...
180
00:14:47,530 --> 00:14:53,440
...that you think of Yoon Da
Ran as a younger sister.
181
00:14:53,440 --> 00:14:56,760
I have an intuition that
says something is off.
182
00:14:56,770 --> 00:14:59,180
I can't explain why
'cause it's an intuition.
183
00:14:59,180 --> 00:15:01,040
Like an animal's instinct.
184
00:15:01,040 --> 00:15:04,640
So, are you saying I shouldn't?
185
00:15:04,650 --> 00:15:08,860
I am bothered by it...
And Mi Seun absolutely hates it...
186
00:15:08,860 --> 00:15:12,360
I don't think Yoon Da Ran
is welcoming a brother...
187
00:15:12,360 --> 00:15:15,110
She's not born with either.
188
00:15:15,110 --> 00:15:18,470
I am saying you should get rid of
such an awkward feeling like that.
189
00:15:18,470 --> 00:15:22,670
To keep the peace around you.
190
00:15:24,170 --> 00:15:27,730
I consider you to be
very unlikeable but...
191
00:15:27,730 --> 00:15:30,420
...somehow I don't dislike you.
192
00:15:31,290 --> 00:15:32,700
But...
193
00:15:32,700 --> 00:15:37,240
If you keep this up... I think
I will begin to dislike you, so...
194
00:15:37,240 --> 00:15:39,690
Let's be careful.
195
00:15:39,690 --> 00:15:42,990
Nothing good comes from
being disliked by me.
196
00:15:42,990 --> 00:15:47,220
- Is that a threat, sir?
- Of course it is.
197
00:16:10,320 --> 00:16:16,220
Ah that's right. It's this Saturday.
I almost forgot.
198
00:16:17,930 --> 00:16:20,560
Why are you bustling about
in the middle of a night?
199
00:16:20,560 --> 00:16:23,350
I was organizing the dishes.
200
00:16:23,360 --> 00:16:27,230
Are you hungry?
Would you like something?
201
00:16:45,950 --> 00:16:48,970
Who are you to
do this to my lady?
202
00:16:48,970 --> 00:16:50,530
Regardless of the reason...
203
00:16:50,540 --> 00:16:55,460
I will never allow
anyone to hit my lady.
204
00:16:59,670 --> 00:17:03,170
Do I look better and better
the longer you look?
205
00:17:05,270 --> 00:17:10,180
Are you staring at me
because I am so handsome?
206
00:17:10,180 --> 00:17:12,240
That's not true.
207
00:17:14,780 --> 00:17:18,680
I think you will live so
very long, Chairman...
208
00:17:18,680 --> 00:17:24,110
Doesn't it feel peaceful and happy
to accept and love yourself?
209
00:17:25,210 --> 00:17:28,590
Then, why were you
staring at me like that?
210
00:17:29,740 --> 00:17:34,640
That's because I feel very happy
to work for you, Chairman.
211
00:17:35,950 --> 00:17:39,410
You might think "Of course she's
happy since she gets paid a lot."
212
00:17:39,410 --> 00:17:45,010
But not even counting that, I still
feel very happy to do this job.
213
00:17:45,010 --> 00:17:47,850
- Really?
- Yes.
214
00:17:47,850 --> 00:17:52,320
That's why I am so happy to
be a permanent employee.
215
00:17:52,320 --> 00:17:57,320
Because I get to keep working for you.
216
00:17:59,320 --> 00:18:01,120
What's wrong, sir?
217
00:18:01,130 --> 00:18:03,000
Cause it tickles me.
218
00:18:03,000 --> 00:18:06,960
I get tickled easy so don't
say ticklish things anymore.
219
00:18:08,840 --> 00:18:12,800
Isn't it good to get tickled
once in a while?
220
00:18:12,800 --> 00:18:15,750
- Don't laugh.
- Why?
221
00:18:15,750 --> 00:18:18,010
Cause I might like you.
222
00:18:22,150 --> 00:18:25,290
Why are you giggling like that?
223
00:18:26,150 --> 00:18:28,640
These days...
224
00:18:28,640 --> 00:18:33,000
the corners of my mouth keep going up
because good things keep happening.
225
00:18:33,000 --> 00:18:36,650
I try to keep it down...
but it doesn't work.
226
00:18:36,650 --> 00:18:38,710
What good things?
227
00:18:38,710 --> 00:18:42,590
I became your personal secretary
and a permanent employee
228
00:18:42,590 --> 00:18:46,200
on top of that, my dad ended his
days of sleeping at steam sauna shops.
229
00:18:46,200 --> 00:18:48,300
Ah! Chairman, you
probably don't know yet.
230
00:18:48,300 --> 00:18:51,380
My dad got a job!
231
00:18:51,380 --> 00:18:53,200
A job?
232
00:18:53,200 --> 00:18:57,210
And also, it's at a place you
know very well, Chairman.
233
00:18:57,210 --> 00:18:59,890
A place I know well?
234
00:18:59,890 --> 00:19:03,180
You would be so surprised
if I told you.
235
00:19:03,180 --> 00:19:05,170
It's not about polishing the shoes.
236
00:19:05,170 --> 00:19:07,320
It's about making love with them.
237
00:19:07,320 --> 00:19:09,440
It's like life and living.
238
00:19:09,450 --> 00:19:12,040
- Ah...
- Treating shoes like part of my body.
239
00:19:12,040 --> 00:19:14,880
Treating customer's shoes
like they were part of my body.
240
00:19:14,880 --> 00:19:16,760
I don't know about making
love with shoes --
241
00:19:16,760 --> 00:19:18,220
Ah, I get it.
242
00:19:20,610 --> 00:19:23,310
- Right, right, left.
- Dad!
243
00:19:23,310 --> 00:19:25,160
My daughter!
244
00:19:30,120 --> 00:19:33,300
Don't worry about
lunch in the future.
245
00:19:33,300 --> 00:19:35,680
I'll prepare it for
you guys everyday.
246
00:19:37,180 --> 00:19:40,640
Thanks to you, I think I'll get
to enjoy a feast everyday.
247
00:19:41,420 --> 00:19:44,330
That's because I am fortunate
to have a daughter like her.
248
00:19:45,530 --> 00:19:49,550
Dad... from now on,
I will only work as his secretary.
249
00:19:49,550 --> 00:19:52,580
I am moving out of Chairman's
residence as well.
250
00:19:52,580 --> 00:19:54,890
Why?
What's wrong now?
251
00:19:54,890 --> 00:19:58,930
I became a permanent employee!
252
00:19:58,940 --> 00:20:00,390
Really?
253
00:20:00,390 --> 00:20:03,850
Does that mean you won't
work as a housekeeper anymore?
254
00:20:03,850 --> 00:20:06,300
So, you work hard too, dad, okay?
255
00:20:06,310 --> 00:20:08,420
That way we'll get to buy a house soon.
256
00:20:08,430 --> 00:20:11,510
Yes, yes.
I am so proud of my daughter.
257
00:20:13,670 --> 00:20:15,930
You're hosting a banquet
for her 60th birthday?
258
00:20:15,930 --> 00:20:17,960
I wouldn't say it is a banquet...
259
00:20:17,970 --> 00:20:21,770
But since it's her 60th birthday,
I can't just let it pass by.
260
00:20:21,770 --> 00:20:23,940
So, I thought I could at
least prepare a meal...
261
00:20:23,940 --> 00:20:29,290
Didn't you say he didn't react well
after he heard about you visiting her?
262
00:20:29,290 --> 00:20:31,920
It's better to not
do anything risky.
263
00:20:31,920 --> 00:20:34,440
Now that things
have finally stabilized...
264
00:20:34,440 --> 00:20:36,620
let's not take unnecessary risks.
265
00:20:36,620 --> 00:20:40,840
Still... it's not just a
birthday... it's her 60th.
266
00:20:40,840 --> 00:20:47,040
Why are you so concerned when
her own son is doing nothing about it?
267
00:20:47,040 --> 00:20:48,800
Of course I should be
concerned about it.
268
00:20:48,800 --> 00:20:52,530
I am his secretary.
Chairman's personal secretary.
269
00:20:54,080 --> 00:20:55,840
But since she is his mother
270
00:20:55,840 --> 00:21:00,380
don't you think Chairman would also
like to serve her a warm meal?
271
00:21:01,230 --> 00:21:04,780
So... you are going to do it?
272
00:21:04,780 --> 00:21:10,520
If it's something for Chairman,
I think I have to do it.
273
00:21:11,620 --> 00:21:17,360
- What's wrong?
- Miss Yoon Da Ran you've become a real secretary.
274
00:21:17,360 --> 00:21:22,040
Yes, of course.
I'm a permanent employee now.
275
00:21:22,040 --> 00:21:28,100
Taking a risk also means there could
be greater rewards in the end...
276
00:21:28,100 --> 00:21:30,300
Isn't that true?
277
00:21:30,310 --> 00:21:35,930
- I can't take responsibility for it.
- Don't worry. I will do a good job.
278
00:21:42,450 --> 00:21:44,790
What's with her?
279
00:21:44,790 --> 00:21:48,360
Isn't she awfully
considerate of Chairman.
280
00:21:58,770 --> 00:22:02,750
Can we talk for a moment?
281
00:22:08,680 --> 00:22:12,480
I heard Mi Mi came
to see you that day.
282
00:22:13,990 --> 00:22:16,340
Are you okay?
283
00:22:16,340 --> 00:22:19,450
Well, at least I came
out of it unscathed.
284
00:22:19,450 --> 00:22:21,640
I am sorry... because of me...
285
00:22:23,030 --> 00:22:27,890
I think Mi Mi really
loves you very much.
286
00:22:29,100 --> 00:22:33,020
Somehow this sounds like
you are drawing a line for me.
287
00:22:34,330 --> 00:22:38,800
You know I am like an
expert in fruitless efforts.
288
00:22:38,800 --> 00:22:44,900
But... when it comes to seeing the
core of an issue, I know how to do it.
289
00:22:44,900 --> 00:22:47,320
I've never been
in a couple...
290
00:22:47,320 --> 00:22:51,600
who was closer than the way you
and Mi Mi are with one another.
291
00:22:52,520 --> 00:22:54,550
So why should I draw a line.
292
00:22:54,550 --> 00:22:58,430
It would be meaningless.
293
00:22:59,230 --> 00:23:04,930
That's why I just cannot
understand you, Seon Woo...
294
00:23:04,930 --> 00:23:09,570
...that's why you keep
walking away from her.
295
00:23:11,040 --> 00:23:15,430
I think that might be
because I am gutless...
296
00:23:19,640 --> 00:23:22,850
Did the date go well?
297
00:23:22,850 --> 00:23:25,830
Ah... yes...
298
00:23:25,830 --> 00:23:30,600
Because it did...
I've become a permanent employee.
299
00:23:31,720 --> 00:23:34,450
That's good.
Congratulations.
300
00:23:35,960 --> 00:23:37,870
Let's go back inside.
301
00:23:37,870 --> 00:23:43,260
Isn't it difficult to
work for Chairman?
302
00:23:44,410 --> 00:23:47,130
Could you tell me why
you asked that question?
303
00:23:47,130 --> 00:23:51,080
With Chairman... it might be hard
to work for him at first, but...
304
00:23:51,080 --> 00:23:52,580
Once you get used to him
305
00:23:52,580 --> 00:23:57,430
you might actually feel comfortable...
because he treats you fair and precise.
306
00:23:57,430 --> 00:24:01,550
- I know that as well.
- That a good thing.
307
00:24:01,550 --> 00:24:06,800
So, please don't hate Chairman.
308
00:24:12,900 --> 00:24:17,350
Oh my God...
309
00:24:18,290 --> 00:24:20,630
1981, Dream Park.
310
00:24:20,630 --> 00:24:23,720
- Where did you get this?
- Now what?
311
00:24:23,740 --> 00:24:26,390
I have this one as well.
312
00:24:26,390 --> 00:24:30,380
The year I was born, 1981.
313
00:24:30,380 --> 00:24:32,660
You know I visited this place?
314
00:24:32,660 --> 00:24:37,620
But they say it shut down only 3
years after the grand opening.
315
00:24:37,620 --> 00:24:40,830
So this is a rare item.
316
00:24:40,830 --> 00:24:42,920
It's amazing...
317
00:24:42,920 --> 00:24:46,550
that you and I have
the same thing.
318
00:24:46,550 --> 00:24:50,240
Mom probably gave it to you.
Mom gave one to me, too.
319
00:24:51,910 --> 00:24:55,120
Ah, is it?
320
00:24:55,120 --> 00:24:58,210
Auntie must have given it to me.
321
00:24:58,210 --> 00:25:03,440
What are you talking about?
Weren't we talking about Kim Seon Woo?
322
00:25:06,330 --> 00:25:10,090
Are you satisfied now
the air is cleared?
323
00:25:10,090 --> 00:25:13,660
Should I... break up
with Seon Woo?
324
00:25:14,750 --> 00:25:18,150
- You said it scares you.
- That was true 10 years ago.
325
00:25:18,150 --> 00:25:20,550
I think I would be less scared
since you are beside me now.
326
00:25:20,570 --> 00:25:24,940
I don't have the desire or the
strength to take care of you.
327
00:25:25,920 --> 00:25:29,380
I think I could have forgiven
him if he was cheating.
328
00:25:29,380 --> 00:25:31,910
But she is his sister...
329
00:25:31,910 --> 00:25:34,580
He had taken me for a
fool for the last 10 years.
330
00:25:34,580 --> 00:25:37,040
How could I understand that?
331
00:25:41,290 --> 00:25:47,190
Have you ever...
turned a blind eye...
332
00:25:47,190 --> 00:25:53,300
to someone else's misery
because wasn't happening to you?
333
00:25:56,500 --> 00:26:00,560
I do think he is a complex
human being but...
334
00:26:00,560 --> 00:26:03,250
I think I can understand him...
335
00:26:05,270 --> 00:26:07,640
I think it's understandable.
336
00:26:19,330 --> 00:26:22,390
They responded faster that I expected.
337
00:26:22,400 --> 00:26:25,170
I think they're more
motivated than we expected.
338
00:26:25,170 --> 00:26:28,800
I think we can meet the people
in charge some time next week.
339
00:26:29,840 --> 00:26:33,840
So, are you taking charge of
the Rain Off case?
340
00:26:33,840 --> 00:26:40,150
Since everyone has cases they are
working on, seems it's my turn.
341
00:26:40,150 --> 00:26:43,970
Alright. Let's set up a
meeting as soon as possible.
342
00:26:43,970 --> 00:26:46,070
Yes, sir.
343
00:26:46,900 --> 00:26:51,780
How did your sister
get into that accident?
344
00:26:58,370 --> 00:27:02,770
I've become
curious about it.
345
00:27:05,470 --> 00:27:10,120
She was on her way
to draw by the ocean.
346
00:27:10,120 --> 00:27:12,590
My sister enjoyed painting...
347
00:27:12,590 --> 00:27:15,000
especially painting the ocean.
348
00:27:16,980 --> 00:27:21,380
You said it's been over 15
years since it happened...
349
00:27:21,380 --> 00:27:23,890
Is there a chance
for recovery?
350
00:27:23,890 --> 00:27:26,470
Yes, she will wake up.
351
00:27:26,470 --> 00:27:28,100
She has to.
352
00:27:28,100 --> 00:27:29,990
I'll make sure that happens.
353
00:27:34,800 --> 00:27:38,520
That can't be...
That can't be...
354
00:27:38,530 --> 00:27:40,380
Mr. Kim?
355
00:27:40,380 --> 00:27:43,950
Mr. Kim!
356
00:27:43,960 --> 00:27:46,650
What happened?
357
00:27:46,650 --> 00:27:52,460
He said AMB hotel's massage
shop is being remodeled right now.
358
00:27:52,460 --> 00:27:54,480
What?
359
00:27:54,480 --> 00:27:58,930
Our plan has gone down the drain!
360
00:27:58,930 --> 00:28:04,530
What did you tell you?
I told you not to count on it.
361
00:28:04,530 --> 00:28:07,180
The stock price went down again.
362
00:28:07,180 --> 00:28:09,730
Why does the price go down
whenever I buy anything?
363
00:28:17,140 --> 00:28:19,730
Oh my, what's the matter?
364
00:28:22,950 --> 00:28:26,910
Miss Yeong Ok, Miss Yeong Ok.
Hey, Yeong Ok.
365
00:28:26,930 --> 00:28:30,060
Don't cry. Okay.
Don't cry.
366
00:28:31,110 --> 00:28:33,780
Mr. Kim told me...
367
00:28:33,780 --> 00:28:38,340
If I don't cough back up
the deposit money...
368
00:28:38,340 --> 00:28:40,650
...he said he is
going to sue me.
369
00:28:40,650 --> 00:28:43,000
What am I gonna do now?
370
00:28:43,000 --> 00:28:44,310
What's to worry about?
371
00:28:44,310 --> 00:28:48,500
We can borrow and pay back that twenty
or thirty grand we owe, no problem.
372
00:28:49,610 --> 00:28:53,450
That's not how much it is...
373
00:28:55,440 --> 00:29:00,670
- Hundred... grand...
- Hundred... grand?
374
00:29:00,680 --> 00:29:03,240
Not twenty or thirty
but a hundred?!
375
00:29:03,240 --> 00:29:05,570
Did this woman go craz --
376
00:29:05,580 --> 00:29:12,090
- You mean you spent all that money?
- Eh... yes...
377
00:29:19,510 --> 00:29:23,410
Oh, it's Secretary Yoon?
378
00:29:23,410 --> 00:29:27,100
- Hello?
- Yes.
379
00:29:27,100 --> 00:29:29,030
You know this Saturday.
380
00:29:29,040 --> 00:29:31,240
It's not anything grand.
381
00:29:31,240 --> 00:29:35,840
I thought what if the family got
together and had dinner together.
382
00:29:35,840 --> 00:29:39,170
Yes, I see.
383
00:29:40,670 --> 00:29:44,420
Is it In Tak's mom's
60th birthday already?
384
00:29:44,420 --> 00:29:47,540
Time sure flies by so fast.
385
00:29:47,540 --> 00:29:52,690
But isn't she fortunate that she gets to
celebrate her 60th thanks to her son.
386
00:29:54,840 --> 00:29:57,880
- Honey!
- Now what?
387
00:29:57,890 --> 00:29:59,820
Should we ask In Tak about it?
388
00:29:59,820 --> 00:30:03,410
Why do you always look to In Tak
after getting so much ridicule from him?
389
00:30:03,410 --> 00:30:07,480
But you told me In Tak is a better
person than you thought he was.
390
00:30:07,480 --> 00:30:12,000
Also, he reunited with his mother
and he has gotten older.
391
00:30:12,000 --> 00:30:13,860
Don't you think he might
have become milder?
392
00:30:13,860 --> 00:30:17,160
Don't you know how scary he
gets when it comes to money?
393
00:30:17,160 --> 00:30:21,510
A hundred grand is just a
chunk of change for In Tak.
394
00:30:21,510 --> 00:30:24,470
And look at the way he
hired our sweetie In Geul.
395
00:30:24,470 --> 00:30:30,010
He hired him to carry out
important tasks in secrecy.
396
00:30:30,010 --> 00:30:32,170
And top secret too.
397
00:30:32,170 --> 00:30:39,150
He may not express it outwardly, but
he is very considerate of us.
398
00:30:39,150 --> 00:30:41,010
Perhaps...
399
00:30:41,010 --> 00:30:45,160
If you look at the things he
does for In Geul, I do think...
400
00:30:48,200 --> 00:30:51,620
He decided to give
4% of AMB stock
401
00:30:51,620 --> 00:30:55,790
to your son... Ma In Geul.
402
00:30:58,210 --> 00:31:00,290
Is it true..
403
00:31:00,290 --> 00:31:04,210
In Tak doesn't dislike us too much?
404
00:31:09,620 --> 00:31:13,350
Chief!
Chief!
405
00:31:13,350 --> 00:31:16,720
Why did you come here, Chief?
406
00:31:16,720 --> 00:31:20,730
I'm here to get the work condition
report from our service contractor.
407
00:31:20,730 --> 00:31:24,030
Ah, Chief, Chief.
408
00:31:26,430 --> 00:31:30,560
- What is this?
- A customer gave me this instead of a tip.
409
00:31:30,570 --> 00:31:36,320
It is an accessory made by
a famous accessory designer.
410
00:31:36,320 --> 00:31:40,150
You're giving
this to me?
411
00:31:40,150 --> 00:31:46,250
Thanks to you, I get to take CEO
training starting from the bottom.
412
00:31:46,250 --> 00:31:50,260
- I don't know how to thank you.
- CEO training?
413
00:31:50,260 --> 00:31:54,460
There is a well known hotel mogul
who started as a bellboy.
414
00:31:54,460 --> 00:31:57,440
He is my role model.
415
00:31:57,440 --> 00:32:01,970
Chief Ha, you've opened the door
to the path of success for me.
416
00:32:03,350 --> 00:32:04,540
Well...
417
00:32:04,560 --> 00:32:07,410
While it's not my taste..
418
00:32:07,410 --> 00:32:11,680
I will take it...
given your sincerity.
419
00:32:14,980 --> 00:32:17,960
- You'll keep it a secret, right?
- Yes.
420
00:32:17,960 --> 00:32:21,180
I have made sure to ask
my parents as well.
421
00:32:21,190 --> 00:32:24,190
I told them cousin In Tak
wants this kept confidential.
422
00:32:24,190 --> 00:32:27,780
Mom and dad should act like they
have no idea I work here.
423
00:32:27,790 --> 00:32:30,620
and they must keep it
a secret to In Tak.
424
00:32:30,620 --> 00:32:32,000
Well done.
425
00:32:32,000 --> 00:32:35,200
In the future, keep it
hidden like that ...as well
426
00:32:35,200 --> 00:32:39,210
I will, Chief.
427
00:33:01,730 --> 00:33:04,140
Did you wait long?
428
00:33:04,140 --> 00:33:06,970
No.
Please have a seat.
429
00:33:10,140 --> 00:33:12,810
- How about dinner...
- I already ate.
430
00:33:12,810 --> 00:33:16,700
- You haven't had supper?
- I will just get some coffee.
431
00:33:16,700 --> 00:33:18,880
A cup of coffee here please.
432
00:33:18,880 --> 00:33:23,570
- You must be working late.
- There is a lot of work to do these days.
433
00:33:23,570 --> 00:33:25,660
Why did you
want to see me?
434
00:33:25,660 --> 00:33:29,370
Ah... I was wondering if I
could ask you a favor.
435
00:33:29,370 --> 00:33:33,430
It turns out you, Mr. Kim Seon Woo,
are the only one that I know in Korea.
436
00:33:33,430 --> 00:33:36,790
If it's something I can help you with,
I will do anything I can.
437
00:33:36,790 --> 00:33:40,270
Mom really wants to find him...
438
00:33:40,270 --> 00:33:42,610
Who is my cousin.
439
00:33:46,570 --> 00:33:50,660
I am a little confused...
440
00:33:50,660 --> 00:33:53,080
After marrying an
American man...
441
00:33:53,080 --> 00:33:56,980
I used to think mom
became an American.
442
00:33:56,980 --> 00:33:59,350
I guess it wasn't true.
443
00:33:59,350 --> 00:34:03,830
She said, "when you get old,
you long for the good old days."
444
00:34:40,430 --> 00:34:43,650
Isn't he the chairman of this hotel?
445
00:34:44,940 --> 00:34:46,770
Pardon?
446
00:34:46,770 --> 00:34:48,390
It's in this magazine.
447
00:34:48,390 --> 00:34:50,950
They said he is a cousin
to a movie actress.
448
00:34:50,950 --> 00:34:54,040
Ah... yes.
449
00:34:54,040 --> 00:34:57,340
I came to this restaurant hoping
to see a movie actress...
450
00:34:57,340 --> 00:35:00,650
Instead I get to see the
chairman of this hotel.
451
00:35:00,650 --> 00:35:03,680
Does the actress come
here sometimes?
452
00:35:03,680 --> 00:35:07,760
She probably comes here sometimes,
since she has other business as well.
453
00:35:07,780 --> 00:35:09,780
Ah...
454
00:35:12,560 --> 00:35:15,920
It wouldn't be easy to find that person.
455
00:35:15,920 --> 00:35:18,430
- When I tried to find him --
- I know
456
00:35:18,430 --> 00:35:24,130
When he went to live with his dad, he
probably changed his first and last name.
457
00:35:24,130 --> 00:35:26,270
Frankly I don't expect much
458
00:35:26,270 --> 00:35:30,680
I am gonna, at least, pretend to
find him since that's what mom wants.
459
00:35:30,680 --> 00:35:35,450
I think she thinks auntie, who's been
missing a long time, already passed away.
460
00:35:35,450 --> 00:35:38,190
She wants to find her
nephew at least.
461
00:35:38,570 --> 00:35:41,200
You said you're staying in Korea for...
462
00:35:41,200 --> 00:35:44,090
I applied for a vacation
so I can stay longer.
463
00:35:48,000 --> 00:35:53,300
Please help us one more time
so we can find him.
464
00:35:58,310 --> 00:36:00,560
Do you understand
the reason now?
465
00:36:00,560 --> 00:36:04,810
...the reason why I avoided
and ignored your calls, So Ni.
466
00:36:06,410 --> 00:36:08,880
Sung Ran...
467
00:36:09,720 --> 00:36:12,940
You said you wanted to
see me at least this much.
468
00:36:12,940 --> 00:36:16,320
- Let's just leave it at that.
- Ah, Sung Ran --
469
00:36:16,320 --> 00:36:20,730
Whenever I see Da Ran...
I can't describe how uneasy I feel...
470
00:36:20,730 --> 00:36:25,330
I don't want to suffer
from guilt anymore.
471
00:36:25,330 --> 00:36:27,940
What did I ever do
to Miss Yoon Da Ran.
472
00:36:27,940 --> 00:36:30,540
All I ever did was
lend her money.
473
00:36:30,540 --> 00:36:32,310
Is that a crime?
474
00:36:32,310 --> 00:36:33,950
Okay!
475
00:36:33,950 --> 00:36:36,040
I can tolerate the fact that
you're a loan shark.
476
00:36:36,040 --> 00:36:40,850
I can tolerate your three subordinates
that you walk around with as well, but.
477
00:36:40,850 --> 00:36:44,720
- But?
- I just cannot...
478
00:36:44,720 --> 00:36:47,350
Ah, it's hard even to talk about it.
479
00:36:48,160 --> 00:36:51,960
The thing you always babble about...
I mean that "art!"
480
00:36:52,840 --> 00:36:54,950
Whenever I think about it...
481
00:36:54,950 --> 00:36:59,530
It's a disgrace that I fell
for you even for a little while.
482
00:36:59,550 --> 00:37:01,870
It's so low!
483
00:37:03,770 --> 00:37:07,070
Lo, lo, lo, low?
484
00:37:08,380 --> 00:37:10,030
This is...
485
00:37:10,040 --> 00:37:16,490
an expression of my gratitude for
bailing Da Ran's dad out of jail.
486
00:37:16,490 --> 00:37:20,290
Eat this... and be gone forever.
487
00:37:25,990 --> 00:37:28,280
I didn't do it.
488
00:37:40,900 --> 00:37:44,130
Ah...
489
00:37:44,130 --> 00:37:48,210
Are you here to
avenge yourself?
490
00:37:48,220 --> 00:37:50,820
I have something to say to you...
491
00:37:51,820 --> 00:37:53,220
Have a seat.
492
00:38:01,030 --> 00:38:04,730
You are so brave.
493
00:38:05,230 --> 00:38:09,140
You still want to talk to me face
to face after getting slapped by me.
494
00:38:10,640 --> 00:38:15,370
That's right.
That's the way you should be.
495
00:38:16,030 --> 00:38:18,330
How are you gonna take your revenge?
496
00:38:18,330 --> 00:38:21,940
If I had it my way,
I would exact the same punishment...
497
00:38:21,940 --> 00:38:25,700
- I am just gonna bite the bullet.
- How come?
498
00:38:25,700 --> 00:38:30,060
Cause you have him as your
trustworthy support... Chairman Ma.
499
00:38:30,060 --> 00:38:35,260
So I should recognize I'm not getting
slapped because of In Tak, is that it?
500
00:38:35,280 --> 00:38:37,280
Yes.
501
00:38:38,270 --> 00:38:43,230
I get so much benefits
thanks to my cousin.
502
00:38:43,230 --> 00:38:45,420
Okay, what's your business?
503
00:38:46,270 --> 00:38:51,180
This Saturday is...
the 60th birthday for Chairman's mom.
504
00:38:51,680 --> 00:38:52,700
Is that so?
505
00:38:52,700 --> 00:38:54,040
So...
506
00:38:54,040 --> 00:38:59,620
I thought how it might be nice if the
family got together and had dinner.
507
00:39:01,590 --> 00:39:03,970
Okay, I got it...
508
00:39:03,970 --> 00:39:08,240
- What time should I be there?
- Chairman doesn't know about it yet.
509
00:39:09,400 --> 00:39:13,600
I think he might tell me
to stop if I tell him
510
00:39:14,700 --> 00:39:18,280
So you want to plan a surprise party?
511
00:39:18,280 --> 00:39:21,450
It happened to work out like that.
512
00:39:21,450 --> 00:39:24,710
Do you want to get on his
good side that bad?
513
00:39:27,210 --> 00:39:30,570
Da Ran, do you know you
are being excessive?
514
00:39:30,570 --> 00:39:32,580
And that's why you're
like a thorn in my side?
515
00:39:32,580 --> 00:39:37,010
I want to do a great
job serving Chairman Ma.
516
00:39:37,010 --> 00:39:41,200
That's the promise I made,
and it's also my duty.
517
00:39:43,130 --> 00:39:46,330
Receiving a birthday
meal from her only son...
518
00:39:46,330 --> 00:39:51,330
I think it's something that
Chairman and his mother also want.
519
00:39:51,330 --> 00:39:58,840
Mi Mi, don't you know that while he
pretends otherwise, he wants it.
520
00:41:38,730 --> 00:41:41,390
- Are you going to work out?
- Yeah.
521
00:41:41,390 --> 00:41:44,530
You said you wanted to organize the
house, so what's with the cooking?
522
00:41:44,530 --> 00:41:47,040
You know it's my last day of
working here at the residence.
523
00:41:47,040 --> 00:41:50,340
I wanted to serve you
delicious food.
524
00:41:51,940 --> 00:41:54,220
Wondering if I'm being
suspicious again?
525
00:41:54,220 --> 00:41:55,740
Hurry out and go work out.
526
00:41:55,740 --> 00:41:57,600
And enjoy the hike with Ttak Jji.
527
00:41:57,600 --> 00:41:59,150
Hurry! Hurry and go!
528
00:41:59,150 --> 00:42:01,750
But why do I feel like I am being
kicked out of my own house?
529
00:42:01,750 --> 00:42:05,750
- Go exercise. Hurry. Hurry up.
- Let's go.
530
00:42:11,560 --> 00:42:14,960
In Tak probably won't
treat you with tenderness.
531
00:42:15,360 --> 00:42:18,770
But you know he doesn't really
feel that way, right?
532
00:42:20,270 --> 00:42:24,870
You would know for sure since it's
the son you gave birth to, auntie.
533
00:42:28,980 --> 00:42:33,330
Baby...
My baby...
534
00:42:33,330 --> 00:42:37,770
Oh... do you
remember that?
535
00:42:37,770 --> 00:42:41,190
I bought this for my baby.
536
00:42:52,600 --> 00:42:55,380
Oh my dear Sister-In-Law!
537
00:42:56,910 --> 00:43:00,440
You look so pretty today, my dear.
538
00:43:00,440 --> 00:43:03,800
Sister. Isn't this an amazing house?
539
00:43:03,800 --> 00:43:06,660
This is your son's house, my dear.
540
00:43:06,670 --> 00:43:08,720
In Tak's house.
541
00:43:17,320 --> 00:43:21,600
Ah, ah... Sister-In-Law,
let's go this way.
542
00:43:21,600 --> 00:43:24,420
Auntie, let's go over here.
543
00:43:37,950 --> 00:43:42,780
Oh my, this young lady's cooking
skills are very sharp, yes?
544
00:43:42,780 --> 00:43:45,990
I mean, did you prepare
all this by yourself?
545
00:43:45,990 --> 00:43:48,120
I couldn't prepare much
546
00:43:48,120 --> 00:43:51,380
I just cooked enough for
a nice meal together.
547
00:43:51,380 --> 00:43:54,460
By the way, I heard
you have a son as well.
548
00:43:54,460 --> 00:43:55,870
He didn't come with you?
549
00:43:55,870 --> 00:43:59,070
Ah... my sweetie
In Geul is at the hotel.
550
00:44:03,360 --> 00:44:05,870
You know he is
working at a company...
551
00:44:05,870 --> 00:44:10,380
He is playing such a pivotal role
that he even works on Saturday.
552
00:44:10,380 --> 00:44:14,590
Without him... the company
doesn't run, he said.
553
00:44:14,590 --> 00:44:16,320
Ah...
554
00:44:16,320 --> 00:44:17,830
That's too bad.
555
00:44:17,830 --> 00:44:20,990
It would have been really
good if he joined us.
556
00:44:23,090 --> 00:44:25,500
Anyway...
557
00:44:26,470 --> 00:44:30,790
Is it busy at the hotel restaurant?
558
00:44:30,790 --> 00:44:34,280
Yes. It hasn't been long
since the reopening, but...
559
00:44:34,280 --> 00:44:36,500
I think it's going well...
560
00:44:37,200 --> 00:44:40,710
You must be very pleased.
561
00:44:41,550 --> 00:44:43,250
I am...
562
00:44:44,210 --> 00:44:47,920
Oh my! I guess In Tak is here.
563
00:44:53,520 --> 00:44:56,560
- Oh my.
- Hi there, sir.
564
00:44:56,560 --> 00:44:59,010
How is my In Tak?
565
00:45:01,030 --> 00:45:06,390
- Is there an occasion today?
- Yes, it's an occasion, a special one.
566
00:45:06,400 --> 00:45:10,440
Today is your mom's 60th.
567
00:45:12,940 --> 00:45:16,790
She is waiting over there.
568
00:45:16,790 --> 00:45:19,490
You have no idea how pretty she looks.
569
00:45:19,490 --> 00:45:23,350
She looks just the way she
was when she was young.
570
00:45:26,750 --> 00:45:28,780
Look, let's go.
571
00:45:28,780 --> 00:45:32,310
Let's go and have a seat.
Let's hurry and go.
572
00:45:32,310 --> 00:45:33,860
Here, here, here.
573
00:45:36,760 --> 00:45:38,370
Go say hi.
574
00:45:54,680 --> 00:45:58,160
Gosh, I think she recognizes you.
575
00:45:58,160 --> 00:46:02,190
It's the first time I've ever
seen her smile like that.
576
00:46:02,190 --> 00:46:05,290
Look, have a seat.
Let's take a seat.
577
00:46:05,290 --> 00:46:09,000
Okay? Let's sit.
Have a seat.
578
00:46:19,370 --> 00:46:22,520
Who knew there would
ever be a day like this?
579
00:46:22,530 --> 00:46:25,740
Everyone in the family sitting
at the dinner table like this
580
00:46:26,510 --> 00:46:28,750
You know...
I am touched by this.
581
00:46:29,740 --> 00:46:33,620
That's what I am saying.
It's always worth living long.
582
00:46:33,620 --> 00:46:34,860
Dear Sister-In-Law,
583
00:46:34,860 --> 00:46:40,230
Aren't you proud of your grown up
son who prepared this feast for you?
584
00:46:43,030 --> 00:46:46,790
Ah, my poor Sister-In-Law...
585
00:46:46,790 --> 00:46:51,640
That she can't recognize
her very successful son.
586
00:46:54,640 --> 00:46:57,980
"Some woman from the middle
of nowhere showed up..."
587
00:46:57,980 --> 00:47:02,750
"and seduced a naive young man
and gave birth to a bastard."
588
00:47:13,460 --> 00:47:16,660
Isn't it something you always said?
589
00:47:18,370 --> 00:47:22,840
Ah, when, when did I do that?
590
00:47:22,840 --> 00:47:27,560
Oh my, why would you
say something like that...
591
00:47:27,560 --> 00:47:31,480
I just used the same words you
always used to say to me.
592
00:47:32,580 --> 00:47:35,250
You said this as well:
593
00:47:35,250 --> 00:47:38,890
"Maybe because he can't do anything about
the lowly DNA he got from his mother..."
594
00:47:38,890 --> 00:47:45,290
"that rotten kid has no future... he's
already going out and stealing stuff."
595
00:47:45,290 --> 00:47:48,990
It is what it is...
It's all in the past as well.
596
00:47:48,990 --> 00:47:52,140
There is nothing one can do
about not liking someone.
597
00:47:52,140 --> 00:47:55,000
But what I cannot stand is that...
598
00:47:55,000 --> 00:48:01,000
you two would be horrified
to share the same table with us.
599
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
And now you are now
using titles like...
600
00:48:03,000 --> 00:48:07,360
"Dear" "Sister-In-Law"...
which you never used before.
601
00:48:07,370 --> 00:48:10,650
The whole thing is
disgusting when I look
602
00:48:10,650 --> 00:48:15,320
at the smiles that you've
never shown me before.
603
00:48:17,220 --> 00:48:20,860
- Hey, now you've gone too far --
- What is it this time?
604
00:48:20,860 --> 00:48:24,820
Do you need money?
Or do you want me to offer you a job?
605
00:48:24,830 --> 00:48:28,370
It's true! I didn't like your mom!
606
00:48:28,370 --> 00:48:30,390
I didn't want to have you around either.
607
00:48:30,390 --> 00:48:33,430
When I see you do something like this,
I still don't want to have you around!
608
00:48:33,430 --> 00:48:35,080
Now what's gotten into you, honey.
609
00:48:35,080 --> 00:48:39,590
It's true that I was harsh on your
mom when I was young and immature.
610
00:48:39,590 --> 00:48:44,450
It's true that I feel so guilty that I
want to die when I look at your mom.
611
00:48:44,450 --> 00:48:47,250
That's right.
I didn't do anything right by you.
612
00:48:47,250 --> 00:48:49,460
But... how about yourself?
613
00:48:49,460 --> 00:48:52,060
Do you have nothing to
be ashamed about?
614
00:48:53,960 --> 00:48:57,140
When you.... when
you caused that accident.
615
00:48:57,140 --> 00:49:01,060
Do you remember who put
things in order for you after that?
616
00:49:01,070 --> 00:49:04,070
Because he was worried his young
nephew might ruin his future
617
00:49:04,070 --> 00:49:09,280
Do you remember that your uncle did
everything he could to help you?
618
00:49:09,280 --> 00:49:14,380
Why do you talk about the past?
Stop, stop that.
619
00:49:14,380 --> 00:49:17,260
You don't know about it
because you're too young.
620
00:49:17,270 --> 00:49:19,060
Wait until you get old!
621
00:49:19,060 --> 00:49:24,430
I'm willing to lose my self-respect because
making it through every day is so hard!
622
00:49:24,430 --> 00:49:29,830
Yes, wanting to get money from
a rich nephew... is just how we are.
623
00:49:29,830 --> 00:49:33,240
Is it so wrong that
we're not rich?
624
00:49:33,240 --> 00:49:36,800
Is it so detestable
that we are not rich?
625
00:49:36,800 --> 00:49:38,370
Honey, calm down, calm down.
626
00:49:38,370 --> 00:49:41,510
What are we are going to do if your
blood pressure goes up?
627
00:49:47,110 --> 00:49:51,070
He makes us so miserable.
628
00:49:51,070 --> 00:49:57,220
What mortal sin did we commit
to suffer an insult like this?
629
00:50:01,330 --> 00:50:03,900
Why did we gather here?
630
00:50:03,900 --> 00:50:06,830
Isn't this the dinner for
your mom's 60th birthday?
631
00:50:07,540 --> 00:50:11,240
What you're doing is just
disgracing yourself!
632
00:50:13,140 --> 00:50:18,450
Let's go. Let's go.
Let's go.
633
00:50:20,750 --> 00:50:22,380
In Tak...
634
00:50:22,390 --> 00:50:24,150
This is going too far.
635
00:50:24,150 --> 00:50:25,510
You gone over the edge!
636
00:50:25,510 --> 00:50:27,560
The same can be
said of you, too.
637
00:50:28,470 --> 00:50:30,960
You got so busy finding her.
638
00:50:30,960 --> 00:50:36,760
You arranged a meeting without
consent of the people involved.
639
00:50:36,760 --> 00:50:39,770
Why don't you look
for your own parents?
640
00:50:43,570 --> 00:50:46,470
How could you be so twisted?
641
00:50:47,270 --> 00:50:51,980
Whenever you talk about hidden
motives, reasons, business relations.
642
00:50:51,980 --> 00:50:55,860
Chairman, isn't that just how
you think everyone is?
643
00:50:55,860 --> 00:50:59,940
It's not that I look at it that way
it's just the truth.
644
00:50:59,940 --> 00:51:04,000
Everyone may have desires to benefit
from a rich chairman like you.
645
00:51:04,000 --> 00:51:07,870
But a person doesn't
just have one desire.
646
00:51:07,870 --> 00:51:14,000
You could also think about other
reasons for them being here.
647
00:51:14,000 --> 00:51:17,710
It was just an occasion
to share a meal together.
648
00:51:17,710 --> 00:51:23,500
They were here to celebrate with her,
the birthday dinner her son prepared.
649
00:51:23,510 --> 00:51:26,120
How can you not
recognize that in them?
650
00:51:26,120 --> 00:51:31,820
I warned you before not to
meddle with my private life.
651
00:51:33,620 --> 00:51:35,870
Who are you to get
arrogant with me!
652
00:51:35,870 --> 00:51:39,020
Ttak Jji... I am scared.
653
00:51:39,030 --> 00:51:41,430
I am scared.
654
00:51:43,730 --> 00:51:45,450
Oh my gosh...
655
00:51:47,630 --> 00:51:48,940
What the heck, In Tak
656
00:51:48,940 --> 00:51:52,630
she peed on herself because
you are shouting like that.
657
00:51:53,640 --> 00:51:58,650
Are you okay?
658
00:52:14,660 --> 00:52:18,870
You... stop being
so arrogant and...
659
00:52:19,170 --> 00:52:21,870
take that woman with you and go.
660
00:52:22,570 --> 00:52:26,870
- What did you say?
- I said take that woman with you and go.
661
00:52:35,380 --> 00:52:37,090
"That woman?"
662
00:52:37,090 --> 00:52:39,650
Is that something you should ever
say to your mother?
663
00:52:39,650 --> 00:52:43,360
Even animals respect their mother.
664
00:52:43,360 --> 00:52:48,000
Finally having ruined your mom's birthday,
now you say something like that?
665
00:52:48,000 --> 00:52:52,620
- Are you crazy?
- You're the person who's crazy, not me.
666
00:52:52,630 --> 00:52:54,380
Why are you doing this?
667
00:52:54,380 --> 00:52:57,510
How do you think you can
handle the aftermath?
668
00:52:58,010 --> 00:53:00,610
Get out now.
669
00:53:08,120 --> 00:53:09,680
I'm sorry, Ms. Lee.
670
00:53:09,680 --> 00:53:11,820
Let's go back to the hospital.
671
00:53:11,820 --> 00:53:14,820
Let's go. I'll drive you.
672
00:53:25,130 --> 00:53:27,260
Are you happy now?
673
00:53:27,260 --> 00:53:30,640
Now you've made a total mess.
Are you happy now?
674
00:53:56,060 --> 00:53:58,970
What a nice way to take revenge...
675
00:53:59,870 --> 00:54:03,970
When you should have done it to me,
you took revenge on In Tak instead.
676
00:54:03,970 --> 00:54:06,070
It's better to take a step back.
677
00:54:07,480 --> 00:54:09,280
That's true...
678
00:54:10,580 --> 00:54:13,500
I have so much to thank In Tak for...
679
00:54:13,500 --> 00:54:16,080
He even got slapped for me.
680
00:54:16,780 --> 00:54:21,670
Do you think
I will be fired?
681
00:54:21,670 --> 00:54:27,080
Who knows? He might take it as
a payment for my debt to you.
682
00:54:27,090 --> 00:54:29,930
And he deserved that one too.
683
00:54:29,940 --> 00:54:32,800
I am totally insane...
684
00:54:36,900 --> 00:54:39,510
Don't be too hard on In Tak.
685
00:54:41,010 --> 00:54:45,710
You know the people who attempt suicide
after being dumped by their lover...
686
00:54:47,010 --> 00:54:51,420
Being abandoned is hard to take...
even for a grown up.
687
00:54:52,320 --> 00:54:56,610
So can you imagine
how a kid might feel about it.
688
00:54:56,610 --> 00:54:59,430
It must feel like the world is
collapsing under you.
689
00:55:00,830 --> 00:55:06,140
Like In Tak... you grow up
trusting no one in the world.
690
00:55:06,140 --> 00:55:12,440
...or like me, desperately hanging
onto the only love you've ever had.
691
00:55:13,040 --> 00:55:15,940
You become one of these two.
692
00:55:15,950 --> 00:55:20,350
Either you become too little
or become too much.
693
00:55:23,250 --> 00:55:29,260
I think I can understand In Tak...
694
00:56:19,910 --> 00:56:21,720
Da Ran!
695
00:56:21,720 --> 00:56:24,080
Hey!
Yoon Da Ran!
696
00:56:24,560 --> 00:56:27,420
Hey, why do you yell like that
so early in the morning --
697
00:56:28,810 --> 00:56:30,000
What?
698
00:56:34,020 --> 00:56:38,630
Chairman...
why did you come here....
699
00:56:49,940 --> 00:56:51,640
This...
700
00:56:52,640 --> 00:56:54,540
Give it to her.
701
00:56:56,440 --> 00:56:58,850
I don't want to.
702
00:57:04,350 --> 00:57:08,660
It's Sunday so I am
not even on duty.
703
00:57:09,460 --> 00:57:13,860
Also, didn't you tell me not
to meddle with your private life?
704
00:57:18,170 --> 00:57:20,570
You give it to her yourself, sir.
705
00:57:26,170 --> 00:57:28,280
You can go now.
706
00:57:38,990 --> 00:57:42,290
Are you crazy?
You said you could get fired.
707
00:57:42,290 --> 00:57:45,230
Hey, it won't make any
difference if I throw a stone
708
00:57:45,230 --> 00:57:47,700
at a place where a
nuclear bomb just went off?
709
00:57:47,700 --> 00:57:50,100
It's a kill or cure for me now.
710
00:57:52,900 --> 00:57:55,100
Why are you here again?
711
00:57:55,700 --> 00:57:57,810
Not as my secretary...
712
00:57:58,740 --> 00:58:01,710
but as a friendly co-worker.
713
00:58:01,730 --> 00:58:03,250
Pardon?
714
00:58:04,680 --> 00:58:11,530
If that's the reason, you could
go there with me if that's the case.
715
00:58:27,940 --> 00:58:30,940
- Just up to here...
- How come?
716
00:58:30,940 --> 00:58:33,590
Chairman, you said not to
meddle with your private life.
717
00:58:33,590 --> 00:58:36,230
I mean not to meddle.
718
00:58:36,240 --> 00:58:39,650
Are you teasing me?
Why do you change your mind now?
719
00:58:39,650 --> 00:58:41,050
What do you mean?
720
00:58:41,050 --> 00:58:43,150
I said I'd go with you to the hospital.
721
00:58:43,150 --> 00:58:45,250
So, I came to the hospital with you.
722
00:58:45,250 --> 00:58:46,550
What's wrong with that?
723
00:58:46,550 --> 00:58:49,460
- No --
- I will knock on the door for you.
724
00:59:51,020 --> 00:59:56,120
Ttak Jji...
Ttak Jji is here.
725
01:00:03,630 --> 01:00:05,730
Do you want a snack?
726
01:00:14,140 --> 01:00:17,650
Eat it.
It's delicious.
727
01:00:20,850 --> 01:00:23,230
Okay...
728
01:00:56,180 --> 01:00:59,090
The fact that you struggled
to make a living...
729
01:01:01,490 --> 01:01:04,790
and you did it all for me...
730
01:01:07,800 --> 01:01:10,700
I can understand it in my head...
731
01:01:14,900 --> 01:01:17,810
but I still wanted to hear...
732
01:01:19,110 --> 01:01:22,210
If I heard it from you...
733
01:01:24,010 --> 01:01:27,110
I thought I could understand
you with my heart too.
734
01:01:37,120 --> 01:01:42,230
But now, there is no
way for me to hear it...
735
01:01:43,430 --> 01:01:46,030
Isn't it convenient?
736
01:01:48,040 --> 01:01:50,440
That disease...
737
01:01:51,640 --> 01:01:54,440
The disease that wipes
out all the memories.
738
01:02:08,560 --> 01:02:14,060
That's why I am angrier than before.
I am furious...
739
01:02:17,670 --> 01:02:21,570
I never passed a moment without
thinking about you, mom.
740
01:02:23,070 --> 01:02:26,770
But, mom you don't even remember me...
741
01:02:38,690 --> 01:02:43,690
Do you remember that day?
742
01:02:49,000 --> 01:02:52,000
I went to see you that day...
743
01:02:55,500 --> 01:03:01,710
Of course. Of course
you wouldn't remember.
744
01:03:02,310 --> 01:03:04,700
Mom!
745
01:03:04,700 --> 01:03:07,870
Mom!
Open the door!
746
01:03:07,870 --> 01:03:10,520
Open the door, mom.
747
01:03:13,620 --> 01:03:17,120
I shouted for you so many times...
748
01:03:17,530 --> 01:03:20,730
I called for you for so long
and shouted my lungs out.
749
01:03:28,040 --> 01:03:31,240
Why couldn't you open the door?
750
01:03:32,540 --> 01:03:35,040
If you had...
751
01:03:35,740 --> 01:03:38,950
If you had... I wouldn't
have taken dad's car.
752
01:03:39,950 --> 01:03:42,350
and drive around like that...
753
01:04:02,270 --> 01:04:05,770
Then, I wouldn't have
killed someone.
754
01:04:22,390 --> 01:04:28,300
It's all your fault, mom. Everything
happened because of you, mom.
755
01:04:30,900 --> 01:04:36,300
I didn't do anything wrong...
It's all your fault.
756
01:04:44,600 --> 01:04:47,210
I am, I am sorry...
757
01:04:54,120 --> 01:04:59,330
Mo... mom is sorry...
758
01:05:17,550 --> 01:05:19,150
Mom.
759
01:05:20,950 --> 01:05:23,350
Ttak Jji, I am sorry.
760
01:05:40,370 --> 01:05:44,020
Did you give the doll to your mom?
761
01:05:44,020 --> 01:05:47,680
I did. Do you think I can't
even do something like that?
762
01:05:47,680 --> 01:05:50,180
How is your mom doing?
763
01:05:51,480 --> 01:05:56,280
Ah... you told me not to meddle
with your private life...
764
01:05:57,690 --> 01:06:00,060
I have something I'd like to ask.
765
01:06:00,060 --> 01:06:04,980
This has nothing to do with your
private life... it only concerns me.
766
01:06:04,980 --> 01:06:08,500
Is it okay to go to work tomorrow?
767
01:06:14,500 --> 01:06:19,110
I didn't sleep at all last night
I was so worried...
768
01:06:19,110 --> 01:06:22,250
Do you even think you
are in the position to
769
01:06:22,250 --> 01:06:25,610
wonder whether you should
come to work or not?
770
01:06:27,210 --> 01:06:28,670
I am sorry.
771
01:06:28,670 --> 01:06:32,320
I think I went out of my mind
for a moment yesterday.
772
01:06:32,320 --> 01:06:35,160
You told me this word for word.
773
01:06:35,170 --> 01:06:38,700
"You're the one who's crazy, not me."
774
01:06:38,700 --> 01:06:43,030
Have you ever seen crazy people
admitting that they are crazy?
775
01:06:45,230 --> 01:06:48,910
Yesterday was kind of a special case.
776
01:06:48,910 --> 01:06:53,740
If you can spare the extreme measure of
firing me and take that into consideration.
777
01:06:53,740 --> 01:06:57,750
- I will --
- "work for you until I drop?"
778
01:06:58,340 --> 01:06:59,700
Yes.
779
01:06:59,700 --> 01:07:02,310
If you say that one more time,
it will be the 10 millionth time.
780
01:07:02,310 --> 01:07:04,730
It doesn't work any more.
781
01:07:06,950 --> 01:07:14,160
What do you think is the best revenge
for the attack you inflicted on me?
782
01:07:22,070 --> 01:07:25,470
Eye for an eye! Ear for
an ear! Slap for a slap!
783
01:07:25,470 --> 01:07:29,480
I think that might be the simplest
and the most fair solution.
784
01:07:30,880 --> 01:07:34,840
Just and impartial. Fair and reliable.
A quick battle, a quick outcome.
785
01:07:34,840 --> 01:07:37,380
The more I think about it,
I think that's the best way.
786
01:07:37,380 --> 01:07:41,580
Just, think of me as a sandbag
and throw a hard slap at me.
787
01:07:41,580 --> 01:07:43,990
And, let it go completely.
788
01:07:44,990 --> 01:07:47,940
You know when I hit people...
789
01:07:47,940 --> 01:07:51,600
I have a habit of using my fist.
Are you okay with that?
790
01:07:52,400 --> 01:07:54,560
I, I'm okay, sir.
791
01:07:54,560 --> 01:07:56,900
It's most important
that you feel relieved.
792
01:07:56,900 --> 01:07:58,710
Do as you wish, sir.
793
01:08:10,420 --> 01:08:12,720
I guess he's really gonna do it.
794
01:08:13,220 --> 01:08:17,040
Yeah, that's the level of maturity you have.
795
01:08:17,040 --> 01:08:18,440
It'll be quick.
796
01:08:18,440 --> 01:08:21,770
A moment of pain guarantees a source of income.
797
01:08:21,770 --> 01:08:23,370
No way.
798
01:08:23,370 --> 01:08:27,940
He calls himself a man...
at least he wouldn't hit me hard?
799
01:08:35,650 --> 01:08:40,710
His employees are working on a Sunday,
but I wonder where is Chairman?
800
01:08:40,710 --> 01:08:43,640
He is busy with a lot of things.
801
01:08:43,650 --> 01:08:47,560
Like a family gathering,
and a woman problem too.
802
01:08:49,960 --> 01:08:53,360
Okay, got it.
Bite down hard.
803
01:08:54,760 --> 01:08:56,860
The meeting with
Rain Off is this week.
804
01:08:59,270 --> 01:09:01,770
It's time to play the
game seriously now.
805
01:09:28,300 --> 01:09:35,300
Subtitles by DramaFever.
806
01:09:37,230 --> 01:09:41,640
The joint project as the stepping stone,
we, AMB hotel, can be a major hotel.
807
01:09:41,660 --> 01:09:44,730
Chairman... do you
have the money?
808
01:09:44,750 --> 01:09:47,090
- Call Lawyer Choi.
- Pardon?
809
01:09:47,110 --> 01:09:49,470
The real Hong Mi Seun is in Korea?
810
01:09:49,490 --> 01:09:52,100
It shouldn't be a problem
if we speed up our plan.
811
01:09:52,130 --> 01:09:54,940
If you set the right direction...
812
01:09:54,960 --> 01:09:58,800
AMB hotel... could be yours.
813
01:09:58,830 --> 01:10:01,320
Please remain my
secretary for a long time.
814
01:10:01,350 --> 01:10:05,540
In Tak that rascal is getting married.
815
01:10:05,570 --> 01:10:07,410
Please just kill me!
816
01:10:07,430 --> 01:10:13,360
If it wasn't for you, I wouldn't have
met Chairman in the first place.
817
01:10:13,380 --> 01:10:17,680
Have you ever met a chairman who makes
a hangover soup for their subordinate?
818
01:10:17,700 --> 01:10:19,700
Consider yourself successful.
819
01:10:19,730 --> 01:10:22,230
If I told you not to...
820
01:10:22,280 --> 01:10:23,820
...would you not?
821
01:10:23,820 --> 01:10:26,270
I am sorry I acted impudently...
822
01:10:26,270 --> 01:10:29,040
Why do you... make me feel confused?
65781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.