All language subtitles for Buddy daddies 06en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:06,210 This is the third time your son's hurt somebody. 2 00:00:06,210 --> 00:00:09,140 As his father, how will you take responsibility? 3 00:00:09,140 --> 00:00:10,750 Please forgive me. 4 00:00:11,120 --> 00:00:14,090 It's a definite case of parental inattention. 5 00:00:12,740 --> 00:00:18,490 BREAKING 6 00:00:12,740 --> 00:00:18,490 ACTOR'S ELDEST ARRESTED FOR ASSAULT! 7 00:00:14,090 --> 00:00:18,500 Parents these days are too lenient with their children when they're young! 8 00:00:18,500 --> 00:00:21,250 They need to be firm when teaching them about right and wrong! 9 00:00:21,250 --> 00:00:23,960 Is that what parenting's about? 10 00:00:24,440 --> 00:00:27,490 I wonder if we're too lenient, too. 11 00:00:29,020 --> 00:00:31,490 You think she might end up the same way? 12 00:00:36,050 --> 00:00:38,990 Shoplifting, Miri? Why?! 13 00:00:36,050 --> 00:00:42,430 Don't Do It!! 14 00:00:36,050 --> 00:00:42,430 Watch Out for Phone Scams!! 15 00:00:36,050 --> 00:00:42,430 Keep Calm! Talk to Someone! 16 00:00:36,050 --> 00:00:42,430 The Phone Scam Prevention Society 17 00:00:38,990 --> 00:00:42,440 'Cause I was raised by scum like you, old fart! 18 00:00:42,440 --> 00:00:44,340 I'm not old! 19 00:00:44,850 --> 00:00:47,290 But our Miri would never. Right? 20 00:00:47,710 --> 00:00:52,440 Of course, the other mothers all say the same about their kids. 21 00:00:52,440 --> 00:00:53,940 "Other mothers"? 22 00:00:53,940 --> 00:00:57,310 Hey. What'll we do if Miri breaks bad? 23 00:00:57,310 --> 00:00:58,580 You're one to talk. 24 00:00:58,800 --> 00:01:01,180 I'm exactly the one to talk! 25 00:01:01,180 --> 00:01:01,990 Look at me! 26 00:01:01,990 --> 00:01:04,970 Parental abandonment is the reason I turned out this way! 27 00:01:06,200 --> 00:01:09,640 Parental influence is so crucial, isn't it? 28 00:01:09,640 --> 00:01:10,550 Right! 29 00:01:10,550 --> 00:01:13,970 As Miri's parental figure, I gotta be attentive! 30 00:01:13,960 --> 00:01:21,970 SUSPECT IN CONVENIENCE STORE THEFTS 31 00:01:14,200 --> 00:01:16,070 Now, our next story. 32 00:01:14,240 --> 00:01:15,440 What are you gonna do? 33 00:01:15,440 --> 00:01:17,060 All of it! Absolutely all of it! 34 00:01:16,070 --> 00:01:19,830 Last night, a local convenience store was robbed. 35 00:01:17,060 --> 00:01:17,940 Do your best. 36 00:01:17,940 --> 00:01:19,140 Aw, thanks... 37 00:01:19,140 --> 00:01:20,720 Wait, you gotta do it, too! 38 00:01:19,830 --> 00:01:21,980 The culprit was armed with something like a gun... 39 00:01:22,350 --> 00:01:25,890 Hey, I want to love, is this true love? 40 00:01:25,890 --> 00:01:29,520 Is just wanting to be loved insincere? 41 00:01:29,520 --> 00:01:31,770 What should I do? 42 00:01:31,770 --> 00:01:34,150 Oh, what should I do? 43 00:01:37,450 --> 00:01:40,450 As usual, the whole city 44 00:01:40,450 --> 00:01:44,120 Is madly in love and excited 45 00:01:44,120 --> 00:01:47,670 Extras like me just go home 46 00:01:47,670 --> 00:01:50,960 But I'm not sulking at all 47 00:01:50,960 --> 00:01:54,800 "And then you appeared suddenly 48 00:01:54,800 --> 00:01:58,340 As though you were ripping through those days 49 00:01:58,340 --> 00:02:01,930 With your smile that leaves me numb 50 00:02:01,930 --> 00:02:06,270 You shattered my heart 51 00:02:07,430 --> 00:02:11,020 Hey, I want to love, is this true love? 52 00:02:11,020 --> 00:02:14,650 Is just wanting to be loved insincere? 53 00:02:14,650 --> 00:02:16,820 What should I do? 54 00:02:16,820 --> 00:02:19,150 Oh, what should I do? 55 00:02:19,450 --> 00:02:21,530 How the heck should I know? 56 00:02:21,530 --> 00:02:25,370 I don't know what's going on in your head 57 00:02:25,370 --> 00:02:29,040 But it's not fair that you're so friendly 58 00:02:29,040 --> 00:02:33,750 Once again, I'm being swallowed up by your rhythm 59 00:02:35,920 --> 00:02:40,590 There you go, you've got me wrapped around your finger again 60 00:02:46,890 --> 00:02:51,770 There you go, you've got me wrapped around your finger again 61 00:02:52,470 --> 00:02:55,780 Miri-chan! Your papa's here for you! 62 00:02:55,780 --> 00:02:59,030 Papa Kazuki! Just a minute! 63 00:02:59,030 --> 00:03:00,020 Sure. 64 00:03:01,120 --> 00:03:02,950 Tomorrow's the field trip, huh? 65 00:03:02,950 --> 00:03:07,950 Field Trip Information 66 00:03:03,220 --> 00:03:06,020 I'm gonna pack one heck of a lunch for her! 67 00:03:06,020 --> 00:03:07,950 Can I talk to you? 68 00:03:08,170 --> 00:03:09,520 Miss Anna? 69 00:03:09,520 --> 00:03:11,710 Well... Today, Miri-chan... 70 00:03:12,220 --> 00:03:15,710 I'm told she got in a fight with a friend. 71 00:03:15,710 --> 00:03:16,830 A fight? 72 00:03:16,830 --> 00:03:19,580 I wasn't there to see it, 73 00:03:19,580 --> 00:03:23,340 but one of the children said it was Miri-chan who hit first. 74 00:03:23,340 --> 00:03:24,710 Miri did?! 75 00:03:25,050 --> 00:03:28,240 I've tried asking them, but you know how it is with young kids... 76 00:03:28,240 --> 00:03:30,420 It's so hard to get a straight answer out of them. 77 00:03:30,420 --> 00:03:34,740 I was hoping you might help us get to the bottom of it. 78 00:03:36,040 --> 00:03:38,990 It's already go time, is it? 79 00:03:39,350 --> 00:03:40,830 You got it! 80 00:03:40,830 --> 00:03:43,990 Leave this to Papa Kazuki! 81 00:03:43,990 --> 00:03:46,750 Oh, how gallant! 82 00:03:46,750 --> 00:03:49,400 That would be such a big help! 83 00:03:59,010 --> 00:04:01,400 Papa Rei's so good! 84 00:04:03,660 --> 00:04:07,440 Papa Rei's the Morio Kart master! 85 00:04:11,080 --> 00:04:12,140 Hey, Miri. 86 00:04:12,420 --> 00:04:14,100 Yeah? What? 87 00:04:14,100 --> 00:04:16,540 Anna-chan told me a little story. 88 00:04:16,540 --> 00:04:18,960 Did you get in a fight today? 89 00:04:18,960 --> 00:04:20,280 Nope. 90 00:04:21,190 --> 00:04:24,290 Right, but didn't you have a little argument with a kid in your class— 91 00:04:24,290 --> 00:04:26,310 Yeah, he caught up! 92 00:04:26,560 --> 00:04:29,160 Miri, this is very important. 93 00:04:29,160 --> 00:04:31,390 Look at me! 94 00:04:31,830 --> 00:04:34,050 You got into a fight, didn't you? 95 00:04:34,050 --> 00:04:35,100 What? 96 00:04:35,100 --> 00:04:39,210 I mean, did you hit one of your friends or something? 97 00:04:39,210 --> 00:04:40,830 Fight? Did you win? 98 00:04:40,830 --> 00:04:42,540 You're not helping! 99 00:04:43,070 --> 00:04:44,710 Well, Miri? 100 00:04:45,810 --> 00:04:48,170 Is it true that you hit someone? 101 00:04:48,170 --> 00:04:49,470 I didn't hit him! 102 00:04:49,760 --> 00:04:53,970 Then why don't you tell me exactly what happened? 103 00:04:53,970 --> 00:04:56,360 I'll give you full benefit of the doubt! 104 00:04:56,360 --> 00:04:57,980 What are you so worked up about? 105 00:04:57,980 --> 00:04:59,560 Well, like... 106 00:04:59,560 --> 00:05:03,240 Taiga-kun was being bad. 107 00:05:03,240 --> 00:05:05,680 Um... what do you mean by that? 108 00:05:05,680 --> 00:05:07,020 He was mean. 109 00:05:07,020 --> 00:05:09,480 That's not helping, Miri. 110 00:05:09,760 --> 00:05:13,850 You need to tell me who was at fault, and how it escalated to a fight! 111 00:05:13,850 --> 00:05:17,920 These are the times when parent-child communication is crucial! 112 00:05:17,920 --> 00:05:20,630 Um... I dunno. 113 00:05:20,630 --> 00:05:21,880 Yeah, that wasn't very clear. 114 00:05:21,880 --> 00:05:23,250 I said stay out of it! 115 00:05:23,250 --> 00:05:25,020 Papa's mad. 116 00:05:25,020 --> 00:05:26,690 No, I'm not mad! 117 00:05:26,690 --> 00:05:29,140 I just want to talk to you! 118 00:05:29,650 --> 00:05:33,490 If you've done something wrong, I have to set you straight. 119 00:05:33,490 --> 00:05:35,350 That's my job as your papa. 120 00:05:36,190 --> 00:05:38,350 But I didn't do anything wrong. 121 00:05:38,640 --> 00:05:41,040 That's up to me to decide. 122 00:05:41,040 --> 00:05:44,470 You don't really know right from wrong, do you? 123 00:05:44,470 --> 00:05:45,370 I do so! 124 00:05:45,370 --> 00:05:47,390 No, you don't. 125 00:05:47,390 --> 00:05:48,250 You're still a kid! 126 00:05:48,250 --> 00:05:49,490 I do so! 127 00:05:51,110 --> 00:05:52,490 Listen, Miri. 128 00:05:52,490 --> 00:05:55,610 I'm doing this because I care about you. 129 00:05:55,610 --> 00:05:57,820 At times like these, Papa Kazuki— 130 00:05:57,020 --> 00:05:59,000 No! You're being scary! 131 00:06:01,600 --> 00:06:02,830 Hey, Miri! 132 00:06:04,030 --> 00:06:06,690 I don't like you, Papa! I hate you! 133 00:06:08,400 --> 00:06:09,470 I hate you! 134 00:06:09,470 --> 00:06:10,640 I hate you! 135 00:06:10,640 --> 00:06:11,560 I hate you! 136 00:06:12,870 --> 00:06:14,800 Stick to what you know, man. 137 00:06:14,800 --> 00:06:16,570 B-But I have to... 138 00:06:16,570 --> 00:06:18,890 As a father... 139 00:06:27,710 --> 00:06:28,960 There. 140 00:06:28,960 --> 00:06:30,430 You're going all-in, huh? 141 00:06:30,430 --> 00:06:32,420 Today's the big field trip. 142 00:06:32,420 --> 00:06:34,470 I want Miri to show off the coolest lunch 143 00:06:34,470 --> 00:06:38,520 and make it clear to everyone whose daughter is the best! 144 00:06:38,520 --> 00:06:40,320 You're trying to get back on her good side. 145 00:06:44,750 --> 00:06:47,460 Yesterday's thing is still eating at you, huh? 146 00:06:47,820 --> 00:06:49,620 Morning, Papa Rei! 147 00:06:49,620 --> 00:06:50,540 Morning. 148 00:06:50,540 --> 00:06:52,390 Morning, Miri! 149 00:06:53,940 --> 00:06:55,160 Today's the big field trip! 150 00:06:55,160 --> 00:06:56,360 Can't wait, huh? 151 00:06:56,360 --> 00:06:58,610 Great weather! Great fun! 152 00:06:58,610 --> 00:06:59,850 I don't like you, Papa. 153 00:07:02,200 --> 00:07:03,570 M-Miri... 154 00:07:03,570 --> 00:07:06,050 You want me to join you at the zoo? 155 00:07:06,050 --> 00:07:06,790 No. 156 00:07:07,190 --> 00:07:09,350 You're not allowed anyway. 157 00:07:09,350 --> 00:07:12,140 See? It says "stay home." 158 00:07:10,030 --> 00:07:14,160 And we kindly ask that parents STAY HOME! 159 00:07:12,140 --> 00:07:14,150 Shut up! I know that! 160 00:07:14,150 --> 00:07:18,580 But it'd be way more fun with Papa along! Right, Miri? 161 00:07:18,580 --> 00:07:20,790 I'm going to daycare with Papa Rei today. 162 00:07:20,790 --> 00:07:22,790 Uh? Why? 163 00:07:26,170 --> 00:07:27,990 I'm going now! 164 00:07:31,440 --> 00:07:33,040 "I don't like you, Papa." 165 00:07:35,560 --> 00:07:41,020 If this breakdown in our relationship puts Miri on the road to delinquency... 166 00:07:44,560 --> 00:07:45,840 I'm so sorry, Miri. 167 00:07:45,840 --> 00:07:48,520 I should've been more understanding. 168 00:07:48,520 --> 00:07:49,410 Shaddap! 169 00:07:49,410 --> 00:07:50,700 Quit actin' like my papa! 170 00:07:50,700 --> 00:07:54,540 You always got on my nerves, you old fart! 171 00:07:56,210 --> 00:07:57,980 I'm not old! 172 00:07:59,240 --> 00:08:00,410 Oh, crud! 173 00:08:04,950 --> 00:08:06,390 Hey, Rei! 174 00:08:06,390 --> 00:08:07,030 What? 175 00:08:07,030 --> 00:08:09,120 Her lunch! I forgot to put it in her bag! 176 00:08:09,120 --> 00:08:10,790 I gotta drop it off at her daycare! 177 00:08:10,790 --> 00:08:12,520 Huh? But you can't. 178 00:08:12,850 --> 00:08:14,330 The bus already left. 179 00:08:13,010 --> 00:08:15,000 Have fun! 180 00:08:15,000 --> 00:08:17,750 Take care! 181 00:08:17,750 --> 00:08:19,400 Damn it! 182 00:08:19,400 --> 00:08:20,550 You okay? 183 00:08:21,030 --> 00:08:22,220 Wait for me, Miri. 184 00:08:22,220 --> 00:08:24,990 Papa's gonna bring you your lunch! 185 00:08:24,990 --> 00:08:27,360 You are? Why? 186 00:08:27,360 --> 00:08:29,110 It's her big field trip! 187 00:08:29,110 --> 00:08:31,330 The poor kid can't go without her lunch! 188 00:08:31,330 --> 00:08:33,720 But they told you to stay home... 189 00:08:33,100 --> 00:08:35,490 I'll make sure Anna-chan doesn't see me! 190 00:08:36,010 --> 00:08:37,220 Let's go, Rei! 191 00:08:37,220 --> 00:08:38,480 What?! 192 00:08:38,690 --> 00:08:40,010 Why me too?! 193 00:08:40,010 --> 00:08:41,590 For Miri. Come along! 194 00:08:41,590 --> 00:08:44,470 No, I think it's for you... 195 00:08:46,950 --> 00:08:50,200 Now, everyone from Aozora Daycare... 196 00:08:50,200 --> 00:08:53,080 Stay close to Teacher, okay? 197 00:08:53,080 --> 00:08:54,470 Okay! 198 00:09:23,300 --> 00:09:26,250 We'll go over here next! 199 00:09:26,250 --> 00:09:28,280 Okay! 200 00:09:33,100 --> 00:09:34,650 Monkeys! 201 00:09:34,650 --> 00:09:37,270 Look! A baby monkey! 202 00:09:37,270 --> 00:09:38,930 So cute! 203 00:09:38,930 --> 00:09:40,510 Look at me! 204 00:09:44,090 --> 00:09:46,490 Aw, they left... 205 00:09:46,490 --> 00:09:48,300 Don't do that, Taiga-kun! 206 00:09:48,300 --> 00:09:50,820 You made too much noise and scared it! 207 00:09:50,820 --> 00:09:52,710 It's okay, Miri-chan. 208 00:09:52,710 --> 00:09:55,530 Taiga-kun's just mean. Let's go over there. 209 00:10:00,240 --> 00:10:02,070 Wow, looka that! 210 00:10:02,070 --> 00:10:04,340 It says there's lions over there! 211 00:10:04,340 --> 00:10:06,150 I'm gonna see 'em! 212 00:10:06,790 --> 00:10:08,880 It's not safe to go on your own! 213 00:10:08,880 --> 00:10:10,050 I'll be fine! 214 00:10:10,260 --> 00:10:12,850 Hey! You're gonna get lost! 215 00:10:13,200 --> 00:10:14,180 Miri-chan? 216 00:10:14,180 --> 00:10:15,560 Where are you going? 217 00:10:17,800 --> 00:10:23,060 Pop 218 00:10:17,810 --> 00:10:21,260 I told you, no throwing snacks in! 219 00:10:21,260 --> 00:10:23,050 Sorry. 220 00:10:25,790 --> 00:10:27,540 This place is huge. 221 00:10:27,540 --> 00:10:30,950 Don't worry. We'll find her straight off and deliver that lunch! 222 00:10:31,910 --> 00:10:34,540 I've never been to a zoo. 223 00:10:43,250 --> 00:10:46,010 Hey! Where's the lions? 224 00:10:46,010 --> 00:10:47,920 C'mon, let's get back. 225 00:10:47,920 --> 00:10:49,400 Hey, Miri-chan. 226 00:10:49,400 --> 00:10:51,400 I don't see Teacher and the others. 227 00:10:52,270 --> 00:10:53,680 What do we do? 228 00:10:53,680 --> 00:10:55,650 We're all lost. 229 00:10:56,290 --> 00:10:57,540 That's okay! 230 00:10:57,540 --> 00:11:01,340 I got lost before and it ended okay! 231 00:11:01,340 --> 00:11:02,430 You just stick with me! 232 00:11:04,350 --> 00:11:06,950 You come too, Taiga-kun! 233 00:11:06,950 --> 00:11:08,660 Wh-What the... 234 00:11:08,660 --> 00:11:10,600 Wait for us! 235 00:11:12,750 --> 00:11:15,900 Where are you, Miri?! 236 00:11:18,220 --> 00:11:19,480 This feels overboard. 237 00:11:19,720 --> 00:11:21,430 We're professionals. 238 00:11:21,430 --> 00:11:24,310 We do whatever it takes to see our mission through! 239 00:11:24,790 --> 00:11:26,140 Target sighted! 240 00:11:29,130 --> 00:11:30,260 What is it? 241 00:11:30,260 --> 00:11:32,950 M-Miri... You... 242 00:11:35,790 --> 00:11:38,250 Oh, him? He's my BF. 243 00:11:38,250 --> 00:11:41,660 We're, like, head-over-heels an' shit. 244 00:11:41,660 --> 00:11:42,500 Love! 245 00:11:43,650 --> 00:11:44,770 Murder! 246 00:11:44,770 --> 00:11:46,260 What? 247 00:11:46,260 --> 00:11:48,370 Illicit fraternization with the opposite sex! 248 00:11:48,370 --> 00:11:50,710 And blatantly flaunting it, at that! 249 00:11:50,710 --> 00:11:51,440 Calm down. 250 00:11:51,440 --> 00:11:55,600 You're gonna regret making a move on my little girl! 251 00:11:56,760 --> 00:11:58,600 Th-That brat! 252 00:11:58,910 --> 00:12:00,890 He's got more than one girl?! 253 00:12:00,890 --> 00:12:04,090 Miri's not your plaything! 254 00:12:03,210 --> 00:12:05,150 You're being kind of loud. 255 00:12:04,090 --> 00:12:06,190 Don't think you'll get away with it! 256 00:12:06,190 --> 00:12:09,180 Papa's not gonna let this one slide! 257 00:12:06,810 --> 00:12:08,910 Mama, what's that? 258 00:12:08,910 --> 00:12:10,760 Keep walking. Don't look. 259 00:12:09,180 --> 00:12:12,910 Wake up, Miri! 260 00:12:12,510 --> 00:12:14,970 You think we should call someone? 261 00:12:12,910 --> 00:12:15,390 I'll admit it's all my fault! 262 00:12:15,390 --> 00:12:19,200 Please don't get caught up in some hooligan's clutches! 263 00:12:22,950 --> 00:12:24,660 I'm hungry. 264 00:12:25,300 --> 00:12:27,100 Anna-chan! 265 00:12:27,100 --> 00:12:28,720 Miss Anna! 266 00:12:28,720 --> 00:12:30,230 Where is everyone? 267 00:12:30,230 --> 00:12:33,220 Anna-chan! Can you hear me? 268 00:12:33,220 --> 00:12:34,290 Where are you? 269 00:12:33,220 --> 00:12:35,830 Wait, are they lost? 270 00:12:34,290 --> 00:12:35,950 Anna-chan! 271 00:12:35,830 --> 00:12:37,780 Hand over the lunch and let's beat it. 272 00:12:35,950 --> 00:12:38,310 Miss Anna! 273 00:12:37,780 --> 00:12:42,490 No, I need to watch to make sure they get back safe. 274 00:12:43,680 --> 00:12:45,730 You're way more conspicuous like that. 275 00:12:46,080 --> 00:12:49,520 Anna-chan'd be super mad if she saw us! 276 00:12:49,520 --> 00:12:51,870 They said absolutely no pare— 277 00:12:54,000 --> 00:12:55,460 What is it? 278 00:12:55,460 --> 00:12:58,450 Um... nothing! 279 00:12:58,720 --> 00:13:00,880 Which way now, Miri-chan? 280 00:13:00,210 --> 00:13:01,670 Close call. 281 00:13:00,880 --> 00:13:02,260 This way! 282 00:13:01,670 --> 00:13:03,420 She sensed our unseen presence. 283 00:13:03,420 --> 00:13:05,120 Great instincts, my girl! 284 00:13:05,120 --> 00:13:07,080 Those are our genes at work. 285 00:13:07,080 --> 00:13:08,230 Our what? 286 00:13:13,300 --> 00:13:14,970 M-Miri-chan? 287 00:13:14,970 --> 00:13:18,360 Sorry, I thought I saw Anna-chan. 288 00:13:18,700 --> 00:13:19,510 Let's go! 289 00:13:19,510 --> 00:13:20,780 O-Okay... 290 00:13:20,780 --> 00:13:22,330 Close one. 291 00:13:22,330 --> 00:13:24,280 She does seem to have a knack for this. 292 00:13:35,860 --> 00:13:37,960 Jeez, I'm too tired. 293 00:13:37,960 --> 00:13:39,420 Don't talk like that, Taiga-kun! 294 00:13:39,420 --> 00:13:41,720 We need to get back to Anna-chan! 295 00:13:40,580 --> 00:13:41,720 Taiga? 296 00:13:41,720 --> 00:13:43,770 Wait, isn't Taiga... 297 00:13:44,120 --> 00:13:46,510 Taiga-kun was being bad. 298 00:13:46,510 --> 00:13:49,960 The one Miri supposedly hit? 299 00:13:49,960 --> 00:13:51,420 I hope things are okay. 300 00:13:51,420 --> 00:13:53,580 You think they'll get in a fight again? 301 00:13:53,580 --> 00:13:55,730 I need a break! 302 00:13:56,320 --> 00:13:58,330 He's always so selfish. 303 00:13:58,330 --> 00:14:00,510 Let's take a break, then. 304 00:14:01,050 --> 00:14:03,110 I'm thirsty! 305 00:14:07,150 --> 00:14:08,510 I'll wipe it. 306 00:14:08,510 --> 00:14:09,780 Leave him alone. 307 00:14:11,280 --> 00:14:13,840 Hey! I'm fine! Cut it out! 308 00:14:13,840 --> 00:14:16,030 No. Just hold still. 309 00:14:16,370 --> 00:14:20,370 She's looking after the kid she fought with? 310 00:14:20,370 --> 00:14:21,300 Admirable. 311 00:14:25,120 --> 00:14:27,370 I feel lots better after water! 312 00:14:27,370 --> 00:14:28,860 Yeah, me too! 313 00:14:34,940 --> 00:14:37,300 You didn't beep it! 314 00:14:38,270 --> 00:14:41,230 Stuff at the store. You're supposed to beep it. 315 00:14:41,230 --> 00:14:42,940 At the supermarket, too. 316 00:14:42,940 --> 00:14:45,070 It's gotta go beep before you can take it. 317 00:14:48,490 --> 00:14:49,830 You gotta beep it! 318 00:14:49,830 --> 00:14:52,330 Shut up, you little brat! 319 00:14:54,890 --> 00:14:56,080 I'm sorry. 320 00:14:56,380 --> 00:14:58,500 I left the store unattended. 321 00:14:58,500 --> 00:14:59,950 Are you trying to buy those? 322 00:15:00,620 --> 00:15:02,880 Nah. I don't want 'em anymore. 323 00:15:04,290 --> 00:15:05,870 I'll get you for this. 324 00:15:06,590 --> 00:15:09,080 Miri-chan, who was that? 325 00:15:09,080 --> 00:15:10,790 Miri-chan, you okay? 326 00:15:10,790 --> 00:15:15,010 Yeah. I was just telling him he's gotta beep it! 327 00:15:15,010 --> 00:15:17,000 Who was that guy? 328 00:15:17,000 --> 00:15:19,140 Lots of shifty types around here. 329 00:15:21,650 --> 00:15:23,540 Anna-chan! 330 00:15:23,540 --> 00:15:25,330 Where could she be? 331 00:15:29,520 --> 00:15:31,380 It's Morio Kart! 332 00:15:31,380 --> 00:15:32,440 Yeah! 333 00:15:32,440 --> 00:15:34,300 I love Morio Kart! 334 00:15:34,300 --> 00:15:35,990 You know about it? 335 00:15:35,990 --> 00:15:37,730 My papa's so good about it! 336 00:15:37,730 --> 00:15:39,950 He gets first place on all the races! 337 00:15:39,950 --> 00:15:40,910 For real?! 338 00:15:40,910 --> 00:15:42,050 That's super cool! 339 00:15:42,320 --> 00:15:43,850 Wait, you know the one thing? 340 00:15:43,850 --> 00:15:46,260 The platinum parts you get if you beat all the races?! 341 00:15:46,260 --> 00:15:48,060 Papa's got them all! 342 00:15:48,060 --> 00:15:49,050 Wow! 343 00:15:49,240 --> 00:15:52,600 Then what about the super booster perfect yellow?! 344 00:15:49,390 --> 00:15:51,730 Taiga-kun's having fun. 345 00:15:51,730 --> 00:15:53,430 It's like they're friends now. 346 00:15:52,600 --> 00:15:53,430 He's got it! 347 00:15:53,430 --> 00:15:56,570 Wow! Your papa's so awesome! 348 00:15:56,570 --> 00:15:59,380 Yeah! I love Papa Rei! 349 00:15:59,380 --> 00:16:01,540 Miri! 350 00:16:03,180 --> 00:16:06,520 Why are you always the one getting credit at times like this?! 351 00:16:06,520 --> 00:16:09,080 Come visit and Papa will teach you! 352 00:16:09,080 --> 00:16:09,860 Okay! 353 00:16:22,130 --> 00:16:24,050 Hey, Miri-chan. 354 00:16:24,050 --> 00:16:25,420 I'm hungry. 355 00:16:25,700 --> 00:16:27,960 Let's eat our lunches. 356 00:16:28,770 --> 00:16:29,960 Lunches?! 357 00:16:29,880 --> 00:16:31,060 I wanna eat too! 358 00:16:29,960 --> 00:16:30,620 Uh-oh. 359 00:16:33,550 --> 00:16:37,070 Then let's eat and go back to searching! 360 00:16:37,070 --> 00:16:38,060 Okay! 361 00:16:39,720 --> 00:16:42,050 Thank you for the food! 362 00:16:43,330 --> 00:16:44,740 Ta-da! 363 00:16:44,740 --> 00:16:46,340 So cute! 364 00:16:47,550 --> 00:16:48,620 Huh? 365 00:16:48,620 --> 00:16:49,800 What the... 366 00:16:49,800 --> 00:16:51,870 My lunch! 367 00:16:51,870 --> 00:16:53,850 You forgot to bring it? 368 00:16:54,190 --> 00:16:56,110 Huh? 369 00:16:56,110 --> 00:16:57,620 I gotta take it to her! 370 00:16:57,620 --> 00:16:59,330 You can't let them see you! 371 00:16:59,330 --> 00:17:01,250 But the poor kid! 372 00:17:03,320 --> 00:17:04,500 What's that? 373 00:17:04,500 --> 00:17:05,350 Take it. 374 00:17:08,040 --> 00:17:09,360 You sure? 375 00:17:10,000 --> 00:17:12,050 We're both Morio Kart racers, right? 376 00:17:12,970 --> 00:17:14,490 Yeah! 377 00:17:14,490 --> 00:17:16,750 Thanks, Taiga-kun! 378 00:17:17,430 --> 00:17:19,270 Let's all eat together! 379 00:17:19,270 --> 00:17:21,170 But... 380 00:17:21,170 --> 00:17:25,580 Taiga-kun's gonna steal our fried chicken and be mean again. 381 00:17:25,580 --> 00:17:27,110 You won't do that, right? 382 00:17:31,200 --> 00:17:33,540 I won't do it again. Sorry. 383 00:17:36,150 --> 00:17:37,520 Okay, then! 384 00:17:37,520 --> 00:17:38,800 Cool! 385 00:17:38,800 --> 00:17:41,280 Let's all eat together! 386 00:17:44,110 --> 00:17:46,050 These rice balls are so tasty! 387 00:17:47,180 --> 00:17:50,380 My mom makes the best rice balls ever! 388 00:17:50,380 --> 00:17:52,830 Guess I'll take this home. 389 00:17:53,290 --> 00:17:55,950 That Taiga kid's pretty cool. 390 00:17:55,950 --> 00:17:57,260 Yeah. 391 00:17:57,260 --> 00:17:58,040 But... 392 00:17:58,040 --> 00:18:01,100 I'll never accept him as Miri's BF! 393 00:18:02,310 --> 00:18:03,670 Hand it over! 394 00:18:03,670 --> 00:18:06,400 I'm so hungry I can't think, dammit! 395 00:18:05,310 --> 00:18:06,400 Miri-chan! 396 00:18:06,710 --> 00:18:07,770 No! 397 00:18:08,760 --> 00:18:10,520 Knock it off, kid! 398 00:18:10,520 --> 00:18:11,450 Cut it out! 399 00:18:13,780 --> 00:18:16,240 Stay outta my way, brat! 400 00:18:14,520 --> 00:18:16,240 Let go! 401 00:18:16,610 --> 00:18:18,040 It's bad to be mean! 402 00:18:18,260 --> 00:18:19,430 You... 403 00:18:19,430 --> 00:18:21,070 You're that kid from before! 404 00:18:21,070 --> 00:18:22,820 You let Taiga-kun go! 405 00:18:26,450 --> 00:18:28,830 Shut up and hand over the food, 406 00:18:28,830 --> 00:18:31,220 or else I'll... 407 00:18:39,260 --> 00:18:40,850 Wh-Wh-Who the hell are you guys?! 408 00:18:40,850 --> 00:18:43,980 A rabbit and alpaca who just happened to be passing by, pyon. 409 00:18:43,980 --> 00:18:46,100 Unhand the kid, paca. 410 00:18:46,930 --> 00:18:48,690 I don't gotta take this crap... 411 00:18:49,350 --> 00:18:50,230 Pyon... 412 00:18:50,650 --> 00:18:52,030 Pyon! 413 00:18:52,730 --> 00:18:53,390 Pyon! 414 00:19:00,140 --> 00:19:02,620 Y-Y-You son of a... 415 00:19:05,660 --> 00:19:06,730 Paca! 416 00:19:09,180 --> 00:19:11,380 Your punishment, paca. 417 00:19:12,700 --> 00:19:13,570 Pyon! 418 00:19:14,510 --> 00:19:16,340 It's just a toy, pyon. 419 00:19:16,340 --> 00:19:17,950 Yeah! 420 00:19:17,950 --> 00:19:19,580 Alpacas are so strong! 421 00:19:20,110 --> 00:19:22,350 Are you unharmed, children? 422 00:19:22,640 --> 00:19:24,600 Thank you, Mr. Rabbit! 423 00:19:24,850 --> 00:19:27,430 You saved all my friends! 424 00:19:28,950 --> 00:19:30,170 Awesome! 425 00:19:30,170 --> 00:19:31,480 Thanks so much! 426 00:19:31,480 --> 00:19:33,330 As long as you're safe, pyon. 427 00:19:33,690 --> 00:19:35,240 So long, paca. 428 00:19:35,240 --> 00:19:36,980 Take care, pyon. 429 00:19:36,980 --> 00:19:38,600 Bye-bye! 430 00:19:37,820 --> 00:19:39,600 See you later! 431 00:19:40,200 --> 00:19:41,450 Goodbye! 432 00:19:40,800 --> 00:19:42,260 Thanks! 433 00:19:41,420 --> 00:19:42,690 See you! 434 00:19:42,690 --> 00:19:43,370 Huh?! 435 00:19:43,370 --> 00:19:44,760 Where's my costume? 436 00:19:44,760 --> 00:19:45,780 Where'd they go? 437 00:19:48,750 --> 00:19:50,860 I don't think they recognized us. 438 00:19:50,860 --> 00:19:52,380 Fortuitous, paca. 439 00:19:53,970 --> 00:19:56,250 Miri-chan! Kids! 440 00:19:56,780 --> 00:19:58,100 Anna-chan! 441 00:19:57,110 --> 00:19:58,620 Miss Anna! 442 00:19:58,960 --> 00:20:00,260 I'm so glad! 443 00:20:00,510 --> 00:20:02,830 I was so worried about you! 444 00:20:02,830 --> 00:20:06,030 I'm sorry it took me so long to find you. 445 00:20:06,030 --> 00:20:07,430 We're sorry! 446 00:20:07,430 --> 00:20:08,860 I woulda been fine! 447 00:20:08,860 --> 00:20:10,500 Don't say that, Taiga-kun! 448 00:20:10,500 --> 00:20:13,270 You gotta say you're sorry to Anna-chan! 449 00:20:14,100 --> 00:20:15,890 Anna-chan. Sorry! 450 00:20:16,150 --> 00:20:18,690 What? Miri-chan, Taiga-kun... 451 00:20:18,690 --> 00:20:19,770 Did you two make up? 452 00:20:20,790 --> 00:20:22,580 We've always been friends. 453 00:20:22,580 --> 00:20:24,030 We're both racers! 454 00:20:24,030 --> 00:20:24,920 Yeah! 455 00:20:25,630 --> 00:20:26,990 I see. 456 00:20:26,990 --> 00:20:28,520 They caught him, apparently. 457 00:20:28,520 --> 00:20:30,860 The convenience store robber? Here?! 458 00:20:30,440 --> 00:20:34,940 This field trip is very special, so don't wander off, all right? 459 00:20:30,860 --> 00:20:31,880 Yes, isn't that frightening? 460 00:20:34,940 --> 00:20:36,300 Okay! 461 00:20:39,520 --> 00:20:43,190 She's way more attentive than I thought. 462 00:20:43,190 --> 00:20:44,080 Who is? 463 00:20:44,080 --> 00:20:45,940 Miri, I mean. 464 00:20:45,940 --> 00:20:46,560 Yeah. 465 00:20:47,170 --> 00:20:50,990 I had myself all worked up about being a proper dad... 466 00:20:51,390 --> 00:20:54,940 But maybe I oughta trust my kid more. 467 00:20:57,240 --> 00:20:59,960 Well... just do your best, I guess. 468 00:21:03,510 --> 00:21:04,600 We're back. 469 00:21:05,030 --> 00:21:07,830 Papa Kazuki! I'm back! 470 00:21:07,830 --> 00:21:08,730 Miri! 471 00:21:08,730 --> 00:21:11,450 The trip was so fun! 472 00:21:12,150 --> 00:21:13,940 I'm so glad. 473 00:21:13,940 --> 00:21:15,030 Oh, yeah... 474 00:21:15,030 --> 00:21:17,460 I'm sorry I forgot to put your lunch in your bag. 475 00:21:17,460 --> 00:21:18,600 I was okay! 476 00:21:18,600 --> 00:21:21,870 Also... I met a really big rabbit! 477 00:21:22,210 --> 00:21:23,420 Oh? 478 00:21:23,420 --> 00:21:25,480 I got to hug him! 479 00:21:25,480 --> 00:21:26,730 Wasn't there an alpa— 480 00:21:26,730 --> 00:21:28,540 Did you, really?! 481 00:21:28,540 --> 00:21:31,900 Put your things away, then wash your hands and gargle! 482 00:21:31,900 --> 00:21:33,220 Okay! 483 00:21:34,090 --> 00:21:34,930 Look. 484 00:21:38,040 --> 00:21:39,430 A note from Anna-chan? 485 00:21:39,430 --> 00:21:42,870 She said yesterday's "fight" was Miri trying to stop him from being mean, 486 00:21:42,870 --> 00:21:44,890 and her hand just accidentally hit him. 487 00:21:44,890 --> 00:21:49,620 So Miri didn't hit him, and they weren't fighting? 488 00:21:49,910 --> 00:21:50,970 Looks like. 489 00:21:52,370 --> 00:21:54,490 Papa Kazuki! 490 00:21:54,770 --> 00:21:57,410 I wanna eat the lunch you made! 491 00:22:00,260 --> 00:22:01,920 Miri! 492 00:22:01,920 --> 00:22:05,250 I'm sorry! It was all my fault! 493 00:22:05,250 --> 00:22:07,500 You didn't do anything wrong! 494 00:22:07,500 --> 00:22:09,180 That's tickly! 495 00:22:09,480 --> 00:22:11,960 I love you, Papa! 496 00:22:09,480 --> 00:22:12,320 You're such a good kid! 497 00:22:12,320 --> 00:22:14,670 There, there, there, there! 498 00:22:16,940 --> 00:22:21,980 The scenery never changes and every day is full of surprises 499 00:22:21,980 --> 00:22:26,450 But those are the best parts 500 00:22:26,450 --> 00:22:31,200 Wrapped around your finger and going in circles 501 00:22:31,450 --> 00:22:36,080 These days are dizzying yet endearing 502 00:22:36,290 --> 00:22:40,630 On your restless nights, I softly whisper a lullaby 503 00:22:40,630 --> 00:22:45,380 And stroke your hair to the rhythm of your breathing 504 00:22:45,840 --> 00:22:49,970 I just want these days to continue as long as possible 505 00:22:49,970 --> 00:22:54,970 Even if it's just a day 506 00:22:55,770 --> 00:23:00,690 I chased after you as you ran barefoot 507 00:23:00,690 --> 00:23:04,900 Maybe one day, you'll surpass me, ah 508 00:23:04,900 --> 00:23:09,570 I wonder what tomorrow's going to be like 509 00:23:09,570 --> 00:23:14,490 Why don't we walk together? 510 00:23:14,490 --> 00:23:19,250 This will always be our place to come home to 511 00:23:19,750 --> 00:23:24,040 And it'll shine down on our sadness 512 00:23:24,040 --> 00:23:28,720 That's all right, yeah, that's okay 513 00:23:28,720 --> 00:23:33,640 Let's try to share our love together 514 00:23:33,640 --> 00:23:38,520 Let the light always shine upon hope 515 00:23:38,980 --> 00:23:43,560 When the future is unpredictable 516 00:23:46,900 --> 00:23:49,650 Yadorigi Coffee • Light Meals 517 00:23:52,410 --> 00:23:53,600 Welco— 518 00:23:56,380 --> 00:23:57,600 Karin-chan? 33366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.