Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,400 --> 00:00:28,960
JO� JEDAN BO�I�NI POLJUBAC
2
00:00:31,240 --> 00:00:33,420
Bez brige, Mia.
3
00:00:33,520 --> 00:00:36,080
Idem provjeriti na sedmi kat.
4
00:00:36,200 --> 00:00:38,640
Pod kontrolom je. Vidimo se.
5
00:00:40,120 --> 00:00:42,520
Prvi kat.
6
00:01:02,320 --> 00:01:05,840
'Jutro, Helmute. -Jenna, du�o.
7
00:01:06,160 --> 00:01:10,100
Donijela sam ti cappuccino
s mu�katnim ora��i�em. -Hvala.
8
00:01:10,200 --> 00:01:12,500
An�eo si. -Jesam.
9
00:01:12,600 --> 00:01:17,620
'Jutro, ljudi. Helmute, trebam
mnogo slika ovog prstena izbliza.
10
00:01:17,720 --> 00:01:22,920
Mora se jako sjajiti, pogotovo
zato �to �e je Alec zaprositi.
11
00:01:23,120 --> 00:01:26,240
Znam, sve je u prstenu i romantici.
12
00:01:27,080 --> 00:01:31,780
Tiff, nosi� krivu nijansu ru�a,
treba biti nijanse Zauvijek tvoja,
13
00:01:31,880 --> 00:01:34,960
a ne Zavodni�ki crvena. �minka!
14
00:01:37,880 --> 00:01:44,000
'Jutro, g. Dyer.
Da, u redu. Odmah silazim.
15
00:01:45,320 --> 00:01:48,300
Jenna, lijepo te je vidjeti.
-Bok, g�o Ahl.
16
00:01:48,400 --> 00:01:52,100
Kako ti se svi�a nova
lokacija Trenda? -Predivna je.
17
00:01:52,200 --> 00:01:57,060
Tako ste dobro dizajnirali urede.
-To je bio moj projekt iz snova.
18
00:01:57,160 --> 00:01:59,920
Jo� smo vi�e zavoljeli ovu zgradu.
19
00:02:00,040 --> 00:02:05,880
Nisam mislila da netko radi vi�e od
mene, ali ti i Mia ste me pobijedile.
20
00:02:06,000 --> 00:02:09,320
Rad za Miju bio je
moj projekt iz snova.
21
00:02:09,760 --> 00:02:13,920
Izgradila je impresivno
modno carstvo. -Posve sama.
22
00:02:14,120 --> 00:02:17,720
Nadam se da te
ne tjera da radi� za Bo�i�.
23
00:02:17,960 --> 00:02:21,240
Ne ove godine,
provest �u ga s ocem.
24
00:02:21,400 --> 00:02:26,580
Jedini mu�karac koji te tretira kao
princezu i ne iznevjeri te. -Da bar.
25
00:02:26,680 --> 00:02:31,540
Udaljili smo se kad se o�enio
�enom koja je postala �udovi�te.
26
00:02:31,640 --> 00:02:36,400
To nije lako. -Da. Imate li vi
posebne planove za Bo�i�?
27
00:02:36,520 --> 00:02:40,880
Za ovaj �u Bo�i� u�ivati
mnogo vi�e nego za pro�li.
28
00:02:41,360 --> 00:02:46,600
Imam materijale za Miju, vidimo
se uskoro. -Ugodan dan �elim.
29
00:02:49,960 --> 00:02:52,360
�etvrti kat.
30
00:02:53,320 --> 00:02:55,760
Bok, Jenna.
31
00:02:57,920 --> 00:03:00,360
Bok, dame.
32
00:03:10,760 --> 00:03:13,360
'Jutro, Audrey.
33
00:03:26,920 --> 00:03:32,020
'Jutro. -Bok. -Dobila si cvije�e
od Johna Forda. -Daj ga bilo komu.
34
00:03:32,120 --> 00:03:37,280
Napi�i mu lijepu zahvalu u moje
ime. -Ne�e� ni njegovo cvije�e?
35
00:03:37,400 --> 00:03:40,080
Ne, previ�e je bo�i�no i crveno.
36
00:03:40,200 --> 00:03:43,580
Mislila sam da mrzi�
blagdane jednako kao ja.
37
00:03:43,680 --> 00:03:47,360
Ne ove godine. Ovog
se puta veselim Bo�i�u.
38
00:03:47,720 --> 00:03:51,380
Sastanak s dizajnericom
Kiko Komodo pomaknut je
39
00:03:51,480 --> 00:03:55,700
s 12.30 na 13.00 i sve sam
ostale dogovore uskladila s time.
40
00:03:55,800 --> 00:04:00,340
A �to s... -Ugovor je poslan
g. Dyeru, provjerila sam. -Super.
41
00:04:00,440 --> 00:04:04,180
Kako je snimanje izgledalo?
-Kao bo�i�na romantika.
42
00:04:04,280 --> 00:04:08,620
Dobro da sam ga propustila.
-Dat �u ga ra�unovodstvu. -Mo�e.
43
00:04:08,720 --> 00:04:11,620
Dobro jutro, Bostone.
Temperatura pada,
44
00:04:11,720 --> 00:04:14,160
a prognoziraju i snijeg.
45
00:04:14,400 --> 00:04:19,280
Udobno se zamotajte jer
vani po�inje nalikovati na Bo�i�.
46
00:04:27,640 --> 00:04:30,040
Bok, tata. -Bok, Jen.
47
00:04:30,160 --> 00:04:35,800
Dobila sam tvoju poruku.
Da bukiram let od 21. do 27.?
48
00:04:36,240 --> 00:04:42,880
Do�i radije od 23. do 26. -Dobro.
49
00:04:44,480 --> 00:04:48,380
Ali ne�emo imati mnogo
vremena za dru�enje. -Znam.
50
00:04:48,480 --> 00:04:53,360
No Ruthina djeca i unuci
bit �e ovdje i bit �e puna ku�a.
51
00:04:54,960 --> 00:04:58,360
Jasno. Dobro.
52
00:04:58,640 --> 00:05:02,960
Mogu bukirati let od 23.
do 26. -Dobro, dogovoreno.
53
00:05:03,120 --> 00:05:06,880
Trebam pomo�, Jime.
-Ruth me zove, moram i�i.
54
00:05:08,360 --> 00:05:11,440
Bok, tata, volim te. -I ja tebe.
55
00:05:14,360 --> 00:05:17,440
Bok, susjedo.
Nadam se da si gladna.
56
00:05:17,640 --> 00:05:22,180
Ne ulazi ako nema� ono �to �elim.
-Piletina Chengdu i chow mein
57
00:05:22,280 --> 00:05:25,860
te piletina Chengdu
i chow mein. -Te�ak izbor.
58
00:05:25,960 --> 00:05:28,800
Vidi ove dizajne, odli�ni su.
59
00:05:29,000 --> 00:05:32,920
Vidi kako ih �tanca�.
Jesi li ih pokazala Miji?
60
00:05:33,040 --> 00:05:37,640
Ne. Vjerojatno �u nakon Bo�i�a.
61
00:05:37,840 --> 00:05:43,920
Molim? Ne, uvijek ima� izliku.
Blagdan, promociju, ro�endan.
62
00:05:44,120 --> 00:05:46,420
U�ini to sada.
63
00:05:46,520 --> 00:05:50,360
Ho�u, samo...
Nisam jo� spremna. -Jesi.
64
00:05:52,720 --> 00:05:57,920
Dobro. Jesi li se �uo s Abby? -Ne.
65
00:05:58,680 --> 00:06:01,300
Kakva cura prekine
to�no prije Bo�i�a?
66
00:06:01,400 --> 00:06:04,720
Mo�da ona koja
�eli vi�e, da se obve�e�.
67
00:06:05,080 --> 00:06:09,240
Nisam spreman na to.
Barem mogu tugovati s tobom.
68
00:06:10,480 --> 00:06:14,720
Ne ovog puta.
Na Abbynoj sam strani. -�to?
69
00:06:14,960 --> 00:06:20,020
Imala si lo�e iskustvo, ali nemoj me
poistovje�ivati s drugim de�kima.
70
00:06:20,120 --> 00:06:22,340
Daj da te pitam, Sebastiane.
71
00:06:22,440 --> 00:06:26,260
Iznevjerio si Abby.
Za�to je to vama frajerima lak�e?
72
00:06:26,360 --> 00:06:31,240
Nema dovoljno piva na svijetu
da odgovorim na to pitanje.
73
00:06:31,760 --> 00:06:36,640
�to radimo za Bo�i�? -Oprosti.
74
00:06:36,760 --> 00:06:41,920
Ove godine provodim ga s ocem.
-Molim? Ne, nikada to ne radi�.
75
00:06:42,040 --> 00:06:46,840
Znam, ali majka ide
na odmor u Karibe
76
00:06:47,000 --> 00:06:50,740
s prijateljicama
i tata je znao da �u biti sama.
77
00:06:50,840 --> 00:06:53,640
Hvala, tata, sad �u ja biti sam.
78
00:06:54,000 --> 00:06:56,400
Ne�e� ako nazove� Abby.
79
00:06:59,840 --> 00:07:02,240
Ne.
80
00:07:13,880 --> 00:07:17,280
Bok. -'Jutro. -Jesi li uzela dizajne?
81
00:07:18,760 --> 00:07:21,960
Ne. -Vrati se
po njih i poka�i ih Miji.
82
00:07:22,080 --> 00:07:25,080
Danas nemam vremena. -Idi.
83
00:07:25,240 --> 00:07:28,560
Ako ne�e�, prestat
�u ti donositi ve�eru.
84
00:07:29,840 --> 00:07:33,760
Ne bi se usudio.
-Da? Isku�aj me. Idi.
85
00:07:45,080 --> 00:07:47,520
Ne, ne...
86
00:07:48,280 --> 00:07:54,160
Bok. Imam opcije za snimanje u
sije�nju u meksi�kim ru�evinama.
87
00:07:54,480 --> 00:07:58,160
Imam ekskluzivni pristup
odre�enim lokacijama.
88
00:07:58,280 --> 00:08:01,760
Neke su tvoji
najdra�i izbori. -Savr�eno.
89
00:08:10,360 --> 00:08:15,300
Jo� bih ti htjela ne�to pokazati.
-Htjela ili trebala? -Htjela.
90
00:08:15,400 --> 00:08:18,360
Nemam vremena za htjela sada.
91
00:08:22,680 --> 00:08:25,560
Je li sve u redu, Mia? -Nije.
92
00:08:25,760 --> 00:08:30,380
Brat mi je upravo poslao
poruku da ubrzo sti�e u grad.
93
00:08:30,480 --> 00:08:37,160
Brat plejboj. -Nisam raspolo�ena
za Cooperove nesta�nosti i nerede.
94
00:08:37,560 --> 00:08:44,280
Bo�i� je ve� dovoljno te�ak.
-Da. Samo malo. Bok, Pierre.
95
00:08:46,160 --> 00:08:48,340
Pierre, ve� snimamo.
96
00:08:48,440 --> 00:08:52,820
Ako �eli� dodati ogrlicu
i nau�nicu, odmah ih donesi. Sada.
97
00:08:52,920 --> 00:08:55,320
U redu, javit �u svima.
98
00:08:55,520 --> 00:09:00,440
Pierre �eli dodati skupi nakit.
-Naravno, to uvijek �eli.
99
00:09:00,640 --> 00:09:06,200
Koliko su jo� Alec i Tiffany ovdje?
-Jo� dva sata. Javit �u Helmutu.
100
00:09:06,320 --> 00:09:11,000
Teotihuacan. -I moj je
prvi izbor. U�inimo to.
101
00:09:14,080 --> 00:09:18,360
Bok, tata, ja sam.
Jesi li dobio moju e-poruku?
102
00:09:18,520 --> 00:09:22,660
Dolazim 23. i nadam se
da �e� me pokupiti na aerodromu.
103
00:09:22,760 --> 00:09:25,540
Ako ne mo�e�,
mogu unajmiti automobil.
104
00:09:25,640 --> 00:09:29,360
Jedva �ekam vidjeti te.
Volim te, bok.
105
00:09:29,840 --> 00:09:33,280
Usporite i okrenite se
prema meni. Tako, da.
106
00:09:33,400 --> 00:09:39,000
Pierre �eli dodati nakit.
Ogrlicu i par nau�nica. -Kada?
107
00:09:39,520 --> 00:09:41,960
Uskoro, nadam se.
108
00:09:42,880 --> 00:09:46,440
Dobro, pri�ekat �emo.
Nastavi, lijepo.
109
00:09:48,160 --> 00:09:53,760
Rekla si uskoro, zar ne?
-Prije nekoliko sati.
110
00:09:54,160 --> 00:09:59,600
I gdje je zapelo?
-Svaki put ima drugu izliku.
111
00:09:59,800 --> 00:10:02,240
Opet �u ga nazvati.
112
00:10:03,120 --> 00:10:07,060
Shva�a� li da �e� ti biti
model jer je Tiffany oti�la?
113
00:10:07,160 --> 00:10:10,200
Ne vidim za�to. -Mia sigurno ne�e.
114
00:10:10,400 --> 00:10:14,340
Prekasno je da tra�imo
nekoga drugog. -Ima� pravo, rok.
115
00:10:14,440 --> 00:10:16,800
Nemamo izbora.
116
00:10:16,920 --> 00:10:20,240
Recite da vas je
Pierre poslao. Odli�no.
117
00:10:21,480 --> 00:10:25,320
Opusti se. Izgledat �e� predivno.
118
00:10:26,840 --> 00:10:31,720
Ho�u li ili ne�u, radim to
za tebe. -Hvala, du�o. -Molim.
119
00:10:44,160 --> 00:10:46,560
Idemo.
120
00:10:49,600 --> 00:10:53,360
Pri�ekat �u ovdje,
du�o, stopala me ubijaju.
121
00:10:54,520 --> 00:10:59,760
I pustiti me da se sam suo�im
s bijesom svoje sestre? -To�no.
122
00:11:04,000 --> 00:11:06,400
Dolazim ubrzo. -U redu.
123
00:11:10,560 --> 00:11:12,960
Prvi kat.
124
00:11:14,840 --> 00:11:17,400
Prekrasno. Tako.
125
00:11:17,960 --> 00:11:24,720
Divno. Okreni se, lijepo, polako.
126
00:11:26,160 --> 00:11:32,560
Kre�i se, da vidimo ogrlicu.
Ostani tako. Divno. Nevjerojatno.
127
00:11:32,760 --> 00:11:35,340
Jako mi se svi�a.
128
00:11:35,440 --> 00:11:38,120
Bok, ja sam Cooper.
129
00:11:42,520 --> 00:11:46,000
Bok, Cooper Montgomery.
130
00:11:49,120 --> 00:11:51,560
Bok.
131
00:11:54,560 --> 00:11:56,960
Bok, seko.
132
00:11:59,920 --> 00:12:04,020
Rekao sam da �u te posjetiti.
-Nisam mislila tako brzo.
133
00:12:04,120 --> 00:12:07,660
Nije ti drago �to vidi�
svoga starijeg brata? -Ne.
134
00:12:07,760 --> 00:12:11,980
Nemam vremena nositi se
s tvojim neredom. -Ne�u to u�initi.
135
00:12:12,080 --> 00:12:15,580
Do�ao sam proslaviti
Bo�i� s lijepom Brittany.
136
00:12:15,680 --> 00:12:20,880
Nisi li ve� bio s Brittany? -Da.
Opet smo zajedno tre�i put.
137
00:12:21,600 --> 00:12:24,040
Razumije me.
138
00:12:24,680 --> 00:12:29,340
Proslavit �u Bo�i� s njezinom
obitelji. -Kakva novost. -Znam.
139
00:12:29,440 --> 00:12:34,200
�to ka�e�? -O �emu?
-Da provede� Bo�i� s nama.
140
00:12:34,520 --> 00:12:37,920
Da pe�em kestenje
i pijem liker od jaja?
141
00:12:38,720 --> 00:12:42,320
Posljednji smo
od obiteljskog carstva.
142
00:12:42,560 --> 00:12:47,580
Bi li te ubilo da se opusti�
i popije� �a�u �ampanjca s nama?
143
00:12:47,680 --> 00:12:50,160
Da, zapravo, bi.
144
00:12:50,600 --> 00:12:54,840
�vrsto se primi, Mia,
neko �u vrijeme biti u gradu.
145
00:12:58,560 --> 00:13:01,000
Sretan Bo�i�.
146
00:13:01,920 --> 00:13:04,300
Sretan Bo�i�.
147
00:13:04,400 --> 00:13:07,660
Gotovi smo. Daj pet.
Slobodna si kao ptica.
148
00:13:07,760 --> 00:13:10,540
Zvon�i�i, zvon�i�i
zvone na sav glas,
149
00:13:10,640 --> 00:13:13,900
kroz tihu no� i �itav kraj
zvone za sve nas!
150
00:13:14,000 --> 00:13:16,940
Dolove i brijeg zabijelio je snijeg,
151
00:13:17,040 --> 00:13:20,400
sa saona kroz no�
na� se �uje smijeh.
152
00:13:20,520 --> 00:13:23,680
Oki�en i blag, na� vranac juri svud,
153
00:13:23,880 --> 00:13:27,080
a zvona dalek zvuk
pokazuje nam put.
154
00:13:27,360 --> 00:13:30,680
Zvon�i�i, zvon�i�i zvone cijelu no�
155
00:13:30,960 --> 00:13:34,320
i ostaju u sje�anju
�to nikad ne�e pro�'.
156
00:13:34,480 --> 00:13:37,920
Hej, zvon�i�i, zvon�i�i
zvone na sav glas,
157
00:13:38,080 --> 00:13:41,460
kroz tihu no� i �itav kraj
zvone za sve nas!
158
00:13:41,560 --> 00:13:44,680
Pono� ve� je tu, za satom ide sat,
159
00:13:44,920 --> 00:13:48,400
juri vranac na�
ko da nikad ne�e stat'.
160
00:13:51,920 --> 00:13:56,140
Hej, odli�na ideja.
Gospo�ici skroz na kraju hodnika
161
00:13:56,240 --> 00:13:59,440
o�ajni�ki treba bo�i�no veselje.
162
00:14:04,160 --> 00:14:10,240
Oprostite. To je bio moj kat.
-�ao mi je. -Sigurno jest.
163
00:14:12,640 --> 00:14:16,080
G�a Mraz, zar ne?
U vrijeme kad je plesala?
164
00:14:16,200 --> 00:14:19,280
Nisam... Plesa�ica Mraz.
165
00:14:19,520 --> 00:14:23,120
Zamjenjujem je. -Borbena si.
166
00:14:26,360 --> 00:14:31,160
Mislim da si zapela sa mnom.
-Nisam, razmislite ponovno.
167
00:14:31,720 --> 00:14:34,880
Odli�no. -Doista si
zapela sa mnom.
168
00:14:35,200 --> 00:14:42,360
Imate li mobitel? -Imam.
-Javite nekomu da smo zapeli
169
00:14:42,600 --> 00:14:46,760
da se vratim na posao.
-Za�to bih u�inio to?
170
00:14:48,320 --> 00:14:51,040
Ako mogu u�initi ovo.
171
00:15:19,600 --> 00:15:22,000
Prvi kat.
172
00:15:22,320 --> 00:15:26,780
Ozbiljno? Ne mo�e� se obuzdati
pred oki�enim fufastim modelom.
173
00:15:26,880 --> 00:15:29,140
Misli� da sam fufasti model?
174
00:15:29,240 --> 00:15:34,520
Dijamanti ti lijepo stoje, ali
dekolte bi ti pobolj�ao izgled.
175
00:15:42,200 --> 00:15:46,620
Nosila je prave dijamante.
-Jesi li gladna? Ja skapavam.
176
00:15:46,720 --> 00:15:50,780
Idemo na ve�eru. -Izgleda�
kao da ti treba hladno pi�e.
177
00:15:50,880 --> 00:15:55,540
Ni�ta se nije dogodilo, ne brini se.
-Ne brinem se, smije�no mi je.
178
00:15:55,640 --> 00:16:00,480
Moj si i ne�u te ispustiti
iz svojih manikiranih ruku.
179
00:16:10,640 --> 00:16:13,160
Kakav je Chateau Kevy Wevy?
180
00:16:13,360 --> 00:16:16,640
Malo mlak,
kao moje dru�tvo ve�eras.
181
00:16:17,840 --> 00:16:21,940
Bio je naporan dan, umoran sam.
-Du�o, idem se osvje�iti.
182
00:16:22,040 --> 00:16:26,960
Imat �e� dovoljno vremena
da ti se misli vrate na mene.
183
00:16:51,360 --> 00:16:53,760
Kvragu.
184
00:16:56,960 --> 00:17:00,340
�uo sam te s druge
strane zida. �to je bilo?
185
00:17:00,440 --> 00:17:04,760
Provela sam 15 minuta
vje�aju�i lampice da bi pale.
186
00:17:05,680 --> 00:17:09,980
Ozbiljno, �to je? Jesu li
ti propali planovi s ocem?
187
00:17:10,080 --> 00:17:12,480
Ne, to jo� uvijek stoji.
188
00:17:12,600 --> 00:17:14,900
Mo�e� li mi pomo�i? -Da.
189
00:17:15,000 --> 00:17:19,800
Danas na poslu me
neki frajer poljubio u dizalu,
190
00:17:19,960 --> 00:17:23,540
ali ozbiljno poljubio.
Kad smo do�li u prizemlje,
191
00:17:23,640 --> 00:17:27,980
njegova me djevojka pogledala
i nazvala fufastim modelom.
192
00:17:28,080 --> 00:17:30,660
Za�to te nazvala
fufastim modelom?
193
00:17:30,760 --> 00:17:35,820
Nosila sam kratku haljinu jer
sam zamjenjivala model za snimanje.
194
00:17:35,920 --> 00:17:38,720
Bila sam u seksi
kostimu Bake Mraz.
195
00:17:38,840 --> 00:17:43,240
Reci da ima� slike.
-Svi vi frajeri ste... -Ne, ne.
196
00:17:43,400 --> 00:17:46,500
Ne stavljaj me u isti
ko� s drugim frajerima.
197
00:17:46,600 --> 00:17:49,900
Poljubio me jer sam
bila obu�ena kao fufica
198
00:17:50,000 --> 00:17:52,740
i tebe sada zanima
kako sam izgledala.
199
00:17:52,840 --> 00:17:56,780
Samo zato �to sam ti susjed
ne zna�i da ne mogu cijeniti
200
00:17:56,880 --> 00:18:00,080
kako si izgledala
kao seksi Baka Mraz.
201
00:18:00,320 --> 00:18:03,200
Samo potvr�uje� moju izjavu. -Da.
202
00:18:03,760 --> 00:18:07,600
Jesi li pokazala dizajne Miji?
203
00:18:08,600 --> 00:18:11,200
Pa... Poku�ala sam.
204
00:18:11,600 --> 00:18:15,320
Mo�da se nisam dovoljno
potrudila, ali jesam.
205
00:18:16,560 --> 00:18:18,960
Ho�e� li ponovno poku�ati?
206
00:18:20,800 --> 00:18:23,180
Za�to te onaj frajer poljubio?
207
00:18:23,280 --> 00:18:26,480
Nemam pojma. U dizalu je bila imela.
208
00:18:26,720 --> 00:18:30,000
Doista? Dovoljna je
imela da ti bude�...
209
00:18:30,680 --> 00:18:33,320
Ne, nije samo to dovoljno.
210
00:18:35,000 --> 00:18:37,760
Za�to je onda poseban? -Nije.
211
00:18:38,720 --> 00:18:41,920
Ni on ni poljubac nisu bili posebni.
212
00:18:49,840 --> 00:18:54,220
'Jutro, Mia. Izvoli dupli
cappuccino s nemasnim mlijekom.
213
00:18:54,320 --> 00:18:59,340
Tvoj raspored. Poslala sam ga
e-po�tom i potvrdila sve sastanke.
214
00:18:59,440 --> 00:19:04,480
U gradu je i �eli biti dio
Trenda. -Tko? Aha, tvoj brat.
215
00:19:05,200 --> 00:19:10,040
Dosad ga nije zanimao posao,
a sada ga odjednom zanima.
216
00:19:10,160 --> 00:19:13,700
Samo bi unov�io �ekove
i flertovao s modelima.
217
00:19:13,800 --> 00:19:18,800
Sada se �eli uklju�iti,
po�ev�i od danas ujutro.
218
00:19:18,920 --> 00:19:23,640
Ne razumijem. �to mu zna�i
biti uklju�en? -Ne znam.
219
00:19:24,480 --> 00:19:30,120
Ni�ta mu ne ide osim tulumarenja
i tretiranja �ena poput predmeta.
220
00:19:30,760 --> 00:19:35,060
Do�i �e oko ru�ka, flertovati sa
svim lijepim �enama u uredu
221
00:19:35,160 --> 00:19:39,540
i oti�i na pi�e poslije posla.
-Reci mu ne. Ne treba� ga.
222
00:19:39,640 --> 00:19:44,320
Ti si �efica, zar ne? -Ne mogu.
Ravnopravni smo partneri.
223
00:19:44,720 --> 00:19:47,400
Neka snosi odgovornost.
224
00:19:47,600 --> 00:19:51,740
Daj mu posla. Ako treba
zasukati rukave i napraviti ne�to,
225
00:19:51,840 --> 00:19:55,660
sigurno �e mu dosaditi
i vratit �e se starom �ivotu.
226
00:19:55,760 --> 00:19:58,880
Oti�i �e� po njega
i dovesti ga ovamo.
227
00:19:59,040 --> 00:20:05,120
Ne, zna� da mi je raspored... -Ti to
pripremi jer on nema radne navike,
228
00:20:05,240 --> 00:20:09,240
ali ti si strastveno
zainteresirana za tvrtku.
229
00:20:09,520 --> 00:20:13,920
Ako �e ga itko otjerati
od nas, to �e� biti ti. Idi.
230
00:20:14,720 --> 00:20:19,120
Zahvaljujem sama
sebi na genijalnim idejama.
231
00:20:19,280 --> 00:20:23,680
�aljem ti njegovu adresu.
-Odli�no. -Hvala.
232
00:20:24,800 --> 00:20:27,240
Mrzim ove poklopce.
233
00:21:01,480 --> 00:21:03,700
Hvala.
234
00:21:03,800 --> 00:21:06,240
U�i.
235
00:21:07,280 --> 00:21:09,760
U�i, molim te.
236
00:21:10,360 --> 00:21:12,660
Ne �elim smetati.
237
00:21:12,760 --> 00:21:15,800
Ne smeta�, sino� sam
do�ao s�m doma.
238
00:21:18,520 --> 00:21:25,160
Prona�la si me. -Nemoj si laskati.
Nisam te prona�la. -Ovdje si.
239
00:21:26,440 --> 00:21:29,480
Zato �to tra�im
Coopera Montgomeryja.
240
00:21:29,680 --> 00:21:32,080
Na�la si ga!
241
00:21:34,000 --> 00:21:38,260
Samo da razjasnim, nisam
ovdje zbog bezna�ajnog poljupca.
242
00:21:38,360 --> 00:21:41,980
Bezna�ajnog? Doista?
-Da, tvoja mi je sestra rekla
243
00:21:42,080 --> 00:21:45,500
kako se voli� upucavati
modelima lo�im uletima.
244
00:21:45,600 --> 00:21:49,240
Zna�i iz Trenda si?
-Mijina sam asistentica.
245
00:21:51,480 --> 00:21:55,720
Ali sino� si bila model.
-Nebitno. Jako se �urim.
246
00:21:56,040 --> 00:21:59,380
Mo�e� li uzeti svoje
stvari? -Moram ti re�i...
247
00:21:59,480 --> 00:22:04,040
Prvi priznajem
da sam poljubio mnogo �ena,
248
00:22:04,240 --> 00:22:08,400
ali onaj poljubac
sino� bio je nevjerojatan.
249
00:22:08,680 --> 00:22:13,600
Bio je druk�iji. Bio je...
250
00:22:15,560 --> 00:22:19,160
Elektri�an.
-Zna� li �to bi bilo odli�no?
251
00:22:19,280 --> 00:22:23,960
Da se ode� obu�i tako
da nas odvezem na posao
252
00:22:24,120 --> 00:22:27,680
ako jo� uvijek �eli� pomo�i Miji.
253
00:22:27,880 --> 00:22:31,800
Apsolutno. Jo� sam
uvijek zainteresiran.
254
00:22:32,560 --> 00:22:39,120
Slu�aj. Morat �e� pokazati
po�tovanje ako �emo sura�ivati.
255
00:22:39,280 --> 00:22:45,360
Ne�u biti jedna od tvojih
avantura. -Ne, ti nisi avantura.
256
00:22:49,040 --> 00:22:51,520
Ali osvojit �u te.
257
00:22:54,200 --> 00:22:59,920
U redu. -Bit �emo prijatelji.
-Samo se po�uri, imamo posla.
258
00:23:00,080 --> 00:23:02,640
Samo da se obujem.
259
00:23:09,320 --> 00:23:13,880
Hej, seko. -Nisi ovdje, kasni�.
-Spreman sam za posao.
260
00:23:14,040 --> 00:23:18,400
S na�om sam lijepom
asistenticom. -Ona nije igra�ka.
261
00:23:18,560 --> 00:23:20,940
Moja je asistentica i ima posla.
262
00:23:21,040 --> 00:23:24,940
Zapravo, budu�i da sam
suvlasnik, na�a je asistentica.
263
00:23:25,040 --> 00:23:30,120
Nisam doru�kovao.
Na�a asistentica ide sa mnom.
264
00:23:30,320 --> 00:23:32,840
Molim? -Molim? -Molim?
265
00:23:33,000 --> 00:23:36,360
Savr�ena prilika
da se upoznam s Trendom.
266
00:23:36,560 --> 00:23:42,280
Ako nas izigrava�, zgrabit �u te...
-Samo opu�teno, seko, volim te.
267
00:23:43,320 --> 00:23:46,320
Ho�emo li? Skapavam od gladi.
268
00:23:46,640 --> 00:23:50,260
Nasuprot Trenda je
zalogajnica. Brzo je i lako.
269
00:23:50,360 --> 00:23:54,680
Ne volim brze i lake stvari.
-Ja sam �ula suprotno.
270
00:23:55,840 --> 00:24:00,420
Ne vjeruj svemu �to ti moja
sestra ka�e. Iscrpili su je mu�karci.
271
00:24:00,520 --> 00:24:03,860
Dobro se nosi s time.
Povrijedili su je prije.
272
00:24:03,960 --> 00:24:09,520
�ini se da su i tebe. -Zato
imam dobro oko za srcolomce.
273
00:24:09,840 --> 00:24:15,320
Kad ve� �eli� brzo i lako,
mo�e kroasan s �okoladom i kava?
274
00:24:16,600 --> 00:24:21,720
�to �e� ti? -Ni�ta. Ve� sam jela.
-Kroasan s �okoladom i kava.
275
00:24:21,840 --> 00:24:24,240
Sti�e.
276
00:24:25,120 --> 00:24:28,140
Sino� sam prou�io
prija�nja izdanja Trenda
277
00:24:28,240 --> 00:24:32,780
i provjerio internetsku arhivu.
-Kako savjesno od tebe. -Ne ba�.
278
00:24:32,880 --> 00:24:37,920
Tra�io sam tvoje fotografije.
-Mo�e� li biti profesionalan?
279
00:24:38,080 --> 00:24:40,400
Koliko dugo radi� u Trendu?
280
00:24:40,520 --> 00:24:42,740
Oko dvije godine.
281
00:24:42,840 --> 00:24:45,580
Moja sestra je zahtjevna, zar ne?
282
00:24:45,680 --> 00:24:51,520
Jako je posve�ena,
iskrena, naporno radi.
283
00:24:51,680 --> 00:24:56,000
Divim se svemu
�to je postigla i draga mi je.
284
00:24:56,160 --> 00:24:59,200
Tjera te da radi� za Bo�i�? -Ne.
285
00:25:00,120 --> 00:25:04,020
Ima� li ikakve planove?
-Ne znam za�to je to va�no.
286
00:25:04,120 --> 00:25:08,840
Moram znati trebam li
anga�irati zamjenu za tebe.
287
00:25:09,840 --> 00:25:14,800
Dobro. Provest �u Bo�i� s ocem
i njegovom novom obitelji.
288
00:25:15,440 --> 00:25:17,960
Njegovom obitelji? Ne tvojom?
289
00:25:18,480 --> 00:25:22,520
Ponovno se o�enio
i ima novu obitelj.
290
00:25:23,320 --> 00:25:25,580
Jeste li bliski?
291
00:25:25,680 --> 00:25:28,480
Bili smo dok se
nije ponovno o�enio.
292
00:25:28,600 --> 00:25:31,040
Kada je to bilo?
293
00:25:32,360 --> 00:25:34,800
Kad sam bila tinejd�erica.
294
00:25:39,360 --> 00:25:42,880
Na�i roditelji bili su
spajanje poduze�a.
295
00:25:43,240 --> 00:25:46,120
Oni, ja i Mia smo to znali.
296
00:25:46,280 --> 00:25:51,020
Ako su me�usobno bili nevjerni i mi
smo to doznali, nije ih bilo briga.
297
00:25:51,120 --> 00:25:55,900
Odr�avanjem braka odr�avali su
poduze�e. Jeftinije je od rastave.
298
00:25:56,000 --> 00:25:59,640
To obja�njava Mijin
cinizam prema romantici.
299
00:25:59,800 --> 00:26:05,720
To, a i povrijedio ju je netko tko se
nije mogao nositi s na�im imenom.
300
00:26:08,480 --> 00:26:13,000
Ti si ovladao romantikom.
301
00:26:13,520 --> 00:26:15,960
Sasvim suprotno.
302
00:26:17,920 --> 00:26:22,840
Jedini put kad sam bio
romanti�an ili se osje�ao tako
303
00:26:23,000 --> 00:26:27,360
bilo je prije 12 sati u dizalu.
304
00:26:29,320 --> 00:26:32,040
G. Montgomery... -Cooper.
305
00:26:32,360 --> 00:26:37,600
I ne�u to vi�e spominjati...
-Hvala. -... Ostatak jutra.
306
00:26:46,400 --> 00:26:49,000
Ima� prekrasan osmijeh.
307
00:26:51,680 --> 00:26:56,000
Smije�im se kada dobijem
poruku od svog de�ka.
308
00:26:56,640 --> 00:27:00,400
Nema� de�ka. -Molim?
309
00:27:00,560 --> 00:27:03,800
Ne zna� ni�ta
o mom �ivotu i koga imam.
310
00:27:03,960 --> 00:27:06,940
Ne bi me onako
poljubila da ima� de�ka.
311
00:27:07,040 --> 00:27:10,260
Ti si mene poljubio
dok te djevojka �ekala.
312
00:27:10,360 --> 00:27:14,440
Nismo u ozbiljnoj vezi.
-Ja i moj de�ko jesmo.
313
00:27:15,920 --> 00:27:19,820
Kako god ka�e�, seksi
Bako Mraz. -Zovem se Jenna.
314
00:27:19,920 --> 00:27:23,080
Ne vjerujem
da ste se tek sada pojavili.
315
00:27:23,200 --> 00:27:27,140
Nije bila moja ideja
da idemo u �etnju. -O�arala me.
316
00:27:27,240 --> 00:27:31,320
Jenna, ostavi Coopera
i mene nasamo. -Samo dajte.
317
00:27:34,000 --> 00:27:36,400
Sjedni.
318
00:27:39,160 --> 00:27:42,980
Dr�i se podalje od Jenne.
Nisam imala bolju asistenticu.
319
00:27:43,080 --> 00:27:47,740
Jedan je od razloga za�to sam
uspjela ovoliko izgraditi tvrtku.
320
00:27:47,840 --> 00:27:51,980
Pametna je, iznimno inteligentna
i odli�no sura�ujemo.
321
00:27:52,080 --> 00:27:57,120
Izvrsna je i ne �elim da sve
upropasti� zbog svojih poriva.
322
00:27:57,840 --> 00:28:02,440
Dobro. Vjerujem
da izvrsno radi svoj posao,
323
00:28:02,600 --> 00:28:09,800
ali tvrtka je uspje�na zbog tebe.
Tvoj je �ivot, nema� ni�ta drugo.
324
00:28:10,240 --> 00:28:15,280
Radije bih imala uspje�nu tvrtku
gdje njegujem kreativnost
325
00:28:15,400 --> 00:28:20,320
i zapo�ljavam preko 100 ljudi
nego povr�an �ivot pun zabava
326
00:28:20,480 --> 00:28:26,840
koji je besmislen i pun besmislenih
odnosa. -Tada su imali smisao.
327
00:28:27,000 --> 00:28:29,700
Ne diraj Jennu,
predobra je za tebe.
328
00:28:29,800 --> 00:28:33,160
Dr�i se Brittany, savr�en ste par.
329
00:28:37,640 --> 00:28:43,440
Trebat �u ured.
-�eli� ostati raditi u Trendu?
330
00:28:43,880 --> 00:28:46,180
Da.
331
00:28:46,280 --> 00:28:50,500
Ured pokraj tvojega izgleda
prostrano. -To je Jennin ured.
332
00:28:50,600 --> 00:28:53,800
Od koga �u bolje
nau�iti, osim od tebe,
333
00:28:53,920 --> 00:28:59,280
a sumnjam da �eli� biti mentorica.
-Ako ima� skriveni razlog...
334
00:29:03,040 --> 00:29:05,440
Kaput.
335
00:29:10,680 --> 00:29:15,760
Bok, cimerice.
-Cimerica? -Dijelit �emo ured.
336
00:29:16,560 --> 00:29:19,400
To je Mia odlu�ila?
337
00:29:19,880 --> 00:29:24,800
Ne, ja sam. �to ka�e�
na obilazak Trenda?
338
00:29:25,200 --> 00:29:28,120
Mo�da �e uklju�ivati i dizalo.
339
00:29:29,320 --> 00:29:33,720
Ja sam imala istu ideju. Obilazak.
340
00:29:34,080 --> 00:29:36,600
Audrey, do�i.
341
00:29:38,200 --> 00:29:40,520
Tko je Audrey?
342
00:29:40,640 --> 00:29:44,140
Na�a recepcionarka
koja �e te odvesti u obilazak.
343
00:29:44,240 --> 00:29:48,260
Imamo nekoliko vanjskih
suradnika s uredima na 7. katu.
344
00:29:48,360 --> 00:29:53,060
Odvest �e te da ih upozna�. Bit �e
odli�no i trajat �e nekoliko sati.
345
00:29:53,160 --> 00:29:55,720
Ne igra� po�teno, zar ne?
346
00:29:57,080 --> 00:29:59,800
Ne igram se. To�ka.
347
00:30:03,840 --> 00:30:06,280
Ovo nije igra.
348
00:30:10,800 --> 00:30:13,240
Poka�i mi sve, Audrey.
349
00:30:17,920 --> 00:30:20,320
U redu.
350
00:30:25,000 --> 00:30:27,400
�etvrti kat.
351
00:30:38,040 --> 00:30:40,480
Peti kat.
352
00:30:41,440 --> 00:30:45,240
Cooperu, drago mi je,
nisam znala da si u gradu.
353
00:30:45,360 --> 00:30:47,760
Iznenadio sam Miju.
354
00:30:48,080 --> 00:30:51,880
Sigurno je bilo
veliko iznena�enje. -Jest.
355
00:30:52,080 --> 00:30:56,600
Jesi li doma na Bo�i�?
-I nakon Bo�i�a. -Do Nove godine?
356
00:30:56,720 --> 00:31:01,680
Danas mi je
prvi dan rada u Trendu.
357
00:31:02,160 --> 00:31:07,760
Doista? Kako se Mia nosi
s time? -Jedva. -Vjerujem. Bravo.
358
00:31:08,400 --> 00:31:13,220
Hvala na potpori, za razliku od
moje sestre. -Da, promjena godi.
359
00:31:13,320 --> 00:31:16,720
Doista. -Bila sam
poput nje, udana za posao
360
00:31:16,840 --> 00:31:20,880
i prezauzeta za ljubav.
-Govori� u pro�lom vremenu?
361
00:31:21,000 --> 00:31:25,360
Da. Treba� upoznati
pravu osobu da te inspirira.
362
00:31:28,280 --> 00:31:30,680
Treba�, zar ne?
363
00:31:31,840 --> 00:31:35,120
Hvala. -�esti kat.
-Dobro do�ao ku�i.
364
00:31:45,000 --> 00:31:47,800
Sad si dirigent? -Coop?
365
00:31:48,880 --> 00:31:51,480
Coop!
366
00:31:52,760 --> 00:31:55,480
Razmetni se brat vratio!
367
00:31:56,320 --> 00:32:00,260
Tvoj je posao, ne trebam ti
re�i koje boje da donese�,
368
00:32:00,360 --> 00:32:05,300
samo ti govorim svoje mi�ljenje,
ali vjerujem ti, po�alji �to �eli�.
369
00:32:05,400 --> 00:32:08,480
I tebi sretan Bo�i�.
370
00:32:12,200 --> 00:32:19,120
To je bilo brzo.
-Brzo u�im. -To jest dobro.
371
00:32:20,800 --> 00:32:23,680
Imam jo� ne�to za tebe.
372
00:32:28,920 --> 00:32:35,080
To su godi�nja financijska
izvje��a i poslovni portfelj tvrtke.
373
00:32:35,280 --> 00:32:39,320
Mora� se upoznati
sa svakim dijelom poslovanja.
374
00:32:42,200 --> 00:32:45,120
Kre�em. -Dobro.
375
00:32:55,840 --> 00:32:59,840
Hej, du�o. -Du�o?
376
00:33:00,800 --> 00:33:05,880
Sje�a� li se �to sam ti rekla
da se ju�er dogodilo u dizalu?
377
00:33:06,560 --> 00:33:11,280
Ondje je, zar ne?
-Da, stoji nasuprot meni.
378
00:33:11,440 --> 00:33:18,520
Mijin je brat. -Zbilja? I trebam se
pretvarati da sam tvoj de�ko.
379
00:33:18,680 --> 00:33:25,480
Da, du�o. -Sada kada jesam,
za�to mi ne odgovara� na poruke?
380
00:33:25,680 --> 00:33:31,360
Imala sam dug i naporan dan.
-Jesi li pokazala Miji svoje dizajne?
381
00:33:31,760 --> 00:33:36,760
Nisam jo� imala priliku.
-Ali ho�e�, zar ne?
382
00:33:38,040 --> 00:33:41,280
Da, ho�u. -Dobro.
383
00:33:41,440 --> 00:33:44,200
Zadovoljila si svog gospodara.
384
00:33:45,680 --> 00:33:49,400
Bez toga, prestani. Zbogom.
385
00:33:50,840 --> 00:33:53,320
Bolesno.
386
00:33:53,760 --> 00:33:56,840
Moj de�ko. -Shvatio sam.
387
00:33:58,280 --> 00:34:01,800
Rekla si mu o dizalu? -Da.
388
00:34:01,920 --> 00:34:04,680
De�ko mi je, sve mu govorim.
389
00:34:06,800 --> 00:34:11,040
Jesi li mu rekla da se
nikada nisi tako poljubila?
390
00:34:14,960 --> 00:34:17,400
Bok, tata. -Bok, du�o.
391
00:34:17,600 --> 00:34:22,360
Dobio si moju poruku? -Da, jesam.
392
00:34:22,760 --> 00:34:25,200
Mo�e� li do�i po mene?
393
00:34:25,440 --> 00:34:28,360
Radije unajmi automobil.
394
00:34:30,920 --> 00:34:37,840
Mo�e, u redu. -Poslao sam
ti prijedloge za Ruthin dar.
395
00:34:38,040 --> 00:34:42,000
Zna� da je izbirljiva.
-Znam da je izbirljiva.
396
00:34:42,120 --> 00:34:46,400
Onda je sve dogovoreno.
-Jime! -Moram dalje.
397
00:34:46,760 --> 00:34:49,480
Volim te. Bok, tata.
398
00:34:56,440 --> 00:34:58,840
Tko je izbirljiva �ena?
399
00:35:00,880 --> 00:35:03,680
Moja pomajka.
400
00:35:04,240 --> 00:35:07,160
Iako bi radije da je ne zovem tako.
401
00:35:07,280 --> 00:35:10,880
Radije bi da uop�e
nismo u kontaktu.
402
00:35:13,560 --> 00:35:16,160
Ona je na gubitku.
403
00:35:19,760 --> 00:35:22,280
Moram...
404
00:35:22,760 --> 00:35:25,640
Moram i�i...
405
00:35:26,040 --> 00:35:29,040
Poslovna obveza pa...
406
00:35:31,520 --> 00:35:36,840
Dobro do�ao i vidimo se
poslije, u�ivaj u �itanju. -Dobro.
407
00:35:48,680 --> 00:35:53,120
Bok. -Bok. -Je li
Cooper dobar prema tebi?
408
00:35:53,360 --> 00:35:56,280
Bilo profesionalno ili osobno?
409
00:35:57,320 --> 00:36:00,680
Ni�ta �to ne mogu rije�iti. -Dobro.
410
00:36:00,880 --> 00:36:06,240
Porazgovarajmo o lokacijama
za snimanje u Meksiku. -Mo�e.
411
00:36:11,680 --> 00:36:18,080
Kuc-kuc? -Da? -Jenna razgovara
s Mijom. Ostavit �u slike za nju.
412
00:36:18,320 --> 00:36:23,160
Reci da do�e k meni odabrati
koju �e upotrijebiti. -Ho�u.
413
00:36:24,440 --> 00:36:27,040
Frajeru.
414
00:36:44,000 --> 00:36:46,400
O, da.
415
00:36:55,840 --> 00:37:00,320
Htjela sam ti pokazati
ne�to ako ima� minutu? -Mo�e.
416
00:37:02,560 --> 00:37:04,960
Pogledaj ovo.
417
00:37:05,520 --> 00:37:07,920
Tko je dizajner?
418
00:37:09,040 --> 00:37:14,920
Ja, zapravo. -Nisam znala
da te zanima dizajn. -Zanima.
419
00:37:16,200 --> 00:37:18,600
Jako.
420
00:37:19,440 --> 00:37:24,060
Nemoj me krivo shvatiti, volim
svoj posao, ali ovo mi je strast.
421
00:37:24,160 --> 00:37:27,240
�elim se time baviti. �to misli�?
422
00:37:29,040 --> 00:37:34,080
Zna� �to mislim?
Odli�no radi� svoj posao ovdje.
423
00:37:34,480 --> 00:37:37,160
Odli�na si, nezamjenjiva.
424
00:37:38,440 --> 00:37:42,880
Usredoto�i se na ono �to
dobro radi�, ovdje, u Trendu.
425
00:37:48,960 --> 00:37:52,000
Ima� pravo, hvala.
426
00:37:59,560 --> 00:38:06,120
Hej. Helmut ti je ne�to ostavio.
Rekao je da ode� k njemu.
427
00:38:38,880 --> 00:38:42,620
Mo�e� kucati. -�to si
rekla Jenni? -Ne ti�e te se.
428
00:38:42,720 --> 00:38:47,700
�to god bilo, shrvana je. -Nije mi
bila namjera. -�to si rekla o ovome?
429
00:38:47,800 --> 00:38:52,680
Zar te ona poslala? -Ne,
bacila ih je u sme�e na odlasku,
430
00:38:52,840 --> 00:38:58,120
a jako su dobri.
-Vi�e nije va�no. -Jenni jest.
431
00:39:21,280 --> 00:39:26,640
Voli� li vi�e pivo ili vino?
-�to? -Vrijeme je za pi�e,
432
00:39:26,800 --> 00:39:29,800
a ti izgleda� kao da ti treba pi�e.
433
00:39:34,520 --> 00:39:36,920
Je li to da?
434
00:39:37,200 --> 00:39:43,680
Sjetila sam se ne�ega �to je
tvoja sestra rekla o tebi i pi�u.
435
00:39:46,440 --> 00:39:48,840
Mogu misliti.
436
00:39:49,280 --> 00:39:53,480
Gledaj, petak je i...
437
00:39:54,680 --> 00:39:57,120
�elim te usre�iti.
438
00:40:02,880 --> 00:40:05,680
Ne znam, ovaj...
439
00:40:05,920 --> 00:40:08,560
To je slatko. -Bok, dragi.
440
00:40:09,160 --> 00:40:12,920
Nisi zaboravio
na�e planove ve�eras?
441
00:40:13,160 --> 00:40:15,680
A, da...
442
00:40:15,880 --> 00:40:20,860
Bio je ludi dan, zaboravio sam.
-Kakav ti je bio prvi dan na poslu?
443
00:40:20,960 --> 00:40:23,560
Bio je jako zanimljiv.
444
00:40:23,720 --> 00:40:29,000
Bok, nismo se slu�beno upoznale.
Ja sam Brittany, Cooperova cura.
445
00:40:29,120 --> 00:40:31,600
Da. Jenna.
446
00:40:31,880 --> 00:40:34,560
�ini se da nisi fufasti model.
447
00:40:35,800 --> 00:40:38,560
Ne, nisam.
448
00:40:38,720 --> 00:40:44,040
�ivot modela je vjerojatno
uzbudljiviji od �ivota asistentice.
449
00:40:48,640 --> 00:40:51,880
Bilo mi je drago
upoznati te, Britanny.
450
00:40:52,760 --> 00:40:55,400
�elim vam odli�nu ve�er.
451
00:40:58,000 --> 00:41:01,540
Petak je nave�er, dragi,
spremna sam za zabavu.
452
00:41:01,640 --> 00:41:05,500
Kad si postala tako drska?
-Nisam drska, imam stav.
453
00:41:05,600 --> 00:41:08,600
A i rekao si da to voli� kod mene.
454
00:41:09,600 --> 00:41:11,860
Ta rije�...
455
00:41:11,960 --> 00:41:14,640
Nije dio na�e situacije.
456
00:41:24,200 --> 00:41:26,680
Draga, doma sam.
457
00:41:27,480 --> 00:41:30,200
Mo�e poljubac za svog gospodina?
458
00:41:31,120 --> 00:41:34,600
Samo radim �to trebam,
ti si to zapo�ela.
459
00:41:35,320 --> 00:41:38,160
Kako je pro�lo danas s Mijom?
460
00:41:40,080 --> 00:41:45,100
Znala sam da postoji razlog za�to
sam oklijevala pokazati joj dizajne.
461
00:41:45,200 --> 00:41:51,120
Nije bila odu�evljena i rekla mi je
pristojno da se dr�im svog posla.
462
00:41:52,480 --> 00:41:56,900
Sad se moram nositi s njezinim
bratom i njegovom djevojkom.
463
00:41:57,000 --> 00:42:00,780
Ona koja te nazvala
fufastim modelom? -Upravo ta.
464
00:42:00,880 --> 00:42:07,440
Vidi ovo. Tata mi je poslao poruku
s prijedlozima darova za Ruth,
465
00:42:07,640 --> 00:42:11,980
njezina sina i njegovu djecu.
-Zna� li te ljude? -Ne.
466
00:42:12,080 --> 00:42:14,640
Sina sam jednom upoznala.
467
00:42:14,880 --> 00:42:18,860
Onda moram sutra u kupnju.
Ho�e� li i�i sa mnom?
468
00:42:18,960 --> 00:42:22,320
Sada kad sam tvoj
de�ko, obvezan sam.
469
00:42:23,680 --> 00:42:26,280
Trebao bi biti obvezan Abby.
470
00:42:26,480 --> 00:42:29,200
Bila je pravi ulov.
471
00:42:29,440 --> 00:42:31,760
Znam. Moram to srediti.
472
00:42:31,880 --> 00:42:35,960
Navikavam se da me
zove� gospodine. -Nemoj.
473
00:42:56,840 --> 00:43:01,320
Uskoro sam gotova.
Toliko sam kupovala.
474
00:43:01,640 --> 00:43:06,800
Hej, gleda te onaj frajer
kojeg uvijek vidim u baru. -Gdje?
475
00:43:17,440 --> 00:43:21,120
O, moj Bo�e,
to je Cooper, Mijin brat.
476
00:43:25,880 --> 00:43:31,400
Dolazi ovamo. -�to da radimo?
-Ti si moj de�ko. -U redu, jesam.
477
00:43:34,120 --> 00:43:36,960
Bok. -Bok. -Lijepo te je vidjeti.
478
00:43:38,160 --> 00:43:44,040
Kako si? -Odli�no. Kupujem
darove za tatu i njegovu obitelj.
479
00:43:45,040 --> 00:43:47,220
Jako lijepo.
480
00:43:47,320 --> 00:43:49,580
Bok, ja sam Sebastian.
481
00:43:49,680 --> 00:43:52,200
De�ko. -Da, moj de�ko.
482
00:43:54,040 --> 00:44:00,400
Izgleda� poznato.
-Barmen sam u baru Verde. -Da.
483
00:44:02,560 --> 00:44:07,160
Jako si sretan, Sebastiane.
-Da, naravno da jesam.
484
00:44:07,320 --> 00:44:13,100
S pametnom sam, darovitom,
lijepom, �armantnom djevojkom.
485
00:44:13,200 --> 00:44:19,360
Bo�e, u redu.
-Osje�ajnom. -Jest.
486
00:44:23,040 --> 00:44:25,300
Bilo mi je drago.
487
00:44:25,400 --> 00:44:29,160
Vidimo se u uredu
u ponedjeljak. -Vidimo se.
488
00:44:31,560 --> 00:44:34,040
Ugodan vikend �elim. -Tako�er.
489
00:44:34,960 --> 00:44:38,620
Da sam ti doista de�ko,
bio bih jako ljubomoran.
490
00:44:38,720 --> 00:44:43,000
O �emu ti to? Za�to?
-Jer mu se svi�a�. -Ne.
491
00:44:43,320 --> 00:44:46,700
Ima djevojku.
Koliko znam, ima ih nekoliko.
492
00:44:46,800 --> 00:44:50,360
Sumnjam da se njima
osmjehuje kao tebi.
493
00:44:50,560 --> 00:44:54,940
Doista je zainteresiran.
Jesi li vidjela koliko se naljutio
494
00:44:55,040 --> 00:44:59,800
kad je saznao da smo u vezi?
-On je jedan od onih frajera.
495
00:44:59,960 --> 00:45:02,860
Nepouzdan, uvijek
s novom djevojkom,
496
00:45:02,960 --> 00:45:08,880
izbirljiv je prema �enama... Ne.
-Mo�da jest takav, ali mu se svi�a�.
497
00:45:11,560 --> 00:45:15,520
Brittany, jesi li
slobodna za ve�eru danas?
498
00:45:16,760 --> 00:45:21,460
Drago mi je �to se stari Cooper
vratio. -�to ti se svi�a na meni?
499
00:45:21,560 --> 00:45:27,280
Blesavo pitanje.
Jako si zgodan, seksi,
500
00:45:27,480 --> 00:45:30,960
samouvjeren,
�ene te vole, ali si moj.
501
00:45:31,280 --> 00:45:36,560
Ima� novac za u�ivanje u lijepim
stvarima u kojima oboje u�ivamo.
502
00:45:36,680 --> 00:45:40,580
Dobra hrana, dobro vino,
putovanje prvim razredom...
503
00:45:40,680 --> 00:45:45,480
Odgovaramo si. Odmah se
vra�am, du�o, idem napudrati nos.
504
00:45:52,160 --> 00:45:55,320
Jo� jedna �a�a vina? -Ne, hvala.
505
00:45:56,600 --> 00:45:59,800
Sebastian ne radi
ve�eras? -Ne ve�eras.
506
00:46:00,560 --> 00:46:04,600
Na spoju je? Lijep su par. -Par?
507
00:46:05,000 --> 00:46:08,180
Pro�li tjedan je
djevojka prekinula s njim.
508
00:46:08,280 --> 00:46:12,540
Vidio sam ga danas s Jennom.
-Jenna mu nije djevojka.
509
00:46:12,640 --> 00:46:17,560
Nije? -Ne. Njegova je susjeda.
Dobri su prijatelji.
510
00:46:18,360 --> 00:46:21,080
Doista? -Doista.
511
00:46:22,000 --> 00:46:24,400
Hvala.
512
00:46:32,240 --> 00:46:34,640
Izgleda� sretno.
513
00:46:34,760 --> 00:46:40,000
Brittany, du�o. Razlozi
za�to misli� da si odgovaramo...
514
00:46:40,440 --> 00:46:45,240
Vi�e ih ne osje�am.
Ne �elim da si zato odgovaramo.
515
00:46:45,440 --> 00:46:48,640
�ivot mi ide
u drugom smjeru. -Molim?
516
00:46:49,520 --> 00:46:53,140
Trebam prostora,
moram se usredoto�iti na posao.
517
00:46:53,240 --> 00:46:57,800
Nikada prije nisi. -Sada je
druk�ije. Ja sam druk�iji.
518
00:46:58,040 --> 00:47:03,600
Samo je sada druk�ije, ali vratit
�e� mi se, uvijek mi se vrati�.
519
00:47:34,400 --> 00:47:37,720
Halo? -Jenna.
520
00:47:40,280 --> 00:47:45,400
Bok. Je li sve dobro? A s Mijom?
521
00:47:45,560 --> 00:47:48,440
Nisam probudio
Sebastiana, zar ne?
522
00:47:50,280 --> 00:47:52,800
Ne.
523
00:47:54,040 --> 00:47:56,880
Gotovo smo zaspali na kau�u.
524
00:47:58,920 --> 00:48:01,320
Za�to zove�?
525
00:48:02,040 --> 00:48:07,560
�eli� li se sutra na�i sa mnom
u Trendu? Posve poslovno.
526
00:48:09,840 --> 00:48:16,360
Tehni�ki je, sutra,
odnosno danas, nedjelja.
527
00:48:17,600 --> 00:48:23,440
Da, slu�aj. �elim pridonijeti
Trendu na zanimljiv na�in.
528
00:48:24,080 --> 00:48:28,240
Trebam tvoju pomo�.
-Ozbiljno? -Ozbiljno.
529
00:48:33,280 --> 00:48:35,800
U redu. -Za�to �ap�emo?
530
00:48:37,160 --> 00:48:40,200
Jer ne �elim probuditi Sebastiana.
531
00:48:41,880 --> 00:48:44,320
A, da.
532
00:48:45,600 --> 00:48:48,000
Bok. -Bok.
533
00:48:51,040 --> 00:48:53,440
�etvrti kat.
534
00:49:37,280 --> 00:49:42,000
�to je sve ovo? -Ovo?
To je moj doprinos Trendu.
535
00:49:45,600 --> 00:49:50,640
Piknik? -�to? Ne, bo�i�ne zvijezde.
536
00:49:53,280 --> 00:49:58,960
�ao mi je, sigurno si se potrudio,
ali moramo sve maknuti do jutra.
537
00:50:00,400 --> 00:50:06,240
Ne, slu�aj. Znam da je
moja sestra protiv Bo�i�a,
538
00:50:06,480 --> 00:50:10,480
ali to su bo�i�ne zvijezde,
lijepe su i tropske.
539
00:50:10,640 --> 00:50:13,900
Izgledat �e odli�no.
Pomozi mi da ih postavim.
540
00:50:14,000 --> 00:50:18,220
�ao mi je, Mia ima stroga pravila
protiv blagdanskih ukrasa.
541
00:50:18,320 --> 00:50:23,020
�efica mi je, moram po�tovati
njezine �elje. -Kao suvlasnik Trenda,
542
00:50:23,120 --> 00:50:25,520
jednako odlu�ujem.
543
00:50:26,320 --> 00:50:30,880
Moram i�i. -�to? Ne, hej.
544
00:50:32,080 --> 00:50:34,480
U redu je.
545
00:50:34,640 --> 00:50:38,620
Brittany i ja smo prekinuli.
-Za�to mi to govori�?
546
00:50:38,720 --> 00:50:43,680
Za�to bi me bilo briga?
-Nadao sam se da osje�a� �to i ja.
547
00:50:45,680 --> 00:50:52,720
Imam de�ka. Sebastian je odli�an.
Pametan, duhovit i pouzdan.
548
00:50:53,040 --> 00:50:56,800
To ti se svi�a kod njega?
-To volim kod njega.
549
00:51:02,720 --> 00:51:05,440
Za�to si me onako poljubila?
550
00:51:09,040 --> 00:51:11,680
Bila je to pogre�ka.
551
00:51:11,920 --> 00:51:14,320
Glupa sam.
552
00:51:14,480 --> 00:51:18,220
Sve je ovo samo da me
dovu�e� ovamo. Nisi htio raditi.
553
00:51:18,320 --> 00:51:21,660
Vidio si me s de�kom
i postala sam ve�i izazov.
554
00:51:21,760 --> 00:51:24,160
To je samo igra, zar ne?
555
00:51:24,800 --> 00:51:29,420
�to vi�e vidim kako se pona�a�,
to vi�e �alim zbog tog poljupca.
556
00:51:29,520 --> 00:51:31,740
Ne, nemoj to govoriti.
557
00:51:31,840 --> 00:51:34,640
Ne mogu misliti
ni o �emu drugom.
558
00:51:36,640 --> 00:51:42,800
�to �eli�? Jo� jednu romanti�nu
radnju sa mnom da se ispuca�?
559
00:51:43,280 --> 00:51:48,800
Da osvoji� jo� jednu �enu i ego
ti naraste zbog jo� jedne u nizu?
560
00:51:48,960 --> 00:51:53,580
I onda se vrati� vjernoj Brittany
i svojim zavodni�kim navikama.
561
00:51:53,680 --> 00:51:57,360
Ne, �ao mi je, to se
nikada ne�e ostvariti.
562
00:52:10,000 --> 00:52:12,480
Bok, tata. -Bok, Jen.
563
00:52:14,160 --> 00:52:17,840
�ao mi je, do�lo je
do promjene planova.
564
00:52:18,720 --> 00:52:24,960
Kako misli�? -Ruthina sestra
tako�er dolazi s obitelji za Bo�i�.
565
00:52:26,160 --> 00:52:30,160
Pa? -Nemamo mjesta za sve.
566
00:52:33,840 --> 00:52:39,340
Tata, mogu biti
u hotelu, ne smeta mi.
567
00:52:39,440 --> 00:52:42,800
Ne, ne mogu to dopustiti.
568
00:52:43,200 --> 00:52:45,920
Bilo kada, Jime.
569
00:52:46,560 --> 00:52:50,560
Ruth ne �eli da provedem
Bo�i� s tobom, zar ne?
570
00:52:50,800 --> 00:52:55,180
Du�o, komplicirano je. -Nije
komplicirano, jednostavno je.
571
00:52:55,280 --> 00:52:58,780
Ili �eli� da budem
s tobom na Bo�i� ili ne �eli�.
572
00:52:58,880 --> 00:53:02,400
Nije samo do toga
�to ja �elim i do mene.
573
00:53:03,440 --> 00:53:09,840
Jime. -Nakon blagdana �emo se
dru�iti, samo nas dvoje, mo�e?
574
00:53:13,600 --> 00:53:16,080
Dobro.
575
00:53:19,280 --> 00:53:21,660
Hej.
576
00:53:21,760 --> 00:53:25,440
Moram i�i, odmah.
577
00:53:33,200 --> 00:53:37,120
Jenna, �ekaj. Jenna!
578
00:53:39,920 --> 00:53:42,220
Jenna!
579
00:53:42,320 --> 00:53:48,960
Jenna, �ekaj. -Ne mogu se
nositi s tobom sada. -Ali ho�e�.
580
00:53:49,600 --> 00:53:55,200
Ne �eli� da vidim kako pla�e�
ili �to? To je bio grozno od njega.
581
00:53:57,360 --> 00:53:59,920
Do�i.
582
00:54:02,240 --> 00:54:05,580
Potro�ila sam tisu�e
dolara na karte i darove
583
00:54:05,680 --> 00:54:08,400
misle�i da mu mogu vjerovati.
584
00:54:08,640 --> 00:54:11,040
Trebala sam znati bolje.
585
00:54:13,120 --> 00:54:17,820
�to nije u redu sa mnom? Za�to
me ne voli kao svoju novu obitelj?
586
00:54:17,920 --> 00:54:24,400
Pogledaj me.
Sve je u redu s tobom.
587
00:54:24,880 --> 00:54:29,120
Tako te je lako voljeti.
Nemoj sumnjati u to.
588
00:54:30,480 --> 00:54:34,400
Slomio je moju mamu
i sada slama mene.
589
00:54:35,360 --> 00:54:40,080
Ja�a si od toga.
Sada je te�ko, ali mo�e� to.
590
00:55:05,920 --> 00:55:08,880
Bok, Jenna. -Bok.
591
00:55:18,400 --> 00:55:22,560
Mislim na tebe i nadam se
da si bolje. -Cooper.
592
00:55:30,480 --> 00:55:33,280
Trebala mi je ta kava, hvala.
593
00:55:33,600 --> 00:55:37,600
Vidim da je Cooper
uredio sve urede, osim mojeg.
594
00:55:37,760 --> 00:55:42,000
Ali zabrinuta sam, ne�to smjera.
595
00:55:42,160 --> 00:55:46,460
Druk�iji je. Ne znam �to je,
ali sazvao je sastanak s nama
596
00:55:46,560 --> 00:55:49,600
u sobi za sastanke.
-Sa mnom? S nama?
597
00:55:49,760 --> 00:55:52,460
Za�to? -Ne znam,
ali nervozna sam.
598
00:55:52,560 --> 00:55:56,800
Obavit �u brzi poziv
i do�i �u u sobu za sastanke.
599
00:56:06,000 --> 00:56:08,960
Kako si? -Dobro, hvala.
600
00:56:09,760 --> 00:56:12,160
Izvoli.
601
00:56:18,720 --> 00:56:24,000
Cooper, �to je ovo?
-Bok, seko, sjedni.
602
00:56:30,480 --> 00:56:33,420
Kad sam do�ao,
htio sam biti dio Trenda.
603
00:56:33,520 --> 00:56:37,200
Moji motivi nisu bili
plemeniti, priznajem.
604
00:56:38,480 --> 00:56:43,360
Otkada sam ovdje,
vidim koliko ti ova tvrtka zna�i.
605
00:56:43,760 --> 00:56:49,120
Mo�da i prvi put u �ivotu.
Vrijeme je da to po�tujem.
606
00:56:50,000 --> 00:56:56,080
Zato �elim organizirati
uredsku zabavu na Badnjak.
607
00:56:56,240 --> 00:56:59,040
Ja �u pokriti sve tro�kove.
608
00:56:59,760 --> 00:57:03,760
U redu. Sad mi reci
�to se zaista doga�a.
609
00:57:03,920 --> 00:57:07,040
Ni�ta. Iskren sam, obe�avam.
610
00:57:07,520 --> 00:57:12,640
Nisam idiot, osje�am ovo
me�u vama, opipljivo je.
611
00:57:12,800 --> 00:57:17,280
�to se god doga�a,
�elim biti sigurna
612
00:57:17,520 --> 00:57:22,960
da to nije samo zato da osvoji�
Jennu, bez uvrede, ali to on radi.
613
00:57:24,160 --> 00:57:29,280
Ne�u nikoga osvajati. Imam
previsoko mi�ljenje o Jenni
614
00:57:29,440 --> 00:57:34,640
da je uvu�em u na�in �ivota
koji me vi�e ne zanima.
615
00:57:34,880 --> 00:57:40,560
Znam, ni ja ne vjerujem. -Dobro.
Badnjak je za nekoliko dana.
616
00:57:40,800 --> 00:57:44,140
Nema� mnogo vremena
ako �e� to u�initi. -Znam.
617
00:57:44,240 --> 00:57:47,820
Zato �u trebati tvoju pomo�,
ako se obje sla�ete.
618
00:57:47,920 --> 00:57:50,860
Mislim da �e biti
dobro da se uklju�i�
619
00:57:50,960 --> 00:57:53,580
jer su ti se planovi promijenili.
620
00:57:53,680 --> 00:57:58,480
Ne�e� posjetiti oca? -Ne.
621
00:58:01,680 --> 00:58:04,160
Odluka je na tebi, Jenna.
622
00:58:07,920 --> 00:58:11,120
Mislim da je zabava odli�na ideja.
623
00:58:12,080 --> 00:58:16,880
I ja bih voljela novi po�etak.
624
00:58:19,520 --> 00:58:23,600
Dokle god ne�e utjecati
na ostatak tvoga posla.
625
00:58:27,840 --> 00:58:31,900
Bok. Svi�aju mi se bo�i�ne
zvijezde. -Da? Nisu previ�e?
626
00:58:32,000 --> 00:58:35,660
�udim se da Mia nije
dobila sr�ani udar. -Da bar.
627
00:58:35,760 --> 00:58:38,320
Trebam tvoju pomo�. Pogledaj.
628
00:58:40,880 --> 00:58:46,480
Odli�ni dizajni. �iji su?
-Jennini. -Jennini? -Da.
629
00:58:46,640 --> 00:58:50,560
Nisam znao da je tako
darovita. -Da, nitko nije.
630
00:58:50,720 --> 00:58:53,200
Slu�aj, trebam tvoju pomo�.
631
00:58:53,360 --> 00:58:57,520
�elim ih izraditi
i izlo�iti ih na bo�i�noj zabavi.
632
00:58:57,760 --> 00:59:00,400
�uo sam za tvoju malu zabavu.
633
00:59:00,720 --> 00:59:05,440
Odli�na ideja. -Hvala.
�to misli�? Mo�e� li ih izraditi?
634
00:59:05,600 --> 00:59:09,280
U�init �u vi�e od toga.
Vodit �u projekt.
635
00:59:11,520 --> 00:59:15,760
Genij si. Igra� se
lutkama, ali genij si. Slu�aj.
636
00:59:15,920 --> 00:59:18,720
Treba ostati tajna. -Jasno.
637
00:59:19,760 --> 00:59:22,720
Dobro. Zvu�i dobro, bok.
638
00:59:25,760 --> 00:59:31,680
Bok. Imam ideje
za lokaciju zabave.
639
00:59:32,000 --> 00:59:34,800
Muzej, umjetni�ka galerija...
640
00:59:35,200 --> 00:59:37,980
�eli� li pogledati
odre�ene lokacije?
641
00:59:38,080 --> 00:59:42,620
Imam popis i neke ideje koje bih
htio pro�i s tobom uz ve�eru.
642
00:59:42,720 --> 00:59:48,400
Poslovnu ve�eru. Ili samo
poslovno, ne mora biti uz hranu.
643
00:59:52,880 --> 00:59:57,040
Poslovna ve�era je
u redu. -Da? Savr�eno.
644
00:59:59,280 --> 01:00:03,520
Ho�emo li? -Nije ni 17.00.
645
01:00:04,560 --> 01:00:06,960
Blizu je.
646
01:00:15,040 --> 01:00:17,440
�etvrti kat.
647
01:00:54,560 --> 01:00:56,960
Tre�i kat.
648
01:00:58,240 --> 01:01:03,280
Bok, Jenna, Cooper. -Bok.
-Nadam se da ne smetam.
649
01:01:03,440 --> 01:01:07,200
Ne. Samo idemo dizalom dolje.
650
01:01:07,920 --> 01:01:11,360
Izgledalo je kao da
iskori�tavate imelu.
651
01:01:11,760 --> 01:01:14,320
Molim?
652
01:01:14,640 --> 01:01:19,040
Znate, imela, Bo�i�,
i da jesmo, ni�ta posebno.
653
01:01:30,480 --> 01:01:32,880
Prvi kat.
654
01:01:33,520 --> 01:01:39,440
Ako se poljubac dogodi u dizalu...
-Ostaje u dizalu? -Ne uvijek.
655
01:01:39,680 --> 01:01:42,080
Ugodan dan �elim.
656
01:01:46,880 --> 01:01:52,720
�elim novi po�etak svega. -I ja.
657
01:01:53,200 --> 01:01:57,260
Drago mi je �to si to rekao
jer ti moram ne�to priznati.
658
01:01:57,360 --> 01:02:02,480
Sebastian mi nije de�ko.
Moj je najbolji prijatelj i susjed.
659
01:02:03,200 --> 01:02:05,760
Hvala ti na iskrenosti.
660
01:02:05,920 --> 01:02:08,720
Ali vas dvoje zajedno...
661
01:02:09,520 --> 01:02:12,160
Imate ne�to. -O, ne.
662
01:02:12,640 --> 01:02:17,020
Zaboravila sam da smo
danas trebali okititi bo�i�na drvca.
663
01:02:17,120 --> 01:02:21,040
Otka�imo onda ve�eru.
Dr�i se planova. -Ne.
664
01:02:21,600 --> 01:02:25,500
U�inimo oboje. Nazvat �u ga,
ne�e imati ni�ta protiv.
665
01:02:25,600 --> 01:02:28,940
Mo�emo oti�i po
bo�i�na drvca, �ak i za tebe.
666
01:02:29,040 --> 01:02:31,520
Nisi samo ljubazna?
667
01:02:31,680 --> 01:02:36,860
Nisam samo ljubazna. -Dobro,
jer doista �elim okititi drvce.
668
01:02:36,960 --> 01:02:40,960
Ali nemam ukrase.
-Rije�it �emo to, ni�ta lak�e.
669
01:02:41,840 --> 01:02:44,720
Mislim da �e stati. -Uzmi ovu.
670
01:02:46,240 --> 01:02:51,280
Trebamo uzeti ista drvca.
-Ista drvca, okinimo selfie.
671
01:02:51,520 --> 01:02:54,560
Vidi nas s istim drvcima.
672
01:03:12,480 --> 01:03:14,880
Jedan, dva, tri.
673
01:03:36,240 --> 01:03:42,400
Jedan, dva, tri. -Dobro.
674
01:03:56,400 --> 01:03:58,880
Jedan, dva, tri.
675
01:04:03,840 --> 01:04:06,240
Svi�a mi se.
676
01:04:11,280 --> 01:04:14,400
Poslat �u ti e-poruku. -Hvala ti.
677
01:04:14,640 --> 01:04:17,520
�to ti se dogodilo sino�?
678
01:04:18,080 --> 01:04:20,380
Dobro jutro i tebi, Mia.
679
01:04:20,480 --> 01:04:22,860
Jako si vesela ovog jutra.
680
01:04:22,960 --> 01:04:25,740
Ni�ta skandalozno.
Tako si smije�na.
681
01:04:25,840 --> 01:04:29,580
Kako napreduje zabava?
Kako je Cooper? -Jako dobro.
682
01:04:29,680 --> 01:04:33,980
Odabrali smo Dickinson
za lokaciju i Verde's za catering.
683
01:04:34,080 --> 01:04:37,440
Jako impresivno,
njih je te�ko dobiti.
684
01:04:38,480 --> 01:04:40,880
Je li bio pristojan?
685
01:04:41,120 --> 01:04:44,880
Da, jest. �ini se pristojnim.
686
01:04:45,120 --> 01:04:49,760
Jest, ali to je dio njegova
�arma, stoga budi oprezna.
687
01:04:50,320 --> 01:04:52,880
Bit �u oprezna.
688
01:04:53,200 --> 01:04:55,760
Vidimo se.
689
01:04:56,880 --> 01:04:59,280
�to se tebi sino� dogodilo?
690
01:05:00,080 --> 01:05:02,560
Bo�i�ni...
691
01:05:02,720 --> 01:05:06,700
Bo�i�ni duh. -Iz pro�losti,
sada�njosti ili budu�nosti?
692
01:05:06,800 --> 01:05:10,140
Sada�njosti. Nadam se
da �e postati budu�nost.
693
01:05:10,240 --> 01:05:12,620
Kako Jennini dizajni napreduju?
694
01:05:12,720 --> 01:05:18,480
Mislio si da su odli�ni kao crte�i.
Pogledaj kakvi su u stvarnosti.
695
01:05:24,480 --> 01:05:26,780
Genij si.
696
01:05:26,880 --> 01:05:31,360
�elim napraviti sljede�e.
Stavit �emo ih na lutke.
697
01:05:31,520 --> 01:05:36,160
Postavit �emo ih u sobu,
osvijetliti ih... -�ekaj, Coop.
698
01:05:36,800 --> 01:05:42,080
Ne brini se za osvjetljenje.
Prepusti to meni, bit �e odli�no.
699
01:05:43,920 --> 01:05:48,000
To �to radi� za Jennu je divno.
700
01:05:48,400 --> 01:05:52,300
Ona je doista divna.
-Primijetio sam da si primijetio.
701
01:05:52,400 --> 01:05:56,480
Svi u Trendu primijetili
su da si to primijetio.
702
01:05:58,560 --> 01:06:01,200
Jesi li sino� uop�e spavala?
703
01:06:01,920 --> 01:06:04,720
Ne ba�, ne. -Ni ja.
704
01:06:05,520 --> 01:06:08,160
I bilo je vrijedno toga.
705
01:06:08,640 --> 01:06:11,200
Bilo je, zar ne?
706
01:06:14,320 --> 01:06:18,780
Prije nego �to sklonimo bo�i�ne
ukrase, mo�emo li ih fotografirati?
707
01:06:18,880 --> 01:06:24,400
Mo�da za blog. -Mo�e, Mia.
-Ja �u pomo�i. -Ne. -Mo�e.
708
01:06:26,800 --> 01:06:29,600
Dobro, mo�e� pomo�i.
709
01:06:39,440 --> 01:06:45,440
Sada mi je sinulo
da te Helmut ovdje fotografirao
710
01:06:45,600 --> 01:06:49,440
kao seksi pomo�nicu
Djeda Mraza. -Tako je.
711
01:06:49,920 --> 01:06:52,560
Vidi ovo.
712
01:07:04,080 --> 01:07:10,000
�ekaj. -�to? -Ne mo�e� to raditi,
nije ispravno. -Zna� da jest.
713
01:07:10,160 --> 01:07:15,040
Ne, ponio nas je trenutak.
Ovaj �e osje�aj brzo pro�i.
714
01:07:15,200 --> 01:07:17,760
Ne�e.
715
01:07:18,960 --> 01:07:23,120
Kako zna�? -Nikada se
nisam ovako osje�ao.
716
01:07:25,120 --> 01:07:30,000
Da, osje�aj je nov.
Nestat �e. -Ne vjerujem.
717
01:07:30,160 --> 01:07:35,360
Ne �elim nekomu biti novotarija,
pogotovo ne tebi. -Jenna!
718
01:07:45,440 --> 01:07:47,840
Jenna, jesi li dobro?
719
01:07:48,400 --> 01:07:55,520
Da. Dobro sam, nije ni�ta.
-�eli� li razgovarati? -Osobno je.
720
01:07:58,000 --> 01:08:00,400
Je li o Cooperu?
721
01:08:03,360 --> 01:08:07,980
Ne �elim da me povrijedi neki
srcolomac... -U njegovu obranu,
722
01:08:08,080 --> 01:08:11,360
mislim da se
iskreno �eli promijeniti.
723
01:08:12,400 --> 01:08:14,960
Mo�da vrijedi riskirati.
724
01:08:15,200 --> 01:08:20,060
Nisam dobra u riskiranju. -Nisam
ni ja kad mi je netko slomio srce.
725
01:08:20,160 --> 01:08:22,640
Ljubavi.
726
01:08:24,720 --> 01:08:29,800
I tako mi je drago da sam
riskirala. -Sve �e dobro ispasti.
727
01:08:30,160 --> 01:08:35,240
Da, dobro sam, Helmute, hvala.
728
01:08:35,520 --> 01:08:40,240
�to god ti je rekla,
poslu�aj njezin savjet. -Riskiraj.
729
01:09:05,520 --> 01:09:09,440
Bok, dragi. -Brittany...
730
01:09:10,240 --> 01:09:15,280
Nisam raspolo�en za tebe.
Iscrpljen sam. -Izgleda� tako.
731
01:09:15,520 --> 01:09:18,400
Ni ja nisam raspolo�ena za i�ta.
732
01:09:19,240 --> 01:09:24,640
Sutra mi je ro�endan.
Htjela sam ga provesti s tobom.
733
01:09:26,080 --> 01:09:30,800
To nije dobra ideja.
-Molim te? Kao prijatelji.
734
01:09:32,320 --> 01:09:37,840
Skuhat �u ti kavu.
-U redu. -Bo�i�no drvce?
735
01:09:38,400 --> 01:09:41,020
Kako novo i druk�ije.
736
01:09:41,120 --> 01:09:47,920
Brittany, iscrpljen sam
i ne mogu... -Du�o.
737
01:09:52,080 --> 01:09:54,880
Otpratit �u sama sebe, u redu?
738
01:11:00,560 --> 01:11:05,280
U redu. Ho�e� li mi re�i
�to se danas dogodilo na poslu?
739
01:11:05,440 --> 01:11:11,000
Sigurno ima veze s Cooperom.
Od poljupca ima� leptiri�e u trbuhu.
740
01:11:11,920 --> 01:11:16,720
Opet smo se poljubili.
-Zbilja? Ne �udim se.
741
01:11:16,960 --> 01:11:21,620
Treba� biti slijep i gluh da ne
primijeti� kako je lud za tobom.
742
01:11:21,720 --> 01:11:25,840
Ne, lud je za izazovom.
Ja sam mu novotarija.
743
01:11:41,720 --> 01:11:45,040
Vidi�? Kako sam rekla.
744
01:11:46,560 --> 01:11:52,040
Rekla sam mu da se vrati Brittany
i vidi ga sat vremena poslije.
745
01:11:53,280 --> 01:11:58,160
Ne znam, izgleda ukomirano.
Mislim da je namje�teno.
746
01:11:58,960 --> 01:12:03,340
Vjerojatno nije. Neva�no je jer
takvomu ne mogu vjerovati.
747
01:12:03,440 --> 01:12:07,520
Uvijek �e postojati
pro�la ili budu�a Brittany.
748
01:12:08,360 --> 01:12:13,400
Jen, ju�er sam
proveo 12 sati s vama.
749
01:12:14,640 --> 01:12:19,840
Ne podcjenjuje� samo sebe,
podcjenjuje� i njega.
750
01:12:27,800 --> 01:12:31,260
Provjeri ovo prije
nego �to ih pustimo u tisak.
751
01:12:31,360 --> 01:12:34,760
Mora� obratiti pozornost na to.
752
01:12:35,080 --> 01:12:37,520
Bok.
753
01:12:42,080 --> 01:12:44,960
Cooper, u moj ured. Sada.
754
01:12:49,160 --> 01:12:52,480
Rekla sam ti da �e
se ovo dogoditi. -�to?
755
01:12:52,600 --> 01:12:56,860
O �emu govori�? -O Jenni.
-Prekora�io sam granicu. -Jesi.
756
01:12:56,960 --> 01:13:01,520
Rekla sam da je se kloni�.
Predobra je za tebe. -Da.
757
01:13:01,960 --> 01:13:07,220
Ali �to ako ja �elim biti
dobar za nju? -Ne. Kloni je se.
758
01:13:07,320 --> 01:13:11,880
Budi s nekom poput Brittany.
Ona ti bolje odgovara.
759
01:13:23,960 --> 01:13:26,400
Bok.
760
01:13:27,600 --> 01:13:31,760
Ho�ete li nam se
pridru�iti na ve�eri, gospodine?
761
01:13:32,000 --> 01:13:34,760
Da. -Moj je ro�endan i slavimo.
762
01:13:35,280 --> 01:13:39,500
Sretan ro�endan. Imamo odli�nu
posebnu ponudu ve�eras,
763
01:13:39,600 --> 01:13:44,680
ali nipo�to kao fotografija
i poruka koju si poslala Jenni.
764
01:13:45,120 --> 01:13:48,960
Oprosti, �to?
-Nemoj se praviti da si �okiran.
765
01:13:49,080 --> 01:13:52,700
Na fotografiji si,
a Brittany je plazila po tebi.
766
01:13:52,800 --> 01:13:57,600
Posebno mi se svi�a tekst
uz fotografiju, imam ga ovdje.
767
01:13:58,080 --> 01:14:03,680
Ti ide� na posao s njim,
ali ja idem ku�i s njim.
768
01:14:03,920 --> 01:14:09,160
�estitke na vrhunskom
odabiru pratnje ku�i.
769
01:14:11,880 --> 01:14:16,080
Mogu li vam ponuditi
�a�u vina Chateau Kevy Wevy?
770
01:14:18,120 --> 01:14:21,420
Porazgovarajmo, du�o.
-Nemoj me tako gledati,
771
01:14:21,520 --> 01:14:26,320
zna� da se borim za svoje.
-Ja nisam tvoj. -Jesi.
772
01:14:26,520 --> 01:14:32,040
Uvijek mi se vra�a�. -Ro�endan
ti je, osje�ao sam neku obvezu,
773
01:14:32,200 --> 01:14:37,600
ali sad smo gotovi, prekidamo.
-To si ve� rekao, ali ne mijenja� se,
774
01:14:37,720 --> 01:14:42,880
privla�im te, previ�e smo sli�ni.
-Prije mi to ne bi smetalo,
775
01:14:43,040 --> 01:14:48,320
ali sada me vrije�a.
Ima� pravo da sam ti se vra�ao,
776
01:14:48,480 --> 01:14:52,760
ali nikada mi nisi bila
odbojnija kao sada.
777
01:14:52,960 --> 01:14:55,520
Zbogom, Brittany.
778
01:15:04,920 --> 01:15:07,980
U svoje ime i uime
Coopera Montgomeryja,
779
01:15:08,080 --> 01:15:10,820
�elim smjesta
razgovarati s voditeljem.
780
01:15:10,920 --> 01:15:15,480
Brittany: Mo�da si dobila bitku,
ali ja �u dobiti rat.
781
01:15:15,600 --> 01:15:19,280
Tako sam pokazao
Brittany. Bilo je odli�no.
782
01:15:19,400 --> 01:15:24,280
Sada sam gotov. -To obja�njava
poruku koju mi je poslala.
783
01:15:24,400 --> 01:15:27,420
Prozvao sam je zbog
poruke koju je poslala
784
01:15:27,520 --> 01:15:32,460
i Cooper je izgledao iznena�eno.
Mislim da je sve namjestila.
785
01:15:32,560 --> 01:15:36,700
Kako misli� da si gotov?
-Dobio sam otkaz. Gotov sam.
786
01:15:36,800 --> 01:15:41,500
Uprava je rekla da su dobili
pritu�be, i Cooperove i Brittanyne.
787
01:15:41,600 --> 01:15:45,860
Ali Cooper je ranije izi�ao
pa ne znam koliko je to to�no.
788
01:15:45,960 --> 01:15:51,100
�ao mi je, ja sam kriva. -�ali� se?
To je najbolje �to mi se dogodilo.
789
01:15:51,200 --> 01:15:53,600
Osje�am se odli�no.
790
01:15:54,920 --> 01:15:58,720
Jedini si mu�karac
na svijetu kojem vjerujem.
791
01:15:59,520 --> 01:16:01,960
Hvala. -Molim.
792
01:16:02,640 --> 01:16:06,700
Povjerenje nije imati nekoga
na koga se mo�e� osloniti.
793
01:16:06,800 --> 01:16:12,240
Treba� imati nekoga s kime,
koliko god situacija postane lo�a,
794
01:16:12,400 --> 01:16:14,800
uvijek �eli� uspjeti.
795
01:16:16,120 --> 01:16:18,720
Nemoj to meni govoriti.
796
01:16:19,920 --> 01:16:22,480
Reci to Abby.
797
01:16:34,160 --> 01:16:37,080
Mislio sam da �u te ovdje prona�i.
798
01:16:37,320 --> 01:16:39,840
�to ti se dogodilo?
799
01:16:40,720 --> 01:16:45,400
Jenna. -Kvragu, Cooperu. -Znam.
800
01:16:48,800 --> 01:16:51,400
Znam.
801
01:16:52,640 --> 01:16:55,380
Ne mogu si pomo�i
i ne znam �to u�initi.
802
01:16:55,480 --> 01:16:58,420
Siguran si da nije
samo brza avantura?
803
01:16:58,520 --> 01:17:02,400
Ne �elim ne�to brzo,
�elim ne�to za cijeli �ivot.
804
01:17:02,520 --> 01:17:07,780
To sam ja htjela s Tylerom, sje�a�
se �to se dogodilo? -Ostavio te.
805
01:17:07,880 --> 01:17:12,680
Bio je dobar, nije bio zavodnik.
-Ne �elim to vi�e biti.
806
01:17:14,720 --> 01:17:18,880
�elim se promijeniti. -Dobro.
807
01:17:19,200 --> 01:17:24,720
Ako �eli� da ovo uspije,
mora� oti�i na tjedan dana.
808
01:17:24,920 --> 01:17:28,420
Uzmi za vas tjedan dana
jer Jenna nije dobro.
809
01:17:28,520 --> 01:17:32,960
Kad si tu, ne mo�e se
usredoto�iti, a treba to.
810
01:17:33,160 --> 01:17:38,440
�to se god doga�alo izme�u vas,
stavi to na pauzu tjedan dana.
811
01:17:43,000 --> 01:17:49,120
�elim ti pokazati na �emu
sam radio. Daj mi sekundu.
812
01:17:55,960 --> 01:17:58,680
Pogledaj ih.
813
01:18:03,640 --> 01:18:06,240
�to misli�?
814
01:18:10,600 --> 01:18:13,120
Divni su.
815
01:18:13,400 --> 01:18:16,160
Jennini su.
816
01:18:16,680 --> 01:18:19,840
�elim ih izlo�iti na bo�i�noj zabavi.
817
01:18:22,000 --> 01:18:26,800
Jako je darovita. -Jest.
818
01:18:28,440 --> 01:18:33,920
Ne �elim je izgubiti.
-Ni ja. -Stvarno je voli�.
819
01:18:34,400 --> 01:18:37,760
Od trenutka kad sam je
ugledao u dizalu.
820
01:18:40,080 --> 01:18:42,680
Ho�e� li mi pomo�i osvojiti je?
821
01:18:47,040 --> 01:18:51,240
Ho�e� li barem na ve�eru
sa mnom? Skapavam od gladi.
822
01:18:51,360 --> 01:18:53,800
Ti �asti�.
823
01:18:53,960 --> 01:18:59,840
Kad smo zadnji put ve�erali?
-Ti i ja? -Da. -Ne sje�am se.
824
01:19:00,760 --> 01:19:03,660
Nadam se da ne�e biti
kao ve�ere s ocem
825
01:19:03,760 --> 01:19:06,640
kad bi �urio vratiti se na posao.
826
01:19:06,920 --> 01:19:10,840
Ti nisi on. -Imam njegove
radne navike. -Istina.
827
01:19:12,360 --> 01:19:16,600
Volio nas je, zar ne?
-Najvi�e �to je mogao.
828
01:19:19,720 --> 01:19:23,300
Srce mi se slomilo
kada smo Tyler i ja prekinuli
829
01:19:23,400 --> 01:19:28,720
i kada je otac rekao da mu je �ao
�to me ne�e dovesti pred oltar.
830
01:19:30,880 --> 01:19:35,560
�to si rekla za haikue?
-Pet, sedam, pet.
831
01:19:37,000 --> 01:19:42,880
Bok. -Kako ste? -Dobro.
-Izvolite. -Gdje je Sebastian?
832
01:19:45,720 --> 01:19:49,240
Dobio je otkaz. -Za�to?
833
01:19:49,400 --> 01:19:54,440
Ozbiljno pitate?
Zbog vas. -Nisam to u�inio.
834
01:19:54,600 --> 01:19:57,800
Ali va�a je djevojka
rekla voditelju...
835
01:19:58,280 --> 01:20:02,660
Prvo, ona nije nikada bila
i ne�e nikada biti moja djevojka.
836
01:20:02,760 --> 01:20:06,100
Ako je dobio otkaz,
onda ga je la�no optu�ila.
837
01:20:06,200 --> 01:20:10,120
Nije zaslu�io to.
Ako i�ta, zaslu�uje medalju.
838
01:20:11,240 --> 01:20:14,960
Puno hvala. Dobro, bok.
839
01:20:15,280 --> 01:20:19,660
Izgleda da su me ponovo zaposlili.
-Odli�no. �to se dogodilo?
840
01:20:19,760 --> 01:20:22,200
Cooper je sve ispravio.
841
01:20:23,400 --> 01:20:25,620
Odli�no.
842
01:20:25,720 --> 01:20:28,440
Sad se moram vratiti na posao.
843
01:20:41,120 --> 01:20:43,800
Ne�e do�i ovaj tjedan.
844
01:20:46,200 --> 01:20:51,520
Nije do tebe. Rekla sam
da uzme odmor. Gore je od tebe.
845
01:20:54,440 --> 01:20:57,040
Mia, moram ti se ispri�ati.
846
01:20:57,280 --> 01:21:03,040
Imala si opravdane razloge, a ja
sam ih ignorirala i uvukla se u ovo.
847
01:21:04,600 --> 01:21:11,120
�ao mi je. -Ne treba ti biti.
Imala si pravo, Cooper je dobar.
848
01:21:12,760 --> 01:21:16,000
Izgleda da �emo
obje raditi za Bo�i�.
849
01:21:16,280 --> 01:21:19,500
Hajdemo na zabavu zajedno.
Zabavit �emo se.
850
01:21:19,600 --> 01:21:23,940
Oti�i �emo na frizure,
srediti nokte... Zabavit �emo se.
851
01:21:24,040 --> 01:21:26,440
Hvala. To mi mnogo zna�i.
852
01:21:47,200 --> 01:21:50,340
Ovaj aplauz je za tebe,
Jenna, ne za mene.
853
01:21:50,440 --> 01:21:53,520
Zbog tvojeg talenta i kreativnosti.
854
01:21:54,680 --> 01:21:59,720
Odat �emo po�ast tomu u Trendu
cijele godine, ra�unaj na to.
855
01:21:59,840 --> 01:22:02,600
O, moj Bo�e, Mia.
856
01:22:07,600 --> 01:22:12,480
Tata? O, moj Bo�e, tata.
-Tako se ponosim tobom.
857
01:22:13,440 --> 01:22:17,480
�to radi� ovdje?
�to s tvojim... -Pusti njih.
858
01:22:17,680 --> 01:22:22,920
Cooper me nazvao i drago mi je
�to mogu proslaviti ovo s tobom.
859
01:22:24,160 --> 01:22:29,260
Tako mi je drago �to si ovdje, tata.
O, moj Bo�e, toliko mi zna�i.
860
01:22:29,360 --> 01:22:34,520
Jenna. Oprostite, tata,
nekoliko fotografija, mo�e? -Da.
861
01:22:35,000 --> 01:22:38,480
Divno stvorenje
sa svojim divnim kreacijama.
862
01:22:38,600 --> 01:22:44,680
Lijepo. Sljede�a.
Bok. Tako mi svega.
863
01:22:45,240 --> 01:22:48,000
Jedna od najdra�ih. -Savr�eno.
864
01:22:48,240 --> 01:22:50,880
Mia, ovo je suludo.
865
01:22:51,120 --> 01:22:58,200
Jako mi se svi�a, lijepo.
Jo� jednu, s Mijom. -Mia.
866
01:22:59,200 --> 01:23:01,640
Sretan Bo�i�.
867
01:23:02,400 --> 01:23:05,740
Ne vjerujem da si to
u�inila za mene. Hvala ti.
868
01:23:05,840 --> 01:23:11,200
Nisam ja, Cooper je.
-Molim? -U�inio je to jer te voli.
869
01:23:11,680 --> 01:23:15,400
Ne �elim to priznati,
ali vjerujem mu.
870
01:23:16,960 --> 01:23:21,240
Gdje je on? -�eka te. -Gdje?
871
01:23:21,480 --> 01:23:26,440
Rekao je da �e te pri�ekati
gdje ste se prvi put upoznali.
872
01:23:31,760 --> 01:23:36,600
Bok. -Bok, �uvaru tajni. Bok, Abby.
873
01:23:54,360 --> 01:23:56,760
Prvi kat.
874
01:24:03,000 --> 01:24:05,400
�etvrti kat.
875
01:24:07,920 --> 01:24:10,320
Cooperu!
876
01:24:11,400 --> 01:24:13,840
Cooperu!
877
01:24:16,160 --> 01:24:18,600
Cooperu.
878
01:24:20,160 --> 01:24:22,680
Cooperu?
879
01:24:30,360 --> 01:24:32,800
�etvrti kat.
880
01:24:39,960 --> 01:24:43,560
Ne znam na �emu da ti
po�nem zahvaljivati.
881
01:24:44,320 --> 01:24:46,640
Mislim...
882
01:24:46,760 --> 01:24:50,000
Sebastian, moji dizajni, moj otac...
883
01:24:52,200 --> 01:24:54,600
Divan si.
884
01:24:55,440 --> 01:24:57,880
Hvala ti. -Hvala ti.
885
01:24:59,440 --> 01:25:01,880
I molim.
886
01:25:03,720 --> 01:25:10,680
Neko sam vrijeme samo razmi�ljao
o onome nevjerojatnom poljupcu.
887
01:25:12,680 --> 01:25:17,520
Ali onda se ne�to dogodilo.
Proveli smo vi�e vremena zajedno.
888
01:25:17,640 --> 01:25:22,560
Sada samo razmi�ljam
o tvojem osmijehu
889
01:25:22,760 --> 01:25:29,240
i zvuku tvojeg smijeha
i glasa kad ka�e� moje ime.
890
01:25:31,680 --> 01:25:34,740
Kad nisam s tobom,
samo razmi�ljam o tebi.
891
01:25:34,840 --> 01:25:39,960
Kad sam s tobom, razmi�ljam
kako sam sretan �to sam s tobom.
892
01:25:54,160 --> 01:25:57,760
Pitao sam tvojeg oca
za njegov blagoslov.
893
01:25:58,120 --> 01:26:03,120
Ponudio sam mu
novac, ali odbio je.
894
01:26:06,160 --> 01:26:09,640
Bo�e.
895
01:26:11,160 --> 01:26:16,040
�elim provesti ostatak �ivota
dokazuju�i koliko te volim.
896
01:26:16,480 --> 01:26:21,800
Ne �elim da nijednog
dana sumnja� u mene.
897
01:26:24,640 --> 01:26:30,680
Ne mogu izmijeniti svoju pro�lost,
ali zato �to sam te sada prona�ao,
898
01:26:31,920 --> 01:26:34,760
�elim te u svojoj budu�nosti.
899
01:26:36,120 --> 01:26:38,600
Ho�e� li se udati za mene?
900
01:26:39,200 --> 01:26:43,200
Ho�u. O, moj Bo�e.
901
01:26:46,280 --> 01:26:49,040
O, moj Bo�e.
902
01:26:50,120 --> 01:26:54,120
Volim te, Cooperu.
903
01:27:16,440 --> 01:27:22,720
Moja pogre�ka. Izgleda da imate
probleme s poklopcem. -Ne vi�e.
904
01:27:32,840 --> 01:27:39,400
Ne slijedim vas, obe�avam.
-Dizalo zna biti svojeglavo.
905
01:27:39,560 --> 01:27:42,040
Prvi kat.
906
01:27:44,280 --> 01:27:47,240
Spreman sam kad i vi.
907
01:28:01,000 --> 01:28:05,000
Svr�etak
908
01:28:06,000 --> 01:28:14,000
Obrada titla:
lemonzoo
75433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.