All language subtitles for Another.Christmas.Kiss.II.2014.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,400 --> 00:00:28,960 JO� JEDAN BO�I�NI POLJUBAC 2 00:00:31,240 --> 00:00:33,420 Bez brige, Mia. 3 00:00:33,520 --> 00:00:36,080 Idem provjeriti na sedmi kat. 4 00:00:36,200 --> 00:00:38,640 Pod kontrolom je. Vidimo se. 5 00:00:40,120 --> 00:00:42,520 Prvi kat. 6 00:01:02,320 --> 00:01:05,840 'Jutro, Helmute. -Jenna, du�o. 7 00:01:06,160 --> 00:01:10,100 Donijela sam ti cappuccino s mu�katnim ora��i�em. -Hvala. 8 00:01:10,200 --> 00:01:12,500 An�eo si. -Jesam. 9 00:01:12,600 --> 00:01:17,620 'Jutro, ljudi. Helmute, trebam mnogo slika ovog prstena izbliza. 10 00:01:17,720 --> 00:01:22,920 Mora se jako sjajiti, pogotovo zato �to �e je Alec zaprositi. 11 00:01:23,120 --> 00:01:26,240 Znam, sve je u prstenu i romantici. 12 00:01:27,080 --> 00:01:31,780 Tiff, nosi� krivu nijansu ru�a, treba biti nijanse Zauvijek tvoja, 13 00:01:31,880 --> 00:01:34,960 a ne Zavodni�ki crvena. �minka! 14 00:01:37,880 --> 00:01:44,000 'Jutro, g. Dyer. Da, u redu. Odmah silazim. 15 00:01:45,320 --> 00:01:48,300 Jenna, lijepo te je vidjeti. -Bok, g�o Ahl. 16 00:01:48,400 --> 00:01:52,100 Kako ti se svi�a nova lokacija Trenda? -Predivna je. 17 00:01:52,200 --> 00:01:57,060 Tako ste dobro dizajnirali urede. -To je bio moj projekt iz snova. 18 00:01:57,160 --> 00:01:59,920 Jo� smo vi�e zavoljeli ovu zgradu. 19 00:02:00,040 --> 00:02:05,880 Nisam mislila da netko radi vi�e od mene, ali ti i Mia ste me pobijedile. 20 00:02:06,000 --> 00:02:09,320 Rad za Miju bio je moj projekt iz snova. 21 00:02:09,760 --> 00:02:13,920 Izgradila je impresivno modno carstvo. -Posve sama. 22 00:02:14,120 --> 00:02:17,720 Nadam se da te ne tjera da radi� za Bo�i�. 23 00:02:17,960 --> 00:02:21,240 Ne ove godine, provest �u ga s ocem. 24 00:02:21,400 --> 00:02:26,580 Jedini mu�karac koji te tretira kao princezu i ne iznevjeri te. -Da bar. 25 00:02:26,680 --> 00:02:31,540 Udaljili smo se kad se o�enio �enom koja je postala �udovi�te. 26 00:02:31,640 --> 00:02:36,400 To nije lako. -Da. Imate li vi posebne planove za Bo�i�? 27 00:02:36,520 --> 00:02:40,880 Za ovaj �u Bo�i� u�ivati mnogo vi�e nego za pro�li. 28 00:02:41,360 --> 00:02:46,600 Imam materijale za Miju, vidimo se uskoro. -Ugodan dan �elim. 29 00:02:49,960 --> 00:02:52,360 �etvrti kat. 30 00:02:53,320 --> 00:02:55,760 Bok, Jenna. 31 00:02:57,920 --> 00:03:00,360 Bok, dame. 32 00:03:10,760 --> 00:03:13,360 'Jutro, Audrey. 33 00:03:26,920 --> 00:03:32,020 'Jutro. -Bok. -Dobila si cvije�e od Johna Forda. -Daj ga bilo komu. 34 00:03:32,120 --> 00:03:37,280 Napi�i mu lijepu zahvalu u moje ime. -Ne�e� ni njegovo cvije�e? 35 00:03:37,400 --> 00:03:40,080 Ne, previ�e je bo�i�no i crveno. 36 00:03:40,200 --> 00:03:43,580 Mislila sam da mrzi� blagdane jednako kao ja. 37 00:03:43,680 --> 00:03:47,360 Ne ove godine. Ovog se puta veselim Bo�i�u. 38 00:03:47,720 --> 00:03:51,380 Sastanak s dizajnericom Kiko Komodo pomaknut je 39 00:03:51,480 --> 00:03:55,700 s 12.30 na 13.00 i sve sam ostale dogovore uskladila s time. 40 00:03:55,800 --> 00:04:00,340 A �to s... -Ugovor je poslan g. Dyeru, provjerila sam. -Super. 41 00:04:00,440 --> 00:04:04,180 Kako je snimanje izgledalo? -Kao bo�i�na romantika. 42 00:04:04,280 --> 00:04:08,620 Dobro da sam ga propustila. -Dat �u ga ra�unovodstvu. -Mo�e. 43 00:04:08,720 --> 00:04:11,620 Dobro jutro, Bostone. Temperatura pada, 44 00:04:11,720 --> 00:04:14,160 a prognoziraju i snijeg. 45 00:04:14,400 --> 00:04:19,280 Udobno se zamotajte jer vani po�inje nalikovati na Bo�i�. 46 00:04:27,640 --> 00:04:30,040 Bok, tata. -Bok, Jen. 47 00:04:30,160 --> 00:04:35,800 Dobila sam tvoju poruku. Da bukiram let od 21. do 27.? 48 00:04:36,240 --> 00:04:42,880 Do�i radije od 23. do 26. -Dobro. 49 00:04:44,480 --> 00:04:48,380 Ali ne�emo imati mnogo vremena za dru�enje. -Znam. 50 00:04:48,480 --> 00:04:53,360 No Ruthina djeca i unuci bit �e ovdje i bit �e puna ku�a. 51 00:04:54,960 --> 00:04:58,360 Jasno. Dobro. 52 00:04:58,640 --> 00:05:02,960 Mogu bukirati let od 23. do 26. -Dobro, dogovoreno. 53 00:05:03,120 --> 00:05:06,880 Trebam pomo�, Jime. -Ruth me zove, moram i�i. 54 00:05:08,360 --> 00:05:11,440 Bok, tata, volim te. -I ja tebe. 55 00:05:14,360 --> 00:05:17,440 Bok, susjedo. Nadam se da si gladna. 56 00:05:17,640 --> 00:05:22,180 Ne ulazi ako nema� ono �to �elim. -Piletina Chengdu i chow mein 57 00:05:22,280 --> 00:05:25,860 te piletina Chengdu i chow mein. -Te�ak izbor. 58 00:05:25,960 --> 00:05:28,800 Vidi ove dizajne, odli�ni su. 59 00:05:29,000 --> 00:05:32,920 Vidi kako ih �tanca�. Jesi li ih pokazala Miji? 60 00:05:33,040 --> 00:05:37,640 Ne. Vjerojatno �u nakon Bo�i�a. 61 00:05:37,840 --> 00:05:43,920 Molim? Ne, uvijek ima� izliku. Blagdan, promociju, ro�endan. 62 00:05:44,120 --> 00:05:46,420 U�ini to sada. 63 00:05:46,520 --> 00:05:50,360 Ho�u, samo... Nisam jo� spremna. -Jesi. 64 00:05:52,720 --> 00:05:57,920 Dobro. Jesi li se �uo s Abby? -Ne. 65 00:05:58,680 --> 00:06:01,300 Kakva cura prekine to�no prije Bo�i�a? 66 00:06:01,400 --> 00:06:04,720 Mo�da ona koja �eli vi�e, da se obve�e�. 67 00:06:05,080 --> 00:06:09,240 Nisam spreman na to. Barem mogu tugovati s tobom. 68 00:06:10,480 --> 00:06:14,720 Ne ovog puta. Na Abbynoj sam strani. -�to? 69 00:06:14,960 --> 00:06:20,020 Imala si lo�e iskustvo, ali nemoj me poistovje�ivati s drugim de�kima. 70 00:06:20,120 --> 00:06:22,340 Daj da te pitam, Sebastiane. 71 00:06:22,440 --> 00:06:26,260 Iznevjerio si Abby. Za�to je to vama frajerima lak�e? 72 00:06:26,360 --> 00:06:31,240 Nema dovoljno piva na svijetu da odgovorim na to pitanje. 73 00:06:31,760 --> 00:06:36,640 �to radimo za Bo�i�? -Oprosti. 74 00:06:36,760 --> 00:06:41,920 Ove godine provodim ga s ocem. -Molim? Ne, nikada to ne radi�. 75 00:06:42,040 --> 00:06:46,840 Znam, ali majka ide na odmor u Karibe 76 00:06:47,000 --> 00:06:50,740 s prijateljicama i tata je znao da �u biti sama. 77 00:06:50,840 --> 00:06:53,640 Hvala, tata, sad �u ja biti sam. 78 00:06:54,000 --> 00:06:56,400 Ne�e� ako nazove� Abby. 79 00:06:59,840 --> 00:07:02,240 Ne. 80 00:07:13,880 --> 00:07:17,280 Bok. -'Jutro. -Jesi li uzela dizajne? 81 00:07:18,760 --> 00:07:21,960 Ne. -Vrati se po njih i poka�i ih Miji. 82 00:07:22,080 --> 00:07:25,080 Danas nemam vremena. -Idi. 83 00:07:25,240 --> 00:07:28,560 Ako ne�e�, prestat �u ti donositi ve�eru. 84 00:07:29,840 --> 00:07:33,760 Ne bi se usudio. -Da? Isku�aj me. Idi. 85 00:07:45,080 --> 00:07:47,520 Ne, ne... 86 00:07:48,280 --> 00:07:54,160 Bok. Imam opcije za snimanje u sije�nju u meksi�kim ru�evinama. 87 00:07:54,480 --> 00:07:58,160 Imam ekskluzivni pristup odre�enim lokacijama. 88 00:07:58,280 --> 00:08:01,760 Neke su tvoji najdra�i izbori. -Savr�eno. 89 00:08:10,360 --> 00:08:15,300 Jo� bih ti htjela ne�to pokazati. -Htjela ili trebala? -Htjela. 90 00:08:15,400 --> 00:08:18,360 Nemam vremena za htjela sada. 91 00:08:22,680 --> 00:08:25,560 Je li sve u redu, Mia? -Nije. 92 00:08:25,760 --> 00:08:30,380 Brat mi je upravo poslao poruku da ubrzo sti�e u grad. 93 00:08:30,480 --> 00:08:37,160 Brat plejboj. -Nisam raspolo�ena za Cooperove nesta�nosti i nerede. 94 00:08:37,560 --> 00:08:44,280 Bo�i� je ve� dovoljno te�ak. -Da. Samo malo. Bok, Pierre. 95 00:08:46,160 --> 00:08:48,340 Pierre, ve� snimamo. 96 00:08:48,440 --> 00:08:52,820 Ako �eli� dodati ogrlicu i nau�nicu, odmah ih donesi. Sada. 97 00:08:52,920 --> 00:08:55,320 U redu, javit �u svima. 98 00:08:55,520 --> 00:09:00,440 Pierre �eli dodati skupi nakit. -Naravno, to uvijek �eli. 99 00:09:00,640 --> 00:09:06,200 Koliko su jo� Alec i Tiffany ovdje? -Jo� dva sata. Javit �u Helmutu. 100 00:09:06,320 --> 00:09:11,000 Teotihuacan. -I moj je prvi izbor. U�inimo to. 101 00:09:14,080 --> 00:09:18,360 Bok, tata, ja sam. Jesi li dobio moju e-poruku? 102 00:09:18,520 --> 00:09:22,660 Dolazim 23. i nadam se da �e� me pokupiti na aerodromu. 103 00:09:22,760 --> 00:09:25,540 Ako ne mo�e�, mogu unajmiti automobil. 104 00:09:25,640 --> 00:09:29,360 Jedva �ekam vidjeti te. Volim te, bok. 105 00:09:29,840 --> 00:09:33,280 Usporite i okrenite se prema meni. Tako, da. 106 00:09:33,400 --> 00:09:39,000 Pierre �eli dodati nakit. Ogrlicu i par nau�nica. -Kada? 107 00:09:39,520 --> 00:09:41,960 Uskoro, nadam se. 108 00:09:42,880 --> 00:09:46,440 Dobro, pri�ekat �emo. Nastavi, lijepo. 109 00:09:48,160 --> 00:09:53,760 Rekla si uskoro, zar ne? -Prije nekoliko sati. 110 00:09:54,160 --> 00:09:59,600 I gdje je zapelo? -Svaki put ima drugu izliku. 111 00:09:59,800 --> 00:10:02,240 Opet �u ga nazvati. 112 00:10:03,120 --> 00:10:07,060 Shva�a� li da �e� ti biti model jer je Tiffany oti�la? 113 00:10:07,160 --> 00:10:10,200 Ne vidim za�to. -Mia sigurno ne�e. 114 00:10:10,400 --> 00:10:14,340 Prekasno je da tra�imo nekoga drugog. -Ima� pravo, rok. 115 00:10:14,440 --> 00:10:16,800 Nemamo izbora. 116 00:10:16,920 --> 00:10:20,240 Recite da vas je Pierre poslao. Odli�no. 117 00:10:21,480 --> 00:10:25,320 Opusti se. Izgledat �e� predivno. 118 00:10:26,840 --> 00:10:31,720 Ho�u li ili ne�u, radim to za tebe. -Hvala, du�o. -Molim. 119 00:10:44,160 --> 00:10:46,560 Idemo. 120 00:10:49,600 --> 00:10:53,360 Pri�ekat �u ovdje, du�o, stopala me ubijaju. 121 00:10:54,520 --> 00:10:59,760 I pustiti me da se sam suo�im s bijesom svoje sestre? -To�no. 122 00:11:04,000 --> 00:11:06,400 Dolazim ubrzo. -U redu. 123 00:11:10,560 --> 00:11:12,960 Prvi kat. 124 00:11:14,840 --> 00:11:17,400 Prekrasno. Tako. 125 00:11:17,960 --> 00:11:24,720 Divno. Okreni se, lijepo, polako. 126 00:11:26,160 --> 00:11:32,560 Kre�i se, da vidimo ogrlicu. Ostani tako. Divno. Nevjerojatno. 127 00:11:32,760 --> 00:11:35,340 Jako mi se svi�a. 128 00:11:35,440 --> 00:11:38,120 Bok, ja sam Cooper. 129 00:11:42,520 --> 00:11:46,000 Bok, Cooper Montgomery. 130 00:11:49,120 --> 00:11:51,560 Bok. 131 00:11:54,560 --> 00:11:56,960 Bok, seko. 132 00:11:59,920 --> 00:12:04,020 Rekao sam da �u te posjetiti. -Nisam mislila tako brzo. 133 00:12:04,120 --> 00:12:07,660 Nije ti drago �to vidi� svoga starijeg brata? -Ne. 134 00:12:07,760 --> 00:12:11,980 Nemam vremena nositi se s tvojim neredom. -Ne�u to u�initi. 135 00:12:12,080 --> 00:12:15,580 Do�ao sam proslaviti Bo�i� s lijepom Brittany. 136 00:12:15,680 --> 00:12:20,880 Nisi li ve� bio s Brittany? -Da. Opet smo zajedno tre�i put. 137 00:12:21,600 --> 00:12:24,040 Razumije me. 138 00:12:24,680 --> 00:12:29,340 Proslavit �u Bo�i� s njezinom obitelji. -Kakva novost. -Znam. 139 00:12:29,440 --> 00:12:34,200 �to ka�e�? -O �emu? -Da provede� Bo�i� s nama. 140 00:12:34,520 --> 00:12:37,920 Da pe�em kestenje i pijem liker od jaja? 141 00:12:38,720 --> 00:12:42,320 Posljednji smo od obiteljskog carstva. 142 00:12:42,560 --> 00:12:47,580 Bi li te ubilo da se opusti� i popije� �a�u �ampanjca s nama? 143 00:12:47,680 --> 00:12:50,160 Da, zapravo, bi. 144 00:12:50,600 --> 00:12:54,840 �vrsto se primi, Mia, neko �u vrijeme biti u gradu. 145 00:12:58,560 --> 00:13:01,000 Sretan Bo�i�. 146 00:13:01,920 --> 00:13:04,300 Sretan Bo�i�. 147 00:13:04,400 --> 00:13:07,660 Gotovi smo. Daj pet. Slobodna si kao ptica. 148 00:13:07,760 --> 00:13:10,540 Zvon�i�i, zvon�i�i zvone na sav glas, 149 00:13:10,640 --> 00:13:13,900 kroz tihu no� i �itav kraj zvone za sve nas! 150 00:13:14,000 --> 00:13:16,940 Dolove i brijeg zabijelio je snijeg, 151 00:13:17,040 --> 00:13:20,400 sa saona kroz no� na� se �uje smijeh. 152 00:13:20,520 --> 00:13:23,680 Oki�en i blag, na� vranac juri svud, 153 00:13:23,880 --> 00:13:27,080 a zvona dalek zvuk pokazuje nam put. 154 00:13:27,360 --> 00:13:30,680 Zvon�i�i, zvon�i�i zvone cijelu no� 155 00:13:30,960 --> 00:13:34,320 i ostaju u sje�anju �to nikad ne�e pro�'. 156 00:13:34,480 --> 00:13:37,920 Hej, zvon�i�i, zvon�i�i zvone na sav glas, 157 00:13:38,080 --> 00:13:41,460 kroz tihu no� i �itav kraj zvone za sve nas! 158 00:13:41,560 --> 00:13:44,680 Pono� ve� je tu, za satom ide sat, 159 00:13:44,920 --> 00:13:48,400 juri vranac na� ko da nikad ne�e stat'. 160 00:13:51,920 --> 00:13:56,140 Hej, odli�na ideja. Gospo�ici skroz na kraju hodnika 161 00:13:56,240 --> 00:13:59,440 o�ajni�ki treba bo�i�no veselje. 162 00:14:04,160 --> 00:14:10,240 Oprostite. To je bio moj kat. -�ao mi je. -Sigurno jest. 163 00:14:12,640 --> 00:14:16,080 G�a Mraz, zar ne? U vrijeme kad je plesala? 164 00:14:16,200 --> 00:14:19,280 Nisam... Plesa�ica Mraz. 165 00:14:19,520 --> 00:14:23,120 Zamjenjujem je. -Borbena si. 166 00:14:26,360 --> 00:14:31,160 Mislim da si zapela sa mnom. -Nisam, razmislite ponovno. 167 00:14:31,720 --> 00:14:34,880 Odli�no. -Doista si zapela sa mnom. 168 00:14:35,200 --> 00:14:42,360 Imate li mobitel? -Imam. -Javite nekomu da smo zapeli 169 00:14:42,600 --> 00:14:46,760 da se vratim na posao. -Za�to bih u�inio to? 170 00:14:48,320 --> 00:14:51,040 Ako mogu u�initi ovo. 171 00:15:19,600 --> 00:15:22,000 Prvi kat. 172 00:15:22,320 --> 00:15:26,780 Ozbiljno? Ne mo�e� se obuzdati pred oki�enim fufastim modelom. 173 00:15:26,880 --> 00:15:29,140 Misli� da sam fufasti model? 174 00:15:29,240 --> 00:15:34,520 Dijamanti ti lijepo stoje, ali dekolte bi ti pobolj�ao izgled. 175 00:15:42,200 --> 00:15:46,620 Nosila je prave dijamante. -Jesi li gladna? Ja skapavam. 176 00:15:46,720 --> 00:15:50,780 Idemo na ve�eru. -Izgleda� kao da ti treba hladno pi�e. 177 00:15:50,880 --> 00:15:55,540 Ni�ta se nije dogodilo, ne brini se. -Ne brinem se, smije�no mi je. 178 00:15:55,640 --> 00:16:00,480 Moj si i ne�u te ispustiti iz svojih manikiranih ruku. 179 00:16:10,640 --> 00:16:13,160 Kakav je Chateau Kevy Wevy? 180 00:16:13,360 --> 00:16:16,640 Malo mlak, kao moje dru�tvo ve�eras. 181 00:16:17,840 --> 00:16:21,940 Bio je naporan dan, umoran sam. -Du�o, idem se osvje�iti. 182 00:16:22,040 --> 00:16:26,960 Imat �e� dovoljno vremena da ti se misli vrate na mene. 183 00:16:51,360 --> 00:16:53,760 Kvragu. 184 00:16:56,960 --> 00:17:00,340 �uo sam te s druge strane zida. �to je bilo? 185 00:17:00,440 --> 00:17:04,760 Provela sam 15 minuta vje�aju�i lampice da bi pale. 186 00:17:05,680 --> 00:17:09,980 Ozbiljno, �to je? Jesu li ti propali planovi s ocem? 187 00:17:10,080 --> 00:17:12,480 Ne, to jo� uvijek stoji. 188 00:17:12,600 --> 00:17:14,900 Mo�e� li mi pomo�i? -Da. 189 00:17:15,000 --> 00:17:19,800 Danas na poslu me neki frajer poljubio u dizalu, 190 00:17:19,960 --> 00:17:23,540 ali ozbiljno poljubio. Kad smo do�li u prizemlje, 191 00:17:23,640 --> 00:17:27,980 njegova me djevojka pogledala i nazvala fufastim modelom. 192 00:17:28,080 --> 00:17:30,660 Za�to te nazvala fufastim modelom? 193 00:17:30,760 --> 00:17:35,820 Nosila sam kratku haljinu jer sam zamjenjivala model za snimanje. 194 00:17:35,920 --> 00:17:38,720 Bila sam u seksi kostimu Bake Mraz. 195 00:17:38,840 --> 00:17:43,240 Reci da ima� slike. -Svi vi frajeri ste... -Ne, ne. 196 00:17:43,400 --> 00:17:46,500 Ne stavljaj me u isti ko� s drugim frajerima. 197 00:17:46,600 --> 00:17:49,900 Poljubio me jer sam bila obu�ena kao fufica 198 00:17:50,000 --> 00:17:52,740 i tebe sada zanima kako sam izgledala. 199 00:17:52,840 --> 00:17:56,780 Samo zato �to sam ti susjed ne zna�i da ne mogu cijeniti 200 00:17:56,880 --> 00:18:00,080 kako si izgledala kao seksi Baka Mraz. 201 00:18:00,320 --> 00:18:03,200 Samo potvr�uje� moju izjavu. -Da. 202 00:18:03,760 --> 00:18:07,600 Jesi li pokazala dizajne Miji? 203 00:18:08,600 --> 00:18:11,200 Pa... Poku�ala sam. 204 00:18:11,600 --> 00:18:15,320 Mo�da se nisam dovoljno potrudila, ali jesam. 205 00:18:16,560 --> 00:18:18,960 Ho�e� li ponovno poku�ati? 206 00:18:20,800 --> 00:18:23,180 Za�to te onaj frajer poljubio? 207 00:18:23,280 --> 00:18:26,480 Nemam pojma. U dizalu je bila imela. 208 00:18:26,720 --> 00:18:30,000 Doista? Dovoljna je imela da ti bude�... 209 00:18:30,680 --> 00:18:33,320 Ne, nije samo to dovoljno. 210 00:18:35,000 --> 00:18:37,760 Za�to je onda poseban? -Nije. 211 00:18:38,720 --> 00:18:41,920 Ni on ni poljubac nisu bili posebni. 212 00:18:49,840 --> 00:18:54,220 'Jutro, Mia. Izvoli dupli cappuccino s nemasnim mlijekom. 213 00:18:54,320 --> 00:18:59,340 Tvoj raspored. Poslala sam ga e-po�tom i potvrdila sve sastanke. 214 00:18:59,440 --> 00:19:04,480 U gradu je i �eli biti dio Trenda. -Tko? Aha, tvoj brat. 215 00:19:05,200 --> 00:19:10,040 Dosad ga nije zanimao posao, a sada ga odjednom zanima. 216 00:19:10,160 --> 00:19:13,700 Samo bi unov�io �ekove i flertovao s modelima. 217 00:19:13,800 --> 00:19:18,800 Sada se �eli uklju�iti, po�ev�i od danas ujutro. 218 00:19:18,920 --> 00:19:23,640 Ne razumijem. �to mu zna�i biti uklju�en? -Ne znam. 219 00:19:24,480 --> 00:19:30,120 Ni�ta mu ne ide osim tulumarenja i tretiranja �ena poput predmeta. 220 00:19:30,760 --> 00:19:35,060 Do�i �e oko ru�ka, flertovati sa svim lijepim �enama u uredu 221 00:19:35,160 --> 00:19:39,540 i oti�i na pi�e poslije posla. -Reci mu ne. Ne treba� ga. 222 00:19:39,640 --> 00:19:44,320 Ti si �efica, zar ne? -Ne mogu. Ravnopravni smo partneri. 223 00:19:44,720 --> 00:19:47,400 Neka snosi odgovornost. 224 00:19:47,600 --> 00:19:51,740 Daj mu posla. Ako treba zasukati rukave i napraviti ne�to, 225 00:19:51,840 --> 00:19:55,660 sigurno �e mu dosaditi i vratit �e se starom �ivotu. 226 00:19:55,760 --> 00:19:58,880 Oti�i �e� po njega i dovesti ga ovamo. 227 00:19:59,040 --> 00:20:05,120 Ne, zna� da mi je raspored... -Ti to pripremi jer on nema radne navike, 228 00:20:05,240 --> 00:20:09,240 ali ti si strastveno zainteresirana za tvrtku. 229 00:20:09,520 --> 00:20:13,920 Ako �e ga itko otjerati od nas, to �e� biti ti. Idi. 230 00:20:14,720 --> 00:20:19,120 Zahvaljujem sama sebi na genijalnim idejama. 231 00:20:19,280 --> 00:20:23,680 �aljem ti njegovu adresu. -Odli�no. -Hvala. 232 00:20:24,800 --> 00:20:27,240 Mrzim ove poklopce. 233 00:21:01,480 --> 00:21:03,700 Hvala. 234 00:21:03,800 --> 00:21:06,240 U�i. 235 00:21:07,280 --> 00:21:09,760 U�i, molim te. 236 00:21:10,360 --> 00:21:12,660 Ne �elim smetati. 237 00:21:12,760 --> 00:21:15,800 Ne smeta�, sino� sam do�ao s�m doma. 238 00:21:18,520 --> 00:21:25,160 Prona�la si me. -Nemoj si laskati. Nisam te prona�la. -Ovdje si. 239 00:21:26,440 --> 00:21:29,480 Zato �to tra�im Coopera Montgomeryja. 240 00:21:29,680 --> 00:21:32,080 Na�la si ga! 241 00:21:34,000 --> 00:21:38,260 Samo da razjasnim, nisam ovdje zbog bezna�ajnog poljupca. 242 00:21:38,360 --> 00:21:41,980 Bezna�ajnog? Doista? -Da, tvoja mi je sestra rekla 243 00:21:42,080 --> 00:21:45,500 kako se voli� upucavati modelima lo�im uletima. 244 00:21:45,600 --> 00:21:49,240 Zna�i iz Trenda si? -Mijina sam asistentica. 245 00:21:51,480 --> 00:21:55,720 Ali sino� si bila model. -Nebitno. Jako se �urim. 246 00:21:56,040 --> 00:21:59,380 Mo�e� li uzeti svoje stvari? -Moram ti re�i... 247 00:21:59,480 --> 00:22:04,040 Prvi priznajem da sam poljubio mnogo �ena, 248 00:22:04,240 --> 00:22:08,400 ali onaj poljubac sino� bio je nevjerojatan. 249 00:22:08,680 --> 00:22:13,600 Bio je druk�iji. Bio je... 250 00:22:15,560 --> 00:22:19,160 Elektri�an. -Zna� li �to bi bilo odli�no? 251 00:22:19,280 --> 00:22:23,960 Da se ode� obu�i tako da nas odvezem na posao 252 00:22:24,120 --> 00:22:27,680 ako jo� uvijek �eli� pomo�i Miji. 253 00:22:27,880 --> 00:22:31,800 Apsolutno. Jo� sam uvijek zainteresiran. 254 00:22:32,560 --> 00:22:39,120 Slu�aj. Morat �e� pokazati po�tovanje ako �emo sura�ivati. 255 00:22:39,280 --> 00:22:45,360 Ne�u biti jedna od tvojih avantura. -Ne, ti nisi avantura. 256 00:22:49,040 --> 00:22:51,520 Ali osvojit �u te. 257 00:22:54,200 --> 00:22:59,920 U redu. -Bit �emo prijatelji. -Samo se po�uri, imamo posla. 258 00:23:00,080 --> 00:23:02,640 Samo da se obujem. 259 00:23:09,320 --> 00:23:13,880 Hej, seko. -Nisi ovdje, kasni�. -Spreman sam za posao. 260 00:23:14,040 --> 00:23:18,400 S na�om sam lijepom asistenticom. -Ona nije igra�ka. 261 00:23:18,560 --> 00:23:20,940 Moja je asistentica i ima posla. 262 00:23:21,040 --> 00:23:24,940 Zapravo, budu�i da sam suvlasnik, na�a je asistentica. 263 00:23:25,040 --> 00:23:30,120 Nisam doru�kovao. Na�a asistentica ide sa mnom. 264 00:23:30,320 --> 00:23:32,840 Molim? -Molim? -Molim? 265 00:23:33,000 --> 00:23:36,360 Savr�ena prilika da se upoznam s Trendom. 266 00:23:36,560 --> 00:23:42,280 Ako nas izigrava�, zgrabit �u te... -Samo opu�teno, seko, volim te. 267 00:23:43,320 --> 00:23:46,320 Ho�emo li? Skapavam od gladi. 268 00:23:46,640 --> 00:23:50,260 Nasuprot Trenda je zalogajnica. Brzo je i lako. 269 00:23:50,360 --> 00:23:54,680 Ne volim brze i lake stvari. -Ja sam �ula suprotno. 270 00:23:55,840 --> 00:24:00,420 Ne vjeruj svemu �to ti moja sestra ka�e. Iscrpili su je mu�karci. 271 00:24:00,520 --> 00:24:03,860 Dobro se nosi s time. Povrijedili su je prije. 272 00:24:03,960 --> 00:24:09,520 �ini se da su i tebe. -Zato imam dobro oko za srcolomce. 273 00:24:09,840 --> 00:24:15,320 Kad ve� �eli� brzo i lako, mo�e kroasan s �okoladom i kava? 274 00:24:16,600 --> 00:24:21,720 �to �e� ti? -Ni�ta. Ve� sam jela. -Kroasan s �okoladom i kava. 275 00:24:21,840 --> 00:24:24,240 Sti�e. 276 00:24:25,120 --> 00:24:28,140 Sino� sam prou�io prija�nja izdanja Trenda 277 00:24:28,240 --> 00:24:32,780 i provjerio internetsku arhivu. -Kako savjesno od tebe. -Ne ba�. 278 00:24:32,880 --> 00:24:37,920 Tra�io sam tvoje fotografije. -Mo�e� li biti profesionalan? 279 00:24:38,080 --> 00:24:40,400 Koliko dugo radi� u Trendu? 280 00:24:40,520 --> 00:24:42,740 Oko dvije godine. 281 00:24:42,840 --> 00:24:45,580 Moja sestra je zahtjevna, zar ne? 282 00:24:45,680 --> 00:24:51,520 Jako je posve�ena, iskrena, naporno radi. 283 00:24:51,680 --> 00:24:56,000 Divim se svemu �to je postigla i draga mi je. 284 00:24:56,160 --> 00:24:59,200 Tjera te da radi� za Bo�i�? -Ne. 285 00:25:00,120 --> 00:25:04,020 Ima� li ikakve planove? -Ne znam za�to je to va�no. 286 00:25:04,120 --> 00:25:08,840 Moram znati trebam li anga�irati zamjenu za tebe. 287 00:25:09,840 --> 00:25:14,800 Dobro. Provest �u Bo�i� s ocem i njegovom novom obitelji. 288 00:25:15,440 --> 00:25:17,960 Njegovom obitelji? Ne tvojom? 289 00:25:18,480 --> 00:25:22,520 Ponovno se o�enio i ima novu obitelj. 290 00:25:23,320 --> 00:25:25,580 Jeste li bliski? 291 00:25:25,680 --> 00:25:28,480 Bili smo dok se nije ponovno o�enio. 292 00:25:28,600 --> 00:25:31,040 Kada je to bilo? 293 00:25:32,360 --> 00:25:34,800 Kad sam bila tinejd�erica. 294 00:25:39,360 --> 00:25:42,880 Na�i roditelji bili su spajanje poduze�a. 295 00:25:43,240 --> 00:25:46,120 Oni, ja i Mia smo to znali. 296 00:25:46,280 --> 00:25:51,020 Ako su me�usobno bili nevjerni i mi smo to doznali, nije ih bilo briga. 297 00:25:51,120 --> 00:25:55,900 Odr�avanjem braka odr�avali su poduze�e. Jeftinije je od rastave. 298 00:25:56,000 --> 00:25:59,640 To obja�njava Mijin cinizam prema romantici. 299 00:25:59,800 --> 00:26:05,720 To, a i povrijedio ju je netko tko se nije mogao nositi s na�im imenom. 300 00:26:08,480 --> 00:26:13,000 Ti si ovladao romantikom. 301 00:26:13,520 --> 00:26:15,960 Sasvim suprotno. 302 00:26:17,920 --> 00:26:22,840 Jedini put kad sam bio romanti�an ili se osje�ao tako 303 00:26:23,000 --> 00:26:27,360 bilo je prije 12 sati u dizalu. 304 00:26:29,320 --> 00:26:32,040 G. Montgomery... -Cooper. 305 00:26:32,360 --> 00:26:37,600 I ne�u to vi�e spominjati... -Hvala. -... Ostatak jutra. 306 00:26:46,400 --> 00:26:49,000 Ima� prekrasan osmijeh. 307 00:26:51,680 --> 00:26:56,000 Smije�im se kada dobijem poruku od svog de�ka. 308 00:26:56,640 --> 00:27:00,400 Nema� de�ka. -Molim? 309 00:27:00,560 --> 00:27:03,800 Ne zna� ni�ta o mom �ivotu i koga imam. 310 00:27:03,960 --> 00:27:06,940 Ne bi me onako poljubila da ima� de�ka. 311 00:27:07,040 --> 00:27:10,260 Ti si mene poljubio dok te djevojka �ekala. 312 00:27:10,360 --> 00:27:14,440 Nismo u ozbiljnoj vezi. -Ja i moj de�ko jesmo. 313 00:27:15,920 --> 00:27:19,820 Kako god ka�e�, seksi Bako Mraz. -Zovem se Jenna. 314 00:27:19,920 --> 00:27:23,080 Ne vjerujem da ste se tek sada pojavili. 315 00:27:23,200 --> 00:27:27,140 Nije bila moja ideja da idemo u �etnju. -O�arala me. 316 00:27:27,240 --> 00:27:31,320 Jenna, ostavi Coopera i mene nasamo. -Samo dajte. 317 00:27:34,000 --> 00:27:36,400 Sjedni. 318 00:27:39,160 --> 00:27:42,980 Dr�i se podalje od Jenne. Nisam imala bolju asistenticu. 319 00:27:43,080 --> 00:27:47,740 Jedan je od razloga za�to sam uspjela ovoliko izgraditi tvrtku. 320 00:27:47,840 --> 00:27:51,980 Pametna je, iznimno inteligentna i odli�no sura�ujemo. 321 00:27:52,080 --> 00:27:57,120 Izvrsna je i ne �elim da sve upropasti� zbog svojih poriva. 322 00:27:57,840 --> 00:28:02,440 Dobro. Vjerujem da izvrsno radi svoj posao, 323 00:28:02,600 --> 00:28:09,800 ali tvrtka je uspje�na zbog tebe. Tvoj je �ivot, nema� ni�ta drugo. 324 00:28:10,240 --> 00:28:15,280 Radije bih imala uspje�nu tvrtku gdje njegujem kreativnost 325 00:28:15,400 --> 00:28:20,320 i zapo�ljavam preko 100 ljudi nego povr�an �ivot pun zabava 326 00:28:20,480 --> 00:28:26,840 koji je besmislen i pun besmislenih odnosa. -Tada su imali smisao. 327 00:28:27,000 --> 00:28:29,700 Ne diraj Jennu, predobra je za tebe. 328 00:28:29,800 --> 00:28:33,160 Dr�i se Brittany, savr�en ste par. 329 00:28:37,640 --> 00:28:43,440 Trebat �u ured. -�eli� ostati raditi u Trendu? 330 00:28:43,880 --> 00:28:46,180 Da. 331 00:28:46,280 --> 00:28:50,500 Ured pokraj tvojega izgleda prostrano. -To je Jennin ured. 332 00:28:50,600 --> 00:28:53,800 Od koga �u bolje nau�iti, osim od tebe, 333 00:28:53,920 --> 00:28:59,280 a sumnjam da �eli� biti mentorica. -Ako ima� skriveni razlog... 334 00:29:03,040 --> 00:29:05,440 Kaput. 335 00:29:10,680 --> 00:29:15,760 Bok, cimerice. -Cimerica? -Dijelit �emo ured. 336 00:29:16,560 --> 00:29:19,400 To je Mia odlu�ila? 337 00:29:19,880 --> 00:29:24,800 Ne, ja sam. �to ka�e� na obilazak Trenda? 338 00:29:25,200 --> 00:29:28,120 Mo�da �e uklju�ivati i dizalo. 339 00:29:29,320 --> 00:29:33,720 Ja sam imala istu ideju. Obilazak. 340 00:29:34,080 --> 00:29:36,600 Audrey, do�i. 341 00:29:38,200 --> 00:29:40,520 Tko je Audrey? 342 00:29:40,640 --> 00:29:44,140 Na�a recepcionarka koja �e te odvesti u obilazak. 343 00:29:44,240 --> 00:29:48,260 Imamo nekoliko vanjskih suradnika s uredima na 7. katu. 344 00:29:48,360 --> 00:29:53,060 Odvest �e te da ih upozna�. Bit �e odli�no i trajat �e nekoliko sati. 345 00:29:53,160 --> 00:29:55,720 Ne igra� po�teno, zar ne? 346 00:29:57,080 --> 00:29:59,800 Ne igram se. To�ka. 347 00:30:03,840 --> 00:30:06,280 Ovo nije igra. 348 00:30:10,800 --> 00:30:13,240 Poka�i mi sve, Audrey. 349 00:30:17,920 --> 00:30:20,320 U redu. 350 00:30:25,000 --> 00:30:27,400 �etvrti kat. 351 00:30:38,040 --> 00:30:40,480 Peti kat. 352 00:30:41,440 --> 00:30:45,240 Cooperu, drago mi je, nisam znala da si u gradu. 353 00:30:45,360 --> 00:30:47,760 Iznenadio sam Miju. 354 00:30:48,080 --> 00:30:51,880 Sigurno je bilo veliko iznena�enje. -Jest. 355 00:30:52,080 --> 00:30:56,600 Jesi li doma na Bo�i�? -I nakon Bo�i�a. -Do Nove godine? 356 00:30:56,720 --> 00:31:01,680 Danas mi je prvi dan rada u Trendu. 357 00:31:02,160 --> 00:31:07,760 Doista? Kako se Mia nosi s time? -Jedva. -Vjerujem. Bravo. 358 00:31:08,400 --> 00:31:13,220 Hvala na potpori, za razliku od moje sestre. -Da, promjena godi. 359 00:31:13,320 --> 00:31:16,720 Doista. -Bila sam poput nje, udana za posao 360 00:31:16,840 --> 00:31:20,880 i prezauzeta za ljubav. -Govori� u pro�lom vremenu? 361 00:31:21,000 --> 00:31:25,360 Da. Treba� upoznati pravu osobu da te inspirira. 362 00:31:28,280 --> 00:31:30,680 Treba�, zar ne? 363 00:31:31,840 --> 00:31:35,120 Hvala. -�esti kat. -Dobro do�ao ku�i. 364 00:31:45,000 --> 00:31:47,800 Sad si dirigent? -Coop? 365 00:31:48,880 --> 00:31:51,480 Coop! 366 00:31:52,760 --> 00:31:55,480 Razmetni se brat vratio! 367 00:31:56,320 --> 00:32:00,260 Tvoj je posao, ne trebam ti re�i koje boje da donese�, 368 00:32:00,360 --> 00:32:05,300 samo ti govorim svoje mi�ljenje, ali vjerujem ti, po�alji �to �eli�. 369 00:32:05,400 --> 00:32:08,480 I tebi sretan Bo�i�. 370 00:32:12,200 --> 00:32:19,120 To je bilo brzo. -Brzo u�im. -To jest dobro. 371 00:32:20,800 --> 00:32:23,680 Imam jo� ne�to za tebe. 372 00:32:28,920 --> 00:32:35,080 To su godi�nja financijska izvje��a i poslovni portfelj tvrtke. 373 00:32:35,280 --> 00:32:39,320 Mora� se upoznati sa svakim dijelom poslovanja. 374 00:32:42,200 --> 00:32:45,120 Kre�em. -Dobro. 375 00:32:55,840 --> 00:32:59,840 Hej, du�o. -Du�o? 376 00:33:00,800 --> 00:33:05,880 Sje�a� li se �to sam ti rekla da se ju�er dogodilo u dizalu? 377 00:33:06,560 --> 00:33:11,280 Ondje je, zar ne? -Da, stoji nasuprot meni. 378 00:33:11,440 --> 00:33:18,520 Mijin je brat. -Zbilja? I trebam se pretvarati da sam tvoj de�ko. 379 00:33:18,680 --> 00:33:25,480 Da, du�o. -Sada kada jesam, za�to mi ne odgovara� na poruke? 380 00:33:25,680 --> 00:33:31,360 Imala sam dug i naporan dan. -Jesi li pokazala Miji svoje dizajne? 381 00:33:31,760 --> 00:33:36,760 Nisam jo� imala priliku. -Ali ho�e�, zar ne? 382 00:33:38,040 --> 00:33:41,280 Da, ho�u. -Dobro. 383 00:33:41,440 --> 00:33:44,200 Zadovoljila si svog gospodara. 384 00:33:45,680 --> 00:33:49,400 Bez toga, prestani. Zbogom. 385 00:33:50,840 --> 00:33:53,320 Bolesno. 386 00:33:53,760 --> 00:33:56,840 Moj de�ko. -Shvatio sam. 387 00:33:58,280 --> 00:34:01,800 Rekla si mu o dizalu? -Da. 388 00:34:01,920 --> 00:34:04,680 De�ko mi je, sve mu govorim. 389 00:34:06,800 --> 00:34:11,040 Jesi li mu rekla da se nikada nisi tako poljubila? 390 00:34:14,960 --> 00:34:17,400 Bok, tata. -Bok, du�o. 391 00:34:17,600 --> 00:34:22,360 Dobio si moju poruku? -Da, jesam. 392 00:34:22,760 --> 00:34:25,200 Mo�e� li do�i po mene? 393 00:34:25,440 --> 00:34:28,360 Radije unajmi automobil. 394 00:34:30,920 --> 00:34:37,840 Mo�e, u redu. -Poslao sam ti prijedloge za Ruthin dar. 395 00:34:38,040 --> 00:34:42,000 Zna� da je izbirljiva. -Znam da je izbirljiva. 396 00:34:42,120 --> 00:34:46,400 Onda je sve dogovoreno. -Jime! -Moram dalje. 397 00:34:46,760 --> 00:34:49,480 Volim te. Bok, tata. 398 00:34:56,440 --> 00:34:58,840 Tko je izbirljiva �ena? 399 00:35:00,880 --> 00:35:03,680 Moja pomajka. 400 00:35:04,240 --> 00:35:07,160 Iako bi radije da je ne zovem tako. 401 00:35:07,280 --> 00:35:10,880 Radije bi da uop�e nismo u kontaktu. 402 00:35:13,560 --> 00:35:16,160 Ona je na gubitku. 403 00:35:19,760 --> 00:35:22,280 Moram... 404 00:35:22,760 --> 00:35:25,640 Moram i�i... 405 00:35:26,040 --> 00:35:29,040 Poslovna obveza pa... 406 00:35:31,520 --> 00:35:36,840 Dobro do�ao i vidimo se poslije, u�ivaj u �itanju. -Dobro. 407 00:35:48,680 --> 00:35:53,120 Bok. -Bok. -Je li Cooper dobar prema tebi? 408 00:35:53,360 --> 00:35:56,280 Bilo profesionalno ili osobno? 409 00:35:57,320 --> 00:36:00,680 Ni�ta �to ne mogu rije�iti. -Dobro. 410 00:36:00,880 --> 00:36:06,240 Porazgovarajmo o lokacijama za snimanje u Meksiku. -Mo�e. 411 00:36:11,680 --> 00:36:18,080 Kuc-kuc? -Da? -Jenna razgovara s Mijom. Ostavit �u slike za nju. 412 00:36:18,320 --> 00:36:23,160 Reci da do�e k meni odabrati koju �e upotrijebiti. -Ho�u. 413 00:36:24,440 --> 00:36:27,040 Frajeru. 414 00:36:44,000 --> 00:36:46,400 O, da. 415 00:36:55,840 --> 00:37:00,320 Htjela sam ti pokazati ne�to ako ima� minutu? -Mo�e. 416 00:37:02,560 --> 00:37:04,960 Pogledaj ovo. 417 00:37:05,520 --> 00:37:07,920 Tko je dizajner? 418 00:37:09,040 --> 00:37:14,920 Ja, zapravo. -Nisam znala da te zanima dizajn. -Zanima. 419 00:37:16,200 --> 00:37:18,600 Jako. 420 00:37:19,440 --> 00:37:24,060 Nemoj me krivo shvatiti, volim svoj posao, ali ovo mi je strast. 421 00:37:24,160 --> 00:37:27,240 �elim se time baviti. �to misli�? 422 00:37:29,040 --> 00:37:34,080 Zna� �to mislim? Odli�no radi� svoj posao ovdje. 423 00:37:34,480 --> 00:37:37,160 Odli�na si, nezamjenjiva. 424 00:37:38,440 --> 00:37:42,880 Usredoto�i se na ono �to dobro radi�, ovdje, u Trendu. 425 00:37:48,960 --> 00:37:52,000 Ima� pravo, hvala. 426 00:37:59,560 --> 00:38:06,120 Hej. Helmut ti je ne�to ostavio. Rekao je da ode� k njemu. 427 00:38:38,880 --> 00:38:42,620 Mo�e� kucati. -�to si rekla Jenni? -Ne ti�e te se. 428 00:38:42,720 --> 00:38:47,700 �to god bilo, shrvana je. -Nije mi bila namjera. -�to si rekla o ovome? 429 00:38:47,800 --> 00:38:52,680 Zar te ona poslala? -Ne, bacila ih je u sme�e na odlasku, 430 00:38:52,840 --> 00:38:58,120 a jako su dobri. -Vi�e nije va�no. -Jenni jest. 431 00:39:21,280 --> 00:39:26,640 Voli� li vi�e pivo ili vino? -�to? -Vrijeme je za pi�e, 432 00:39:26,800 --> 00:39:29,800 a ti izgleda� kao da ti treba pi�e. 433 00:39:34,520 --> 00:39:36,920 Je li to da? 434 00:39:37,200 --> 00:39:43,680 Sjetila sam se ne�ega �to je tvoja sestra rekla o tebi i pi�u. 435 00:39:46,440 --> 00:39:48,840 Mogu misliti. 436 00:39:49,280 --> 00:39:53,480 Gledaj, petak je i... 437 00:39:54,680 --> 00:39:57,120 �elim te usre�iti. 438 00:40:02,880 --> 00:40:05,680 Ne znam, ovaj... 439 00:40:05,920 --> 00:40:08,560 To je slatko. -Bok, dragi. 440 00:40:09,160 --> 00:40:12,920 Nisi zaboravio na�e planove ve�eras? 441 00:40:13,160 --> 00:40:15,680 A, da... 442 00:40:15,880 --> 00:40:20,860 Bio je ludi dan, zaboravio sam. -Kakav ti je bio prvi dan na poslu? 443 00:40:20,960 --> 00:40:23,560 Bio je jako zanimljiv. 444 00:40:23,720 --> 00:40:29,000 Bok, nismo se slu�beno upoznale. Ja sam Brittany, Cooperova cura. 445 00:40:29,120 --> 00:40:31,600 Da. Jenna. 446 00:40:31,880 --> 00:40:34,560 �ini se da nisi fufasti model. 447 00:40:35,800 --> 00:40:38,560 Ne, nisam. 448 00:40:38,720 --> 00:40:44,040 �ivot modela je vjerojatno uzbudljiviji od �ivota asistentice. 449 00:40:48,640 --> 00:40:51,880 Bilo mi je drago upoznati te, Britanny. 450 00:40:52,760 --> 00:40:55,400 �elim vam odli�nu ve�er. 451 00:40:58,000 --> 00:41:01,540 Petak je nave�er, dragi, spremna sam za zabavu. 452 00:41:01,640 --> 00:41:05,500 Kad si postala tako drska? -Nisam drska, imam stav. 453 00:41:05,600 --> 00:41:08,600 A i rekao si da to voli� kod mene. 454 00:41:09,600 --> 00:41:11,860 Ta rije�... 455 00:41:11,960 --> 00:41:14,640 Nije dio na�e situacije. 456 00:41:24,200 --> 00:41:26,680 Draga, doma sam. 457 00:41:27,480 --> 00:41:30,200 Mo�e poljubac za svog gospodina? 458 00:41:31,120 --> 00:41:34,600 Samo radim �to trebam, ti si to zapo�ela. 459 00:41:35,320 --> 00:41:38,160 Kako je pro�lo danas s Mijom? 460 00:41:40,080 --> 00:41:45,100 Znala sam da postoji razlog za�to sam oklijevala pokazati joj dizajne. 461 00:41:45,200 --> 00:41:51,120 Nije bila odu�evljena i rekla mi je pristojno da se dr�im svog posla. 462 00:41:52,480 --> 00:41:56,900 Sad se moram nositi s njezinim bratom i njegovom djevojkom. 463 00:41:57,000 --> 00:42:00,780 Ona koja te nazvala fufastim modelom? -Upravo ta. 464 00:42:00,880 --> 00:42:07,440 Vidi ovo. Tata mi je poslao poruku s prijedlozima darova za Ruth, 465 00:42:07,640 --> 00:42:11,980 njezina sina i njegovu djecu. -Zna� li te ljude? -Ne. 466 00:42:12,080 --> 00:42:14,640 Sina sam jednom upoznala. 467 00:42:14,880 --> 00:42:18,860 Onda moram sutra u kupnju. Ho�e� li i�i sa mnom? 468 00:42:18,960 --> 00:42:22,320 Sada kad sam tvoj de�ko, obvezan sam. 469 00:42:23,680 --> 00:42:26,280 Trebao bi biti obvezan Abby. 470 00:42:26,480 --> 00:42:29,200 Bila je pravi ulov. 471 00:42:29,440 --> 00:42:31,760 Znam. Moram to srediti. 472 00:42:31,880 --> 00:42:35,960 Navikavam se da me zove� gospodine. -Nemoj. 473 00:42:56,840 --> 00:43:01,320 Uskoro sam gotova. Toliko sam kupovala. 474 00:43:01,640 --> 00:43:06,800 Hej, gleda te onaj frajer kojeg uvijek vidim u baru. -Gdje? 475 00:43:17,440 --> 00:43:21,120 O, moj Bo�e, to je Cooper, Mijin brat. 476 00:43:25,880 --> 00:43:31,400 Dolazi ovamo. -�to da radimo? -Ti si moj de�ko. -U redu, jesam. 477 00:43:34,120 --> 00:43:36,960 Bok. -Bok. -Lijepo te je vidjeti. 478 00:43:38,160 --> 00:43:44,040 Kako si? -Odli�no. Kupujem darove za tatu i njegovu obitelj. 479 00:43:45,040 --> 00:43:47,220 Jako lijepo. 480 00:43:47,320 --> 00:43:49,580 Bok, ja sam Sebastian. 481 00:43:49,680 --> 00:43:52,200 De�ko. -Da, moj de�ko. 482 00:43:54,040 --> 00:44:00,400 Izgleda� poznato. -Barmen sam u baru Verde. -Da. 483 00:44:02,560 --> 00:44:07,160 Jako si sretan, Sebastiane. -Da, naravno da jesam. 484 00:44:07,320 --> 00:44:13,100 S pametnom sam, darovitom, lijepom, �armantnom djevojkom. 485 00:44:13,200 --> 00:44:19,360 Bo�e, u redu. -Osje�ajnom. -Jest. 486 00:44:23,040 --> 00:44:25,300 Bilo mi je drago. 487 00:44:25,400 --> 00:44:29,160 Vidimo se u uredu u ponedjeljak. -Vidimo se. 488 00:44:31,560 --> 00:44:34,040 Ugodan vikend �elim. -Tako�er. 489 00:44:34,960 --> 00:44:38,620 Da sam ti doista de�ko, bio bih jako ljubomoran. 490 00:44:38,720 --> 00:44:43,000 O �emu ti to? Za�to? -Jer mu se svi�a�. -Ne. 491 00:44:43,320 --> 00:44:46,700 Ima djevojku. Koliko znam, ima ih nekoliko. 492 00:44:46,800 --> 00:44:50,360 Sumnjam da se njima osmjehuje kao tebi. 493 00:44:50,560 --> 00:44:54,940 Doista je zainteresiran. Jesi li vidjela koliko se naljutio 494 00:44:55,040 --> 00:44:59,800 kad je saznao da smo u vezi? -On je jedan od onih frajera. 495 00:44:59,960 --> 00:45:02,860 Nepouzdan, uvijek s novom djevojkom, 496 00:45:02,960 --> 00:45:08,880 izbirljiv je prema �enama... Ne. -Mo�da jest takav, ali mu se svi�a�. 497 00:45:11,560 --> 00:45:15,520 Brittany, jesi li slobodna za ve�eru danas? 498 00:45:16,760 --> 00:45:21,460 Drago mi je �to se stari Cooper vratio. -�to ti se svi�a na meni? 499 00:45:21,560 --> 00:45:27,280 Blesavo pitanje. Jako si zgodan, seksi, 500 00:45:27,480 --> 00:45:30,960 samouvjeren, �ene te vole, ali si moj. 501 00:45:31,280 --> 00:45:36,560 Ima� novac za u�ivanje u lijepim stvarima u kojima oboje u�ivamo. 502 00:45:36,680 --> 00:45:40,580 Dobra hrana, dobro vino, putovanje prvim razredom... 503 00:45:40,680 --> 00:45:45,480 Odgovaramo si. Odmah se vra�am, du�o, idem napudrati nos. 504 00:45:52,160 --> 00:45:55,320 Jo� jedna �a�a vina? -Ne, hvala. 505 00:45:56,600 --> 00:45:59,800 Sebastian ne radi ve�eras? -Ne ve�eras. 506 00:46:00,560 --> 00:46:04,600 Na spoju je? Lijep su par. -Par? 507 00:46:05,000 --> 00:46:08,180 Pro�li tjedan je djevojka prekinula s njim. 508 00:46:08,280 --> 00:46:12,540 Vidio sam ga danas s Jennom. -Jenna mu nije djevojka. 509 00:46:12,640 --> 00:46:17,560 Nije? -Ne. Njegova je susjeda. Dobri su prijatelji. 510 00:46:18,360 --> 00:46:21,080 Doista? -Doista. 511 00:46:22,000 --> 00:46:24,400 Hvala. 512 00:46:32,240 --> 00:46:34,640 Izgleda� sretno. 513 00:46:34,760 --> 00:46:40,000 Brittany, du�o. Razlozi za�to misli� da si odgovaramo... 514 00:46:40,440 --> 00:46:45,240 Vi�e ih ne osje�am. Ne �elim da si zato odgovaramo. 515 00:46:45,440 --> 00:46:48,640 �ivot mi ide u drugom smjeru. -Molim? 516 00:46:49,520 --> 00:46:53,140 Trebam prostora, moram se usredoto�iti na posao. 517 00:46:53,240 --> 00:46:57,800 Nikada prije nisi. -Sada je druk�ije. Ja sam druk�iji. 518 00:46:58,040 --> 00:47:03,600 Samo je sada druk�ije, ali vratit �e� mi se, uvijek mi se vrati�. 519 00:47:34,400 --> 00:47:37,720 Halo? -Jenna. 520 00:47:40,280 --> 00:47:45,400 Bok. Je li sve dobro? A s Mijom? 521 00:47:45,560 --> 00:47:48,440 Nisam probudio Sebastiana, zar ne? 522 00:47:50,280 --> 00:47:52,800 Ne. 523 00:47:54,040 --> 00:47:56,880 Gotovo smo zaspali na kau�u. 524 00:47:58,920 --> 00:48:01,320 Za�to zove�? 525 00:48:02,040 --> 00:48:07,560 �eli� li se sutra na�i sa mnom u Trendu? Posve poslovno. 526 00:48:09,840 --> 00:48:16,360 Tehni�ki je, sutra, odnosno danas, nedjelja. 527 00:48:17,600 --> 00:48:23,440 Da, slu�aj. �elim pridonijeti Trendu na zanimljiv na�in. 528 00:48:24,080 --> 00:48:28,240 Trebam tvoju pomo�. -Ozbiljno? -Ozbiljno. 529 00:48:33,280 --> 00:48:35,800 U redu. -Za�to �ap�emo? 530 00:48:37,160 --> 00:48:40,200 Jer ne �elim probuditi Sebastiana. 531 00:48:41,880 --> 00:48:44,320 A, da. 532 00:48:45,600 --> 00:48:48,000 Bok. -Bok. 533 00:48:51,040 --> 00:48:53,440 �etvrti kat. 534 00:49:37,280 --> 00:49:42,000 �to je sve ovo? -Ovo? To je moj doprinos Trendu. 535 00:49:45,600 --> 00:49:50,640 Piknik? -�to? Ne, bo�i�ne zvijezde. 536 00:49:53,280 --> 00:49:58,960 �ao mi je, sigurno si se potrudio, ali moramo sve maknuti do jutra. 537 00:50:00,400 --> 00:50:06,240 Ne, slu�aj. Znam da je moja sestra protiv Bo�i�a, 538 00:50:06,480 --> 00:50:10,480 ali to su bo�i�ne zvijezde, lijepe su i tropske. 539 00:50:10,640 --> 00:50:13,900 Izgledat �e odli�no. Pomozi mi da ih postavim. 540 00:50:14,000 --> 00:50:18,220 �ao mi je, Mia ima stroga pravila protiv blagdanskih ukrasa. 541 00:50:18,320 --> 00:50:23,020 �efica mi je, moram po�tovati njezine �elje. -Kao suvlasnik Trenda, 542 00:50:23,120 --> 00:50:25,520 jednako odlu�ujem. 543 00:50:26,320 --> 00:50:30,880 Moram i�i. -�to? Ne, hej. 544 00:50:32,080 --> 00:50:34,480 U redu je. 545 00:50:34,640 --> 00:50:38,620 Brittany i ja smo prekinuli. -Za�to mi to govori�? 546 00:50:38,720 --> 00:50:43,680 Za�to bi me bilo briga? -Nadao sam se da osje�a� �to i ja. 547 00:50:45,680 --> 00:50:52,720 Imam de�ka. Sebastian je odli�an. Pametan, duhovit i pouzdan. 548 00:50:53,040 --> 00:50:56,800 To ti se svi�a kod njega? -To volim kod njega. 549 00:51:02,720 --> 00:51:05,440 Za�to si me onako poljubila? 550 00:51:09,040 --> 00:51:11,680 Bila je to pogre�ka. 551 00:51:11,920 --> 00:51:14,320 Glupa sam. 552 00:51:14,480 --> 00:51:18,220 Sve je ovo samo da me dovu�e� ovamo. Nisi htio raditi. 553 00:51:18,320 --> 00:51:21,660 Vidio si me s de�kom i postala sam ve�i izazov. 554 00:51:21,760 --> 00:51:24,160 To je samo igra, zar ne? 555 00:51:24,800 --> 00:51:29,420 �to vi�e vidim kako se pona�a�, to vi�e �alim zbog tog poljupca. 556 00:51:29,520 --> 00:51:31,740 Ne, nemoj to govoriti. 557 00:51:31,840 --> 00:51:34,640 Ne mogu misliti ni o �emu drugom. 558 00:51:36,640 --> 00:51:42,800 �to �eli�? Jo� jednu romanti�nu radnju sa mnom da se ispuca�? 559 00:51:43,280 --> 00:51:48,800 Da osvoji� jo� jednu �enu i ego ti naraste zbog jo� jedne u nizu? 560 00:51:48,960 --> 00:51:53,580 I onda se vrati� vjernoj Brittany i svojim zavodni�kim navikama. 561 00:51:53,680 --> 00:51:57,360 Ne, �ao mi je, to se nikada ne�e ostvariti. 562 00:52:10,000 --> 00:52:12,480 Bok, tata. -Bok, Jen. 563 00:52:14,160 --> 00:52:17,840 �ao mi je, do�lo je do promjene planova. 564 00:52:18,720 --> 00:52:24,960 Kako misli�? -Ruthina sestra tako�er dolazi s obitelji za Bo�i�. 565 00:52:26,160 --> 00:52:30,160 Pa? -Nemamo mjesta za sve. 566 00:52:33,840 --> 00:52:39,340 Tata, mogu biti u hotelu, ne smeta mi. 567 00:52:39,440 --> 00:52:42,800 Ne, ne mogu to dopustiti. 568 00:52:43,200 --> 00:52:45,920 Bilo kada, Jime. 569 00:52:46,560 --> 00:52:50,560 Ruth ne �eli da provedem Bo�i� s tobom, zar ne? 570 00:52:50,800 --> 00:52:55,180 Du�o, komplicirano je. -Nije komplicirano, jednostavno je. 571 00:52:55,280 --> 00:52:58,780 Ili �eli� da budem s tobom na Bo�i� ili ne �eli�. 572 00:52:58,880 --> 00:53:02,400 Nije samo do toga �to ja �elim i do mene. 573 00:53:03,440 --> 00:53:09,840 Jime. -Nakon blagdana �emo se dru�iti, samo nas dvoje, mo�e? 574 00:53:13,600 --> 00:53:16,080 Dobro. 575 00:53:19,280 --> 00:53:21,660 Hej. 576 00:53:21,760 --> 00:53:25,440 Moram i�i, odmah. 577 00:53:33,200 --> 00:53:37,120 Jenna, �ekaj. Jenna! 578 00:53:39,920 --> 00:53:42,220 Jenna! 579 00:53:42,320 --> 00:53:48,960 Jenna, �ekaj. -Ne mogu se nositi s tobom sada. -Ali ho�e�. 580 00:53:49,600 --> 00:53:55,200 Ne �eli� da vidim kako pla�e� ili �to? To je bio grozno od njega. 581 00:53:57,360 --> 00:53:59,920 Do�i. 582 00:54:02,240 --> 00:54:05,580 Potro�ila sam tisu�e dolara na karte i darove 583 00:54:05,680 --> 00:54:08,400 misle�i da mu mogu vjerovati. 584 00:54:08,640 --> 00:54:11,040 Trebala sam znati bolje. 585 00:54:13,120 --> 00:54:17,820 �to nije u redu sa mnom? Za�to me ne voli kao svoju novu obitelj? 586 00:54:17,920 --> 00:54:24,400 Pogledaj me. Sve je u redu s tobom. 587 00:54:24,880 --> 00:54:29,120 Tako te je lako voljeti. Nemoj sumnjati u to. 588 00:54:30,480 --> 00:54:34,400 Slomio je moju mamu i sada slama mene. 589 00:54:35,360 --> 00:54:40,080 Ja�a si od toga. Sada je te�ko, ali mo�e� to. 590 00:55:05,920 --> 00:55:08,880 Bok, Jenna. -Bok. 591 00:55:18,400 --> 00:55:22,560 Mislim na tebe i nadam se da si bolje. -Cooper. 592 00:55:30,480 --> 00:55:33,280 Trebala mi je ta kava, hvala. 593 00:55:33,600 --> 00:55:37,600 Vidim da je Cooper uredio sve urede, osim mojeg. 594 00:55:37,760 --> 00:55:42,000 Ali zabrinuta sam, ne�to smjera. 595 00:55:42,160 --> 00:55:46,460 Druk�iji je. Ne znam �to je, ali sazvao je sastanak s nama 596 00:55:46,560 --> 00:55:49,600 u sobi za sastanke. -Sa mnom? S nama? 597 00:55:49,760 --> 00:55:52,460 Za�to? -Ne znam, ali nervozna sam. 598 00:55:52,560 --> 00:55:56,800 Obavit �u brzi poziv i do�i �u u sobu za sastanke. 599 00:56:06,000 --> 00:56:08,960 Kako si? -Dobro, hvala. 600 00:56:09,760 --> 00:56:12,160 Izvoli. 601 00:56:18,720 --> 00:56:24,000 Cooper, �to je ovo? -Bok, seko, sjedni. 602 00:56:30,480 --> 00:56:33,420 Kad sam do�ao, htio sam biti dio Trenda. 603 00:56:33,520 --> 00:56:37,200 Moji motivi nisu bili plemeniti, priznajem. 604 00:56:38,480 --> 00:56:43,360 Otkada sam ovdje, vidim koliko ti ova tvrtka zna�i. 605 00:56:43,760 --> 00:56:49,120 Mo�da i prvi put u �ivotu. Vrijeme je da to po�tujem. 606 00:56:50,000 --> 00:56:56,080 Zato �elim organizirati uredsku zabavu na Badnjak. 607 00:56:56,240 --> 00:56:59,040 Ja �u pokriti sve tro�kove. 608 00:56:59,760 --> 00:57:03,760 U redu. Sad mi reci �to se zaista doga�a. 609 00:57:03,920 --> 00:57:07,040 Ni�ta. Iskren sam, obe�avam. 610 00:57:07,520 --> 00:57:12,640 Nisam idiot, osje�am ovo me�u vama, opipljivo je. 611 00:57:12,800 --> 00:57:17,280 �to se god doga�a, �elim biti sigurna 612 00:57:17,520 --> 00:57:22,960 da to nije samo zato da osvoji� Jennu, bez uvrede, ali to on radi. 613 00:57:24,160 --> 00:57:29,280 Ne�u nikoga osvajati. Imam previsoko mi�ljenje o Jenni 614 00:57:29,440 --> 00:57:34,640 da je uvu�em u na�in �ivota koji me vi�e ne zanima. 615 00:57:34,880 --> 00:57:40,560 Znam, ni ja ne vjerujem. -Dobro. Badnjak je za nekoliko dana. 616 00:57:40,800 --> 00:57:44,140 Nema� mnogo vremena ako �e� to u�initi. -Znam. 617 00:57:44,240 --> 00:57:47,820 Zato �u trebati tvoju pomo�, ako se obje sla�ete. 618 00:57:47,920 --> 00:57:50,860 Mislim da �e biti dobro da se uklju�i� 619 00:57:50,960 --> 00:57:53,580 jer su ti se planovi promijenili. 620 00:57:53,680 --> 00:57:58,480 Ne�e� posjetiti oca? -Ne. 621 00:58:01,680 --> 00:58:04,160 Odluka je na tebi, Jenna. 622 00:58:07,920 --> 00:58:11,120 Mislim da je zabava odli�na ideja. 623 00:58:12,080 --> 00:58:16,880 I ja bih voljela novi po�etak. 624 00:58:19,520 --> 00:58:23,600 Dokle god ne�e utjecati na ostatak tvoga posla. 625 00:58:27,840 --> 00:58:31,900 Bok. Svi�aju mi se bo�i�ne zvijezde. -Da? Nisu previ�e? 626 00:58:32,000 --> 00:58:35,660 �udim se da Mia nije dobila sr�ani udar. -Da bar. 627 00:58:35,760 --> 00:58:38,320 Trebam tvoju pomo�. Pogledaj. 628 00:58:40,880 --> 00:58:46,480 Odli�ni dizajni. �iji su? -Jennini. -Jennini? -Da. 629 00:58:46,640 --> 00:58:50,560 Nisam znao da je tako darovita. -Da, nitko nije. 630 00:58:50,720 --> 00:58:53,200 Slu�aj, trebam tvoju pomo�. 631 00:58:53,360 --> 00:58:57,520 �elim ih izraditi i izlo�iti ih na bo�i�noj zabavi. 632 00:58:57,760 --> 00:59:00,400 �uo sam za tvoju malu zabavu. 633 00:59:00,720 --> 00:59:05,440 Odli�na ideja. -Hvala. �to misli�? Mo�e� li ih izraditi? 634 00:59:05,600 --> 00:59:09,280 U�init �u vi�e od toga. Vodit �u projekt. 635 00:59:11,520 --> 00:59:15,760 Genij si. Igra� se lutkama, ali genij si. Slu�aj. 636 00:59:15,920 --> 00:59:18,720 Treba ostati tajna. -Jasno. 637 00:59:19,760 --> 00:59:22,720 Dobro. Zvu�i dobro, bok. 638 00:59:25,760 --> 00:59:31,680 Bok. Imam ideje za lokaciju zabave. 639 00:59:32,000 --> 00:59:34,800 Muzej, umjetni�ka galerija... 640 00:59:35,200 --> 00:59:37,980 �eli� li pogledati odre�ene lokacije? 641 00:59:38,080 --> 00:59:42,620 Imam popis i neke ideje koje bih htio pro�i s tobom uz ve�eru. 642 00:59:42,720 --> 00:59:48,400 Poslovnu ve�eru. Ili samo poslovno, ne mora biti uz hranu. 643 00:59:52,880 --> 00:59:57,040 Poslovna ve�era je u redu. -Da? Savr�eno. 644 00:59:59,280 --> 01:00:03,520 Ho�emo li? -Nije ni 17.00. 645 01:00:04,560 --> 01:00:06,960 Blizu je. 646 01:00:15,040 --> 01:00:17,440 �etvrti kat. 647 01:00:54,560 --> 01:00:56,960 Tre�i kat. 648 01:00:58,240 --> 01:01:03,280 Bok, Jenna, Cooper. -Bok. -Nadam se da ne smetam. 649 01:01:03,440 --> 01:01:07,200 Ne. Samo idemo dizalom dolje. 650 01:01:07,920 --> 01:01:11,360 Izgledalo je kao da iskori�tavate imelu. 651 01:01:11,760 --> 01:01:14,320 Molim? 652 01:01:14,640 --> 01:01:19,040 Znate, imela, Bo�i�, i da jesmo, ni�ta posebno. 653 01:01:30,480 --> 01:01:32,880 Prvi kat. 654 01:01:33,520 --> 01:01:39,440 Ako se poljubac dogodi u dizalu... -Ostaje u dizalu? -Ne uvijek. 655 01:01:39,680 --> 01:01:42,080 Ugodan dan �elim. 656 01:01:46,880 --> 01:01:52,720 �elim novi po�etak svega. -I ja. 657 01:01:53,200 --> 01:01:57,260 Drago mi je �to si to rekao jer ti moram ne�to priznati. 658 01:01:57,360 --> 01:02:02,480 Sebastian mi nije de�ko. Moj je najbolji prijatelj i susjed. 659 01:02:03,200 --> 01:02:05,760 Hvala ti na iskrenosti. 660 01:02:05,920 --> 01:02:08,720 Ali vas dvoje zajedno... 661 01:02:09,520 --> 01:02:12,160 Imate ne�to. -O, ne. 662 01:02:12,640 --> 01:02:17,020 Zaboravila sam da smo danas trebali okititi bo�i�na drvca. 663 01:02:17,120 --> 01:02:21,040 Otka�imo onda ve�eru. Dr�i se planova. -Ne. 664 01:02:21,600 --> 01:02:25,500 U�inimo oboje. Nazvat �u ga, ne�e imati ni�ta protiv. 665 01:02:25,600 --> 01:02:28,940 Mo�emo oti�i po bo�i�na drvca, �ak i za tebe. 666 01:02:29,040 --> 01:02:31,520 Nisi samo ljubazna? 667 01:02:31,680 --> 01:02:36,860 Nisam samo ljubazna. -Dobro, jer doista �elim okititi drvce. 668 01:02:36,960 --> 01:02:40,960 Ali nemam ukrase. -Rije�it �emo to, ni�ta lak�e. 669 01:02:41,840 --> 01:02:44,720 Mislim da �e stati. -Uzmi ovu. 670 01:02:46,240 --> 01:02:51,280 Trebamo uzeti ista drvca. -Ista drvca, okinimo selfie. 671 01:02:51,520 --> 01:02:54,560 Vidi nas s istim drvcima. 672 01:03:12,480 --> 01:03:14,880 Jedan, dva, tri. 673 01:03:36,240 --> 01:03:42,400 Jedan, dva, tri. -Dobro. 674 01:03:56,400 --> 01:03:58,880 Jedan, dva, tri. 675 01:04:03,840 --> 01:04:06,240 Svi�a mi se. 676 01:04:11,280 --> 01:04:14,400 Poslat �u ti e-poruku. -Hvala ti. 677 01:04:14,640 --> 01:04:17,520 �to ti se dogodilo sino�? 678 01:04:18,080 --> 01:04:20,380 Dobro jutro i tebi, Mia. 679 01:04:20,480 --> 01:04:22,860 Jako si vesela ovog jutra. 680 01:04:22,960 --> 01:04:25,740 Ni�ta skandalozno. Tako si smije�na. 681 01:04:25,840 --> 01:04:29,580 Kako napreduje zabava? Kako je Cooper? -Jako dobro. 682 01:04:29,680 --> 01:04:33,980 Odabrali smo Dickinson za lokaciju i Verde's za catering. 683 01:04:34,080 --> 01:04:37,440 Jako impresivno, njih je te�ko dobiti. 684 01:04:38,480 --> 01:04:40,880 Je li bio pristojan? 685 01:04:41,120 --> 01:04:44,880 Da, jest. �ini se pristojnim. 686 01:04:45,120 --> 01:04:49,760 Jest, ali to je dio njegova �arma, stoga budi oprezna. 687 01:04:50,320 --> 01:04:52,880 Bit �u oprezna. 688 01:04:53,200 --> 01:04:55,760 Vidimo se. 689 01:04:56,880 --> 01:04:59,280 �to se tebi sino� dogodilo? 690 01:05:00,080 --> 01:05:02,560 Bo�i�ni... 691 01:05:02,720 --> 01:05:06,700 Bo�i�ni duh. -Iz pro�losti, sada�njosti ili budu�nosti? 692 01:05:06,800 --> 01:05:10,140 Sada�njosti. Nadam se da �e postati budu�nost. 693 01:05:10,240 --> 01:05:12,620 Kako Jennini dizajni napreduju? 694 01:05:12,720 --> 01:05:18,480 Mislio si da su odli�ni kao crte�i. Pogledaj kakvi su u stvarnosti. 695 01:05:24,480 --> 01:05:26,780 Genij si. 696 01:05:26,880 --> 01:05:31,360 �elim napraviti sljede�e. Stavit �emo ih na lutke. 697 01:05:31,520 --> 01:05:36,160 Postavit �emo ih u sobu, osvijetliti ih... -�ekaj, Coop. 698 01:05:36,800 --> 01:05:42,080 Ne brini se za osvjetljenje. Prepusti to meni, bit �e odli�no. 699 01:05:43,920 --> 01:05:48,000 To �to radi� za Jennu je divno. 700 01:05:48,400 --> 01:05:52,300 Ona je doista divna. -Primijetio sam da si primijetio. 701 01:05:52,400 --> 01:05:56,480 Svi u Trendu primijetili su da si to primijetio. 702 01:05:58,560 --> 01:06:01,200 Jesi li sino� uop�e spavala? 703 01:06:01,920 --> 01:06:04,720 Ne ba�, ne. -Ni ja. 704 01:06:05,520 --> 01:06:08,160 I bilo je vrijedno toga. 705 01:06:08,640 --> 01:06:11,200 Bilo je, zar ne? 706 01:06:14,320 --> 01:06:18,780 Prije nego �to sklonimo bo�i�ne ukrase, mo�emo li ih fotografirati? 707 01:06:18,880 --> 01:06:24,400 Mo�da za blog. -Mo�e, Mia. -Ja �u pomo�i. -Ne. -Mo�e. 708 01:06:26,800 --> 01:06:29,600 Dobro, mo�e� pomo�i. 709 01:06:39,440 --> 01:06:45,440 Sada mi je sinulo da te Helmut ovdje fotografirao 710 01:06:45,600 --> 01:06:49,440 kao seksi pomo�nicu Djeda Mraza. -Tako je. 711 01:06:49,920 --> 01:06:52,560 Vidi ovo. 712 01:07:04,080 --> 01:07:10,000 �ekaj. -�to? -Ne mo�e� to raditi, nije ispravno. -Zna� da jest. 713 01:07:10,160 --> 01:07:15,040 Ne, ponio nas je trenutak. Ovaj �e osje�aj brzo pro�i. 714 01:07:15,200 --> 01:07:17,760 Ne�e. 715 01:07:18,960 --> 01:07:23,120 Kako zna�? -Nikada se nisam ovako osje�ao. 716 01:07:25,120 --> 01:07:30,000 Da, osje�aj je nov. Nestat �e. -Ne vjerujem. 717 01:07:30,160 --> 01:07:35,360 Ne �elim nekomu biti novotarija, pogotovo ne tebi. -Jenna! 718 01:07:45,440 --> 01:07:47,840 Jenna, jesi li dobro? 719 01:07:48,400 --> 01:07:55,520 Da. Dobro sam, nije ni�ta. -�eli� li razgovarati? -Osobno je. 720 01:07:58,000 --> 01:08:00,400 Je li o Cooperu? 721 01:08:03,360 --> 01:08:07,980 Ne �elim da me povrijedi neki srcolomac... -U njegovu obranu, 722 01:08:08,080 --> 01:08:11,360 mislim da se iskreno �eli promijeniti. 723 01:08:12,400 --> 01:08:14,960 Mo�da vrijedi riskirati. 724 01:08:15,200 --> 01:08:20,060 Nisam dobra u riskiranju. -Nisam ni ja kad mi je netko slomio srce. 725 01:08:20,160 --> 01:08:22,640 Ljubavi. 726 01:08:24,720 --> 01:08:29,800 I tako mi je drago da sam riskirala. -Sve �e dobro ispasti. 727 01:08:30,160 --> 01:08:35,240 Da, dobro sam, Helmute, hvala. 728 01:08:35,520 --> 01:08:40,240 �to god ti je rekla, poslu�aj njezin savjet. -Riskiraj. 729 01:09:05,520 --> 01:09:09,440 Bok, dragi. -Brittany... 730 01:09:10,240 --> 01:09:15,280 Nisam raspolo�en za tebe. Iscrpljen sam. -Izgleda� tako. 731 01:09:15,520 --> 01:09:18,400 Ni ja nisam raspolo�ena za i�ta. 732 01:09:19,240 --> 01:09:24,640 Sutra mi je ro�endan. Htjela sam ga provesti s tobom. 733 01:09:26,080 --> 01:09:30,800 To nije dobra ideja. -Molim te? Kao prijatelji. 734 01:09:32,320 --> 01:09:37,840 Skuhat �u ti kavu. -U redu. -Bo�i�no drvce? 735 01:09:38,400 --> 01:09:41,020 Kako novo i druk�ije. 736 01:09:41,120 --> 01:09:47,920 Brittany, iscrpljen sam i ne mogu... -Du�o. 737 01:09:52,080 --> 01:09:54,880 Otpratit �u sama sebe, u redu? 738 01:11:00,560 --> 01:11:05,280 U redu. Ho�e� li mi re�i �to se danas dogodilo na poslu? 739 01:11:05,440 --> 01:11:11,000 Sigurno ima veze s Cooperom. Od poljupca ima� leptiri�e u trbuhu. 740 01:11:11,920 --> 01:11:16,720 Opet smo se poljubili. -Zbilja? Ne �udim se. 741 01:11:16,960 --> 01:11:21,620 Treba� biti slijep i gluh da ne primijeti� kako je lud za tobom. 742 01:11:21,720 --> 01:11:25,840 Ne, lud je za izazovom. Ja sam mu novotarija. 743 01:11:41,720 --> 01:11:45,040 Vidi�? Kako sam rekla. 744 01:11:46,560 --> 01:11:52,040 Rekla sam mu da se vrati Brittany i vidi ga sat vremena poslije. 745 01:11:53,280 --> 01:11:58,160 Ne znam, izgleda ukomirano. Mislim da je namje�teno. 746 01:11:58,960 --> 01:12:03,340 Vjerojatno nije. Neva�no je jer takvomu ne mogu vjerovati. 747 01:12:03,440 --> 01:12:07,520 Uvijek �e postojati pro�la ili budu�a Brittany. 748 01:12:08,360 --> 01:12:13,400 Jen, ju�er sam proveo 12 sati s vama. 749 01:12:14,640 --> 01:12:19,840 Ne podcjenjuje� samo sebe, podcjenjuje� i njega. 750 01:12:27,800 --> 01:12:31,260 Provjeri ovo prije nego �to ih pustimo u tisak. 751 01:12:31,360 --> 01:12:34,760 Mora� obratiti pozornost na to. 752 01:12:35,080 --> 01:12:37,520 Bok. 753 01:12:42,080 --> 01:12:44,960 Cooper, u moj ured. Sada. 754 01:12:49,160 --> 01:12:52,480 Rekla sam ti da �e se ovo dogoditi. -�to? 755 01:12:52,600 --> 01:12:56,860 O �emu govori�? -O Jenni. -Prekora�io sam granicu. -Jesi. 756 01:12:56,960 --> 01:13:01,520 Rekla sam da je se kloni�. Predobra je za tebe. -Da. 757 01:13:01,960 --> 01:13:07,220 Ali �to ako ja �elim biti dobar za nju? -Ne. Kloni je se. 758 01:13:07,320 --> 01:13:11,880 Budi s nekom poput Brittany. Ona ti bolje odgovara. 759 01:13:23,960 --> 01:13:26,400 Bok. 760 01:13:27,600 --> 01:13:31,760 Ho�ete li nam se pridru�iti na ve�eri, gospodine? 761 01:13:32,000 --> 01:13:34,760 Da. -Moj je ro�endan i slavimo. 762 01:13:35,280 --> 01:13:39,500 Sretan ro�endan. Imamo odli�nu posebnu ponudu ve�eras, 763 01:13:39,600 --> 01:13:44,680 ali nipo�to kao fotografija i poruka koju si poslala Jenni. 764 01:13:45,120 --> 01:13:48,960 Oprosti, �to? -Nemoj se praviti da si �okiran. 765 01:13:49,080 --> 01:13:52,700 Na fotografiji si, a Brittany je plazila po tebi. 766 01:13:52,800 --> 01:13:57,600 Posebno mi se svi�a tekst uz fotografiju, imam ga ovdje. 767 01:13:58,080 --> 01:14:03,680 Ti ide� na posao s njim, ali ja idem ku�i s njim. 768 01:14:03,920 --> 01:14:09,160 �estitke na vrhunskom odabiru pratnje ku�i. 769 01:14:11,880 --> 01:14:16,080 Mogu li vam ponuditi �a�u vina Chateau Kevy Wevy? 770 01:14:18,120 --> 01:14:21,420 Porazgovarajmo, du�o. -Nemoj me tako gledati, 771 01:14:21,520 --> 01:14:26,320 zna� da se borim za svoje. -Ja nisam tvoj. -Jesi. 772 01:14:26,520 --> 01:14:32,040 Uvijek mi se vra�a�. -Ro�endan ti je, osje�ao sam neku obvezu, 773 01:14:32,200 --> 01:14:37,600 ali sad smo gotovi, prekidamo. -To si ve� rekao, ali ne mijenja� se, 774 01:14:37,720 --> 01:14:42,880 privla�im te, previ�e smo sli�ni. -Prije mi to ne bi smetalo, 775 01:14:43,040 --> 01:14:48,320 ali sada me vrije�a. Ima� pravo da sam ti se vra�ao, 776 01:14:48,480 --> 01:14:52,760 ali nikada mi nisi bila odbojnija kao sada. 777 01:14:52,960 --> 01:14:55,520 Zbogom, Brittany. 778 01:15:04,920 --> 01:15:07,980 U svoje ime i uime Coopera Montgomeryja, 779 01:15:08,080 --> 01:15:10,820 �elim smjesta razgovarati s voditeljem. 780 01:15:10,920 --> 01:15:15,480 Brittany: Mo�da si dobila bitku, ali ja �u dobiti rat. 781 01:15:15,600 --> 01:15:19,280 Tako sam pokazao Brittany. Bilo je odli�no. 782 01:15:19,400 --> 01:15:24,280 Sada sam gotov. -To obja�njava poruku koju mi je poslala. 783 01:15:24,400 --> 01:15:27,420 Prozvao sam je zbog poruke koju je poslala 784 01:15:27,520 --> 01:15:32,460 i Cooper je izgledao iznena�eno. Mislim da je sve namjestila. 785 01:15:32,560 --> 01:15:36,700 Kako misli� da si gotov? -Dobio sam otkaz. Gotov sam. 786 01:15:36,800 --> 01:15:41,500 Uprava je rekla da su dobili pritu�be, i Cooperove i Brittanyne. 787 01:15:41,600 --> 01:15:45,860 Ali Cooper je ranije izi�ao pa ne znam koliko je to to�no. 788 01:15:45,960 --> 01:15:51,100 �ao mi je, ja sam kriva. -�ali� se? To je najbolje �to mi se dogodilo. 789 01:15:51,200 --> 01:15:53,600 Osje�am se odli�no. 790 01:15:54,920 --> 01:15:58,720 Jedini si mu�karac na svijetu kojem vjerujem. 791 01:15:59,520 --> 01:16:01,960 Hvala. -Molim. 792 01:16:02,640 --> 01:16:06,700 Povjerenje nije imati nekoga na koga se mo�e� osloniti. 793 01:16:06,800 --> 01:16:12,240 Treba� imati nekoga s kime, koliko god situacija postane lo�a, 794 01:16:12,400 --> 01:16:14,800 uvijek �eli� uspjeti. 795 01:16:16,120 --> 01:16:18,720 Nemoj to meni govoriti. 796 01:16:19,920 --> 01:16:22,480 Reci to Abby. 797 01:16:34,160 --> 01:16:37,080 Mislio sam da �u te ovdje prona�i. 798 01:16:37,320 --> 01:16:39,840 �to ti se dogodilo? 799 01:16:40,720 --> 01:16:45,400 Jenna. -Kvragu, Cooperu. -Znam. 800 01:16:48,800 --> 01:16:51,400 Znam. 801 01:16:52,640 --> 01:16:55,380 Ne mogu si pomo�i i ne znam �to u�initi. 802 01:16:55,480 --> 01:16:58,420 Siguran si da nije samo brza avantura? 803 01:16:58,520 --> 01:17:02,400 Ne �elim ne�to brzo, �elim ne�to za cijeli �ivot. 804 01:17:02,520 --> 01:17:07,780 To sam ja htjela s Tylerom, sje�a� se �to se dogodilo? -Ostavio te. 805 01:17:07,880 --> 01:17:12,680 Bio je dobar, nije bio zavodnik. -Ne �elim to vi�e biti. 806 01:17:14,720 --> 01:17:18,880 �elim se promijeniti. -Dobro. 807 01:17:19,200 --> 01:17:24,720 Ako �eli� da ovo uspije, mora� oti�i na tjedan dana. 808 01:17:24,920 --> 01:17:28,420 Uzmi za vas tjedan dana jer Jenna nije dobro. 809 01:17:28,520 --> 01:17:32,960 Kad si tu, ne mo�e se usredoto�iti, a treba to. 810 01:17:33,160 --> 01:17:38,440 �to se god doga�alo izme�u vas, stavi to na pauzu tjedan dana. 811 01:17:43,000 --> 01:17:49,120 �elim ti pokazati na �emu sam radio. Daj mi sekundu. 812 01:17:55,960 --> 01:17:58,680 Pogledaj ih. 813 01:18:03,640 --> 01:18:06,240 �to misli�? 814 01:18:10,600 --> 01:18:13,120 Divni su. 815 01:18:13,400 --> 01:18:16,160 Jennini su. 816 01:18:16,680 --> 01:18:19,840 �elim ih izlo�iti na bo�i�noj zabavi. 817 01:18:22,000 --> 01:18:26,800 Jako je darovita. -Jest. 818 01:18:28,440 --> 01:18:33,920 Ne �elim je izgubiti. -Ni ja. -Stvarno je voli�. 819 01:18:34,400 --> 01:18:37,760 Od trenutka kad sam je ugledao u dizalu. 820 01:18:40,080 --> 01:18:42,680 Ho�e� li mi pomo�i osvojiti je? 821 01:18:47,040 --> 01:18:51,240 Ho�e� li barem na ve�eru sa mnom? Skapavam od gladi. 822 01:18:51,360 --> 01:18:53,800 Ti �asti�. 823 01:18:53,960 --> 01:18:59,840 Kad smo zadnji put ve�erali? -Ti i ja? -Da. -Ne sje�am se. 824 01:19:00,760 --> 01:19:03,660 Nadam se da ne�e biti kao ve�ere s ocem 825 01:19:03,760 --> 01:19:06,640 kad bi �urio vratiti se na posao. 826 01:19:06,920 --> 01:19:10,840 Ti nisi on. -Imam njegove radne navike. -Istina. 827 01:19:12,360 --> 01:19:16,600 Volio nas je, zar ne? -Najvi�e �to je mogao. 828 01:19:19,720 --> 01:19:23,300 Srce mi se slomilo kada smo Tyler i ja prekinuli 829 01:19:23,400 --> 01:19:28,720 i kada je otac rekao da mu je �ao �to me ne�e dovesti pred oltar. 830 01:19:30,880 --> 01:19:35,560 �to si rekla za haikue? -Pet, sedam, pet. 831 01:19:37,000 --> 01:19:42,880 Bok. -Kako ste? -Dobro. -Izvolite. -Gdje je Sebastian? 832 01:19:45,720 --> 01:19:49,240 Dobio je otkaz. -Za�to? 833 01:19:49,400 --> 01:19:54,440 Ozbiljno pitate? Zbog vas. -Nisam to u�inio. 834 01:19:54,600 --> 01:19:57,800 Ali va�a je djevojka rekla voditelju... 835 01:19:58,280 --> 01:20:02,660 Prvo, ona nije nikada bila i ne�e nikada biti moja djevojka. 836 01:20:02,760 --> 01:20:06,100 Ako je dobio otkaz, onda ga je la�no optu�ila. 837 01:20:06,200 --> 01:20:10,120 Nije zaslu�io to. Ako i�ta, zaslu�uje medalju. 838 01:20:11,240 --> 01:20:14,960 Puno hvala. Dobro, bok. 839 01:20:15,280 --> 01:20:19,660 Izgleda da su me ponovo zaposlili. -Odli�no. �to se dogodilo? 840 01:20:19,760 --> 01:20:22,200 Cooper je sve ispravio. 841 01:20:23,400 --> 01:20:25,620 Odli�no. 842 01:20:25,720 --> 01:20:28,440 Sad se moram vratiti na posao. 843 01:20:41,120 --> 01:20:43,800 Ne�e do�i ovaj tjedan. 844 01:20:46,200 --> 01:20:51,520 Nije do tebe. Rekla sam da uzme odmor. Gore je od tebe. 845 01:20:54,440 --> 01:20:57,040 Mia, moram ti se ispri�ati. 846 01:20:57,280 --> 01:21:03,040 Imala si opravdane razloge, a ja sam ih ignorirala i uvukla se u ovo. 847 01:21:04,600 --> 01:21:11,120 �ao mi je. -Ne treba ti biti. Imala si pravo, Cooper je dobar. 848 01:21:12,760 --> 01:21:16,000 Izgleda da �emo obje raditi za Bo�i�. 849 01:21:16,280 --> 01:21:19,500 Hajdemo na zabavu zajedno. Zabavit �emo se. 850 01:21:19,600 --> 01:21:23,940 Oti�i �emo na frizure, srediti nokte... Zabavit �emo se. 851 01:21:24,040 --> 01:21:26,440 Hvala. To mi mnogo zna�i. 852 01:21:47,200 --> 01:21:50,340 Ovaj aplauz je za tebe, Jenna, ne za mene. 853 01:21:50,440 --> 01:21:53,520 Zbog tvojeg talenta i kreativnosti. 854 01:21:54,680 --> 01:21:59,720 Odat �emo po�ast tomu u Trendu cijele godine, ra�unaj na to. 855 01:21:59,840 --> 01:22:02,600 O, moj Bo�e, Mia. 856 01:22:07,600 --> 01:22:12,480 Tata? O, moj Bo�e, tata. -Tako se ponosim tobom. 857 01:22:13,440 --> 01:22:17,480 �to radi� ovdje? �to s tvojim... -Pusti njih. 858 01:22:17,680 --> 01:22:22,920 Cooper me nazvao i drago mi je �to mogu proslaviti ovo s tobom. 859 01:22:24,160 --> 01:22:29,260 Tako mi je drago �to si ovdje, tata. O, moj Bo�e, toliko mi zna�i. 860 01:22:29,360 --> 01:22:34,520 Jenna. Oprostite, tata, nekoliko fotografija, mo�e? -Da. 861 01:22:35,000 --> 01:22:38,480 Divno stvorenje sa svojim divnim kreacijama. 862 01:22:38,600 --> 01:22:44,680 Lijepo. Sljede�a. Bok. Tako mi svega. 863 01:22:45,240 --> 01:22:48,000 Jedna od najdra�ih. -Savr�eno. 864 01:22:48,240 --> 01:22:50,880 Mia, ovo je suludo. 865 01:22:51,120 --> 01:22:58,200 Jako mi se svi�a, lijepo. Jo� jednu, s Mijom. -Mia. 866 01:22:59,200 --> 01:23:01,640 Sretan Bo�i�. 867 01:23:02,400 --> 01:23:05,740 Ne vjerujem da si to u�inila za mene. Hvala ti. 868 01:23:05,840 --> 01:23:11,200 Nisam ja, Cooper je. -Molim? -U�inio je to jer te voli. 869 01:23:11,680 --> 01:23:15,400 Ne �elim to priznati, ali vjerujem mu. 870 01:23:16,960 --> 01:23:21,240 Gdje je on? -�eka te. -Gdje? 871 01:23:21,480 --> 01:23:26,440 Rekao je da �e te pri�ekati gdje ste se prvi put upoznali. 872 01:23:31,760 --> 01:23:36,600 Bok. -Bok, �uvaru tajni. Bok, Abby. 873 01:23:54,360 --> 01:23:56,760 Prvi kat. 874 01:24:03,000 --> 01:24:05,400 �etvrti kat. 875 01:24:07,920 --> 01:24:10,320 Cooperu! 876 01:24:11,400 --> 01:24:13,840 Cooperu! 877 01:24:16,160 --> 01:24:18,600 Cooperu. 878 01:24:20,160 --> 01:24:22,680 Cooperu? 879 01:24:30,360 --> 01:24:32,800 �etvrti kat. 880 01:24:39,960 --> 01:24:43,560 Ne znam na �emu da ti po�nem zahvaljivati. 881 01:24:44,320 --> 01:24:46,640 Mislim... 882 01:24:46,760 --> 01:24:50,000 Sebastian, moji dizajni, moj otac... 883 01:24:52,200 --> 01:24:54,600 Divan si. 884 01:24:55,440 --> 01:24:57,880 Hvala ti. -Hvala ti. 885 01:24:59,440 --> 01:25:01,880 I molim. 886 01:25:03,720 --> 01:25:10,680 Neko sam vrijeme samo razmi�ljao o onome nevjerojatnom poljupcu. 887 01:25:12,680 --> 01:25:17,520 Ali onda se ne�to dogodilo. Proveli smo vi�e vremena zajedno. 888 01:25:17,640 --> 01:25:22,560 Sada samo razmi�ljam o tvojem osmijehu 889 01:25:22,760 --> 01:25:29,240 i zvuku tvojeg smijeha i glasa kad ka�e� moje ime. 890 01:25:31,680 --> 01:25:34,740 Kad nisam s tobom, samo razmi�ljam o tebi. 891 01:25:34,840 --> 01:25:39,960 Kad sam s tobom, razmi�ljam kako sam sretan �to sam s tobom. 892 01:25:54,160 --> 01:25:57,760 Pitao sam tvojeg oca za njegov blagoslov. 893 01:25:58,120 --> 01:26:03,120 Ponudio sam mu novac, ali odbio je. 894 01:26:06,160 --> 01:26:09,640 Bo�e. 895 01:26:11,160 --> 01:26:16,040 �elim provesti ostatak �ivota dokazuju�i koliko te volim. 896 01:26:16,480 --> 01:26:21,800 Ne �elim da nijednog dana sumnja� u mene. 897 01:26:24,640 --> 01:26:30,680 Ne mogu izmijeniti svoju pro�lost, ali zato �to sam te sada prona�ao, 898 01:26:31,920 --> 01:26:34,760 �elim te u svojoj budu�nosti. 899 01:26:36,120 --> 01:26:38,600 Ho�e� li se udati za mene? 900 01:26:39,200 --> 01:26:43,200 Ho�u. O, moj Bo�e. 901 01:26:46,280 --> 01:26:49,040 O, moj Bo�e. 902 01:26:50,120 --> 01:26:54,120 Volim te, Cooperu. 903 01:27:16,440 --> 01:27:22,720 Moja pogre�ka. Izgleda da imate probleme s poklopcem. -Ne vi�e. 904 01:27:32,840 --> 01:27:39,400 Ne slijedim vas, obe�avam. -Dizalo zna biti svojeglavo. 905 01:27:39,560 --> 01:27:42,040 Prvi kat. 906 01:27:44,280 --> 01:27:47,240 Spreman sam kad i vi. 907 01:28:01,000 --> 01:28:05,000 Svr�etak 908 01:28:06,000 --> 01:28:14,000 Obrada titla: lemonzoo 75433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.