All language subtitles for 6.Underground.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,246 --> 00:00:14,246 www.titlovi.com 2 00:00:17,246 --> 00:00:19,498 6 POKOJNIKA 3 00:00:23,647 --> 00:00:28,445 �to ako vam ka�em da znam �to se doga�a kada umrete? 4 00:00:29,821 --> 00:00:33,640 Postanete duh, zarobljen u zemlji sjena. 5 00:00:33,674 --> 00:00:35,375 NAPU�TENO DIJETE 6 00:00:37,494 --> 00:00:43,084 U svijetu �apata, nevidljiv osim za ostale duhove. 7 00:00:44,627 --> 00:00:46,326 Siro�e, 8 00:00:47,588 --> 00:00:49,673 nesposobno da se vrati onima koje je volio. 9 00:00:53,972 --> 00:00:56,020 LUCKY B SIROTI�TE 10 00:00:58,807 --> 00:01:00,508 Ali uz tugu, 11 00:01:02,270 --> 00:01:03,969 dolazi sloboda... 12 00:01:10,694 --> 00:01:12,394 Da ide� kuda �eli�. 13 00:01:18,661 --> 00:01:20,361 Da radi� �to �eli�. 14 00:01:27,128 --> 00:01:32,466 Duhovi imaju jednu mo� nad svima ostalima: Da progone �ive. 15 00:01:35,844 --> 00:01:39,508 Da ih progone za ono �to su u�inili. 16 00:01:39,783 --> 00:01:41,483 DIKTATOR UBIO STOTINE 17 00:01:58,242 --> 00:02:00,370 345-Tango-Tango. 18 00:02:06,000 --> 00:02:08,002 Tango-Tango, imamo kvar motora. 19 00:02:10,754 --> 00:02:13,133 Sranje! Upomo�! 20 00:02:13,216 --> 00:02:14,915 Padam! 21 00:02:26,896 --> 00:02:28,897 Na ovaj dan prije 3 godine sam umro, 22 00:02:29,983 --> 00:02:33,861 �to se ti�e svih ostalih. Nije bilo posmrtnog govora. Niti bdjenja. 23 00:02:35,530 --> 00:02:37,229 Postao sam duh. 24 00:02:37,740 --> 00:02:39,731 Ali tu zapravo ne po�inje pri�a. Ne, ne. 25 00:02:39,733 --> 00:02:43,204 PRO�LOST -To je bilo prije 4 mjeseca, tijekom prve misije mog tima. 26 00:02:43,621 --> 00:02:46,748 A to je bila veli�anstvena katastrofa. 27 00:02:46,832 --> 00:02:50,002 Nije upalilo! -Jedinice? Petica za Jedinicu? 28 00:02:50,026 --> 00:02:51,752 Bo�e, mrzim te brojeve. 29 00:02:51,753 --> 00:02:55,550 One su radi tvoje sigurnosti. -Ulazi u auto. -Ona krvari. 30 00:02:55,633 --> 00:03:01,097 Znam. Vozi! -Sredit �u te kretene! 31 00:03:03,974 --> 00:03:05,675 Pucaju na nas! 32 00:03:07,478 --> 00:03:09,438 Hajde! 33 00:03:13,359 --> 00:03:16,361 Trebat �e nam bolnica. -Postaje malo napeto ovdje. 34 00:03:19,662 --> 00:03:21,900 FIRENCA, ITALIJA 35 00:03:27,757 --> 00:03:29,457 Otkud su oni momci do�li? 36 00:03:29,459 --> 00:03:31,603 Rekao si da pokriva� vrata. -Pokrivao sam vrata. 37 00:03:31,627 --> 00:03:34,837 Upucana si kroz prozor. -Kakav amaterizam. -Amaterizam? -Da! 38 00:03:34,838 --> 00:03:37,550 Znam, ti si upucana kroz prozor. Bo�e, to je tako lo�e. 39 00:03:37,634 --> 00:03:39,760 Koji odvjetnik ima toliko tjelohranitelja? -Umrijet �e�. 40 00:03:39,843 --> 00:03:41,888 Odvjetnik koji ima prijatelje na visokim polo�ajima. 41 00:03:41,971 --> 00:03:43,850 Prijatelje mafija�e. -Mafija�e? 42 00:03:43,932 --> 00:03:46,350 Imamo ovo. To je jedino bitno. 43 00:03:46,433 --> 00:03:48,436 Da. -�to je to? -Gadno je. 44 00:03:49,937 --> 00:03:53,066 Boljet �e, u redu? U�i �u duboko da na�em taj metak. 45 00:03:53,149 --> 00:03:58,528 Ne, ne. Nemoj. Ne�e� staviti to u nju. -U�la sam. Osje�a� li to? 46 00:03:58,612 --> 00:04:02,157 Sranje. -Bo�e. Evo ga. -Tako je odvratno. 47 00:04:02,241 --> 00:04:04,002 Povratit �u. -Prate nas. 48 00:04:04,786 --> 00:04:09,039 Prestani se igrati pi�toljem i pusti me da radim. -�uti. �eli� umrijeti? 49 00:04:09,665 --> 00:04:12,502 Ovdje su. Ho�e�... -Da, evo. Dr�i se. 50 00:04:12,919 --> 00:04:14,618 Dobro. 51 00:04:18,800 --> 00:04:20,500 Malo je tijesno. 52 00:04:22,345 --> 00:04:24,045 Pazi! 53 00:04:31,980 --> 00:04:35,233 �to ste radili tamo unutra? Za�to si ti pokriven krvlju? 54 00:04:35,245 --> 00:04:38,235 Glava, vrat i lice su vrlo prokrvljeni, to je mnogo krvi. 55 00:04:38,237 --> 00:04:39,937 17 MINUTA RANIJE 56 00:04:40,012 --> 00:04:44,908 Molim te reci mi da nisi ubio mafija�a u Italiji! -Odjebi. 57 00:04:45,826 --> 00:04:48,954 Ne. Poku�avam ti pomo�i. 58 00:04:49,038 --> 00:04:54,209 I sve osim jednostavnog "da" bit �e pogubno za tvoje lice. 59 00:04:54,627 --> 00:04:58,005 Tvoj klijent je glupi, jebeni ratni zlo�inac. 60 00:04:58,088 --> 00:05:01,718 Za�to ga �titi�? -Moj klijent nije nikad naredio napad plinom. 61 00:05:01,800 --> 00:05:05,346 Ne, naredio je �etvorici generala koji rade za njega da zapovjede napade plinom. 62 00:05:05,430 --> 00:05:08,807 Zovi ga na telefon. Hajde da ludujemo. 63 00:05:08,891 --> 00:05:11,728 �to ka�e�? -Profesionalna tajna. 64 00:05:11,810 --> 00:05:16,481 Bit �e� pirat. -Ima mnogo krvi u mom autu. -Za�epi! 65 00:05:16,565 --> 00:05:18,266 BMW nas juri. 66 00:05:26,701 --> 00:05:28,401 Mogu li ti se zahvaliti? 67 00:05:28,952 --> 00:05:32,665 Ne znam za bolji �ivot. -Zabole me. 68 00:05:34,584 --> 00:05:36,283 Hajde! 69 00:06:00,151 --> 00:06:03,737 �asne sestre, naravno. Oprostit �e mi. 70 00:06:03,821 --> 00:06:07,908 �to koji kurac? -Pazi na tog... 71 00:06:10,208 --> 00:06:12,613 �ESTICA - VOZA� 72 00:06:13,459 --> 00:06:15,500 Imao sam prvenstvo prolaza. 73 00:06:16,292 --> 00:06:18,127 Udari� li jo� nekoga, iza�i �u. 74 00:06:18,211 --> 00:06:20,504 �uje� li to? -Mnogo ti mudruje� odostraga. 75 00:06:30,389 --> 00:06:32,090 Dobra ideja za neonsko zelenu. 76 00:06:32,100 --> 00:06:35,310 Je li previ�e dre�ava? -Uklapa se u talijansku arhitekturu. 77 00:06:35,394 --> 00:06:39,981 Ne svi�a ti se ova boja? -Beba, beba! Beba... Beba... 78 00:06:48,574 --> 00:06:55,540 Ne, ne! �tenci! -Jebem ti! 79 00:06:56,177 --> 00:06:58,586 JEDINICA - MILIJARDER 80 00:07:00,586 --> 00:07:02,286 Dobro je. 81 00:07:11,012 --> 00:07:12,713 Ima pi�tolj. 82 00:07:21,649 --> 00:07:26,571 Skloni se! -�to? -Isuse! Upucaj ga! -Sredi ga! 83 00:07:29,449 --> 00:07:31,149 Hajde! 84 00:07:33,932 --> 00:07:36,740 DVOJKA - �PIJUN CIA-E 85 00:07:42,795 --> 00:07:47,466 Je li dobro? -Izgubila je mnogo krvi. -Ovo nije mnogo. 86 00:07:47,550 --> 00:07:49,257 Curi mi pod sjedalo! 87 00:07:49,293 --> 00:07:52,889 Ja odlu�ujem koliko je mnogo. Vidi�? Krv. Crveno. 88 00:07:52,971 --> 00:07:56,057 Mo�e� li to zaustaviti ili kako god da se to ka�e? 89 00:07:56,141 --> 00:07:57,935 Mogu �uti kako izlazi van. 90 00:08:00,271 --> 00:08:03,959 �pricnula je. To je bilo doslovno... �pricnula je. -To je mnogo krvi.. 91 00:08:03,983 --> 00:08:05,682 Reci mi da ti nije u�la u usta. 92 00:08:07,579 --> 00:08:09,557 PETICA - DOKTORICA 93 00:08:11,382 --> 00:08:13,851 Ovo se dogodi kad proba� orobiti cijelu zemlju. Zar ne, Jedinice? 94 00:08:13,875 --> 00:08:15,870 Trebali smo odraditi neku misiju da se zagrijemo. 95 00:08:15,952 --> 00:08:18,288 Da, to je moj problem. Samo �to sam se po�eo zagrijavati. 96 00:08:29,716 --> 00:08:32,052 Jebem ti! 97 00:08:33,136 --> 00:08:35,096 Za�to svi voze vespe? 98 00:08:42,544 --> 00:08:44,245 Bo�e, obo�avam Italiju. 99 00:08:51,739 --> 00:08:53,438 Po�injem je osje�ati. 100 00:08:54,658 --> 00:08:56,952 Ja osje�am muku u trbuhu. 101 00:09:06,294 --> 00:09:08,965 Jedinica za �etvorku? -�etvorka, slu�am. 102 00:09:09,048 --> 00:09:11,424 Potreban si nam. -Naravno da sam vam potreban. 103 00:09:11,509 --> 00:09:14,928 Ovdje sam. -Podsjeti me, gdje je to "ovdje"? 104 00:09:15,011 --> 00:09:17,682 "Ovdje" ovdje. Na primjer, ovdje? -Budi precizniji. 105 00:09:26,856 --> 00:09:31,070 Ovdje. To�no ovdje. Na vrhu katedrale, kao �to smo pri�ali. 106 00:09:31,988 --> 00:09:33,687 Pogledajte gore. 107 00:09:35,115 --> 00:09:36,816 Kuda �ete? 108 00:09:43,582 --> 00:09:46,000 Sranje. Dolazim dolje. 109 00:10:07,063 --> 00:10:09,609 Vidim vas. -Udari ga. U zadnji branik. 110 00:10:26,750 --> 00:10:28,451 To�no iznad vas. 111 00:10:32,754 --> 00:10:35,325 �ETVORKA - AKROBATE 112 00:10:36,217 --> 00:10:39,388 Idem sjeverno. Po Via de... Via de... 113 00:10:39,929 --> 00:10:43,683 Ima mnogo viasa u Italiji. Ne tamo! 114 00:10:44,644 --> 00:10:46,344 Vratite se. Imam ideju. 115 00:10:53,193 --> 00:10:54,894 Skreni na uglu. 116 00:10:57,114 --> 00:10:58,865 Tako je. Nastavi tako. 117 00:11:12,212 --> 00:11:16,591 �estice, jesi li vidio to? To se zove "vje�tina." 118 00:11:17,009 --> 00:11:19,201 Tko bi rekao da je opti�ki nerv toliko duga�ak? 119 00:11:19,201 --> 00:11:21,145 �udi me da nije do�ao s �marom. 120 00:11:21,681 --> 00:11:23,599 Ne�e ovo i�i. Stani tamo. 121 00:11:30,773 --> 00:11:35,152 �to koji kurac, prijatelju? Ne! -Dobro. Nemoj... 122 00:11:37,278 --> 00:11:39,280 Da ga nisi zgazio, kretenu! 123 00:11:45,421 --> 00:11:47,246 Dohvati ga! Mo�e� li? -Ozbiljan sam! 124 00:11:47,248 --> 00:11:51,711 Zgazi� li ga, misija je gotova! -Uzmi ga! Prijatelju, hajde. -Imam ga! 125 00:11:51,793 --> 00:11:55,880 Jebote! -Imam ga! -Baci ga! -Pazi na put! 126 00:11:56,966 --> 00:11:58,665 Ovo je tako stresno. 127 00:12:05,014 --> 00:12:07,600 �ije je to oko? -Odvjetnikovo. 128 00:12:08,144 --> 00:12:13,399 Jesi li mu ga iskopao ili... -Bo�e, ne! Nisam ga ja iskopao. Dvojka je. 129 00:12:13,481 --> 00:12:15,817 Dobro, evo. 130 00:12:16,383 --> 00:12:18,082 U redu. 131 00:12:23,616 --> 00:12:28,006 Dobro. Sva Rovacheva komunikacija. Odvest �e nas ravno do 4 generala. 132 00:12:31,417 --> 00:12:33,769 Vrti mi se u glavi. -Ne dr�i� ga ti. 133 00:12:33,793 --> 00:12:37,548 Ima� li generale? Mogu li i�i? -Drot. 134 00:12:37,630 --> 00:12:41,469 Drot. -Ne mi�i se. -Drot gleda ravno u nas. 135 00:12:42,510 --> 00:12:44,211 Hajde, prijatelju. Hajde, hajde! 136 00:12:52,395 --> 00:12:57,109 Mora� pobje�i tom policijskom helikopteru. -Gdje je toalet? 137 00:12:57,192 --> 00:13:00,528 Gdje je toalet? Gdje je toalet? 138 00:13:03,571 --> 00:13:06,510 TROJKA - PLA�ENI UBOJICA 139 00:13:08,495 --> 00:13:12,153 Dobro jutro, Jedinice. -U velikim smo govnima. 140 00:13:12,500 --> 00:13:14,259 Vjerojatno bih vas mogao uputiti u toalet. 141 00:13:14,293 --> 00:13:17,504 Svejedno. �etvorci treba prijevoz. -Pobrinuo sam se za to, prijatelju. 142 00:13:21,591 --> 00:13:23,852 Dobro jutro, �etvorko. -Hajde, hajde! 143 00:13:26,897 --> 00:13:28,681 Poslat �u novo mjesto izvla�enja. 144 00:13:28,682 --> 00:13:31,519 �im umaknemo helikopteru. Mo�e� li to? 145 00:13:31,601 --> 00:13:34,230 Da umakne� helikopteru? -"Mogu li uma�i helikopteru?" 146 00:13:40,235 --> 00:13:41,936 Hajde, hajde! 147 00:13:48,034 --> 00:13:50,703 Sranje! -Vozi jebote! 148 00:13:54,250 --> 00:13:55,950 Dolje. 149 00:14:02,216 --> 00:14:04,634 Je li ti ruka povrije�ena? -�to? Ho�e� ti pucati? 150 00:14:04,717 --> 00:14:06,928 Mo�e� li je onda upotrijebiti da uzvrati� vatru? 151 00:14:07,846 --> 00:14:10,014 Vidi� li to? -Da! 152 00:14:13,434 --> 00:14:15,134 Ne govori mi kako da radim svoj posao. 153 00:14:20,985 --> 00:14:23,195 Sje�a� li se Uffizi? -Jebote, ne. 154 00:14:23,278 --> 00:14:25,423 To je muzej pored koga smo pili onaj moka�ino. 155 00:14:25,447 --> 00:14:28,075 Sje�am se moka�ina! Ka�em jebote, ne! 156 00:14:47,219 --> 00:14:48,918 Slupaj ga. 157 00:14:58,563 --> 00:15:03,402 Ispri�avam se �to sam vikao. -Mogu li pustiti glazbu? 158 00:15:19,293 --> 00:15:25,341 Pazi na ljude! -Gdje su ulazna vrata? 159 00:15:33,057 --> 00:15:34,892 Oru�je! 160 00:15:43,567 --> 00:15:45,267 Dvojko! 161 00:15:59,082 --> 00:16:00,783 Jebote! 162 00:16:03,294 --> 00:16:05,879 Drago mi je �to si u timu. -I meni. 163 00:16:09,717 --> 00:16:12,971 Rekao si �to god da trebam u�initi, zar ne? U�init �u to. 164 00:16:13,681 --> 00:16:16,600 Bit �emo u vijestima. -Ma nemoj. Dr�ite se. 165 00:16:34,826 --> 00:16:37,078 Sranje! 166 00:16:40,790 --> 00:16:44,043 Ne, ne! To su bili Apolon i Daphne! 167 00:16:51,592 --> 00:16:57,265 Vidi� li neke helikoptere? Ja ih ne vidim. -Trojko, umakli smo helikopteru. 168 00:16:57,349 --> 00:16:59,661 Nemoj Davida. Ne! Nemoj Davida, nemoj... 169 00:16:59,684 --> 00:17:03,438 Je li David onaj s vrlo malim... Da, to je taj. 170 00:17:03,897 --> 00:17:06,576 Ho�e� li iza�i i usporediti ih, ili da idemo? 171 00:17:06,607 --> 00:17:08,986 Ne. Neka. -Da. Idemo. Vozi! 172 00:17:12,740 --> 00:17:15,366 Sranje! Dva crna suburbana idu k vama. 173 00:17:15,992 --> 00:17:18,077 �estice, zavaraj ih. Sti�em do vas. 174 00:17:24,500 --> 00:17:26,201 Vozi, vozi! 175 00:17:32,175 --> 00:17:33,875 O�ekuju da vozim! 176 00:18:00,662 --> 00:18:02,413 Imate superjunaka u timu! 177 00:18:12,257 --> 00:18:15,384 Nemam vi�e metaka! -Ne razumijem te. 178 00:18:19,056 --> 00:18:22,601 Bit �e gadno. -Sada? Vr�im zahvat. 179 00:18:22,683 --> 00:18:25,204 Ja poku�avam zavarati tisu�u automobila. -Umrijet �e�, zna�? 180 00:18:25,229 --> 00:18:29,208 Mo�e� �ivjeti danima s ranom od metka u trbuhu. Bit �e ona dobro. 181 00:18:29,232 --> 00:18:30,932 Ne. Ne razumijem ni to. 182 00:18:32,693 --> 00:18:34,394 Gore! 183 00:18:44,617 --> 00:18:46,398 Osje�am ga. 184 00:18:46,400 --> 00:18:48,618 Imam ga. Tako je! 185 00:18:48,751 --> 00:18:52,172 Osje�am se mnogo bolje sada. -Imam ga, du�o! 186 00:19:05,769 --> 00:19:08,355 To je vo�nja! 187 00:19:11,775 --> 00:19:13,474 �to koji �avo? 188 00:19:16,238 --> 00:19:17,938 Ne vidim! 189 00:19:19,907 --> 00:19:23,412 Sranje! 190 00:19:34,839 --> 00:19:36,539 Dobro. 191 00:19:38,509 --> 00:19:40,595 Dobro. Hajde. 192 00:19:41,137 --> 00:19:42,837 Hajde, hajde! 193 00:19:46,602 --> 00:19:48,301 Gdje je... 194 00:20:09,124 --> 00:20:13,461 Zdravica za momka koji mi se svi�ao. -Pla�e� li? 195 00:20:14,671 --> 00:20:18,342 Nismo mu ni ime znali. -Ne znamo ni�ije ime. 196 00:20:18,759 --> 00:20:20,459 Kako se zvao? 197 00:20:21,553 --> 00:20:23,252 Nije bitno. 198 00:20:24,222 --> 00:20:25,923 Bio je dobar �ovjek. 199 00:20:36,817 --> 00:20:38,737 Mislio sam da sam ukalkulirao rizik. �ao mi je. 200 00:20:40,948 --> 00:20:44,701 Je li imao obitelj? -Mislim da gleda� u nju. 201 00:20:45,285 --> 00:20:46,984 Svi mi. 202 00:20:51,791 --> 00:20:53,491 Mi nismo obitelj. 203 00:20:54,836 --> 00:20:57,713 Nismo Cleaverovi. -�to? 204 00:20:57,798 --> 00:21:00,976 Cleaverovi. Ward, June? 205 00:21:01,059 --> 00:21:02,759 �to? Ne. -"Beaverove avanture." 206 00:21:02,760 --> 00:21:05,846 "Beaverove avanture?" -Jerry Mathers? -Ne. -Tony Dow? 207 00:21:05,931 --> 00:21:08,182 Ne. -Barbara Billingsley, Hugh Beaumont? 208 00:21:08,267 --> 00:21:10,666 Nikad �ula. -Ne? Nitko ne gleda "Nickelodeon no�u"? 209 00:21:10,727 --> 00:21:13,105 Francuzi ne gledaju takva sranja. 210 00:21:13,188 --> 00:21:17,401 Milenijci, Francuzi. Zgrabimo ga za glavu. -�to ovo zna�i? 211 00:21:17,608 --> 00:21:19,944 To zna�i da moramo na�i Sedmicu. 212 00:21:34,884 --> 00:21:36,585 Centralno zapovjedni�tvo, pomo� i bazo. 213 00:21:36,586 --> 00:21:39,506 Pomo� i bazo, ovdje Centralno zapovjedni�tvo. Mre�a je va�a. 214 00:21:46,818 --> 00:21:49,438 AFGANISTAN - PROVINCIJA HELMAND 215 00:22:00,902 --> 00:22:02,988 Jackpot. 216 00:22:05,741 --> 00:22:09,417 SAVANA, GEORGIA 217 00:22:11,413 --> 00:22:13,623 Ne pla�i se, stavit �u svoju nogu... 218 00:22:18,820 --> 00:22:20,838 Bit �emo tihi na trenutak. �uje� li neku buku? 219 00:22:20,922 --> 00:22:22,622 Ni�ta. -Ni�ta. 220 00:22:31,432 --> 00:22:33,393 Vidimo kombi koji izlazi. Ujedinjene Nacije. 221 00:22:33,477 --> 00:22:35,228 ISR se pribli�ava koordinatama. 222 00:22:35,311 --> 00:22:37,112 Black Hawk, vidi� li bijeli kombi? 223 00:22:38,440 --> 00:22:40,650 Izgleda nervozno, prijatelju. Ne�to nije u redu. 224 00:22:40,733 --> 00:22:42,865 Krenuo je prema mojim momcima, i ne svi�a mi se to. 225 00:22:42,866 --> 00:22:44,763 Rekao sam da je krenuo prema mojim momcima. 226 00:22:44,798 --> 00:22:47,324 Mojim momcima... 227 00:22:53,622 --> 00:22:55,457 Izgleda da su slova naopa�ke. 228 00:22:56,958 --> 00:23:00,545 Rekao sam da je UN naopa�ke. Tra�im dozvolu da pucam. 229 00:23:00,628 --> 00:23:02,788 Mo�da nisi �uo, mi smo smo motritelji. 230 00:23:02,838 --> 00:23:04,798 Zapovjedni�e, ukoliko ne �eli�... 231 00:23:04,840 --> 00:23:08,386 zavr�iti na vojnom sudu, predla�em ti da izvu�e� stolicu i osmatra�. 232 00:23:08,886 --> 00:23:11,847 Kombi! -Granata! 233 00:23:44,213 --> 00:23:45,913 Dragi gospodine i gospo�o, 234 00:23:47,299 --> 00:23:49,000 mo�da me ne poznajete, 235 00:23:49,301 --> 00:23:52,931 ali Johnny je jedan od moje bra�e iz Delte, prijatelj. 236 00:24:01,730 --> 00:24:03,431 Dobro do�ao ku�i, Blaine. 237 00:24:06,528 --> 00:24:09,405 Tra�im specijalnog operatera poput tebe neko vrijeme. 238 00:24:12,826 --> 00:24:17,413 Tko si ti? -Netko tko bi ti dopustio pucati. 239 00:24:17,913 --> 00:24:19,614 Molim? 240 00:24:22,794 --> 00:24:25,755 Slu�ao sam tvoj razgovor. Nije bitno kako. 241 00:24:27,089 --> 00:24:28,967 Dopustio bih ti da puca�. 242 00:24:32,136 --> 00:24:33,836 Mogu li u�i? 243 00:24:40,144 --> 00:24:41,845 Hvala. 244 00:24:44,065 --> 00:24:45,817 Nitko ne�e spasiti svijet. 245 00:24:48,487 --> 00:24:51,865 Ali mo�emo ga u�initi malo manje usranim. 246 00:24:54,241 --> 00:24:56,243 A ja sam �ovjek koji ti mo�e pomo�i da to u�ini�. 247 00:24:59,455 --> 00:25:05,126 Pita� li se kako bi bilo da mo�e� raditi posao za koji si ro�en? 248 00:25:06,337 --> 00:25:10,049 Mogao bi eliminirati neke istinski zle ljude. 249 00:25:12,384 --> 00:25:14,345 Ne ljude za koje ti vlada ka�e da su zli, 250 00:25:14,386 --> 00:25:17,807 u zavisnosti od na�ela, politike, birokracije 251 00:25:17,891 --> 00:25:19,590 i trgova�kih odnosa i sli�no. 252 00:25:19,643 --> 00:25:26,066 Ne, istinski zli kreteni svjetske klase. 253 00:25:28,609 --> 00:25:30,737 Mogu ti pomo�i da eliminira� te ljude. 254 00:25:32,239 --> 00:25:36,159 A ja ti nikad ne�u re�i da ne povla�i� obara�. 255 00:25:38,327 --> 00:25:40,028 �to ka�e� na to? 256 00:25:56,930 --> 00:25:58,630 Mom�e! 257 00:26:03,728 --> 00:26:06,049 �to onaj tip radi? -Ne radi to! 258 00:26:08,732 --> 00:26:10,432 �ovjek u vodi! 259 00:26:17,047 --> 00:26:19,743 SADA�NJICA -Blaine je bio ro�eni operater, 260 00:26:21,246 --> 00:26:22,945 �etvrta generacija vojnika. 261 00:26:23,539 --> 00:26:27,251 Zapravo, njegova obitelj se bori za nas jo� od Drugog svjetskog rata. 262 00:26:27,335 --> 00:26:30,212 I poput onih prije njega, Blaine je vjerovao u ispravno i pogre�no, 263 00:26:30,297 --> 00:26:33,340 znao je razliku i poduzimao ne�to povodom toga. 264 00:26:35,259 --> 00:26:36,970 Pri�ao mi je pri�e 265 00:26:38,512 --> 00:26:40,723 koje je �uo kao dijete o svom djedu. 266 00:26:41,766 --> 00:26:45,077 Avijati�ar iz Tuskegeeja koji je poginuo u akciji 1944. 267 00:26:45,078 --> 00:26:47,307 Volio bi da smo ovdje, 268 00:26:48,355 --> 00:26:52,568 i da ka�imo ove slike zajedno na njegov herojski grob. 269 00:26:54,653 --> 00:26:59,534 I on je volio svoju zemlju, kao Kapetan Amerika. 270 00:27:00,035 --> 00:27:02,494 I nitko od nas ne zna kako bi reagirao 271 00:27:02,578 --> 00:27:06,750 da smo smo se na�li u njegovoj poziciji. Strah, buka. 272 00:27:07,334 --> 00:27:09,034 Ali da ja sam Blaine, 273 00:27:09,294 --> 00:27:12,380 pobio bih te kretene. Raznio bih im glave. 274 00:27:12,463 --> 00:27:16,634 To govorim u svoje ime. Bio bih posljednji pre�ivjeli. 275 00:27:17,134 --> 00:27:20,638 Nemam vojni�ko iskustvo, ali ja sam poput mame patke. 276 00:27:20,721 --> 00:27:24,160 Zaprijetite li mojim pa�i�ima... -Prijatelju, sjedi dolje. 277 00:27:24,183 --> 00:27:28,520 Samo sjedi dolje. -Trebao si ga vidjeti dok gleda Coco. 278 00:27:29,105 --> 00:27:32,901 Barice suza. -To je emotivan film. 279 00:27:33,526 --> 00:27:36,613 Stvarno je potresen. Bo�e, to je te�ko za gledati. 280 00:27:37,864 --> 00:27:39,657 Dosta smo vidjeli. 281 00:27:41,951 --> 00:27:45,828 Odsad, bit �e� poznat kao Sedmica. Ja sam Jedinica. 282 00:27:46,288 --> 00:27:49,166 Zna�i, sedmoro nas je. -Ne, �estoro. 283 00:28:00,818 --> 00:28:02,813 KALIFORNIJSKA PUSTINJA 284 00:28:03,472 --> 00:28:06,351 Ima jedan trik pomo�u koga svi izguramo dan. 285 00:28:06,433 --> 00:28:10,689 Uzmemo kutiju i u tu kutiju, stavimo sve u�ase u svijetu, 286 00:28:10,771 --> 00:28:13,400 sve nepravde koje �ine ljudi drugim ljudima. 287 00:28:13,900 --> 00:28:16,861 A onda zatvorimo kutiju i pretvaramo se da ne postoji. 288 00:28:18,488 --> 00:28:21,615 Samo neki od nas provedu previ�e vremena u toj kutiji. 289 00:28:22,075 --> 00:28:24,368 Ostali smo bez sposobnosti da se pretvaramo. 290 00:28:24,911 --> 00:28:27,439 Znamo da ima mnogo nezavr�enog posla, u ovom sjebanom svijetu. 291 00:28:27,473 --> 00:28:29,248 DR�I SE PODALJE JEBOTE 292 00:28:29,249 --> 00:28:31,482 Na� posao kao duhova je da obavljamo prljavi posao 293 00:28:31,483 --> 00:28:33,240 koji �ivi ne �ele ili ne�e. 294 00:28:34,753 --> 00:28:39,092 I to radimo odavde. Ovo je na�a ukleta ku�a. 295 00:28:39,718 --> 00:28:43,137 Mnogo sli�i na Batmanovu pe�inu, samo �to nije ni nalik na nju. 296 00:28:43,221 --> 00:28:44,921 Sedmice, mrtav si. 297 00:28:45,390 --> 00:28:48,183 Bit �e� ograni�en samo na gradove u kojima nikad nisi bio. 298 00:28:48,268 --> 00:28:51,688 Ljude koje ne zna�, ne ra�unaju�i tvoje kolege duhove. 299 00:28:51,770 --> 00:28:55,066 Nikoga od njih ne�e� znati poimence, samo po broju, radi sigurnosti, 300 00:28:56,067 --> 00:28:59,737 i radi izbjegavanja zbli�avanja. Do�i ovamo. 301 00:29:01,071 --> 00:29:02,771 Ovo je na�a tabla s ciljevima. 302 00:29:03,074 --> 00:29:07,287 Ova devetorica su stavila previ�e govna u kutiji. 303 00:29:07,703 --> 00:29:09,403 Sada �e nama polo�iti ra�une. 304 00:29:11,750 --> 00:29:16,211 Meta broj 1: ovaj kreten. Prva misija: 305 00:29:16,962 --> 00:29:20,467 diktator Turgistana, Rovach Alimov. 306 00:29:21,009 --> 00:29:23,009 Kad si mrtav, gotovo je s glupostima. 307 00:29:23,051 --> 00:29:27,390 Nema vi�e redova za voza�ku, bo�i�ne kupovine. -Ni podlih djevojaka. 308 00:29:27,473 --> 00:29:30,101 Trebaju napraviti "nisam ovdje" odgovor za mrtve ljude. 309 00:29:30,184 --> 00:29:33,311 "Oprostite �to nisam trenutno na planeti. Mrtva sam." 310 00:29:33,354 --> 00:29:36,023 Gotovo je s porezima, kriminalnim dosjeima, 311 00:29:36,106 --> 00:29:40,319 uhi�enjima od strane pasa samo zato �to si nag i uobi�ajenih stvari. 312 00:29:40,403 --> 00:29:42,697 Znate, golotinja, napijanje. Uobi�ajene stvari. 313 00:29:43,198 --> 00:29:47,117 Zna� �to je najbolje kad si mrtav? Gotovo je s redovima za imigrante. 314 00:29:47,701 --> 00:29:51,038 Ne gledaj me tako. Ja sam Amerikanka. -Ja sam ilegalac. 315 00:29:51,580 --> 00:29:54,250 Cini�ni ste. -A visok krvni pritisak? 316 00:29:54,334 --> 00:29:56,894 Jebi se, visoki krvni pritisku. Jest �u �to ho�u. 317 00:29:56,920 --> 00:30:00,464 Mnogo hvala. -Shva�a� da si zapravo i dalje �iv, zar ne? 318 00:30:08,472 --> 00:30:10,173 Jebi se i ti, tehnologijo. 319 00:30:10,682 --> 00:30:12,619 Ne znaju da radim magnete 320 00:30:12,644 --> 00:30:14,686 jo� od sedmog razreda za projekt na sajmu znanosti. 321 00:30:15,313 --> 00:30:17,012 gdje sam u potpunosti dominirao. 322 00:30:17,731 --> 00:30:20,902 Shvatio sam kako transformirati ovako veliku stvar... Ovo je pravo sranje. 323 00:30:20,984 --> 00:30:25,365 U ovo. Izmislio sam neodimij, mikro magnete. 324 00:30:25,448 --> 00:30:27,807 Telefoni s vibracijama, deset milijuna mobilnih telefona, 325 00:30:27,849 --> 00:30:30,011 Priusi, Tesle, svi koriste moju genijalnost. 326 00:30:30,036 --> 00:30:33,080 I jednog dana, bit �u vrlo bogat zbog ovoga. 327 00:30:35,415 --> 00:30:40,505 Narode, pogre�no ste sve shvatili. Najbolja stvar kad si mrtav... 328 00:30:41,422 --> 00:30:43,122 je sloboda. 329 00:30:44,049 --> 00:30:49,137 Svi �emo umrijeti. Mogli bi to u�initi dok smo �ivi, zar ne? 330 00:30:49,596 --> 00:30:52,808 Kad si mlad, ograni�i� sebe lo�im odlukama. 331 00:30:52,892 --> 00:30:56,938 Brakovi i hipoteke, takve stvari. Ali kad umre�, 332 00:30:58,940 --> 00:31:03,528 sve se bri�e. Nema toga vi�e. 333 00:31:04,319 --> 00:31:09,241 Od tog trenutka, jedino je bitno �to vi odaberete. 334 00:31:10,701 --> 00:31:13,162 Trebamo pokazati Sedmici �to je iza zavjese. 335 00:31:13,246 --> 00:31:15,163 Ho�e� li mi dodati one ovamo? 336 00:31:15,623 --> 00:31:19,376 Evo. U redu, mala demonstracija, bez tehnologije. 337 00:31:19,460 --> 00:31:24,548 Ovako se izvodi dr�avni udar u 3 ne ba� laka koraka. 338 00:31:24,632 --> 00:31:27,426 Ima� zemlju, Turgistan, u redu? 339 00:31:27,509 --> 00:31:30,555 Ovo su ljudi, dobri ljudi, koji zara�uju za �ivot. 340 00:31:31,221 --> 00:31:35,643 Onda ima� 4 generala, �etiri pizde, vrlo lo�i ljudi. 341 00:31:35,727 --> 00:31:39,605 Ali ima jedan jo� gori. To je ogavni diktator. 342 00:31:40,272 --> 00:31:42,983 To�no tu na vrhu. -Ne zaboravi njegovog brata. 343 00:31:43,067 --> 00:31:46,487 Brat koji voli demokraciju. -On je klju�an. 344 00:31:47,363 --> 00:31:50,782 Napast �emo 4 generala. Oni �e nas odvesti do brata. 345 00:31:50,866 --> 00:31:54,119 Ubije� li glavne generale, upropasti� dan diktatoru. 346 00:31:54,202 --> 00:31:56,242 Pod dva, oslobodit �emo brata. 347 00:31:56,288 --> 00:31:59,459 Posljednje �to �emo u�initi je da se oprostimo 348 00:31:59,541 --> 00:32:03,837 od ogavnog diktatora i pozdravimo brata koji voli demokraciju. 349 00:32:04,588 --> 00:32:07,133 Sve to za 4 mjeseca. 350 00:32:07,215 --> 00:32:10,470 El D�a de los Muertos. Dan mrtvih. 351 00:32:14,182 --> 00:32:18,435 To je sve? To je prili�no jednostavno, znate? 352 00:32:20,188 --> 00:32:24,942 To su �a�e. Svi �emo umrijeti? 353 00:32:25,734 --> 00:32:29,113 Ja ne�u. -Ona ne�e. Svi mi �emo. 354 00:32:30,198 --> 00:32:32,240 Bolno. -Ba� si smije�an. 355 00:32:32,325 --> 00:32:35,502 �to mi jo� mo�e� re�i o tom Rovachu iz Turgistana? 356 00:32:41,593 --> 00:32:43,335 Na turgistanskoj granici, 357 00:32:43,336 --> 00:32:46,088 stotine tisu�a bje�e od Rovachevog re�ima... 358 00:32:46,172 --> 00:32:47,872 PRIJE 4 GODINE -Vojska tra�i pomo�... 359 00:32:47,882 --> 00:32:50,843 Rovacheva vojska napada ove tajne bolnice. 360 00:32:50,926 --> 00:32:52,929 Dok svijet ni�ta ne poduzima... 361 00:33:01,354 --> 00:33:03,894 TURGISTANSKA GRANICA 362 00:33:09,153 --> 00:33:11,823 Milijun ljudi je raseljeno od po�etka konflikta. 363 00:33:11,905 --> 00:33:14,951 Imamo preko 80.000 samo u ovom kampu, skoro polovina su djeca. 364 00:33:15,034 --> 00:33:18,954 �alosno. Bo�e. -Da. Htio bih vam pokazati bolnicu koju smo sagradili. 365 00:33:19,038 --> 00:33:22,458 Ne�emo u bolnicu. Nisam popio lijek protiv malarije, ali... 366 00:33:22,541 --> 00:33:25,294 Malarija nije problem u ovom dijelu. -Ja �u o tome presuditi. 367 00:33:25,377 --> 00:33:27,547 Evo kako �emo. Ja �u... 368 00:33:28,172 --> 00:33:30,173 Kako se ono zva�e? -Oliver. 369 00:33:30,258 --> 00:33:33,385 Oliver �e nas slikati ovdje, 370 00:33:33,469 --> 00:33:36,847 a onda �u odraditi nekoliko slika s djecom, nadam se ne previ�e bolesnom, 371 00:33:36,931 --> 00:33:41,309 ni�ta previ�e depresivno, bez amputacija. Onda �u nositi neke 372 00:33:41,394 --> 00:33:43,145 spremnike s vodom naokolo, 373 00:33:43,229 --> 00:33:46,481 a onda �u va�oj zakladi dati ogroman novac. 374 00:33:46,566 --> 00:33:50,361 Kako se ono zvao? -Mike. -Dobro. Hvala, Mike. 375 00:33:52,822 --> 00:33:55,866 Pazi tamo. -Da ti pomognem. -Izbalansirano je. 376 00:33:55,950 --> 00:33:59,037 Ako mi ispadne jedan, vrtjet �u se u krug. 377 00:33:59,287 --> 00:34:03,290 �to onaj bogata� radi ovdje? -Ne znam. Slika se za dru�tvene mre�e? 378 00:34:03,374 --> 00:34:05,083 Pokazuje da mu je stalo? 379 00:34:05,084 --> 00:34:07,811 Trebao sam biti nogometa�. Mogao sam biti profi. 380 00:34:07,846 --> 00:34:09,594 Tutanj. Zavr�ili smo. 381 00:34:30,400 --> 00:34:32,402 Napast �e nas! -�to se doga�a? 382 00:34:35,280 --> 00:34:36,981 Po�i s nama! Moramo uzeti maske! 383 00:34:45,083 --> 00:34:48,710 Uzmite maske! Plin! -Plin! -Uzmite maske! -Plin! 384 00:34:56,427 --> 00:35:01,163 Plin! -Otvori kutije. Dijeli ih. 385 00:35:49,896 --> 00:35:51,597 Stavi to. 386 00:37:37,755 --> 00:37:41,925 U Louvreu smo. Na najljep�em mjestu na svijetu. Gasi to. 387 00:37:42,009 --> 00:37:45,637 Ali, gospodine... -Gdje si na�ao to? -Dru�tvene mre�e, gospodine. 388 00:37:45,721 --> 00:37:50,516 Svuda je. Novinske ku�e i strane vlade to jednoglasno osu�uju. 389 00:37:50,518 --> 00:37:52,958 On je ratni zlo�inac koji prolazi neka�njeno. 390 00:37:53,019 --> 00:37:58,440 Njegova najgora zvjerstva uklju�uju zabranjena kemijska oru�ja. -Kakav kaos. 391 00:37:59,277 --> 00:38:02,947 Ni kapi krvi. Tko je to snimio? 392 00:38:03,447 --> 00:38:06,951 Impresioniraj me. -Vi, 393 00:38:07,451 --> 00:38:12,831 naredili ste da se snimi i procuri, da prenese odlu�nost, usadi strah. 394 00:38:17,585 --> 00:38:20,840 Da poka�em svojim neprijateljima �to �eka njih i njihove voljene. 395 00:38:21,340 --> 00:38:23,039 To je samo po�etak. 396 00:38:24,494 --> 00:38:26,393 PARIZ, FRANCUSKA - 6 MJESECI KASNIJE 397 00:38:26,469 --> 00:38:29,347 Vlastitom krvni�kom �udi izazvan si bio, 398 00:38:29,974 --> 00:38:33,384 koja o drugom ni�em ne sniva negoli o kasapljenju. 399 00:38:33,385 --> 00:38:35,297 Recimo da njih pobio nisam. 400 00:38:35,563 --> 00:38:38,606 Ali mrtvi jesu, vra�ja huljo, zaslugom tvojom. 401 00:38:41,943 --> 00:38:46,282 Za�to me pljunu? -Kamo da je, tebe radi, to samrtni otrov! 402 00:38:46,907 --> 00:38:49,461 S tako slatkog mjesta nikada otrov nije dolazio. 403 00:38:49,463 --> 00:38:53,099 Nikad se otrov nije pripio uz �abu ve�ma gadnu. 404 00:38:53,135 --> 00:38:56,625 Moje si o�i ti oku�ila, gospo divna, svojim o�ima. 405 00:38:56,708 --> 00:38:59,545 Kamo da su one bazilisk, pa da ti smrt zadadu! 406 00:39:11,724 --> 00:39:15,561 Martini. Promije�an. Ne promu�kan, promije�an. 407 00:39:21,317 --> 00:39:23,985 Koje je va�e mi�ljenje? Ja �u negroni. 408 00:39:24,070 --> 00:39:25,769 Samo ga sipaj. 409 00:39:27,280 --> 00:39:30,326 Molim? -U vezi s predstavom? 410 00:39:30,409 --> 00:39:33,829 Ima taj stari kli�ej, "Imitira li umjetnost zapravo �ivot? 411 00:39:33,913 --> 00:39:37,750 Jer imate ovog tiranina koji hoda po pozornici... -Baasha. 412 00:39:37,833 --> 00:39:39,668 I u prvom �inu, 413 00:39:41,378 --> 00:39:44,547 njegova okrutnost prolazi potpuno neka�njeno. Ali u petom... 414 00:39:46,384 --> 00:39:49,469 U petom, pravda. 415 00:39:51,054 --> 00:39:55,016 Uvijek pravda. -Vi vidite tiranina. 416 00:39:55,101 --> 00:39:58,478 Ja vidim �ovjeka koji donosi red kaoti�nom svijetu. 417 00:39:59,146 --> 00:40:02,650 Spire njegovu prljav�tinu, glanca ga dok ne po�ne sjati. 418 00:40:02,733 --> 00:40:07,655 U umjetnosti, na�e najstrastvenije nade se ostvaruju. Heroji uvijek pobje�uju. 419 00:40:08,739 --> 00:40:13,869 To su gluposti. U �ivotu je totalno druga�ije. 420 00:40:16,163 --> 00:40:21,543 Ne, sla�em se s Shakespeareom. Sti�e peti �in. -Za Shakespearea. 421 00:40:21,626 --> 00:40:25,297 Za Bila. -Mislim da ste obojica pokvarili kraj. 422 00:40:26,340 --> 00:40:28,039 Ne. 423 00:40:29,802 --> 00:40:31,501 Nismo. 424 00:40:36,766 --> 00:40:40,603 Nisam vam �uo ime. -Rovach. -Ne, obra�ao sam se njoj. 425 00:40:43,731 --> 00:40:45,860 Ako nije problem? Osje�am ti kitu. 426 00:40:49,195 --> 00:40:53,199 Da. Vi�e nije u meni. Sigurni smo. 427 00:40:54,492 --> 00:40:57,288 Kako se zove�? -Ariana. 428 00:40:57,371 --> 00:41:00,331 Ariana. Lik jo� bulji u mene, zar ne? 429 00:41:02,001 --> 00:41:05,043 Da. -Prebit �e me kasnije. -Dobro. -Da. 430 00:41:33,364 --> 00:41:36,117 Sigurno radimo ne�to pogre�no. -Za�to? 431 00:41:36,202 --> 00:41:39,121 Jer su �okolade pre�ivjele no� to�no tamo. 432 00:41:39,204 --> 00:41:43,791 Kao da su tamo zalijepljene. -To je ludo. -Starim. 433 00:41:46,045 --> 00:41:51,425 Vjeruje� li u ono �to je onaj �ovjek rekao? Zlo prolazi neka�njeno. 434 00:41:52,175 --> 00:41:56,054 Vjerujem da on vjeruje u to. -A ti? 435 00:41:58,681 --> 00:42:03,811 Imam osje�aj kao da je cijeli svijet u beskona�nom, zlom 436 00:42:04,605 --> 00:42:06,748 usranom krugu. 437 00:42:08,900 --> 00:42:10,601 Ali dobit �e on svoje. 438 00:42:17,034 --> 00:42:18,733 Ovo je bilo zabavno. 439 00:42:20,871 --> 00:42:22,570 Nestat �e�? 440 00:42:23,623 --> 00:42:25,375 Izgledam li kao duh? 441 00:42:25,376 --> 00:42:28,586 Ne. Stvari koje si rekao, zvu�i kao da �eli� biti. 442 00:42:28,670 --> 00:42:30,371 Stvari koje ka�em. 443 00:42:31,757 --> 00:42:34,425 Ali za�to misli� da te �elim opet vidjeti? 444 00:42:38,347 --> 00:42:40,215 Nisi bio toliko nezaboravan. 445 00:42:42,809 --> 00:42:45,722 Uostalom, selim se u New York. 446 00:42:47,815 --> 00:42:50,358 Tamo �ivim. Eto ti ga na. 447 00:42:51,360 --> 00:42:55,405 Sad �e� me uhoditi? -Mo�da malo. 448 00:43:07,458 --> 00:43:10,336 A sad znate cijelu pri�u. 449 00:43:10,518 --> 00:43:13,168 SADA�NJICA 450 00:43:14,016 --> 00:43:15,989 KALIFORNIJSKA PUSTINJA 451 00:43:16,342 --> 00:43:18,143 Je li se ne�to dogodilo u �koli danas? 452 00:43:18,177 --> 00:43:20,806 Angela Valentine je rekla da �e se ispovra�ati na satu. 453 00:43:20,889 --> 00:43:23,099 �to se dogodilo? -Ispovra�ala se. 454 00:43:23,391 --> 00:43:26,478 �to zna� o Jedinici? -Obo�ava Vallyja, psa. 455 00:43:27,061 --> 00:43:29,648 Opsjednut je ovom serijom Beaver. Mislim da je siro�e. 456 00:43:29,731 --> 00:43:32,192 Mi smo se kladili, mo�e� i ti. 457 00:43:32,610 --> 00:43:35,695 Imate zanimljivu ekipu ovdje, brate. Koliko misija ste odradili? 458 00:43:35,778 --> 00:43:39,032 Ra�unaju�i Firencu? -Da. -Jednu. -�to jednu? 459 00:43:39,115 --> 00:43:41,219 Zapravo, ne, bila je jedna mini misija, 460 00:43:41,242 --> 00:43:45,414 stoga mo�da jedna i jedna �etvrtina. Na Siciliji. Ali Firenca, kaos. 461 00:43:45,496 --> 00:43:48,333 Da nisam bio tamo, vi�e od jednog bi nas poginulo. 462 00:43:48,416 --> 00:43:52,338 Samo ka�em. -Zeza� li me? -Ja se ne zajebavam. 463 00:43:52,420 --> 00:43:55,061 Shva�a� da sam upravo sahranio sebe pred obitelji i prijateljima? 464 00:43:55,090 --> 00:43:58,302 Da, Jedinica mi je rekao za to. Velika vojni�ka sahrana. 465 00:43:58,385 --> 00:44:00,085 Po�asna paljba, zastave. 466 00:44:00,219 --> 00:44:02,416 To je super. Na mojoj sahrani je bilo petoro, 467 00:44:02,440 --> 00:44:04,306 a dvoje ih je oti�lo prije kraja. 468 00:44:04,307 --> 00:44:07,068 Te�ko je gledati majku kako pla�e na tvom grobu. -Da. 469 00:44:07,152 --> 00:44:08,894 Ova misija, imam dobar predosje�aj. 470 00:44:08,896 --> 00:44:11,106 Imam stvarno dobar predosje�aj u vezi s ovom misijom. 471 00:44:11,891 --> 00:44:13,663 MURAT BRAT 472 00:44:13,692 --> 00:44:15,391 Kako to da ne mo�ete na�i ovog tipa? 473 00:44:15,443 --> 00:44:18,655 Ne znam. Jedinica obi�no na�e svakoga, ali izgleda da njega ne mo�e. 474 00:44:18,739 --> 00:44:22,076 Rekao je da su ga Amerikanci uhvatili prije nekoliko godina. -Amerikanci? 475 00:44:22,576 --> 00:44:26,550 Ne znam. -Pripremi tim, meta... 476 00:44:26,621 --> 00:44:28,364 Camille, shva�am da ovo mrzi�, 477 00:44:28,364 --> 00:44:31,759 ali ponekad mora� staviti zlikovce na tron. -Samo radi svoj posao. 478 00:44:37,728 --> 00:44:39,677 ZAPADNI UZBEKISTAN, 2017. 479 00:44:54,983 --> 00:44:56,777 Nek' ga nitko ne pipa. Moj je. 480 00:45:17,797 --> 00:45:20,509 Imao sam garancije od va�e Dr�avnog tajni�tva... 481 00:45:20,592 --> 00:45:22,719 Ja sam iz drugog tajni�tva. -Bo�e, CIA. 482 00:45:22,802 --> 00:45:24,503 Do�la sam te isporu�iti tvom bratu. 483 00:45:25,012 --> 00:45:28,266 Ne zna� ti mog brata. Rovach je �udovi�te. 484 00:45:28,349 --> 00:45:33,021 Prekr�it �e svako na�elo koje va�a dr�ava smatra bitnim. 485 00:45:33,105 --> 00:45:35,782 Molila sam direktora da ovo ne radimo, Murate, molila sam. 486 00:45:35,833 --> 00:45:38,753 Amerikanci su ga uhvatili prije nekoliko godina i predali ga njegovom bratu. 487 00:45:38,818 --> 00:45:41,697 Onom �elavcu. Svi�a ti se Jedinica, zar ne? 488 00:45:41,780 --> 00:45:44,074 On je kreten, ali dopadljiv kreten, zar ne? 489 00:45:44,699 --> 00:45:46,409 Ne. -Svi�a� mu se. 490 00:45:48,327 --> 00:45:51,623 Evo zabavnog dijela. Koliko milijardera zapravo znate? 491 00:45:51,706 --> 00:45:54,501 �uli ste za Elona Muska, Billa Gatesa, to je... Jebe� ti to. 492 00:45:54,585 --> 00:45:56,753 Dobro. Naravno da niste prije �uli za mene. 493 00:45:56,836 --> 00:45:59,465 Tako mi se svi�a. Ja sam dobar pronalaza�. Napravio sam brojnu 494 00:45:59,547 --> 00:46:02,800 tehnologiju za pra�enje i skrivanje digitalnih tragova ljudi. 495 00:46:02,885 --> 00:46:04,844 �ak sam ne�to prodao i CIA-i, 496 00:46:04,927 --> 00:46:07,681 gdje sam upoznao zanimljive ljude, u�inio neke lude stvari. 497 00:46:09,932 --> 00:46:12,811 Ali malo po malo, sklonio sam se od njih i imao sam druge ideje. 498 00:46:12,824 --> 00:46:14,976 Koristio sam svoj novac da pomognem ljudima u nevolji. 499 00:46:14,980 --> 00:46:17,608 Ali shvatio sam da moje milijarde nisu dovoljne. 500 00:46:17,690 --> 00:46:19,693 Vlade ne poma�u ljudima u nevolji. 501 00:46:19,777 --> 00:46:23,447 Pa sam ja rekao: "Jebe� vladu. U�init �u to sam." 502 00:46:23,530 --> 00:46:26,449 Stoga, evo nas. Mala jabu�ica nas je dovela do mrskih generala 503 00:46:26,532 --> 00:46:30,704 i vrijeme je da se djeluje. -Dobro, generale, letite u Vegas. 504 00:46:30,788 --> 00:46:33,164 Imam vrlo va�nu misiju za vas. 505 00:46:33,248 --> 00:46:37,585 Srest �ete se s Viktorom, trgovcem oru�jem. Napijte se. 506 00:46:42,340 --> 00:46:46,052 Idemo u Vegas, du�o! -Victor, Vegas, vicekralj. 507 00:46:46,135 --> 00:46:48,889 General Garioff, mnogo konsonanata, pa �emo uprostiti. 508 00:46:48,972 --> 00:46:51,724 Mali debeli, on vodi ra�una o Rovachevom mla�em bratu. 509 00:46:54,393 --> 00:46:58,398 Las Vegas ima najvi�e softvera za prepoznavanje lica na svijetu. 510 00:46:58,481 --> 00:47:02,945 Znam �to �u biti. -Birajte mudro svoje identitete. 511 00:47:03,027 --> 00:47:05,489 Ja sam odrastao �ovjek. Mogu iza�i na kraj sa svojim sranjem. 512 00:47:05,490 --> 00:47:08,143 Tako se ne ka�e. Ne izlazi na kraj sa svojim sranjem, 513 00:47:08,177 --> 00:47:12,246 njega u �alicu, povuci vodu kao odrastao. Budi suptilan. Uklopi se. Nestani. 514 00:47:37,396 --> 00:47:39,096 Sad je sigurno. 515 00:47:41,148 --> 00:47:43,068 Misli� na crveni ili plavi? 516 00:47:43,110 --> 00:47:45,871 Vjerojatno Ferrari. -Ne vi�a se plin ove kvalitete. 517 00:47:46,070 --> 00:47:50,324 To je eksperimentalni plin sarin ameri�ke vojske za testiranje protuotrova. 518 00:47:50,409 --> 00:47:52,619 �to god ostane, oni to zakopaju u pustinji. 519 00:47:52,702 --> 00:47:56,581 Mogu ga nabaviti, ali isporuka bit �e ovdje. 520 00:47:57,248 --> 00:47:58,949 I bez posrednika. 521 00:48:01,670 --> 00:48:03,755 Da ih sve pobijemo? 522 00:48:04,297 --> 00:48:05,998 Divno. 523 00:48:11,512 --> 00:48:16,476 Kakva sre�a. -Poklon od Victora. -Obo�avam Victora. 524 00:48:38,916 --> 00:48:43,045 Sti�em! Dobro do�li na zabavu! 525 00:48:59,603 --> 00:49:01,302 Prokleta bubuljica! 526 00:49:35,347 --> 00:49:37,391 Ti si posljednji �ivi general... 527 00:49:39,393 --> 00:49:43,688 Prekasno je. Posao je odra�en. 528 00:49:45,356 --> 00:49:47,400 Dvije tone plina sarina. 529 00:49:48,943 --> 00:49:50,945 Gdje dr�ite Rovachevog brata? -�to? 530 00:49:51,028 --> 00:49:54,949 Ima� 3 sekunde. Budi precizan. Ne, ne razmi�ljaj. Govori! 531 00:49:55,909 --> 00:50:01,664 Tri, dva.. -Kula Ni Hai u Hong Kongu, penthaus. 532 00:50:02,331 --> 00:50:04,032 Jedan. 533 00:50:08,005 --> 00:50:10,757 Moglo je biti jo� gore. Mogao je svr�iti. 534 00:50:11,382 --> 00:50:15,929 Svaka �ast. Rekao sam inkognito, ne Borg i McEnroe na kokainu. 535 00:50:16,554 --> 00:50:18,786 Mrzim ovaj grad. Stvarno ga mrzim. 536 00:50:18,786 --> 00:50:22,257 Ne, u pitanju je Navratilova. Ona je tenisa�ica. 537 00:50:22,393 --> 00:50:27,983 I tvoj kostim je glup. Kretenu na motoru. -Oprostite, dame. 538 00:50:28,065 --> 00:50:32,487 Ali ono �to se dogodi u Vegasu... Znate ostatak? 539 00:50:41,329 --> 00:50:43,028 Ne smijemo. 540 00:50:45,583 --> 00:50:48,335 Pazi na pi�tolj. -Bo�e. 541 00:50:50,130 --> 00:50:52,840 Ne smijemo ovo raditi. -�to? -Nema ljubljenja. 542 00:50:53,842 --> 00:50:55,541 Sla�em se. 543 00:50:59,556 --> 00:51:01,682 Prestani me ljubiti. 544 00:51:04,226 --> 00:51:05,927 �to? Ne ljubim te. 545 00:51:07,981 --> 00:51:11,733 Do�i ovamo. -Skini nos. Mnogo bolje. 546 00:51:27,041 --> 00:51:31,630 Kuda bje�i�? -Jedinica mi je obe�ao moju du�u natrag. 547 00:51:32,713 --> 00:51:35,717 Moram s nekim razgovarati. -Pla�i� se. 548 00:51:36,467 --> 00:51:39,554 Kakva si ti pi�kica. Jesi li nekad organizirao coup d'�tat? 549 00:51:40,347 --> 00:51:42,389 Ne. �ak ni ne znam �to to zna�i. 550 00:51:43,432 --> 00:51:47,269 Coup d'�tat. To je francuski, Napoleone. 551 00:51:47,353 --> 00:51:50,481 Francuska povijest. Dobro. 552 00:51:51,440 --> 00:51:54,318 Ne mo�e� sru�iti ne�to dok ne bude� imao nekoga tko �e to opet izgraditi. 553 00:51:54,402 --> 00:51:58,782 Taj netko je Rovachev brat, Murat. Zatvoren u Hong Kongu. 554 00:51:58,864 --> 00:52:01,367 Vojska je obezglavljena sad kad smo ubili generale. 555 00:52:02,077 --> 00:52:05,204 Potra�it �e novog lidera. A mi �emo im dati jednog. 556 00:52:06,623 --> 00:52:09,251 "Coup." �ak ni ne znam �to to zna�i. Glupa rije�. 557 00:52:16,298 --> 00:52:20,117 NEVADA - DOM SVETE MARIJE 558 00:52:28,144 --> 00:52:32,106 Omiljeno. -Znam, mama. Kako si? 559 00:52:32,565 --> 00:52:34,266 Slu�aj, mama... 560 00:52:36,945 --> 00:52:41,782 Ima jedna zemlja, Uzbekis... Ne, Turg... 561 00:52:42,367 --> 00:52:46,746 Turkis... Turkikas... Jebem ti! Turkikasazan? 562 00:52:46,829 --> 00:52:49,541 Mama, samo znam da se zavr�ava na "stan", 563 00:52:49,623 --> 00:52:55,880 i u Aziji je. -Pored Kansasa! -Manje vi�e. Da, mama, pored Kansasa. 564 00:52:55,963 --> 00:52:59,009 �ovjek koji je upravljao njome, umro je, i... 565 00:53:01,510 --> 00:53:04,931 Ostavio je iza sebe dva sina. Jednog dobrog i jednog lo�eg. 566 00:53:06,182 --> 00:53:07,893 A lo� je pobijedio. 567 00:53:07,976 --> 00:53:11,394 U �to gleda�, sestro Ratched? 568 00:53:11,688 --> 00:53:15,567 Idi dru�i se s �asnim sestrama. Da, idi. 569 00:53:15,650 --> 00:53:19,570 Idi. Onesvijestit �u te pred svojom majkom. 570 00:53:22,782 --> 00:53:27,954 Oprosti, mama. Dva sina su se borila, i lo� je pobijedio, 571 00:53:28,038 --> 00:53:32,250 pa je zatvorio dobrog i... -Nikad nisam voljela Diega. 572 00:53:33,001 --> 00:53:36,253 Ni ja, mama. Nije mi se svidjelo da radim za njega. 573 00:53:37,547 --> 00:53:40,634 Ali sad radim za nekog drugog, mama. Radimo dobre stvari. 574 00:53:41,509 --> 00:53:43,929 Popravljamo ono �to se doga�a u Kansasu. 575 00:53:45,764 --> 00:53:48,266 Dobre stvari mogu izbrisati lo�e, zar ne, mama? 576 00:53:51,018 --> 00:53:54,648 Volim te, Andres. -Ne, ne. 577 00:53:54,731 --> 00:54:00,445 Ne, mama, Andres je u Bogoti. To sam ja, Javi. Javi. -Javi? 578 00:54:00,527 --> 00:54:03,907 Ne�u vi�e pri�ati s Javijem jer je on ubojica. 579 00:54:04,490 --> 00:54:07,534 Mama, to su bili samo lo�i ljudi. 580 00:54:17,545 --> 00:54:20,590 Molim te, ne mora� ovo raditi. -Ne, moram. Moj posao. 581 00:54:28,139 --> 00:54:31,184 Tata? Ne mogu spavati. 582 00:54:42,778 --> 00:54:44,478 Tata? 583 00:54:46,365 --> 00:54:49,244 Nije ovdje. Gdje ti je mama? 584 00:54:49,827 --> 00:54:51,746 Nemam mamu. 585 00:55:00,630 --> 00:55:02,329 Javi te voli, mama. 586 00:55:07,929 --> 00:55:11,038 Ti i tvoje izigravanje Brusa Waynea! 587 00:55:12,474 --> 00:55:15,769 Jedno pravilo. Jedno pravilo. 588 00:55:18,231 --> 00:55:22,152 Ne zna� kako je kad ima� nekoga. �ak se ni ne sje�a mog imena. 589 00:55:22,235 --> 00:55:23,945 Ne�e biti svjesna da si prestao dolaziti. 590 00:55:24,028 --> 00:55:27,324 Ima� sre�e �to ne�u umrljati unutra�njost ovog auta 591 00:55:27,407 --> 00:55:30,452 dijelovima tvoje lubanje. -Isuse, tko te je odgojio, mafija? 592 00:55:30,534 --> 00:55:32,704 Ne ti�e te se, Trojko. 593 00:55:33,704 --> 00:55:35,998 �rtvovali smo sve da budemo dio ovoga. 594 00:55:36,081 --> 00:55:38,251 Ispo�tuj to. Samo to imamo. 595 00:55:45,632 --> 00:55:48,635 Obi�no ne stojim na ceremoniji, ali danas, 596 00:55:49,429 --> 00:55:51,764 ono �to se dogodilo va�im nadre�enima u Americi, 597 00:55:52,431 --> 00:55:55,934 stavilo je to�ku na preko 60 godina odane slu�be mojoj obitelji. 598 00:55:56,643 --> 00:55:58,813 Ti valjani ljudi ne�e biti lako zamijenjeni. 599 00:55:58,896 --> 00:56:04,110 Pukovni�e Zaga, Niazo, Abdulim, Dahim. 600 00:56:05,445 --> 00:56:07,144 Vi ste na redu, gospodo. 601 00:56:09,657 --> 00:56:13,244 Skoro da imate isto iskustvo kao i va�i prethodnici, 602 00:56:13,994 --> 00:56:16,289 ali ako �e netko zamijeniti moje generale, 603 00:56:18,291 --> 00:56:22,003 trebaju mi ljudi poput vas. Poput vas, 604 00:56:23,295 --> 00:56:24,996 ali ne vi. 605 00:56:44,067 --> 00:56:46,235 Ne znam tko je ubio moje generale, 606 00:56:46,777 --> 00:56:49,780 ali bio bih budala da vjerujem ljudima koji bi imali najvi�e koristi, 607 00:56:50,447 --> 00:56:53,992 Zato, sljede�ima, �estitam! 608 00:56:54,936 --> 00:56:56,918 KALIFORNIJSKA PUSTINJA 609 00:57:02,668 --> 00:57:06,172 U�uljat �emo se prate�i ove referentne to�ke ovdje, ispod radara. 610 00:57:06,255 --> 00:57:09,465 To je na� tajni ulaz u Hong Kong. -Jedinice! 611 00:57:09,842 --> 00:57:14,179 Planira� li me zvati �estica? -Ne. -Dobro. 612 00:57:15,056 --> 00:57:19,351 Znam da ne trebam pitati... -Onda nemoj. -Ali tko je Jedinica? 613 00:57:19,768 --> 00:57:22,480 Tko je on? -Bogata� koji je pukao. Samo toliko znam. 614 00:57:22,563 --> 00:57:27,485 Ali kako ste ga upoznali? -Nismo. On se nama predstavio. Na vrlo �udne na�ine. 615 00:57:27,568 --> 00:57:31,780 Da. Vrlo �udne, na primjer, bilo je �udno �to je to bilo u pravom trenutku. 616 00:57:35,300 --> 00:57:37,286 UKRAJINA - KIJEV 617 00:57:41,623 --> 00:57:46,753 Jeftino. La�njak. Jebem ti! Ne idemo dok ne na�emo Kalahari. 618 00:57:59,684 --> 00:58:01,384 Idemo. 619 00:58:28,128 --> 00:58:29,829 Sranje. 620 00:58:34,635 --> 00:58:36,335 Sranje! 621 00:58:46,688 --> 00:58:49,052 Hajde! Uhvati me za ruku! 622 00:58:49,956 --> 00:58:51,655 Dr�i se! 623 00:59:13,298 --> 00:59:14,998 Bogata sam. 624 00:59:31,568 --> 00:59:33,940 �to ho�e�? �to jebeno ho�e�? 625 00:59:34,878 --> 00:59:36,612 Smiri se. 626 00:59:36,614 --> 00:59:38,907 �to si ti? Jesi li jebeni pas? 627 00:59:42,119 --> 00:59:43,820 Pla�i� li se? 628 00:59:44,914 --> 00:59:46,614 Nikada. 629 00:59:50,711 --> 00:59:52,411 Mo� je u tome. 630 00:59:53,715 --> 00:59:56,134 Cilj ti daje jo� ve�u mo�. 631 00:59:58,885 --> 01:00:00,965 Ne�to toliko va�no da se pla�i� da �e� to izgubiti, 632 01:00:01,014 --> 01:00:04,516 da �e� umrijeti na neki drugi na�in. Za d�abe... 633 01:00:04,601 --> 01:00:07,496 Umjesto za ono za �to se bori�. -Grije�i� �to radi� ovo. 634 01:00:07,519 --> 01:00:10,981 Ja sam lopov. Plja�kam cijeli... Mogu ti zaraditi lovu. 635 01:00:11,065 --> 01:00:12,764 Pla�i� li se? -Imam talente. 636 01:00:13,693 --> 01:00:15,987 Mogu biti koristan. Mogu ti pomo�i. -Umrijet �e� sada. 637 01:00:16,070 --> 01:00:17,922 Mogu ti pomo�i! -Umrijet �e� sada. 638 01:00:17,947 --> 01:00:21,451 Ako �e� to u�initi, u�ini to. -Umrijet �e� sada! -U�ini to! 639 01:00:28,583 --> 01:00:31,835 Bo�e! -Bolesni kretenu! Tko radi to jebote? 640 01:00:31,918 --> 01:00:36,173 Trebao si vidjeti svoj izraz lica. -Bolesni kretenu! To nije smije�no! 641 01:00:36,257 --> 01:00:37,956 Ba� je smije�no. 642 01:00:38,518 --> 01:00:41,304 Nikad nisam mislio da �u upoznati obitelj koja je sjebanija od moje. 643 01:00:41,387 --> 01:00:44,306 Ne. Ne govori to. -Mrzi rije� "obitelj." �to znam. 644 01:00:44,389 --> 01:00:47,643 Mislim da je nikad nije imao. -I ako zaostane� tijekom misije, 645 01:00:48,143 --> 01:00:50,728 ne�e se vratiti po tebe. -�to? 646 01:00:51,271 --> 01:00:52,972 Mi Delte ne radimo tako. 647 01:00:53,398 --> 01:00:55,985 Morat �e se neke stvari promjeniti, to vam obe�avam. 648 01:00:56,693 --> 01:00:59,530 FMS, Hong Kong. Pokretanje motora. 649 01:01:00,782 --> 01:01:04,827 Znam da ne trebam pitati, ali radoznao sam. Stoga, evo. 650 01:01:04,911 --> 01:01:09,666 Mogao si voditi milijun bitaka. Za�to sad? I za�to Turgistan? 651 01:01:10,208 --> 01:01:13,293 Svi pri�aju o pomaganju. Lijepo je istinski poduzeti ne�to. 652 01:01:30,092 --> 01:01:31,983 PENTHAUS NI HAI 653 01:01:33,398 --> 01:01:35,565 Kakav pogled, mla�i brate. 654 01:01:38,568 --> 01:01:40,862 Osobno, ja bih radije vi�e zlata. 655 01:01:43,032 --> 01:01:47,161 Crno. -Sam sam. -Obuzima te mrak. 656 01:01:49,038 --> 01:01:52,625 Zna� za sultana Ahmeda I? -To sranje. 657 01:01:52,708 --> 01:01:57,213 1603, sultan Ahmed I dao je poklon svojoj mla�oj bra�i. 658 01:01:57,295 --> 01:02:00,550 Veli�anstveno krilo u pala�i Topkapi. -Pozla�en kavez. 659 01:02:01,092 --> 01:02:07,306 Da, i ja sam u�io povijest. Bi li radije sultane prije Ahmeda? 660 01:02:08,099 --> 01:02:11,226 Koji su davili mla�eg brata istim svilenim plahtama. 661 01:02:14,981 --> 01:02:20,445 Ima� osobnu biblioteku, kino... -Da, ovo je zabavan zatvor. 662 01:02:20,527 --> 01:02:24,740 A �to je ovo? -Umjetnost. 663 01:02:24,824 --> 01:02:29,211 Ru�na umjetnost. I povremena posjeta bri�nog brata. 664 01:02:29,224 --> 01:02:32,581 Ba� velikodu�no nakon �to si mi poku�ao oteti ono �to mi s pravom pripada. 665 01:02:32,664 --> 01:02:37,503 Prijestolje nije tvoje niti moje. Pripada narodu. -Narodu? 666 01:02:37,586 --> 01:02:40,797 Da, brate, narodu. -Kao da su oni neka svetinja. 667 01:02:41,590 --> 01:02:46,219 Umjesto nasilne, glupe, nepismene rulje koja moli za bi�. 668 01:02:46,304 --> 01:02:48,556 On ima probleme s bijesom. 669 01:02:50,432 --> 01:02:56,063 �to radi� ovdje? Ovi tvoji sramotni kemijski napadi, 670 01:02:56,146 --> 01:02:58,565 �ini� me popularnijim od sebe. 671 01:02:59,525 --> 01:03:01,360 Jedino �e� napustiti ovo mjesto 672 01:03:01,443 --> 01:03:06,032 ako te Daqeeq baci kroz onaj prozor. -Volio bih. 673 01:03:13,246 --> 01:03:16,125 Moji generali, �etiri konjanika, nedavno su eliminirani. 674 01:03:17,335 --> 01:03:19,128 Zna� li ne�to o tome? 675 01:03:20,670 --> 01:03:22,371 Zna� li? 676 01:03:25,550 --> 01:03:27,251 Ti napadi na moje generale 677 01:03:27,302 --> 01:03:30,222 samo �e pove�ati u�estalost mojih kemijskih napada. 678 01:03:31,306 --> 01:03:35,061 Mo�da �e za to biti potrebne godine, ali iskasapit �e te 679 01:03:35,143 --> 01:03:38,356 zbog svih divnih stvari koje si u�inio tim ljudima. 680 01:03:38,438 --> 01:03:43,985 Tko? Amerika? Oni su me i stvorili. Rusija? Oni su me naoru�ali. 681 01:03:46,364 --> 01:03:50,487 Daqeeq, ozbiljno? Sam si kupio tu majicu? 682 01:03:51,409 --> 01:03:54,704 Bruka� me. -Oprostite. Imam lo� ukus. 683 01:03:57,291 --> 01:03:59,085 Daqeeq ima striktno nare�enje: 684 01:03:59,168 --> 01:04:02,963 Ako mi se ne�to dogodi, isto to �e se dogoditi tebi. 685 01:04:03,047 --> 01:04:07,300 Isto to i momentalno. Vra�am se u Turgistan. 686 01:04:08,219 --> 01:04:09,918 Za sretan put. 687 01:04:11,331 --> 01:04:13,291 MONGOLSKA PUSTINJA 688 01:04:13,326 --> 01:04:15,057 Time, ispod radara smo. 689 01:04:15,059 --> 01:04:19,688 Ve�ite se jer �e postati truckavo. -Jebem ti. 690 01:04:20,606 --> 01:04:23,568 Obi�no gledam u stjuardesu da vidim trebam li se pla�iti. 691 01:04:24,277 --> 01:04:27,989 Hostesa na letu. Mo�e� gledati u mene. 692 01:04:29,030 --> 01:04:31,242 Du�o, ti bi mogla gorjeti 693 01:04:31,324 --> 01:04:34,954 i imala bi isti jezivi, bezizra�ajni izgled lica. Ne vrije�aj se. 694 01:04:36,204 --> 01:04:41,585 Narode, znate �to je bedak? Ako se sru�imo, nitko ne bi znao ni mario. 695 01:04:41,668 --> 01:04:44,797 Ne bismo imali utjecaja ni na �to. Kao da nismo ni postojali. 696 01:04:44,880 --> 01:04:47,650 �ujem te, i ako �e� se ukenjati, 697 01:04:47,675 --> 01:04:49,375 ima� toalet otraga. 698 01:04:52,387 --> 01:04:55,266 Svijet je paraliziran pretjeranom birokracijom, 699 01:04:55,974 --> 01:04:59,311 i ja je nisam mogao pobijediti �ak ni s milijardu dolara. 700 01:05:00,563 --> 01:05:04,525 Stoga, ostavili smo za sobom sve, svakoga, 701 01:05:04,608 --> 01:05:07,527 da postanemo nitko. 702 01:05:11,282 --> 01:05:16,244 Koliko ovo traje? -�to? 703 01:05:16,329 --> 01:05:21,166 Pitala sam se isto. Firenca? -Ne, Vegas. 704 01:05:21,250 --> 01:05:25,420 Vegas. -Zasigurno Vegas. -Znate za nas? 705 01:05:26,463 --> 01:05:28,882 Sad znamo, glupane. -Fino. 706 01:05:28,965 --> 01:05:31,594 Pretpostavljam da to nije protiv pravila, zar ne? 707 01:05:31,677 --> 01:05:36,514 Ovisi. Jebete se ili vodite ljubav? -U �emu je razlika? 708 01:05:37,266 --> 01:05:40,644 Jebemo se. -Dobro. 709 01:05:40,728 --> 01:05:45,565 Tko je ovaj medonosni jazavac? -Ja sam Raymonde. -Zdravo, Raymonde. 710 01:05:45,650 --> 01:05:50,445 Nov si u timu? -Samo se dru�im. -To je Britney, ku�ko. 711 01:05:50,445 --> 01:05:53,239 Trebamo razgovarati o na�im osjetljivim geopoliti�kim temama 712 01:05:53,324 --> 01:05:57,286 kad Raymonde nije ovdje. Sjajna sigurnost. Stvarno sjajna. 713 01:05:57,744 --> 01:05:59,445 Pogotovo s tvoje strane. 714 01:06:00,914 --> 01:06:02,958 Hong Kong, izvla�enje iz penthausa. 715 01:06:03,501 --> 01:06:06,753 Izvu�i �emo Rovachevog mla�eg brata iz njegovog zatvora na 90. katu. 716 01:06:07,420 --> 01:06:10,465 To je jednostavno zgrabi-i-��epaj. Minus rije� jednostavno jer nije. 717 01:06:10,548 --> 01:06:13,436 I minus rije� zgrabi... -Zgrabi? -Zgrabi. -Zgrabi. 718 01:06:13,518 --> 01:06:15,344 �to zgrabi? -Minus rije� "zgrabi-i-��epaj." 719 01:06:15,346 --> 01:06:18,391 Zna�e isto. -Zgrabi? -Zgrabi. Prestani to govoriti. 720 01:06:19,516 --> 01:06:23,311 Ovo je moje. -Ni�ta nije jednostavno. 721 01:06:23,396 --> 01:06:25,755 Koristit �emo kranove sa sljede�e zgrade. 722 01:06:25,769 --> 01:06:27,692 Jedan �e slu�iti kao snajpersko gnijezdo za mene, 723 01:06:27,775 --> 01:06:29,474 jedan kao most od zgrade do zgrade. 724 01:06:30,027 --> 01:06:32,070 Kran gubi kontrolu. Vrlo opasno. 725 01:06:32,655 --> 01:06:34,574 Dr�ite se podalje od krova. -Kako to misli�? 726 01:06:34,657 --> 01:06:38,869 Jer �u te srediti. -Ne�e� ti mene srediti. Kretenu. 727 01:06:38,952 --> 01:06:43,498 �to? -Ne pri�aj tako! Prebit �u te kao kurvu. -Ne, ne. -Ne? Bok. 728 01:06:51,757 --> 01:06:55,018 Imamo 15 minuta prije nego �to stigne hongkon�ka policija. 729 01:07:06,646 --> 01:07:10,985 Pla�i� li se? -Ne. -Sretno. -Kad se govori sretno to je baksuz. 730 01:07:11,068 --> 01:07:13,403 Povla�im to. -Povla�enje toga je jo� gori baksuz. 731 01:07:13,487 --> 01:07:17,114 Idi, idi. -Dobro. -Sretno. 732 01:07:17,532 --> 01:07:20,492 Ho�e� li da umrem? Drkad�ijo. 733 01:07:23,706 --> 01:07:25,405 Vrijeme je. 734 01:07:34,175 --> 01:07:35,875 Ferrari je tu. 735 01:07:40,097 --> 01:07:43,224 Ovo je lijepa vo�nja, Jedinice. Malo je stra�no ovdje gore, ali... 736 01:07:43,309 --> 01:07:48,731 Ne, ovo je zabavno. Ne budi pi�kica, Sedmice. -Imam pu�ku, pametnjakovi�u. 737 01:07:48,813 --> 01:07:50,514 Ne zaboravi to. 738 01:07:52,233 --> 01:07:54,195 Uspori ga, Jedinice. Uspori ga. 739 01:07:57,864 --> 01:07:59,565 Imam pregled. 740 01:08:02,536 --> 01:08:06,289 Vidim metu u krevetu, �e�a jaja, �ita neku kinesku knjigu. 741 01:08:06,373 --> 01:08:08,072 Hajde, narode. 742 01:08:17,384 --> 01:08:20,429 Orao je sletio. Obo�avam tu re�enicu iz filma. 743 01:08:34,693 --> 01:08:36,393 Zdravo, narode. 744 01:08:40,698 --> 01:08:43,702 Smijeh je �ivot. 745 01:08:44,211 --> 01:08:46,872 Samo se �alim. Ukrala sam to iz ordinacije mog nekada�njeg zubara. 746 01:08:46,956 --> 01:08:48,655 Zajedno s puno du�ikovog suboksida. 747 01:08:51,752 --> 01:08:56,422 Zna�ke? Ne trebaju nam smrdljive zna�ke. 748 01:08:58,384 --> 01:09:00,176 Jedinice, plin smijavac djeluje. 749 01:09:04,640 --> 01:09:06,340 Sranje. 750 01:09:08,685 --> 01:09:12,314 Imamo izvanrednu situaciju. Policija je pozvana. -Policija? 751 01:09:12,398 --> 01:09:14,097 Imamo 13 minuta. 752 01:09:18,404 --> 01:09:20,104 Sajla na mjestu. 753 01:09:21,739 --> 01:09:24,533 Spremno. -Jedinice? 754 01:09:26,203 --> 01:09:28,747 Ima nekakvo kretanje, prijatelju. -Gdje? 755 01:09:28,831 --> 01:09:31,000 �etiri neprijatelja. Krov. 756 01:09:40,050 --> 01:09:42,884 �to je, smije�an sam ti? 757 01:09:43,887 --> 01:09:46,724 Smije�an sam? Koliko sam ti smije�an? 758 01:09:46,806 --> 01:09:48,506 Nasmijavam te? 759 01:09:50,935 --> 01:09:52,636 Trebat �e mi tvoj prst. Do�i ovamo. 760 01:09:59,235 --> 01:10:00,988 Dvojka i Trojka, u liftu. 761 01:10:02,614 --> 01:10:05,283 Dobro. Ima� mete. S tvoje lijeve strane, u visini o�iju. 762 01:10:18,796 --> 01:10:20,632 Pod vodom. 30 sekundi. 763 01:10:24,511 --> 01:10:26,211 On je u problemu, prijatelju. 764 01:10:31,100 --> 01:10:33,854 Ne mrdaj, �etvorko. Iznad tebe je. 765 01:10:34,771 --> 01:10:36,564 60 sekundi. 766 01:10:36,564 --> 01:10:39,318 Jedinice, udavit �e se. Vidim �etvoricu gore. Da ih roknem? 767 01:10:39,400 --> 01:10:43,863 Ne, ugrozit �emo misiju. -Daj da ih roknem, Jedinice. To mi je posao. 768 01:10:46,951 --> 01:10:48,650 On je pod vodom 120 sekundi. 769 01:10:50,078 --> 01:10:52,997 Udavit �e se. �etvorko, skloni se udesno. 770 01:10:55,417 --> 01:10:57,117 Sti�e metak. 771 01:11:00,381 --> 01:11:04,092 Nema na �emu. I mo�e� me odsad zvati g. Sedmica. 772 01:11:06,720 --> 01:11:10,807 Seksi maska. Izgleda� kao k�er Dartha Vadera. 773 01:11:11,225 --> 01:11:14,395 Mo�da kasnije mo�emo hopa-cupa? -Dosta. 774 01:11:14,478 --> 01:11:17,314 Hopa-hopa-cupa. -Malo pretjerujete, narode. 775 01:11:17,398 --> 01:11:20,067 Vidi ovo. I�ao sam kod zubara. 776 01:11:20,609 --> 01:11:23,659 Bo�e. Izgubio si jedan filtar! 777 01:11:24,279 --> 01:11:27,676 Udi�e� plin smijavac, glupi kretenu. Daj mi pu�ku. 778 01:11:27,699 --> 01:11:30,261 Ne �elim ti dati svoju pu�ku. -Opasan si za sebe. 779 01:11:30,286 --> 01:11:33,536 Ja sam opasnost. -Nema vi�e filmskih replika. 780 01:11:33,579 --> 01:11:37,710 Va�i? Ne samo ve�eras, ve� nikad vi�e. -To je televizijska replika, ne filmska. 781 01:11:37,792 --> 01:11:40,837 Samo budi iza mene. -Da, gospo�ice Vader. 782 01:11:43,841 --> 01:11:46,152 Jeste li tamo gotovi? -Jedinice, imamo problem. 783 01:11:46,176 --> 01:11:49,137 Trojku je drmnuo smijavac, i gluplji je nego ina�e. 784 01:11:49,220 --> 01:11:51,849 Ovo je ne�to najsmje�nije! 785 01:11:55,185 --> 01:11:58,188 Kako ti ide tamo? Zabavlja� se? 786 01:11:58,271 --> 01:12:01,051 Je li netko postavljao glupa pitanja dok visi� sa 90. kata? 787 01:12:01,233 --> 01:12:05,069 Nema potrebe da se penje� ljut. -Prijatelju, remeti� mi koncentraciju, zna� li to? 788 01:12:05,154 --> 01:12:06,854 Namjesti te jake zvu�nike. 789 01:12:06,863 --> 01:12:08,865 Vidim mete grupirane u kuhinji. 790 01:12:08,948 --> 01:12:12,161 Jesi li nekad bio u ameri�kom kinu? 791 01:12:12,243 --> 01:12:16,206 Izme�u 1983. i 2015? -Ne, nelegalno ih skidam na telefon. 792 01:12:16,664 --> 01:12:20,711 To je kretenski. Dobro. Pripremi se da puca�. 793 01:12:20,793 --> 01:12:22,493 Dok me prsti ne zabole. 794 01:12:33,181 --> 01:12:37,603 Ugasi tu glazbu! Nema zabave ovdje! Nema zabave! 795 01:12:46,987 --> 01:12:49,072 Pucaj. Sada. 796 01:12:55,662 --> 01:12:57,362 Vidim mrtve ljude. 797 01:13:08,884 --> 01:13:10,967 Pomozi mi. Trojko! 798 01:13:11,302 --> 01:13:15,177 Skloni se. -�to to radi�? 799 01:13:16,475 --> 01:13:18,935 Hajde, hajde. 800 01:13:25,274 --> 01:13:27,528 Vidim ih gore. 801 01:13:30,948 --> 01:13:32,648 Hajde. 802 01:13:35,034 --> 01:13:37,578 Tko ste vi? Ne prilazi! 803 01:13:38,329 --> 01:13:41,958 Idemo. -Jedinice, �etvorka ima metu. Uvijek po�ne dobro. 804 01:13:42,042 --> 01:13:44,162 Kre�i se pognut. -Vi ste ameri�ka vojska? 805 01:13:45,712 --> 01:13:49,966 Dvojko, Trojko, mo�ete krenuti gore. �etvorko, hajde. 806 01:13:50,050 --> 01:13:53,136 Imam metu. Izlazimo. Hajde. 807 01:13:53,220 --> 01:13:57,015 Vidi ovo. -Ostani iza mene, idiote. -Va�i. 808 01:14:01,270 --> 01:14:05,273 Ne mrdaj! -Moj je. -Hajde. 809 01:14:05,565 --> 01:14:07,265 Hajde, hajde. 810 01:14:11,697 --> 01:14:14,449 Vra�aj se ovamo. -Trenutak. 811 01:14:15,117 --> 01:14:18,453 Biserna dr�ka. -Sranje. -To je cool utoka. 812 01:14:18,537 --> 01:14:20,663 Ovo je kao kad povede� dijete u borbu. 813 01:14:24,917 --> 01:14:28,755 Eto. Hajde, hajde. Poka�i nju�ku, bitango. 814 01:14:29,797 --> 01:14:31,497 Ne, ne! Stani! 815 01:14:34,814 --> 01:14:37,721 Tko je to bio? -Nek' mi se netko javi. 816 01:14:37,722 --> 01:14:41,268 Molim vas recite mi da upravo nisam ubio Trojku. -�to? Ovo su dobre maske. 817 01:14:41,350 --> 01:14:43,686 Za�to uzima� pi�tolj od lo�eg momka, �ovje�e? 818 01:14:43,770 --> 01:14:45,707 Upucao si me, brate! -Ovo se sjajno odvija. 819 01:14:45,730 --> 01:14:47,583 Upucao si me! -Jer si idiot. 820 01:14:47,608 --> 01:14:50,777 Ne gleda se kroz rupu od metka. -Bijesna sam na sve. 821 01:14:50,860 --> 01:14:54,739 �to je novo? Volim kad si bijesna. -Pogre�ne informacije. Previ�e ljudi. 822 01:14:54,823 --> 01:14:59,578 Ne. Sad sam ljut. Upravo me je upucao moj �ovjek. -Sti�e jo� ljudi. 823 01:15:08,795 --> 01:15:10,523 �to se doga�a? Imate jo� minut fore. 824 01:15:10,546 --> 01:15:14,551 Trebali su biti samo sedmorica. Odakle dolaze? 825 01:15:14,967 --> 01:15:17,637 Hajde. -Imamo jo� 5 meta. 826 01:15:27,189 --> 01:15:28,889 Do�ite ovamo sa svim ljudima. 827 01:15:34,988 --> 01:15:39,493 Pazi na snajperiste. -Dva u baru, trojica u uglu. 828 01:15:39,576 --> 01:15:42,578 Ovo �emo u stilu onog filma Butch Cassidy i Sundance Kid, va�i? 829 01:15:43,412 --> 01:15:48,126 Umrli su na kraju tog filma. -Stvarno? -Da. 830 01:16:01,722 --> 01:16:03,422 Chan, �to se doga�a? 831 01:16:10,649 --> 01:16:12,359 Dvojko, Trojko, �ekajte kod stepenica. 832 01:16:27,207 --> 01:16:32,671 15 minuta. Pola Kine je u lobiju. 833 01:16:32,753 --> 01:16:34,453 To je visoko. 834 01:16:34,463 --> 01:16:38,844 Ponestaje nam vremena. �to tamo radite? -Hajde. 835 01:16:41,305 --> 01:16:44,850 Zaglavili smo kod stepenica. Mo�emo li i�i dolje? 836 01:16:44,932 --> 01:16:47,603 Ne. Mjesto je puno policije. Ne silazite. 837 01:16:51,148 --> 01:16:54,525 Opkoljavaju nas. -Ima samo jedan izlaz. To je gore. 838 01:16:56,153 --> 01:16:57,853 Dvoje se penju. 839 01:16:59,597 --> 01:17:01,364 Narode, imam lo�u ideju. 840 01:17:01,365 --> 01:17:04,453 Kako to misli� ima� lo�u ideju? Treba� imati dobre ideje. 841 01:17:06,579 --> 01:17:10,207 Vrlo lo�u ideju. 842 01:17:12,536 --> 01:17:15,171 Jedinice, sje�a� se kad si rekao da �e se dogoditi neke lo�e stvari? 843 01:17:15,255 --> 01:17:17,215 Ubijaj ljude! Ti si snajperista, do vraga! 844 01:17:17,298 --> 01:17:20,137 Trenutno je kaos, stoga gledaj me kako radim. Improviziram. 845 01:17:20,172 --> 01:17:25,140 Uhvatite se za ne�to. -Kako to misli�? -Bazen! 846 01:17:25,222 --> 01:17:28,518 Ne, ne! Natrag! -Uhvatite se za ne�to! 847 01:17:34,940 --> 01:17:36,640 Ska�i! 848 01:18:04,387 --> 01:18:06,087 Dr�i se! 849 01:18:33,125 --> 01:18:38,171 Sve si podavio! Podavio si cijeli tim! 850 01:18:38,255 --> 01:18:41,525 Najgluplja ideja ikada. -Ludo. -Skoro nas je ubio. -Ne svi�a mi se Sedmica. 851 01:18:41,550 --> 01:18:44,153 Morat �emo obaviti dug razgovor nakon ovoga. -�askat �emo kasnije. 852 01:18:45,342 --> 01:18:48,055 Dobro. 853 01:18:57,649 --> 01:19:00,009 Ho�e� li svima re�i gdje si nau�io to? 854 01:19:04,488 --> 01:19:08,729 Hajde. -Dolazi li nas helikopter spasiti? -Uskoro. -Jer... 855 01:19:08,784 --> 01:19:11,328 Ne, ne. Daj, �ovje�e. �to? Stani. 856 01:19:11,412 --> 01:19:14,623 Bo�e. Pla�im se visine. Do�ivjet �u sr�ani udar. 857 01:19:14,707 --> 01:19:18,627 Stvarno? Ne pokrivaj lice! -Za�to? 858 01:19:20,212 --> 01:19:23,466 Onesvje��ujem ga. -Prestani. Treba� me spasiti... -Hajde. 859 01:19:23,550 --> 01:19:25,250 Bit �e uskoro gotovo! 860 01:19:26,761 --> 01:19:30,140 Onesvijesti se! -Prestani! Do vraga! -Kakve su ovo gluposti? 861 01:19:30,222 --> 01:19:33,560 Mislio sam da ste me do�li spasiti. -On je dobar momak. -Da! 862 01:19:33,643 --> 01:19:35,979 �to nije u redu s tobom, jebeni nasilni�e? 863 01:19:36,061 --> 01:19:38,666 Poku�avao sam ga onesvijestiti. -Ne. On je cilj misije. 864 01:19:38,689 --> 01:19:40,942 Upotrijebi mozak. -Nije htio i�i. -Ne, gubi se! Hajde! 865 01:19:41,025 --> 01:19:46,280 Bo�e! -Idi! -Svejedno. Idem. 866 01:19:46,363 --> 01:19:48,064 Zbogom, kretenu. 867 01:20:01,921 --> 01:20:05,675 Ne. Ne! Ne prilazi! -Do�i ovamo! 868 01:20:09,179 --> 01:20:13,641 Skloni se od mene. -Jebeni... 869 01:20:15,435 --> 01:20:17,520 Hajde. �to je sada? 870 01:20:18,521 --> 01:20:21,106 Ima� li bjesnilo? -Ne. Ti ima� bjesnilo? 871 01:20:21,190 --> 01:20:24,944 �to? -�to? -�to nije u redu s tobom? -Bje�ao je. 872 01:20:25,028 --> 01:20:27,447 A �to misli� za�to �eli pobje�i od tebe? 873 01:20:27,530 --> 01:20:31,333 Treba� mi zahvaliti. Upravo sam spasio misiju. -�to? Skloni se od njega. 874 01:20:31,335 --> 01:20:33,118 Skloni se od njega. -Skloni se od mene. 875 01:20:33,118 --> 01:20:35,287 Koliko puta trebam spa�avati misiju? Jebem ti. 876 01:20:35,372 --> 01:20:38,500 Vjerojatno imam led u autu. -Jebeni bolesni kreten. Ispri�avam se. 877 01:20:38,582 --> 01:20:41,545 Tvoj ortak je kreten. -Hajde. Bit �e ti bolje. 878 01:20:41,627 --> 01:20:45,506 Ne poma�i mi. Samo ostani tu, James Bondu. Hvala. 879 01:20:47,007 --> 01:20:48,707 Sranje. 880 01:20:51,136 --> 01:20:52,837 Tri metka. 881 01:20:55,391 --> 01:20:59,561 Hajde, �etvorko. Idemo. -Idite vi. 882 01:21:00,604 --> 01:21:03,984 Ne mogu prije�i preko. Presjekli su sajlu. 883 01:21:04,734 --> 01:21:08,363 �ao mi je. -To je samo baksuz. 884 01:21:14,286 --> 01:21:16,579 Da. Baksuz. 885 01:21:28,257 --> 01:21:30,551 Hajde. 886 01:21:32,095 --> 01:21:33,795 To je dosta drotova. 887 01:21:36,015 --> 01:21:40,228 Hajde. Penji se! -Sti�em. 888 01:21:44,940 --> 01:21:47,109 �to je va�eg predsjednika natjeralo da se predomisli? 889 01:21:48,194 --> 01:21:51,864 On nema ni�ta s ovim. �ovjek ni ne zna kako se pi�e Turgistan. 890 01:21:52,657 --> 01:21:57,244 Nadam se da ovo nije ono �to mislim da je. -�to to? Prevrat. 891 01:21:57,828 --> 01:21:59,747 Zamjena mog brata mnome. 892 01:22:27,984 --> 01:22:30,153 �to je to? -Trojka je spiskao bud�et na Ferrarija. 893 01:22:31,488 --> 01:22:36,368 Oprostite. Moja gre�ka. -Glupane. -Divan je. -Ovo nije lijepo ve�er. 894 01:22:53,217 --> 01:22:56,345 Ne znam voziti kao �estica, stoga izbjegavajte nasilne gluposti, va�i? 895 01:23:13,445 --> 01:23:15,948 Sranje! Je li to bio lo� momak? 896 01:23:32,047 --> 01:23:35,760 Sranje. -Da ga ubijem? 897 01:23:35,844 --> 01:23:39,280 Ne mrdaj. Vrlo opasno! -Ne! -Ho�e� da ga ubijem? -Ne. 898 01:23:39,305 --> 01:23:42,975 Policajci. Otet sam! -Ubit �u ga. 899 01:23:43,059 --> 01:23:45,270 A ja �u ti dopustiti. -Otmu me! 900 01:23:45,353 --> 01:23:47,592 Policajci, kuda �ete? 901 01:23:51,984 --> 01:23:53,685 Sranje. 902 01:24:13,297 --> 01:24:17,761 Sranje. Jebem ti. 903 01:24:17,844 --> 01:24:20,137 Baci bombu tamo gore! 904 01:24:58,885 --> 01:25:01,470 Jebem ti. -Pre�ao sam preko. 905 01:25:01,970 --> 01:25:05,975 Jugozapadna strana. Gdje ste, narode? 906 01:25:06,059 --> 01:25:07,759 Ne! 907 01:25:11,605 --> 01:25:14,525 Zaustavi auto. -Ne, ne zaustavljaj auto. Ostavit �emo ga. -�to? 908 01:25:14,609 --> 01:25:17,444 Ne. -Prepu�ten je sam sebi. -Zaustavi auto. -Ne zaustavljaj auto. 909 01:25:17,529 --> 01:25:19,655 Zaustavi jebeni auto! -Nemoj to �initi! 910 01:25:21,573 --> 01:25:25,912 Prvi ga je repetirao. -Ne�u ovo opet u�initi. Ne�u ga ostaviti na cjedilu. 911 01:25:26,954 --> 01:25:28,654 Imamo samo jedni druge. 912 01:25:31,960 --> 01:25:34,399 Iza�ite iz auta. On je na mre�i gore. 913 01:25:42,886 --> 01:25:45,180 Prijatelju, odmakni se. 914 01:25:51,229 --> 01:25:52,929 Umri! 915 01:26:00,279 --> 01:26:01,979 Hajde. Po�uri, Sedmice. 916 01:26:04,742 --> 01:26:08,746 Hajde, hajde. -Ubit �u te. 917 01:26:09,497 --> 01:26:11,197 Ne! 918 01:26:12,667 --> 01:26:14,367 Po�uri, Sedmice. 919 01:26:32,478 --> 01:26:34,177 Lijep hitac. 920 01:26:35,273 --> 01:26:36,972 Carverovi. 921 01:26:40,569 --> 01:26:42,270 Cleaverovi. 922 01:26:51,372 --> 01:26:53,332 Vode rat protiv mene. 923 01:26:53,416 --> 01:26:56,461 Moji najodaniji generali su mrtvi, a moj brat je na slobodi. 924 01:26:56,543 --> 01:26:59,463 Oni nisu sjenke. Oni su ljudi. -I �ene. 925 01:26:59,546 --> 01:27:02,507 Neobi�no spretni u zatiranju vlastitih tragova. 926 01:27:02,591 --> 01:27:05,362 Ne ra�unaju�i nasilje protiv tebe, �ini se da uop�e ne postoje. 927 01:27:05,386 --> 01:27:08,180 �eli� mi re�i da u svijetu mobilnih telefona web preglednika... 928 01:27:08,264 --> 01:27:14,311 Nismo prona�li digitalne otiske. Ona je progla�ena mrtvom prije 7 mjeseci. 929 01:27:14,395 --> 01:27:16,478 Tvoja tvrtka je bespomo�na. 930 01:27:16,743 --> 01:27:19,396 Nalazim ljude prou�avaju�i njihove veze sa svijetom, 931 01:27:19,859 --> 01:27:23,988 obiteljima, prijateljima, poslodavcima, organizacijama. 932 01:27:24,072 --> 01:27:28,868 �im prona�em trag, pratim ga dok ne do�em do njih 933 01:27:28,952 --> 01:27:32,247 tako da mogu zapovjediti svojim timovima da ih pobiju. -Kako je ovo druga�ije? 934 01:27:33,081 --> 01:27:37,001 Kakve god veze da su ovi ljudi imali sa svijetom, prekinuli su ih. 935 01:27:37,085 --> 01:27:38,877 Me�utim hodaju Zemljom poput tebe i mene. 936 01:27:39,753 --> 01:27:42,715 Imaju krvne grupe, ro�endane i ladice za �arape. 937 01:27:42,798 --> 01:27:45,342 Ovo izigravanje duhova je oblik oholosti. 938 01:27:45,885 --> 01:27:48,429 Ako postoje, mo�emo ih eliminirati. 939 01:27:53,559 --> 01:27:55,259 �isto je. 940 01:28:07,990 --> 01:28:10,591 Ovo sranje mi je neprihvatljivo, �ovje�e. Obe�ao si mi. 941 01:28:10,618 --> 01:28:14,288 Rekao si da �e� mi uvijek dopustiti da pucam. -Da, rekao sam to. 942 01:28:14,372 --> 01:28:16,164 Sje�a� se toga? -U redu. Polako. 943 01:28:16,248 --> 01:28:18,518 Zna� li za�to ne koristimo imena? -Za�to? 944 01:28:18,601 --> 01:28:20,585 Ne vrije�aj se, �etvorko, drago mi je �to si �iv, 945 01:28:20,586 --> 01:28:23,506 ali ostavio si nas na onoj ulici tamo. Bili smo izlo�eni. 946 01:28:23,588 --> 01:28:26,109 Da sam ja bio tamo gore, o�ekivao bih da me ostavite. 947 01:28:26,134 --> 01:28:29,095 Jebe� ti to. -Misija je va�nija od �ovjeka. -Jebe� misiju! 948 01:28:30,887 --> 01:28:33,265 Ne ostavlja� vojnika na cjedilu. -Imam vijesti za tebe. 949 01:28:33,349 --> 01:28:38,061 Sedmice, nisi vi�e vojnik. Ona nije doktorica. Ona nije �pijun. 950 01:28:38,145 --> 01:28:41,149 On nije pla�eni ubojica. A ja nisam izvr�ni direktor. -Bogati seronja? 951 01:28:41,231 --> 01:28:42,957 Ja sam i dalje bogati seronja. 952 01:28:42,958 --> 01:28:44,670 Samo nemam ime. -Ti ima�. Kako se zove�? 953 01:28:44,694 --> 01:28:48,405 Ne govori mu. -Ja sam Blaine. Spasio sam ti �ivot. 954 01:28:49,239 --> 01:28:50,939 Kako se zove�? 955 01:28:52,409 --> 01:28:54,369 Billy. -Billy. 956 01:28:54,453 --> 01:28:58,791 I izgleda� kao Billy. -Izgleda� kao �etvorka. -Ja sam Javier. 957 01:28:59,333 --> 01:29:01,752 Camille. -Amelia. 958 01:29:02,712 --> 01:29:07,216 Lijepo je upoznati sve. To je sjajno. Idemo. 959 01:29:09,176 --> 01:29:14,056 Super. -Duhovi. Ovdje Sedmica, tako�er poznat kao Blaine. 960 01:29:14,140 --> 01:29:16,391 Ispod radara smo, ulazimo u turgistanski zra�ni prostor. 961 01:29:16,475 --> 01:29:18,353 Imamo 4 dana do Dana mrtvih. 962 01:29:19,166 --> 01:29:22,046 TAJRUS, TURGISTAN 963 01:29:24,317 --> 01:29:28,695 Koncentri�ni krugovi. Operativni opseg neprijatelja se smanjuje. 964 01:29:28,779 --> 01:29:33,326 Prije 38 sati, neidentificirana letjelica nestala je s radara blizu Tajrusa. 965 01:29:33,784 --> 01:29:37,622 Nije prilo�ila plan leta, ignorirala je kontrolu i nestala. 966 01:29:49,341 --> 01:29:52,177 Dvojko, Trojko, idete li? Ubrzajte se. 967 01:29:53,512 --> 01:29:55,847 Nemoj da ti ispadne. -To je �etnja od dva bloka. Hajde. 968 01:29:59,860 --> 01:30:01,728 �aljivd�ijo. Koji je tvoj broj? 969 01:30:01,729 --> 01:30:06,818 Jedinica, Dvojka, Trojka? Nebitno. Moj je Nula. Izigravam fikusa ovdje. 970 01:30:07,234 --> 01:30:11,279 Ti ima� najva�niji posao, prijatelju, jer �e sve biti nebitno ako ti ne usko�i�. 971 01:30:11,363 --> 01:30:14,492 Sve �e nas pohvatati! -Mogu li te ne�to pitati? 972 01:30:14,574 --> 01:30:19,579 Da ima� jedan poku�aj, jednu priliku da zgrabi� sve ono �to oduvijek �eli�, 973 01:30:19,663 --> 01:30:23,083 u jednom trenutku, bi li to zgrabio ili propustio? 974 01:30:27,337 --> 01:30:29,797 Je li to bio Eminem? 975 01:30:31,091 --> 01:30:33,594 Da. -Naje�io sam se zbog tebe. 976 01:30:34,761 --> 01:30:38,056 Ako u�inim to �to tra�ite da u�inim, brat �e mi odsje�i glavu. 977 01:30:38,140 --> 01:30:41,101 A on voli sje�i glave. I vjeruj mi, 978 01:30:41,185 --> 01:30:43,729 u usporedbi s time �to �e u�initi vama duhovima, to je ni�ta. 979 01:30:43,813 --> 01:30:45,689 Aktiviraj ih. �kljocni udesno. 980 01:30:47,485 --> 01:30:50,176 Pitam se koliko ljudi mora� ubiti da dobije� jedan ovakav. 981 01:30:54,016 --> 01:30:57,134 TURGISTANSKE PLANINE 982 01:31:01,163 --> 01:31:02,863 Mi smo kod TV releja. 983 01:31:09,755 --> 01:31:11,454 Pla�i� li se? 984 01:31:14,217 --> 01:31:17,889 U�ao je. -Tri male rije�i su pomogle vladavini diktatora: 985 01:31:19,097 --> 01:31:21,475 Dr�avno vo�ena televizija. 986 01:31:26,939 --> 01:31:31,119 Postat �emo novi �efovi programa... -Inverter postavljen. 987 01:31:32,278 --> 01:31:34,029 A ti �e� biti na� novi glasnogovornik. 988 01:31:36,073 --> 01:31:39,409 Nakon obra�anja naciji, on �e imati veliku zabavu na svojoj jahti. 989 01:31:41,369 --> 01:31:43,413 Da natjeramo Rovacha da ode na svoju jahtu, 990 01:31:43,497 --> 01:31:45,541 moramo podrovati sigurnost u njegovoj pala�i, 991 01:31:46,000 --> 01:31:47,792 �to zna�i nestanak struje, 992 01:31:47,877 --> 01:31:51,380 �to zna�i iznenadni posjet dr�avnoj elektrani. 993 01:31:51,463 --> 01:31:55,510 Ovaj je odli�no branjen, bez tajnih ulaza, pa �emo u�i na glavni. 994 01:31:56,051 --> 01:31:57,929 U redu, narode. Mo�ete na kapiju. 995 01:31:58,011 --> 01:32:00,972 Nikad ne podcjenjujte mo� vrlo dobrog odijela. 996 01:32:02,432 --> 01:32:07,145 Upamti, ne vole Amerikance. -Sve je u redu. U�li su. 997 01:32:07,229 --> 01:32:08,930 Sjede. 998 01:32:09,896 --> 01:32:12,252 JEDAN DAN DO DANA MRTVIH 999 01:32:22,744 --> 01:32:27,582 Manchester. Manchester i Farquarson. Imamo stranicu, potra�ite ju. 1000 01:32:27,667 --> 01:32:30,595 Inspekcija nam je posao. To je slogan. -Kako vam bje�e ime? 1001 01:32:30,597 --> 01:32:32,337 Ja sam g. Worthington, 1002 01:32:32,337 --> 01:32:36,551 a ovo je moj suradnik, g. Ferijips... -Ferjelpo. -Surjepo. 1003 01:32:37,009 --> 01:32:39,136 A on je iz... -Turgistana. 1004 01:32:40,220 --> 01:32:42,931 Turgistana. -Turgistana. -Ho�ete li juhu? 1005 01:32:43,557 --> 01:32:45,257 Ima li alkohola u njoj? 1006 01:32:46,894 --> 01:32:50,146 Ne. -�alica. Daj kompliment njegovoj �eni. -Je li to va�a �ena? 1007 01:32:51,189 --> 01:32:52,890 To mi je k�er. 1008 01:32:59,407 --> 01:33:03,994 Te�ko je �ivjeti ovdje, zar ne? Rodila se kao ve� odrasla �ena? 1009 01:33:04,078 --> 01:33:06,288 Zeznula me je sijeda kosa, bore 1010 01:33:06,372 --> 01:33:10,042 i ortopedske cipele i... -�to ho�ete? -Iznenadni test optere�enja. 1011 01:33:10,501 --> 01:33:12,201 Od tre�e elektrane do sedme, sve su pro�le. 1012 01:33:12,211 --> 01:33:13,954 I ne sumnjam da �ete i vi. -U redu. 1013 01:33:13,978 --> 01:33:16,841 Jedino je elektrana broj 2 do�ivjela neuspjeh. To je bilo vrlo... 1014 01:33:16,923 --> 01:33:19,844 Elektrana broj 2 je podbacila? -Da, znate g. Noora? 1015 01:33:19,926 --> 01:33:23,597 Trudimo se da ga ne uvla�imo u ovo. -Da. -Noor je budala. 1016 01:33:26,016 --> 01:33:27,716 Da. 1017 01:33:28,685 --> 01:33:32,648 Noor je mrtav. Reci da je mrtav. -Ne, mrtav je. Umro je. 1018 01:33:32,731 --> 01:33:34,692 Pogre�an �ovjek. �iv je. Jebem ti! 1019 01:33:38,613 --> 01:33:42,483 Izvuci se. -Da. Prona�en je s remenom, 1020 01:33:43,501 --> 01:33:46,537 obmotanim oko njegovog vrata, imao je nesretni slu�aj prilikom masturbacije. 1021 01:33:48,288 --> 01:33:52,292 Divlji nesretni slu�aj prilikom masturbacije. Bilo je vrlo tu�no. 1022 01:33:52,376 --> 01:33:56,463 Jedinice, za�epi. -�to? -Daj, �ovje�e. Svi smo se davili 1023 01:33:56,546 --> 01:33:58,247 kad prionemo tamo dolje, zar ne? 1024 01:34:01,844 --> 01:34:05,221 Do�ite. A ovo je na�a glavna prostorija. 1025 01:34:05,305 --> 01:34:10,435 Prenosi dr�avnu televiziju i struju u pala�u. -Vrlo efikasna. 1026 01:34:13,355 --> 01:34:19,235 Mo�da to g. Grace mo�e spomenuti g. Bashiru. -Sumnjam. 1027 01:34:21,738 --> 01:34:26,202 Mu�i li te ikad, brate? Da nikome ni�ta ne zna�i�? 1028 01:34:27,203 --> 01:34:32,792 Jedna pogre�na rije� tamo unutra i oni �e oti�i tra�iti Osmicu? Devetku? 1029 01:34:32,875 --> 01:34:37,128 �to misli� za�to sam tebe odabrao? �ovjeka kome je najdu�a veza s pu�kom. 1030 01:34:37,212 --> 01:34:39,631 Ne zna� moj �ivot, brate. 1031 01:34:40,216 --> 01:34:43,301 Ne mo�e� raditi stvari koje radimo i ima� nekoga koga voli�. 1032 01:34:43,386 --> 01:34:47,597 Ne ide to. -Svi imaju nekoga ili ne�to za izgubiti, prijatelju. 1033 01:34:48,515 --> 01:34:50,216 �ak i ti. 1034 01:34:51,644 --> 01:34:56,314 Ne, napustit �u ovaj svijet kako sam i do�ao na njega. 1035 01:34:57,024 --> 01:35:01,152 Sam, hvala. -Ostavi se tih melodramati�nih gluposti 1036 01:35:01,153 --> 01:35:02,953 po�to sam te prozreo. 1037 01:35:03,698 --> 01:35:07,076 Bio si dobar tamo. -Znam. -Turkmenski ti je bio u�asan. 1038 01:35:07,158 --> 01:35:11,622 Jebi se. Ima� du�u, prijatelju. Nek' do�e do izra�aja. 1039 01:35:13,378 --> 01:35:16,037 DAN MRTVIH 1040 01:35:19,755 --> 01:35:21,966 Predsjedni�e, idemo u�ivo za pet minuta. 1041 01:35:29,974 --> 01:35:33,894 Kad se dogodi nekakvo sranje, protokol nala�e da ga odvedu na njegovu jahtu. 1042 01:35:34,729 --> 01:35:37,898 Stave ga u kabinu. Oja�ana poput bunkera. 1043 01:35:40,484 --> 01:35:46,573 Tako je velika. -Nije najva�nija du�ina broda 1044 01:35:47,073 --> 01:35:49,659 ve� veli�ina. 1045 01:35:52,068 --> 01:35:54,387 LAK TURKMENSKI ZA 5 MINUTA 1046 01:35:56,667 --> 01:35:58,367 Kako si, mama? 1047 01:35:59,670 --> 01:36:01,369 Trojka, u pala�i. 1048 01:36:09,637 --> 01:36:12,432 Prelijepo je. -Hvala. 1049 01:36:13,141 --> 01:36:17,896 Improvizirao sam. Do Rovachevog broda trebat �e oko sat vremena. 1050 01:36:19,105 --> 01:36:20,805 Potrebna nam je svaka sekunda. 1051 01:36:25,154 --> 01:36:26,988 Nitko od nas ne�e biti upam�en. 1052 01:36:31,159 --> 01:36:32,859 Ali ono �to �e se dogoditi, pamtit �e se. 1053 01:36:35,581 --> 01:36:38,250 Male stvari dovode do velikih stvari. 1054 01:36:43,255 --> 01:36:44,954 Promijenimo svijet. 1055 01:36:57,560 --> 01:36:59,853 Jedinice. �izim. 1056 01:37:03,399 --> 01:37:06,569 Moji sunarodnjaci... -Ne mogu ovo. 1057 01:37:06,654 --> 01:37:10,155 Ne mogu u�ivo. 1058 01:37:13,536 --> 01:37:18,122 Moja bra�o i sestre. Ovdje sam da dam instrukcije. 1059 01:37:19,707 --> 01:37:21,408 Vrijeme je za revoluciju. 1060 01:37:21,417 --> 01:37:25,588 Mnogo godina na� narod je patio pod mojim bratom. 1061 01:37:25,672 --> 01:37:27,882 Oslobodite se, ustanite. 1062 01:37:27,966 --> 01:37:31,177 Oslobodite nas. Vrijeme je za revoluciju. 1063 01:37:47,069 --> 01:37:50,238 Tko je izabrao ovo? -Nema na �emu. 1064 01:37:50,322 --> 01:37:54,534 To je dobra pjesma. -Ne. -Savr�ena je. -To je subjektivno. 1065 01:38:01,708 --> 01:38:04,837 Ustanite i uzmimo natrag na�u dr�avu. 1066 01:38:13,470 --> 01:38:15,170 Vidjet �emo radi li ovo. 1067 01:38:39,622 --> 01:38:43,333 Ne. Ba� me briga -Nestalo je struje. -Reci mi. Tko je to? 1068 01:38:43,417 --> 01:38:47,421 Dr�avna televizija je kompromitirana. Prikazuje se svuda. -Napadnuti smo. 1069 01:38:58,681 --> 01:39:02,310 Veliki napredak.. -BBC... -Udarne vijesti... -U tijeku je dr�avni udar... 1070 01:39:04,729 --> 01:39:06,970 Sve koje imamo, naoru�ajte do zuba i opremite. 1071 01:39:13,948 --> 01:39:15,648 U redu, narode, sti�u. 1072 01:39:21,913 --> 01:39:23,832 Brojim automobile. Ovo je kao na paradi. 1073 01:39:25,501 --> 01:39:27,201 Murate, kreni. 1074 01:39:41,766 --> 01:39:45,770 Nek' uzlete svi eskadroni. Nek' me lovci prate. 1075 01:39:45,854 --> 01:39:50,274 Zamijenite uobi�ajeno punjenje sarinom VX. Po�nite na moj znak. 1076 01:39:54,279 --> 01:39:56,739 Za�to uvijek ja moram raditi ovakvo sranje, �ovje�e? 1077 01:39:58,993 --> 01:40:02,328 Brbljiv�e, zna� li �to zna�i prijem i odjava? 1078 01:40:02,412 --> 01:40:04,497 Malo se pla�im. �to ho�e� da ka�em? 1079 01:40:04,581 --> 01:40:06,280 Razgovor je gotov. Razumije�? 1080 01:40:06,291 --> 01:40:09,502 Ima mnogo lo�ih momaka, a ja sam jedini dobar momak ovdje. Sklonite se! 1081 01:40:09,586 --> 01:40:13,297 Ako umrem, samo reci mojoj majci da je volim. -Prijam i odjava. 1082 01:40:17,301 --> 01:40:19,637 Prodrma� li gnijezdo, na�i �e� str�ljenove. 1083 01:40:37,238 --> 01:40:39,574 Dobro, prijatelju. Imaju lovce. 1084 01:40:39,658 --> 01:40:41,358 Imaju lovce, prijatelju. 1085 01:40:45,122 --> 01:40:47,582 Ho�e li ovo upaliti? -Pa... 1086 01:40:49,960 --> 01:40:52,587 Nadam se. Bolje da po�urimo. 1087 01:41:08,936 --> 01:41:11,774 Odakle ti ovo? -To je profesionalno oru�je. 1088 01:41:12,274 --> 01:41:14,126 Pu�ke koje se ne mogu otkriti. 1089 01:41:14,127 --> 01:41:16,612 Kerami�ke cijevi, plasti�no tijelo pu�ke, plasti�ni okviri. 1090 01:41:24,661 --> 01:41:28,414 Ovo vi�e nije moj narod. Kroz masu! Kroz masu! 1091 01:41:34,003 --> 01:41:35,703 Ne, zli kretenu! 1092 01:41:49,269 --> 01:41:51,615 Ovo je trenutak kad me pita� pla�im li se. 1093 01:41:51,617 --> 01:41:53,637 Trenutno, usrao sam se od straha. 1094 01:42:03,783 --> 01:42:08,997 Izbacujem jedan! Dva! Tri! �etiri! 1095 01:42:15,337 --> 01:42:17,037 Vozi. Vozi brzo. 1096 01:42:28,759 --> 01:42:30,518 Koji je status, Trojko? 1097 01:42:30,519 --> 01:42:33,063 Dobro sam. Samo od svijeta pravim bolje mjesto, to je sve. 1098 01:42:48,244 --> 01:42:49,997 Hajde! Idemo! 1099 01:42:51,539 --> 01:42:55,961 Vrijeme je da zavr�avamo, idemo! -�etvorko, mora� sabotirati sidro. 1100 01:42:56,043 --> 01:42:57,743 Vidimo se na drugoj strani. 1101 01:43:04,094 --> 01:43:06,596 Otvori most. Do kraja. 1102 01:43:09,807 --> 01:43:11,507 Ne po�injite zabavu bez mene. 1103 01:43:13,060 --> 01:43:15,730 Vrijeme te�e, narode. Idemo. Hajde. 1104 01:43:23,905 --> 01:43:25,823 Predsjedni�e. Spremni smo krenuti. 1105 01:43:43,713 --> 01:43:48,015 Otkud ti? -Zdravo. 1106 01:43:57,898 --> 01:43:59,597 Za�to ne kre�emo? 1107 01:44:00,775 --> 01:44:04,320 Karfiol je vrlo lijep. -�elim krenuti! -Rekao sam kapetanu da krene. 1108 01:44:04,404 --> 01:44:06,907 Ni�ta vi�e ne mogu u�initi. -�elim smjesta krenuti! 1109 01:44:06,989 --> 01:44:10,661 On je Nijemac. Vrlo je precizan. -Palite motore. Pripremite se za polazak. 1110 01:44:20,796 --> 01:44:22,496 Bo�na vrata se otvaraju. 1111 01:44:40,356 --> 01:44:42,056 Preuzmi volan! 1112 01:44:53,996 --> 01:44:56,497 Osigurate brod. Svi obucite pancire, 1113 01:44:56,581 --> 01:44:58,280 i recite kapetanu da krene. 1114 01:45:00,877 --> 01:45:03,546 Kapetan Kismeta, treba mi za�tita vojske. 1115 01:45:03,630 --> 01:45:07,926 Ne tako brzo. Ostat �emo i partijati. Dolje. Na koljena. 1116 01:45:08,010 --> 01:45:11,762 U redu. -Da ti vidim ruke, molim te. Dvije ruke! 1117 01:45:14,725 --> 01:45:18,270 Ovdje turgistansko osiguranje na Kismetu. Pirati su upravo... 1118 01:45:19,104 --> 01:45:20,804 Komunikacija je odsje�ena. Sve je u redu. 1119 01:45:27,194 --> 01:45:29,779 Dobar dan. -Bok. -Zdravo. -Bok. 1120 01:45:33,368 --> 01:45:35,068 Bok, prijatelju. 1121 01:45:44,880 --> 01:45:48,382 Slu�ajte pa�ljivo. Neprijatelj je na� narod. 1122 01:45:49,051 --> 01:45:51,720 Ne smijemo ga napasti tamo gdje je jak ve� gdje je slab. 1123 01:45:52,220 --> 01:45:54,597 Bolnice, da ga li�imo sigurnosti. 1124 01:45:55,097 --> 01:46:01,479 �kole, da ga li�imo budu�nosti. Mladost, da mu ugu�imo nadu. 1125 01:46:01,563 --> 01:46:04,458 Stanite. -Zapo�nite napad plinom. -S puta. 1126 01:46:04,483 --> 01:46:07,735 U�inite to smjesta. U�inite to! 1127 01:46:08,153 --> 01:46:11,073 Rekao sam u�inite... -Pridru�ite mi se, bra�o. 1128 01:46:11,155 --> 01:46:13,449 Da ne morate opet ubijati vlastiti narod. 1129 01:46:14,576 --> 01:46:17,162 Recite vojsci da se skloni od tog broda. 1130 01:46:17,703 --> 01:46:23,085 Zajedno, donijet �emo mir na�oj voljenoj zemlji. -Sve je u redu. 1131 01:46:24,252 --> 01:46:26,921 Tjelohranitelj imaju pancire. -Da, imaju. 1132 01:46:26,962 --> 01:46:29,841 Mi imamo fancy kompozitni kevlar. Nadam se da �e ovo upaliti. 1133 01:46:29,925 --> 01:46:32,164 Upalit �e. -Imaju neku fancy hranu tamo gore. 1134 01:46:32,219 --> 01:46:34,179 Stvarno? Pri�aj. Ne ustru�avaj se. 1135 01:46:34,261 --> 01:46:40,226 Riblja juha koju zovu labuam... -�alim se. Fokusiraj se. 1136 01:46:40,310 --> 01:46:42,770 Tako je ukusna. Stave malo sira u nju. 1137 01:46:43,313 --> 01:46:46,942 Mora li to i�i prije voki-tokija? A svi stojimo ovdje. 1138 01:46:47,359 --> 01:46:51,613 Ne brecaj mi se, va�i? -Prijem i odjava. -Ja... 1139 01:46:51,695 --> 01:46:53,706 Nemojte mi ogrebati brod va�im oru�jem. 1140 01:46:53,707 --> 01:46:55,505 Ko�tao me je jednu milijardu manata. 1141 01:46:55,539 --> 01:46:59,703 Nedodirljivi ste ovdje. Ovo je najsigurniji brod na morima. 1142 01:46:59,787 --> 01:47:02,748 Ovo je bunker sa stolicama na sklapanje. 1143 01:47:08,587 --> 01:47:11,882 Kad pritisnem ovo, magnetni puls traje 15 sekundi. 1144 01:47:17,264 --> 01:47:19,432 Dobro do�li na najve�i magnet na svijetu. 1145 01:47:22,476 --> 01:47:25,689 Kad se ovo zavr�i, ho�u da upozna� moju majku, va�i? 1146 01:47:26,148 --> 01:47:29,984 Bo�e. Nisi valjda to rekao. -�to? Da, rekao sam to. 1147 01:47:31,694 --> 01:47:33,395 �to nije u redu s vama? 1148 01:47:40,744 --> 01:47:43,914 Veliko oru�je. 1149 01:47:45,500 --> 01:47:47,377 Na�la sam alternativni ulaz u Rovachev apartman. 1150 01:47:55,594 --> 01:47:57,293 Jebem ti! 1151 01:47:59,972 --> 01:48:01,672 Jebena ameri�ka proizvodnja! 1152 01:48:05,060 --> 01:48:08,105 �ip je ispao. -�to? -�to? 1153 01:48:08,189 --> 01:48:09,940 �ip je ispao! -Popravi ga. 1154 01:48:10,024 --> 01:48:13,987 Ne mogu ga tek tako popraviti. Telefon je vrlo kompliciran. 1155 01:48:16,489 --> 01:48:18,824 Ne, ne. Idi, idi. 1156 01:48:19,367 --> 01:48:21,929 Gospodine, moramo smjesta oti�i. -Gladan. I�ao sam plivati. 1157 01:48:21,953 --> 01:48:24,774 Ja sam va�an gost. -Moramo... -Samo �to sam i�ao plivati. 1158 01:48:24,831 --> 01:48:28,877 Ova piletina je so�na. -Poka�i mi ruke. -Ovaj kuskus? 1159 01:48:30,170 --> 01:48:31,869 Poka�i mi ruke! 1160 01:48:33,422 --> 01:48:35,483 Dobro. 1161 01:48:37,135 --> 01:48:40,971 Zna� �to? Voljela bih upoznati tvoju majku. 1162 01:48:41,722 --> 01:48:43,422 Stvarno? 1163 01:49:04,119 --> 01:49:08,750 Vrlo sam sretan. -Kontakt! 1164 01:49:16,382 --> 01:49:18,082 Hajde. 1165 01:49:25,100 --> 01:49:26,800 �to koji kurac? -Jedinice! 1166 01:49:28,686 --> 01:49:31,898 �to koji kurac? -Ostavi telefon, i koristi svoju pu�ku. 1167 01:49:40,282 --> 01:49:41,981 Popravio sam ga! 1168 01:49:44,327 --> 01:49:46,078 Bomba! 1169 01:50:41,885 --> 01:50:44,679 Sveca mu! Nisam bio siguran da �e funkcionirati. 1170 01:50:44,762 --> 01:50:47,681 Ho�u re�i nisam bio sasvim siguran. Sumnjao sam, ali ja... 1171 01:50:48,057 --> 01:50:51,185 Bo�e, ovo je tako opasno. -Pokret! 1172 01:50:54,189 --> 01:50:56,983 Svi�a li ti se telefon sada, seronjo? 1173 01:50:57,399 --> 01:51:01,404 Ovo �udo je nevjerojatno. Dosta zajebavanja. Moramo na�i Rovacha. 1174 01:51:05,158 --> 01:51:08,536 Sranje. �to se dogodilo? -�to koji kurac? 1175 01:51:12,832 --> 01:51:14,626 Ovaj brod je nekakva vrsta magneta. 1176 01:51:20,798 --> 01:51:24,010 Isuse. �to ste u�inili? -Vi ste proklete �ivotinje. 1177 01:51:24,094 --> 01:51:27,439 Ne gledaj u mene. Ona je zla. -Ti si ovo u�inila? -Da. 1178 01:51:27,521 --> 01:51:29,256 Za�to? -Ako ne krenemo brzo, 1179 01:51:29,256 --> 01:51:32,685 izvu�i �e ih s broda. -Bolesna si. -Odvratno. 1180 01:51:35,521 --> 01:51:37,221 Prona�imo Rovacha. 1181 01:51:53,163 --> 01:51:54,863 Idemo. 1182 01:52:08,555 --> 01:52:10,255 Jo� ljudi dolazi. 1183 01:52:11,515 --> 01:52:14,185 �ok bomba! -Ovamo! 1184 01:52:28,574 --> 01:52:30,274 Hajde, hajde. 1185 01:52:35,664 --> 01:52:37,833 Brod se kre�e. -To je lo�e. 1186 01:52:39,918 --> 01:52:45,091 Spremnik! -Magnet! Gdje je magnet? -Uzimaju svoje oru�je! 1187 01:52:46,717 --> 01:52:51,722 Popravi telefon! -Poku�avam! Pukao mu je ekran! 1188 01:52:55,310 --> 01:52:59,564 Shva�amo! Mrtvi su! -Sranje! Znaju na�u poziciju. Moramo krenuti. 1189 01:52:59,646 --> 01:53:04,109 Iskreno, nisam mislio da �emo ovoliko daleko dogurati. Idi ugasiti motor. 1190 01:53:18,041 --> 01:53:20,877 To je odvratno! -To je bila �ok bomba. 1191 01:53:21,336 --> 01:53:24,922 Sveca mu. -Trebamo se razdvojiti. 1192 01:53:28,301 --> 01:53:31,470 Idi s njim. -Odvedi me do �amca. 1193 01:53:39,229 --> 01:53:42,649 Ti! Gdje je Rovach? 1194 01:53:52,074 --> 01:53:53,774 Osje�am se kao Jedi. 1195 01:54:02,918 --> 01:54:04,618 Petice, istjeraj ga na �istac. 1196 01:54:27,734 --> 01:54:30,337 Petice, na�i Rovacha. Ja �u odvu�i pozornost tjelohraniteljima. 1197 01:54:35,326 --> 01:54:37,025 Ja ne bih to radio. 1198 01:54:53,720 --> 01:54:55,420 Tonemo. 1199 01:55:01,185 --> 01:55:04,104 �etvorica me tra�e. Ja sam na gornjoj palubi, i najebao sam. 1200 01:55:07,274 --> 01:55:10,485 Tko si ti? On je tamo gore! Na vrhu! 1201 01:55:16,242 --> 01:55:17,942 Ne, ne! 1202 01:55:23,332 --> 01:55:27,045 Hajde! Ne. Stani. Imam ga. 1203 01:55:29,130 --> 01:55:31,173 Veliki seronjo. 1204 01:55:57,908 --> 01:56:01,578 Zamalo da te upucam u glavu. -Do vraga. Idi jesti. 1205 01:56:01,662 --> 01:56:03,747 Jebi se. -Ti se jebi. -Ne, ti se jebi. 1206 01:56:07,126 --> 01:56:13,548 Ja sam u Rovachevoj kabini. -Vodi me do �amca za spa�avanje. -Jedinice. 1207 01:56:14,132 --> 01:56:17,011 Rovach odlazi s tjelohraniteljem. �to da radim? 1208 01:56:17,095 --> 01:56:18,795 �etvorko, gdje si? 1209 01:56:23,266 --> 01:56:25,478 Jedinice, molim te! -�etvorko? -Pomozi mi! 1210 01:56:25,560 --> 01:56:27,261 Daj mi nagovje�taj, prijatelju. 1211 01:56:31,109 --> 01:56:36,404 Sklanjaj me s ovog broda. -Gdje ste? Vidi li netko metu? 1212 01:56:36,405 --> 01:56:39,199 Ne znam gdje sam. Ne koristi ovaj kanal. Idem po �etvorku. 1213 01:56:39,449 --> 01:56:42,286 �etvorko, gdje si, prijatelju? -Kr�i� vlastita pravila. 1214 01:56:44,497 --> 01:56:46,248 Mislio sam da nema� obitelj. 1215 01:57:02,849 --> 01:57:04,548 Predsjedni�e! 1216 01:57:13,192 --> 01:57:14,891 Jebem ti! 1217 01:57:17,572 --> 01:57:19,364 Ovo je veliki brod. Reci ne�to, prijatelju. 1218 01:57:20,992 --> 01:57:24,412 Ubit �e me. Bondu, mora� do�i ovamo brzo. 1219 01:57:34,337 --> 01:57:36,716 Tu si. Cleaverovi. 1220 01:57:36,798 --> 01:57:39,551 �to? -To je serija. Hajde, idemo. 1221 01:57:39,635 --> 01:57:42,512 Jebeni milenijci. Brod tone. Hajde. 1222 01:58:12,460 --> 01:58:14,159 Svi su tamo. 1223 01:58:34,815 --> 01:58:39,028 �to br�e nek' leti do vile u Dezaru. Potopili su mi brod. 1224 01:58:41,029 --> 01:58:43,533 Imao sam na umu negdje drugdje. 1225 01:58:48,078 --> 01:58:50,372 Raznijet �u ti glavu! 1226 01:58:53,917 --> 01:58:56,418 Tko ste vi? -Nitko. 1227 01:59:06,514 --> 01:59:08,213 Murate! 1228 01:59:19,025 --> 01:59:21,380 U Turgistanu, svjedo�imo promijeni re�ima. 1229 01:59:21,404 --> 01:59:24,507 Pratimo udarnu vijest. -Zemlja je zbacila... 1230 01:59:24,532 --> 01:59:27,555 Zemlje �irom svijeta se mobiliziraju da im pru�e pomo�. 1231 01:59:27,618 --> 01:59:30,162 Izbjegli�ki kampovi se prazne. To je nevjerojatan prizor. 1232 01:59:39,380 --> 01:59:41,673 Pratimo udarnu vijest. 1233 01:59:41,756 --> 01:59:44,926 Koliko znamo oni �e predati Rovacha pobunjenicima. 1234 02:00:14,247 --> 02:00:15,948 Tebe znam. 1235 02:00:17,167 --> 02:00:21,005 Iz opere, zar ne? -Dobro do�ao u peti �in. -Znao sam. 1236 02:00:21,756 --> 02:00:23,456 �to �ete raditi? 1237 02:00:28,220 --> 02:00:30,805 Murate! Ja sam ti brat! 1238 02:00:32,475 --> 02:00:34,476 Nisi me slu�ao, brate. 1239 02:00:36,186 --> 02:00:37,886 Ubij me ovdje. 1240 02:00:38,980 --> 02:00:41,943 �elim dostojanstveno umrijeti. Ubij me ovdje. 1241 02:00:42,025 --> 02:00:43,725 Ubij me ovdje! 1242 02:00:45,029 --> 02:00:46,729 Ubij me! 1243 02:00:50,158 --> 02:00:51,859 Ubij me smjesta! 1244 02:01:01,337 --> 02:01:04,297 Ne daj im da me pipnu. Ubij me smjesta. 1245 02:01:09,470 --> 02:01:11,170 Murate! 1246 02:01:12,305 --> 02:01:14,006 Ne! 1247 02:02:05,484 --> 02:02:07,184 Istina? 1248 02:02:08,404 --> 02:02:13,117 Nemam pojma �to se dogodi kad umrete. Smrt je jo� misterija. 1249 02:02:18,997 --> 02:02:20,698 Ali �ivot... 1250 02:02:22,626 --> 02:02:24,326 malo manja. 1251 02:02:27,131 --> 02:02:28,831 Sami, 1252 02:02:30,091 --> 02:02:31,792 hodamo Zemljom, 1253 02:02:33,636 --> 02:02:35,337 tihi. 1254 02:02:38,559 --> 02:02:40,259 Ali zajedno? 1255 02:02:41,520 --> 02:02:43,220 Kao tim? 1256 02:02:44,814 --> 02:02:46,649 Mo�emo u�initi ne�to, 1257 02:02:48,152 --> 02:02:49,904 u�asno glasno. 1258 02:02:52,698 --> 02:02:54,992 Ka�u da du�a ode kad umrete. 1259 02:02:58,662 --> 02:03:00,872 Za nas, bilo je suprotno. 1260 02:03:05,836 --> 02:03:07,837 Onog trenutka kad nema� �to izgubiti, 1261 02:03:09,881 --> 02:03:11,591 mo�e� ne�to dobiti. 1262 02:05:03,363 --> 02:05:06,172 Ako sam mrtav, iskoristi ovaj klju� za sve moje ra�une. 1263 02:05:06,274 --> 02:05:08,274 Sve mora biti dano mom sinu... 1264 02:05:10,043 --> 02:05:14,590 A cijeli svijet izgleda malo manje ukleto. 1265 02:05:15,882 --> 02:05:18,926 Ja sam Jedinica, ali nisam jo� zavr�io. 1266 02:05:34,777 --> 02:05:37,820 Sljede�eg puta, mo�emo li samo oplja�kati kasino? 1267 02:05:40,939 --> 02:05:44,957 Preveo: Bambula Obrada na hr: n0b0dy 1268 02:05:47,957 --> 02:05:51,957 Preuzeto sa www.titlovi.com 103644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.