Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,246 --> 00:00:14,246
www.titlovi.com
2
00:00:17,246 --> 00:00:19,498
6 POKOJNIKA
3
00:00:23,647 --> 00:00:28,445
�to ako vam ka�em da znam
�to se doga�a kada umrete?
4
00:00:29,821 --> 00:00:33,640
Postanete duh,
zarobljen u zemlji sjena.
5
00:00:33,674 --> 00:00:35,375
NAPU�TENO DIJETE
6
00:00:37,494 --> 00:00:43,084
U svijetu �apata, nevidljiv
osim za ostale duhove.
7
00:00:44,627 --> 00:00:46,326
Siro�e,
8
00:00:47,588 --> 00:00:49,673
nesposobno da se vrati
onima koje je volio.
9
00:00:53,972 --> 00:00:56,020
LUCKY B SIROTI�TE
10
00:00:58,807 --> 00:01:00,508
Ali uz tugu,
11
00:01:02,270 --> 00:01:03,969
dolazi sloboda...
12
00:01:10,694 --> 00:01:12,394
Da ide� kuda �eli�.
13
00:01:18,661 --> 00:01:20,361
Da radi� �to �eli�.
14
00:01:27,128 --> 00:01:32,466
Duhovi imaju jednu mo� nad
svima ostalima: Da progone �ive.
15
00:01:35,844 --> 00:01:39,508
Da ih progone za
ono �to su u�inili.
16
00:01:39,783 --> 00:01:41,483
DIKTATOR UBIO STOTINE
17
00:01:58,242 --> 00:02:00,370
345-Tango-Tango.
18
00:02:06,000 --> 00:02:08,002
Tango-Tango,
imamo kvar motora.
19
00:02:10,754 --> 00:02:13,133
Sranje! Upomo�!
20
00:02:13,216 --> 00:02:14,915
Padam!
21
00:02:26,896 --> 00:02:28,897
Na ovaj dan prije
3 godine sam umro,
22
00:02:29,983 --> 00:02:33,861
�to se ti�e svih ostalih. Nije bilo
posmrtnog govora. Niti bdjenja.
23
00:02:35,530 --> 00:02:37,229
Postao sam duh.
24
00:02:37,740 --> 00:02:39,731
Ali tu zapravo ne
po�inje pri�a. Ne, ne.
25
00:02:39,733 --> 00:02:43,204
PRO�LOST -To je bilo prije 4 mjeseca,
tijekom prve misije mog tima.
26
00:02:43,621 --> 00:02:46,748
A to je bila
veli�anstvena katastrofa.
27
00:02:46,832 --> 00:02:50,002
Nije upalilo!
-Jedinice? Petica za Jedinicu?
28
00:02:50,026 --> 00:02:51,752
Bo�e, mrzim te brojeve.
29
00:02:51,753 --> 00:02:55,550
One su radi tvoje sigurnosti.
-Ulazi u auto. -Ona krvari.
30
00:02:55,633 --> 00:03:01,097
Znam. Vozi!
-Sredit �u te kretene!
31
00:03:03,974 --> 00:03:05,675
Pucaju na nas!
32
00:03:07,478 --> 00:03:09,438
Hajde!
33
00:03:13,359 --> 00:03:16,361
Trebat �e nam bolnica.
-Postaje malo napeto ovdje.
34
00:03:19,662 --> 00:03:21,900
FIRENCA, ITALIJA
35
00:03:27,757 --> 00:03:29,457
Otkud su oni momci do�li?
36
00:03:29,459 --> 00:03:31,603
Rekao si da pokriva� vrata.
-Pokrivao sam vrata.
37
00:03:31,627 --> 00:03:34,837
Upucana si kroz prozor.
-Kakav amaterizam. -Amaterizam? -Da!
38
00:03:34,838 --> 00:03:37,550
Znam, ti si upucana kroz
prozor. Bo�e, to je tako lo�e.
39
00:03:37,634 --> 00:03:39,760
Koji odvjetnik ima toliko
tjelohranitelja? -Umrijet �e�.
40
00:03:39,843 --> 00:03:41,888
Odvjetnik koji ima prijatelje
na visokim polo�ajima.
41
00:03:41,971 --> 00:03:43,850
Prijatelje mafija�e.
-Mafija�e?
42
00:03:43,932 --> 00:03:46,350
Imamo ovo. To je jedino bitno.
43
00:03:46,433 --> 00:03:48,436
Da. -�to je to?
-Gadno je.
44
00:03:49,937 --> 00:03:53,066
Boljet �e, u redu? U�i �u
duboko da na�em taj metak.
45
00:03:53,149 --> 00:03:58,528
Ne, ne. Nemoj. Ne�e� staviti to u nju.
-U�la sam. Osje�a� li to?
46
00:03:58,612 --> 00:04:02,157
Sranje. -Bo�e. Evo ga.
-Tako je odvratno.
47
00:04:02,241 --> 00:04:04,002
Povratit �u.
-Prate nas.
48
00:04:04,786 --> 00:04:09,039
Prestani se igrati pi�toljem i pusti
me da radim. -�uti. �eli� umrijeti?
49
00:04:09,665 --> 00:04:12,502
Ovdje su. Ho�e�...
-Da, evo. Dr�i se.
50
00:04:12,919 --> 00:04:14,618
Dobro.
51
00:04:18,800 --> 00:04:20,500
Malo je tijesno.
52
00:04:22,345 --> 00:04:24,045
Pazi!
53
00:04:31,980 --> 00:04:35,233
�to ste radili tamo unutra?
Za�to si ti pokriven krvlju?
54
00:04:35,245 --> 00:04:38,235
Glava, vrat i lice su vrlo
prokrvljeni, to je mnogo krvi.
55
00:04:38,237 --> 00:04:39,937
17 MINUTA RANIJE
56
00:04:40,012 --> 00:04:44,908
Molim te reci mi da nisi
ubio mafija�a u Italiji! -Odjebi.
57
00:04:45,826 --> 00:04:48,954
Ne. Poku�avam ti pomo�i.
58
00:04:49,038 --> 00:04:54,209
I sve osim jednostavnog "da"
bit �e pogubno za tvoje lice.
59
00:04:54,627 --> 00:04:58,005
Tvoj klijent je glupi,
jebeni ratni zlo�inac.
60
00:04:58,088 --> 00:05:01,718
Za�to ga �titi�? -Moj klijent
nije nikad naredio napad plinom.
61
00:05:01,800 --> 00:05:05,346
Ne, naredio je �etvorici generala koji
rade za njega da zapovjede napade plinom.
62
00:05:05,430 --> 00:05:08,807
Zovi ga na telefon.
Hajde da ludujemo.
63
00:05:08,891 --> 00:05:11,728
�to ka�e�?
-Profesionalna tajna.
64
00:05:11,810 --> 00:05:16,481
Bit �e� pirat.
-Ima mnogo krvi u mom autu. -Za�epi!
65
00:05:16,565 --> 00:05:18,266
BMW nas juri.
66
00:05:26,701 --> 00:05:28,401
Mogu li ti se zahvaliti?
67
00:05:28,952 --> 00:05:32,665
Ne znam za bolji �ivot.
-Zabole me.
68
00:05:34,584 --> 00:05:36,283
Hajde!
69
00:06:00,151 --> 00:06:03,737
�asne sestre, naravno.
Oprostit �e mi.
70
00:06:03,821 --> 00:06:07,908
�to koji kurac?
-Pazi na tog...
71
00:06:10,208 --> 00:06:12,613
�ESTICA - VOZA�
72
00:06:13,459 --> 00:06:15,500
Imao sam prvenstvo prolaza.
73
00:06:16,292 --> 00:06:18,127
Udari� li jo� nekoga,
iza�i �u.
74
00:06:18,211 --> 00:06:20,504
�uje� li to?
-Mnogo ti mudruje� odostraga.
75
00:06:30,389 --> 00:06:32,090
Dobra ideja za neonsko zelenu.
76
00:06:32,100 --> 00:06:35,310
Je li previ�e dre�ava?
-Uklapa se u talijansku arhitekturu.
77
00:06:35,394 --> 00:06:39,981
Ne svi�a ti se ova boja?
-Beba, beba! Beba... Beba...
78
00:06:48,574 --> 00:06:55,540
Ne, ne! �tenci!
-Jebem ti!
79
00:06:56,177 --> 00:06:58,586
JEDINICA - MILIJARDER
80
00:07:00,586 --> 00:07:02,286
Dobro je.
81
00:07:11,012 --> 00:07:12,713
Ima pi�tolj.
82
00:07:21,649 --> 00:07:26,571
Skloni se! -�to?
-Isuse! Upucaj ga! -Sredi ga!
83
00:07:29,449 --> 00:07:31,149
Hajde!
84
00:07:33,932 --> 00:07:36,740
DVOJKA - �PIJUN CIA-E
85
00:07:42,795 --> 00:07:47,466
Je li dobro? -Izgubila je mnogo krvi.
-Ovo nije mnogo.
86
00:07:47,550 --> 00:07:49,257
Curi mi pod sjedalo!
87
00:07:49,293 --> 00:07:52,889
Ja odlu�ujem koliko je mnogo.
Vidi�? Krv. Crveno.
88
00:07:52,971 --> 00:07:56,057
Mo�e� li to zaustaviti ili
kako god da se to ka�e?
89
00:07:56,141 --> 00:07:57,935
Mogu �uti kako izlazi van.
90
00:08:00,271 --> 00:08:03,959
�pricnula je. To je bilo doslovno...
�pricnula je. -To je mnogo krvi..
91
00:08:03,983 --> 00:08:05,682
Reci mi da ti
nije u�la u usta.
92
00:08:07,579 --> 00:08:09,557
PETICA - DOKTORICA
93
00:08:11,382 --> 00:08:13,851
Ovo se dogodi kad proba� orobiti
cijelu zemlju. Zar ne, Jedinice?
94
00:08:13,875 --> 00:08:15,870
Trebali smo odraditi neku
misiju da se zagrijemo.
95
00:08:15,952 --> 00:08:18,288
Da, to je moj problem. Samo
�to sam se po�eo zagrijavati.
96
00:08:29,716 --> 00:08:32,052
Jebem ti!
97
00:08:33,136 --> 00:08:35,096
Za�to svi voze vespe?
98
00:08:42,544 --> 00:08:44,245
Bo�e, obo�avam Italiju.
99
00:08:51,739 --> 00:08:53,438
Po�injem je osje�ati.
100
00:08:54,658 --> 00:08:56,952
Ja osje�am muku u trbuhu.
101
00:09:06,294 --> 00:09:08,965
Jedinica za �etvorku?
-�etvorka, slu�am.
102
00:09:09,048 --> 00:09:11,424
Potreban si nam.
-Naravno da sam vam potreban.
103
00:09:11,509 --> 00:09:14,928
Ovdje sam.
-Podsjeti me, gdje je to "ovdje"?
104
00:09:15,011 --> 00:09:17,682
"Ovdje" ovdje. Na primjer, ovdje?
-Budi precizniji.
105
00:09:26,856 --> 00:09:31,070
Ovdje. To�no ovdje. Na vrhu
katedrale, kao �to smo pri�ali.
106
00:09:31,988 --> 00:09:33,687
Pogledajte gore.
107
00:09:35,115 --> 00:09:36,816
Kuda �ete?
108
00:09:43,582 --> 00:09:46,000
Sranje. Dolazim dolje.
109
00:10:07,063 --> 00:10:09,609
Vidim vas.
-Udari ga. U zadnji branik.
110
00:10:26,750 --> 00:10:28,451
To�no iznad vas.
111
00:10:32,754 --> 00:10:35,325
�ETVORKA - AKROBATE
112
00:10:36,217 --> 00:10:39,388
Idem sjeverno.
Po Via de... Via de...
113
00:10:39,929 --> 00:10:43,683
Ima mnogo viasa u Italiji.
Ne tamo!
114
00:10:44,644 --> 00:10:46,344
Vratite se. Imam ideju.
115
00:10:53,193 --> 00:10:54,894
Skreni na uglu.
116
00:10:57,114 --> 00:10:58,865
Tako je. Nastavi tako.
117
00:11:12,212 --> 00:11:16,591
�estice, jesi li vidio to?
To se zove "vje�tina."
118
00:11:17,009 --> 00:11:19,201
Tko bi rekao da je opti�ki
nerv toliko duga�ak?
119
00:11:19,201 --> 00:11:21,145
�udi me da nije
do�ao s �marom.
120
00:11:21,681 --> 00:11:23,599
Ne�e ovo i�i. Stani tamo.
121
00:11:30,773 --> 00:11:35,152
�to koji kurac, prijatelju? Ne!
-Dobro. Nemoj...
122
00:11:37,278 --> 00:11:39,280
Da ga nisi zgazio, kretenu!
123
00:11:45,421 --> 00:11:47,246
Dohvati ga! Mo�e� li?
-Ozbiljan sam!
124
00:11:47,248 --> 00:11:51,711
Zgazi� li ga, misija je gotova!
-Uzmi ga! Prijatelju, hajde. -Imam ga!
125
00:11:51,793 --> 00:11:55,880
Jebote! -Imam ga!
-Baci ga! -Pazi na put!
126
00:11:56,966 --> 00:11:58,665
Ovo je tako stresno.
127
00:12:05,014 --> 00:12:07,600
�ije je to oko?
-Odvjetnikovo.
128
00:12:08,144 --> 00:12:13,399
Jesi li mu ga iskopao ili...
-Bo�e, ne! Nisam ga ja iskopao. Dvojka je.
129
00:12:13,481 --> 00:12:15,817
Dobro, evo.
130
00:12:16,383 --> 00:12:18,082
U redu.
131
00:12:23,616 --> 00:12:28,006
Dobro. Sva Rovacheva komunikacija.
Odvest �e nas ravno do 4 generala.
132
00:12:31,417 --> 00:12:33,769
Vrti mi se u glavi.
-Ne dr�i� ga ti.
133
00:12:33,793 --> 00:12:37,548
Ima� li generale? Mogu li i�i?
-Drot.
134
00:12:37,630 --> 00:12:41,469
Drot. -Ne mi�i se.
-Drot gleda ravno u nas.
135
00:12:42,510 --> 00:12:44,211
Hajde, prijatelju.
Hajde, hajde!
136
00:12:52,395 --> 00:12:57,109
Mora� pobje�i tom policijskom helikopteru.
-Gdje je toalet?
137
00:12:57,192 --> 00:13:00,528
Gdje je toalet?
Gdje je toalet?
138
00:13:03,571 --> 00:13:06,510
TROJKA - PLA�ENI UBOJICA
139
00:13:08,495 --> 00:13:12,153
Dobro jutro, Jedinice.
-U velikim smo govnima.
140
00:13:12,500 --> 00:13:14,259
Vjerojatno bih vas
mogao uputiti u toalet.
141
00:13:14,293 --> 00:13:17,504
Svejedno. �etvorci treba prijevoz.
-Pobrinuo sam se za to, prijatelju.
142
00:13:21,591 --> 00:13:23,852
Dobro jutro, �etvorko.
-Hajde, hajde!
143
00:13:26,897 --> 00:13:28,681
Poslat �u novo
mjesto izvla�enja.
144
00:13:28,682 --> 00:13:31,519
�im umaknemo helikopteru.
Mo�e� li to?
145
00:13:31,601 --> 00:13:34,230
Da umakne� helikopteru?
-"Mogu li uma�i helikopteru?"
146
00:13:40,235 --> 00:13:41,936
Hajde, hajde!
147
00:13:48,034 --> 00:13:50,703
Sranje!
-Vozi jebote!
148
00:13:54,250 --> 00:13:55,950
Dolje.
149
00:14:02,216 --> 00:14:04,634
Je li ti ruka povrije�ena?
-�to? Ho�e� ti pucati?
150
00:14:04,717 --> 00:14:06,928
Mo�e� li je onda upotrijebiti
da uzvrati� vatru?
151
00:14:07,846 --> 00:14:10,014
Vidi� li to?
-Da!
152
00:14:13,434 --> 00:14:15,134
Ne govori mi kako
da radim svoj posao.
153
00:14:20,985 --> 00:14:23,195
Sje�a� li se Uffizi?
-Jebote, ne.
154
00:14:23,278 --> 00:14:25,423
To je muzej pored koga
smo pili onaj moka�ino.
155
00:14:25,447 --> 00:14:28,075
Sje�am se moka�ina!
Ka�em jebote, ne!
156
00:14:47,219 --> 00:14:48,918
Slupaj ga.
157
00:14:58,563 --> 00:15:03,402
Ispri�avam se �to sam vikao.
-Mogu li pustiti glazbu?
158
00:15:19,293 --> 00:15:25,341
Pazi na ljude!
-Gdje su ulazna vrata?
159
00:15:33,057 --> 00:15:34,892
Oru�je!
160
00:15:43,567 --> 00:15:45,267
Dvojko!
161
00:15:59,082 --> 00:16:00,783
Jebote!
162
00:16:03,294 --> 00:16:05,879
Drago mi je �to si u timu.
-I meni.
163
00:16:09,717 --> 00:16:12,971
Rekao si �to god da trebam
u�initi, zar ne? U�init �u to.
164
00:16:13,681 --> 00:16:16,600
Bit �emo u vijestima.
-Ma nemoj. Dr�ite se.
165
00:16:34,826 --> 00:16:37,078
Sranje!
166
00:16:40,790 --> 00:16:44,043
Ne, ne!
To su bili Apolon i Daphne!
167
00:16:51,592 --> 00:16:57,265
Vidi� li neke helikoptere? Ja ih ne vidim.
-Trojko, umakli smo helikopteru.
168
00:16:57,349 --> 00:16:59,661
Nemoj Davida. Ne!
Nemoj Davida, nemoj...
169
00:16:59,684 --> 00:17:03,438
Je li David onaj s vrlo
malim... Da, to je taj.
170
00:17:03,897 --> 00:17:06,576
Ho�e� li iza�i i usporediti
ih, ili da idemo?
171
00:17:06,607 --> 00:17:08,986
Ne. Neka.
-Da. Idemo. Vozi!
172
00:17:12,740 --> 00:17:15,366
Sranje!
Dva crna suburbana idu k vama.
173
00:17:15,992 --> 00:17:18,077
�estice, zavaraj ih.
Sti�em do vas.
174
00:17:24,500 --> 00:17:26,201
Vozi, vozi!
175
00:17:32,175 --> 00:17:33,875
O�ekuju da vozim!
176
00:18:00,662 --> 00:18:02,413
Imate superjunaka u timu!
177
00:18:12,257 --> 00:18:15,384
Nemam vi�e metaka!
-Ne razumijem te.
178
00:18:19,056 --> 00:18:22,601
Bit �e gadno.
-Sada? Vr�im zahvat.
179
00:18:22,683 --> 00:18:25,204
Ja poku�avam zavarati tisu�u automobila.
-Umrijet �e�, zna�?
180
00:18:25,229 --> 00:18:29,208
Mo�e� �ivjeti danima s ranom od
metka u trbuhu. Bit �e ona dobro.
181
00:18:29,232 --> 00:18:30,932
Ne. Ne razumijem ni to.
182
00:18:32,693 --> 00:18:34,394
Gore!
183
00:18:44,617 --> 00:18:46,398
Osje�am ga.
184
00:18:46,400 --> 00:18:48,618
Imam ga. Tako je!
185
00:18:48,751 --> 00:18:52,172
Osje�am se mnogo bolje sada.
-Imam ga, du�o!
186
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
To je vo�nja!
187
00:19:11,775 --> 00:19:13,474
�to koji �avo?
188
00:19:16,238 --> 00:19:17,938
Ne vidim!
189
00:19:19,907 --> 00:19:23,412
Sranje!
190
00:19:34,839 --> 00:19:36,539
Dobro.
191
00:19:38,509 --> 00:19:40,595
Dobro. Hajde.
192
00:19:41,137 --> 00:19:42,837
Hajde, hajde!
193
00:19:46,602 --> 00:19:48,301
Gdje je...
194
00:20:09,124 --> 00:20:13,461
Zdravica za momka koji mi se svi�ao.
-Pla�e� li?
195
00:20:14,671 --> 00:20:18,342
Nismo mu ni ime znali.
-Ne znamo ni�ije ime.
196
00:20:18,759 --> 00:20:20,459
Kako se zvao?
197
00:20:21,553 --> 00:20:23,252
Nije bitno.
198
00:20:24,222 --> 00:20:25,923
Bio je dobar �ovjek.
199
00:20:36,817 --> 00:20:38,737
Mislio sam da sam
ukalkulirao rizik. �ao mi je.
200
00:20:40,948 --> 00:20:44,701
Je li imao obitelj?
-Mislim da gleda� u nju.
201
00:20:45,285 --> 00:20:46,984
Svi mi.
202
00:20:51,791 --> 00:20:53,491
Mi nismo obitelj.
203
00:20:54,836 --> 00:20:57,713
Nismo Cleaverovi.
-�to?
204
00:20:57,798 --> 00:21:00,976
Cleaverovi. Ward, June?
205
00:21:01,059 --> 00:21:02,759
�to? Ne.
-"Beaverove avanture."
206
00:21:02,760 --> 00:21:05,846
"Beaverove avanture?" -Jerry Mathers?
-Ne. -Tony Dow?
207
00:21:05,931 --> 00:21:08,182
Ne.
-Barbara Billingsley, Hugh Beaumont?
208
00:21:08,267 --> 00:21:10,666
Nikad �ula.
-Ne? Nitko ne gleda "Nickelodeon no�u"?
209
00:21:10,727 --> 00:21:13,105
Francuzi ne gledaju
takva sranja.
210
00:21:13,188 --> 00:21:17,401
Milenijci, Francuzi. Zgrabimo ga za glavu.
-�to ovo zna�i?
211
00:21:17,608 --> 00:21:19,944
To zna�i da moramo
na�i Sedmicu.
212
00:21:34,884 --> 00:21:36,585
Centralno zapovjedni�tvo,
pomo� i bazo.
213
00:21:36,586 --> 00:21:39,506
Pomo� i bazo, ovdje Centralno
zapovjedni�tvo. Mre�a je va�a.
214
00:21:46,818 --> 00:21:49,438
AFGANISTAN -
PROVINCIJA HELMAND
215
00:22:00,902 --> 00:22:02,988
Jackpot.
216
00:22:05,741 --> 00:22:09,417
SAVANA, GEORGIA
217
00:22:11,413 --> 00:22:13,623
Ne pla�i se,
stavit �u svoju nogu...
218
00:22:18,820 --> 00:22:20,838
Bit �emo tihi na trenutak.
�uje� li neku buku?
219
00:22:20,922 --> 00:22:22,622
Ni�ta.
-Ni�ta.
220
00:22:31,432 --> 00:22:33,393
Vidimo kombi koji izlazi.
Ujedinjene Nacije.
221
00:22:33,477 --> 00:22:35,228
ISR se pribli�ava
koordinatama.
222
00:22:35,311 --> 00:22:37,112
Black Hawk,
vidi� li bijeli kombi?
223
00:22:38,440 --> 00:22:40,650
Izgleda nervozno, prijatelju.
Ne�to nije u redu.
224
00:22:40,733 --> 00:22:42,865
Krenuo je prema mojim momcima,
i ne svi�a mi se to.
225
00:22:42,866 --> 00:22:44,763
Rekao sam da je krenuo
prema mojim momcima.
226
00:22:44,798 --> 00:22:47,324
Mojim momcima...
227
00:22:53,622 --> 00:22:55,457
Izgleda da su slova naopa�ke.
228
00:22:56,958 --> 00:23:00,545
Rekao sam da je UN naopa�ke.
Tra�im dozvolu da pucam.
229
00:23:00,628 --> 00:23:02,788
Mo�da nisi �uo,
mi smo smo motritelji.
230
00:23:02,838 --> 00:23:04,798
Zapovjedni�e,
ukoliko ne �eli�...
231
00:23:04,840 --> 00:23:08,386
zavr�iti na vojnom sudu, predla�em
ti da izvu�e� stolicu i osmatra�.
232
00:23:08,886 --> 00:23:11,847
Kombi!
-Granata!
233
00:23:44,213 --> 00:23:45,913
Dragi gospodine i gospo�o,
234
00:23:47,299 --> 00:23:49,000
mo�da me ne poznajete,
235
00:23:49,301 --> 00:23:52,931
ali Johnny je jedan od moje
bra�e iz Delte, prijatelj.
236
00:24:01,730 --> 00:24:03,431
Dobro do�ao ku�i, Blaine.
237
00:24:06,528 --> 00:24:09,405
Tra�im specijalnog operatera
poput tebe neko vrijeme.
238
00:24:12,826 --> 00:24:17,413
Tko si ti?
-Netko tko bi ti dopustio pucati.
239
00:24:17,913 --> 00:24:19,614
Molim?
240
00:24:22,794 --> 00:24:25,755
Slu�ao sam tvoj razgovor.
Nije bitno kako.
241
00:24:27,089 --> 00:24:28,967
Dopustio bih ti da puca�.
242
00:24:32,136 --> 00:24:33,836
Mogu li u�i?
243
00:24:40,144 --> 00:24:41,845
Hvala.
244
00:24:44,065 --> 00:24:45,817
Nitko ne�e spasiti svijet.
245
00:24:48,487 --> 00:24:51,865
Ali mo�emo ga u�initi
malo manje usranim.
246
00:24:54,241 --> 00:24:56,243
A ja sam �ovjek koji ti
mo�e pomo�i da to u�ini�.
247
00:24:59,455 --> 00:25:05,126
Pita� li se kako bi bilo da mo�e�
raditi posao za koji si ro�en?
248
00:25:06,337 --> 00:25:10,049
Mogao bi eliminirati
neke istinski zle ljude.
249
00:25:12,384 --> 00:25:14,345
Ne ljude za koje ti
vlada ka�e da su zli,
250
00:25:14,386 --> 00:25:17,807
u zavisnosti od na�ela,
politike, birokracije
251
00:25:17,891 --> 00:25:19,590
i trgova�kih odnosa i sli�no.
252
00:25:19,643 --> 00:25:26,066
Ne, istinski zli
kreteni svjetske klase.
253
00:25:28,609 --> 00:25:30,737
Mogu ti pomo�i da
eliminira� te ljude.
254
00:25:32,239 --> 00:25:36,159
A ja ti nikad ne�u re�i
da ne povla�i� obara�.
255
00:25:38,327 --> 00:25:40,028
�to ka�e� na to?
256
00:25:56,930 --> 00:25:58,630
Mom�e!
257
00:26:03,728 --> 00:26:06,049
�to onaj tip radi?
-Ne radi to!
258
00:26:08,732 --> 00:26:10,432
�ovjek u vodi!
259
00:26:17,047 --> 00:26:19,743
SADA�NJICA
-Blaine je bio ro�eni operater,
260
00:26:21,246 --> 00:26:22,945
�etvrta generacija vojnika.
261
00:26:23,539 --> 00:26:27,251
Zapravo, njegova obitelj se bori za
nas jo� od Drugog svjetskog rata.
262
00:26:27,335 --> 00:26:30,212
I poput onih prije njega, Blaine
je vjerovao u ispravno i pogre�no,
263
00:26:30,297 --> 00:26:33,340
znao je razliku i poduzimao
ne�to povodom toga.
264
00:26:35,259 --> 00:26:36,970
Pri�ao mi je pri�e
265
00:26:38,512 --> 00:26:40,723
koje je �uo kao
dijete o svom djedu.
266
00:26:41,766 --> 00:26:45,077
Avijati�ar iz Tuskegeeja koji
je poginuo u akciji 1944.
267
00:26:45,078 --> 00:26:47,307
Volio bi da smo ovdje,
268
00:26:48,355 --> 00:26:52,568
i da ka�imo ove slike zajedno
na njegov herojski grob.
269
00:26:54,653 --> 00:26:59,534
I on je volio svoju zemlju,
kao Kapetan Amerika.
270
00:27:00,035 --> 00:27:02,494
I nitko od nas ne
zna kako bi reagirao
271
00:27:02,578 --> 00:27:06,750
da smo smo se na�li u njegovoj
poziciji. Strah, buka.
272
00:27:07,334 --> 00:27:09,034
Ali da ja sam Blaine,
273
00:27:09,294 --> 00:27:12,380
pobio bih te kretene.
Raznio bih im glave.
274
00:27:12,463 --> 00:27:16,634
To govorim u svoje ime.
Bio bih posljednji pre�ivjeli.
275
00:27:17,134 --> 00:27:20,638
Nemam vojni�ko iskustvo,
ali ja sam poput mame patke.
276
00:27:20,721 --> 00:27:24,160
Zaprijetite li mojim pa�i�ima...
-Prijatelju, sjedi dolje.
277
00:27:24,183 --> 00:27:28,520
Samo sjedi dolje.
-Trebao si ga vidjeti dok gleda Coco.
278
00:27:29,105 --> 00:27:32,901
Barice suza.
-To je emotivan film.
279
00:27:33,526 --> 00:27:36,613
Stvarno je potresen. Bo�e,
to je te�ko za gledati.
280
00:27:37,864 --> 00:27:39,657
Dosta smo vidjeli.
281
00:27:41,951 --> 00:27:45,828
Odsad, bit �e� poznat kao
Sedmica. Ja sam Jedinica.
282
00:27:46,288 --> 00:27:49,166
Zna�i, sedmoro nas je.
-Ne, �estoro.
283
00:28:00,818 --> 00:28:02,813
KALIFORNIJSKA PUSTINJA
284
00:28:03,472 --> 00:28:06,351
Ima jedan trik pomo�u
koga svi izguramo dan.
285
00:28:06,433 --> 00:28:10,689
Uzmemo kutiju i u tu kutiju,
stavimo sve u�ase u svijetu,
286
00:28:10,771 --> 00:28:13,400
sve nepravde koje �ine
ljudi drugim ljudima.
287
00:28:13,900 --> 00:28:16,861
A onda zatvorimo kutiju i
pretvaramo se da ne postoji.
288
00:28:18,488 --> 00:28:21,615
Samo neki od nas provedu
previ�e vremena u toj kutiji.
289
00:28:22,075 --> 00:28:24,368
Ostali smo bez sposobnosti
da se pretvaramo.
290
00:28:24,911 --> 00:28:27,439
Znamo da ima mnogo nezavr�enog
posla, u ovom sjebanom svijetu.
291
00:28:27,473 --> 00:28:29,248
DR�I SE PODALJE JEBOTE
292
00:28:29,249 --> 00:28:31,482
Na� posao kao duhova je
da obavljamo prljavi posao
293
00:28:31,483 --> 00:28:33,240
koji �ivi ne �ele ili ne�e.
294
00:28:34,753 --> 00:28:39,092
I to radimo odavde.
Ovo je na�a ukleta ku�a.
295
00:28:39,718 --> 00:28:43,137
Mnogo sli�i na Batmanovu pe�inu,
samo �to nije ni nalik na nju.
296
00:28:43,221 --> 00:28:44,921
Sedmice, mrtav si.
297
00:28:45,390 --> 00:28:48,183
Bit �e� ograni�en samo na
gradove u kojima nikad nisi bio.
298
00:28:48,268 --> 00:28:51,688
Ljude koje ne zna�, ne
ra�unaju�i tvoje kolege duhove.
299
00:28:51,770 --> 00:28:55,066
Nikoga od njih ne�e� znati poimence,
samo po broju, radi sigurnosti,
300
00:28:56,067 --> 00:28:59,737
i radi izbjegavanja
zbli�avanja. Do�i ovamo.
301
00:29:01,071 --> 00:29:02,771
Ovo je na�a tabla s ciljevima.
302
00:29:03,074 --> 00:29:07,287
Ova devetorica su stavila
previ�e govna u kutiji.
303
00:29:07,703 --> 00:29:09,403
Sada �e nama polo�iti ra�une.
304
00:29:11,750 --> 00:29:16,211
Meta broj 1: ovaj kreten.
Prva misija:
305
00:29:16,962 --> 00:29:20,467
diktator Turgistana,
Rovach Alimov.
306
00:29:21,009 --> 00:29:23,009
Kad si mrtav,
gotovo je s glupostima.
307
00:29:23,051 --> 00:29:27,390
Nema vi�e redova za voza�ku,
bo�i�ne kupovine. -Ni podlih djevojaka.
308
00:29:27,473 --> 00:29:30,101
Trebaju napraviti "nisam
ovdje" odgovor za mrtve ljude.
309
00:29:30,184 --> 00:29:33,311
"Oprostite �to nisam trenutno
na planeti. Mrtva sam."
310
00:29:33,354 --> 00:29:36,023
Gotovo je s porezima,
kriminalnim dosjeima,
311
00:29:36,106 --> 00:29:40,319
uhi�enjima od strane pasa samo zato
�to si nag i uobi�ajenih stvari.
312
00:29:40,403 --> 00:29:42,697
Znate, golotinja, napijanje.
Uobi�ajene stvari.
313
00:29:43,198 --> 00:29:47,117
Zna� �to je najbolje kad si mrtav?
Gotovo je s redovima za imigrante.
314
00:29:47,701 --> 00:29:51,038
Ne gledaj me tako. Ja sam Amerikanka.
-Ja sam ilegalac.
315
00:29:51,580 --> 00:29:54,250
Cini�ni ste.
-A visok krvni pritisak?
316
00:29:54,334 --> 00:29:56,894
Jebi se, visoki krvni
pritisku. Jest �u �to ho�u.
317
00:29:56,920 --> 00:30:00,464
Mnogo hvala.
-Shva�a� da si zapravo i dalje �iv, zar ne?
318
00:30:08,472 --> 00:30:10,173
Jebi se i ti, tehnologijo.
319
00:30:10,682 --> 00:30:12,619
Ne znaju da radim magnete
320
00:30:12,644 --> 00:30:14,686
jo� od sedmog razreda za
projekt na sajmu znanosti.
321
00:30:15,313 --> 00:30:17,012
gdje sam u
potpunosti dominirao.
322
00:30:17,731 --> 00:30:20,902
Shvatio sam kako transformirati ovako
veliku stvar... Ovo je pravo sranje.
323
00:30:20,984 --> 00:30:25,365
U ovo. Izmislio sam neodimij,
mikro magnete.
324
00:30:25,448 --> 00:30:27,807
Telefoni s vibracijama, deset
milijuna mobilnih telefona,
325
00:30:27,849 --> 00:30:30,011
Priusi, Tesle,
svi koriste moju genijalnost.
326
00:30:30,036 --> 00:30:33,080
I jednog dana,
bit �u vrlo bogat zbog ovoga.
327
00:30:35,415 --> 00:30:40,505
Narode, pogre�no ste sve shvatili.
Najbolja stvar kad si mrtav...
328
00:30:41,422 --> 00:30:43,122
je sloboda.
329
00:30:44,049 --> 00:30:49,137
Svi �emo umrijeti. Mogli bi to
u�initi dok smo �ivi, zar ne?
330
00:30:49,596 --> 00:30:52,808
Kad si mlad,
ograni�i� sebe lo�im odlukama.
331
00:30:52,892 --> 00:30:56,938
Brakovi i hipoteke,
takve stvari. Ali kad umre�,
332
00:30:58,940 --> 00:31:03,528
sve se bri�e. Nema toga vi�e.
333
00:31:04,319 --> 00:31:09,241
Od tog trenutka, jedino
je bitno �to vi odaberete.
334
00:31:10,701 --> 00:31:13,162
Trebamo pokazati Sedmici
�to je iza zavjese.
335
00:31:13,246 --> 00:31:15,163
Ho�e� li mi dodati one ovamo?
336
00:31:15,623 --> 00:31:19,376
Evo. U redu, mala
demonstracija, bez tehnologije.
337
00:31:19,460 --> 00:31:24,548
Ovako se izvodi dr�avni
udar u 3 ne ba� laka koraka.
338
00:31:24,632 --> 00:31:27,426
Ima� zemlju,
Turgistan, u redu?
339
00:31:27,509 --> 00:31:30,555
Ovo su ljudi, dobri ljudi,
koji zara�uju za �ivot.
340
00:31:31,221 --> 00:31:35,643
Onda ima� 4 generala,
�etiri pizde, vrlo lo�i ljudi.
341
00:31:35,727 --> 00:31:39,605
Ali ima jedan jo� gori.
To je ogavni diktator.
342
00:31:40,272 --> 00:31:42,983
To�no tu na vrhu.
-Ne zaboravi njegovog brata.
343
00:31:43,067 --> 00:31:46,487
Brat koji voli demokraciju.
-On je klju�an.
344
00:31:47,363 --> 00:31:50,782
Napast �emo 4 generala.
Oni �e nas odvesti do brata.
345
00:31:50,866 --> 00:31:54,119
Ubije� li glavne generale,
upropasti� dan diktatoru.
346
00:31:54,202 --> 00:31:56,242
Pod dva, oslobodit �emo brata.
347
00:31:56,288 --> 00:31:59,459
Posljednje �to �emo
u�initi je da se oprostimo
348
00:31:59,541 --> 00:32:03,837
od ogavnog diktatora i pozdravimo
brata koji voli demokraciju.
349
00:32:04,588 --> 00:32:07,133
Sve to za 4 mjeseca.
350
00:32:07,215 --> 00:32:10,470
El D�a de los Muertos.
Dan mrtvih.
351
00:32:14,182 --> 00:32:18,435
To je sve? To je prili�no
jednostavno, znate?
352
00:32:20,188 --> 00:32:24,942
To su �a�e. Svi �emo umrijeti?
353
00:32:25,734 --> 00:32:29,113
Ja ne�u.
-Ona ne�e. Svi mi �emo.
354
00:32:30,198 --> 00:32:32,240
Bolno.
-Ba� si smije�an.
355
00:32:32,325 --> 00:32:35,502
�to mi jo� mo�e� re�i o
tom Rovachu iz Turgistana?
356
00:32:41,593 --> 00:32:43,335
Na turgistanskoj granici,
357
00:32:43,336 --> 00:32:46,088
stotine tisu�a bje�e
od Rovachevog re�ima...
358
00:32:46,172 --> 00:32:47,872
PRIJE 4 GODINE
-Vojska tra�i pomo�...
359
00:32:47,882 --> 00:32:50,843
Rovacheva vojska napada
ove tajne bolnice.
360
00:32:50,926 --> 00:32:52,929
Dok svijet ni�ta
ne poduzima...
361
00:33:01,354 --> 00:33:03,894
TURGISTANSKA GRANICA
362
00:33:09,153 --> 00:33:11,823
Milijun ljudi je raseljeno
od po�etka konflikta.
363
00:33:11,905 --> 00:33:14,951
Imamo preko 80.000 samo u ovom
kampu, skoro polovina su djeca.
364
00:33:15,034 --> 00:33:18,954
�alosno. Bo�e. -Da. Htio bih vam
pokazati bolnicu koju smo sagradili.
365
00:33:19,038 --> 00:33:22,458
Ne�emo u bolnicu. Nisam popio
lijek protiv malarije, ali...
366
00:33:22,541 --> 00:33:25,294
Malarija nije problem u ovom dijelu.
-Ja �u o tome presuditi.
367
00:33:25,377 --> 00:33:27,547
Evo kako �emo. Ja �u...
368
00:33:28,172 --> 00:33:30,173
Kako se ono zva�e?
-Oliver.
369
00:33:30,258 --> 00:33:33,385
Oliver �e nas slikati ovdje,
370
00:33:33,469 --> 00:33:36,847
a onda �u odraditi nekoliko slika s
djecom, nadam se ne previ�e bolesnom,
371
00:33:36,931 --> 00:33:41,309
ni�ta previ�e depresivno, bez
amputacija. Onda �u nositi neke
372
00:33:41,394 --> 00:33:43,145
spremnike s vodom naokolo,
373
00:33:43,229 --> 00:33:46,481
a onda �u va�oj zakladi
dati ogroman novac.
374
00:33:46,566 --> 00:33:50,361
Kako se ono zvao? -Mike.
-Dobro. Hvala, Mike.
375
00:33:52,822 --> 00:33:55,866
Pazi tamo.
-Da ti pomognem. -Izbalansirano je.
376
00:33:55,950 --> 00:33:59,037
Ako mi ispadne jedan,
vrtjet �u se u krug.
377
00:33:59,287 --> 00:34:03,290
�to onaj bogata� radi ovdje?
-Ne znam. Slika se za dru�tvene mre�e?
378
00:34:03,374 --> 00:34:05,083
Pokazuje da mu je stalo?
379
00:34:05,084 --> 00:34:07,811
Trebao sam biti nogometa�.
Mogao sam biti profi.
380
00:34:07,846 --> 00:34:09,594
Tutanj. Zavr�ili smo.
381
00:34:30,400 --> 00:34:32,402
Napast �e nas!
-�to se doga�a?
382
00:34:35,280 --> 00:34:36,981
Po�i s nama!
Moramo uzeti maske!
383
00:34:45,083 --> 00:34:48,710
Uzmite maske! Plin!
-Plin! -Uzmite maske! -Plin!
384
00:34:56,427 --> 00:35:01,163
Plin!
-Otvori kutije. Dijeli ih.
385
00:35:49,896 --> 00:35:51,597
Stavi to.
386
00:37:37,755 --> 00:37:41,925
U Louvreu smo. Na najljep�em
mjestu na svijetu. Gasi to.
387
00:37:42,009 --> 00:37:45,637
Ali, gospodine... -Gdje si na�ao to?
-Dru�tvene mre�e, gospodine.
388
00:37:45,721 --> 00:37:50,516
Svuda je. Novinske ku�e i strane
vlade to jednoglasno osu�uju.
389
00:37:50,518 --> 00:37:52,958
On je ratni zlo�inac
koji prolazi neka�njeno.
390
00:37:53,019 --> 00:37:58,440
Njegova najgora zvjerstva uklju�uju
zabranjena kemijska oru�ja. -Kakav kaos.
391
00:37:59,277 --> 00:38:02,947
Ni kapi krvi.
Tko je to snimio?
392
00:38:03,447 --> 00:38:06,951
Impresioniraj me.
-Vi,
393
00:38:07,451 --> 00:38:12,831
naredili ste da se snimi i procuri,
da prenese odlu�nost, usadi strah.
394
00:38:17,585 --> 00:38:20,840
Da poka�em svojim neprijateljima
�to �eka njih i njihove voljene.
395
00:38:21,340 --> 00:38:23,039
To je samo po�etak.
396
00:38:24,494 --> 00:38:26,393
PARIZ,
FRANCUSKA - 6 MJESECI KASNIJE
397
00:38:26,469 --> 00:38:29,347
Vlastitom krvni�kom
�udi izazvan si bio,
398
00:38:29,974 --> 00:38:33,384
koja o drugom ni�em ne
sniva negoli o kasapljenju.
399
00:38:33,385 --> 00:38:35,297
Recimo da njih pobio nisam.
400
00:38:35,563 --> 00:38:38,606
Ali mrtvi jesu, vra�ja huljo,
zaslugom tvojom.
401
00:38:41,943 --> 00:38:46,282
Za�to me pljunu?
-Kamo da je, tebe radi, to samrtni otrov!
402
00:38:46,907 --> 00:38:49,461
S tako slatkog mjesta
nikada otrov nije dolazio.
403
00:38:49,463 --> 00:38:53,099
Nikad se otrov nije pripio
uz �abu ve�ma gadnu.
404
00:38:53,135 --> 00:38:56,625
Moje si o�i ti oku�ila,
gospo divna, svojim o�ima.
405
00:38:56,708 --> 00:38:59,545
Kamo da su one bazilisk,
pa da ti smrt zadadu!
406
00:39:11,724 --> 00:39:15,561
Martini. Promije�an.
Ne promu�kan, promije�an.
407
00:39:21,317 --> 00:39:23,985
Koje je va�e mi�ljenje?
Ja �u negroni.
408
00:39:24,070 --> 00:39:25,769
Samo ga sipaj.
409
00:39:27,280 --> 00:39:30,326
Molim?
-U vezi s predstavom?
410
00:39:30,409 --> 00:39:33,829
Ima taj stari kli�ej, "Imitira
li umjetnost zapravo �ivot?
411
00:39:33,913 --> 00:39:37,750
Jer imate ovog tiranina koji
hoda po pozornici... -Baasha.
412
00:39:37,833 --> 00:39:39,668
I u prvom �inu,
413
00:39:41,378 --> 00:39:44,547
njegova okrutnost prolazi potpuno
neka�njeno. Ali u petom...
414
00:39:46,384 --> 00:39:49,469
U petom, pravda.
415
00:39:51,054 --> 00:39:55,016
Uvijek pravda.
-Vi vidite tiranina.
416
00:39:55,101 --> 00:39:58,478
Ja vidim �ovjeka koji donosi
red kaoti�nom svijetu.
417
00:39:59,146 --> 00:40:02,650
Spire njegovu prljav�tinu,
glanca ga dok ne po�ne sjati.
418
00:40:02,733 --> 00:40:07,655
U umjetnosti, na�e najstrastvenije nade
se ostvaruju. Heroji uvijek pobje�uju.
419
00:40:08,739 --> 00:40:13,869
To su gluposti.
U �ivotu je totalno druga�ije.
420
00:40:16,163 --> 00:40:21,543
Ne, sla�em se s Shakespeareom.
Sti�e peti �in. -Za Shakespearea.
421
00:40:21,626 --> 00:40:25,297
Za Bila.
-Mislim da ste obojica pokvarili kraj.
422
00:40:26,340 --> 00:40:28,039
Ne.
423
00:40:29,802 --> 00:40:31,501
Nismo.
424
00:40:36,766 --> 00:40:40,603
Nisam vam �uo ime.
-Rovach. -Ne, obra�ao sam se njoj.
425
00:40:43,731 --> 00:40:45,860
Ako nije problem?
Osje�am ti kitu.
426
00:40:49,195 --> 00:40:53,199
Da. Vi�e nije u meni.
Sigurni smo.
427
00:40:54,492 --> 00:40:57,288
Kako se zove�?
-Ariana.
428
00:40:57,371 --> 00:41:00,331
Ariana.
Lik jo� bulji u mene, zar ne?
429
00:41:02,001 --> 00:41:05,043
Da. -Prebit �e me kasnije.
-Dobro. -Da.
430
00:41:33,364 --> 00:41:36,117
Sigurno radimo ne�to pogre�no.
-Za�to?
431
00:41:36,202 --> 00:41:39,121
Jer su �okolade
pre�ivjele no� to�no tamo.
432
00:41:39,204 --> 00:41:43,791
Kao da su tamo zalijepljene.
-To je ludo. -Starim.
433
00:41:46,045 --> 00:41:51,425
Vjeruje� li u ono �to je onaj �ovjek
rekao? Zlo prolazi neka�njeno.
434
00:41:52,175 --> 00:41:56,054
Vjerujem da on vjeruje u to.
-A ti?
435
00:41:58,681 --> 00:42:03,811
Imam osje�aj kao da je cijeli
svijet u beskona�nom, zlom
436
00:42:04,605 --> 00:42:06,748
usranom krugu.
437
00:42:08,900 --> 00:42:10,601
Ali dobit �e on svoje.
438
00:42:17,034 --> 00:42:18,733
Ovo je bilo zabavno.
439
00:42:20,871 --> 00:42:22,570
Nestat �e�?
440
00:42:23,623 --> 00:42:25,375
Izgledam li kao duh?
441
00:42:25,376 --> 00:42:28,586
Ne. Stvari koje si rekao,
zvu�i kao da �eli� biti.
442
00:42:28,670 --> 00:42:30,371
Stvari koje ka�em.
443
00:42:31,757 --> 00:42:34,425
Ali za�to misli� da
te �elim opet vidjeti?
444
00:42:38,347 --> 00:42:40,215
Nisi bio toliko nezaboravan.
445
00:42:42,809 --> 00:42:45,722
Uostalom, selim se u New York.
446
00:42:47,815 --> 00:42:50,358
Tamo �ivim. Eto ti ga na.
447
00:42:51,360 --> 00:42:55,405
Sad �e� me uhoditi?
-Mo�da malo.
448
00:43:07,458 --> 00:43:10,336
A sad znate cijelu pri�u.
449
00:43:10,518 --> 00:43:13,168
SADA�NJICA
450
00:43:14,016 --> 00:43:15,989
KALIFORNIJSKA PUSTINJA
451
00:43:16,342 --> 00:43:18,143
Je li se ne�to
dogodilo u �koli danas?
452
00:43:18,177 --> 00:43:20,806
Angela Valentine je rekla da
�e se ispovra�ati na satu.
453
00:43:20,889 --> 00:43:23,099
�to se dogodilo?
-Ispovra�ala se.
454
00:43:23,391 --> 00:43:26,478
�to zna� o Jedinici?
-Obo�ava Vallyja, psa.
455
00:43:27,061 --> 00:43:29,648
Opsjednut je ovom serijom
Beaver. Mislim da je siro�e.
456
00:43:29,731 --> 00:43:32,192
Mi smo se kladili, mo�e� i ti.
457
00:43:32,610 --> 00:43:35,695
Imate zanimljivu ekipu ovdje,
brate. Koliko misija ste odradili?
458
00:43:35,778 --> 00:43:39,032
Ra�unaju�i Firencu?
-Da. -Jednu. -�to jednu?
459
00:43:39,115 --> 00:43:41,219
Zapravo, ne,
bila je jedna mini misija,
460
00:43:41,242 --> 00:43:45,414
stoga mo�da jedna i jedna �etvrtina.
Na Siciliji. Ali Firenca, kaos.
461
00:43:45,496 --> 00:43:48,333
Da nisam bio tamo, vi�e
od jednog bi nas poginulo.
462
00:43:48,416 --> 00:43:52,338
Samo ka�em.
-Zeza� li me? -Ja se ne zajebavam.
463
00:43:52,420 --> 00:43:55,061
Shva�a� da sam upravo sahranio
sebe pred obitelji i prijateljima?
464
00:43:55,090 --> 00:43:58,302
Da, Jedinica mi je rekao za
to. Velika vojni�ka sahrana.
465
00:43:58,385 --> 00:44:00,085
Po�asna paljba, zastave.
466
00:44:00,219 --> 00:44:02,416
To je super. Na mojoj
sahrani je bilo petoro,
467
00:44:02,440 --> 00:44:04,306
a dvoje ih je
oti�lo prije kraja.
468
00:44:04,307 --> 00:44:07,068
Te�ko je gledati majku
kako pla�e na tvom grobu. -Da.
469
00:44:07,152 --> 00:44:08,894
Ova misija,
imam dobar predosje�aj.
470
00:44:08,896 --> 00:44:11,106
Imam stvarno dobar predosje�aj
u vezi s ovom misijom.
471
00:44:11,891 --> 00:44:13,663
MURAT BRAT
472
00:44:13,692 --> 00:44:15,391
Kako to da ne mo�ete
na�i ovog tipa?
473
00:44:15,443 --> 00:44:18,655
Ne znam. Jedinica obi�no na�e
svakoga, ali izgleda da njega ne mo�e.
474
00:44:18,739 --> 00:44:22,076
Rekao je da su ga Amerikanci uhvatili
prije nekoliko godina. -Amerikanci?
475
00:44:22,576 --> 00:44:26,550
Ne znam.
-Pripremi tim, meta...
476
00:44:26,621 --> 00:44:28,364
Camille, shva�am da ovo mrzi�,
477
00:44:28,364 --> 00:44:31,759
ali ponekad mora� staviti zlikovce na tron.
-Samo radi svoj posao.
478
00:44:37,728 --> 00:44:39,677
ZAPADNI UZBEKISTAN, 2017.
479
00:44:54,983 --> 00:44:56,777
Nek' ga nitko ne pipa. Moj je.
480
00:45:17,797 --> 00:45:20,509
Imao sam garancije od
va�e Dr�avnog tajni�tva...
481
00:45:20,592 --> 00:45:22,719
Ja sam iz drugog tajni�tva.
-Bo�e, CIA.
482
00:45:22,802 --> 00:45:24,503
Do�la sam te
isporu�iti tvom bratu.
483
00:45:25,012 --> 00:45:28,266
Ne zna� ti mog brata.
Rovach je �udovi�te.
484
00:45:28,349 --> 00:45:33,021
Prekr�it �e svako na�elo koje
va�a dr�ava smatra bitnim.
485
00:45:33,105 --> 00:45:35,782
Molila sam direktora da ovo
ne radimo, Murate, molila sam.
486
00:45:35,833 --> 00:45:38,753
Amerikanci su ga uhvatili prije nekoliko
godina i predali ga njegovom bratu.
487
00:45:38,818 --> 00:45:41,697
Onom �elavcu.
Svi�a ti se Jedinica, zar ne?
488
00:45:41,780 --> 00:45:44,074
On je kreten,
ali dopadljiv kreten, zar ne?
489
00:45:44,699 --> 00:45:46,409
Ne.
-Svi�a� mu se.
490
00:45:48,327 --> 00:45:51,623
Evo zabavnog dijela. Koliko
milijardera zapravo znate?
491
00:45:51,706 --> 00:45:54,501
�uli ste za Elona Muska, Billa
Gatesa, to je... Jebe� ti to.
492
00:45:54,585 --> 00:45:56,753
Dobro. Naravno da niste
prije �uli za mene.
493
00:45:56,836 --> 00:45:59,465
Tako mi se svi�a. Ja sam dobar
pronalaza�. Napravio sam brojnu
494
00:45:59,547 --> 00:46:02,800
tehnologiju za pra�enje i
skrivanje digitalnih tragova ljudi.
495
00:46:02,885 --> 00:46:04,844
�ak sam ne�to prodao i CIA-i,
496
00:46:04,927 --> 00:46:07,681
gdje sam upoznao zanimljive
ljude, u�inio neke lude stvari.
497
00:46:09,932 --> 00:46:12,811
Ali malo po malo, sklonio sam se
od njih i imao sam druge ideje.
498
00:46:12,824 --> 00:46:14,976
Koristio sam svoj novac da
pomognem ljudima u nevolji.
499
00:46:14,980 --> 00:46:17,608
Ali shvatio sam da moje
milijarde nisu dovoljne.
500
00:46:17,690 --> 00:46:19,693
Vlade ne poma�u
ljudima u nevolji.
501
00:46:19,777 --> 00:46:23,447
Pa sam ja rekao: "Jebe� vladu.
U�init �u to sam."
502
00:46:23,530 --> 00:46:26,449
Stoga, evo nas. Mala jabu�ica
nas je dovela do mrskih generala
503
00:46:26,532 --> 00:46:30,704
i vrijeme je da se djeluje.
-Dobro, generale, letite u Vegas.
504
00:46:30,788 --> 00:46:33,164
Imam vrlo va�nu misiju za vas.
505
00:46:33,248 --> 00:46:37,585
Srest �ete se s Viktorom,
trgovcem oru�jem. Napijte se.
506
00:46:42,340 --> 00:46:46,052
Idemo u Vegas, du�o!
-Victor, Vegas, vicekralj.
507
00:46:46,135 --> 00:46:48,889
General Garioff, mnogo
konsonanata, pa �emo uprostiti.
508
00:46:48,972 --> 00:46:51,724
Mali debeli, on vodi ra�una
o Rovachevom mla�em bratu.
509
00:46:54,393 --> 00:46:58,398
Las Vegas ima najvi�e softvera
za prepoznavanje lica na svijetu.
510
00:46:58,481 --> 00:47:02,945
Znam �to �u biti.
-Birajte mudro svoje identitete.
511
00:47:03,027 --> 00:47:05,489
Ja sam odrastao �ovjek. Mogu
iza�i na kraj sa svojim sranjem.
512
00:47:05,490 --> 00:47:08,143
Tako se ne ka�e. Ne izlazi
na kraj sa svojim sranjem,
513
00:47:08,177 --> 00:47:12,246
njega u �alicu, povuci vodu kao odrastao.
Budi suptilan. Uklopi se. Nestani.
514
00:47:37,396 --> 00:47:39,096
Sad je sigurno.
515
00:47:41,148 --> 00:47:43,068
Misli� na crveni ili plavi?
516
00:47:43,110 --> 00:47:45,871
Vjerojatno Ferrari.
-Ne vi�a se plin ove kvalitete.
517
00:47:46,070 --> 00:47:50,324
To je eksperimentalni plin sarin ameri�ke
vojske za testiranje protuotrova.
518
00:47:50,409 --> 00:47:52,619
�to god ostane,
oni to zakopaju u pustinji.
519
00:47:52,702 --> 00:47:56,581
Mogu ga nabaviti,
ali isporuka bit �e ovdje.
520
00:47:57,248 --> 00:47:58,949
I bez posrednika.
521
00:48:01,670 --> 00:48:03,755
Da ih sve pobijemo?
522
00:48:04,297 --> 00:48:05,998
Divno.
523
00:48:11,512 --> 00:48:16,476
Kakva sre�a.
-Poklon od Victora. -Obo�avam Victora.
524
00:48:38,916 --> 00:48:43,045
Sti�em! Dobro do�li na zabavu!
525
00:48:59,603 --> 00:49:01,302
Prokleta bubuljica!
526
00:49:35,347 --> 00:49:37,391
Ti si posljednji
�ivi general...
527
00:49:39,393 --> 00:49:43,688
Prekasno je. Posao je odra�en.
528
00:49:45,356 --> 00:49:47,400
Dvije tone plina sarina.
529
00:49:48,943 --> 00:49:50,945
Gdje dr�ite Rovachevog brata?
-�to?
530
00:49:51,028 --> 00:49:54,949
Ima� 3 sekunde. Budi precizan.
Ne, ne razmi�ljaj. Govori!
531
00:49:55,909 --> 00:50:01,664
Tri, dva..
-Kula Ni Hai u Hong Kongu, penthaus.
532
00:50:02,331 --> 00:50:04,032
Jedan.
533
00:50:08,005 --> 00:50:10,757
Moglo je biti jo� gore.
Mogao je svr�iti.
534
00:50:11,382 --> 00:50:15,929
Svaka �ast. Rekao sam inkognito,
ne Borg i McEnroe na kokainu.
535
00:50:16,554 --> 00:50:18,786
Mrzim ovaj grad.
Stvarno ga mrzim.
536
00:50:18,786 --> 00:50:22,257
Ne, u pitanju je Navratilova.
Ona je tenisa�ica.
537
00:50:22,393 --> 00:50:27,983
I tvoj kostim je glup. Kretenu na motoru.
-Oprostite, dame.
538
00:50:28,065 --> 00:50:32,487
Ali ono �to se dogodi u
Vegasu... Znate ostatak?
539
00:50:41,329 --> 00:50:43,028
Ne smijemo.
540
00:50:45,583 --> 00:50:48,335
Pazi na pi�tolj.
-Bo�e.
541
00:50:50,130 --> 00:50:52,840
Ne smijemo ovo raditi. -�to?
-Nema ljubljenja.
542
00:50:53,842 --> 00:50:55,541
Sla�em se.
543
00:50:59,556 --> 00:51:01,682
Prestani me ljubiti.
544
00:51:04,226 --> 00:51:05,927
�to? Ne ljubim te.
545
00:51:07,981 --> 00:51:11,733
Do�i ovamo.
-Skini nos. Mnogo bolje.
546
00:51:27,041 --> 00:51:31,630
Kuda bje�i�?
-Jedinica mi je obe�ao moju du�u natrag.
547
00:51:32,713 --> 00:51:35,717
Moram s nekim razgovarati.
-Pla�i� se.
548
00:51:36,467 --> 00:51:39,554
Kakva si ti pi�kica. Jesi li
nekad organizirao coup d'�tat?
549
00:51:40,347 --> 00:51:42,389
Ne. �ak ni ne
znam �to to zna�i.
550
00:51:43,432 --> 00:51:47,269
Coup d'�tat.
To je francuski, Napoleone.
551
00:51:47,353 --> 00:51:50,481
Francuska povijest. Dobro.
552
00:51:51,440 --> 00:51:54,318
Ne mo�e� sru�iti ne�to dok ne bude�
imao nekoga tko �e to opet izgraditi.
553
00:51:54,402 --> 00:51:58,782
Taj netko je Rovachev brat,
Murat. Zatvoren u Hong Kongu.
554
00:51:58,864 --> 00:52:01,367
Vojska je obezglavljena
sad kad smo ubili generale.
555
00:52:02,077 --> 00:52:05,204
Potra�it �e novog lidera.
A mi �emo im dati jednog.
556
00:52:06,623 --> 00:52:09,251
"Coup." �ak ni ne znam
�to to zna�i. Glupa rije�.
557
00:52:16,298 --> 00:52:20,117
NEVADA - DOM SVETE MARIJE
558
00:52:28,144 --> 00:52:32,106
Omiljeno.
-Znam, mama. Kako si?
559
00:52:32,565 --> 00:52:34,266
Slu�aj, mama...
560
00:52:36,945 --> 00:52:41,782
Ima jedna zemlja, Uzbekis...
Ne, Turg...
561
00:52:42,367 --> 00:52:46,746
Turkis... Turkikas...
Jebem ti! Turkikasazan?
562
00:52:46,829 --> 00:52:49,541
Mama, samo znam da se
zavr�ava na "stan",
563
00:52:49,623 --> 00:52:55,880
i u Aziji je. -Pored Kansasa!
-Manje vi�e. Da, mama, pored Kansasa.
564
00:52:55,963 --> 00:52:59,009
�ovjek koji je upravljao
njome, umro je, i...
565
00:53:01,510 --> 00:53:04,931
Ostavio je iza sebe dva sina.
Jednog dobrog i jednog lo�eg.
566
00:53:06,182 --> 00:53:07,893
A lo� je pobijedio.
567
00:53:07,976 --> 00:53:11,394
U �to gleda�, sestro Ratched?
568
00:53:11,688 --> 00:53:15,567
Idi dru�i se s �asnim
sestrama. Da, idi.
569
00:53:15,650 --> 00:53:19,570
Idi. Onesvijestit �u
te pred svojom majkom.
570
00:53:22,782 --> 00:53:27,954
Oprosti, mama. Dva sina su se
borila, i lo� je pobijedio,
571
00:53:28,038 --> 00:53:32,250
pa je zatvorio dobrog i...
-Nikad nisam voljela Diega.
572
00:53:33,001 --> 00:53:36,253
Ni ja, mama. Nije mi se
svidjelo da radim za njega.
573
00:53:37,547 --> 00:53:40,634
Ali sad radim za nekog drugog,
mama. Radimo dobre stvari.
574
00:53:41,509 --> 00:53:43,929
Popravljamo ono �to
se doga�a u Kansasu.
575
00:53:45,764 --> 00:53:48,266
Dobre stvari mogu izbrisati
lo�e, zar ne, mama?
576
00:53:51,018 --> 00:53:54,648
Volim te, Andres.
-Ne, ne.
577
00:53:54,731 --> 00:54:00,445
Ne, mama, Andres je u Bogoti.
To sam ja, Javi. Javi. -Javi?
578
00:54:00,527 --> 00:54:03,907
Ne�u vi�e pri�ati s
Javijem jer je on ubojica.
579
00:54:04,490 --> 00:54:07,534
Mama,
to su bili samo lo�i ljudi.
580
00:54:17,545 --> 00:54:20,590
Molim te, ne mora� ovo raditi.
-Ne, moram. Moj posao.
581
00:54:28,139 --> 00:54:31,184
Tata? Ne mogu spavati.
582
00:54:42,778 --> 00:54:44,478
Tata?
583
00:54:46,365 --> 00:54:49,244
Nije ovdje. Gdje ti je mama?
584
00:54:49,827 --> 00:54:51,746
Nemam mamu.
585
00:55:00,630 --> 00:55:02,329
Javi te voli, mama.
586
00:55:07,929 --> 00:55:11,038
Ti i tvoje izigravanje
Brusa Waynea!
587
00:55:12,474 --> 00:55:15,769
Jedno pravilo. Jedno pravilo.
588
00:55:18,231 --> 00:55:22,152
Ne zna� kako je kad ima� nekoga.
�ak se ni ne sje�a mog imena.
589
00:55:22,235 --> 00:55:23,945
Ne�e biti svjesna da
si prestao dolaziti.
590
00:55:24,028 --> 00:55:27,324
Ima� sre�e �to ne�u umrljati
unutra�njost ovog auta
591
00:55:27,407 --> 00:55:30,452
dijelovima tvoje lubanje.
-Isuse, tko te je odgojio, mafija?
592
00:55:30,534 --> 00:55:32,704
Ne ti�e te se, Trojko.
593
00:55:33,704 --> 00:55:35,998
�rtvovali smo sve
da budemo dio ovoga.
594
00:55:36,081 --> 00:55:38,251
Ispo�tuj to. Samo to imamo.
595
00:55:45,632 --> 00:55:48,635
Obi�no ne stojim na
ceremoniji, ali danas,
596
00:55:49,429 --> 00:55:51,764
ono �to se dogodilo va�im
nadre�enima u Americi,
597
00:55:52,431 --> 00:55:55,934
stavilo je to�ku na preko 60
godina odane slu�be mojoj obitelji.
598
00:55:56,643 --> 00:55:58,813
Ti valjani ljudi ne�e
biti lako zamijenjeni.
599
00:55:58,896 --> 00:56:04,110
Pukovni�e Zaga, Niazo,
Abdulim, Dahim.
600
00:56:05,445 --> 00:56:07,144
Vi ste na redu, gospodo.
601
00:56:09,657 --> 00:56:13,244
Skoro da imate isto iskustvo
kao i va�i prethodnici,
602
00:56:13,994 --> 00:56:16,289
ali ako �e netko
zamijeniti moje generale,
603
00:56:18,291 --> 00:56:22,003
trebaju mi ljudi poput vas.
Poput vas,
604
00:56:23,295 --> 00:56:24,996
ali ne vi.
605
00:56:44,067 --> 00:56:46,235
Ne znam tko je
ubio moje generale,
606
00:56:46,777 --> 00:56:49,780
ali bio bih budala da vjerujem
ljudima koji bi imali najvi�e koristi,
607
00:56:50,447 --> 00:56:53,992
Zato, sljede�ima, �estitam!
608
00:56:54,936 --> 00:56:56,918
KALIFORNIJSKA PUSTINJA
609
00:57:02,668 --> 00:57:06,172
U�uljat �emo se prate�i ove
referentne to�ke ovdje, ispod radara.
610
00:57:06,255 --> 00:57:09,465
To je na� tajni ulaz u Hong Kong.
-Jedinice!
611
00:57:09,842 --> 00:57:14,179
Planira� li me zvati �estica?
-Ne. -Dobro.
612
00:57:15,056 --> 00:57:19,351
Znam da ne trebam pitati...
-Onda nemoj. -Ali tko je Jedinica?
613
00:57:19,768 --> 00:57:22,480
Tko je on?
-Bogata� koji je pukao. Samo toliko znam.
614
00:57:22,563 --> 00:57:27,485
Ali kako ste ga upoznali? -Nismo.
On se nama predstavio. Na vrlo �udne na�ine.
615
00:57:27,568 --> 00:57:31,780
Da. Vrlo �udne, na primjer, bilo je
�udno �to je to bilo u pravom trenutku.
616
00:57:35,300 --> 00:57:37,286
UKRAJINA - KIJEV
617
00:57:41,623 --> 00:57:46,753
Jeftino. La�njak. Jebem ti! Ne
idemo dok ne na�emo Kalahari.
618
00:57:59,684 --> 00:58:01,384
Idemo.
619
00:58:28,128 --> 00:58:29,829
Sranje.
620
00:58:34,635 --> 00:58:36,335
Sranje!
621
00:58:46,688 --> 00:58:49,052
Hajde! Uhvati me za ruku!
622
00:58:49,956 --> 00:58:51,655
Dr�i se!
623
00:59:13,298 --> 00:59:14,998
Bogata sam.
624
00:59:31,568 --> 00:59:33,940
�to ho�e�? �to jebeno ho�e�?
625
00:59:34,878 --> 00:59:36,612
Smiri se.
626
00:59:36,614 --> 00:59:38,907
�to si ti? Jesi li jebeni pas?
627
00:59:42,119 --> 00:59:43,820
Pla�i� li se?
628
00:59:44,914 --> 00:59:46,614
Nikada.
629
00:59:50,711 --> 00:59:52,411
Mo� je u tome.
630
00:59:53,715 --> 00:59:56,134
Cilj ti daje jo� ve�u mo�.
631
00:59:58,885 --> 01:00:00,965
Ne�to toliko va�no da se
pla�i� da �e� to izgubiti,
632
01:00:01,014 --> 01:00:04,516
da �e� umrijeti na neki
drugi na�in. Za d�abe...
633
01:00:04,601 --> 01:00:07,496
Umjesto za ono za �to se bori�.
-Grije�i� �to radi� ovo.
634
01:00:07,519 --> 01:00:10,981
Ja sam lopov. Plja�kam
cijeli... Mogu ti zaraditi lovu.
635
01:00:11,065 --> 01:00:12,764
Pla�i� li se?
-Imam talente.
636
01:00:13,693 --> 01:00:15,987
Mogu biti koristan. Mogu ti pomo�i.
-Umrijet �e� sada.
637
01:00:16,070 --> 01:00:17,922
Mogu ti pomo�i!
-Umrijet �e� sada.
638
01:00:17,947 --> 01:00:21,451
Ako �e� to u�initi, u�ini to.
-Umrijet �e� sada! -U�ini to!
639
01:00:28,583 --> 01:00:31,835
Bo�e!
-Bolesni kretenu! Tko radi to jebote?
640
01:00:31,918 --> 01:00:36,173
Trebao si vidjeti svoj izraz lica.
-Bolesni kretenu! To nije smije�no!
641
01:00:36,257 --> 01:00:37,956
Ba� je smije�no.
642
01:00:38,518 --> 01:00:41,304
Nikad nisam mislio da �u upoznati
obitelj koja je sjebanija od moje.
643
01:00:41,387 --> 01:00:44,306
Ne. Ne govori to.
-Mrzi rije� "obitelj." �to znam.
644
01:00:44,389 --> 01:00:47,643
Mislim da je nikad nije imao.
-I ako zaostane� tijekom misije,
645
01:00:48,143 --> 01:00:50,728
ne�e se vratiti po tebe.
-�to?
646
01:00:51,271 --> 01:00:52,972
Mi Delte ne radimo tako.
647
01:00:53,398 --> 01:00:55,985
Morat �e se neke stvari
promjeniti, to vam obe�avam.
648
01:00:56,693 --> 01:00:59,530
FMS, Hong Kong.
Pokretanje motora.
649
01:01:00,782 --> 01:01:04,827
Znam da ne trebam pitati,
ali radoznao sam. Stoga, evo.
650
01:01:04,911 --> 01:01:09,666
Mogao si voditi milijun bitaka.
Za�to sad? I za�to Turgistan?
651
01:01:10,208 --> 01:01:13,293
Svi pri�aju o pomaganju. Lijepo
je istinski poduzeti ne�to.
652
01:01:30,092 --> 01:01:31,983
PENTHAUS NI HAI
653
01:01:33,398 --> 01:01:35,565
Kakav pogled, mla�i brate.
654
01:01:38,568 --> 01:01:40,862
Osobno,
ja bih radije vi�e zlata.
655
01:01:43,032 --> 01:01:47,161
Crno. -Sam sam.
-Obuzima te mrak.
656
01:01:49,038 --> 01:01:52,625
Zna� za sultana Ahmeda I?
-To sranje.
657
01:01:52,708 --> 01:01:57,213
1603, sultan Ahmed I dao je
poklon svojoj mla�oj bra�i.
658
01:01:57,295 --> 01:02:00,550
Veli�anstveno krilo u pala�i Topkapi.
-Pozla�en kavez.
659
01:02:01,092 --> 01:02:07,306
Da, i ja sam u�io povijest. Bi
li radije sultane prije Ahmeda?
660
01:02:08,099 --> 01:02:11,226
Koji su davili mla�eg brata
istim svilenim plahtama.
661
01:02:14,981 --> 01:02:20,445
Ima� osobnu biblioteku, kino...
-Da, ovo je zabavan zatvor.
662
01:02:20,527 --> 01:02:24,740
A �to je ovo?
-Umjetnost.
663
01:02:24,824 --> 01:02:29,211
Ru�na umjetnost. I povremena
posjeta bri�nog brata.
664
01:02:29,224 --> 01:02:32,581
Ba� velikodu�no nakon �to si mi poku�ao
oteti ono �to mi s pravom pripada.
665
01:02:32,664 --> 01:02:37,503
Prijestolje nije tvoje niti moje.
Pripada narodu. -Narodu?
666
01:02:37,586 --> 01:02:40,797
Da, brate, narodu.
-Kao da su oni neka svetinja.
667
01:02:41,590 --> 01:02:46,219
Umjesto nasilne, glupe,
nepismene rulje koja moli za bi�.
668
01:02:46,304 --> 01:02:48,556
On ima probleme s bijesom.
669
01:02:50,432 --> 01:02:56,063
�to radi� ovdje? Ovi tvoji
sramotni kemijski napadi,
670
01:02:56,146 --> 01:02:58,565
�ini� me popularnijim od sebe.
671
01:02:59,525 --> 01:03:01,360
Jedino �e�
napustiti ovo mjesto
672
01:03:01,443 --> 01:03:06,032
ako te Daqeeq baci kroz onaj prozor.
-Volio bih.
673
01:03:13,246 --> 01:03:16,125
Moji generali, �etiri konjanika,
nedavno su eliminirani.
674
01:03:17,335 --> 01:03:19,128
Zna� li ne�to o tome?
675
01:03:20,670 --> 01:03:22,371
Zna� li?
676
01:03:25,550 --> 01:03:27,251
Ti napadi na moje generale
677
01:03:27,302 --> 01:03:30,222
samo �e pove�ati u�estalost
mojih kemijskih napada.
678
01:03:31,306 --> 01:03:35,061
Mo�da �e za to biti potrebne
godine, ali iskasapit �e te
679
01:03:35,143 --> 01:03:38,356
zbog svih divnih stvari
koje si u�inio tim ljudima.
680
01:03:38,438 --> 01:03:43,985
Tko? Amerika? Oni su me i stvorili.
Rusija? Oni su me naoru�ali.
681
01:03:46,364 --> 01:03:50,487
Daqeeq, ozbiljno?
Sam si kupio tu majicu?
682
01:03:51,409 --> 01:03:54,704
Bruka� me.
-Oprostite. Imam lo� ukus.
683
01:03:57,291 --> 01:03:59,085
Daqeeq ima striktno nare�enje:
684
01:03:59,168 --> 01:04:02,963
Ako mi se ne�to dogodi,
isto to �e se dogoditi tebi.
685
01:04:03,047 --> 01:04:07,300
Isto to i momentalno.
Vra�am se u Turgistan.
686
01:04:08,219 --> 01:04:09,918
Za sretan put.
687
01:04:11,331 --> 01:04:13,291
MONGOLSKA PUSTINJA
688
01:04:13,326 --> 01:04:15,057
Time, ispod radara smo.
689
01:04:15,059 --> 01:04:19,688
Ve�ite se jer �e postati truckavo.
-Jebem ti.
690
01:04:20,606 --> 01:04:23,568
Obi�no gledam u stjuardesu da
vidim trebam li se pla�iti.
691
01:04:24,277 --> 01:04:27,989
Hostesa na letu.
Mo�e� gledati u mene.
692
01:04:29,030 --> 01:04:31,242
Du�o, ti bi mogla gorjeti
693
01:04:31,324 --> 01:04:34,954
i imala bi isti jezivi, bezizra�ajni
izgled lica. Ne vrije�aj se.
694
01:04:36,204 --> 01:04:41,585
Narode, znate �to je bedak? Ako se
sru�imo, nitko ne bi znao ni mario.
695
01:04:41,668 --> 01:04:44,797
Ne bismo imali utjecaja ni na
�to. Kao da nismo ni postojali.
696
01:04:44,880 --> 01:04:47,650
�ujem te,
i ako �e� se ukenjati,
697
01:04:47,675 --> 01:04:49,375
ima� toalet otraga.
698
01:04:52,387 --> 01:04:55,266
Svijet je paraliziran
pretjeranom birokracijom,
699
01:04:55,974 --> 01:04:59,311
i ja je nisam mogao pobijediti
�ak ni s milijardu dolara.
700
01:05:00,563 --> 01:05:04,525
Stoga, ostavili smo
za sobom sve, svakoga,
701
01:05:04,608 --> 01:05:07,527
da postanemo nitko.
702
01:05:11,282 --> 01:05:16,244
Koliko ovo traje?
-�to?
703
01:05:16,329 --> 01:05:21,166
Pitala sam se isto. Firenca?
-Ne, Vegas.
704
01:05:21,250 --> 01:05:25,420
Vegas. -Zasigurno Vegas.
-Znate za nas?
705
01:05:26,463 --> 01:05:28,882
Sad znamo, glupane.
-Fino.
706
01:05:28,965 --> 01:05:31,594
Pretpostavljam da to nije
protiv pravila, zar ne?
707
01:05:31,677 --> 01:05:36,514
Ovisi. Jebete se ili vodite ljubav?
-U �emu je razlika?
708
01:05:37,266 --> 01:05:40,644
Jebemo se.
-Dobro.
709
01:05:40,728 --> 01:05:45,565
Tko je ovaj medonosni jazavac?
-Ja sam Raymonde. -Zdravo, Raymonde.
710
01:05:45,650 --> 01:05:50,445
Nov si u timu?
-Samo se dru�im. -To je Britney, ku�ko.
711
01:05:50,445 --> 01:05:53,239
Trebamo razgovarati o na�im
osjetljivim geopoliti�kim temama
712
01:05:53,324 --> 01:05:57,286
kad Raymonde nije ovdje. Sjajna
sigurnost. Stvarno sjajna.
713
01:05:57,744 --> 01:05:59,445
Pogotovo s tvoje strane.
714
01:06:00,914 --> 01:06:02,958
Hong Kong,
izvla�enje iz penthausa.
715
01:06:03,501 --> 01:06:06,753
Izvu�i �emo Rovachevog mla�eg brata
iz njegovog zatvora na 90. katu.
716
01:06:07,420 --> 01:06:10,465
To je jednostavno zgrabi-i-��epaj.
Minus rije� jednostavno jer nije.
717
01:06:10,548 --> 01:06:13,436
I minus rije� zgrabi... -Zgrabi?
-Zgrabi. -Zgrabi.
718
01:06:13,518 --> 01:06:15,344
�to zgrabi?
-Minus rije� "zgrabi-i-��epaj."
719
01:06:15,346 --> 01:06:18,391
Zna�e isto. -Zgrabi?
-Zgrabi. Prestani to govoriti.
720
01:06:19,516 --> 01:06:23,311
Ovo je moje.
-Ni�ta nije jednostavno.
721
01:06:23,396 --> 01:06:25,755
Koristit �emo kranove
sa sljede�e zgrade.
722
01:06:25,769 --> 01:06:27,692
Jedan �e slu�iti kao
snajpersko gnijezdo za mene,
723
01:06:27,775 --> 01:06:29,474
jedan kao most od
zgrade do zgrade.
724
01:06:30,027 --> 01:06:32,070
Kran gubi kontrolu.
Vrlo opasno.
725
01:06:32,655 --> 01:06:34,574
Dr�ite se podalje od krova.
-Kako to misli�?
726
01:06:34,657 --> 01:06:38,869
Jer �u te srediti.
-Ne�e� ti mene srediti. Kretenu.
727
01:06:38,952 --> 01:06:43,498
�to? -Ne pri�aj tako! Prebit �u te
kao kurvu. -Ne, ne. -Ne? Bok.
728
01:06:51,757 --> 01:06:55,018
Imamo 15 minuta prije nego �to
stigne hongkon�ka policija.
729
01:07:06,646 --> 01:07:10,985
Pla�i� li se? -Ne. -Sretno.
-Kad se govori sretno to je baksuz.
730
01:07:11,068 --> 01:07:13,403
Povla�im to.
-Povla�enje toga je jo� gori baksuz.
731
01:07:13,487 --> 01:07:17,114
Idi, idi.
-Dobro. -Sretno.
732
01:07:17,532 --> 01:07:20,492
Ho�e� li da umrem? Drkad�ijo.
733
01:07:23,706 --> 01:07:25,405
Vrijeme je.
734
01:07:34,175 --> 01:07:35,875
Ferrari je tu.
735
01:07:40,097 --> 01:07:43,224
Ovo je lijepa vo�nja, Jedinice.
Malo je stra�no ovdje gore, ali...
736
01:07:43,309 --> 01:07:48,731
Ne, ovo je zabavno. Ne budi pi�kica, Sedmice.
-Imam pu�ku, pametnjakovi�u.
737
01:07:48,813 --> 01:07:50,514
Ne zaboravi to.
738
01:07:52,233 --> 01:07:54,195
Uspori ga, Jedinice.
Uspori ga.
739
01:07:57,864 --> 01:07:59,565
Imam pregled.
740
01:08:02,536 --> 01:08:06,289
Vidim metu u krevetu, �e�a
jaja, �ita neku kinesku knjigu.
741
01:08:06,373 --> 01:08:08,072
Hajde, narode.
742
01:08:17,384 --> 01:08:20,429
Orao je sletio.
Obo�avam tu re�enicu iz filma.
743
01:08:34,693 --> 01:08:36,393
Zdravo, narode.
744
01:08:40,698 --> 01:08:43,702
Smijeh je �ivot.
745
01:08:44,211 --> 01:08:46,872
Samo se �alim. Ukrala sam to iz
ordinacije mog nekada�njeg zubara.
746
01:08:46,956 --> 01:08:48,655
Zajedno s puno
du�ikovog suboksida.
747
01:08:51,752 --> 01:08:56,422
Zna�ke? Ne trebaju
nam smrdljive zna�ke.
748
01:08:58,384 --> 01:09:00,176
Jedinice,
plin smijavac djeluje.
749
01:09:04,640 --> 01:09:06,340
Sranje.
750
01:09:08,685 --> 01:09:12,314
Imamo izvanrednu situaciju.
Policija je pozvana. -Policija?
751
01:09:12,398 --> 01:09:14,097
Imamo 13 minuta.
752
01:09:18,404 --> 01:09:20,104
Sajla na mjestu.
753
01:09:21,739 --> 01:09:24,533
Spremno.
-Jedinice?
754
01:09:26,203 --> 01:09:28,747
Ima nekakvo kretanje, prijatelju.
-Gdje?
755
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
�etiri neprijatelja. Krov.
756
01:09:40,050 --> 01:09:42,884
�to je, smije�an sam ti?
757
01:09:43,887 --> 01:09:46,724
Smije�an sam?
Koliko sam ti smije�an?
758
01:09:46,806 --> 01:09:48,506
Nasmijavam te?
759
01:09:50,935 --> 01:09:52,636
Trebat �e mi tvoj
prst. Do�i ovamo.
760
01:09:59,235 --> 01:10:00,988
Dvojka i Trojka, u liftu.
761
01:10:02,614 --> 01:10:05,283
Dobro. Ima� mete. S tvoje
lijeve strane, u visini o�iju.
762
01:10:18,796 --> 01:10:20,632
Pod vodom. 30 sekundi.
763
01:10:24,511 --> 01:10:26,211
On je u problemu, prijatelju.
764
01:10:31,100 --> 01:10:33,854
Ne mrdaj, �etvorko.
Iznad tebe je.
765
01:10:34,771 --> 01:10:36,564
60 sekundi.
766
01:10:36,564 --> 01:10:39,318
Jedinice, udavit �e se. Vidim
�etvoricu gore. Da ih roknem?
767
01:10:39,400 --> 01:10:43,863
Ne, ugrozit �emo misiju.
-Daj da ih roknem, Jedinice. To mi je posao.
768
01:10:46,951 --> 01:10:48,650
On je pod vodom 120 sekundi.
769
01:10:50,078 --> 01:10:52,997
Udavit �e se.
�etvorko, skloni se udesno.
770
01:10:55,417 --> 01:10:57,117
Sti�e metak.
771
01:11:00,381 --> 01:11:04,092
Nema na �emu. I mo�e� me
odsad zvati g. Sedmica.
772
01:11:06,720 --> 01:11:10,807
Seksi maska. Izgleda�
kao k�er Dartha Vadera.
773
01:11:11,225 --> 01:11:14,395
Mo�da kasnije mo�emo hopa-cupa?
-Dosta.
774
01:11:14,478 --> 01:11:17,314
Hopa-hopa-cupa.
-Malo pretjerujete, narode.
775
01:11:17,398 --> 01:11:20,067
Vidi ovo. I�ao sam kod zubara.
776
01:11:20,609 --> 01:11:23,659
Bo�e. Izgubio si jedan filtar!
777
01:11:24,279 --> 01:11:27,676
Udi�e� plin smijavac,
glupi kretenu. Daj mi pu�ku.
778
01:11:27,699 --> 01:11:30,261
Ne �elim ti dati svoju pu�ku.
-Opasan si za sebe.
779
01:11:30,286 --> 01:11:33,536
Ja sam opasnost.
-Nema vi�e filmskih replika.
780
01:11:33,579 --> 01:11:37,710
Va�i? Ne samo ve�eras, ve� nikad vi�e.
-To je televizijska replika, ne filmska.
781
01:11:37,792 --> 01:11:40,837
Samo budi iza mene.
-Da, gospo�ice Vader.
782
01:11:43,841 --> 01:11:46,152
Jeste li tamo gotovi?
-Jedinice, imamo problem.
783
01:11:46,176 --> 01:11:49,137
Trojku je drmnuo smijavac,
i gluplji je nego ina�e.
784
01:11:49,220 --> 01:11:51,849
Ovo je ne�to najsmje�nije!
785
01:11:55,185 --> 01:11:58,188
Kako ti ide tamo?
Zabavlja� se?
786
01:11:58,271 --> 01:12:01,051
Je li netko postavljao glupa
pitanja dok visi� sa 90. kata?
787
01:12:01,233 --> 01:12:05,069
Nema potrebe da se penje� ljut.
-Prijatelju, remeti� mi koncentraciju, zna� li to?
788
01:12:05,154 --> 01:12:06,854
Namjesti te jake zvu�nike.
789
01:12:06,863 --> 01:12:08,865
Vidim mete
grupirane u kuhinji.
790
01:12:08,948 --> 01:12:12,161
Jesi li nekad bio
u ameri�kom kinu?
791
01:12:12,243 --> 01:12:16,206
Izme�u 1983. i 2015?
-Ne, nelegalno ih skidam na telefon.
792
01:12:16,664 --> 01:12:20,711
To je kretenski. Dobro.
Pripremi se da puca�.
793
01:12:20,793 --> 01:12:22,493
Dok me prsti ne zabole.
794
01:12:33,181 --> 01:12:37,603
Ugasi tu glazbu! Nema
zabave ovdje! Nema zabave!
795
01:12:46,987 --> 01:12:49,072
Pucaj. Sada.
796
01:12:55,662 --> 01:12:57,362
Vidim mrtve ljude.
797
01:13:08,884 --> 01:13:10,967
Pomozi mi. Trojko!
798
01:13:11,302 --> 01:13:15,177
Skloni se.
-�to to radi�?
799
01:13:16,475 --> 01:13:18,935
Hajde, hajde.
800
01:13:25,274 --> 01:13:27,528
Vidim ih gore.
801
01:13:30,948 --> 01:13:32,648
Hajde.
802
01:13:35,034 --> 01:13:37,578
Tko ste vi? Ne prilazi!
803
01:13:38,329 --> 01:13:41,958
Idemo. -Jedinice,
�etvorka ima metu. Uvijek po�ne dobro.
804
01:13:42,042 --> 01:13:44,162
Kre�i se pognut.
-Vi ste ameri�ka vojska?
805
01:13:45,712 --> 01:13:49,966
Dvojko, Trojko, mo�ete
krenuti gore. �etvorko, hajde.
806
01:13:50,050 --> 01:13:53,136
Imam metu. Izlazimo. Hajde.
807
01:13:53,220 --> 01:13:57,015
Vidi ovo.
-Ostani iza mene, idiote. -Va�i.
808
01:14:01,270 --> 01:14:05,273
Ne mrdaj! -Moj je.
-Hajde.
809
01:14:05,565 --> 01:14:07,265
Hajde, hajde.
810
01:14:11,697 --> 01:14:14,449
Vra�aj se ovamo.
-Trenutak.
811
01:14:15,117 --> 01:14:18,453
Biserna dr�ka. -Sranje.
-To je cool utoka.
812
01:14:18,537 --> 01:14:20,663
Ovo je kao kad povede�
dijete u borbu.
813
01:14:24,917 --> 01:14:28,755
Eto. Hajde, hajde.
Poka�i nju�ku, bitango.
814
01:14:29,797 --> 01:14:31,497
Ne, ne! Stani!
815
01:14:34,814 --> 01:14:37,721
Tko je to bio?
-Nek' mi se netko javi.
816
01:14:37,722 --> 01:14:41,268
Molim vas recite mi da upravo nisam ubio Trojku.
-�to? Ovo su dobre maske.
817
01:14:41,350 --> 01:14:43,686
Za�to uzima� pi�tolj od
lo�eg momka, �ovje�e?
818
01:14:43,770 --> 01:14:45,707
Upucao si me, brate!
-Ovo se sjajno odvija.
819
01:14:45,730 --> 01:14:47,583
Upucao si me!
-Jer si idiot.
820
01:14:47,608 --> 01:14:50,777
Ne gleda se kroz rupu od metka.
-Bijesna sam na sve.
821
01:14:50,860 --> 01:14:54,739
�to je novo? Volim kad si bijesna.
-Pogre�ne informacije. Previ�e ljudi.
822
01:14:54,823 --> 01:14:59,578
Ne. Sad sam ljut. Upravo me je
upucao moj �ovjek. -Sti�e jo� ljudi.
823
01:15:08,795 --> 01:15:10,523
�to se doga�a?
Imate jo� minut fore.
824
01:15:10,546 --> 01:15:14,551
Trebali su biti samo
sedmorica. Odakle dolaze?
825
01:15:14,967 --> 01:15:17,637
Hajde.
-Imamo jo� 5 meta.
826
01:15:27,189 --> 01:15:28,889
Do�ite ovamo sa svim ljudima.
827
01:15:34,988 --> 01:15:39,493
Pazi na snajperiste.
-Dva u baru, trojica u uglu.
828
01:15:39,576 --> 01:15:42,578
Ovo �emo u stilu onog filma Butch
Cassidy i Sundance Kid, va�i?
829
01:15:43,412 --> 01:15:48,126
Umrli su na kraju tog filma.
-Stvarno? -Da.
830
01:16:01,722 --> 01:16:03,422
Chan, �to se doga�a?
831
01:16:10,649 --> 01:16:12,359
Dvojko, Trojko,
�ekajte kod stepenica.
832
01:16:27,207 --> 01:16:32,671
15 minuta.
Pola Kine je u lobiju.
833
01:16:32,753 --> 01:16:34,453
To je visoko.
834
01:16:34,463 --> 01:16:38,844
Ponestaje nam vremena.
�to tamo radite? -Hajde.
835
01:16:41,305 --> 01:16:44,850
Zaglavili smo kod stepenica.
Mo�emo li i�i dolje?
836
01:16:44,932 --> 01:16:47,603
Ne. Mjesto je puno policije.
Ne silazite.
837
01:16:51,148 --> 01:16:54,525
Opkoljavaju nas.
-Ima samo jedan izlaz. To je gore.
838
01:16:56,153 --> 01:16:57,853
Dvoje se penju.
839
01:16:59,597 --> 01:17:01,364
Narode, imam lo�u ideju.
840
01:17:01,365 --> 01:17:04,453
Kako to misli� ima� lo�u ideju?
Treba� imati dobre ideje.
841
01:17:06,579 --> 01:17:10,207
Vrlo lo�u ideju.
842
01:17:12,536 --> 01:17:15,171
Jedinice, sje�a� se kad si rekao
da �e se dogoditi neke lo�e stvari?
843
01:17:15,255 --> 01:17:17,215
Ubijaj ljude!
Ti si snajperista, do vraga!
844
01:17:17,298 --> 01:17:20,137
Trenutno je kaos, stoga gledaj
me kako radim. Improviziram.
845
01:17:20,172 --> 01:17:25,140
Uhvatite se za ne�to.
-Kako to misli�? -Bazen!
846
01:17:25,222 --> 01:17:28,518
Ne, ne! Natrag!
-Uhvatite se za ne�to!
847
01:17:34,940 --> 01:17:36,640
Ska�i!
848
01:18:04,387 --> 01:18:06,087
Dr�i se!
849
01:18:33,125 --> 01:18:38,171
Sve si podavio!
Podavio si cijeli tim!
850
01:18:38,255 --> 01:18:41,525
Najgluplja ideja ikada. -Ludo.
-Skoro nas je ubio. -Ne svi�a mi se Sedmica.
851
01:18:41,550 --> 01:18:44,153
Morat �emo obaviti dug razgovor nakon ovoga.
-�askat �emo kasnije.
852
01:18:45,342 --> 01:18:48,055
Dobro.
853
01:18:57,649 --> 01:19:00,009
Ho�e� li svima re�i
gdje si nau�io to?
854
01:19:04,488 --> 01:19:08,729
Hajde. -Dolazi li nas helikopter
spasiti? -Uskoro. -Jer...
855
01:19:08,784 --> 01:19:11,328
Ne, ne. Daj, �ovje�e.
�to? Stani.
856
01:19:11,412 --> 01:19:14,623
Bo�e. Pla�im se visine.
Do�ivjet �u sr�ani udar.
857
01:19:14,707 --> 01:19:18,627
Stvarno? Ne pokrivaj lice!
-Za�to?
858
01:19:20,212 --> 01:19:23,466
Onesvje��ujem ga.
-Prestani. Treba� me spasiti... -Hajde.
859
01:19:23,550 --> 01:19:25,250
Bit �e uskoro gotovo!
860
01:19:26,761 --> 01:19:30,140
Onesvijesti se!
-Prestani! Do vraga! -Kakve su ovo gluposti?
861
01:19:30,222 --> 01:19:33,560
Mislio sam da ste me do�li spasiti.
-On je dobar momak. -Da!
862
01:19:33,643 --> 01:19:35,979
�to nije u redu s tobom,
jebeni nasilni�e?
863
01:19:36,061 --> 01:19:38,666
Poku�avao sam ga onesvijestiti.
-Ne. On je cilj misije.
864
01:19:38,689 --> 01:19:40,942
Upotrijebi mozak.
-Nije htio i�i. -Ne, gubi se! Hajde!
865
01:19:41,025 --> 01:19:46,280
Bo�e!
-Idi! -Svejedno. Idem.
866
01:19:46,363 --> 01:19:48,064
Zbogom, kretenu.
867
01:20:01,921 --> 01:20:05,675
Ne. Ne! Ne prilazi!
-Do�i ovamo!
868
01:20:09,179 --> 01:20:13,641
Skloni se od mene.
-Jebeni...
869
01:20:15,435 --> 01:20:17,520
Hajde. �to je sada?
870
01:20:18,521 --> 01:20:21,106
Ima� li bjesnilo?
-Ne. Ti ima� bjesnilo?
871
01:20:21,190 --> 01:20:24,944
�to? -�to?
-�to nije u redu s tobom? -Bje�ao je.
872
01:20:25,028 --> 01:20:27,447
A �to misli� za�to
�eli pobje�i od tebe?
873
01:20:27,530 --> 01:20:31,333
Treba� mi zahvaliti. Upravo sam spasio misiju.
-�to? Skloni se od njega.
874
01:20:31,335 --> 01:20:33,118
Skloni se od njega.
-Skloni se od mene.
875
01:20:33,118 --> 01:20:35,287
Koliko puta trebam
spa�avati misiju? Jebem ti.
876
01:20:35,372 --> 01:20:38,500
Vjerojatno imam led u autu.
-Jebeni bolesni kreten. Ispri�avam se.
877
01:20:38,582 --> 01:20:41,545
Tvoj ortak je kreten.
-Hajde. Bit �e ti bolje.
878
01:20:41,627 --> 01:20:45,506
Ne poma�i mi. Samo ostani tu,
James Bondu. Hvala.
879
01:20:47,007 --> 01:20:48,707
Sranje.
880
01:20:51,136 --> 01:20:52,837
Tri metka.
881
01:20:55,391 --> 01:20:59,561
Hajde, �etvorko. Idemo.
-Idite vi.
882
01:21:00,604 --> 01:21:03,984
Ne mogu prije�i preko.
Presjekli su sajlu.
883
01:21:04,734 --> 01:21:08,363
�ao mi je.
-To je samo baksuz.
884
01:21:14,286 --> 01:21:16,579
Da. Baksuz.
885
01:21:28,257 --> 01:21:30,551
Hajde.
886
01:21:32,095 --> 01:21:33,795
To je dosta drotova.
887
01:21:36,015 --> 01:21:40,228
Hajde. Penji se!
-Sti�em.
888
01:21:44,940 --> 01:21:47,109
�to je va�eg predsjednika
natjeralo da se predomisli?
889
01:21:48,194 --> 01:21:51,864
On nema ni�ta s ovim. �ovjek ni
ne zna kako se pi�e Turgistan.
890
01:21:52,657 --> 01:21:57,244
Nadam se da ovo nije ono �to mislim da je.
-�to to? Prevrat.
891
01:21:57,828 --> 01:21:59,747
Zamjena mog brata mnome.
892
01:22:27,984 --> 01:22:30,153
�to je to?
-Trojka je spiskao bud�et na Ferrarija.
893
01:22:31,488 --> 01:22:36,368
Oprostite. Moja gre�ka. -Glupane.
-Divan je. -Ovo nije lijepo ve�er.
894
01:22:53,217 --> 01:22:56,345
Ne znam voziti kao �estica, stoga
izbjegavajte nasilne gluposti, va�i?
895
01:23:13,445 --> 01:23:15,948
Sranje!
Je li to bio lo� momak?
896
01:23:32,047 --> 01:23:35,760
Sranje.
-Da ga ubijem?
897
01:23:35,844 --> 01:23:39,280
Ne mrdaj. Vrlo opasno! -Ne!
-Ho�e� da ga ubijem? -Ne.
898
01:23:39,305 --> 01:23:42,975
Policajci. Otet sam!
-Ubit �u ga.
899
01:23:43,059 --> 01:23:45,270
A ja �u ti dopustiti.
-Otmu me!
900
01:23:45,353 --> 01:23:47,592
Policajci, kuda �ete?
901
01:23:51,984 --> 01:23:53,685
Sranje.
902
01:24:13,297 --> 01:24:17,761
Sranje. Jebem ti.
903
01:24:17,844 --> 01:24:20,137
Baci bombu tamo gore!
904
01:24:58,885 --> 01:25:01,470
Jebem ti.
-Pre�ao sam preko.
905
01:25:01,970 --> 01:25:05,975
Jugozapadna strana.
Gdje ste, narode?
906
01:25:06,059 --> 01:25:07,759
Ne!
907
01:25:11,605 --> 01:25:14,525
Zaustavi auto. -Ne, ne zaustavljaj auto.
Ostavit �emo ga. -�to?
908
01:25:14,609 --> 01:25:17,444
Ne. -Prepu�ten je sam sebi.
-Zaustavi auto. -Ne zaustavljaj auto.
909
01:25:17,529 --> 01:25:19,655
Zaustavi jebeni auto!
-Nemoj to �initi!
910
01:25:21,573 --> 01:25:25,912
Prvi ga je repetirao. -Ne�u ovo opet
u�initi. Ne�u ga ostaviti na cjedilu.
911
01:25:26,954 --> 01:25:28,654
Imamo samo jedni druge.
912
01:25:31,960 --> 01:25:34,399
Iza�ite iz auta.
On je na mre�i gore.
913
01:25:42,886 --> 01:25:45,180
Prijatelju, odmakni se.
914
01:25:51,229 --> 01:25:52,929
Umri!
915
01:26:00,279 --> 01:26:01,979
Hajde. Po�uri, Sedmice.
916
01:26:04,742 --> 01:26:08,746
Hajde, hajde.
-Ubit �u te.
917
01:26:09,497 --> 01:26:11,197
Ne!
918
01:26:12,667 --> 01:26:14,367
Po�uri, Sedmice.
919
01:26:32,478 --> 01:26:34,177
Lijep hitac.
920
01:26:35,273 --> 01:26:36,972
Carverovi.
921
01:26:40,569 --> 01:26:42,270
Cleaverovi.
922
01:26:51,372 --> 01:26:53,332
Vode rat protiv mene.
923
01:26:53,416 --> 01:26:56,461
Moji najodaniji generali su
mrtvi, a moj brat je na slobodi.
924
01:26:56,543 --> 01:26:59,463
Oni nisu sjenke. Oni su ljudi.
-I �ene.
925
01:26:59,546 --> 01:27:02,507
Neobi�no spretni u
zatiranju vlastitih tragova.
926
01:27:02,591 --> 01:27:05,362
Ne ra�unaju�i nasilje protiv
tebe, �ini se da uop�e ne postoje.
927
01:27:05,386 --> 01:27:08,180
�eli� mi re�i da u svijetu mobilnih
telefona web preglednika...
928
01:27:08,264 --> 01:27:14,311
Nismo prona�li digitalne otiske. Ona
je progla�ena mrtvom prije 7 mjeseci.
929
01:27:14,395 --> 01:27:16,478
Tvoja tvrtka je bespomo�na.
930
01:27:16,743 --> 01:27:19,396
Nalazim ljude prou�avaju�i
njihove veze sa svijetom,
931
01:27:19,859 --> 01:27:23,988
obiteljima, prijateljima,
poslodavcima, organizacijama.
932
01:27:24,072 --> 01:27:28,868
�im prona�em trag,
pratim ga dok ne do�em do njih
933
01:27:28,952 --> 01:27:32,247
tako da mogu zapovjediti svojim timovima
da ih pobiju. -Kako je ovo druga�ije?
934
01:27:33,081 --> 01:27:37,001
Kakve god veze da su ovi ljudi
imali sa svijetom, prekinuli su ih.
935
01:27:37,085 --> 01:27:38,877
Me�utim hodaju Zemljom
poput tebe i mene.
936
01:27:39,753 --> 01:27:42,715
Imaju krvne grupe,
ro�endane i ladice za �arape.
937
01:27:42,798 --> 01:27:45,342
Ovo izigravanje duhova
je oblik oholosti.
938
01:27:45,885 --> 01:27:48,429
Ako postoje,
mo�emo ih eliminirati.
939
01:27:53,559 --> 01:27:55,259
�isto je.
940
01:28:07,990 --> 01:28:10,591
Ovo sranje mi je neprihvatljivo,
�ovje�e. Obe�ao si mi.
941
01:28:10,618 --> 01:28:14,288
Rekao si da �e� mi uvijek dopustiti da pucam.
-Da, rekao sam to.
942
01:28:14,372 --> 01:28:16,164
Sje�a� se toga?
-U redu. Polako.
943
01:28:16,248 --> 01:28:18,518
Zna� li za�to ne koristimo imena?
-Za�to?
944
01:28:18,601 --> 01:28:20,585
Ne vrije�aj se, �etvorko,
drago mi je �to si �iv,
945
01:28:20,586 --> 01:28:23,506
ali ostavio si nas na onoj
ulici tamo. Bili smo izlo�eni.
946
01:28:23,588 --> 01:28:26,109
Da sam ja bio tamo gore,
o�ekivao bih da me ostavite.
947
01:28:26,134 --> 01:28:29,095
Jebe� ti to. -Misija je va�nija
od �ovjeka. -Jebe� misiju!
948
01:28:30,887 --> 01:28:33,265
Ne ostavlja� vojnika na cjedilu.
-Imam vijesti za tebe.
949
01:28:33,349 --> 01:28:38,061
Sedmice, nisi vi�e vojnik. Ona
nije doktorica. Ona nije �pijun.
950
01:28:38,145 --> 01:28:41,149
On nije pla�eni ubojica. A ja nisam
izvr�ni direktor. -Bogati seronja?
951
01:28:41,231 --> 01:28:42,957
Ja sam i dalje bogati seronja.
952
01:28:42,958 --> 01:28:44,670
Samo nemam ime.
-Ti ima�. Kako se zove�?
953
01:28:44,694 --> 01:28:48,405
Ne govori mu.
-Ja sam Blaine. Spasio sam ti �ivot.
954
01:28:49,239 --> 01:28:50,939
Kako se zove�?
955
01:28:52,409 --> 01:28:54,369
Billy.
-Billy.
956
01:28:54,453 --> 01:28:58,791
I izgleda� kao Billy.
-Izgleda� kao �etvorka. -Ja sam Javier.
957
01:28:59,333 --> 01:29:01,752
Camille.
-Amelia.
958
01:29:02,712 --> 01:29:07,216
Lijepo je upoznati sve.
To je sjajno. Idemo.
959
01:29:09,176 --> 01:29:14,056
Super. -Duhovi. Ovdje Sedmica,
tako�er poznat kao Blaine.
960
01:29:14,140 --> 01:29:16,391
Ispod radara smo, ulazimo u
turgistanski zra�ni prostor.
961
01:29:16,475 --> 01:29:18,353
Imamo 4 dana do Dana mrtvih.
962
01:29:19,166 --> 01:29:22,046
TAJRUS, TURGISTAN
963
01:29:24,317 --> 01:29:28,695
Koncentri�ni krugovi. Operativni
opseg neprijatelja se smanjuje.
964
01:29:28,779 --> 01:29:33,326
Prije 38 sati, neidentificirana letjelica
nestala je s radara blizu Tajrusa.
965
01:29:33,784 --> 01:29:37,622
Nije prilo�ila plan leta,
ignorirala je kontrolu i nestala.
966
01:29:49,341 --> 01:29:52,177
Dvojko, Trojko, idete li?
Ubrzajte se.
967
01:29:53,512 --> 01:29:55,847
Nemoj da ti ispadne.
-To je �etnja od dva bloka. Hajde.
968
01:29:59,860 --> 01:30:01,728
�aljivd�ijo.
Koji je tvoj broj?
969
01:30:01,729 --> 01:30:06,818
Jedinica, Dvojka, Trojka? Nebitno.
Moj je Nula. Izigravam fikusa ovdje.
970
01:30:07,234 --> 01:30:11,279
Ti ima� najva�niji posao, prijatelju, jer
�e sve biti nebitno ako ti ne usko�i�.
971
01:30:11,363 --> 01:30:14,492
Sve �e nas pohvatati!
-Mogu li te ne�to pitati?
972
01:30:14,574 --> 01:30:19,579
Da ima� jedan poku�aj, jednu priliku
da zgrabi� sve ono �to oduvijek �eli�,
973
01:30:19,663 --> 01:30:23,083
u jednom trenutku, bi li
to zgrabio ili propustio?
974
01:30:27,337 --> 01:30:29,797
Je li to bio Eminem?
975
01:30:31,091 --> 01:30:33,594
Da.
-Naje�io sam se zbog tebe.
976
01:30:34,761 --> 01:30:38,056
Ako u�inim to �to tra�ite da
u�inim, brat �e mi odsje�i glavu.
977
01:30:38,140 --> 01:30:41,101
A on voli sje�i glave.
I vjeruj mi,
978
01:30:41,185 --> 01:30:43,729
u usporedbi s time �to �e u�initi
vama duhovima, to je ni�ta.
979
01:30:43,813 --> 01:30:45,689
Aktiviraj ih. �kljocni udesno.
980
01:30:47,485 --> 01:30:50,176
Pitam se koliko ljudi mora�
ubiti da dobije� jedan ovakav.
981
01:30:54,016 --> 01:30:57,134
TURGISTANSKE PLANINE
982
01:31:01,163 --> 01:31:02,863
Mi smo kod TV releja.
983
01:31:09,755 --> 01:31:11,454
Pla�i� li se?
984
01:31:14,217 --> 01:31:17,889
U�ao je. -Tri male rije�i
su pomogle vladavini diktatora:
985
01:31:19,097 --> 01:31:21,475
Dr�avno vo�ena televizija.
986
01:31:26,939 --> 01:31:31,119
Postat �emo novi �efovi programa...
-Inverter postavljen.
987
01:31:32,278 --> 01:31:34,029
A ti �e� biti na�
novi glasnogovornik.
988
01:31:36,073 --> 01:31:39,409
Nakon obra�anja naciji, on �e imati
veliku zabavu na svojoj jahti.
989
01:31:41,369 --> 01:31:43,413
Da natjeramo Rovacha
da ode na svoju jahtu,
990
01:31:43,497 --> 01:31:45,541
moramo podrovati sigurnost
u njegovoj pala�i,
991
01:31:46,000 --> 01:31:47,792
�to zna�i nestanak struje,
992
01:31:47,877 --> 01:31:51,380
�to zna�i iznenadni
posjet dr�avnoj elektrani.
993
01:31:51,463 --> 01:31:55,510
Ovaj je odli�no branjen, bez tajnih
ulaza, pa �emo u�i na glavni.
994
01:31:56,051 --> 01:31:57,929
U redu, narode.
Mo�ete na kapiju.
995
01:31:58,011 --> 01:32:00,972
Nikad ne podcjenjujte
mo� vrlo dobrog odijela.
996
01:32:02,432 --> 01:32:07,145
Upamti, ne vole Amerikance.
-Sve je u redu. U�li su.
997
01:32:07,229 --> 01:32:08,930
Sjede.
998
01:32:09,896 --> 01:32:12,252
JEDAN DAN DO DANA MRTVIH
999
01:32:22,744 --> 01:32:27,582
Manchester. Manchester i Farquarson.
Imamo stranicu, potra�ite ju.
1000
01:32:27,667 --> 01:32:30,595
Inspekcija nam je posao. To je slogan.
-Kako vam bje�e ime?
1001
01:32:30,597 --> 01:32:32,337
Ja sam g. Worthington,
1002
01:32:32,337 --> 01:32:36,551
a ovo je moj suradnik, g. Ferijips...
-Ferjelpo. -Surjepo.
1003
01:32:37,009 --> 01:32:39,136
A on je iz...
-Turgistana.
1004
01:32:40,220 --> 01:32:42,931
Turgistana. -Turgistana.
-Ho�ete li juhu?
1005
01:32:43,557 --> 01:32:45,257
Ima li alkohola u njoj?
1006
01:32:46,894 --> 01:32:50,146
Ne. -�alica. Daj kompliment
njegovoj �eni. -Je li to va�a �ena?
1007
01:32:51,189 --> 01:32:52,890
To mi je k�er.
1008
01:32:59,407 --> 01:33:03,994
Te�ko je �ivjeti ovdje, zar ne?
Rodila se kao ve� odrasla �ena?
1009
01:33:04,078 --> 01:33:06,288
Zeznula me je sijeda kosa,
bore
1010
01:33:06,372 --> 01:33:10,042
i ortopedske cipele i...
-�to ho�ete? -Iznenadni test optere�enja.
1011
01:33:10,501 --> 01:33:12,201
Od tre�e elektrane do sedme,
sve su pro�le.
1012
01:33:12,211 --> 01:33:13,954
I ne sumnjam da �ete i vi.
-U redu.
1013
01:33:13,978 --> 01:33:16,841
Jedino je elektrana broj 2 do�ivjela
neuspjeh. To je bilo vrlo...
1014
01:33:16,923 --> 01:33:19,844
Elektrana broj 2 je podbacila?
-Da, znate g. Noora?
1015
01:33:19,926 --> 01:33:23,597
Trudimo se da ga ne uvla�imo u ovo.
-Da. -Noor je budala.
1016
01:33:26,016 --> 01:33:27,716
Da.
1017
01:33:28,685 --> 01:33:32,648
Noor je mrtav. Reci da je mrtav.
-Ne, mrtav je. Umro je.
1018
01:33:32,731 --> 01:33:34,692
Pogre�an �ovjek.
�iv je. Jebem ti!
1019
01:33:38,613 --> 01:33:42,483
Izvuci se.
-Da. Prona�en je s remenom,
1020
01:33:43,501 --> 01:33:46,537
obmotanim oko njegovog vrata, imao je
nesretni slu�aj prilikom masturbacije.
1021
01:33:48,288 --> 01:33:52,292
Divlji nesretni slu�aj prilikom
masturbacije. Bilo je vrlo tu�no.
1022
01:33:52,376 --> 01:33:56,463
Jedinice, za�epi. -�to?
-Daj, �ovje�e. Svi smo se davili
1023
01:33:56,546 --> 01:33:58,247
kad prionemo tamo dolje,
zar ne?
1024
01:34:01,844 --> 01:34:05,221
Do�ite. A ovo je na�a
glavna prostorija.
1025
01:34:05,305 --> 01:34:10,435
Prenosi dr�avnu televiziju
i struju u pala�u. -Vrlo efikasna.
1026
01:34:13,355 --> 01:34:19,235
Mo�da to g. Grace mo�e
spomenuti g. Bashiru. -Sumnjam.
1027
01:34:21,738 --> 01:34:26,202
Mu�i li te ikad, brate?
Da nikome ni�ta ne zna�i�?
1028
01:34:27,203 --> 01:34:32,792
Jedna pogre�na rije� tamo unutra i
oni �e oti�i tra�iti Osmicu? Devetku?
1029
01:34:32,875 --> 01:34:37,128
�to misli� za�to sam tebe odabrao?
�ovjeka kome je najdu�a veza s pu�kom.
1030
01:34:37,212 --> 01:34:39,631
Ne zna� moj �ivot, brate.
1031
01:34:40,216 --> 01:34:43,301
Ne mo�e� raditi stvari koje
radimo i ima� nekoga koga voli�.
1032
01:34:43,386 --> 01:34:47,597
Ne ide to. -Svi imaju nekoga
ili ne�to za izgubiti, prijatelju.
1033
01:34:48,515 --> 01:34:50,216
�ak i ti.
1034
01:34:51,644 --> 01:34:56,314
Ne, napustit �u ovaj svijet
kako sam i do�ao na njega.
1035
01:34:57,024 --> 01:35:01,152
Sam, hvala.
-Ostavi se tih melodramati�nih gluposti
1036
01:35:01,153 --> 01:35:02,953
po�to sam te prozreo.
1037
01:35:03,698 --> 01:35:07,076
Bio si dobar tamo.
-Znam. -Turkmenski ti je bio u�asan.
1038
01:35:07,158 --> 01:35:11,622
Jebi se. Ima� du�u, prijatelju.
Nek' do�e do izra�aja.
1039
01:35:13,378 --> 01:35:16,037
DAN MRTVIH
1040
01:35:19,755 --> 01:35:21,966
Predsjedni�e,
idemo u�ivo za pet minuta.
1041
01:35:29,974 --> 01:35:33,894
Kad se dogodi nekakvo sranje, protokol
nala�e da ga odvedu na njegovu jahtu.
1042
01:35:34,729 --> 01:35:37,898
Stave ga u kabinu.
Oja�ana poput bunkera.
1043
01:35:40,484 --> 01:35:46,573
Tako je velika.
-Nije najva�nija du�ina broda
1044
01:35:47,073 --> 01:35:49,659
ve� veli�ina.
1045
01:35:52,068 --> 01:35:54,387
LAK TURKMENSKI ZA 5 MINUTA
1046
01:35:56,667 --> 01:35:58,367
Kako si, mama?
1047
01:35:59,670 --> 01:36:01,369
Trojka, u pala�i.
1048
01:36:09,637 --> 01:36:12,432
Prelijepo je.
-Hvala.
1049
01:36:13,141 --> 01:36:17,896
Improvizirao sam. Do Rovachevog
broda trebat �e oko sat vremena.
1050
01:36:19,105 --> 01:36:20,805
Potrebna nam je svaka sekunda.
1051
01:36:25,154 --> 01:36:26,988
Nitko od nas ne�e
biti upam�en.
1052
01:36:31,159 --> 01:36:32,859
Ali ono �to �e se dogoditi,
pamtit �e se.
1053
01:36:35,581 --> 01:36:38,250
Male stvari dovode
do velikih stvari.
1054
01:36:43,255 --> 01:36:44,954
Promijenimo svijet.
1055
01:36:57,560 --> 01:36:59,853
Jedinice. �izim.
1056
01:37:03,399 --> 01:37:06,569
Moji sunarodnjaci...
-Ne mogu ovo.
1057
01:37:06,654 --> 01:37:10,155
Ne mogu u�ivo.
1058
01:37:13,536 --> 01:37:18,122
Moja bra�o i sestre.
Ovdje sam da dam instrukcije.
1059
01:37:19,707 --> 01:37:21,408
Vrijeme je za revoluciju.
1060
01:37:21,417 --> 01:37:25,588
Mnogo godina na� narod je
patio pod mojim bratom.
1061
01:37:25,672 --> 01:37:27,882
Oslobodite se, ustanite.
1062
01:37:27,966 --> 01:37:31,177
Oslobodite nas.
Vrijeme je za revoluciju.
1063
01:37:47,069 --> 01:37:50,238
Tko je izabrao ovo?
-Nema na �emu.
1064
01:37:50,322 --> 01:37:54,534
To je dobra pjesma. -Ne.
-Savr�ena je. -To je subjektivno.
1065
01:38:01,708 --> 01:38:04,837
Ustanite i uzmimo
natrag na�u dr�avu.
1066
01:38:13,470 --> 01:38:15,170
Vidjet �emo radi li ovo.
1067
01:38:39,622 --> 01:38:43,333
Ne. Ba� me briga
-Nestalo je struje. -Reci mi. Tko je to?
1068
01:38:43,417 --> 01:38:47,421
Dr�avna televizija je kompromitirana.
Prikazuje se svuda. -Napadnuti smo.
1069
01:38:58,681 --> 01:39:02,310
Veliki napredak.. -BBC... -Udarne vijesti...
-U tijeku je dr�avni udar...
1070
01:39:04,729 --> 01:39:06,970
Sve koje imamo,
naoru�ajte do zuba i opremite.
1071
01:39:13,948 --> 01:39:15,648
U redu, narode, sti�u.
1072
01:39:21,913 --> 01:39:23,832
Brojim automobile.
Ovo je kao na paradi.
1073
01:39:25,501 --> 01:39:27,201
Murate, kreni.
1074
01:39:41,766 --> 01:39:45,770
Nek' uzlete svi eskadroni.
Nek' me lovci prate.
1075
01:39:45,854 --> 01:39:50,274
Zamijenite uobi�ajeno punjenje
sarinom VX. Po�nite na moj znak.
1076
01:39:54,279 --> 01:39:56,739
Za�to uvijek ja moram raditi
ovakvo sranje, �ovje�e?
1077
01:39:58,993 --> 01:40:02,328
Brbljiv�e, zna� li �to
zna�i prijem i odjava?
1078
01:40:02,412 --> 01:40:04,497
Malo se pla�im.
�to ho�e� da ka�em?
1079
01:40:04,581 --> 01:40:06,280
Razgovor je gotov. Razumije�?
1080
01:40:06,291 --> 01:40:09,502
Ima mnogo lo�ih momaka, a ja sam
jedini dobar momak ovdje. Sklonite se!
1081
01:40:09,586 --> 01:40:13,297
Ako umrem, samo reci mojoj majci da je volim.
-Prijam i odjava.
1082
01:40:17,301 --> 01:40:19,637
Prodrma� li gnijezdo,
na�i �e� str�ljenove.
1083
01:40:37,238 --> 01:40:39,574
Dobro, prijatelju.
Imaju lovce.
1084
01:40:39,658 --> 01:40:41,358
Imaju lovce, prijatelju.
1085
01:40:45,122 --> 01:40:47,582
Ho�e li ovo upaliti?
-Pa...
1086
01:40:49,960 --> 01:40:52,587
Nadam se. Bolje da po�urimo.
1087
01:41:08,936 --> 01:41:11,774
Odakle ti ovo?
-To je profesionalno oru�je.
1088
01:41:12,274 --> 01:41:14,126
Pu�ke koje se ne mogu otkriti.
1089
01:41:14,127 --> 01:41:16,612
Kerami�ke cijevi, plasti�no
tijelo pu�ke, plasti�ni okviri.
1090
01:41:24,661 --> 01:41:28,414
Ovo vi�e nije moj narod.
Kroz masu! Kroz masu!
1091
01:41:34,003 --> 01:41:35,703
Ne, zli kretenu!
1092
01:41:49,269 --> 01:41:51,615
Ovo je trenutak kad
me pita� pla�im li se.
1093
01:41:51,617 --> 01:41:53,637
Trenutno,
usrao sam se od straha.
1094
01:42:03,783 --> 01:42:08,997
Izbacujem jedan!
Dva! Tri! �etiri!
1095
01:42:15,337 --> 01:42:17,037
Vozi. Vozi brzo.
1096
01:42:28,759 --> 01:42:30,518
Koji je status, Trojko?
1097
01:42:30,519 --> 01:42:33,063
Dobro sam. Samo od svijeta
pravim bolje mjesto, to je sve.
1098
01:42:48,244 --> 01:42:49,997
Hajde! Idemo!
1099
01:42:51,539 --> 01:42:55,961
Vrijeme je da zavr�avamo, idemo!
-�etvorko, mora� sabotirati sidro.
1100
01:42:56,043 --> 01:42:57,743
Vidimo se na drugoj strani.
1101
01:43:04,094 --> 01:43:06,596
Otvori most. Do kraja.
1102
01:43:09,807 --> 01:43:11,507
Ne po�injite zabavu bez mene.
1103
01:43:13,060 --> 01:43:15,730
Vrijeme te�e, narode.
Idemo. Hajde.
1104
01:43:23,905 --> 01:43:25,823
Predsjedni�e.
Spremni smo krenuti.
1105
01:43:43,713 --> 01:43:48,015
Otkud ti?
-Zdravo.
1106
01:43:57,898 --> 01:43:59,597
Za�to ne kre�emo?
1107
01:44:00,775 --> 01:44:04,320
Karfiol je vrlo lijep.
-�elim krenuti! -Rekao sam kapetanu da krene.
1108
01:44:04,404 --> 01:44:06,907
Ni�ta vi�e ne mogu u�initi.
-�elim smjesta krenuti!
1109
01:44:06,989 --> 01:44:10,661
On je Nijemac. Vrlo je precizan.
-Palite motore. Pripremite se za polazak.
1110
01:44:20,796 --> 01:44:22,496
Bo�na vrata se otvaraju.
1111
01:44:40,356 --> 01:44:42,056
Preuzmi volan!
1112
01:44:53,996 --> 01:44:56,497
Osigurate brod.
Svi obucite pancire,
1113
01:44:56,581 --> 01:44:58,280
i recite kapetanu da krene.
1114
01:45:00,877 --> 01:45:03,546
Kapetan Kismeta,
treba mi za�tita vojske.
1115
01:45:03,630 --> 01:45:07,926
Ne tako brzo. Ostat �emo i
partijati. Dolje. Na koljena.
1116
01:45:08,010 --> 01:45:11,762
U redu. -Da ti vidim ruke,
molim te. Dvije ruke!
1117
01:45:14,725 --> 01:45:18,270
Ovdje turgistansko osiguranje
na Kismetu. Pirati su upravo...
1118
01:45:19,104 --> 01:45:20,804
Komunikacija je odsje�ena.
Sve je u redu.
1119
01:45:27,194 --> 01:45:29,779
Dobar dan. -Bok.
-Zdravo. -Bok.
1120
01:45:33,368 --> 01:45:35,068
Bok, prijatelju.
1121
01:45:44,880 --> 01:45:48,382
Slu�ajte pa�ljivo.
Neprijatelj je na� narod.
1122
01:45:49,051 --> 01:45:51,720
Ne smijemo ga napasti tamo
gdje je jak ve� gdje je slab.
1123
01:45:52,220 --> 01:45:54,597
Bolnice,
da ga li�imo sigurnosti.
1124
01:45:55,097 --> 01:46:01,479
�kole, da ga li�imo budu�nosti.
Mladost, da mu ugu�imo nadu.
1125
01:46:01,563 --> 01:46:04,458
Stanite.
-Zapo�nite napad plinom. -S puta.
1126
01:46:04,483 --> 01:46:07,735
U�inite to smjesta.
U�inite to!
1127
01:46:08,153 --> 01:46:11,073
Rekao sam u�inite...
-Pridru�ite mi se, bra�o.
1128
01:46:11,155 --> 01:46:13,449
Da ne morate opet
ubijati vlastiti narod.
1129
01:46:14,576 --> 01:46:17,162
Recite vojsci da se
skloni od tog broda.
1130
01:46:17,703 --> 01:46:23,085
Zajedno, donijet �emo mir na�oj
voljenoj zemlji. -Sve je u redu.
1131
01:46:24,252 --> 01:46:26,921
Tjelohranitelj imaju pancire.
-Da, imaju.
1132
01:46:26,962 --> 01:46:29,841
Mi imamo fancy kompozitni kevlar.
Nadam se da �e ovo upaliti.
1133
01:46:29,925 --> 01:46:32,164
Upalit �e.
-Imaju neku fancy hranu tamo gore.
1134
01:46:32,219 --> 01:46:34,179
Stvarno? Pri�aj.
Ne ustru�avaj se.
1135
01:46:34,261 --> 01:46:40,226
Riblja juha koju zovu labuam...
-�alim se. Fokusiraj se.
1136
01:46:40,310 --> 01:46:42,770
Tako je ukusna.
Stave malo sira u nju.
1137
01:46:43,313 --> 01:46:46,942
Mora li to i�i prije
voki-tokija? A svi stojimo ovdje.
1138
01:46:47,359 --> 01:46:51,613
Ne brecaj mi se, va�i?
-Prijem i odjava. -Ja...
1139
01:46:51,695 --> 01:46:53,706
Nemojte mi ogrebati
brod va�im oru�jem.
1140
01:46:53,707 --> 01:46:55,505
Ko�tao me je jednu
milijardu manata.
1141
01:46:55,539 --> 01:46:59,703
Nedodirljivi ste ovdje. Ovo je
najsigurniji brod na morima.
1142
01:46:59,787 --> 01:47:02,748
Ovo je bunker sa
stolicama na sklapanje.
1143
01:47:08,587 --> 01:47:11,882
Kad pritisnem ovo, magnetni
puls traje 15 sekundi.
1144
01:47:17,264 --> 01:47:19,432
Dobro do�li na najve�i
magnet na svijetu.
1145
01:47:22,476 --> 01:47:25,689
Kad se ovo zavr�i, ho�u da
upozna� moju majku, va�i?
1146
01:47:26,148 --> 01:47:29,984
Bo�e. Nisi valjda to rekao.
-�to? Da, rekao sam to.
1147
01:47:31,694 --> 01:47:33,395
�to nije u redu s vama?
1148
01:47:40,744 --> 01:47:43,914
Veliko oru�je.
1149
01:47:45,500 --> 01:47:47,377
Na�la sam alternativni
ulaz u Rovachev apartman.
1150
01:47:55,594 --> 01:47:57,293
Jebem ti!
1151
01:47:59,972 --> 01:48:01,672
Jebena ameri�ka proizvodnja!
1152
01:48:05,060 --> 01:48:08,105
�ip je ispao.
-�to? -�to?
1153
01:48:08,189 --> 01:48:09,940
�ip je ispao!
-Popravi ga.
1154
01:48:10,024 --> 01:48:13,987
Ne mogu ga tek tako popraviti.
Telefon je vrlo kompliciran.
1155
01:48:16,489 --> 01:48:18,824
Ne, ne. Idi, idi.
1156
01:48:19,367 --> 01:48:21,929
Gospodine, moramo smjesta oti�i.
-Gladan. I�ao sam plivati.
1157
01:48:21,953 --> 01:48:24,774
Ja sam va�an gost. -Moramo...
-Samo �to sam i�ao plivati.
1158
01:48:24,831 --> 01:48:28,877
Ova piletina je so�na.
-Poka�i mi ruke. -Ovaj kuskus?
1159
01:48:30,170 --> 01:48:31,869
Poka�i mi ruke!
1160
01:48:33,422 --> 01:48:35,483
Dobro.
1161
01:48:37,135 --> 01:48:40,971
Zna� �to? Voljela bih
upoznati tvoju majku.
1162
01:48:41,722 --> 01:48:43,422
Stvarno?
1163
01:49:04,119 --> 01:49:08,750
Vrlo sam sretan.
-Kontakt!
1164
01:49:16,382 --> 01:49:18,082
Hajde.
1165
01:49:25,100 --> 01:49:26,800
�to koji kurac?
-Jedinice!
1166
01:49:28,686 --> 01:49:31,898
�to koji kurac?
-Ostavi telefon, i koristi svoju pu�ku.
1167
01:49:40,282 --> 01:49:41,981
Popravio sam ga!
1168
01:49:44,327 --> 01:49:46,078
Bomba!
1169
01:50:41,885 --> 01:50:44,679
Sveca mu! Nisam bio siguran
da �e funkcionirati.
1170
01:50:44,762 --> 01:50:47,681
Ho�u re�i nisam bio sasvim
siguran. Sumnjao sam, ali ja...
1171
01:50:48,057 --> 01:50:51,185
Bo�e, ovo je tako opasno.
-Pokret!
1172
01:50:54,189 --> 01:50:56,983
Svi�a li ti se telefon sada,
seronjo?
1173
01:50:57,399 --> 01:51:01,404
Ovo �udo je nevjerojatno. Dosta
zajebavanja. Moramo na�i Rovacha.
1174
01:51:05,158 --> 01:51:08,536
Sranje. �to se dogodilo?
-�to koji kurac?
1175
01:51:12,832 --> 01:51:14,626
Ovaj brod je nekakva
vrsta magneta.
1176
01:51:20,798 --> 01:51:24,010
Isuse. �to ste u�inili?
-Vi ste proklete �ivotinje.
1177
01:51:24,094 --> 01:51:27,439
Ne gledaj u mene. Ona je zla.
-Ti si ovo u�inila? -Da.
1178
01:51:27,521 --> 01:51:29,256
Za�to?
-Ako ne krenemo brzo,
1179
01:51:29,256 --> 01:51:32,685
izvu�i �e ih s broda. -Bolesna si.
-Odvratno.
1180
01:51:35,521 --> 01:51:37,221
Prona�imo Rovacha.
1181
01:51:53,163 --> 01:51:54,863
Idemo.
1182
01:52:08,555 --> 01:52:10,255
Jo� ljudi dolazi.
1183
01:52:11,515 --> 01:52:14,185
�ok bomba!
-Ovamo!
1184
01:52:28,574 --> 01:52:30,274
Hajde, hajde.
1185
01:52:35,664 --> 01:52:37,833
Brod se kre�e.
-To je lo�e.
1186
01:52:39,918 --> 01:52:45,091
Spremnik! -Magnet! Gdje je magnet?
-Uzimaju svoje oru�je!
1187
01:52:46,717 --> 01:52:51,722
Popravi telefon!
-Poku�avam! Pukao mu je ekran!
1188
01:52:55,310 --> 01:52:59,564
Shva�amo! Mrtvi su! -Sranje!
Znaju na�u poziciju. Moramo krenuti.
1189
01:52:59,646 --> 01:53:04,109
Iskreno, nisam mislio da �emo ovoliko
daleko dogurati. Idi ugasiti motor.
1190
01:53:18,041 --> 01:53:20,877
To je odvratno!
-To je bila �ok bomba.
1191
01:53:21,336 --> 01:53:24,922
Sveca mu.
-Trebamo se razdvojiti.
1192
01:53:28,301 --> 01:53:31,470
Idi s njim.
-Odvedi me do �amca.
1193
01:53:39,229 --> 01:53:42,649
Ti! Gdje je Rovach?
1194
01:53:52,074 --> 01:53:53,774
Osje�am se kao Jedi.
1195
01:54:02,918 --> 01:54:04,618
Petice, istjeraj ga na �istac.
1196
01:54:27,734 --> 01:54:30,337
Petice, na�i Rovacha. Ja �u odvu�i
pozornost tjelohraniteljima.
1197
01:54:35,326 --> 01:54:37,025
Ja ne bih to radio.
1198
01:54:53,720 --> 01:54:55,420
Tonemo.
1199
01:55:01,185 --> 01:55:04,104
�etvorica me tra�e. Ja sam na
gornjoj palubi, i najebao sam.
1200
01:55:07,274 --> 01:55:10,485
Tko si ti?
On je tamo gore! Na vrhu!
1201
01:55:16,242 --> 01:55:17,942
Ne, ne!
1202
01:55:23,332 --> 01:55:27,045
Hajde! Ne. Stani. Imam ga.
1203
01:55:29,130 --> 01:55:31,173
Veliki seronjo.
1204
01:55:57,908 --> 01:56:01,578
Zamalo da te upucam u glavu.
-Do vraga. Idi jesti.
1205
01:56:01,662 --> 01:56:03,747
Jebi se. -Ti se jebi.
-Ne, ti se jebi.
1206
01:56:07,126 --> 01:56:13,548
Ja sam u Rovachevoj kabini.
-Vodi me do �amca za spa�avanje. -Jedinice.
1207
01:56:14,132 --> 01:56:17,011
Rovach odlazi s
tjelohraniteljem. �to da radim?
1208
01:56:17,095 --> 01:56:18,795
�etvorko, gdje si?
1209
01:56:23,266 --> 01:56:25,478
Jedinice, molim te!
-�etvorko? -Pomozi mi!
1210
01:56:25,560 --> 01:56:27,261
Daj mi nagovje�taj,
prijatelju.
1211
01:56:31,109 --> 01:56:36,404
Sklanjaj me s ovog broda.
-Gdje ste? Vidi li netko metu?
1212
01:56:36,405 --> 01:56:39,199
Ne znam gdje sam. Ne koristi
ovaj kanal. Idem po �etvorku.
1213
01:56:39,449 --> 01:56:42,286
�etvorko, gdje si, prijatelju?
-Kr�i� vlastita pravila.
1214
01:56:44,497 --> 01:56:46,248
Mislio sam da nema� obitelj.
1215
01:57:02,849 --> 01:57:04,548
Predsjedni�e!
1216
01:57:13,192 --> 01:57:14,891
Jebem ti!
1217
01:57:17,572 --> 01:57:19,364
Ovo je veliki brod.
Reci ne�to, prijatelju.
1218
01:57:20,992 --> 01:57:24,412
Ubit �e me.
Bondu, mora� do�i ovamo brzo.
1219
01:57:34,337 --> 01:57:36,716
Tu si. Cleaverovi.
1220
01:57:36,798 --> 01:57:39,551
�to?
-To je serija. Hajde, idemo.
1221
01:57:39,635 --> 01:57:42,512
Jebeni milenijci.
Brod tone. Hajde.
1222
01:58:12,460 --> 01:58:14,159
Svi su tamo.
1223
01:58:34,815 --> 01:58:39,028
�to br�e nek' leti do vile u
Dezaru. Potopili su mi brod.
1224
01:58:41,029 --> 01:58:43,533
Imao sam na umu
negdje drugdje.
1225
01:58:48,078 --> 01:58:50,372
Raznijet �u ti glavu!
1226
01:58:53,917 --> 01:58:56,418
Tko ste vi?
-Nitko.
1227
01:59:06,514 --> 01:59:08,213
Murate!
1228
01:59:19,025 --> 01:59:21,380
U Turgistanu,
svjedo�imo promijeni re�ima.
1229
01:59:21,404 --> 01:59:24,507
Pratimo udarnu vijest.
-Zemlja je zbacila...
1230
01:59:24,532 --> 01:59:27,555
Zemlje �irom svijeta se
mobiliziraju da im pru�e pomo�.
1231
01:59:27,618 --> 01:59:30,162
Izbjegli�ki kampovi se prazne.
To je nevjerojatan prizor.
1232
01:59:39,380 --> 01:59:41,673
Pratimo udarnu vijest.
1233
01:59:41,756 --> 01:59:44,926
Koliko znamo oni �e predati
Rovacha pobunjenicima.
1234
02:00:14,247 --> 02:00:15,948
Tebe znam.
1235
02:00:17,167 --> 02:00:21,005
Iz opere, zar ne?
-Dobro do�ao u peti �in. -Znao sam.
1236
02:00:21,756 --> 02:00:23,456
�to �ete raditi?
1237
02:00:28,220 --> 02:00:30,805
Murate! Ja sam ti brat!
1238
02:00:32,475 --> 02:00:34,476
Nisi me slu�ao, brate.
1239
02:00:36,186 --> 02:00:37,886
Ubij me ovdje.
1240
02:00:38,980 --> 02:00:41,943
�elim dostojanstveno umrijeti.
Ubij me ovdje.
1241
02:00:42,025 --> 02:00:43,725
Ubij me ovdje!
1242
02:00:45,029 --> 02:00:46,729
Ubij me!
1243
02:00:50,158 --> 02:00:51,859
Ubij me smjesta!
1244
02:01:01,337 --> 02:01:04,297
Ne daj im da me pipnu.
Ubij me smjesta.
1245
02:01:09,470 --> 02:01:11,170
Murate!
1246
02:01:12,305 --> 02:01:14,006
Ne!
1247
02:02:05,484 --> 02:02:07,184
Istina?
1248
02:02:08,404 --> 02:02:13,117
Nemam pojma �to se dogodi kad
umrete. Smrt je jo� misterija.
1249
02:02:18,997 --> 02:02:20,698
Ali �ivot...
1250
02:02:22,626 --> 02:02:24,326
malo manja.
1251
02:02:27,131 --> 02:02:28,831
Sami,
1252
02:02:30,091 --> 02:02:31,792
hodamo Zemljom,
1253
02:02:33,636 --> 02:02:35,337
tihi.
1254
02:02:38,559 --> 02:02:40,259
Ali zajedno?
1255
02:02:41,520 --> 02:02:43,220
Kao tim?
1256
02:02:44,814 --> 02:02:46,649
Mo�emo u�initi ne�to,
1257
02:02:48,152 --> 02:02:49,904
u�asno glasno.
1258
02:02:52,698 --> 02:02:54,992
Ka�u da du�a ode kad umrete.
1259
02:02:58,662 --> 02:03:00,872
Za nas, bilo je suprotno.
1260
02:03:05,836 --> 02:03:07,837
Onog trenutka kad
nema� �to izgubiti,
1261
02:03:09,881 --> 02:03:11,591
mo�e� ne�to dobiti.
1262
02:05:03,363 --> 02:05:06,172
Ako sam mrtav, iskoristi ovaj
klju� za sve moje ra�une.
1263
02:05:06,274 --> 02:05:08,274
Sve mora biti dano mom sinu...
1264
02:05:10,043 --> 02:05:14,590
A cijeli svijet izgleda
malo manje ukleto.
1265
02:05:15,882 --> 02:05:18,926
Ja sam Jedinica,
ali nisam jo� zavr�io.
1266
02:05:34,777 --> 02:05:37,820
Sljede�eg puta, mo�emo li
samo oplja�kati kasino?
1267
02:05:40,939 --> 02:05:44,957
Preveo: Bambula
Obrada na hr: n0b0dy
1268
02:05:47,957 --> 02:05:51,957
Preuzeto sa www.titlovi.com
103644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.