All language subtitles for 13.reasons.why.S02E01.STRiFE+PROPER-WEBTiFUL.Danish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,173 --> 00:00:08,300 Hej. Jeg hedder Dylan Minnette og spiller Clay Jensen. 2 00:00:08,550 --> 00:00:10,677 Jeg hedder Katherine Langford og spiller Hannah Baker. 3 00:00:10,928 --> 00:00:12,930 Jeg hedder Justin Prentice og spiller Bryce Walker. 4 00:00:13,180 --> 00:00:15,432 Jeg hedder Alisha Boe og spiller Jessica Davis. 5 00:00:15,516 --> 00:00:20,646 13 Reasons Why er en fiktionsserie, der takler svære, ægte problemer 6 00:00:20,729 --> 00:00:25,651 med emner som overgreb, misbrug, selvmord og mere. 7 00:00:25,734 --> 00:00:30,656 Ved at kaste lys over disse svære emner ønsker vi at igangsætte en samtale. 8 00:00:30,739 --> 00:00:35,619 Hvis du selv oplever disse problemer, er denne serie måske ikke noget for dig, 9 00:00:35,702 --> 00:00:37,788 eller måske bør du se den med en voksen. 10 00:00:37,871 --> 00:00:40,249 Hvis du har behov for at snakke med nogen, 11 00:00:40,332 --> 00:00:44,419 spørg dine forældre, en ven, en skolepsykolog eller en betroet voksen 12 00:00:44,503 --> 00:00:47,547 ring til en rådgiver, eller besøg 13ReasonsWhy.info. 13 00:00:47,631 --> 00:00:49,925 Så snart du begynder at tale om det... 14 00:00:50,842 --> 00:00:52,177 ...bliver det lettere. 15 00:00:52,886 --> 00:00:57,140 Søger du eller en bekendt kriserådgivning, så besøg 13ReasonsWhy. info 16 00:01:01,895 --> 00:01:04,690 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 17 00:01:20,205 --> 00:01:22,249 Godmorgen, mine damer og herrer. 18 00:01:22,332 --> 00:01:25,043 Det her er sagen med Andrew og Olivia Baker 19 00:01:25,127 --> 00:01:28,297 mod Evergreen Countys skoledistrikt. 20 00:01:28,380 --> 00:01:31,425 Er begge parter klar? 21 00:01:34,970 --> 00:01:36,430 Hun var meget smuk. 22 00:01:38,223 --> 00:01:41,101 Og hun var vældig sød mod mig. 23 00:01:41,810 --> 00:01:46,231 Du sagde, at livet på Liberty High School var slemt, 24 00:01:46,315 --> 00:01:48,066 før Hannah Baker begik selvmord. 25 00:01:48,150 --> 00:01:49,443 Hvordan er det nu? 26 00:01:51,945 --> 00:01:53,113 Tyler? 27 00:01:55,532 --> 00:01:56,658 Det er værre. 28 00:02:06,960 --> 00:02:08,086 Hov! Pas på! 29 00:02:11,214 --> 00:02:14,176 Der er gået fem måneder, siden Hannah Baker begik selvmord. 30 00:02:14,593 --> 00:02:16,720 Vi troede ikke, der ville komme en retssag. 31 00:02:18,055 --> 00:02:19,348 Vi måtte bare komme videre. 32 00:02:20,891 --> 00:02:26,104 Men da jeg blev indkaldt som vidne, indså jeg, at vi ikke kan komme videre. 33 00:02:32,778 --> 00:02:34,237 Livet er anderledes nu. 34 00:02:36,990 --> 00:02:39,618 TATOVØR 35 00:02:43,705 --> 00:02:47,209 Hvad sagde vi om røde lys? Du lovede mig det. 36 00:02:47,292 --> 00:02:51,296 Jeg lover dig så meget. Har du din legitimation? 37 00:02:55,425 --> 00:02:58,845 - Cody Jantzen fra Texas. - Og er du klar til det her? 38 00:03:00,722 --> 00:03:02,474 Det er jeg. Jeg er klar. 39 00:03:02,766 --> 00:03:05,560 Som du sagde, kan den del af mit liv blive stedt til hvile. 40 00:03:05,644 --> 00:03:08,146 - Jeg fik det afsluttet... - Ja, helt sikkert. 41 00:03:08,230 --> 00:03:11,274 Men er du klar til nålen? 42 00:03:12,901 --> 00:03:16,196 Dybe vejrtrækninger. Bevar roen. 43 00:03:17,697 --> 00:03:19,324 Jeg har det fint nok. 44 00:03:20,117 --> 00:03:21,743 Det er hans første gang. 45 00:03:22,953 --> 00:03:23,954 Det siger du ikke? 46 00:03:25,163 --> 00:03:29,042 Er det semikolon for en ven? 47 00:03:30,168 --> 00:03:31,002 Ja. 48 00:03:31,920 --> 00:03:33,130 Jeg kondolerer. 49 00:03:34,589 --> 00:03:35,465 Tak. 50 00:03:38,343 --> 00:03:39,594 Vi er halvvejs. 51 00:03:43,098 --> 00:03:44,307 Hold da op. 52 00:03:46,143 --> 00:03:50,272 Fornemt. Sejt. Bare bliv ved. 53 00:03:54,359 --> 00:03:56,528 Sandheden er, at alle stadig lider. 54 00:03:59,197 --> 00:04:00,615 Nogle mere end andre. 55 00:04:03,869 --> 00:04:05,454 For pokker da. 56 00:04:07,456 --> 00:04:08,874 Det er et skide komma. 57 00:04:10,208 --> 00:04:11,710 Det betyder en pause. 58 00:04:12,753 --> 00:04:15,756 Som da du holdt pause med tatoveringen for at besvime. 59 00:04:17,132 --> 00:04:19,551 Selv med en tatovering er jeg en forbandet fiasko. 60 00:04:22,095 --> 00:04:26,016 Hør her. Hannah tilgiver dig. 61 00:04:30,937 --> 00:04:32,689 Jeg er... Jeg tænker ikke på hende. 62 00:04:32,773 --> 00:04:36,485 - Det er i orden, hvis du gør. - Det har jeg ikke gjort i flere måneder. 63 00:04:37,903 --> 00:04:41,531 Der kommer ikke en retssag, hendes forældre indgår et forlig, 64 00:04:41,615 --> 00:04:45,410 Bryce slipper af sted med det og... du ved... Op i røven med det hele. 65 00:04:45,911 --> 00:04:47,287 Op i røven med verden. 66 00:04:49,748 --> 00:04:50,999 Jeg tænker kun på dig. 67 00:04:58,673 --> 00:05:02,803 Måske prøver vi at overbevise os selv om, at vi er kommet over det. 68 00:05:02,886 --> 00:05:05,722 Måske virker det i en periode. 69 00:05:05,806 --> 00:05:06,848 Er du klar til det her? 70 00:05:07,390 --> 00:05:10,769 Er du? Jeg har prøvet det før. 71 00:05:10,852 --> 00:05:12,771 Ja, jeg er klar. Jeg mener... 72 00:05:13,188 --> 00:05:17,025 Jeg har været, og jeg er i dag. Klar. 73 00:05:17,192 --> 00:05:18,443 - Godt. - Ja. 74 00:05:28,161 --> 00:05:30,997 - Går det? - Ja. 75 00:05:38,880 --> 00:05:41,258 - Hvad er det? - Ikke noget. 76 00:05:42,008 --> 00:05:43,969 - Bliv ved. - Det er snitsår. 77 00:05:45,637 --> 00:05:48,014 - Snitter du dig dernede? - For længe siden. 78 00:05:48,098 --> 00:05:49,683 Men de er nye. 79 00:05:51,142 --> 00:05:54,688 Du skal ringe til mig, hvis du så meget som tænker på det. 80 00:05:54,771 --> 00:05:57,148 Hvor er elastikkerne? Har du mediteret? 81 00:05:57,232 --> 00:06:00,068 Meditation er det mest kedelige i verden. 82 00:06:01,027 --> 00:06:03,196 Så går vi en mindfulness-tur. 83 00:06:03,863 --> 00:06:05,907 Jeg mener det fandeme, Skye. 84 00:06:06,783 --> 00:06:09,744 Jeg vil gøre alt. Jeg vil sende dig en sms hver time. 85 00:06:09,828 --> 00:06:12,873 Fint. Undskyld. 86 00:06:14,624 --> 00:06:15,875 Jeg lover at ringe. 87 00:06:17,794 --> 00:06:18,795 Godt. 88 00:06:22,173 --> 00:06:24,134 Jeg prøvede ikke at tænke på det. 89 00:06:24,509 --> 00:06:28,054 Nogle dage kunne jeg lukke det ude og leve mit liv. 90 00:06:28,680 --> 00:06:30,098 Nogle dage kunne jeg ikke. 91 00:06:36,563 --> 00:06:39,691 Men så kom jeg hjem i aftes og fik uventede nyheder. 92 00:06:46,990 --> 00:06:49,075 - Hvordan har Skye det? - Godt. 93 00:06:49,951 --> 00:06:51,202 Byd hende indenfor. 94 00:06:51,286 --> 00:06:54,372 Vi har ikke set hende siden... var det syvende klasse? 95 00:06:54,456 --> 00:06:58,209 - Hun har ikke forandret sig. - Hun kan komme og spise med. 96 00:07:00,086 --> 00:07:03,256 - Skye er ikke vild med middage. - Spiser hun ikke? 97 00:07:04,090 --> 00:07:07,385 Jo, hun spiser, men ikke i situationer med forældre. 98 00:07:08,345 --> 00:07:10,597 Clay, jeg skal snakke med dig om retssagen. 99 00:07:14,017 --> 00:07:15,226 Hvad? Hvilken retssag? 100 00:07:15,602 --> 00:07:18,480 Hannahs retssag. Den bliver gennemført. 101 00:07:18,897 --> 00:07:20,023 Hvad? 102 00:07:21,566 --> 00:07:24,361 - Du sagde, de indgik et forlig. - Det troede vi. 103 00:07:24,694 --> 00:07:28,031 Baker-familien har dog afvist distriktets endelige tilbud i dag. 104 00:07:28,615 --> 00:07:29,783 Den begynder i morgen. 105 00:07:31,493 --> 00:07:34,788 I morgen? Hvordan er det muligt? 106 00:07:36,957 --> 00:07:41,169 Retsmødet var berammet. I sidste øjeblik afviste Baker-familien forliget. 107 00:07:43,838 --> 00:07:46,341 Skal jeg så vidne om Bryce? 108 00:07:46,424 --> 00:07:50,053 Sonya sagde, at du ikke står på nogen af vidnelisterne. 109 00:07:51,429 --> 00:07:52,263 Hvorfor ikke? 110 00:07:52,389 --> 00:07:55,809 Clay, de to sider vælger vidner baseret på forskellige faktorer. 111 00:07:55,892 --> 00:07:57,560 Bryce voldtog Hannah. 112 00:07:58,061 --> 00:08:00,438 Hvorfor taler ingen om det? Du hørte ham tilstå. 113 00:08:00,522 --> 00:08:02,691 Du hørte det hele, før du droppede sagen. 114 00:08:02,774 --> 00:08:05,151 Jeg droppede ikke sagen. Jeg trak mig, 115 00:08:05,235 --> 00:08:07,946 fordi din involvering skabte en interessekonflikt. 116 00:08:08,029 --> 00:08:10,532 Jeg er ikke involveret nu, så kan nogen gøre noget? 117 00:08:10,782 --> 00:08:12,242 Hvis vi kendte pigen på bånd ni. 118 00:08:12,325 --> 00:08:14,244 Jeg har sagt, at jeg ikke skal sige det. 119 00:08:14,327 --> 00:08:18,915 - Hvis hun trådte frem... - Det er til grin. Han tilstod! 120 00:08:18,999 --> 00:08:20,917 Clay, din vrede bekymrer mig. 121 00:08:22,919 --> 00:08:26,423 Bekymrer min vrede dig? Er det det, der bekymrer dig? 122 00:08:29,843 --> 00:08:31,511 Jeg er ikke vred, mor. Det går fint. 123 00:08:32,804 --> 00:08:34,472 Er det derfor, du aldrig er hjemme? 124 00:08:35,432 --> 00:08:36,558 Vi havde en aftale. 125 00:08:37,475 --> 00:08:40,979 Jeg møder altid op og får gode karakterer, så jeg har mit eget liv. 126 00:08:41,062 --> 00:08:45,066 Aftalen var, at du passede på dig selv. Du satte en lås på din dør. 127 00:08:45,150 --> 00:08:47,277 Fandt du ud af det, da du prøvede at åbne den? 128 00:08:49,654 --> 00:08:52,073 Clay, jeg ved, at det her bliver hårdt for dig. 129 00:08:52,699 --> 00:08:53,700 Det er det ikke. 130 00:08:55,035 --> 00:08:58,913 Jeg har ikke tænkt på Hannah i månedsvis. Det fortsætter jeg bare med. 131 00:09:33,448 --> 00:09:37,994 At retssagen gennemføres... Det påvirker hele byen. 132 00:09:38,078 --> 00:09:42,665 Vi skal alle igen tænke på, hvordan Hannah levede og døde. 133 00:09:45,418 --> 00:09:48,421 Og hvordan det vendte op og ned på livet for os alle. 134 00:10:01,768 --> 00:10:04,479 - Hej med dig. - Hej, far. 135 00:10:04,562 --> 00:10:09,067 Din mor er ikke vild med, at du vender tilbage til skolen i morgen. 136 00:10:09,150 --> 00:10:11,444 Jeg skal tilbage med Jessica. 137 00:10:11,861 --> 00:10:14,823 Vi lovede at gøre det sammen, og hun tager tilbage i morgen. 138 00:10:14,906 --> 00:10:17,951 Javel, men vi tænkte mere på en uge eller to. 139 00:10:18,034 --> 00:10:19,702 Far, det skal være nu. 140 00:10:20,578 --> 00:10:22,080 - På grund af retssagen? - Ja. 141 00:10:22,163 --> 00:10:25,583 Jeg ved, at folk har talt om mig i månedsvis nu. 142 00:10:25,667 --> 00:10:28,002 - Hvem har det? - Det er en lille by, far. 143 00:10:28,878 --> 00:10:31,381 Jeg kan ikke gå ud, uden folk kigger på mig 144 00:10:31,464 --> 00:10:33,299 eller taler om, hvad jeg gjorde. 145 00:10:33,883 --> 00:10:37,762 Eller hvad Hannah gjorde, og jeg ikke gjorde. Jeg er træt af at skjule mig. 146 00:10:37,846 --> 00:10:40,723 Du skjuler dig ikke. Du kommer ovenpå igen. 147 00:10:40,807 --> 00:10:43,601 Jeg kan stadig gøre det. Bare derude. 148 00:10:44,060 --> 00:10:47,105 Med Hannahs retssag hører folk hendes historie, 149 00:10:47,188 --> 00:10:49,149 og jeg vil hjælpe med at fortælle den. 150 00:10:49,607 --> 00:10:51,776 Ja, ja, bare bliv ved med at klø på. 151 00:10:52,360 --> 00:10:55,572 Jeg siger til chefen, at du føler dig stærkere. 152 00:10:56,656 --> 00:10:58,116 Godt klaret i dag forresten. 153 00:10:59,534 --> 00:11:01,119 Tror du, jeg skal vidne? 154 00:11:03,121 --> 00:11:05,915 Det er nok op til dine læger og retten. 155 00:11:06,708 --> 00:11:09,878 Ikke? Få sovet lidt. Jeg elsker dig. 156 00:11:17,802 --> 00:11:19,804 ALEX: HJEMME 157 00:11:22,473 --> 00:11:24,434 Hej. Hvad sagde de? 158 00:11:25,059 --> 00:11:29,439 - Jeg må gerne. Hvad med dig? - De er ikke glade, men de sagde ja. 159 00:11:29,856 --> 00:11:32,108 Den retssag bekymrer mig. 160 00:11:33,276 --> 00:11:36,529 Hvad har folk sagt om os? Hvad ved de? 161 00:11:37,196 --> 00:11:38,698 Det finder vi ud af. 162 00:11:39,866 --> 00:11:40,783 Jess... 163 00:11:40,867 --> 00:11:43,620 Uanset hvad der sker, holder vi os til planen. 164 00:11:43,703 --> 00:11:47,957 Hverken du eller jeg kan huske, hvad der skete. Er du med? 165 00:11:48,583 --> 00:11:49,500 Ja. 166 00:11:51,169 --> 00:11:53,171 Kan du klare at se Bryce igen? 167 00:11:57,008 --> 00:11:58,676 Ja, helt sikkert. 168 00:12:15,068 --> 00:12:16,152 Du lider. 169 00:12:17,445 --> 00:12:20,531 Og endnu værre: Du føler dig magtesløs. 170 00:12:25,244 --> 00:12:27,163 TIL LEJE 171 00:12:32,794 --> 00:12:35,421 Nogle vil ikke have, at vi taler om, hvad der skete... 172 00:12:35,505 --> 00:12:38,424 TIL LEJE FARVEL. PAK SAMMEN! FORSVIND 173 00:12:41,094 --> 00:12:44,347 ...men hvis vi ikke taler om det, ændres der aldrig på det. 174 00:12:46,683 --> 00:12:47,684 TIL LEJE 175 00:12:48,768 --> 00:12:52,313 Det er vigtigt for alle at forstå, hvordan det hele skete. 176 00:12:52,897 --> 00:12:54,357 Hele historien, ikke? 177 00:12:56,693 --> 00:12:58,653 KLUBHUSET 178 00:12:58,736 --> 00:13:00,279 DER ER ANDRE 179 00:13:00,363 --> 00:13:03,533 PIGE PÅ BÅND NI? 180 00:13:11,457 --> 00:13:13,960 På Liberty er det så slemt, som det altid har været. 181 00:13:14,168 --> 00:13:16,004 Mor, det skal nok gå. 182 00:13:16,462 --> 00:13:20,133 Det er i orden, at jeg er det første vidne. Jeg vil være det første. 183 00:13:23,261 --> 00:13:25,763 Ja, det fortalte jeg advokaterne. Jeg ved det godt. 184 00:13:26,931 --> 00:13:28,057 Ja, det ved jeg godt. 185 00:13:31,227 --> 00:13:33,730 Jeg er snart hjemme, okay? Farvel. 186 00:13:35,314 --> 00:13:37,150 Jeg vil ikke være bange mere. 187 00:13:37,692 --> 00:13:40,403 DU HAR IKKE SET NOGET 188 00:13:48,036 --> 00:13:49,537 Jeg vil ikke være bange. 189 00:13:52,874 --> 00:13:55,126 Jeg ved ikke, hvorfor sagen gennemføres 190 00:13:55,209 --> 00:13:57,086 eller hvorfor du skal være den første. 191 00:13:57,837 --> 00:14:01,215 - Den måde, de unger behandlede dig... - Derfor skal jeg være først. 192 00:14:01,924 --> 00:14:04,886 De vil have mig til at tale om, hvordan det er i skolen, 193 00:14:05,595 --> 00:14:07,138 og nogen skal jo gøre det. 194 00:14:07,221 --> 00:14:10,016 Det er modigt af dig at ville gøre det for Hannah. 195 00:14:10,099 --> 00:14:12,101 Det er ikke kun for Hannah, vel? 196 00:14:12,268 --> 00:14:16,105 Det er for mig og Alex og... 197 00:14:18,608 --> 00:14:20,151 Jeg er nødt til det. 198 00:14:21,277 --> 00:14:24,864 Din far har en dobbeltvagt, og der er ekstra politifolk uden for retten. 199 00:14:24,947 --> 00:14:28,493 Hvis du mangler noget, så ringer du, ikke? Jeg kan få hjælp om nødvendigt. 200 00:14:32,038 --> 00:14:33,956 Mor, efterlod jeg et brev? 201 00:14:36,959 --> 00:14:39,253 Ja. Du efterlod et brev. 202 00:14:39,962 --> 00:14:41,172 Jeg vil se det. 203 00:14:41,255 --> 00:14:44,384 Alex, jeg ved ikke, om du er klar til... 204 00:14:44,467 --> 00:14:46,803 At kende sandheden? Hvorfor jeg gjorde det? 205 00:14:49,138 --> 00:14:51,224 Vil du ikke have, at jeg tænker på det, 206 00:14:51,307 --> 00:14:53,768 eller vil du bare ikke tale om det? 207 00:14:55,561 --> 00:14:57,939 Det er fandeme mit brev, mor! Jeg vil se det! 208 00:14:58,731 --> 00:15:01,692 - Smed I det væk? - Selvfølgelig gjorde vi ikke det. 209 00:15:03,444 --> 00:15:07,240 Godt. Kan jeg ikke give dig det, når du møder dr. Ellman næste gang? 210 00:15:07,323 --> 00:15:12,870 Mor, jeg lover dig, at jeg taler med ham om det. Kom nu. 211 00:15:34,183 --> 00:15:35,685 Vil du snakke om det? 212 00:15:44,902 --> 00:15:46,362 Hvad betyder det her? 213 00:15:46,446 --> 00:15:48,948 "Jeg kunne have stoppet det." Hvad betyder det? 214 00:15:49,490 --> 00:15:51,117 Hvordan kunne jeg stoppe det? 215 00:15:51,534 --> 00:15:54,245 Det betyder bare, at du følte dig skyldig. 216 00:15:54,787 --> 00:15:59,500 Du følte dig ansvarlig, men det er for meget for nogen at påtage sig. 217 00:15:59,584 --> 00:16:01,169 Det ved du godt nu, ikke? 218 00:16:03,921 --> 00:16:05,548 "Jeg kunne have stoppet det." 219 00:16:08,551 --> 00:16:09,552 Godmorgen. 220 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 Er du klar til kamp? 221 00:16:14,098 --> 00:16:17,143 Er nogen nogensinde klar til sådan noget? 222 00:16:17,226 --> 00:16:19,604 Det er du. Det er vi. 223 00:16:23,774 --> 00:16:28,696 Tak, Jackie, fordi du er her. Det er mere, end man kan forlange. 224 00:16:28,779 --> 00:16:30,198 Det er det, jeg gør. 225 00:16:30,865 --> 00:16:34,660 Jeg er den eneste i det lokale, der virkelig ved, hvad du gennemlever. 226 00:16:35,077 --> 00:16:37,747 Husk det. Jeg er din styrke. 227 00:16:38,748 --> 00:16:40,958 Jeg er ikke bange. Det er jeg ikke. 228 00:16:41,042 --> 00:16:45,922 Jeg har længe... Jeg gruede for denne dag, men nu er jeg... 229 00:16:47,548 --> 00:16:48,633 Jeg er vred. 230 00:16:49,675 --> 00:16:52,762 - Jeg er vred. På alle. - Godt. 231 00:16:53,012 --> 00:16:56,974 Hold fast i det. Og din mand? Fik du ham overtalt til... 232 00:16:58,809 --> 00:16:59,769 Nej. 233 00:17:04,857 --> 00:17:06,651 En del af mig ville ikke møde op i dag. 234 00:17:09,111 --> 00:17:10,488 Men jeg måtte være her. 235 00:17:12,365 --> 00:17:13,491 For Hannahs skyld. 236 00:17:14,116 --> 00:17:15,243 For hendes mors skyld. 237 00:17:18,371 --> 00:17:22,458 For alle dem, der mobbes, mens Liberty lader dem gøre det. 238 00:17:22,625 --> 00:17:26,963 Fyre som Scott Reed. Montgomery De La Cruz. Bryce Walker. 239 00:17:27,046 --> 00:17:29,840 - Jeg troede, de ville indgå et forlig. - Bare rolig. 240 00:17:32,885 --> 00:17:36,222 - Skal Cory Jensen vidne? - Clay. 241 00:17:36,973 --> 00:17:38,724 Det aner jeg ikke, og jeg er ligeglad. 242 00:17:42,144 --> 00:17:45,648 Alt det Hannah Baker-pladder kommer op til overfladen igen. 243 00:17:45,940 --> 00:17:47,483 Min far har styr på retssagen. 244 00:17:49,277 --> 00:17:50,444 Vi finder ud af det. 245 00:17:51,028 --> 00:17:53,447 Kommer skide Jessica Davis nu tilbage? 246 00:17:53,531 --> 00:17:57,243 - Er det tilfældigt? - Det aner jeg ikke, og jeg er ligeglad. 247 00:17:58,828 --> 00:18:00,871 Tænk ikke på den skide retssag. 248 00:18:04,083 --> 00:18:08,379 - De skal høre Hannahs stemme. - Vi har talt om det. 249 00:18:08,462 --> 00:18:11,549 Dennis, de skal høre, hvordan hun led. 250 00:18:11,632 --> 00:18:15,970 Olivia, vi skal kalde det bedste bevis for at få båndene godkendt. 251 00:18:16,053 --> 00:18:19,765 - Men Tony gav os kassetterne. - Og kommer en med, kommer de alle med. 252 00:18:19,849 --> 00:18:22,226 Vi får ikke Porter uden at få Hannah fuld. 253 00:18:22,310 --> 00:18:24,895 Hannah tager blusen af og forlader et gerningssted. 254 00:18:24,979 --> 00:18:28,691 - Hvad med Bryce Walker? - Vi begynder med skolen. 255 00:18:28,774 --> 00:18:31,819 Det hjælper ikke os at få ham og hans fars advokater inddraget. 256 00:18:31,902 --> 00:18:33,863 Han voldtog hende, og skolen vidste det. 257 00:18:33,946 --> 00:18:37,033 Medmindre det bekræftes, er det hans ord mod hendes. 258 00:18:37,116 --> 00:18:40,703 Vi skal etablere et aktivitetsmønster, som skolen kendte til. 259 00:18:43,539 --> 00:18:45,416 Begynder vi med Tyler Down? 260 00:18:46,083 --> 00:18:48,878 Han kan fortælle om mobbekulturen på Liberty, 261 00:18:49,045 --> 00:18:51,922 og vi havde jo kun i går til at udstede stævninger. 262 00:18:52,006 --> 00:18:53,507 Ja, jeg beklager, Dennis, 263 00:18:53,591 --> 00:18:56,969 men da de tog fortrolighedsaftalen op igen, kunne jeg ikke tie. 264 00:18:58,596 --> 00:19:01,307 Hannahs historie skal fortælles. 265 00:19:03,309 --> 00:19:04,810 Og vi fortæller den. 266 00:19:06,103 --> 00:19:09,106 Hver dag under denne retssag vil I høre vidneudsagn 267 00:19:09,190 --> 00:19:11,859 fra elever, der kendte Hannah Baker på Liberty High, 268 00:19:11,942 --> 00:19:15,696 fra voksne på Liberty og fra Hannahs egne forældre. 269 00:19:16,697 --> 00:19:20,576 I vil høre om en pige i krise, en giftig skolekultur 270 00:19:20,660 --> 00:19:26,207 og en ledelse, der kunne have forhindret en tragedie, men ikke gjorde det. 271 00:19:26,290 --> 00:19:32,505 I vil høre om en smuk, uskyldig, følsom pige, der blev mobbet ihjel. 272 00:19:32,588 --> 00:19:37,134 For alle de historier, I hører om en dyrebar pige, vi har mistet... 273 00:19:38,719 --> 00:19:40,304 ...er der flere om dem, der lever. 274 00:19:42,056 --> 00:19:46,143 Der står liv på spil. Retfærdigheden skal ske fyldest. 275 00:19:46,227 --> 00:19:49,271 For Hannah og for dem, der stadig lider. 276 00:19:51,273 --> 00:19:53,401 Alle historier har mere end en side. 277 00:19:53,484 --> 00:19:56,904 Sagsøgerne vil fortælle jer det, de ser som Hannahs historie, 278 00:19:56,987 --> 00:19:59,198 men intet er så enkelt, som det ser ud. 279 00:19:59,532 --> 00:20:01,659 Ingen er kun et offer. 280 00:20:02,702 --> 00:20:07,581 Hendes forældre vil give skolen skylden, men der er masser af skyld at tage af. 281 00:20:08,666 --> 00:20:12,420 I hører hele historien, og I træffer jeres eget valg. 282 00:20:17,466 --> 00:20:19,552 Vi ses. Farvel. 283 00:20:26,183 --> 00:20:28,561 - Du ser smuk ud i dag. - Det gør du også. 284 00:20:28,644 --> 00:20:31,647 - Jeg ser skadet ud. - Det klæder dig. 285 00:20:32,148 --> 00:20:35,985 - Alle tjekker dig ud. - De tjekker dig ud. 286 00:20:36,527 --> 00:20:38,904 Du er køn og vemodig. Folk elsker det. 287 00:20:38,988 --> 00:20:42,491 Du har en stok og et ar. Alle mine ar er indeni. 288 00:20:43,617 --> 00:20:46,245 Vi ryger i helvede for at lave sjov med det. 289 00:20:46,328 --> 00:20:50,666 Alex, min ven, vi er allerede i helvede. Jeg vil se ud, som om jeg nyder det. 290 00:20:57,423 --> 00:20:58,841 De ser mere på dig. 291 00:20:59,633 --> 00:21:01,260 De ser mere på dig. 292 00:21:02,052 --> 00:21:03,721 Hvem af os er mest tragisk? 293 00:21:04,388 --> 00:21:06,724 Ryan bør lave en af sine dumme meningsmålinger. 294 00:21:07,308 --> 00:21:10,644 - Jeg tager den. - Jeg kan godt bære mine bøger. 295 00:21:10,728 --> 00:21:13,814 Tydeligvis ikke, så lad mig hjælpe, og vær ikke et fjols. 296 00:21:13,898 --> 00:21:15,816 - Og velkommen tilbage. - Tak. 297 00:21:15,900 --> 00:21:18,986 Jeg ville spørge jer om mit brev. 298 00:21:19,361 --> 00:21:21,822 - Hvilket brev? - Mit selvmordsbrev. 299 00:21:21,906 --> 00:21:24,700 - I guder, få det væk... - Det er ikke radioaktivt. 300 00:21:24,784 --> 00:21:29,955 Nej, det er bare... Vi må ikke tale om selvmord. 301 00:21:30,164 --> 00:21:31,665 Eller dig. Eller Hannah. 302 00:21:32,208 --> 00:21:35,169 - Hvem siger det? - Det siger skolen. 303 00:21:35,503 --> 00:21:40,216 De indførte en regel, efter du... Efter den dag.. 304 00:21:40,299 --> 00:21:43,969 Hvis du taler om det i skolen, bliver du suspenderet. 305 00:21:44,929 --> 00:21:46,639 - Det er sygt. - Ja. 306 00:21:47,765 --> 00:21:48,682 Lort. 307 00:21:48,766 --> 00:21:50,059 De finder dig på gangen. 308 00:21:50,142 --> 00:21:52,269 Kom. Hvem har du i første time? Hr. Wood? 309 00:21:52,394 --> 00:21:54,480 Ja. Jeg kan ikke dreje så hurtigt. 310 00:21:54,563 --> 00:21:56,565 - Hvad flygter du fra, Zach? - Intet. 311 00:21:56,649 --> 00:22:00,361 Hej! Jess og Alex, velkommen tilbage. 312 00:22:00,736 --> 00:22:05,366 - Hvad så, Alex? Jess. - Seriøst? "Velkommen tilbage"? 313 00:22:05,574 --> 00:22:09,578 Alex, hold op. Vi ses efter tredje time. 314 00:22:09,662 --> 00:22:12,373 Jeg tager den lange vej. Det bliver en god dag. 315 00:22:15,751 --> 00:22:17,878 Jeg sagde, du ikke skulle gøre det. 316 00:22:17,962 --> 00:22:20,172 De opfører sig, som om de ejer skolen. 317 00:22:28,931 --> 00:22:30,516 Går det? 318 00:22:30,599 --> 00:22:32,142 De trænger ind i hovedet på en. 319 00:22:32,810 --> 00:22:33,727 Jeg har det fint. 320 00:22:35,187 --> 00:22:39,233 Folk fortæller løgne om en, og andre tror på dem. 321 00:22:43,487 --> 00:22:45,364 Det når til et punkt... 322 00:22:46,615 --> 00:22:48,742 ...når løgnene lige så vel kan være sande. 323 00:22:48,826 --> 00:22:50,953 Løj folk om Hannah Baker? 324 00:22:52,538 --> 00:22:55,624 Ja, de gjorde. Hele tiden. 325 00:22:59,587 --> 00:23:02,006 Og en anden pige, jeg kender... 326 00:23:04,091 --> 00:23:05,843 Der skete noget med hende. 327 00:23:11,265 --> 00:23:13,809 Hun var nødt til at forlade skolen i en periode. 328 00:23:15,269 --> 00:23:17,980 Mens hun var væk, blev historien helt fordrejet. 329 00:23:18,063 --> 00:23:22,359 JESSICA DAVIS LYVER LUDER! JESSICA = MØGKÆLLING 330 00:23:24,486 --> 00:23:27,906 De ved, at Justin beskyldte Bryce for at voldtage hende. 331 00:23:28,365 --> 00:23:31,952 Men da Justin rejste, og Jessica ikke kom i skole, 332 00:23:32,036 --> 00:23:33,996 fik Bryce ændret hele historien. 333 00:23:34,538 --> 00:23:37,625 Han sagde, at de fandt sammen, og at hun gerne ville. 334 00:23:37,708 --> 00:23:41,086 Hvad? Hvorfor skulle Justin så sige alt det? 335 00:23:41,170 --> 00:23:44,256 Bryce sagde, at Jessica havde det skidt med at være Justin utro. 336 00:23:45,257 --> 00:23:46,800 Sikke et forbandet røvhul. 337 00:23:46,884 --> 00:23:49,678 Når nu I er tilbage, er det måske bedst, at vi... 338 00:23:49,970 --> 00:23:51,764 ...ikke vækker bjørnen, vel? 339 00:23:52,097 --> 00:23:56,310 - Lad os vende tilbage til det normale. - Det normale findes vist ikke længere. 340 00:24:02,983 --> 00:24:05,819 Alex: Spørgsmål til dig. Hvor er du? 341 00:24:13,702 --> 00:24:16,372 Tag plads, tak. To minutter. 342 00:24:17,039 --> 00:24:20,250 Tyler, i din forklaring sagde du, at du tog billeder af Hannah. 343 00:24:20,334 --> 00:24:21,669 Ja, det gjorde jeg. 344 00:24:22,461 --> 00:24:24,838 Hun blev ked af det, og jeg har det skidt med det. 345 00:24:25,172 --> 00:24:29,426 Er det ikke rigtigt, at Hannah faktisk nød, at du tog billeder af hende? 346 00:24:31,303 --> 00:24:34,765 - Hvad? - Sagsøgtes bilag B. 347 00:24:35,349 --> 00:24:36,433 Tyler... 348 00:24:38,477 --> 00:24:40,729 ...tog du disse billeder? 349 00:24:47,820 --> 00:24:51,115 Ja. Ja, det gjorde jeg. 350 00:24:51,198 --> 00:24:55,577 Var det, før eller efter Hannah angiveligt blev mobbet? 351 00:24:57,287 --> 00:24:58,414 Det var vist før. 352 00:24:59,164 --> 00:25:03,293 - Hvor tog du dem? - Jeg... 353 00:25:07,923 --> 00:25:11,719 Det var den første skoledag. Andet år. 354 00:25:16,974 --> 00:25:20,144 Jeg var fotograf for Student Life. 355 00:25:20,811 --> 00:25:24,857 Jeg prøvede at få billeder, mens alle stadig var sommerbrune. 356 00:25:24,940 --> 00:25:28,444 Hej med jer. Årbogen? 357 00:25:28,527 --> 00:25:30,571 - Ja, fint nok. - Sejt. 358 00:25:31,447 --> 00:25:33,574 Football-holdet. Det ser godt ud. 359 00:25:39,079 --> 00:25:41,248 - Tak, gutter. - Det er ikke sådan... 360 00:25:44,501 --> 00:25:47,629 - Det er den nye pige. - Ja, Hannah Baker. 361 00:25:47,838 --> 00:25:48,839 Hun er lækker. 362 00:25:48,922 --> 00:25:52,301 - Smil, piger. - Klamt. Tyler, skrid. 363 00:25:53,010 --> 00:25:53,844 Til årbogen. 364 00:25:58,140 --> 00:26:00,934 Hej. Tag et billede af mig. 365 00:26:01,268 --> 00:26:04,396 - Hvad? - Mig og skabet, der ikke åbner. 366 00:26:05,314 --> 00:26:07,107 Ja, fint nok. 367 00:26:12,988 --> 00:26:14,990 Jeg kan faktisk hjælpe med det. 368 00:26:16,200 --> 00:26:17,242 Jeg hedder Hannah. 369 00:26:17,826 --> 00:26:21,872 Jeg så dig ved Kats fest, der vist var hjemme hos dig. 370 00:26:21,955 --> 00:26:26,335 - Ja, det var det. - Undskyld, det er... Sådan. 371 00:26:26,960 --> 00:26:29,838 - Tak. - Det er i orden. 372 00:26:30,756 --> 00:26:34,676 - Hvad hedder du? - Åh, Tyler. Tyler, ja. 373 00:26:35,594 --> 00:26:39,264 Er du interesseret i at deltage i en fotooptagelse? 374 00:26:41,141 --> 00:26:42,100 Gerne. 375 00:26:42,768 --> 00:26:44,394 Jeg bad hende være kameraklar. 376 00:26:44,937 --> 00:26:46,897 Hov, hov. Er det ikke lige lovlig meget? 377 00:26:47,898 --> 00:26:52,528 - Gør det let. Stilfuldt. - Det er til en fotooptagelse. 378 00:26:52,611 --> 00:26:56,698 Hvor? På et bordel? Bare skru lidt ned for det, ikke? 379 00:26:56,782 --> 00:26:58,367 Folk skal ikke få forkerte ideer. 380 00:27:02,996 --> 00:27:06,750 Jeg kunne se, at hun havde grædt. Jeg var ikke sikker på hvorfor. 381 00:27:09,419 --> 00:27:11,421 Men hun havde ikke brug for makeup. 382 00:27:13,131 --> 00:27:14,466 Hun var meget smuk. 383 00:27:16,468 --> 00:27:19,429 Og hun var meget sød mod mig. 384 00:27:20,305 --> 00:27:22,307 Undskyld, jeg er ikke kameraklar. 385 00:27:22,391 --> 00:27:24,226 Jo, du er da. Det er godt. 386 00:27:24,977 --> 00:27:26,061 Tak. 387 00:27:26,812 --> 00:27:31,441 Hele tanken er at fange den, du er, ikke? 388 00:27:31,525 --> 00:27:32,609 Ja. Fint nok. 389 00:27:33,694 --> 00:27:34,695 Ja. 390 00:27:35,779 --> 00:27:37,322 Skal vi... 391 00:27:37,990 --> 00:27:39,825 Hvem havde mon fået hende til at græde? 392 00:27:39,992 --> 00:27:43,537 Hvem gjorde hende ked af det, når hun bare fortjente at være lykkelig? 393 00:27:44,037 --> 00:27:46,290 Ja. Godt, bliv ved med det. 394 00:27:50,085 --> 00:27:53,755 Hold da op, du er fantastisk. 395 00:27:53,839 --> 00:27:55,132 Tak, fordi du gør det her. 396 00:27:55,924 --> 00:27:58,218 - Tak, fordi du spurgte. - Naturligvis. 397 00:27:59,595 --> 00:28:00,470 Perfekt. 398 00:28:00,554 --> 00:28:03,682 Som jeg sagde, er billedet kun en del af historien. 399 00:28:03,765 --> 00:28:06,768 Det ser ud til, at Hannah nød at blive fotograferet. 400 00:28:06,852 --> 00:28:08,562 Den dag... 401 00:28:08,645 --> 00:28:11,815 Du fortalte ikke om den dag. Er der andet, du ikke fortæller os? 402 00:28:11,982 --> 00:28:14,192 - Protest. - Jeg trækker det. 403 00:28:14,276 --> 00:28:18,614 Tyler, er det ikke rigtigt, at dine billeder ikke førte til mobning? 404 00:28:18,697 --> 00:28:20,240 Nej, det er ikke rigtigt. 405 00:28:20,532 --> 00:28:22,618 Jeg rundsendte et billede af Hannah. 406 00:28:23,994 --> 00:28:26,038 Og så gjorde Clay Jensen det samme med mig. 407 00:28:26,455 --> 00:28:30,292 Hvordan kan det være mobning, hvis Hannah nød opmærksomheden? 408 00:28:31,001 --> 00:28:34,630 Jeg mener... Hun nød det på det tidspunkt. 409 00:28:35,380 --> 00:28:37,883 Men da Justin og de fyre rundsendte billedet... 410 00:28:39,635 --> 00:28:41,803 ...fortalte det en usand historie. 411 00:28:41,887 --> 00:28:44,973 - Hej, Hannah. Hvad så? - Må jeg tale med dig? 412 00:28:47,893 --> 00:28:50,270 Jeg ville sige, at jeg havde oplevet det samme. 413 00:28:51,647 --> 00:28:54,691 Jeg ville fortælle Hannah, at jeg så den, hun virkelig var. 414 00:28:54,775 --> 00:28:56,026 Hej, Hannah. 415 00:28:57,569 --> 00:28:59,238 Hvad? Hvad vil du? 416 00:29:01,782 --> 00:29:05,661 Jeg ved, at der er et billede i omløb... 417 00:29:05,744 --> 00:29:07,663 Ja, der er. Tak. 418 00:29:09,581 --> 00:29:11,583 Jeg ville bare sige... 419 00:29:13,669 --> 00:29:15,504 Du er den smukkeste pige på Liberty. 420 00:29:15,587 --> 00:29:17,631 Hvis du vil tage flere billeder... 421 00:29:17,714 --> 00:29:21,093 Er du vanvittig? Forsvind. 422 00:29:22,094 --> 00:29:26,682 Jeg vidste, at jeg sagde det forkerte. Jeg siger altid det forkerte. 423 00:29:28,976 --> 00:29:31,436 Jeg printede de bedste billeder fra optagelsen. 424 00:29:32,354 --> 00:29:34,314 Så hun kunne se, hvor smuk hun var, 425 00:29:34,398 --> 00:29:37,693 selv om unger i skolen ville se hende som en billig tøs. 426 00:29:39,486 --> 00:29:41,613 Jeg ville give hende dem som en gave. 427 00:29:47,327 --> 00:29:51,164 Men hun var sammen med en dreng. 428 00:29:53,041 --> 00:29:57,963 Jeg blev genert og skjulte mig. 429 00:29:58,046 --> 00:29:58,964 Hav en god aften. 430 00:30:33,540 --> 00:30:36,835 Jeg tog mit kamera frem, så jeg bedre kunne se. 431 00:30:38,712 --> 00:30:42,883 Og jeg begyndte at tage billeder. 432 00:30:44,634 --> 00:30:47,471 Jeg håbede, at billederne ville få mening ud af det, jeg så. 433 00:30:51,058 --> 00:30:51,892 Hvad så du? 434 00:30:53,226 --> 00:30:56,021 Hannah var i gang med mere end at chatte den aften, ikke? 435 00:30:57,189 --> 00:31:02,069 - Hvad så du? - Hun sendte ikke bare sms'er. 436 00:31:02,152 --> 00:31:07,908 Hun sendte sex-sms'er, hvor hun ligesom viste sig frem... 437 00:31:08,825 --> 00:31:11,870 ...over for en fyr. Efter alt det, hun oplevede, kunne jeg... 438 00:31:12,704 --> 00:31:15,082 ...ikke forstå, hvorfor hun gjorde det. 439 00:31:15,165 --> 00:31:22,089 Hvorfor ville hun dele den særlige del af sig selv med... en tilfældig fyr? 440 00:31:22,172 --> 00:31:25,884 En, der ikke holdt af hende og ikke vidste, hvor enestående hun var. 441 00:31:27,135 --> 00:31:31,932 Er det ikke rigtigt, at Hannah selv lagde grunden til en reaktion, 442 00:31:32,015 --> 00:31:35,727 og at hun derfor på mange måder er ansvarlig for det, der skete? 443 00:31:37,521 --> 00:31:40,399 Er hun ikke ansvarlig? 444 00:31:41,608 --> 00:31:43,026 Hvad med dig, Tyler? 445 00:31:43,610 --> 00:31:46,822 Er du slet ikke ansvarlig for det, der sker med dig? 446 00:31:51,243 --> 00:31:53,036 Hej, Clay. 447 00:31:55,372 --> 00:31:58,959 - Hej, Zach. - Var du i retten i morges? 448 00:31:59,042 --> 00:32:01,920 Ja, jeg kunne ikke klare Tylers løgne, så jeg gik. 449 00:32:04,548 --> 00:32:07,634 Hvad sker der? Kommer det hele ud? 450 00:32:08,135 --> 00:32:09,886 Hvor fanden skulle jeg vide det fra? 451 00:32:11,304 --> 00:32:13,140 Hvornår vidner du? 452 00:32:14,850 --> 00:32:15,767 Det gør jeg ikke. 453 00:32:15,851 --> 00:32:18,270 Hvad? Hvorfor indkalde mig og ikke dig? 454 00:32:18,854 --> 00:32:22,524 - Det aner jeg ikke, og jeg er ligeglad. - Hvordan kan du være ligeglad? 455 00:32:24,276 --> 00:32:28,321 Jeg tænker på min kæreste og mine karakterer, og det er rigeligt. 456 00:32:30,824 --> 00:32:33,577 Når man taler under ed, kan de spørge om alt, ikke? 457 00:32:36,830 --> 00:32:37,914 Du stjal et skide brev. 458 00:32:37,998 --> 00:32:40,083 Du voldtog hende ikke. Hvad er du bange for? 459 00:32:40,459 --> 00:32:43,253 Hvad med båndene? Hvad med det bånd, du optog? 460 00:32:43,336 --> 00:32:46,590 Hvorfor hænger du stadig ud med Bryce? Hvad har han på dig? 461 00:32:46,673 --> 00:32:52,596 Jeg hænger ikke ud med Bryce, vel? Jeg skal spille baseball med ham. 462 00:32:52,679 --> 00:32:56,391 Jeg håbede bare, at den retssag ikke ødelægger alles liv. 463 00:32:58,351 --> 00:33:01,688 Nå... Det er for sent med det. 464 00:33:02,439 --> 00:33:05,150 Det går ikke begge veje. 465 00:33:07,319 --> 00:33:11,448 Der er dem, der såres, og dem, der står for at såre. 466 00:33:33,303 --> 00:33:37,849 Hr. Walker? Jeg ville høre, om jeg kunne få en snak med dig. 467 00:33:38,475 --> 00:33:40,936 Jeg er lige midt i noget, hr. Porter. 468 00:33:41,019 --> 00:33:44,856 Jeg venter. Dit hår ser godt ud. Gå ind til time. 469 00:33:49,569 --> 00:33:50,695 Hvad så? 470 00:33:52,030 --> 00:33:54,074 Jessica Davis er tilbage i dag. 471 00:33:55,116 --> 00:33:57,160 Du skal vide, at jeg holder øje med dig. 472 00:33:57,494 --> 00:33:59,162 Dig og et dusin talentspejdere. 473 00:33:59,246 --> 00:34:01,456 Jeg ved ikke, hvad det har med Jessica at gøre. 474 00:34:04,376 --> 00:34:08,505 Hør her, din lille lort. Jeg ved alt, hvad jeg behøver at vide om dig. 475 00:34:08,838 --> 00:34:11,800 Hvis du nærmer dig hende eller bare kigger på hende, 476 00:34:12,175 --> 00:34:13,552 så ødelægger jeg dit liv. 477 00:34:13,635 --> 00:34:16,012 Jeg tror ikke, du må tale sådan til mig. 478 00:34:16,805 --> 00:34:17,889 Det gjorde jeg ikke. 479 00:34:20,141 --> 00:34:22,936 Jeg kiggede bare ind til dig. 480 00:34:23,812 --> 00:34:27,691 Jeg tænkte, du var lidt ked af det, nu da retssagen er begyndt. 481 00:34:28,733 --> 00:34:31,361 - Du har mere at miste, end jeg har. - Har jeg? 482 00:34:34,906 --> 00:34:36,241 Det finder vi ud af. 483 00:34:41,413 --> 00:34:44,666 Dagen indtil videre... Ikke god? 484 00:34:45,834 --> 00:34:48,211 Hvorfor sagde du ikke, at de gjorde mig forbudt? 485 00:34:49,546 --> 00:34:52,632 - Hvad? Det skete ikke. - Man må ikke tale om mig. 486 00:34:52,716 --> 00:34:55,093 Eller om mit selvmordsforsøg. 487 00:34:56,344 --> 00:34:58,597 - Pokkers. Gjorde de? - Ja. 488 00:35:00,140 --> 00:35:02,601 Jeg lytter ikke mere til morgenbekendtgørelser. 489 00:35:03,226 --> 00:35:05,854 Og lærere. Og folk. 490 00:35:08,315 --> 00:35:09,733 Havde du et spørgsmål? 491 00:35:10,233 --> 00:35:14,613 Ja. Vidste du, at jeg efterlod et selvmordsbrev? 492 00:35:17,782 --> 00:35:20,994 - Ja. - Hvorfor fortalte du mig ikke det? 493 00:35:23,413 --> 00:35:28,209 Jeg følte ikke, at det er noget, man taler om 494 00:35:28,293 --> 00:35:31,421 med en, der har været igennem det. 495 00:35:37,844 --> 00:35:39,679 Hvad tror du, at det betød? 496 00:35:39,763 --> 00:35:40,930 Har du det her? 497 00:35:41,014 --> 00:35:43,808 Ja, de kan ikke suspendere mig for at tale om mig. 498 00:35:44,976 --> 00:35:46,770 "Jeg kunne have stoppet det." 499 00:35:48,313 --> 00:35:52,192 Hvad betyder det? "Jeg kunne have stoppet det." Stoppe hvad? 500 00:35:53,860 --> 00:35:54,694 Jeg... 501 00:35:57,030 --> 00:35:58,448 Det ved jeg ikke... 502 00:35:59,240 --> 00:36:01,868 Du troede nok, at du kunne have stoppet Hannah. 503 00:36:02,702 --> 00:36:06,998 - Du følte skyld. Det gjorde vi alle. - Jeg tror ikke, det er det. 504 00:36:08,792 --> 00:36:10,377 Der er noget mere. 505 00:36:13,296 --> 00:36:16,466 Ingen bryder sig om den opmærksomhed, som Hannah fik. 506 00:36:17,384 --> 00:36:22,514 Eller som jeg fik. Eller som jeg får, når jeg forlader retten i dag 507 00:36:22,597 --> 00:36:26,101 og skal tilbage til den skole, hvor ingen passer på os. 508 00:36:28,603 --> 00:36:30,730 - Hvad helvede... - Jeg har aldrig rørt dig. 509 00:36:31,439 --> 00:36:34,651 Aldrig. Jeg så andre fyre drille dig. Jeg sagde, de skulle stoppe. 510 00:36:34,734 --> 00:36:36,695 Hvorfor taler du så om mig i retten? 511 00:36:36,778 --> 00:36:39,864 Hvordan ved du allerede det? Sagde Clay det? 512 00:36:39,948 --> 00:36:41,658 Pyt med det. Hvorfor talte du? 513 00:36:41,741 --> 00:36:43,910 Din trussel i mørkerummet skræmte mig ikke. 514 00:36:44,994 --> 00:36:46,204 Hvilken trussel? 515 00:36:46,287 --> 00:36:49,833 Bare gør, hvad du vil med mig. Jeg er ligeglad. Du skal nok få betalt. 516 00:36:50,625 --> 00:36:51,626 Hr. Walker? 517 00:37:04,764 --> 00:37:09,644 Hør her. Hvis Bryce generer dig igen, så sig det til mig. 518 00:37:11,896 --> 00:37:14,524 Jeg vil have dig med i min klasse for særligt begavede. 519 00:37:17,068 --> 00:37:18,570 - Nej tak. - Det er ikke et valg. 520 00:37:18,653 --> 00:37:20,530 Dine forældre ved, du starter i morgen. 521 00:37:44,804 --> 00:37:48,850 Hannah tog sexede billeder, men det gør hende ikke skyldig i noget. 522 00:37:52,937 --> 00:37:55,398 Et billede fortæller aldrig hele historien. 523 00:37:55,982 --> 00:37:58,693 HANNAH VAR IKKE DEN ENESTE 524 00:38:25,428 --> 00:38:26,304 Clay? 525 00:38:28,890 --> 00:38:29,933 Hej, Tony. 526 00:38:30,183 --> 00:38:33,061 Hvad helvede? Du sagde, at de ville indgå et forlig. 527 00:38:34,604 --> 00:38:38,358 - Det troede vi. - De har indkaldt mig som vidne. 528 00:38:40,777 --> 00:38:44,864 Du skal ikke bekymre dig. Baker-familien ved, at du gjorde, hvad Hannah bad om. 529 00:38:44,948 --> 00:38:48,326 Baker-familien indkaldte mig ikke. Det gjorde skolen. Hvorfor? 530 00:38:50,078 --> 00:38:51,120 Det ved jeg ikke. 531 00:38:52,205 --> 00:38:56,292 Min mor sagde, at hver side indkalder dem, der kan underbygge deres udlægning. 532 00:38:57,043 --> 00:38:59,420 Hvordan er jeg en del af skolens udlægning? 533 00:39:01,089 --> 00:39:05,510 - Du gjorde ikke noget galt. - Du ved ikke alt, hvad jeg gjorde, Clay. 534 00:39:08,847 --> 00:39:11,599 Hej, Tony. Hvad... 535 00:39:14,185 --> 00:39:17,730 - Hvad ved du om Scott Reed? - Baseballspilleren? 536 00:39:18,606 --> 00:39:23,027 Han spiller baseball og er ven med Bryce. Det er, hvad jeg ved. Hvorfor? 537 00:39:25,363 --> 00:39:26,531 Det er nok ikke noget. 538 00:39:32,704 --> 00:39:35,540 Vi bor i en delstat, der kræver "bekræftende samtykke". 539 00:39:35,623 --> 00:39:37,667 Det betyder, at I skal have en bekræftelse 540 00:39:37,750 --> 00:39:41,796 fra jeres sexpartner, før I påbegynder samlejet. 541 00:39:42,213 --> 00:39:45,550 Tavshed eller mangel på modstand er ikke tegn på samtykke. 542 00:39:45,842 --> 00:39:48,970 Samtykke skal gives med ord eller handlinger. 543 00:39:49,053 --> 00:39:50,388 Tæller et skrig? 544 00:39:51,556 --> 00:39:56,185 Vil du være komiker, hr. Reed, eller vil du spille bold i år? 545 00:39:56,477 --> 00:39:58,980 Jeg kan godt sørge for, at du dropper sæsonen. 546 00:40:02,191 --> 00:40:03,484 Det tænkte jeg nok. 547 00:40:05,945 --> 00:40:06,905 Godt. 548 00:40:07,906 --> 00:40:09,991 Bekræftende samtykke altså. 549 00:40:22,253 --> 00:40:23,087 Hej. 550 00:40:25,256 --> 00:40:27,634 - Hvad? - Det er også godt at se dig. 551 00:40:28,801 --> 00:40:32,805 Undskyld. "Hej, Ryan. Hvordan går det? Er det rigtigt? Han er en kælling. 552 00:40:32,889 --> 00:40:36,559 Drop ham. Du fortjener bedre." Er vi så dækket ind? 553 00:40:39,354 --> 00:40:42,148 De har indkaldt mig som vidne i Hannahs sag. 554 00:40:42,440 --> 00:40:43,358 Jaså. 555 00:40:44,567 --> 00:40:46,986 Samme her, men vi bør ikke tale om det. 556 00:40:54,577 --> 00:40:57,997 Værsgo. Det er alt, hvad hun skrev om den dag. 557 00:40:58,581 --> 00:40:59,582 Det hele. 558 00:41:04,796 --> 00:41:09,634 Jeg siger ikke noget, der kan skade dig. Det lover jeg. 559 00:41:12,845 --> 00:41:13,721 Tak. 560 00:41:16,975 --> 00:41:20,645 Billeder holder på hemmeligheder, ligesom mennesker gør. 561 00:41:25,400 --> 00:41:28,319 En, to, tre, fire, fem, seks... 562 00:41:28,403 --> 00:41:30,154 - Jessica, hej! - Hej! 563 00:41:30,238 --> 00:41:32,323 - Du ser godt ud. - Jeg har det godt. Tak. 564 00:41:32,407 --> 00:41:34,200 - Jeg har savnet dig. - I lige måde. 565 00:41:34,283 --> 00:41:36,285 - Jess! - Hej, Chlöe. 566 00:41:36,369 --> 00:41:38,329 Jess, det er godt, at du er tilbage. 567 00:41:38,413 --> 00:41:41,791 God timing. Vi træner til sommerdysterne. 568 00:41:42,583 --> 00:41:45,420 - Du skal være flyver. - Vent... Hvad? 569 00:41:45,503 --> 00:41:48,881 - Jeg troede, jeg skulle... - Du er atletisk og fokuseret. 570 00:41:49,340 --> 00:41:52,885 Det kræver arbejde, men du er klar, ikke? 571 00:41:52,969 --> 00:41:55,179 Helt sikkert. Jeg er helt klar. 572 00:41:55,346 --> 00:41:58,433 Godt. Lad os afmærke det. 573 00:41:58,641 --> 00:42:00,977 Den er ny, så bare se på denne gang. 574 00:42:01,227 --> 00:42:02,353 Fint nok. 575 00:42:19,662 --> 00:42:23,166 Godt, Walker. Lad os prøve det igen. 576 00:42:28,504 --> 00:42:31,299 Kom så, få styr på det. Tal det igennem. 577 00:42:32,383 --> 00:42:35,511 Fem, seks, syv, otte. En, to, tre, fire... 578 00:42:35,762 --> 00:42:39,015 - Er alt i orden? - Ja. Hvorfor? 579 00:42:39,098 --> 00:42:41,893 Det var tre, jeg skulle jage. Jeg har allerede løbet i dag. 580 00:42:41,976 --> 00:42:45,313 Ja, den ændrer ikke retning. 581 00:42:45,396 --> 00:42:49,525 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte... 582 00:42:49,609 --> 00:42:51,444 Bare rolig, du har styr på det. 583 00:42:51,527 --> 00:42:53,654 Måske kan du kaste noget, han kan ramme? 584 00:42:53,738 --> 00:42:55,031 Jeg plukker bare græs. 585 00:42:55,114 --> 00:42:58,201 Jeg undgår den oplagte joke om, at mexicanere plukker lort. 586 00:42:58,284 --> 00:43:01,370 Kom så, Walker. De prøver at være sjove. 587 00:43:01,454 --> 00:43:04,123 - Det virker aldrig. - Du elsker os, Dempsey. 588 00:43:06,501 --> 00:43:09,170 Sidste omgang, Walker. Giv den arm is. 589 00:43:12,632 --> 00:43:14,634 Er du sikker på, at din far ikke kommer? 590 00:43:14,717 --> 00:43:17,261 - Ja, han kommer så sjældent som muligt. - Godt så. 591 00:43:17,345 --> 00:43:18,638 Men han kan lide dig. 592 00:43:19,180 --> 00:43:22,558 Ja, vi gik godt i spænd i de første uger, da jeg besøgte dig. 593 00:43:22,934 --> 00:43:27,980 - Hvad har du med? - Cool Ranch Doritoer. 594 00:43:30,149 --> 00:43:33,069 - Sour Patch Kids. - Det er fantastisk. 595 00:43:34,237 --> 00:43:36,823 Så det er faktisk ulovligt? 596 00:43:36,906 --> 00:43:42,120 Ja, min mor har mig på økologisk fuldkorn og makrobiotisk fis. 597 00:43:49,752 --> 00:43:52,088 Det smager godt. Vil du have? 598 00:43:52,964 --> 00:43:54,882 Ja, men jeg vasker lige hænder først. 599 00:44:27,498 --> 00:44:28,749 Det var der, den ramte. 600 00:44:30,960 --> 00:44:33,504 Kuglen. Det var der, den ramte. 601 00:44:34,714 --> 00:44:38,092 Jeg havde ikke skudt med sådan et våben før, 602 00:44:38,176 --> 00:44:42,013 så det var tungere end de andre, og jeg bevægede mig. 603 00:44:42,096 --> 00:44:47,018 Kuglen røg op og ind og ud af mit kranium og ind i væggen. 604 00:44:47,310 --> 00:44:48,853 Det var det, de fortalte mig. 605 00:44:50,730 --> 00:44:51,731 Husker du det ikke? 606 00:44:52,732 --> 00:44:56,986 Nej, jeg husker intet fra omkring en måned før. 607 00:44:57,153 --> 00:45:00,406 Så... båndene? 608 00:45:02,116 --> 00:45:03,326 Jeg ved besked om dem. 609 00:45:03,409 --> 00:45:07,747 Jeg ved, at vi alle lavede lort, men jeg husker ikke at have hørt dem. 610 00:45:09,165 --> 00:45:13,210 Jeg tog billeder af dig, mens du var i koma. 611 00:45:14,462 --> 00:45:15,296 Hvorfor det? 612 00:45:15,880 --> 00:45:18,049 Fordi jeg vidste, du ville få det bedre. 613 00:45:19,217 --> 00:45:23,512 Jeg ville dokumentere, hvor langt du havde at gå. 614 00:45:24,639 --> 00:45:28,059 - Undskyld, jeg... - Jeg er ligeglad. 615 00:45:31,187 --> 00:45:32,897 Må jeg se dem? 616 00:45:34,815 --> 00:45:35,900 På et tidspunkt? 617 00:45:40,279 --> 00:45:41,197 Ja. 618 00:45:41,948 --> 00:45:44,492 Snackboderne er næsten klar. 619 00:45:44,575 --> 00:45:47,536 Vi færdiggør det ydre hegn. 620 00:45:47,620 --> 00:45:50,498 Den nye pointtavle ryger op derovre, vi afmærker banerne 621 00:45:50,581 --> 00:45:53,459 og får alle detaljerne klaret inden torsdag. 622 00:45:54,043 --> 00:45:55,461 Hvad med navnet? 623 00:45:55,544 --> 00:45:57,713 Det kommer oven på pointtavlen, 624 00:45:57,964 --> 00:45:59,966 udskiftningsbænkene og snackboderne. 625 00:46:00,049 --> 00:46:04,178 - Alle pladerne er oppe. - Vi tror ikke, at den retssag... 626 00:46:04,679 --> 00:46:07,473 Vi tror ikke, at retssagen bliver en distraktion, vel? 627 00:46:07,556 --> 00:46:10,267 Nej. Vi holder låg på det hele. 628 00:46:10,351 --> 00:46:12,937 - Vi beskytter vores elever. - Godt. 629 00:46:13,354 --> 00:46:14,730 Hvordan har holdet det? 630 00:46:16,190 --> 00:46:20,653 Trods det tragiske tab af Jeff Atkins 631 00:46:21,362 --> 00:46:25,616 siges det, at vi stadig har det bedste hold i årevis. Endda siden din tid. 632 00:46:27,410 --> 00:46:28,411 Hej, far. 633 00:46:30,371 --> 00:46:31,455 Hvordan har armen det? 634 00:46:31,872 --> 00:46:35,084 - På 400 procent. - Godt. 635 00:46:37,128 --> 00:46:38,754 Vi ses. Farvel. 636 00:46:39,505 --> 00:46:41,590 - Jøsses! - Lige der. 637 00:46:41,674 --> 00:46:43,300 Han blev lige tværet ud. 638 00:46:45,511 --> 00:46:48,097 Hej, Jess. Jessica. 639 00:46:49,598 --> 00:46:51,475 - Jess, vent lige. - Hej. 640 00:46:51,559 --> 00:46:54,603 - Hej. Velkommen tilbage. - Tak. 641 00:46:55,479 --> 00:46:57,315 Hvordan har du det? Går det? 642 00:46:57,648 --> 00:47:00,526 - Ja, jeg har det fint. Jeg har det godt. - Godt. 643 00:47:00,609 --> 00:47:04,405 Det er godt at have dig tilbage. Vi savnede dig. Det gjorde holdet. 644 00:47:04,488 --> 00:47:07,241 - Ja, jeg er tilbage. - Alle tiders. 645 00:47:08,117 --> 00:47:10,578 Lad os snuppe en drink og indhente det tabte. 646 00:47:12,955 --> 00:47:14,790 - Snuppe en drink? - Ja. 647 00:47:17,418 --> 00:47:21,213 - Fint nok. Jeg er sent på den. - Godt så. 648 00:47:25,051 --> 00:47:26,469 - Hej, skat. - Hej. 649 00:47:39,899 --> 00:47:41,567 Tak for invitationen. 650 00:47:43,069 --> 00:47:45,446 Det er godt at have selskab. 651 00:47:45,529 --> 00:47:47,573 The Doubletree har gratis vin om aftenen, 652 00:47:47,656 --> 00:47:51,786 men der er softwaresælgere og klubmedlemmer... 653 00:47:52,870 --> 00:47:56,248 - Det er godt, at du ikke er træt af mig. - Nej, aldrig. 654 00:47:57,041 --> 00:47:58,667 I dag var en god dag, Olivia. 655 00:47:59,376 --> 00:48:00,711 Tyler var troværdig, 656 00:48:00,795 --> 00:48:04,173 og juryen vil huske mobningen frem for alt andet. 657 00:48:05,216 --> 00:48:06,425 Hvad arbejder du på? 658 00:48:08,969 --> 00:48:14,642 Jeg bad Dennis om at sende noget af det, der dukkede op i dag. 659 00:48:15,518 --> 00:48:18,145 Jeg har altid syntes, de billeder er meget smukke. 660 00:48:18,813 --> 00:48:19,939 Det der er godt. 661 00:48:21,398 --> 00:48:23,859 Det er ikke din bedste vinkel. 662 00:48:23,943 --> 00:48:25,111 Det er godt. 663 00:48:26,237 --> 00:48:27,822 Nej, for meget hage. 664 00:48:28,531 --> 00:48:30,866 Bare rolig. Jeg sletter dem. 665 00:48:30,950 --> 00:48:33,327 Jeg tager aldrig et billede igen. 666 00:48:33,410 --> 00:48:34,370 Hvorfor det? 667 00:48:35,246 --> 00:48:38,541 Et billede kan fordrejes, bruges mod en og plage en for evigt. 668 00:48:39,458 --> 00:48:41,961 Min kære Hannah. Hvor dramatisk. 669 00:48:47,967 --> 00:48:53,806 Hvorfor sagde jeg ikke, hun var køn? Hvorfor sagde jeg ikke, hun var perfekt? 670 00:48:53,889 --> 00:48:58,352 Olivia, det gjorde du. Det ved jeg. Masser af gange. 671 00:48:58,435 --> 00:49:02,606 Det ved jeg ikke, om jeg gjorde. Eller om jeg ikke gjorde det nok eller... 672 00:49:02,940 --> 00:49:04,859 Eller ikke på den rette måde. 673 00:49:06,360 --> 00:49:10,322 Jeg sagde hver morgen til Tessa, at hun var den smukkeste pige i verden. 674 00:49:11,490 --> 00:49:14,577 Så tog hun til den skole, hvor ungerne kaldte hende "grim". 675 00:49:15,202 --> 00:49:19,206 De kaldte hende "værdiløs" og "billig tøs". 676 00:49:19,790 --> 00:49:22,209 Hun troede på dem og ikke mig. 677 00:49:23,460 --> 00:49:25,504 Det er sådan, det bliver, ikke? 678 00:49:25,588 --> 00:49:29,175 De tegner et billede af en pige, som jeg ikke kan genkende. 679 00:49:29,258 --> 00:49:32,470 Ja, men du skal være stærk. 680 00:49:33,304 --> 00:49:35,097 Du ved, hvem Hannah var. 681 00:49:35,806 --> 00:49:39,768 Hvad hvis jeg ikke gør? Jeg vidste ikke, hvem der tog de billeder. 682 00:49:39,852 --> 00:49:43,480 Jeg vidste ikke, hun havde en stalker. Hvad ved jeg ellers ikke? 683 00:49:43,564 --> 00:49:45,191 Du ved, hvor enestående hun var... 684 00:49:45,900 --> 00:49:48,986 ...og hvordan den skole lod hende blive taget fra dig. 685 00:49:56,076 --> 00:49:57,453 Du har de billeder af Hannah. 686 00:49:59,914 --> 00:50:03,375 Du siger, at de kun har en betydning, men det ved du ikke. 687 00:50:04,502 --> 00:50:07,421 Bare fordi du har billedet, ejer du ikke sandheden. 688 00:50:13,219 --> 00:50:14,845 Hvorfor løj du om Hannah? 689 00:50:16,472 --> 00:50:19,350 - Jeg løj ikke. - Hvorfor skulle hun sende sex-sms'er? 690 00:50:19,433 --> 00:50:23,437 - Det aner jeg ikke, men det er sandheden. - Hvem sendte hun dem så til? 691 00:50:23,520 --> 00:50:25,481 - Du skræmmer mig ikke. - Hvad mener du? 692 00:50:25,564 --> 00:50:28,234 - Mørkerummet? Kom nu. - Hvad er der med mørkerummet? 693 00:50:28,317 --> 00:50:30,903 - Nogen vil lukke munden på mig. - Det var ikke mig. 694 00:50:30,986 --> 00:50:32,571 Så kommer de nok også efter dig. 695 00:50:33,280 --> 00:50:35,824 Jeg er pisseligeglad. Hvem sendte hun sms'er til? 696 00:50:36,533 --> 00:50:37,451 Det ved jeg ikke. 697 00:50:39,578 --> 00:50:40,663 Op i røven med det. 698 00:50:40,746 --> 00:50:43,207 Du troede, hun var perfekt, men det var hun ikke. 699 00:50:44,124 --> 00:50:46,210 Jeg er nok ikke den eneste, der ved det. 700 00:51:02,559 --> 00:51:03,852 Jeg kan godt lide farven. 701 00:51:07,147 --> 00:51:12,152 Wal-Plex låste sprøjtemalingen inde, så jeg stjal den fra True Value. 702 00:51:12,528 --> 00:51:16,365 Det er fedt, at Wal-Plex låser maling inde, men ikke ammunition. 703 00:51:23,664 --> 00:51:24,915 Kan vi... 704 00:51:26,959 --> 00:51:28,836 Kan vi prøve det der igen? 705 00:51:29,003 --> 00:51:32,006 Ja, lad os gøre "det der". 706 00:51:47,187 --> 00:51:49,606 - I guder! - Clay! 707 00:51:52,151 --> 00:51:55,112 Undskyld, jeg... Jeg ved ikke, hvad der skete. 708 00:51:58,741 --> 00:51:59,616 Godt så. 709 00:52:01,577 --> 00:52:03,829 Du ryster. Hvad er der galt? 710 00:52:04,913 --> 00:52:07,875 Ikke noget... Jeg har det fint. 711 00:52:08,167 --> 00:52:10,210 Fint nok. Clay. 712 00:52:10,878 --> 00:52:14,631 Det skal nok gå godt. Du bliver god. 713 00:52:15,090 --> 00:52:18,927 Ja, det ved jeg godt. Nej, jeg ved det ikke. Det er ikke... 714 00:52:19,011 --> 00:52:21,055 Klap i, og smid tøjet. 715 00:52:35,319 --> 00:52:36,320 Hvad fanden? 716 00:52:39,740 --> 00:52:41,784 Hvad er der galt med dig i aften, Clay? 717 00:52:42,951 --> 00:52:43,952 Jeg kan ikke. 718 00:52:46,955 --> 00:52:48,874 - Du sagde, du elskede mig. - Nej, jeg... 719 00:52:49,041 --> 00:52:51,919 Det gør jeg. Hold op, det gør jeg. 720 00:52:52,002 --> 00:52:54,171 Du vil ikke røre mig og være sammen med mig. 721 00:52:54,254 --> 00:52:56,090 Det vil jeg. Jeg er bare... 722 00:52:58,717 --> 00:53:00,427 Det kan jeg bare ikke i aften. 723 00:53:03,138 --> 00:53:04,056 Fint nok. 724 00:53:06,392 --> 00:53:08,143 Så ses vi i morgen. 725 00:53:16,360 --> 00:53:19,446 Medmindre du var der, ved du ikke, hvad der skete. 726 00:53:33,001 --> 00:53:35,295 Tony, lyt til disse bånd. 727 00:53:35,379 --> 00:53:37,673 Du ved, hvad du må gøre. Hold på min hemmelighed. 728 00:53:37,756 --> 00:53:40,259 Det skylder du mig. Hannah. 729 00:54:10,497 --> 00:54:12,958 Vi beder om en undtagelse af medicinske årsager. 730 00:54:13,041 --> 00:54:15,502 Standall-knægten skal vist ikke vidne. 731 00:54:15,586 --> 00:54:17,629 - Far. - Skat... 732 00:54:17,713 --> 00:54:21,884 Din mor og jeg kan ikke lide det. Vi læste, hvad der skete med Tyler. 733 00:54:21,967 --> 00:54:26,597 - De kan spørge dig om alt. - Jeg skal gøre det. For Hannahs skyld. 734 00:54:29,516 --> 00:54:32,311 Godt, lad os snakke om det i morgen. 735 00:54:33,395 --> 00:54:34,605 Få sovet lidt. 736 00:54:44,072 --> 00:54:46,783 STÆVNING PERSONLIGT FREMMØDE I RETSSAG 737 00:55:23,487 --> 00:55:24,738 LUDER 738 00:55:37,292 --> 00:55:40,963 Bare fordi du har billedet, har du ikke hele historien. 739 00:55:41,046 --> 00:55:43,757 HANNAH VAR IKKE DEN ENESTE 740 00:55:51,640 --> 00:55:53,308 Hvad vil du gøre ved det? 741 00:56:07,614 --> 00:56:09,032 Taler du nu? 742 00:56:10,158 --> 00:56:11,535 Åbenbart. 743 00:56:16,832 --> 00:56:17,916 Jaså. 744 00:56:28,885 --> 00:56:33,348 Få hjælp til at finde kriserådgivning på 13ReasonsWhy.info. 745 00:59:03,457 --> 00:59:07,419 Tekster af: Claus Christophersen 59585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.