Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,001 --> 00:00:49,376
This, as you'd hear it in Montmartre,
is the curious story of...
2
00:00:50,001 --> 00:00:53,001
BOB THE GAMBLER
3
00:01:25,834 --> 00:01:29,542
The story begins in the few minutes
between night and day,
4
00:01:30,667 --> 00:01:33,126
in the twilight of the morning.
5
00:01:33,292 --> 00:01:35,834
Montmartre is both heaven and...
6
00:01:47,167 --> 00:01:48,459
hell.
7
00:01:54,376 --> 00:01:56,501
Soon the signs will flicker off.
8
00:02:02,584 --> 00:02:05,042
People of different destinies
will cross paths.
9
00:02:05,209 --> 00:02:09,376
Those, like this cleaning lady,
who are late for work,
10
00:02:09,542 --> 00:02:12,376
and those with nothing to do,
like this girl,
11
00:02:12,542 --> 00:02:15,292
up very early... and far too young.
12
00:02:32,959 --> 00:02:34,709
But let's get to Bob.
13
00:02:35,084 --> 00:02:36,751
Bob the gambler,
14
00:02:37,626 --> 00:02:40,417
both young and old,
and already a legend.
15
00:03:10,251 --> 00:03:11,167
To the Carpeaux?
16
00:03:47,834 --> 00:03:49,126
Taxi, sir?
17
00:03:49,292 --> 00:03:51,792
Sorry, Monsieur Bob.
Didn't recognise you.
18
00:03:56,084 --> 00:03:58,167
I look like a proper crook!
19
00:04:51,792 --> 00:04:54,126
A ride on my bike?
20
00:05:38,042 --> 00:05:39,542
Morning, Monsieur Bob.
21
00:05:49,334 --> 00:05:52,542
Seven, eight, nine...
And that makes ten.
22
00:05:55,084 --> 00:05:57,626
Thanks, Monsieur Bob.
My lucky day!
23
00:05:57,792 --> 00:05:59,167
See you, pops.
24
00:06:04,209 --> 00:06:05,376
How are you?
25
00:06:05,542 --> 00:06:06,459
Fine.
26
00:06:06,876 --> 00:06:07,876
Get in.
27
00:06:09,626 --> 00:06:10,834
Gentlemen.
28
00:06:11,042 --> 00:06:11,959
Morning.
29
00:06:13,251 --> 00:06:15,292
Don't you cops ever sleep?
30
00:06:15,459 --> 00:06:17,584
What will people think
if they see me?
31
00:06:17,751 --> 00:06:18,917
- Where to?
- The Carpeaux.
32
00:06:19,126 --> 00:06:21,876
- More gambling?
- No, just to say hello.
33
00:06:23,042 --> 00:06:25,084
Go to the Carpeaux, will you?
34
00:06:25,251 --> 00:06:25,917
OK.
35
00:06:26,417 --> 00:06:29,542
Stop before.
I care about my reputation.
36
00:06:30,167 --> 00:06:32,001
Here, something to read.
37
00:06:59,459 --> 00:07:00,876
Prial.
38
00:07:10,751 --> 00:07:11,917
A Chip.
39
00:07:15,084 --> 00:07:16,626
Go ahead, gentlemen.
40
00:07:18,626 --> 00:07:21,709
This Bob...
Is he one of your informers?
41
00:07:21,917 --> 00:07:25,501
An informer? If he heard you...
No, he's an old pal.
42
00:07:25,917 --> 00:07:28,126
Never heard of the Triomphe case?
43
00:07:28,292 --> 00:07:30,501
No, that was before your time.
44
00:07:30,667 --> 00:07:34,876
La Ficelle fired at me.
Bob was there and deflected the shot.
45
00:07:35,042 --> 00:07:36,584
Why?
46
00:07:36,751 --> 00:07:38,376
Maybe because I was unarmed,
47
00:07:38,542 --> 00:07:42,667
or because he wanted to save
La Ficelle getting the chop.
48
00:07:42,834 --> 00:07:44,626
I never really knew.
49
00:07:44,792 --> 00:07:47,084
But that's the day
we became friends.
50
00:07:47,501 --> 00:07:48,584
But he's a crook.
51
00:07:48,959 --> 00:07:51,626
Yes, but he's mellowed with age.
52
00:07:51,959 --> 00:07:54,792
And the Rimbault Bank job,
20 years ago?
53
00:07:55,792 --> 00:07:57,584
Yeah, that was him.
54
00:07:57,751 --> 00:07:59,667
But he paid for that.
55
00:08:15,209 --> 00:08:16,459
There!
56
00:08:16,626 --> 00:08:19,167
I'm on a roll here, Roger.
57
00:08:19,334 --> 00:08:20,876
So I see, "Bob"!
58
00:08:21,042 --> 00:08:22,167
Why "Bob"?
59
00:08:22,334 --> 00:08:24,376
He's right.
You model yourself on him.
60
00:08:24,542 --> 00:08:27,542
Kids always model themselves
on someone.
61
00:08:28,167 --> 00:08:30,459
You'll be late for your appointment.
62
00:08:30,626 --> 00:08:32,126
Appointment?
63
00:08:33,626 --> 00:08:35,209
See you around, eh?
64
00:08:35,501 --> 00:08:37,084
As gallant as ever!
65
00:08:37,417 --> 00:08:39,459
Never after sunrise.
66
00:08:40,042 --> 00:08:41,501
Morning, Bob.
67
00:08:47,917 --> 00:08:49,876
Skint again?
68
00:08:50,334 --> 00:08:52,834
Shouldn't you have gone
straight home
69
00:08:53,001 --> 00:08:54,167
after the dice?
70
00:08:54,751 --> 00:08:57,459
- How much?
- Two hundred grand.
71
00:08:57,792 --> 00:08:59,917
That calls for a drink.
What you having?
72
00:09:00,084 --> 00:09:02,417
Nothing, I'm going home to bed.
73
00:09:06,459 --> 00:09:08,042
A pastis, Yvonne.
74
00:09:10,626 --> 00:09:11,959
He strung me along.
75
00:09:12,917 --> 00:09:14,251
I thought he was bluffing.
76
00:09:14,417 --> 00:09:16,667
I turned up my three aces,
77
00:09:17,042 --> 00:09:18,667
and he had a full house!
78
00:09:18,834 --> 00:09:19,709
Oh, shit!
79
00:09:19,876 --> 00:09:21,459
You can say that again.
80
00:09:35,084 --> 00:09:37,584
- Not coming in?
- No, meeting my fiancée.
81
00:09:37,751 --> 00:09:39,084
The one earlier?
82
00:09:39,251 --> 00:09:40,417
No, another.
83
00:09:40,584 --> 00:09:42,667
Go on, then. A fiancée is sacred.
84
00:09:42,834 --> 00:09:44,251
A drink later?
85
00:09:59,834 --> 00:10:02,917
Madame Régnier,
86
00:10:03,084 --> 00:10:05,417
Don't do the cleaning today,
87
00:10:05,584 --> 00:10:08,626
let me sleep.
88
00:10:09,459 --> 00:10:11,251
I got in very late.
89
00:11:55,584 --> 00:11:57,126
Monsieur Bob,
90
00:11:57,292 --> 00:12:00,209
So as not to bother you
I put the washing in the kitchen.
91
00:12:00,376 --> 00:12:03,209
I made you some coffee.
92
00:12:03,376 --> 00:12:04,542
See you tomorrow.
93
00:12:07,959 --> 00:12:09,042
Marc?
94
00:12:11,834 --> 00:12:15,542
I need cash
to go and hide out in the country.
95
00:12:15,709 --> 00:12:17,917
- I phoned but no answer.
- Come in.
96
00:12:21,876 --> 00:12:22,917
How much?
97
00:12:23,709 --> 00:12:24,751
A hundred grand.
98
00:12:25,042 --> 00:12:27,792
I worked Lydia over
a bit too strong.
99
00:12:28,417 --> 00:12:31,251
She's in the hospital
and might shop me.
100
00:12:31,417 --> 00:12:33,751
I've already done time for pimping.
101
00:12:35,542 --> 00:12:36,584
Get out.
102
00:12:36,792 --> 00:12:37,751
What?
103
00:12:38,792 --> 00:12:40,417
You heard me. Get out!
104
00:12:43,792 --> 00:12:46,042
I don't mind helping people out,
105
00:12:46,209 --> 00:12:47,626
but not your type.
106
00:12:47,792 --> 00:12:49,292
Bob, what's wrong?
107
00:12:49,459 --> 00:12:51,334
I don't like pimps.
108
00:12:52,084 --> 00:12:55,709
I thought you'd packed
that business in.
109
00:12:56,292 --> 00:12:59,167
You have the nerve
to ask me for cash!
110
00:13:01,084 --> 00:13:02,459
Get out!
111
00:14:07,459 --> 00:14:08,626
Right away!
112
00:14:16,751 --> 00:14:20,542
This is the telephone company.
A problem has been reported.
113
00:14:22,251 --> 00:14:23,876
You don't fool me, kid!
114
00:14:24,084 --> 00:14:27,209
I told you before,
use a hankie to disguise your voice.
115
00:14:27,417 --> 00:14:29,251
- What do you want?
- Our drink?
116
00:14:29,417 --> 00:14:30,167
On my way.
117
00:14:31,834 --> 00:14:33,334
It's getting late.
118
00:14:34,501 --> 00:14:36,709
You'd better get home.
119
00:14:38,084 --> 00:14:40,584
When Bob shows up,
nothing else matters!
120
00:14:40,751 --> 00:14:42,042
See you tomorrow.
121
00:14:42,209 --> 00:14:43,626
I'll call you.
122
00:14:51,084 --> 00:14:52,084
There!
123
00:14:57,792 --> 00:14:59,501
No luck at the moment.
124
00:14:59,667 --> 00:15:02,126
If I played hopscotch, I'd lose!
125
00:15:11,792 --> 00:15:13,042
Excuse me.
126
00:15:22,917 --> 00:15:24,792
Looking to replace Lydia?
127
00:15:31,042 --> 00:15:32,501
I don't need a minder.
128
00:15:32,709 --> 00:15:34,626
No, just a good spanking!
129
00:15:35,292 --> 00:15:38,417
Don't you know these pavement
Romeos are dangerous?
130
00:15:38,584 --> 00:15:40,542
Do you protect widows and kiddies?
131
00:15:40,709 --> 00:15:43,459
One more joke
and you'll get that spanking!
132
00:15:43,626 --> 00:15:44,959
I dare you!
133
00:15:46,084 --> 00:15:48,501
You've got some lip for your age.
134
00:15:48,834 --> 00:15:50,334
Night classes.
135
00:15:53,334 --> 00:15:54,834
Leave that Sandwich.
136
00:15:56,417 --> 00:15:59,084
Set a place at our table.
Come on, kid.
137
00:16:05,084 --> 00:16:06,001
What's your name?
138
00:16:06,167 --> 00:16:07,126
Anne.
139
00:16:07,417 --> 00:16:09,001
Paulo, Anne.
140
00:16:09,459 --> 00:16:13,042
A dream! Say the word
and your fortune's assured!
141
00:16:13,209 --> 00:16:15,251
Don't Start! She's hungry.
142
00:16:15,417 --> 00:16:19,042
Yvonne, didn't you hear?
The kid's hungry!
143
00:16:24,001 --> 00:16:25,751
I'm a good-locker, eh?
144
00:16:25,917 --> 00:16:27,292
Have you finished?
145
00:16:27,459 --> 00:16:29,834
How can you be hungry
with eyes like that?
146
00:16:30,042 --> 00:16:31,417
Just look at them!
147
00:16:31,584 --> 00:16:34,001
Pretty girls
always find a sugar daddy.
148
00:16:34,167 --> 00:16:36,501
Exactly, I've just found one!
149
00:16:37,292 --> 00:16:39,709
Why are you hanging
around Montmartre?
150
00:16:39,876 --> 00:16:42,084
Don't you have a job?
151
00:16:42,251 --> 00:16:44,001
I did. Not any more.
152
00:16:44,167 --> 00:16:45,167
Why?
153
00:16:45,334 --> 00:16:47,667
The boss wasn't my type.
154
00:16:47,834 --> 00:16:49,167
But I am, eh?
155
00:16:50,667 --> 00:16:51,959
What do you live on?
156
00:16:53,126 --> 00:16:54,667
Do you always sleep alone?
157
00:16:55,334 --> 00:16:56,709
Almost always.
158
00:16:57,251 --> 00:16:59,959
You shouldn't stay in Montmartre.
159
00:17:00,126 --> 00:17:02,542
You'll end up walking the streets.
160
00:17:02,959 --> 00:17:06,126
You shouldn't be hanging around
at five a.m.
161
00:17:06,709 --> 00:17:09,876
I saw you the other morning,
eating chips.
162
00:17:10,042 --> 00:17:11,959
I like chips.
163
00:17:12,792 --> 00:17:15,917
What is there around here
to interest you?
164
00:17:16,084 --> 00:17:19,542
That's obvious!
The lights, the big cars,
165
00:17:19,709 --> 00:17:21,834
the music, the nightclubs,
166
00:17:22,001 --> 00:17:23,459
the champagne... Right?
167
00:17:33,042 --> 00:17:35,334
Ten! I have to get to the Gavarni.
168
00:17:35,792 --> 00:17:36,959
See you again?
169
00:17:37,501 --> 00:17:38,376
Why not?
170
00:17:38,876 --> 00:17:40,126
Later, at my place?
171
00:17:41,709 --> 00:17:43,042
He's nice.
172
00:17:43,959 --> 00:17:45,501
He's a good lad.
173
00:17:45,876 --> 00:17:47,792
Yvonne, the bill!
174
00:17:52,417 --> 00:17:53,542
How much is that?
175
00:17:53,709 --> 00:17:55,917
Three thousand.
176
00:17:58,917 --> 00:18:00,501
What do we do now?
177
00:18:01,584 --> 00:18:02,751
We?
178
00:18:03,334 --> 00:18:04,792
It's late. Time for bed.
179
00:18:05,792 --> 00:18:07,001
At your place?
180
00:18:10,709 --> 00:18:11,667
Got any money?
181
00:18:11,834 --> 00:18:13,917
Loads. Three hundred francs.
182
00:18:17,126 --> 00:18:18,876
For a hotel room.
183
00:18:19,209 --> 00:18:20,709
Goodnight, kid.
184
00:18:26,542 --> 00:18:28,209
Goodnight.
185
00:18:31,251 --> 00:18:32,501
Come on.
186
00:18:32,667 --> 00:18:34,959
You, wait outside.
187
00:18:39,042 --> 00:18:40,251
Come in.
188
00:18:43,001 --> 00:18:44,667
Ah, there you are!
189
00:18:47,042 --> 00:18:48,334
Sit down.
190
00:18:50,792 --> 00:18:53,084
- I'm listening.
- I've nothing to say.
191
00:18:53,251 --> 00:18:54,501
Really?
192
00:18:54,709 --> 00:18:57,126
Then you'll go down
for pimping, pal.
193
00:18:57,626 --> 00:19:01,251
You know what you'll get
as a repeat offender?
194
00:19:01,792 --> 00:19:04,001
But I work! The rag trade.
195
00:19:04,209 --> 00:19:05,209
Lydia too?
196
00:19:05,376 --> 00:19:07,251
She's just a friend.
197
00:19:07,709 --> 00:19:10,334
You have an odd way
of treating friends.
198
00:19:10,501 --> 00:19:12,376
That won't happen again.
199
00:19:12,542 --> 00:19:14,876
Not for a good long time, anyway!
200
00:19:15,042 --> 00:19:17,876
Here are my tax returns,
commissaire.
201
00:19:18,042 --> 00:19:19,834
You can see I have a job.
202
00:19:20,001 --> 00:19:22,209
You can't do me as a pimp!
203
00:19:22,376 --> 00:19:27,417
Anyone living with a prostitute
is living off immoral earnings.
204
00:19:27,584 --> 00:19:28,667
That's the new law.
205
00:19:28,834 --> 00:19:31,126
- But, commissaire...
- Unless...
206
00:19:31,834 --> 00:19:32,751
Unless?
207
00:19:32,917 --> 00:19:34,959
- Unless I fix things.
- Yes!
208
00:19:35,126 --> 00:19:36,167
Not so fast.
209
00:19:36,334 --> 00:19:40,251
Lucky for you, Lydia's decided
not to press charges.
210
00:19:40,417 --> 00:19:42,751
She's getting out tomorrow.
211
00:19:42,917 --> 00:19:45,626
So I'll let you go...
on one condition.
212
00:19:45,959 --> 00:19:47,542
Anything, commissaire.
213
00:19:47,709 --> 00:19:49,876
Give me a lead. Something serious.
214
00:19:50,042 --> 00:19:52,709
I don't know anything, I swear.
215
00:19:53,709 --> 00:19:56,084
Just some of my pals who're pimps.
216
00:19:56,292 --> 00:20:00,375
I don't care about pimps!
I want something serious.
217
00:20:01,292 --> 00:20:02,459
Too bad for you!
218
00:20:02,792 --> 00:20:04,959
No, don't do that!
219
00:20:05,709 --> 00:20:08,084
I'll find something out for you.
220
00:20:08,417 --> 00:20:09,751
I swear!
221
00:20:10,667 --> 00:20:11,584
You promise?
222
00:20:11,751 --> 00:20:13,209
I swear, commissaire.
223
00:20:13,376 --> 00:20:14,876
You can go.
224
00:20:18,917 --> 00:20:20,542
And don't forget.
225
00:20:21,417 --> 00:20:22,667
Otherwise...
226
00:20:30,751 --> 00:20:31,792
Well?
227
00:20:31,959 --> 00:20:34,126
They admitted their mistake.
228
00:20:34,292 --> 00:20:36,209
Good. I won't have to visit.
229
00:20:39,751 --> 00:20:43,042
The red is the winning card.
You have to find it.
230
00:20:49,917 --> 00:20:51,084
This one.
231
00:20:52,334 --> 00:20:54,167
I'd have won, for once!
232
00:20:54,501 --> 00:20:56,292
I used to do this number.
233
00:20:57,292 --> 00:20:58,751
Look at that.
234
00:21:00,251 --> 00:21:01,584
What a dive!
235
00:21:01,751 --> 00:21:04,292
This place is depressing. Let's go.
236
00:21:04,667 --> 00:21:07,376
Not everyone can live
in an artist's studio.
237
00:21:07,542 --> 00:21:08,667
Not you!
238
00:21:09,126 --> 00:21:10,584
Is something wrong?
239
00:21:10,751 --> 00:21:13,584
With me?
You're joking, aren't you?
240
00:21:13,751 --> 00:21:16,209
Do I look like it? You're mad.
241
00:21:16,376 --> 00:21:18,084
Not yet. But if this goes on...
242
00:21:18,251 --> 00:21:21,584
The kid from earlier?
She dump you?
243
00:21:21,751 --> 00:21:23,959
You think that's her style?
244
00:21:24,126 --> 00:21:27,376
- Come on. I'll buy us a bottle.
- And I'll buy another.
245
00:21:27,542 --> 00:21:30,334
Heads or tails for both.
Heads!
246
00:21:31,292 --> 00:21:33,500
My luck's returning.
247
00:21:38,751 --> 00:21:40,834
- My car ready?
- Yes, Monsieur Bob.
248
00:21:41,001 --> 00:21:42,209
Petrol, oil?
249
00:21:42,376 --> 00:21:43,792
All done.
250
00:22:24,334 --> 00:22:25,876
Rue Pigalle, please.
251
00:22:28,667 --> 00:22:29,792
You?
252
00:22:31,626 --> 00:22:32,792
Get in.
253
00:22:38,792 --> 00:22:40,834
What's with the suitcase?
254
00:22:41,001 --> 00:22:42,084
Selling shoelaces?
255
00:22:42,251 --> 00:22:43,501
No, I'm moving.
256
00:22:43,667 --> 00:22:47,667
The landlady has ridiculous demands,
like being paid!
257
00:22:47,834 --> 00:22:51,001
People you owe money to
always have ridiculous demands.
258
00:22:51,167 --> 00:22:53,917
What about the five grand
I gave you?
259
00:22:54,084 --> 00:22:55,959
I owed that to the landlady.
260
00:22:56,126 --> 00:22:58,209
I was able to get my stuff back.
261
00:22:58,376 --> 00:23:00,251
Is your whole life in there?
262
00:23:01,834 --> 00:23:03,251
Where will you sleep tonight?
263
00:23:03,417 --> 00:23:05,126
Here or there.
264
00:23:05,876 --> 00:23:07,376
Want to come to my place?
265
00:23:07,542 --> 00:23:08,584
Yes.
266
00:23:08,959 --> 00:23:11,709
Don't worry, then.
You've got a home now.
267
00:23:42,167 --> 00:23:45,042
You can't forget.
Number 36, like the Quai.
268
00:23:45,209 --> 00:23:47,167
- What Quai?
- Des Orfèvres.
269
00:23:47,334 --> 00:23:49,292
Hello, Monsieur Bob,
mademoiselle.
270
00:23:54,042 --> 00:23:55,501
Make yourself at home.
271
00:23:56,417 --> 00:23:58,084
You must have rich parents.
272
00:23:58,251 --> 00:23:59,751
Can't complain.
273
00:24:00,709 --> 00:24:03,792
- What line are you in?
- At the ministry of agriculture.
274
00:24:04,209 --> 00:24:07,292
Protecting the equine race!
I love horses.
275
00:24:07,459 --> 00:24:09,792
I've given them my money,
my life...
276
00:24:09,959 --> 00:24:11,709
A loyal friend!
277
00:24:11,876 --> 00:24:13,209
Is it profitable?
278
00:24:14,084 --> 00:24:15,417
I'll end up penniless.
279
00:24:15,584 --> 00:24:17,459
You don't look it.
280
00:24:17,626 --> 00:24:19,376
Never lose hope!
281
00:24:25,542 --> 00:24:27,584
Are you that addicted to gambling?
282
00:24:27,792 --> 00:24:29,167
What do you mean?
283
00:24:29,334 --> 00:24:31,001
This is just for fun.
284
00:24:33,459 --> 00:24:34,917
Do you win?
285
00:24:35,084 --> 00:24:36,167
Never.
286
00:24:49,376 --> 00:24:53,084
You sleep here, I'll sleep
in the little room upstairs.
287
00:24:54,542 --> 00:24:57,876
Put your stuff in the cupboard.
Won't take long!
288
00:24:58,542 --> 00:25:00,542
Then we'll go for a drive.
289
00:25:12,292 --> 00:25:13,959
Do you like car rides?
290
00:25:14,709 --> 00:25:16,542
Yes, especially in a big car.
291
00:25:25,834 --> 00:25:27,167
That's where I was born.
292
00:25:27,376 --> 00:25:29,709
It wasn't so dilapidated back then.
293
00:25:30,167 --> 00:25:32,751
I set out from there
to conquer the world.
294
00:25:32,959 --> 00:25:35,709
I was 14 when I walked out
on my old dear.
295
00:25:35,876 --> 00:25:37,251
Did you go far?
296
00:25:37,459 --> 00:25:39,959
As far as the Porte de Saint-Ouen.
297
00:25:40,209 --> 00:25:41,459
And your father?
298
00:25:41,667 --> 00:25:44,042
My name's Montagné, like my mum.
299
00:25:44,209 --> 00:25:45,959
She was unlucky with you both.
300
00:25:46,126 --> 00:25:47,667
I came back ten years later.
301
00:25:47,834 --> 00:25:50,501
It was very early
and I hadn't been to bed.
302
00:25:50,667 --> 00:25:54,501
I nearly fell over an old woman
scrubbing the floor.
303
00:25:54,667 --> 00:25:56,417
That's how I'd remembered her,
304
00:25:56,626 --> 00:25:58,501
that's how I recognised her.
305
00:25:59,542 --> 00:26:01,709
I scarpered without a word.
306
00:26:02,417 --> 00:26:04,751
But I sent her money every month.
307
00:26:05,001 --> 00:26:06,584
One day it came back.
308
00:26:07,042 --> 00:26:09,084
She'd stopped scrubbing for good.
309
00:26:13,292 --> 00:26:16,417
He was one of the first
to imitate American crooks?
310
00:26:16,584 --> 00:26:20,376
To tell the truth, it was the Yanks
who copied the Bonnet gang!
311
00:26:20,542 --> 00:26:24,959
The fast Citroëns were Bob's idea.
This was before the war.
312
00:26:25,126 --> 00:26:27,376
No one ever got hurt. And then...
313
00:26:27,542 --> 00:26:29,167
The Rimbault Bank?
314
00:26:29,334 --> 00:26:33,167
He and your dad were caught.
You know the rest.
315
00:26:44,251 --> 00:26:46,876
- Not coming in?
- Can't. Got to work.
316
00:26:48,792 --> 00:26:51,834
I thought she'd dumped you
the other night.
317
00:26:52,209 --> 00:26:53,417
Hey there, gorgeous!
318
00:26:53,584 --> 00:26:55,876
So, is it love?
319
00:27:00,834 --> 00:27:01,792
Keep this one.
320
00:27:01,959 --> 00:27:04,959
- Not coming home?
- I never sleep before 6 a.m.
321
00:27:05,126 --> 00:27:07,042
I'm going to the Carpeaux.
322
00:27:07,334 --> 00:27:08,334
I thought...
323
00:27:08,501 --> 00:27:10,501
You should never think.
324
00:27:13,334 --> 00:27:16,209
I heard you were setting
something up with Marc?
325
00:27:16,376 --> 00:27:19,209
Yeah, shifting some gear.
Should be an earner.
326
00:27:19,376 --> 00:27:21,334
You'll end up inside!
327
00:27:21,501 --> 00:27:23,042
Keep out of it.
328
00:27:23,209 --> 00:27:25,167
Keep out of it! You hear me?
329
00:27:25,334 --> 00:27:27,209
You know what I think of Marc.
330
00:27:27,376 --> 00:27:29,251
In future, keep me informed.
331
00:27:29,417 --> 00:27:30,876
How about "goodnight"?
332
00:27:31,042 --> 00:27:32,292
Goodnight.
333
00:27:33,876 --> 00:27:34,834
A drink?
334
00:27:35,001 --> 00:27:36,334
If you like.
335
00:29:47,626 --> 00:29:50,084
Morning, Monsieur Bob.
Up already?
336
00:29:50,251 --> 00:29:51,334
It happens.
337
00:29:51,501 --> 00:29:54,084
Leave that and come back tomorrow.
338
00:29:54,251 --> 00:29:55,084
But the cleaning?
339
00:29:55,251 --> 00:29:57,167
Just do as I say.
340
00:29:59,126 --> 00:30:01,417
Prince of Orange, number eight.
341
00:30:01,626 --> 00:30:03,084
How much?
342
00:30:03,292 --> 00:30:04,667
All I've got: 700 grand.
343
00:30:04,834 --> 00:30:06,334
What if you lose?
344
00:30:06,751 --> 00:30:08,334
You ever seen me lose?
345
00:30:08,501 --> 00:30:10,834
Risking all you've got left
on one race!
346
00:30:11,709 --> 00:30:13,459
Fortune favours the brave.
347
00:30:13,626 --> 00:30:15,917
"Who dares wins!"
In the words of...
348
00:30:16,251 --> 00:30:17,917
Why didn't Paulo come?
349
00:30:18,167 --> 00:30:20,751
He's busy in Paris,
betting on a filly.
350
00:30:20,959 --> 00:30:22,001
Good odds?
351
00:30:22,459 --> 00:30:24,459
No. But a dead cert!
352
00:31:14,167 --> 00:31:18,126
Prince of Orange... The name
rings a bell. How about you?
353
00:31:18,292 --> 00:31:20,501
All I remember is Fred the Oranges.
354
00:31:20,667 --> 00:31:22,876
He made it big in Buenos Aires.
355
00:31:23,626 --> 00:31:25,709
I hope I make it big here!
356
00:32:01,626 --> 00:32:04,334
Let's go to the Casino in Deauville.
357
00:32:04,501 --> 00:32:07,251
- You're not serious.
- I'm on a roll.
358
00:32:07,584 --> 00:32:08,626
You shouldn't...
359
00:32:08,792 --> 00:32:12,292
That's what you said
about Prince of Orange. You'll see!
360
00:32:40,542 --> 00:32:41,542
What are you doing here?
361
00:32:41,709 --> 00:32:43,501
Working as a croupier.
362
00:32:43,667 --> 00:32:45,417
How did you swing that?
363
00:32:45,584 --> 00:32:48,126
Contacts, no police record...
364
00:32:48,292 --> 00:32:49,709
What are you up to?
365
00:32:51,459 --> 00:32:54,084
- Still wheeling and dealing.
- Not here?
366
00:32:54,251 --> 00:32:57,501
No Chance!
Too many cops, no ready cash.
367
00:32:57,667 --> 00:32:58,876
I'm with Bob.
368
00:32:59,042 --> 00:33:00,126
Bob the gambler?
369
00:33:00,292 --> 00:33:02,542
Yes. He's being taught a lesson.
370
00:33:03,376 --> 00:33:07,168
The lessons here are expensive
and the pupils never learn.
371
00:33:07,334 --> 00:33:09,959
The teacher always ends up richer.
372
00:33:10,126 --> 00:33:13,667
Last year, the night
before the Grand Prix race,
373
00:33:13,834 --> 00:33:16,626
there was 800 million in the safe
at five a.m.
374
00:33:29,459 --> 00:33:31,667
Get your stuff
and come to my place.
375
00:33:32,084 --> 00:33:33,376
But Bob?
376
00:33:33,751 --> 00:33:35,209
What about Bob?
377
00:33:35,917 --> 00:33:38,584
He left us alone last night
on purpose.
378
00:33:39,792 --> 00:33:42,001
But I thought...
379
00:33:42,167 --> 00:33:43,709
What?
380
00:33:44,917 --> 00:33:46,126
Nothing.
381
00:33:47,792 --> 00:33:49,376
Are you regretting it?
382
00:34:31,417 --> 00:34:33,334
What are you looking at?
383
00:34:33,501 --> 00:34:35,084
OK, I'm cleaned out. So?
384
00:34:35,626 --> 00:34:38,292
You're pitiful!
The biggest sucker going!
385
00:34:38,584 --> 00:34:39,501
What did you say?
386
00:34:39,667 --> 00:34:42,126
You heard. Aren't you ashamed?
387
00:34:42,959 --> 00:34:45,251
I've messed up all my life.
388
00:34:45,709 --> 00:34:47,709
As a kid, I had excuses.
389
00:34:47,876 --> 00:34:49,584
You're not a kid any more.
390
00:35:05,501 --> 00:35:08,792
You declared hearts.
I was confident with my two jacks.
391
00:35:08,959 --> 00:35:11,501
I didn't have the jack,
but 50 in the suit.
392
00:35:11,667 --> 00:35:13,959
If you'd led with your ace...
393
00:35:15,626 --> 00:35:18,584
Haven't you had enough of cards
for today?
394
00:35:18,751 --> 00:35:21,042
You're completely crazy!
395
00:35:21,209 --> 00:35:23,459
Isn't it a lovely game,
"all trumps"?
396
00:35:24,209 --> 00:35:26,751
You'll end up selling France Soir.
397
00:35:26,917 --> 00:35:30,917
If I have to sell newspapers,
it'll be the racing ones.
398
00:35:31,084 --> 00:35:32,584
Yeah, laugh if off!
399
00:35:32,751 --> 00:35:35,834
What will you do
with your last two hundred grand?
400
00:35:36,001 --> 00:35:37,251
Bet it at the Carpeaux.
401
00:35:37,417 --> 00:35:39,667
And tomorrow
you'll be totally skint.
402
00:35:39,834 --> 00:35:42,542
I was born
with the ace of diamonds in my hand.
403
00:35:43,542 --> 00:35:45,584
Luckily for André at the casino!
404
00:35:45,751 --> 00:35:48,292
He needs money
to pay his taxes with.
405
00:35:48,459 --> 00:35:49,626
I helped him out.
406
00:35:49,792 --> 00:35:51,792
He doffed his hat to you.
407
00:35:52,209 --> 00:35:53,834
He owed me that at least!
408
00:35:54,001 --> 00:35:55,376
You're right.
409
00:35:55,834 --> 00:36:00,334
Guess how much there was in his safe
last year, before the Grand Prix.
410
00:36:00,501 --> 00:36:02,209
A guessing game?
411
00:36:02,376 --> 00:36:04,084
That's a new one...
412
00:36:04,251 --> 00:36:08,209
Don't bother, you'd only lose!
Eight hundred million.
413
00:36:08,584 --> 00:36:09,709
Do you realise?
414
00:36:09,876 --> 00:36:14,042
And there you are,
with your couple of hundred grand!
415
00:36:16,501 --> 00:36:17,959
How much?
416
00:36:18,751 --> 00:36:20,292
Eight hundred million?
417
00:36:26,459 --> 00:36:27,834
Hey, I'm over here!
418
00:36:28,417 --> 00:36:30,251
Anything, gentlemen?
419
00:36:32,084 --> 00:36:33,584
Who told you that?
420
00:36:33,751 --> 00:36:35,751
Jean de Lisieux. He's a croupier.
421
00:36:35,917 --> 00:36:40,751
- Used to be a small-time crook?
- His wife clipped his wings.
422
00:36:40,917 --> 00:36:43,542
Women have to get their revenge
now and then.
423
00:36:44,459 --> 00:36:46,042
This Jean...
424
00:36:46,209 --> 00:36:47,501
Was he on the level?
425
00:36:47,667 --> 00:36:50,834
Why not?
He told me without me asking.
426
00:36:53,376 --> 00:36:54,959
800 million.
427
00:36:55,251 --> 00:36:57,001
800 big ones!
428
00:36:57,584 --> 00:36:59,126
The job of my life.
429
00:37:00,334 --> 00:37:01,251
What?
430
00:37:03,251 --> 00:37:04,792
What if we set it up?
431
00:37:04,959 --> 00:37:06,834
You mean Deauville?
432
00:37:07,042 --> 00:37:08,834
Yes, the 800 million.
433
00:37:09,084 --> 00:37:11,334
You're mad! No one's ever...
434
00:37:11,626 --> 00:37:13,334
Thought about it.
Well, I am!
435
00:37:13,501 --> 00:37:15,001
I reckon it's doable.
436
00:37:15,167 --> 00:37:17,251
It just needs setting up,
that's all.
437
00:37:17,417 --> 00:37:20,501
Are you serious?
Do you have any idea?
438
00:37:20,709 --> 00:37:22,459
Do I look like I'm joking?
439
00:37:22,626 --> 00:37:24,084
Are you in or not?
440
00:37:24,417 --> 00:37:25,959
Let me think it over.
441
00:37:26,126 --> 00:37:29,251
It's not a game of dominoes.
You fling it at me...
442
00:37:29,417 --> 00:37:31,167
Yes or no?
443
00:37:31,376 --> 00:37:34,667
800 million!
You realise how hard it'll be?
444
00:37:34,834 --> 00:37:38,292
All the people, the cops,
the safe to break into...
445
00:37:39,209 --> 00:37:40,251
It's no, then?
446
00:37:42,292 --> 00:37:43,667
It's yes.
447
00:37:44,084 --> 00:37:46,917
Bingo!
The two of us can pull it off.
448
00:37:47,084 --> 00:37:48,917
I'm off to bed now.
449
00:37:49,084 --> 00:37:50,126
Not to the Carpeaux?
450
00:37:50,292 --> 00:37:52,876
No more gambling
till I've pulled this off.
451
00:37:53,042 --> 00:37:54,959
I'll keep you to that, pal!
452
00:38:02,667 --> 00:38:05,626
Monsieur Montagné, your key.
The young girl...
453
00:38:05,792 --> 00:38:08,042
That's fine, Madame Régnier.
Thank you.
454
00:38:54,459 --> 00:38:56,376
I thought it over all night.
455
00:38:57,001 --> 00:39:00,209
It'll be hard... but doable.
456
00:39:01,334 --> 00:39:05,209
We need someone to put up
the money to finance the job.
457
00:39:05,376 --> 00:39:07,084
Remember McKimmie?
458
00:39:08,209 --> 00:39:09,042
The Jock?
459
00:39:09,917 --> 00:39:11,126
You still see him?
460
00:39:11,292 --> 00:39:14,251
Not for years.
But we talk on the phone.
461
00:39:15,501 --> 00:39:17,001
I barely knew him.
462
00:39:20,001 --> 00:39:22,667
Didn't I hear he'd retired?
463
00:39:22,834 --> 00:39:23,792
Ages ago.
464
00:39:24,001 --> 00:39:26,001
Bought a huge place in the Eure.
465
00:39:26,209 --> 00:39:28,501
He loves nature. Can't blame him.
466
00:39:28,709 --> 00:39:30,876
He's spent half his life
in the nick.
467
00:39:31,084 --> 00:39:34,542
The sight of a park fence
makes him claustrophobic.
468
00:39:34,709 --> 00:39:35,751
Will he go for it?
469
00:39:35,917 --> 00:39:38,834
We have to sell it to him.
He's expecting us.
470
00:39:39,209 --> 00:39:40,667
You phoned him?
471
00:39:41,334 --> 00:39:42,459
What do you think?
472
00:39:42,709 --> 00:39:44,834
You seem keener than yesterday.
473
00:39:45,042 --> 00:39:46,376
In for a penny...
474
00:39:46,792 --> 00:39:49,959
I've drawn the ground floor
from memory.
475
00:39:50,126 --> 00:39:51,542
But it's a bit rough.
476
00:39:51,709 --> 00:39:55,042
We'll need the exact floor plan,
but how?
477
00:39:55,251 --> 00:39:59,667
I've thought about how to get that.
It's not very pretty but...
478
00:39:59,876 --> 00:40:02,084
The only pretty thing is the safe!
479
00:40:02,251 --> 00:40:03,084
Paulo?
480
00:40:03,251 --> 00:40:05,709
He'll be in.
He has to earn a living!
481
00:40:10,084 --> 00:40:11,376
Want to play, Bob?
482
00:40:11,542 --> 00:40:12,376
No, thanks.
483
00:40:18,292 --> 00:40:19,792
Not in the way, am I?
484
00:40:19,959 --> 00:40:21,376
Why would you be?
485
00:40:21,542 --> 00:40:22,626
Come on.
486
00:40:22,834 --> 00:40:24,751
We're talking business.
487
00:40:27,334 --> 00:40:29,501
I told you to keep out of my way!
488
00:40:30,584 --> 00:40:32,584
I'll tell you something else.
489
00:40:32,751 --> 00:40:35,459
Stay away from him!
You and your iffy jobs!
490
00:40:35,626 --> 00:40:37,042
What's got into you?
491
00:40:37,376 --> 00:40:38,917
And another thing...
492
00:40:39,084 --> 00:40:42,501
Weren't you supposed
to be lying low?
493
00:40:42,667 --> 00:40:44,001
I sorted that out.
494
00:40:44,167 --> 00:40:46,709
You know
how to take care of yourself.
495
00:40:47,584 --> 00:40:49,959
How much was he touching you for?
496
00:40:50,126 --> 00:40:52,251
500 grand.
To pay the first bills with,
497
00:40:52,417 --> 00:40:54,209
and win the wholesalers' trust.
498
00:40:54,376 --> 00:40:55,667
Yeah, right!
499
00:40:56,417 --> 00:40:59,209
I won't tell you again,
understand?
500
00:40:59,459 --> 00:41:00,542
Come on.
501
00:41:04,376 --> 00:41:05,417
Where are we going?
502
00:41:05,584 --> 00:41:07,167
The seaside.
503
00:43:14,334 --> 00:43:17,334
A third-rate hotel,
meals in cheap bistros...
504
00:43:17,501 --> 00:43:18,751
I bought you a Renault.
505
00:43:18,917 --> 00:43:21,167
Yes, but I wanted a Peugeot 403!
506
00:43:28,917 --> 00:43:30,542
Have a seat.
507
00:43:31,959 --> 00:43:34,001
You know Suzanne, my wife?
508
00:43:34,167 --> 00:43:35,542
Hello, madame.
509
00:43:35,834 --> 00:43:36,917
I need a word.
510
00:43:41,376 --> 00:43:42,626
Sorry, but...
511
00:43:42,792 --> 00:43:44,959
It's OK, I get the picture!
512
00:43:47,667 --> 00:43:48,501
Well?
513
00:43:55,209 --> 00:43:57,001
Haven't seen you for ages.
514
00:43:57,917 --> 00:43:59,584
Since before the war.
515
00:44:00,001 --> 00:44:01,251
How are you?
516
00:44:01,417 --> 00:44:02,751
Fine.
517
00:44:04,626 --> 00:44:05,667
What do you want?
518
00:44:05,876 --> 00:44:06,834
We need you.
519
00:44:09,334 --> 00:44:11,959
Can you get us a floor plan
of the casino?
520
00:44:13,542 --> 00:44:14,834
That's right.
521
00:44:15,001 --> 00:44:17,542
And the make
and number of the safe.
522
00:44:17,876 --> 00:44:19,167
Why?
523
00:44:19,626 --> 00:44:22,959
- We're in charge...
- Of the security.
524
00:44:24,751 --> 00:44:27,542
Come off it!
What will you do with the plan?
525
00:44:27,751 --> 00:44:28,626
Frame it!
526
00:44:28,792 --> 00:44:30,501
Is it yes or no?
527
00:44:32,626 --> 00:44:34,292
I can't get you that.
528
00:44:35,876 --> 00:44:37,542
I want to keep my job.
529
00:44:37,751 --> 00:44:40,542
You'll lose it if you don't help us.
530
00:44:40,751 --> 00:44:42,501
Why? I'm well thought of.
531
00:44:42,667 --> 00:44:45,334
Not when they find out
you used to be a pimp.
532
00:44:46,751 --> 00:44:48,542
Blackmail!
533
00:44:49,376 --> 00:44:50,459
There's no proof.
534
00:44:50,667 --> 00:44:53,251
Oh, yeah? The files at vice squad?
535
00:44:53,917 --> 00:44:55,251
You wouldn't!
536
00:44:55,417 --> 00:44:57,167
Why not?
537
00:44:57,334 --> 00:45:00,209
Your choice.
Do it, and you get 500 grand.
538
00:45:00,542 --> 00:45:01,709
If you don't...
539
00:45:02,917 --> 00:45:04,667
If you put it like that...
540
00:46:07,084 --> 00:46:09,084
It's been ages.
Good to see you.
541
00:46:11,251 --> 00:46:12,376
Don't you know Bob?
542
00:46:12,542 --> 00:46:18,167
The face rings a bell,
but it's all so long ago, isn't it?
543
00:46:18,792 --> 00:46:20,667
To what do I owe the pleasure?
544
00:46:23,917 --> 00:46:25,751
My friend has an idea.
545
00:46:25,917 --> 00:46:28,042
But we'd need money up front.
546
00:46:28,376 --> 00:46:31,876
All my cash
is tied up in my business.
547
00:46:32,084 --> 00:46:34,792
We need 500 grand
just to start with,
548
00:46:34,959 --> 00:46:37,209
and a lot more than that.
549
00:46:46,292 --> 00:46:47,459
I'll recap, then...
550
00:46:47,626 --> 00:46:51,626
You're going to hire some men
and pay all their expenses,
551
00:46:52,542 --> 00:46:56,667
you need half a million
for this croupier's information,
552
00:46:56,834 --> 00:47:00,334
you need two cars...
How much do you want?
553
00:47:00,501 --> 00:47:04,542
We thought...
Eight million should cover it.
554
00:47:08,626 --> 00:47:10,709
And how much will I get back?
555
00:47:11,126 --> 00:47:13,376
I don't know... Ten?
556
00:47:13,959 --> 00:47:18,626
You're joking.
I want half of what you get.
557
00:47:19,167 --> 00:47:22,709
You must be kidding!
We're talking all the risks.
558
00:47:23,792 --> 00:47:27,751
I'm not a philanthropist, gentlemen.
Take it or leave it.
559
00:47:41,709 --> 00:47:42,834
What do you think?
560
00:47:43,001 --> 00:47:46,084
Why will we be packing heat
but not shooting?
561
00:47:46,501 --> 00:47:50,001
I know you. You've always had
an itchy trigger finger.
562
00:47:54,542 --> 00:47:55,876
All right, Luigi?
563
00:47:56,292 --> 00:47:59,334
You pull your shooter,
but not the trigger!
564
00:48:00,334 --> 00:48:03,667
Don't worry. I'll bring a popgun!
565
00:48:10,834 --> 00:48:11,917
Is Pablo here?
566
00:48:18,626 --> 00:48:21,501
Still need money for your business
in South America?
567
00:48:21,667 --> 00:48:23,709
You got some for me?
568
00:48:36,209 --> 00:48:39,501
And the recruitment waltz
continues...
569
00:48:40,334 --> 00:48:43,376
While Yvonne looks on,
concern in her eyes.
570
00:49:15,959 --> 00:49:18,251
- What's that?
- Nothing. Go to bed.
571
00:49:18,417 --> 00:49:21,292
It's nothing!
I'm running an errand for someone.
572
00:49:22,417 --> 00:49:25,542
I have to take this plan
to an architect in Paris.
573
00:49:26,084 --> 00:49:28,001
And that's why you're all jumpy?
574
00:49:50,876 --> 00:49:52,209
Is that it?
575
00:49:54,084 --> 00:49:55,376
And the safe?
576
00:50:02,459 --> 00:50:04,251
The make is Fichet.
577
00:50:04,876 --> 00:50:06,917
Made in 1923.
578
00:50:07,084 --> 00:50:09,667
Four independent locks,
579
00:50:09,834 --> 00:50:13,292
each with a different combination.
580
00:50:13,667 --> 00:50:16,876
The safe is on a hydraulic lift,
581
00:50:17,042 --> 00:50:20,376
which sinks
into a reinforced concrete housing.
582
00:50:20,542 --> 00:50:22,542
It'll be harder than we thought.
583
00:50:27,042 --> 00:50:28,459
The piece of paper.
584
00:50:34,834 --> 00:50:36,501
Thanks.
585
00:50:38,751 --> 00:50:42,542
You'll get the same again
if the lift is immobilised
586
00:50:42,709 --> 00:50:44,917
at about 5 a.m. on the day.
587
00:50:45,084 --> 00:50:46,251
That could be done.
588
00:50:46,417 --> 00:50:48,292
Do it and you'll get paid.
589
00:50:49,251 --> 00:50:51,376
- Can I trust you?
- You can.
590
00:50:51,792 --> 00:50:53,126
Shall we go?
591
00:51:39,751 --> 00:51:40,667
What's this?
592
00:51:40,876 --> 00:51:42,126
For your birthday.
593
00:51:42,292 --> 00:51:43,876
You remembered!
594
00:51:44,084 --> 00:51:45,417
I'm amazed.
595
00:51:46,292 --> 00:51:47,334
Where did you get it?
596
00:51:47,501 --> 00:51:48,501
In Paris.
597
00:51:49,167 --> 00:51:51,751
Thanks, but that's not
what I want to know.
598
00:51:51,917 --> 00:51:54,001
How did you pay for it?
599
00:51:54,167 --> 00:51:55,584
Do you like it?
600
00:51:56,292 --> 00:51:58,042
Where did you get the money?
601
00:51:58,209 --> 00:51:59,459
Business.
602
00:51:59,959 --> 00:52:01,376
What sort of business?
603
00:52:05,959 --> 00:52:08,167
Four locks, four combinations,
604
00:52:08,542 --> 00:52:10,292
a hydraulic lift...
605
00:52:10,792 --> 00:52:13,417
It won't be easy, eh?
606
00:52:13,584 --> 00:52:14,542
What?
607
00:52:14,709 --> 00:52:15,792
Look.
608
00:52:29,667 --> 00:52:34,209
So you're part of it, eh? The music,
the champagne, the nightclub...
609
00:52:35,626 --> 00:52:36,459
No change.
610
00:52:36,626 --> 00:52:38,334
Never mind.
611
00:52:39,501 --> 00:52:40,667
Thank you.
612
00:52:45,876 --> 00:52:49,251
Pretty!
Knows what she wants, but subtle.
613
00:52:49,417 --> 00:52:51,792
Maybe the future Madame Paulo.
Come on.
614
00:52:51,959 --> 00:52:54,876
- I have to keep watch.
- Let's leave him.
615
00:53:00,209 --> 00:53:02,334
- What do you want?
- I'm waiting for you.
616
00:53:02,501 --> 00:53:04,834
Don't bother. I'll be a while yet.
617
00:53:30,251 --> 00:53:31,959
I've known lots of girls,
618
00:53:32,459 --> 00:53:34,959
but never one like you.
619
00:53:35,209 --> 00:53:38,376
It's like you don't care
about anything in life.
620
00:53:38,542 --> 00:53:40,084
Is that what you think?
621
00:53:40,251 --> 00:53:41,126
Don't make fun.
622
00:53:41,709 --> 00:53:43,084
Can't you see I love you?
623
00:53:43,959 --> 00:53:45,917
No one's forcing you.
624
00:53:46,584 --> 00:53:48,251
How can I prove it?
625
00:53:49,792 --> 00:53:51,626
With something big.
626
00:53:52,251 --> 00:53:53,542
Like what?
627
00:53:56,292 --> 00:53:58,001
Give me the moon!
628
00:53:58,459 --> 00:53:59,459
I can do better.
629
00:54:00,876 --> 00:54:04,417
I'm going to knock off the safe
of the Deauville casino.
630
00:54:04,876 --> 00:54:05,959
Just for you.
631
00:54:07,084 --> 00:54:09,126
How much is in it?
632
00:54:13,501 --> 00:54:15,126
Is that all you have to say?
633
00:54:15,292 --> 00:54:17,001
Yes, that's all.
634
00:54:25,501 --> 00:54:27,417
Now leave me, I'm tired.
635
00:57:28,792 --> 00:57:30,917
We've all done jobs in the past.
636
00:57:31,084 --> 00:57:34,167
But little ones,
without any preparation.
637
00:57:34,334 --> 00:57:36,334
This is going to be different.
638
00:57:36,501 --> 00:57:39,959
You've all heard of airmen
studying in a classroom
639
00:57:40,126 --> 00:57:41,959
before being sent up to die.
640
00:57:42,126 --> 00:57:43,834
That's what we're doing here.
641
00:57:44,001 --> 00:57:46,209
We have to operate
like a commando group.
642
00:57:46,376 --> 00:57:49,209
Why are you standing up?
Expecting a medal?
643
00:57:52,084 --> 00:57:55,459
I'll already be there,
upstairs with the gamblers,
644
00:57:56,084 --> 00:57:58,834
keeping a lookout on everything.
645
00:57:59,584 --> 00:58:02,334
If something smells fishy,
I'll come and tell you,
646
00:58:02,501 --> 00:58:03,834
and we'll put it off.
647
00:58:04,001 --> 00:58:08,792
If you don't see me at 5 a.m. sharp,
then we're on!
648
00:58:10,792 --> 00:58:12,084
Little Louis and Bill...
649
00:58:13,001 --> 00:58:14,084
come in here,
650
00:58:14,501 --> 00:58:15,626
nice and natural.
651
00:58:15,792 --> 00:58:18,251
They stand either side
of the desk.
652
00:58:19,001 --> 00:58:21,751
Come with me.
This'll be clearer...
653
00:58:29,792 --> 00:58:30,917
Bill,
654
00:58:31,251 --> 00:58:32,417
here.
655
00:58:33,459 --> 00:58:35,917
Little Louis, there.
656
00:58:37,584 --> 00:58:40,667
Pull your guns on the desk people
and bring them here.
657
00:58:40,834 --> 00:58:43,667
While Paulo sees to the doorman.
658
00:58:44,126 --> 00:58:46,501
Luigi, Pablo and Jo, follow me.
659
00:58:51,709 --> 00:58:53,167
Then it's up to you.
660
00:58:55,751 --> 00:58:58,167
This is the room with the safe in.
661
00:58:58,667 --> 00:59:00,917
That's the baby we're after!
662
00:59:01,376 --> 00:59:03,834
- Reinforced?
- No, made of wood!
663
00:59:04,542 --> 00:59:07,084
You protect Roger
while he opens the safe,
664
00:59:07,251 --> 00:59:08,334
then carry the money.
665
00:59:08,584 --> 00:59:10,751
We have six minutes,
not a second more.
666
00:59:10,917 --> 00:59:13,542
Big Jo will wait here, just in case.
667
00:59:20,292 --> 00:59:21,751
I'll be up the stairs.
668
00:59:21,917 --> 00:59:25,084
If someone wants to come down,
Dédé will take care of him.
669
00:59:25,584 --> 00:59:26,709
Got it?
670
00:59:28,542 --> 00:59:30,626
You're a right pea-brain!
671
00:59:30,792 --> 00:59:34,292
- You didn't do well at school, eh?
- I never went!
672
00:59:34,459 --> 00:59:36,834
Exactly! Now follow me...
673
00:59:37,001 --> 00:59:40,501
I'll show you what roads to take
and where to hole up after.
674
00:59:40,667 --> 00:59:42,959
- And the phone?
- Cut! Come on.
675
00:59:47,667 --> 00:59:51,042
According to Bob,
it will all happen as follows...
676
01:01:14,917 --> 01:01:17,626
But Roger has improved his system.
677
01:02:00,751 --> 01:02:03,001
Was it hard to get the locks?
678
01:02:03,167 --> 01:02:06,876
No. A former employee
at the factory.
679
01:02:09,209 --> 01:02:10,876
Will it take long?
680
01:02:11,042 --> 01:02:12,876
I have to get to know them.
681
01:03:41,626 --> 01:03:43,084
Far too long.
682
01:03:43,292 --> 01:03:47,417
Locks are like pretty girls.
You have to practise on them!
683
01:04:23,501 --> 01:04:24,542
Four minutes 20.
684
01:04:25,626 --> 01:04:28,126
By tomorrow
it'll be under two minutes.
685
01:04:30,334 --> 01:04:32,334
He was too drunk!
686
01:04:35,042 --> 01:04:36,459
Goodbye, Yvonne.
687
01:04:40,167 --> 01:04:42,042
Say when.
688
01:04:50,084 --> 01:04:52,292
It's none of my business, but...
689
01:04:53,209 --> 01:04:56,167
Rather than doing a job,
if you need cash...
690
01:04:58,459 --> 01:04:59,959
Who says I'm doing a job?
691
01:05:00,167 --> 01:05:03,959
Do you think I was born yesterday?
I see what you're up to.
692
01:05:04,126 --> 01:05:05,959
The men meeting you here,
693
01:05:06,126 --> 01:05:08,667
the phone calls... and all the rest.
694
01:05:08,876 --> 01:05:09,792
Don't be daft!
695
01:05:10,084 --> 01:05:13,709
I got this bar going
with loans from you.
696
01:05:13,876 --> 01:05:15,584
So if you needed some...
697
01:05:15,751 --> 01:05:18,959
You're mad.
Where do you get these ideas?
698
01:05:19,126 --> 01:05:22,042
If this job goes wrong
and you get caught,
699
01:05:22,209 --> 01:05:25,917
you wouldn't be able to take it.
You're too old for that.
700
01:06:05,834 --> 01:06:07,001
Want to dance?
701
01:06:10,376 --> 01:06:12,001
Excuse me.
702
01:06:15,709 --> 01:06:17,667
The flowers didn't last long.
703
01:06:17,834 --> 01:06:20,501
You've been promoted.
Hostess now...
704
01:06:21,751 --> 01:06:23,959
What will your rank be next time?
705
01:06:24,126 --> 01:06:25,709
What does that mean?
706
01:06:27,042 --> 01:06:30,042
Let's not argue.
I don't see you much as it is.
707
01:06:31,292 --> 01:06:33,584
Paulo keeps talking about you.
708
01:06:34,251 --> 01:06:38,001
The poor thing! He'll end up
believing the things he says.
709
01:06:39,459 --> 01:06:42,876
If I don't have a bed one day,
can I come to you?
710
01:06:43,876 --> 01:06:46,292
Not while Paulo's
still crazy about you.
711
01:07:09,376 --> 01:07:10,917
I've got to go.
712
01:07:12,959 --> 01:07:15,001
See you soon. Goodnight.
713
01:07:15,167 --> 01:07:18,001
I'll leave you with your big oaf.
714
01:07:39,209 --> 01:07:41,334
Offer me some champagne, then.
715
01:07:42,376 --> 01:07:44,792
Garçon! Champagne!
716
01:07:44,959 --> 01:07:46,917
The same again, monsieur?
717
01:07:47,084 --> 01:07:49,084
Mein Gott, ja!
718
01:08:11,626 --> 01:08:13,001
Come on.
719
01:08:19,626 --> 01:08:22,542
Goodbye.
Enjoy yourselves.
720
01:08:29,959 --> 01:08:31,376
Hey there, gorgeous.
721
01:08:32,376 --> 01:08:35,251
What an atmosphere!
Whose funeral is it?
722
01:08:35,417 --> 01:08:36,667
His!
723
01:08:37,584 --> 01:08:40,792
I just popped in
for a last drink before bed.
724
01:08:40,959 --> 01:08:43,251
I thought it'd be lively, but...
725
01:08:43,626 --> 01:08:45,209
Shall we change the venue?
726
01:08:45,376 --> 01:08:46,792
Why not?
727
01:08:50,376 --> 01:08:51,917
I'll get changed.
728
01:09:01,751 --> 01:09:04,376
You shouldn't be in a nightclub.
729
01:09:04,542 --> 01:09:07,459
- On the street, maybe?
- You'd earn a fortune.
730
01:09:07,626 --> 01:09:08,876
For you?
731
01:09:13,001 --> 01:09:14,459
For both of us.
732
01:09:19,376 --> 01:09:21,834
You're nothing like Paulo.
733
01:09:22,751 --> 01:09:24,792
You talk about making me work,
734
01:09:24,959 --> 01:09:28,084
while he just talks
about giving me everything!
735
01:09:28,251 --> 01:09:30,209
What with? He's skint!
736
01:09:31,251 --> 01:09:33,126
Skint?
737
01:09:33,334 --> 01:09:35,417
Someone with 100 million?
738
01:09:36,167 --> 01:09:37,876
You call that "skint"?
739
01:09:38,042 --> 01:09:40,417
100 million?
He doesn't even own a car!
740
01:09:42,334 --> 01:09:44,167
Are you jealous?
741
01:09:45,042 --> 01:09:46,917
He'd buy me ten if I wanted.
742
01:09:49,584 --> 01:09:51,626
He's a real smooth talker!
743
01:09:57,251 --> 01:09:59,251
What would he buy them with?
744
01:09:59,417 --> 01:10:01,417
With the money from Deauville.
745
01:10:01,584 --> 01:10:03,417
The money from Deauville?
746
01:10:05,459 --> 01:10:09,917
He told me he's going
to knock off the casino safe.
747
01:10:12,292 --> 01:10:13,667
What are you on about?
748
01:10:14,251 --> 01:10:15,667
It's the truth.
749
01:10:18,792 --> 01:10:21,292
Well... Paulo's truth.
750
01:10:38,709 --> 01:10:39,834
I'm thirsty.
751
01:10:40,042 --> 01:10:41,917
I'll get you a glass of water.
752
01:10:44,834 --> 01:10:46,751
What if Paulo's story is true?
753
01:10:48,917 --> 01:10:49,917
You never know.
754
01:10:51,459 --> 01:10:54,084
I know someone
who'd be interested.
755
01:11:11,834 --> 01:11:13,001
Nice of you to come.
756
01:11:13,167 --> 01:11:14,876
I want a word.
757
01:11:20,792 --> 01:11:21,626
Sit down.
758
01:11:21,792 --> 01:11:23,459
No, thanks.
759
01:11:24,459 --> 01:11:26,876
I want to prove I'm a good girl.
760
01:11:28,209 --> 01:11:29,376
I told Marc...
761
01:11:29,542 --> 01:11:31,542
What did you tell him?
762
01:11:31,709 --> 01:11:34,584
What Paulo told me
about the safe in Deauville.
763
01:11:34,751 --> 01:11:37,084
I just thought he was showing off.
764
01:11:37,292 --> 01:11:39,459
The bloody little fool!
765
01:11:40,084 --> 01:11:41,167
And you repeated it?
766
01:11:41,334 --> 01:11:44,292
To Marc, yes.
But I didn't believe it.
767
01:11:44,459 --> 01:11:45,626
When?
768
01:11:45,876 --> 01:11:47,501
Last night.
769
01:11:50,251 --> 01:11:52,042
What did he say?
770
01:11:52,209 --> 01:11:54,834
Nothing. But he looked pleased.
771
01:11:55,001 --> 01:11:56,709
When did you leave him?
772
01:11:57,042 --> 01:11:58,376
Five minutes ago.
773
01:11:58,542 --> 01:12:01,626
Do you know where he was going?
774
01:12:02,459 --> 01:12:04,334
He mentioned the Carpeaux.
775
01:12:10,626 --> 01:12:11,917
Come on.
776
01:12:19,334 --> 01:12:21,709
Give this key to the girl.
777
01:12:33,626 --> 01:12:34,667
Is Marc here?
778
01:12:34,876 --> 01:12:36,126
He just got picked up.
779
01:12:36,334 --> 01:12:37,209
Where?
780
01:12:37,417 --> 01:12:40,042
Leaving here. It was Ledru's boys.
781
01:12:51,667 --> 01:12:53,084
What do you take me for?
782
01:12:53,251 --> 01:12:57,542
My offer wasn't indefinite!
I wanted a lead, I'm still waiting!
783
01:12:57,709 --> 01:13:01,417
I've heard about one.
Give me time to check it out.
784
01:13:01,584 --> 01:13:02,667
For your sake.
785
01:13:02,834 --> 01:13:05,001
Yeah, and then you'll disappear!
786
01:13:05,167 --> 01:13:06,834
I'm not falling for that.
787
01:13:07,251 --> 01:13:09,292
Just give me a few hours.
788
01:13:09,542 --> 01:13:11,667
I think Bob Montagné's involved.
789
01:13:12,084 --> 01:13:15,584
Bob? What are you talking about?
Are you mad?
790
01:13:15,751 --> 01:13:18,084
Just a few hours, commissaire.
791
01:13:19,626 --> 01:13:21,001
500,000 francs?
792
01:13:21,667 --> 01:13:25,459
For the risk you'll be running,
it's not enough.
793
01:13:26,501 --> 01:13:30,167
I'll go and talk to this Roger.
This Bob too!
794
01:13:30,334 --> 01:13:34,084
If they want the lift to break down,
they have to pay up.
795
01:13:34,251 --> 01:13:36,876
We'll ask for five million,
not a penny less.
796
01:13:37,042 --> 01:13:38,251
You're mad!
797
01:13:38,417 --> 01:13:40,584
No, that's not enough. Ten million!
798
01:13:40,751 --> 01:13:41,751
They won't agree.
799
01:13:41,917 --> 01:13:44,001
We'll see! Let's go to Paris.
800
01:13:44,167 --> 01:13:47,209
We can't.
I have to be at the casino at 11.
801
01:13:47,376 --> 01:13:49,084
We'll be back in time.
802
01:13:49,917 --> 01:13:52,542
And in future, no more secrets!
803
01:13:56,167 --> 01:13:57,001
Are you coming?
804
01:14:19,126 --> 01:14:20,709
Hey there!
805
01:14:21,376 --> 01:14:23,167
Is it still on, then?
806
01:14:23,334 --> 01:14:24,501
No, it's not.
807
01:14:26,876 --> 01:14:29,584
What's wrong? Why are you sulking?
808
01:14:29,751 --> 01:14:32,584
- Because of a bloody idiot.
- And a woman.
809
01:14:32,751 --> 01:14:34,626
What's it to do with me?
810
01:14:34,792 --> 01:14:36,751
You're the bloody idiot.
811
01:14:36,917 --> 01:14:37,792
Hey, watch it!
812
01:14:37,959 --> 01:14:39,876
It's in bed you should act tough!
813
01:14:40,084 --> 01:14:42,334
I've told you:
never confide in women.
814
01:14:43,001 --> 01:14:44,542
Anne told me everything.
815
01:14:45,084 --> 01:14:47,876
So that's it! But I don't see how...
816
01:14:48,251 --> 01:14:49,709
Anne told Marc.
817
01:14:50,001 --> 01:14:51,584
And he'll shop us.
818
01:14:52,376 --> 01:14:53,709
Why did Anne tell him?
819
01:14:53,917 --> 01:14:56,292
If you'd kept shtum,
she couldn't have.
820
01:14:56,459 --> 01:14:58,709
She repeated your pillow talk...
821
01:14:58,917 --> 01:15:00,417
With more pillow talk!
822
01:15:02,501 --> 01:15:04,084
You mean...?
823
01:15:07,876 --> 01:15:09,292
Where are you going?
824
01:15:17,709 --> 01:15:18,834
Monsieur Roger?
825
01:15:19,042 --> 01:15:20,084
He's not here.
826
01:15:20,292 --> 01:15:21,376
And Monsieur Bob?
827
01:15:21,542 --> 01:15:22,334
Him neither.
828
01:15:22,501 --> 01:15:25,417
- Do you know where they are?
- Yvonne's maybe.
829
01:15:25,626 --> 01:15:26,917
Thank you.
830
01:15:43,667 --> 01:15:46,167
- We're looking for Monsieur Roger.
- Or Bob.
831
01:15:46,376 --> 01:15:48,334
They just left.
832
01:16:35,501 --> 01:16:36,334
Where's the phone?
833
01:16:36,542 --> 01:16:37,376
Over there.
834
01:16:37,542 --> 01:16:38,876
Thank you.
835
01:17:16,417 --> 01:17:18,584
Trace that call!
836
01:17:34,959 --> 01:17:35,959
What now?
837
01:17:36,126 --> 01:17:38,626
Nothing. You leave that lift alone.
838
01:17:38,834 --> 01:17:41,584
- But then it won't work.
- So?
839
01:17:41,834 --> 01:17:45,292
We have to stop
your bunch of crooks,
840
01:17:45,459 --> 01:17:47,667
but they mustn't know it was us.
841
01:17:47,834 --> 01:17:50,792
If they don't know,
they can't tell anyone.
842
01:17:50,959 --> 01:17:52,876
We'll phone from the bar.
843
01:17:57,876 --> 01:17:59,959
Montmartre 8888.
844
01:18:11,084 --> 01:18:13,376
I want to talk to your chief.
845
01:18:13,584 --> 01:18:17,751
The commissaire is out.
I can give him a message.
846
01:18:17,959 --> 01:18:20,334
It has to be him.
When will he be back?
847
01:18:20,959 --> 01:18:22,417
Call back in an hour.
848
01:18:29,542 --> 01:18:31,251
Is it true what I hear?
849
01:18:32,001 --> 01:18:33,584
What's that?
850
01:18:34,626 --> 01:18:36,417
That you're working again.
851
01:18:38,167 --> 01:18:41,709
Hey, copper! Is that why
you invited me to dinner?
852
01:18:43,584 --> 01:18:44,876
Yes.
853
01:18:48,376 --> 01:18:51,584
I wanted to stop you
doing something silly.
854
01:18:51,751 --> 01:18:53,626
What are you up to?
855
01:18:53,834 --> 01:18:56,084
I'll only answer
with my lawyer present.
856
01:18:56,709 --> 01:18:58,626
And how's the gambling?
857
01:18:59,417 --> 01:19:00,584
Never been so lucky.
858
01:19:00,751 --> 01:19:04,459
That's not what I hear.
Informers tell us everything.
859
01:19:04,667 --> 01:19:08,292
No honour among thieves any more.
It's a disgrace!
860
01:19:08,917 --> 01:19:11,209
I heard you're totally skint.
861
01:19:11,376 --> 01:19:13,292
I hope you're not planning to...
862
01:19:14,542 --> 01:19:16,292
Is this a lecture?
863
01:19:17,751 --> 01:19:19,667
Just a friendly chat.
864
01:19:24,959 --> 01:19:27,584
It's more like an interrogation.
865
01:19:27,917 --> 01:19:30,084
Anyway, don't worry about me.
866
01:19:30,292 --> 01:19:32,084
I've been straight for 20 years.
867
01:19:33,334 --> 01:19:35,084
I want you to stay that way.
868
01:19:35,709 --> 01:19:36,959
I will.
869
01:19:39,584 --> 01:19:41,292
I'm wondering.
870
01:19:47,334 --> 01:19:50,001
Better get back. We've got a murder.
871
01:19:50,167 --> 01:19:51,626
Anyone I know?
872
01:19:52,001 --> 01:19:53,709
A bloke called Marc.
873
01:20:33,501 --> 01:20:35,459
Did you hear about Marc?
874
01:20:36,459 --> 01:20:40,209
Someone called Yvonne left this
for you. Said you'd understand.
875
01:20:45,001 --> 01:20:47,042
It's for you, guv'nor!
876
01:20:50,042 --> 01:20:51,167
Go ahead.
877
01:20:51,792 --> 01:20:53,667
What are you talking about?
878
01:20:54,667 --> 01:20:55,959
Bob the gambler?
879
01:20:56,251 --> 01:20:57,417
Yes, yes.
880
01:20:57,751 --> 01:20:59,876
Who are you? A friend?
881
01:21:02,751 --> 01:21:03,917
Bitch!
882
01:21:06,751 --> 01:21:10,459
Tell the men I might need them.
And fill the cars' tanks.
883
01:21:10,626 --> 01:21:12,126
We going far?
884
01:21:12,292 --> 01:21:13,584
Maybe to Deauville.
885
01:21:13,751 --> 01:21:14,834
OK, guv'nor.
886
01:21:47,959 --> 01:21:50,667
Now Bob will play his last hand.
887
01:21:50,834 --> 01:21:52,709
And destiny will play out.
888
01:22:49,167 --> 01:22:50,542
Know where I can find Bob?
889
01:22:53,834 --> 01:22:55,626
I have to talk to him.
890
01:22:55,792 --> 01:22:58,792
I'm his friend.
If you know anything...
891
01:22:59,959 --> 01:23:01,459
Is it that serious?
892
01:23:02,959 --> 01:23:06,001
If he should phone,
tell him to do nothing.
893
01:23:07,917 --> 01:23:09,792
Tell him I was here
894
01:23:09,959 --> 01:23:13,084
and tell him one word... Deauville.
895
01:23:19,126 --> 01:23:20,042
Thanks.
896
01:23:46,751 --> 01:23:49,459
Do you know
where I could find Robert Montagné?
897
01:23:49,626 --> 01:23:51,876
No. You never know with him.
898
01:23:52,584 --> 01:23:54,251
Thank you.
899
01:23:54,417 --> 01:23:55,667
Who are you?
900
01:23:55,834 --> 01:23:57,042
A friend.
901
01:24:03,709 --> 01:24:05,959
Is everything ready? Men, cars...
902
01:24:06,126 --> 01:24:07,126
Yes, guv'nor.
903
01:24:07,292 --> 01:24:09,334
Get me Deauville casino.
904
01:24:09,501 --> 01:24:10,584
And your pal Bob?
905
01:24:10,751 --> 01:24:12,334
I think it's true.
906
01:24:15,876 --> 01:24:18,834
Hello, mademoiselle.
The police here.
907
01:24:19,001 --> 01:24:21,167
Get me the Deauville casino.
908
01:24:27,292 --> 01:24:29,501
Hold on... Deauville.
909
01:24:30,084 --> 01:24:31,876
The Casino?
910
01:24:32,042 --> 01:24:33,792
Monsieur Andre, please.
911
01:24:33,959 --> 01:24:38,209
Commissaire Ledru
of the Paris police. Yes, I'll hold.
912
01:24:41,001 --> 01:24:44,584
What did you say?
Commissaire Ledru?
913
01:24:45,251 --> 01:24:47,542
Where are you? In Paris?
914
01:24:47,709 --> 01:24:50,667
How do I know
you're really a commissaire?
915
01:24:51,334 --> 01:24:53,084
This is very confidential.
916
01:24:53,251 --> 01:24:55,292
Give me your phone number.
917
01:24:55,501 --> 01:24:56,959
I'll call you back.
918
01:24:57,584 --> 01:24:59,376
Montmartre 8888.
But quick!
919
01:24:59,542 --> 01:25:02,001
Yes, I'll call you right back.
920
01:25:09,459 --> 01:25:12,292
Thinking about your mink
or your Cadillac?
921
01:25:13,917 --> 01:25:15,042
Both.
922
01:25:17,376 --> 01:25:21,459
Don't worry.
We have a unique security system.
923
01:25:21,626 --> 01:25:23,751
You can rest assured.
924
01:25:26,001 --> 01:25:27,459
Well, guv?
925
01:25:28,376 --> 01:25:31,126
The anonymous phone call
got it right.
926
01:25:31,292 --> 01:25:34,042
Did you know
the safe's on a hydraulic lift?
927
01:25:35,792 --> 01:25:37,751
And it sinks
into a concrete housing?
928
01:25:39,042 --> 01:25:41,626
Neither did I,
until that phone call.
929
01:25:41,792 --> 01:25:43,584
André just confirmed it.
930
01:25:43,751 --> 01:25:45,251
Which means?
931
01:25:45,459 --> 01:25:47,001
That it rings true.
932
01:25:47,167 --> 01:25:50,542
If Bob's involved,
what will you do?
933
01:25:52,751 --> 01:25:53,584
Let's go!
934
01:26:39,334 --> 01:26:42,542
At 1.30 in the morning,
Bob enters the casino.
935
01:26:45,959 --> 01:26:47,917
Place your bets.
936
01:26:50,626 --> 01:26:52,876
The first thing Bob has to do
937
01:26:53,042 --> 01:26:56,126
is contact Jean
to make sure everything is fine.
938
01:28:04,751 --> 01:28:07,126
And that's when Bob places a bet,
939
01:28:07,334 --> 01:28:09,376
forgetting his promise to Roger.
940
01:29:44,584 --> 01:29:48,417
2.10 a.m. The roulette is over,
the chemin defer continues.
941
01:29:55,709 --> 01:29:57,209
156,000.
942
01:29:58,376 --> 01:29:59,459
Card.
943
01:30:00,542 --> 01:30:02,792
Card... Eight.
944
01:30:04,917 --> 01:30:06,584
- I pass the deal.
- Pass the deal.
945
01:30:14,667 --> 01:30:15,959
For you.
946
01:30:28,751 --> 01:30:31,876
2.45 a.m.
Bob enters the private room.
947
01:30:44,001 --> 01:30:45,542
Place your bets.
948
01:30:45,834 --> 01:30:47,501
The bets are placed.
949
01:30:51,751 --> 01:30:52,709
No more betting.
950
01:31:12,792 --> 01:31:14,126
Card for the second.
951
01:31:16,001 --> 01:31:17,292
Two for the bank.
952
01:31:18,542 --> 01:31:20,667
Nine for the second.
Pay all.
953
01:31:53,667 --> 01:31:55,251
3.30.
954
01:31:59,917 --> 01:32:00,959
Place your bets.
955
01:32:02,667 --> 01:32:04,501
The bets are placed.
956
01:32:07,084 --> 01:32:08,417
No more betting.
957
01:32:16,459 --> 01:32:17,959
Nine for the first,
958
01:32:18,334 --> 01:32:19,834
eight for the second.
959
01:32:20,001 --> 01:32:20,834
Pay all.
960
01:32:26,584 --> 01:32:28,292
Place your bets.
961
01:32:32,584 --> 01:32:33,667
Change, please!
962
01:32:36,417 --> 01:32:37,917
The bets are placed.
963
01:32:39,167 --> 01:32:40,084
No more betting.
964
01:32:49,001 --> 01:32:51,334
Eight for the first,
card for the second.
965
01:32:54,501 --> 01:32:56,167
Place your bets.
966
01:32:56,501 --> 01:32:58,209
Mark your bets.
967
01:33:03,209 --> 01:33:04,584
The bets are placed.
968
01:33:07,376 --> 01:33:08,626
No more betting.
969
01:33:19,542 --> 01:33:20,917
Nine for the first.
970
01:33:21,792 --> 01:33:22,834
Eight for the second.
971
01:33:23,501 --> 01:33:24,751
Pay all.
972
01:33:33,792 --> 01:33:35,001
For you.
973
01:33:47,501 --> 01:33:50,542
The hours pass,
Bob is still winning.
974
01:33:59,542 --> 01:34:00,376
Nine for the first.
975
01:34:01,584 --> 01:34:03,209
Card for the second.
976
01:34:03,376 --> 01:34:05,417
Six for the bank.
977
01:34:05,584 --> 01:34:07,626
Pay the first, nothing else.
978
01:34:15,501 --> 01:34:16,792
Your turn, sir.
979
01:36:04,251 --> 01:36:06,751
And that's Bob the gambler
980
01:36:06,917 --> 01:36:08,626
as his mother made him!
981
01:37:28,667 --> 01:37:31,792
Shouldn't we have informed
the Sûreté?
982
01:37:31,959 --> 01:37:32,959
No.
983
01:37:44,542 --> 01:37:47,084
Lady Luck, his old mistress,
984
01:37:47,251 --> 01:37:50,292
has made him forget
the reason he came.
985
01:38:11,001 --> 01:38:12,459
Change all this, now!
986
01:38:15,917 --> 01:38:17,792
Five a.m. on the dot.
987
01:38:59,751 --> 01:39:02,209
Go inside
and close your window, please.
988
01:39:02,376 --> 01:39:03,876
You too, monsieur.
989
01:39:56,084 --> 01:39:59,084
I've known it was double-headed
for ten years.
990
01:39:59,251 --> 01:40:01,751
And I've known you knew
for ten years.
991
01:40:02,917 --> 01:40:04,626
Paulo knew too.
992
01:40:09,501 --> 01:40:10,959
Well, you bloody fool?
993
01:40:11,959 --> 01:40:13,209
Happy now?
994
01:40:15,126 --> 01:40:16,417
You've won!
995
01:40:17,584 --> 01:40:19,417
You can say that again!
996
01:40:41,126 --> 01:40:43,709
And don't let any of it go missing!
997
01:40:49,209 --> 01:40:52,334
Criminal intent to commit...
You'll get five years.
998
01:40:52,501 --> 01:40:54,126
But with a good lawyer,
999
01:40:54,292 --> 01:40:57,126
you might get away
with three years.
1000
01:40:57,626 --> 01:41:00,917
With a very good lawyer,
and no criminal intent,
1001
01:41:01,084 --> 01:41:02,209
maybe an acquittal!
1002
01:41:02,417 --> 01:41:04,334
If I play my cards right,
1003
01:41:04,917 --> 01:41:07,501
I might even be able
to claim damages!
1004
01:42:08,751 --> 01:42:10,667
Subtitles by Howard Bonsor
1005
01:42:10,834 --> 01:42:12,751
Subtitling: Eclair Media
67537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.