All language subtitles for Zoo.S01E11E12.720p.BluRay.x264-Japhson
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,326
Fixed & Synced By MoUsTaFa ZaKi
1
00:00:02,419 --> 00:00:05,798
ABRAHAM: For centuries, mankind
has been the dominant species.
2
00:00:06,256 --> 00:00:11,137
We've domesticated animals,
locked them up, killed them for sport.
3
00:00:11,303 --> 00:00:14,898
But a series of recent events
seem to suggest all across the globe,
4
00:00:15,891 --> 00:00:18,440
animals have decided, "No more. "
5
00:00:18,602 --> 00:00:20,229
And so we were hired,
6
00:00:20,395 --> 00:00:22,489
a team of people
from different backgrounds,
7
00:00:22,648 --> 00:00:24,150
with different specialties:
8
00:00:24,316 --> 00:00:26,444
an expert in animal behavior,
9
00:00:26,610 --> 00:00:29,659
a journalist, safari guide,
10
00:00:29,821 --> 00:00:34,247
foreign intelligence agent
and a veterinary pathologist.
11
00:00:34,409 --> 00:00:37,037
Our task: to Hnd out
what is happening with the animals,
12
00:00:37,955 --> 00:00:41,926
why it's happening,
and how to stop it.
13
00:00:43,126 --> 00:00:44,628
NARRATOR:
Previously on Zoo:
14
00:00:47,714 --> 00:00:51,264
I think these lions are communicating
with each other, long distance.
15
00:00:52,636 --> 00:00:56,812
Are you willing to join me
and do something about it?
16
00:00:56,974 --> 00:00:58,021
The global pandemic
17
00:00:58,183 --> 00:01:00,936
your father believed
was about to emerge, it has arrived.
18
00:01:01,103 --> 00:01:02,696
You work for Reiden Global.
19
00:01:02,854 --> 00:01:06,358
I know the FBI just issued a warrant
for your arrest.
20
00:01:06,525 --> 00:01:08,744
Give me the Mother Cell,
and I'll see what I can do
21
00:01:08,902 --> 00:01:10,119
about helping you out.
22
00:01:10,279 --> 00:01:11,496
The answer's no.
23
00:01:11,947 --> 00:01:14,075
MITCH: I believe that if we introduce
the Mother Cell
24
00:01:14,241 --> 00:01:19,247
into the DNA of a mutated animal,
we could possibly synthesize a cure.
25
00:01:19,413 --> 00:01:21,666
But we need an animal
who has mutated
26
00:01:21,832 --> 00:01:24,301
and has not been exposed
to the Mother Cell.
27
00:01:24,459 --> 00:01:25,585
Specifically, leopards.
28
00:01:25,752 --> 00:01:28,596
There are some areas in Africa
where there's no Reiden activity.
29
00:01:28,755 --> 00:01:31,508
- Zambia, Africa.
- There is a way to get back to Africa.
30
00:01:31,675 --> 00:01:34,144
Oh, no, you're thinking about Ray,
aren't you?
31
00:01:34,303 --> 00:01:36,977
- Who's Ray?
- Raymond Joseph Endicott.
32
00:01:37,139 --> 00:01:38,561
We need to get out of the country.
33
00:01:38,724 --> 00:01:41,603
- Off the books, under the radar.
- How soon do you need to leave?
34
00:01:43,103 --> 00:01:45,322
- No!
JACKSON: Chloe!
35
00:01:46,523 --> 00:01:47,695
This one's all mine.
36
00:02:03,540 --> 00:02:06,919
So France, huh?
37
00:02:07,502 --> 00:02:09,721
- Excuse me?
- You're French?
38
00:02:09,880 --> 00:02:10,927
Yes.
39
00:02:11,089 --> 00:02:12,136
[SPEAKS IN FRENCH]
40
00:02:13,508 --> 00:02:15,385
Yeah, I never been.
41
00:02:15,552 --> 00:02:17,429
That's too bad.
42
00:02:17,596 --> 00:02:22,727
My wife..My late wife,
she was always fussing about going.
43
00:02:22,893 --> 00:02:24,895
Paris, in particular.
44
00:02:25,062 --> 00:02:27,861
Women love Paris, don't they?
45
00:02:28,023 --> 00:02:30,776
- What's so great about Paris?
- Your friend was lying to you.
46
00:02:30,942 --> 00:02:33,115
- Shut your hole.
- Shafer was working for Reiden.
47
00:02:33,278 --> 00:02:35,747
- He was lying to you.
- This is where you stop.
48
00:02:35,906 --> 00:02:37,658
This is where you stop or I drive
49
00:02:37,824 --> 00:02:39,371
and I find a deep,
deep river someplace
50
00:02:39,534 --> 00:02:41,036
and I make you stop in an awful way.
51
00:02:41,203 --> 00:02:44,753
It tarnishes my badge,
but I'll get over it, all right?
52
00:02:45,207 --> 00:02:47,050
Do you know what he was doing
in Biloxi?
53
00:02:47,209 --> 00:02:48,756
Your friend was on Reiden's payroll.
54
00:02:48,919 --> 00:02:50,796
He was working
for the company responsible
55
00:02:50,962 --> 00:02:52,930
for the spreading animal problem.
56
00:02:53,090 --> 00:02:55,468
The problem that my team
is trying to solve.
57
00:02:55,676 --> 00:02:58,600
Yeah, I don't have many friends.
I had one.
58
00:02:58,762 --> 00:03:00,014
Yeah, and he's dead.
59
00:03:00,180 --> 00:03:03,150
And not only are you scumbums
responsible for his death,
60
00:03:03,308 --> 00:03:05,777
but now you want to besmirch
his good name.
61
00:03:05,936 --> 00:03:08,439
I'm gonna crush your team,
starting with Jamie Campbell.
62
00:03:08,605 --> 00:03:09,777
You're crazy.
63
00:03:09,940 --> 00:03:11,237
That's what rage does to a man.
64
00:03:14,528 --> 00:03:15,996
[SCREAMS]
65
00:03:33,880 --> 00:03:34,972
[GRUNTING]
66
00:04:22,137 --> 00:04:26,017
MITCH: I'm a little envious of Chloe
right now. Nice air-conditioned cell.
67
00:04:26,183 --> 00:04:28,231
My man here in Zambia
is the real deal.
68
00:04:28,393 --> 00:04:30,020
He'll have the intel
on leopard sightings,
69
00:04:30,187 --> 00:04:32,110
and he'll outfit the lot of us.
70
00:04:32,272 --> 00:04:33,524
This is rough bush.
71
00:04:33,690 --> 00:04:35,567
We need a lot more
than a tranq gun.
72
00:04:35,734 --> 00:04:37,611
- Thanks, Ray.
RAY: You got it.
73
00:04:37,778 --> 00:04:39,997
I'm with you now
and I aim to help, all right?
74
00:04:40,155 --> 00:04:41,202
Because?
75
00:04:41,364 --> 00:04:43,082
Come on, say it for me, sport.
76
00:04:43,241 --> 00:04:44,367
- Shut up.
- One more time.
77
00:04:44,534 --> 00:04:46,582
Honestly, I can't get enough of it.
78
00:04:46,745 --> 00:04:49,168
The sooner we find the leopards,
the sooner we save the world.
79
00:04:49,331 --> 00:04:50,378
Beautiful.
80
00:04:51,249 --> 00:04:53,001
Hello.
81
00:04:54,336 --> 00:04:55,883
Hello?
82
00:05:03,762 --> 00:05:05,389
Jackson?
83
00:05:06,223 --> 00:05:07,349
JAMIE:
What is it?
84
00:05:07,516 --> 00:05:09,268
- You might not want to--
- Oh, my God.
85
00:05:13,438 --> 00:05:16,612
Well, that explains
why they didn't answer our radio call.
86
00:05:16,775 --> 00:05:18,823
RAY:
Damn it. This is my guy.
87
00:05:18,985 --> 00:05:21,079
Man with the plan.
88
00:05:21,530 --> 00:05:23,123
Looks like he put up
a good fight though.
89
00:05:23,281 --> 00:05:26,125
JAMIE: Who would do this?
MITCH: Not who, what.
90
00:05:26,284 --> 00:05:28,537
- Those are claw marks.
- Leopards.
91
00:05:28,703 --> 00:05:31,126
This is a slaughter.
I mean, they weren't even feeding.
92
00:05:31,289 --> 00:05:32,916
- it's just
MITCH: Strange.
93
00:05:33,083 --> 00:05:34,585
Yeah, strange is good.
94
00:05:34,751 --> 00:05:36,378
Strange tells us
we're on the right track.
95
00:05:37,546 --> 00:05:39,139
You guys.
96
00:05:39,923 --> 00:05:42,472
This is happening in every continent,
every major city.
97
00:05:42,634 --> 00:05:43,726
This is not a coincidence.
98
00:05:43,885 --> 00:05:46,855
MAN 1: What would you have us do?
Shoot all the zoo animals?
99
00:05:47,013 --> 00:05:48,765
What about farm animals? Pets?
100
00:05:48,932 --> 00:05:51,105
My point is, this is a virus,
and it's spreading fast.
101
00:05:51,268 --> 00:05:52,611
There is no evidence of a virus.
102
00:05:54,646 --> 00:05:57,069
At least
they're starting to pay attention.
103
00:05:57,232 --> 00:05:58,984
Which means it's getting worse.
104
00:05:59,150 --> 00:06:00,823
All the more reason for us
to get moving.
105
00:06:05,699 --> 00:06:06,746
The car outside,
106
00:06:06,908 --> 00:06:08,956
you might find some keys
on those bodies over there.
107
00:06:09,119 --> 00:06:10,621
JAMIE:
Are you serious?
108
00:06:20,422 --> 00:06:22,925
They used all our ammo in the fight.
109
00:06:23,216 --> 00:06:25,469
Now all we got is this tranq gun.
110
00:06:26,720 --> 00:06:29,599
All right, let's do
what we came here to do.
111
00:06:33,101 --> 00:06:34,148
[on-ll_oE GRUNNNG]
112
00:06:41,568 --> 00:06:42,615
[CHLOE SHOUTS IN FRENCH]
113
00:07:19,022 --> 00:07:20,069
[PANNNG]
114
00:07:34,871 --> 00:07:36,293
[slNGIN<3
IN FOREIGN LANGUAGE]
115
00:07:37,666 --> 00:07:38,883
I'll find out what's happening.
116
00:07:40,752 --> 00:07:42,174
[ABRAHAM SPEAKS
IN FOREIGN LANGUAGE]
117
00:07:43,380 --> 00:07:44,597
[MAN SPEAKS
IN FOREIGN LANGUAGE]
118
00:07:45,548 --> 00:07:46,845
These leopards we're after,
119
00:07:47,008 --> 00:07:49,227
you think they started mutating
before the other animals?
120
00:07:49,386 --> 00:07:51,730
- According to our research, yeah.
- I buy that.
121
00:07:51,888 --> 00:07:54,186
Africa is the birthplace of civilization.
122
00:07:54,349 --> 00:07:56,693
Every great evolutionary leap
started here.
123
00:08:15,870 --> 00:08:19,090
So let me guess,
chui means leopards?
124
00:08:20,667 --> 00:08:22,135
He said that we should turn back.
125
00:08:22,293 --> 00:08:24,421
He said that last night,
leopards came into their farm
126
00:08:24,587 --> 00:08:26,214
and dragged away 12 people.
127
00:08:26,381 --> 00:08:27,883
Where is their farm?
128
00:08:28,675 --> 00:08:30,018
Hand me that map.
129
00:08:37,851 --> 00:08:39,319
Up here.
130
00:08:39,978 --> 00:08:42,902
All right, so this is where he said
their farm is.
131
00:08:44,274 --> 00:08:47,153
This is where the leopards attacked
a few days ago.
132
00:08:47,861 --> 00:08:50,159
- And this is where the airport is.
JAMIE: Totally random.
133
00:08:50,321 --> 00:08:52,949
Yeah, you'd think they'd move
in a clear direction.
134
00:08:53,116 --> 00:08:55,835
Yeah, unless random
is part of their plan.
135
00:08:56,745 --> 00:09:01,501
When an army wants to take an area,
they attack in a haphazard fashion.
136
00:09:01,666 --> 00:09:03,464
Causes fear.
137
00:09:03,626 --> 00:09:04,673
Rumors of their next attack
138
00:09:04,836 --> 00:09:07,806
frightens people enough for them
to leave even before the army arrives.
139
00:09:07,964 --> 00:09:10,888
Wait, what are you telling me?
Leopards are using military strategy?
140
00:09:11,593 --> 00:09:12,810
MITCH:
It's possible.
141
00:09:12,969 --> 00:09:14,346
They're working as a group.
142
00:09:14,512 --> 00:09:16,514
Means they're thinking as a group.
143
00:09:16,681 --> 00:09:19,776
Well, glad we don't have
any real guns then.
144
00:09:21,186 --> 00:09:23,234
If the attacks are random,
145
00:09:23,396 --> 00:09:25,148
how are we gonna know
where to look for them?
146
00:09:26,066 --> 00:09:28,660
I have a feeling
the leopards are going to find us.
147
00:09:31,988 --> 00:09:33,035
[DOOR CLANGS]
148
00:09:52,217 --> 00:09:54,845
GASPARD:
Bonjour, Miss Tousignant.
149
00:09:58,389 --> 00:10:00,232
Alves?
150
00:10:05,522 --> 00:10:08,196
Trust me, nobody knows
where you are.
151
00:10:08,358 --> 00:10:11,157
No one is coming to rescue you.
152
00:10:11,903 --> 00:10:14,827
So how long you are here,
153
00:10:14,989 --> 00:10:17,742
that's entirely up to you.
154
00:10:19,202 --> 00:10:20,249
Ooh, Ia, Ia.
155
00:10:20,411 --> 00:10:24,006
I told them, be gentle.
156
00:10:25,542 --> 00:10:26,634
[DOOR OPENS]
157
00:10:32,632 --> 00:10:36,933
You were trained by the DGSE
to withstand interrogation.
158
00:10:37,095 --> 00:10:39,097
But included in that training
was the knowledge
159
00:10:39,264 --> 00:10:44,646
that, at a Certain point,
even the best agent will break.
160
00:10:44,811 --> 00:10:48,532
So why not save us both the trouble
and tell me what I want to know?
161
00:10:48,690 --> 00:10:50,442
Where are the rest of your team?
162
00:10:50,608 --> 00:10:52,406
I'm not gonna tell you anything.
163
00:10:52,569 --> 00:10:53,946
As an intelligence analyst,
164
00:10:54,112 --> 00:10:57,412
I thought you would be
a little more intelligent. Hmm?
165
00:10:58,533 --> 00:11:01,753
They're presently trying to clean up
a mess you made.
166
00:11:01,911 --> 00:11:03,504
Perhaps you should let them be.
167
00:11:03,663 --> 00:11:06,382
They are the mess we made.
They need cleaning up.
168
00:11:15,884 --> 00:11:18,979
You can try to hurt me
as much as you wish.
169
00:11:20,346 --> 00:11:21,393
It'll do you no good.
170
00:11:21,556 --> 00:11:25,732
You are now displaying your naiveté
as to how things work.
171
00:11:25,894 --> 00:11:27,396
I'm not going to hurt you.
172
00:11:43,036 --> 00:11:44,379
What is that hanging in that tree?
173
00:12:19,781 --> 00:12:21,203
The leopards.
174
00:12:21,991 --> 00:12:23,208
Judging from these prints,
175
00:12:25,787 --> 00:12:28,506
I'd say a group of about eight or so.
176
00:12:30,458 --> 00:12:32,836
I've never seen animals
do anything like this to humans.
177
00:12:36,130 --> 00:12:37,507
We have.
178
00:12:37,674 --> 00:12:40,177
Hey, these prints can't be
more than a few hours old.
179
00:12:40,343 --> 00:12:42,220
That means we're getting closer
to the leopards.
180
00:12:43,638 --> 00:12:44,855
Their den may be around here.
181
00:12:45,890 --> 00:12:47,938
Closer? You wanna get closer?
182
00:12:48,101 --> 00:12:50,069
That suddenly sounds
like a really bad idea.
183
00:12:50,937 --> 00:12:53,031
We want to find the cure, right?
184
00:12:53,189 --> 00:12:54,987
Let's go find those leopards.
185
00:13:11,916 --> 00:13:13,418
You know,
that scent's gonna scare away
186
00:13:13,584 --> 00:13:15,507
the very leopards
you're trying to catch.
187
00:13:15,670 --> 00:13:18,594
There's lots of dangerous animals
out here, not just leopards.
188
00:13:18,756 --> 00:13:20,349
Better to be safe.
189
00:13:28,349 --> 00:13:30,192
Didn't your father
ever take you camping?
190
00:13:30,351 --> 00:13:32,069
I grew up on a farm.
Why would I go camping?
191
00:13:32,729 --> 00:13:36,074
- What's your excuse?
- Nobody ever took me camping.
192
00:13:36,232 --> 00:13:39,452
Would you want to be stuck
in a tent with moody teenage Mitch?
193
00:13:41,029 --> 00:13:42,121
Fair enough.
194
00:13:42,280 --> 00:13:46,751
Hey, no offense, but I would've had
this thing up about 20 minutes ago.
195
00:13:47,368 --> 00:13:49,166
It's all yours.
196
00:14:00,298 --> 00:14:01,971
Excuse me.
197
00:14:05,887 --> 00:14:06,934
That's annoying.
198
00:14:07,096 --> 00:14:09,645
Well, we all got different skills,
don't we, professor?
199
00:14:10,683 --> 00:14:14,563
Yours is imparting wisdom,
advancing science.
200
00:14:14,729 --> 00:14:17,198
Mine is saving the animals.
201
00:14:18,024 --> 00:14:19,241
All right, there you go.
202
00:14:19,400 --> 00:14:20,526
Thank you.
203
00:14:20,693 --> 00:14:22,286
Maybe you can help me
with something now.
204
00:14:23,488 --> 00:14:25,616
See, all this
doesn't make sense to me.
205
00:14:26,366 --> 00:14:27,618
Assuming your plan works,
206
00:14:28,659 --> 00:14:31,287
assuming you actually catch
a live leopard,
207
00:14:31,746 --> 00:14:35,091
you shake up a cocktail
of their stem cells
208
00:14:35,249 --> 00:14:36,842
and a chunk of the Mother Cell
209
00:14:37,001 --> 00:14:40,926
you got tucked away
in your handy little man bag there.
210
00:14:41,089 --> 00:14:42,682
Then what? Hmm?
211
00:14:42,840 --> 00:14:44,092
Poof?
212
00:14:44,258 --> 00:14:45,430
All the animals are cured?
213
00:14:47,720 --> 00:14:52,146
That's a little reductive,
but, yeah, that is the hope.
214
00:14:52,809 --> 00:14:55,312
- Once we administer the cure--
RAY: See, that's my point.
215
00:14:55,937 --> 00:14:58,861
How do you suppose you're gonna
administer the cure, huh?
216
00:14:59,982 --> 00:15:02,235
What, a garden hose?
217
00:15:02,402 --> 00:15:05,246
We are talking about every critter
in the world, right?
218
00:15:05,405 --> 00:15:06,452
[LEOPARD GROWLING]
219
00:15:09,659 --> 00:15:15,416
Well, what we do here
is we take things one step at a time.
220
00:15:15,581 --> 00:15:18,209
So first, we need to find a cure.
221
00:15:18,376 --> 00:15:22,301
Then we'll worry
about how to deliver it. Okay?
222
00:15:35,518 --> 00:15:37,145
MITCH:
Six tranq darts.
223
00:15:38,604 --> 00:15:41,448
I hope Ray is as good a shot
as he says he is.
224
00:15:41,607 --> 00:15:43,154
He is.
225
00:15:43,317 --> 00:15:45,285
Much as it pains me to say it.
226
00:15:51,576 --> 00:15:54,204
I used to love the sound of nature.
227
00:15:57,123 --> 00:16:00,297
This is not how the bush
should sound.
228
00:16:01,335 --> 00:16:04,134
Before, it was something beautiful.
229
00:16:05,548 --> 00:16:08,222
Now, it's something
entirely different.
230
00:16:12,138 --> 00:16:14,140
[ABRAHAM SINGING
IN FOREIGN LANGUAGE]
231
00:16:27,945 --> 00:16:30,289
That's what those farm kids
were singing today.
232
00:16:30,990 --> 00:16:33,243
It's a very old song.
233
00:16:33,910 --> 00:16:36,538
I used to sing it with my brothers.
234
00:16:37,580 --> 00:16:39,253
I didn't know you had brothers.
235
00:16:41,334 --> 00:16:42,961
Not anymore.
236
00:16:43,920 --> 00:16:48,426
I used to sing Clem to sleep
when she was a baby.
237
00:16:50,885 --> 00:16:54,765
[SINGING] Oh, my darling
Oh, my darling
238
00:16:54,931 --> 00:16:57,775
Oh, my darling Clementine
239
00:16:57,934 --> 00:17:00,028
If the ububa leaves
don't keep the animals away,
240
00:17:00,186 --> 00:17:03,030
I'm sure your singing will.
241
00:17:03,481 --> 00:17:04,528
[BOTH CHUCKLING]
242
00:17:08,986 --> 00:17:10,954
Easy, cowboy.
243
00:17:11,113 --> 00:17:12,706
I'm just gonna go pee.
244
00:17:12,865 --> 00:17:15,539
Well, sneak up on us
a little bit louder next time, okay?
245
00:17:15,701 --> 00:17:17,123
Give us some warning.
246
00:17:17,286 --> 00:17:18,629
Okay.
247
00:17:18,788 --> 00:17:20,290
Can I have the tranq gun?
248
00:17:20,915 --> 00:17:24,044
Okay, but be careful.
There's only a few rounds left.
249
00:17:24,210 --> 00:17:26,929
Here. Let me go with you.
250
00:17:28,881 --> 00:17:31,760
To hold the gun,
because you can't while you...
251
00:17:34,762 --> 00:17:36,605
Come on.
252
00:17:49,485 --> 00:17:51,704
Okay. That's far enough.
253
00:17:51,862 --> 00:17:53,330
JAMIE:
Here.
254
00:17:54,282 --> 00:17:55,454
Stay here.
255
00:17:57,159 --> 00:17:58,206
[LEOPARD GROWLING]
256
00:18:05,418 --> 00:18:08,888
I don't wanna rush you,
but, um, you done yet?
257
00:18:09,046 --> 00:18:10,673
- I can't go.
- What? Why not?
258
00:18:10,840 --> 00:18:12,342
Can't pee
when there are people around.
259
00:18:13,509 --> 00:18:16,228
I'm 10 feet away from you,
in the dark, in a jungle.
260
00:18:16,387 --> 00:18:17,934
I can still see you.
261
00:18:18,097 --> 00:18:20,020
Move further away.
262
00:18:22,393 --> 00:18:24,111
Keep going.
263
00:18:27,607 --> 00:18:28,824
How's this?
264
00:18:37,074 --> 00:18:38,121
[LEOPARD GROWLING]
265
00:18:42,580 --> 00:18:44,457
Do you hear that?
266
00:18:49,295 --> 00:18:50,342
Pee faster.
267
00:18:51,088 --> 00:18:52,135
How do you do that even?
268
00:19:03,643 --> 00:19:05,361
Where's Mitch?
269
00:19:05,936 --> 00:19:08,530
He's escorting Jamie to pee.
270
00:19:14,612 --> 00:19:16,205
It's not your watch for another hour.
271
00:19:16,989 --> 00:19:18,662
Couldn't sleep.
272
00:19:20,493 --> 00:19:22,541
I'm sure she's fine, Jackson.
273
00:19:25,414 --> 00:19:27,337
I'm sure she's fine too.
274
00:19:28,459 --> 00:19:31,303
And when we return home
with the cure,
275
00:19:31,462 --> 00:19:33,715
we'll set everything straight.
276
00:19:34,548 --> 00:19:35,891
We'll be heroes.
277
00:19:36,050 --> 00:19:38,473
I never cared to be a hero.
278
00:19:40,346 --> 00:19:44,442
I just wanted a quiet, simple life.
279
00:19:46,060 --> 00:19:47,858
Which is what we had.
280
00:19:48,437 --> 00:19:50,485
Yes, we did.
281
00:19:53,567 --> 00:19:56,366
So how in the hell did we let all this
happen to us?
282
00:20:01,283 --> 00:20:04,833
Anyway, I'm sure she's fine.
283
00:20:09,667 --> 00:20:12,466
Do you recognize this apartment?
284
00:20:16,257 --> 00:20:18,100
Don't do this.
285
00:20:18,634 --> 00:20:20,432
Good.
286
00:20:20,594 --> 00:20:22,141
She has nothing to do
with any of this.
287
00:20:22,304 --> 00:20:23,556
Watch the screen, please.
288
00:20:26,434 --> 00:20:27,481
That is Tomas.
289
00:20:27,643 --> 00:20:31,318
He is dreadful.
He prides himself on it.
290
00:20:31,480 --> 00:20:33,903
The feed is live, of course,
291
00:20:34,066 --> 00:20:37,741
and we are expecting your sister
to come any moment.
292
00:20:39,864 --> 00:20:41,832
I know. it's terrible.
293
00:20:41,991 --> 00:20:43,618
And yet wildly effective, no?
294
00:20:43,784 --> 00:20:48,164
She should be on the l\/Ietro about now
on her way home from work.
295
00:20:51,917 --> 00:20:57,299
Fine. As you know,
my sister betrayed me with my fiancé.
296
00:20:58,090 --> 00:20:59,888
Perhaps, I will enjoy this a little.
297
00:21:00,760 --> 00:21:02,808
I suspected
you would attempt that tact.
298
00:21:02,970 --> 00:21:05,393
I can assure you, no one,
not the lowest scum of the earth,
299
00:21:05,556 --> 00:21:07,775
deserves the pain Tomas
is capable of serving up.
300
00:21:16,275 --> 00:21:18,152
JACKSON:
Hey, wake up.
301
00:21:19,653 --> 00:21:22,031
- What is it?
- There's something out there.
302
00:21:31,248 --> 00:21:33,717
Just saw something zip by.
303
00:21:35,503 --> 00:21:38,177
Throw me that box of tranq darts,
will you?
304
00:21:41,967 --> 00:21:43,469
If it is a leopard, I can handle it.
305
00:21:46,555 --> 00:21:49,934
Ray, you stay here.
We're safer together.
306
00:21:50,518 --> 00:21:53,397
Right. I got this.
307
00:22:18,629 --> 00:22:19,801
Nothing there.
308
00:22:21,674 --> 00:22:23,392
Looks like we live to die another day.
309
00:22:23,551 --> 00:22:25,553
- Ray!
JAMIE: Oh, my God.
310
00:22:31,559 --> 00:22:32,811
[sNARl_lNG]
311
00:22:37,481 --> 00:22:39,108
JAMIE:
Oh, my God.
312
00:22:40,359 --> 00:22:41,702
Hey, man, look out.
313
00:22:50,327 --> 00:22:52,204
Jamie, those glow sticks you have.
314
00:22:52,371 --> 00:22:54,874
- What?
- Your glow sticks. Bring them here.
315
00:23:03,257 --> 00:23:05,385
Mitch, behind you.
316
00:23:11,682 --> 00:23:13,309
[SHOUTS]
317
00:23:24,236 --> 00:23:25,829
Oh, my God.
318
00:23:27,990 --> 00:23:30,539
Come on, let's go.
319
00:23:32,077 --> 00:23:33,329
Go? Go where?
320
00:23:33,495 --> 00:23:36,465
I tagged one of the leopards
with a glow stick. We can track it.
321
00:23:36,624 --> 00:23:39,298
- Where are the keys?
- Jackson, Ray had the tranq gun.
322
00:23:39,460 --> 00:23:41,087
We don't have any weapons.
We need a plan!
323
00:23:41,253 --> 00:23:42,880
We have a plan, okay? This is it.
324
00:23:43,464 --> 00:23:45,512
We follow the leopards.
That's our best chance.
325
00:23:46,467 --> 00:23:49,391
What else you wanna do? Stay here
and wait for them to come back?
326
00:24:01,941 --> 00:24:03,488
Hey, right up there.
327
00:24:03,651 --> 00:24:04,743
Up ahead, on the right.
328
00:24:04,902 --> 00:24:06,996
We're on the right track.
329
00:24:10,824 --> 00:24:12,826
Maybe somebody should
say something about him.
330
00:24:15,829 --> 00:24:18,833
Ray. I mean...
331
00:24:19,750 --> 00:24:22,219
Nobody should die
without words being spoken, right?
332
00:24:26,799 --> 00:24:31,680
Ray was obnoxious, loud,
333
00:24:32,054 --> 00:24:35,684
and stubborn,
but he was passionate.
334
00:24:36,350 --> 00:24:38,227
And he cared more
about animals on this Earth
335
00:24:38,394 --> 00:24:40,488
than any man I've ever met.
336
00:24:49,488 --> 00:24:51,081
JACKSON:
Looks like the trail's run out.
337
00:24:51,240 --> 00:24:52,617
We lost him.
338
00:24:53,742 --> 00:24:56,666
Okay, team.
339
00:24:56,829 --> 00:24:58,297
What now?
340
00:24:58,455 --> 00:24:59,627
JACKSON:
Let's make camp.
341
00:24:59,790 --> 00:25:02,339
We can pick up the trail
when it gets light out.
342
00:25:07,006 --> 00:25:08,258
[DOOR RATTLES ON VIDEO]
343
00:25:08,424 --> 00:25:10,097
Ah.
344
00:25:10,259 --> 00:25:12,182
She's home early.
345
00:25:16,682 --> 00:25:17,854
NATHALIE
[ON VIDEO IN FRENCH]Z
346
00:25:19,810 --> 00:25:20,982
[NATHALIE SCREAMING ON VIDEO]
347
00:25:21,937 --> 00:25:23,063
NATHALIE [IN ENGLISH]:
No!
348
00:25:28,277 --> 00:25:29,745
No!
349
00:25:31,113 --> 00:25:32,160
[IN FRENCH]
350
00:25:35,159 --> 00:25:37,878
- I will kill you.
GASPARD: I know that you would.
351
00:25:38,037 --> 00:25:40,131
But right now, the only way
to help poor Nathalie
352
00:25:40,289 --> 00:25:43,088
is if you tell me
where the rest of your team is.
353
00:25:49,631 --> 00:25:51,224
Put it to her ear.
354
00:25:52,342 --> 00:25:53,389
[IN FRENCH]
355
00:26:20,370 --> 00:26:21,747
[IN ENGLISH]
Say it.
356
00:26:24,166 --> 00:26:26,168
Say it.
357
00:26:27,586 --> 00:26:28,633
[IN FRENCH]
358
00:26:29,296 --> 00:26:33,426
NATHALIE [IN ENGLISH ON VIDEO]:
No, no, no.
359
00:26:40,182 --> 00:26:41,900
GASPARD:
Keep going.
360
00:26:43,143 --> 00:26:45,191
[N/\THAl_lE scREAlvllNG
ON vlDEo]
361
00:26:56,949 --> 00:26:59,247
ABRAHAM: We lost the tranq gun,
so we'll make our own.
362
00:26:59,409 --> 00:27:02,037
It's not quite ketamine,
but it should do the trick.
363
00:27:02,204 --> 00:27:05,128
The locals have used the root
for hundreds of years to get drunk,
364
00:27:05,290 --> 00:27:07,463
so hopefully, it's enough
to knock out a leopard.
365
00:27:07,960 --> 00:27:10,338
That's the most disgusting thing
I ever smelled in my life.
366
00:27:11,171 --> 00:27:12,343
MITCH:
Okay.
367
00:27:13,799 --> 00:27:15,346
Whoa, easy. You sure about that?
368
00:27:15,509 --> 00:27:17,477
It's for science.
369
00:27:23,267 --> 00:27:26,191
Tingles. Hope it does more than that
to the leopard.
370
00:27:27,521 --> 00:27:29,273
JACKSON:
Stop the truck.
371
00:27:30,065 --> 00:27:33,285
Right up there.
You see those trees with the rocks?
372
00:27:33,443 --> 00:27:35,662
The rocks along the base.
373
00:27:37,739 --> 00:27:40,834
Yes. Looks like their den.
374
00:27:43,829 --> 00:27:46,002
If we can isolate one leopard,
we may have a chance.
375
00:27:46,165 --> 00:27:47,291
What if we can't?
376
00:27:52,796 --> 00:27:54,423
You ready?
377
00:27:55,090 --> 00:27:56,808
After you.
378
00:28:05,726 --> 00:28:10,857
- If they don't come back--
- Yeah, let's just not think about that.
379
00:28:14,735 --> 00:28:16,954
These tracks are fresh.
380
00:28:18,071 --> 00:28:19,914
They're leading away from the den.
381
00:28:20,073 --> 00:28:23,168
Well, if they've gone out for a hunt,
they won't be back till nightfall.
382
00:28:24,870 --> 00:28:26,713
We can watch from the car
until they return.
383
00:28:26,872 --> 00:28:29,421
Or we can wait right here.
384
00:28:29,583 --> 00:28:32,632
All right? If the first one
comes back alone, we'll surprise it.
385
00:28:35,881 --> 00:28:37,633
What?
386
00:28:38,133 --> 00:28:39,555
Ray didn't have to die.
387
00:28:39,718 --> 00:28:40,935
What's that supposed to mean?
388
00:28:41,845 --> 00:28:43,097
Ray didn't have to die.
389
00:28:43,931 --> 00:28:47,105
We should have had a better plan. No,
we should have had any plan at all.
390
00:28:47,267 --> 00:28:49,440
You think I've been reckless?
You've already said that.
391
00:28:49,603 --> 00:28:52,732
- No one's coming up with any ideas.
- That's because you didn't let them.
392
00:28:52,898 --> 00:28:55,026
- Man, that's
- I don't want any more excuses.
393
00:28:55,192 --> 00:28:56,660
And I'm not questioning
your motives,
394
00:28:56,818 --> 00:28:59,662
but if there's no one left alive
to help you...
395
00:28:59,863 --> 00:29:00,910
[LEOPARD GROWLING]
396
00:29:04,743 --> 00:29:05,790
That's a female.
397
00:29:08,205 --> 00:29:09,377
They must have left her alone.
398
00:29:09,539 --> 00:29:12,918
If that's the case, then maybe
she has a cub inside the den.
399
00:29:13,085 --> 00:29:15,554
A cub would be a lot easier to deal with
than an adult.
400
00:29:15,712 --> 00:29:19,933
But if she does have a cub,
she'll only be gone for a moment.
401
00:29:51,081 --> 00:29:52,128
[UNDERBRUSH RUSTLING]
402
00:30:31,913 --> 00:30:33,165
The cub.
403
00:30:33,749 --> 00:30:35,126
Let's go make the cure.
404
00:31:06,448 --> 00:31:07,574
What happened to the bridge?
405
00:31:08,533 --> 00:31:09,785
The rope's been chewed.
406
00:31:09,951 --> 00:31:12,955
We're going to have to drive
the long way around the river.
407
00:31:13,538 --> 00:31:16,417
If we drive the long way
around the river,
408
00:31:16,708 --> 00:31:18,710
we have to drive through
the Ndube Army's territory.
409
00:31:19,461 --> 00:31:20,963
JAMIE:
The Ndube Army?
410
00:31:21,129 --> 00:31:22,802
I'm guessing that's
not a real army, right?
411
00:31:22,964 --> 00:31:24,637
Far from it.
412
00:31:24,800 --> 00:31:27,098
Think of a African Hells Angels.
413
00:31:27,260 --> 00:31:29,308
Except instead of motorcycles
and leather jackets,
414
00:31:29,471 --> 00:31:31,815
they have rifles and machetes.
415
00:31:33,183 --> 00:31:34,856
There's no other way.
416
00:31:35,018 --> 00:31:36,816
Course there isn't.
417
00:31:39,856 --> 00:31:41,529
MITCH:
Hey, we sure this is the best plan?
418
00:31:42,901 --> 00:31:45,154
We should just drive fast,
get the hell through here,
419
00:31:45,320 --> 00:31:46,663
not worry about the engine noise.
420
00:31:46,822 --> 00:31:49,621
No. We should stay quiet.
421
00:31:49,908 --> 00:31:50,955
[PHONE RINGING]
422
00:31:51,410 --> 00:31:53,003
What is that?
423
00:31:54,955 --> 00:31:56,127
MITCH:
It's Chloe's phone.
424
00:31:56,289 --> 00:31:58,508
Must've left it in my pack.
425
00:32:00,502 --> 00:32:02,049
Hello?
426
00:32:02,212 --> 00:32:03,805
MAN [OVER PHONE]:
Who is this?
427
00:32:04,464 --> 00:32:07,138
This is Jackson Oz.
I'm a friend of Chloe's. Who is this?
428
00:32:07,300 --> 00:32:08,517
My name is Pascal Cransac.
429
00:32:08,677 --> 00:32:10,554
I work with Chloe at the DGSE.
430
00:32:10,720 --> 00:32:13,064
If you know where she is,
you need to tell me right away.
431
00:32:13,223 --> 00:32:14,850
She's been arrested.
432
00:32:15,016 --> 00:32:17,110
She's fine though. She's safe.
She's--
433
00:32:17,269 --> 00:32:18,486
She's in FBI custody.
434
00:32:18,645 --> 00:32:20,363
- No, she's not.
JACKSON: What do you mean?
435
00:32:20,522 --> 00:32:22,195
- How do you know that?
- it's my job.
436
00:32:22,357 --> 00:32:24,780
The FBI agent who was escorting her
back to New York City
437
00:32:24,943 --> 00:32:27,162
was found dead
on the side of the road, murdered.
438
00:32:27,320 --> 00:32:28,492
Now Chloe's missing.
439
00:32:29,406 --> 00:32:30,999
What's going on?
440
00:32:31,158 --> 00:32:33,001
She's wanted for the murder
of a second agent.
441
00:32:33,160 --> 00:32:34,457
She didn't kill that agent.
442
00:32:34,619 --> 00:32:37,247
I know that and you know that,
but whoever did do the killing--
443
00:32:37,414 --> 00:32:38,461
Has Chloe.
444
00:32:38,623 --> 00:32:41,752
PASCAL: If you hear anything from
her, please call me on this number.
445
00:32:41,918 --> 00:32:44,467
Yes, I will. Of course.
446
00:32:44,629 --> 00:32:46,631
You do the same.
447
00:32:49,176 --> 00:32:52,897
- What is it?
- That fed, Brannigan, he was killed.
448
00:32:53,847 --> 00:32:55,394
Reiden.
449
00:32:55,557 --> 00:32:56,604
It had to be Reiden.
450
00:32:58,310 --> 00:33:02,360
If that is the case,
then what have they done with Chloe?
451
00:33:05,984 --> 00:33:07,031
[NATHALIE SOBBING ON VIDEO]
452
00:33:07,194 --> 00:33:08,696
NATHALIE [ON VIDEO]:
No!
453
00:33:15,827 --> 00:33:17,670
Oh, this is good.
454
00:33:17,829 --> 00:33:19,923
You're going to enjoy this.
455
00:33:20,665 --> 00:33:22,884
[ELECTRICITY CRACKLING, THEN
NATHALIE SCREAMING ON VIDEO]
456
00:33:30,926 --> 00:33:31,973
Okay. Stop.
457
00:33:33,470 --> 00:33:36,098
- I'll tell you, but just make him stop.
- You first.
458
00:33:40,352 --> 00:33:41,524
They're in India.
459
00:33:41,686 --> 00:33:43,313
A small town in Rajasthan.
460
00:33:43,480 --> 00:33:45,778
- Why India?
NATHALIE [ON VIDEO]: No, no.
461
00:33:45,941 --> 00:33:49,161
They're looking for a specific group
of leopards,
462
00:33:49,319 --> 00:33:51,617
unaffected by Reiden chemicals.
463
00:33:51,780 --> 00:33:53,953
You've poisoned
the animals everywhere, but not there.
464
00:33:54,908 --> 00:33:56,501
Thank you.
465
00:33:57,369 --> 00:33:59,497
Now, tell him to get the hell away
from my sister.
466
00:33:59,663 --> 00:34:01,791
If you're lying to me, your sister dies.
467
00:34:02,666 --> 00:34:04,134
They're in India.
468
00:34:31,570 --> 00:34:33,413
[ALL sr-louTING]
469
00:34:41,246 --> 00:34:42,873
[MAN SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGE]
470
00:34:45,667 --> 00:34:46,839
[SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGE]
471
00:34:48,795 --> 00:34:51,639
- What is he saying?
- I have no idea.
472
00:35:00,932 --> 00:35:02,650
JACKSON: No, no. No.
JAMIE: Jackson!
473
00:35:02,809 --> 00:35:04,777
Don't hurt him, all right?
Take me. Take me.
474
00:35:04,936 --> 00:35:06,233
- Don't hurt him.
ABRAHAM: it's okay.
475
00:35:07,439 --> 00:35:09,487
They're not going to hurt me.
476
00:35:09,649 --> 00:35:14,075
They think we have money
or that we are worth money.
477
00:35:14,738 --> 00:35:17,332
- Who would want to pay for us?
- We know that, but they don't.
478
00:35:18,408 --> 00:35:19,580
What do we do?
479
00:35:19,743 --> 00:35:22,542
We have no guns,
we have no money, we have nothing.
480
00:35:22,704 --> 00:35:23,876
MITCH:
We have him.
481
00:35:24,039 --> 00:35:25,791
What are we gonna do,
sic a kitten on them?
482
00:35:25,957 --> 00:35:29,552
The needle on Abe's spear,
hand it to me.
483
00:35:34,507 --> 00:35:35,554
[MEovvlNG]
484
00:35:38,553 --> 00:35:40,351
JACKSON: Hey, what are you doing?
What are you doing?
485
00:35:40,513 --> 00:35:41,935
- No, no. Jamie!
- Hey!
486
00:35:42,098 --> 00:35:43,850
[JAMIE SCREAMING,
THEN MITCH GRUNTS]
487
00:35:55,320 --> 00:35:57,573
What do we do?
488
00:35:57,739 --> 00:35:58,991
I don't know yet.
489
00:35:59,157 --> 00:36:01,706
They're not taking Jamie
for ransom.
490
00:36:02,786 --> 00:36:03,958
No.
491
00:36:05,747 --> 00:36:09,627
JACKSON: If we get an opening,
you take out the driver, we'll get Jamie.
492
00:36:09,793 --> 00:36:12,467
We just need a diversion.
493
00:36:21,221 --> 00:36:22,814
[SNARLING,
THEN ALL SCREAMING]
494
00:36:23,932 --> 00:36:25,855
[GUNFIRE AND ALL SHOUTING
IN FOREIGN LANGUAGE]
495
00:36:32,023 --> 00:36:33,900
- Jamie. Come on.
- Come on, come on.
496
00:36:38,947 --> 00:36:40,290
- Go! Come on!
- It worked.
497
00:36:53,878 --> 00:36:56,131
You lied to me.
498
00:36:56,923 --> 00:36:59,142
- I did not.
- I checked all the flights into India.
499
00:36:59,300 --> 00:37:01,018
Your friends
were not on any of them.
500
00:37:02,220 --> 00:37:04,723
They're fugitives,
they cannot travel commercial.
501
00:37:04,889 --> 00:37:06,482
We paid for passage
on a cargo plane.
502
00:37:06,641 --> 00:37:08,188
There were three
undocumented planes
503
00:37:08,351 --> 00:37:11,230
that landed in Rajasthan in
the last 24 hours, I checked them too.
504
00:37:12,772 --> 00:37:14,490
Perhaps they changed their plan.
505
00:37:14,649 --> 00:37:16,401
No, they're sticking to their plan.
506
00:37:16,568 --> 00:37:18,161
It's just not the one you told me.
507
00:37:19,654 --> 00:37:22,783
And now, your sister will die
because of a useless lie.
508
00:37:25,535 --> 00:37:28,835
You will not kill her. You can't.
509
00:37:29,289 --> 00:37:32,839
Because if you do,
you will have no leverage with me.
510
00:37:33,001 --> 00:37:35,129
I'm never gonna tell you
what it is you need to know.
511
00:37:37,046 --> 00:37:39,014
You're right, of course.
512
00:37:40,008 --> 00:37:44,229
Take her left hand.
Use the dullest blade you have.
513
00:37:51,394 --> 00:37:52,566
I'll come back in 10 minutes.
514
00:37:52,729 --> 00:37:54,606
Perhaps you will have changed
your mind by then,
515
00:37:54,773 --> 00:37:57,697
before we move on
to Nathalie's right hand.
516
00:38:05,575 --> 00:38:07,077
That was great
what you did back there.
517
00:38:07,744 --> 00:38:09,621
- What?
- What you did with the cub.
518
00:38:09,788 --> 00:38:11,631
- What?
- Mitch stuck the cub with a needle.
519
00:38:11,790 --> 00:38:14,339
His pain sent a distress call.
It was just like the lions in L.A.
520
00:38:14,501 --> 00:38:15,923
They communicate
over long distances.
521
00:38:16,085 --> 00:38:20,386
- Oh, that was you!
- I just put their mutation to good use.
522
00:38:20,548 --> 00:38:22,892
This little guy saved our lives.
523
00:38:23,051 --> 00:38:25,395
We did it, raHki.
524
00:38:25,553 --> 00:38:28,523
Man, you saved my life. I think
525
00:38:29,098 --> 00:38:30,315
What" What happened?
526
00:38:30,475 --> 00:38:31,818
- it's okay.
- What happened?
527
00:38:32,811 --> 00:38:35,030
Oh, my God.
Jackson, you've been shot!
528
00:38:35,188 --> 00:38:37,065
- Let me see, let me see.
- I'm fine.
529
00:38:37,232 --> 00:38:38,575
All right, here.
530
00:38:38,733 --> 00:38:41,282
Keep that over the wound.
Press down, press down.
531
00:38:41,444 --> 00:38:43,071
ABRAHAM: Oh, my
- Gotta get him to a hospital.
532
00:38:44,072 --> 00:38:46,951
Hold on, raHki. Hold on.
533
00:38:48,660 --> 00:38:52,164
You are going to make it, raHki.
Hold on.
534
00:39:00,421 --> 00:39:02,344
Oh, no, no, no.
535
00:39:04,592 --> 00:39:05,639
[GUNSHOT]
536
00:39:13,726 --> 00:39:16,024
Listen to me carefully.
We don't have much time.
537
00:39:16,187 --> 00:39:17,689
I'm on your side.
538
00:39:17,856 --> 00:39:19,904
Things were never supposed
to happen like this.
539
00:39:20,066 --> 00:39:21,409
It got out of control.
540
00:39:21,568 --> 00:39:23,821
I want-- I need to help fix this.
541
00:39:23,987 --> 00:39:25,034
Let me help you.
542
00:39:25,196 --> 00:39:27,449
Tell me where Jackson
and the others are.
543
00:39:27,615 --> 00:39:29,333
Tell me, so we can help them.
544
00:39:30,493 --> 00:39:32,916
This is another trick
to get me to talk.
545
00:39:34,038 --> 00:39:35,335
No, it's not.
546
00:39:35,498 --> 00:39:38,047
But I'm risking everything
to be here.
547
00:39:38,209 --> 00:39:40,086
I need to know you'll trust me.
548
00:39:40,295 --> 00:39:41,342
[BANOINO ON DOOR]
549
00:39:42,338 --> 00:39:43,840
GASPARD: Open up!
DELAVANE: Look at me.
550
00:39:44,048 --> 00:39:46,517
Look in my eyes.
You're good at this.
551
00:39:46,676 --> 00:39:50,271
Look at me and decide
if I'm telling you the truth.
552
00:39:50,430 --> 00:39:53,183
GASPARD: Unlock this door now!
DELAVANE: What's it gonna be?
553
00:39:53,349 --> 00:39:55,522
Shoot that bastard dead,
then maybe we'll talk.
554
00:39:59,939 --> 00:40:01,657
DELAVANE:
We need to go.
555
00:40:04,903 --> 00:40:07,076
My sister, you have to help her.
556
00:40:07,238 --> 00:40:08,740
You have...
557
00:40:09,699 --> 00:40:11,201
I already have.
558
00:40:16,247 --> 00:40:18,295
[MAN SPEAKING IN FRENCH
ON VIDEO]
559
00:40:18,625 --> 00:40:20,002
DELAVANE:
They'll take her to the hospital.
560
00:40:20,168 --> 00:40:21,841
We can call from the road.
561
00:40:23,129 --> 00:40:25,928
If you're lying to me, I will kill you.
562
00:40:29,302 --> 00:40:33,102
- They're in Zambia.
- Let's go finish what we began.
563
00:40:43,942 --> 00:40:46,115
Looks like we're 10 miles
from the hospital.
564
00:40:46,277 --> 00:40:47,824
How's he doing?
565
00:40:49,447 --> 00:40:50,699
ABRAHAM:
Not so good.
566
00:40:55,453 --> 00:40:57,205
That's the third one in an hour.
567
00:40:57,372 --> 00:41:01,718
MITCH: Yeah, that's the same pattern
we saw when we were in Boston.
568
00:41:02,085 --> 00:41:03,132
[couc-HING]
569
00:41:04,128 --> 00:41:05,596
We're close, my friend.
570
00:41:08,633 --> 00:41:11,637
The blood, the blood
is coming through the shirt.
571
00:41:11,803 --> 00:41:13,271
Keep pressure on it, nice and even.
572
00:41:14,097 --> 00:41:15,770
Don't let him pass out.
573
00:41:17,058 --> 00:41:18,150
Maybe we should pull over.
574
00:41:18,810 --> 00:41:20,983
Lot of things I can handle in a pinch.
575
00:41:21,145 --> 00:41:23,694
Kind of surgery he needs,
not one of them.
576
00:41:24,232 --> 00:41:25,279
[LEOPARD GROWLING]
577
00:41:26,943 --> 00:41:29,196
The cub is impatient, raHki.
578
00:41:29,362 --> 00:41:31,114
You need to give him a name.
579
00:41:31,531 --> 00:41:35,126
Maybe a musical name, considering
how much noise he makes.
580
00:41:35,284 --> 00:41:38,288
Perhaps Bono or Bowie?
581
00:41:54,721 --> 00:41:55,768
JAMIE:
What's going on?
582
00:41:57,306 --> 00:41:58,649
Where are they going?
583
00:42:00,268 --> 00:42:02,396
Everybody's leaving town.
584
00:42:02,562 --> 00:42:04,530
Could be a million reasons.
585
00:42:05,398 --> 00:42:06,445
[JACKSON COUGHS]
586
00:42:20,621 --> 00:42:22,840
You're worried about your team.
587
00:42:23,791 --> 00:42:25,134
I need to talk to them.
588
00:42:25,293 --> 00:42:27,170
Reiden will be looking for us.
589
00:42:27,336 --> 00:42:29,054
They'll be monitoring
cell conversations.
590
00:42:29,213 --> 00:42:30,260
If they find you,
591
00:42:30,423 --> 00:42:33,017
they can have an interception team
wheels up in minutes.
592
00:42:33,176 --> 00:42:36,851
Look, I don't even know
if Jackson found the leopard,
593
00:42:37,013 --> 00:42:39,266
or if they made the cure.
594
00:42:42,518 --> 00:42:44,065
Or if they're even alive.
595
00:42:44,228 --> 00:42:45,605
I understand.
596
00:42:45,772 --> 00:42:47,115
But if this goes well,
597
00:42:47,273 --> 00:42:48,445
we'll have the entire weight
598
00:42:48,608 --> 00:42:50,281
of the United States government
behind us.
599
00:42:50,443 --> 00:42:53,743
- Maybe you should do it yourself.
- No.
600
00:42:54,072 --> 00:42:57,326
- You have one thing that I do not.
- What's that?
601
00:42:57,867 --> 00:42:59,619
You've looked it in the eye.
602
00:42:59,786 --> 00:43:01,663
This animal pandemic.
603
00:43:01,829 --> 00:43:04,673
You've even managed
to get the better of it once or twice.
604
00:43:05,541 --> 00:43:10,843
There's one person here
who can make them believe.
605
00:43:11,756 --> 00:43:13,258
And that's you, Chloe.
606
00:43:23,017 --> 00:43:24,064
[PEOPLE SCREAMING]
607
00:43:30,316 --> 00:43:32,193
- Grab the electroporator.
- Oh, my God.
608
00:43:32,360 --> 00:43:34,362
That's why they're all leaving.
609
00:43:39,534 --> 00:43:40,911
We need to get inside now.
610
00:43:44,872 --> 00:43:46,089
Here.
611
00:43:47,333 --> 00:43:49,051
- Hey!
- Open the door! it's an emergency!
612
00:43:49,877 --> 00:43:51,003
My friend needs a doctor!
613
00:43:54,882 --> 00:43:57,010
MAN:
The hospital is closed.
614
00:44:00,263 --> 00:44:02,106
Did you hear what I said?
615
00:44:02,265 --> 00:44:03,482
We are abandoning the hospital.
616
00:44:03,641 --> 00:44:05,564
- You have to go elsewhere.
- We don't have time.
617
00:44:05,726 --> 00:44:07,228
- This man's been shot.
- I can't help.
618
00:44:07,395 --> 00:44:10,444
- I suggest you drive him to Nyanga.
- That's four hours at least.
619
00:44:10,606 --> 00:44:13,200
I have lost a dozen colleagues
and more patients than I can count.
620
00:44:13,359 --> 00:44:14,861
I am sorry, but I cannot help you.
621
00:44:15,027 --> 00:44:18,031
You will help him!
You understand me? You will help--
622
00:44:27,331 --> 00:44:30,005
The last ambulance leaves
in an hour.
623
00:44:30,960 --> 00:44:33,463
I will do the surgery,
but beyond that, you are on your own.
624
00:44:34,463 --> 00:44:36,090
Thank you.
625
00:44:36,257 --> 00:44:38,555
Three units of O-negative
and find some morphine.
626
00:44:38,718 --> 00:44:40,436
It started at the edge of town.
627
00:44:40,970 --> 00:44:43,348
The lions came first,
then the leopards.
628
00:44:43,764 --> 00:44:44,811
When did the attacks begin?
629
00:44:44,974 --> 00:44:47,352
Two days ago. They attacked
the young and the elderly first,
630
00:44:47,518 --> 00:44:49,520
then hospitals where they were taken
for treatment.
631
00:44:49,687 --> 00:44:51,985
- it's as if they were--
- Thinning the herd.
632
00:44:53,274 --> 00:44:55,242
People are terrified.
They're abandoning the city.
633
00:44:55,401 --> 00:44:56,573
I've never seen anything like this.
634
00:44:56,736 --> 00:44:58,363
MAN [ON PA]:
Evacuation busses will be-- No!
635
00:44:58,905 --> 00:44:59,952
[PEOPLE SCREAMING ON PA]
636
00:45:02,617 --> 00:45:04,915
I'm sorry. You can't come with us.
637
00:45:05,995 --> 00:45:07,588
Wait.
638
00:45:12,376 --> 00:45:14,219
Be strong, raHki.
639
00:45:18,591 --> 00:45:20,593
You may want this.
640
00:45:21,928 --> 00:45:23,555
Thank you.
641
00:45:31,646 --> 00:45:33,319
The hematology lab should have
what we need
642
00:45:33,481 --> 00:45:36,530
to extract this little guy's stem cells,
formulate a cure.
643
00:45:36,692 --> 00:45:38,160
Hurry, Mitch. He's getting scared.
644
00:45:40,154 --> 00:45:41,280
There. Third floor.
645
00:45:44,116 --> 00:45:46,585
We're heading to Hematology.
Come on.
646
00:45:50,748 --> 00:45:52,842
Stay behind me.
647
00:46:18,734 --> 00:46:19,781
[METAL CLANGS]
648
00:46:28,995 --> 00:46:31,089
A single set of paw prints.
649
00:46:44,719 --> 00:46:47,848
Look, the teeth went straight
through the bone.
650
00:46:48,723 --> 00:46:51,021
That means leopards.
651
00:46:52,518 --> 00:46:53,644
[ANIMAL GROWLING]
652
00:46:57,189 --> 00:46:59,487
Which way is Hematology?
653
00:47:00,943 --> 00:47:02,115
That way.
654
00:47:09,660 --> 00:47:11,628
JAMIE:
Come on, little guy. Let's go.
655
00:47:27,720 --> 00:47:31,099
I would argue that the fearless
and aggressive behavior
656
00:47:31,265 --> 00:47:34,815
witnessed in these animals
is, without question,
657
00:47:34,977 --> 00:47:37,901
the direct result of an airborne virus.
658
00:47:38,439 --> 00:47:40,157
He's completely wrong.
659
00:47:40,316 --> 00:47:42,944
A single-stranded RNA virus,
660
00:47:43,110 --> 00:47:45,112
not that unlike canine distemper.
661
00:47:45,279 --> 00:47:48,203
You are their one chance
to hear the truth.
662
00:47:48,366 --> 00:47:50,994
They're scientists.
Mitch should be talking to them.
663
00:47:51,160 --> 00:47:53,288
No, you don't need Mitch.
664
00:47:53,454 --> 00:47:55,673
You've picked up enough
over these last weeks.
665
00:47:55,831 --> 00:47:58,084
MAN:
There is only one logical solution:
666
00:47:58,250 --> 00:48:03,222
identifying and destroying
these animals that are infected.
667
00:48:04,131 --> 00:48:05,178
Thank you very much.
668
00:48:14,266 --> 00:48:16,689
Thank you, Dr. Brett Schneider.
669
00:48:16,977 --> 00:48:18,524
Mr. Delavane.
670
00:48:28,322 --> 00:48:29,369
[AUDIENCE MURMURING]
671
00:48:35,329 --> 00:48:37,252
JAMIE: If they're out there,
I don't hear them.
672
00:48:37,873 --> 00:48:41,173
MITCH: Okay, pal, I'm gonna need
one of your teeth,
673
00:48:41,335 --> 00:48:44,930
so I can extract some stem cells.
674
00:48:45,631 --> 00:48:47,850
Hand me that rubber heart
over there.
675
00:48:48,008 --> 00:48:49,555
Why?
676
00:48:50,094 --> 00:48:51,767
MITCH:
Because.
677
00:48:52,138 --> 00:48:53,731
No need to hurt him
if we don't have to.
678
00:48:53,889 --> 00:48:59,396
So I'll just take this,
679
00:49:01,856 --> 00:49:03,358
rub a little flavor on it.
680
00:49:06,152 --> 00:49:07,574
Here you go.
681
00:49:07,736 --> 00:49:09,158
ABRAHAM:
I see.
682
00:49:09,321 --> 00:49:11,949
You're going to let the cub
remove its own tooth.
683
00:49:12,116 --> 00:49:13,584
Exactly.
684
00:49:15,536 --> 00:49:21,214
So, uh, assuming
I can formulate a cure,
685
00:49:21,584 --> 00:49:23,757
we're gonna need an animal
we can test it on.
686
00:49:23,919 --> 00:49:28,925
Even if the cure works,
wild animals still act wild.
687
00:49:29,800 --> 00:49:31,928
We're going to need
a domesticated one.
688
00:49:32,094 --> 00:49:35,314
That way we have a clear
behavioral baseline.
689
00:49:37,933 --> 00:49:41,403
Guys, don't open this door
until I return.
690
00:49:41,562 --> 00:49:44,532
What? No, you-- Abe.
691
00:49:44,690 --> 00:49:46,818
I'm going to be okay.
692
00:49:49,028 --> 00:49:50,701
JAMIE:
Be careful.
693
00:49:52,114 --> 00:49:53,787
You too.
694
00:49:57,495 --> 00:49:59,748
CHLOE:
My name is Chloe Tousignant.
695
00:49:59,914 --> 00:50:05,136
And up until four weeks ago,
I was an analyst for the DGSE.
696
00:50:05,294 --> 00:50:09,140
My focus was on terrorism.
Human terrorism.
697
00:50:09,298 --> 00:50:10,390
But I have come to believe
698
00:50:10,549 --> 00:50:12,893
that the most serious threat
to our survival
699
00:50:13,052 --> 00:50:15,225
now comes
from the animal kingdom.
700
00:50:17,723 --> 00:50:19,725
My team has discovered
701
00:50:19,892 --> 00:50:22,941
that there is a genetic mutation
throughout the animal kingdom.
702
00:50:23,103 --> 00:50:25,276
How can you possibly account
for a mutation,
703
00:50:25,439 --> 00:50:27,362
given the absence of antigenic drift?
704
00:50:29,401 --> 00:50:31,495
CHLOE:
I don't know what that means.
705
00:50:34,323 --> 00:50:39,170
But I do know that a virus
brings other symptoms.
706
00:50:40,120 --> 00:50:44,341
These animals are healthy
and killing them is not the answer.
707
00:50:45,125 --> 00:50:47,423
What we're dealing with
is a mutation.
708
00:50:47,586 --> 00:50:49,805
Interspecies?
709
00:50:50,172 --> 00:50:51,298
That's ridiculous.
710
00:50:51,799 --> 00:50:55,303
Most of the animals display something
called the defiant pupil.
711
00:50:57,263 --> 00:51:01,734
An environmental event
of global proportions is happening.
712
00:51:02,101 --> 00:51:05,150
My team has risked their lives
to prove it.
713
00:51:05,312 --> 00:51:10,034
The animals have developed
a biological imperative to destroy us.
714
00:51:10,734 --> 00:51:14,614
If they continue to attack
our technology, which they have done.
715
00:51:14,780 --> 00:51:18,751
If they continue to develop
interspecies communication,
716
00:51:18,909 --> 00:51:20,502
which they have done.
717
00:51:20,661 --> 00:51:24,040
If they no longer see us
as apex predators,
718
00:51:24,206 --> 00:51:25,674
which they do not.
719
00:51:25,833 --> 00:51:27,927
If all of this continues,
720
00:51:28,085 --> 00:51:29,712
the balance of nature will collapse
721
00:51:29,878 --> 00:51:33,508
and we will be facing
a mass extinction event.
722
00:51:34,967 --> 00:51:38,312
- A mass extinction event?
- Yes.
723
00:51:38,762 --> 00:51:40,890
Okay, well, I've had enough of this.
724
00:51:46,061 --> 00:51:50,111
Please. My team is in Africa
and they need your help.
725
00:51:50,274 --> 00:51:52,493
We need your help.
726
00:51:56,864 --> 00:51:57,956
MITCH:
So...
727
00:51:58,407 --> 00:52:01,456
We carted this thing
halfway around the world.
728
00:52:02,536 --> 00:52:03,708
About time we used it.
729
00:52:06,999 --> 00:52:08,592
This is insane.
730
00:52:11,211 --> 00:52:15,432
I mean, this thing has to work
for any good to come out of all of this.
731
00:52:15,591 --> 00:52:17,810
I mean, my mom dying, and...
732
00:52:20,304 --> 00:52:23,899
Or maybe that was a really
stupid thing to say. I'm sorry.
733
00:52:25,309 --> 00:52:27,607
What's it like being human?
734
00:52:38,280 --> 00:52:42,001
Oh, my God. Mitch, here's a tooth.
735
00:52:42,159 --> 00:52:44,253
- You're kidding me. Already?
- Yeah.
736
00:52:46,538 --> 00:52:48,290
MITCH:
All right.
737
00:52:56,423 --> 00:52:58,221
Bet you never thought
we'd be saving the world
738
00:52:58,384 --> 00:53:00,307
with a tooth and a rubber heart.
739
00:53:09,269 --> 00:53:10,521
I've been looking for you.
740
00:53:10,688 --> 00:53:11,735
How's Jackson?
741
00:53:11,897 --> 00:53:14,070
He'll sleep for another hour or two.
Check on him then.
742
00:53:14,233 --> 00:53:16,201
He's on the second floor, in post-op.
743
00:53:16,360 --> 00:53:18,954
As soon as he wakes,
start the antibiotic.
744
00:53:19,113 --> 00:53:20,831
The other is for pain.
745
00:53:20,989 --> 00:53:22,616
We are gathering
the last of the patients.
746
00:53:23,117 --> 00:53:26,838
Stay away from the animals.
There will be no one left to help you.
747
00:53:26,995 --> 00:53:28,918
Thank you, doctor.
748
00:53:30,290 --> 00:53:31,337
[MACHINE BEEPING]
749
00:53:39,174 --> 00:53:40,221
[IN FOREIGN LANGUAGE]
750
00:53:54,273 --> 00:53:55,320
[GRovvl_lNG]
751
00:54:02,322 --> 00:54:04,074
CHLOE:
Hi.
752
00:54:04,825 --> 00:54:07,669
I got here as soon as I could.
753
00:54:08,328 --> 00:54:12,959
- You didn't have to.
- Of course. I was worried.
754
00:54:13,792 --> 00:54:15,715
Yeah, well, I'm stubborn, right?
755
00:54:15,878 --> 00:54:17,880
Takes more than a bullet to stop me.
756
00:54:18,046 --> 00:54:23,519
A bullet, an army of animals,
evil men trying to kill us.
757
00:54:25,512 --> 00:54:27,935
Yeah. We've been through a lot.
758
00:54:28,098 --> 00:54:30,100
Yeah, we have.
759
00:54:32,436 --> 00:54:34,484
When they were...
760
00:54:35,230 --> 00:54:37,733
Wheeling me into the room,
761
00:54:38,066 --> 00:54:39,363
I was thinking about you.
762
00:54:46,533 --> 00:54:47,705
[SCREAMS]
763
00:54:49,453 --> 00:54:51,501
[WOMAN SOBBING
AND SCREAMING]
764
00:55:09,515 --> 00:55:11,358
God, forgive me.
765
00:55:11,517 --> 00:55:13,645
I have not been a religious man.
766
00:55:13,811 --> 00:55:19,033
But if you get us out of this,
I promise that will change.
767
00:55:19,191 --> 00:55:21,535
Just give me a sign.
768
00:55:21,693 --> 00:55:22,740
[Dos BARKING]
769
00:55:23,320 --> 00:55:24,367
[TIREs SCREECH]
770
00:55:53,225 --> 00:55:54,898
Hey.
771
00:55:55,644 --> 00:55:57,362
Easy.
772
00:55:59,481 --> 00:56:00,733
- Easy.
MAN: I'm sorry.
773
00:56:01,149 --> 00:56:02,196
- I'm so sorry.
- Hey.
774
00:56:02,359 --> 00:56:03,656
Bacco's very sick.
775
00:56:04,236 --> 00:56:05,704
It is enough. No more.
776
00:56:05,863 --> 00:56:07,365
- No, no, no.
- Stay back.
777
00:56:07,823 --> 00:56:10,076
My brother, please, please.
778
00:56:10,242 --> 00:56:11,789
Let me take Bacco.
779
00:56:13,412 --> 00:56:15,585
I think there is a way I can save him.
780
00:56:15,747 --> 00:56:18,250
I've tried. All of my neighbors
have shot their animals.
781
00:56:18,417 --> 00:56:21,261
- I'm the last.
- Then let me help him.
782
00:56:26,049 --> 00:56:29,098
It is a terrible World where a man
has to shoot his own dog.
783
00:56:29,595 --> 00:56:31,814
Let me help him.
784
00:56:32,097 --> 00:56:34,896
If I cannot, I will do it myself.
785
00:56:41,732 --> 00:56:43,609
Come on, Bacco.
786
00:56:43,859 --> 00:56:45,202
Come on.
787
00:56:45,360 --> 00:56:46,407
You're coming with me.
788
00:56:50,449 --> 00:56:51,951
Hey.
789
00:56:59,499 --> 00:57:01,718
Undo the chain, quickly.
790
00:57:02,002 --> 00:57:03,049
[so:REAMING]
791
00:57:17,017 --> 00:57:18,894
Shh. Shh.
792
00:57:30,906 --> 00:57:32,783
It's okay, it's okay, it's okay, I got you.
793
00:57:37,621 --> 00:57:39,168
It's gonna be okay, all right?
794
00:57:39,331 --> 00:57:42,050
I'm gonna get you out of here.
795
00:57:54,262 --> 00:57:55,479
[so:REAMING]
796
00:57:57,099 --> 00:57:58,271
[SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGE]
797
00:57:58,433 --> 00:58:00,527
It's okay, it's okay.
798
00:58:03,939 --> 00:58:06,112
Tell him I don't understand.
799
00:58:07,275 --> 00:58:08,367
Wait, no, no, no.
800
00:58:10,070 --> 00:58:11,447
[JACKSON SPEAKS
IN FOREIGN LANGUAGE]
801
00:58:12,531 --> 00:58:13,874
-Your brother's out there?
-M m-hm.
802
00:58:14,700 --> 00:58:16,202
Your brother's in there?
803
00:58:19,454 --> 00:58:20,922
Good news is
804
00:58:21,081 --> 00:58:23,880
we got some viable stem cells here.
805
00:58:24,167 --> 00:58:28,422
So our little friend has done his part.
806
00:58:29,047 --> 00:58:31,220
He's crying so much.
807
00:58:33,176 --> 00:58:35,099
You don't think it's a call, do you?
808
00:58:35,262 --> 00:58:36,809
Why don't you try closing the bag?
809
00:58:36,972 --> 00:58:39,225
Maybe he shares my aversion
to hospitals.
810
00:58:41,351 --> 00:58:43,900
Is that why you dropped out
of med school?
811
00:58:45,063 --> 00:58:48,158
No. I never liked hospitals.
812
00:58:48,692 --> 00:58:50,865
But I think it was the patients
that finally did me in.
813
00:58:51,028 --> 00:58:53,156
Will you hand me one
of those cuvettes over there?
814
00:58:53,321 --> 00:58:56,666
- Which one?
- The square tube with the lid on it.
815
00:59:01,913 --> 00:59:04,837
I didn't hate the patients.
I just...
816
00:59:05,208 --> 00:59:07,210
Hated their pain.
817
00:59:08,211 --> 00:59:12,057
Their tears. And their families' tears.
818
00:59:12,758 --> 00:59:14,931
You shut down your emotions
for long enough,
819
00:59:15,093 --> 00:59:18,017
you don't want to spend all day
with somebody else's.
820
00:59:19,806 --> 00:59:22,184
Does it bother you
when I talk about my mother?
821
00:59:24,102 --> 00:59:25,695
It did.
822
00:59:25,854 --> 00:59:29,449
When we first met.
But I'm okay with it now.
823
00:59:30,525 --> 00:59:34,450
I've actually learned a lot from you,
Jamie Campbell.
824
00:59:35,655 --> 00:59:37,623
How's that for a compliment?
825
00:59:38,617 --> 00:59:40,460
I'll take what I can get.
826
00:59:44,247 --> 00:59:45,294
Is this gonna work?
827
00:59:47,125 --> 00:59:48,217
In theory.
828
00:59:53,715 --> 00:59:55,217
So there's something I got to say.
829
00:59:55,383 --> 00:59:58,853
And I better say it now
before this whole thing goes south.
830
01:00:01,181 --> 01:00:03,309
I want to thank you.
831
01:00:03,600 --> 01:00:07,195
For dragging me into this insanity.
832
01:00:07,354 --> 01:00:09,777
- You don't have to thank me.
- And I want to thank you
833
01:00:13,860 --> 01:00:16,659
for giving me the courage
to save my daughter.
834
01:00:16,822 --> 01:00:19,746
And for reminding me that...
835
01:00:20,534 --> 01:00:24,038
That it's okay to feel and...
836
01:00:26,456 --> 01:00:28,208
Look, I know you couldn't save
your mother,
837
01:00:30,168 --> 01:00:32,341
but truth is,
838
01:00:32,629 --> 01:00:34,723
you kind of saved me.
839
01:00:41,096 --> 01:00:42,143
[MAcl-llNE BEEPS]
840
01:00:45,559 --> 01:00:47,357
All right.
841
01:00:47,519 --> 01:00:49,817
Well, here we go. This is it.
842
01:00:51,898 --> 01:00:54,651
- Hope to God we were right.
- I have to find Jackson.
843
01:00:55,485 --> 01:00:56,532
[LEOPARD SNARLS]
844
01:01:22,137 --> 01:01:23,480
Mitch, wait, the Mother Cell.
845
01:01:24,347 --> 01:01:25,724
Forget it.
846
01:01:25,891 --> 01:01:27,234
Let's go.
847
01:01:38,820 --> 01:01:41,039
- What's happened?
- The leopards.
848
01:01:41,198 --> 01:01:42,324
They came after the cub.
849
01:01:42,490 --> 01:01:44,367
I know it sounds crazy,
850
01:01:44,951 --> 01:01:46,703
but maybe that's what those birds
were doing.
851
01:01:46,870 --> 01:01:48,247
Abe, we lost the Mother Cell.
852
01:01:48,413 --> 01:01:49,585
And the cure?
853
01:01:50,123 --> 01:01:52,967
This is it. it's all we got.
One shot, maybe two.
854
01:01:53,126 --> 01:01:55,800
Okay. I found a dog and I put him
in one of the patient rooms.
855
01:01:55,962 --> 01:01:59,057
- If this doesn't work?
- There's only one way to find out.
856
01:02:06,932 --> 01:02:07,979
[BARKING]
857
01:02:08,475 --> 01:02:09,601
First, the birds.
858
01:02:10,268 --> 01:02:11,520
Now the leopards.
859
01:02:11,686 --> 01:02:13,108
It's no coincidence.
860
01:02:13,271 --> 01:02:14,944
They're after the cub.
861
01:02:15,106 --> 01:02:16,699
All right, this is it.
862
01:02:17,317 --> 01:02:18,944
No room for mistakes.
863
01:02:22,739 --> 01:02:24,616
Ready?
864
01:02:27,035 --> 01:02:28,537
One...
865
01:02:31,248 --> 01:02:32,795
Two...
866
01:02:33,875 --> 01:02:35,172
Three.
867
01:02:39,130 --> 01:02:40,598
Well, how long does it take to work?
868
01:02:42,634 --> 01:02:43,681
I don't know.
869
01:02:45,387 --> 01:02:46,434
[PHONE RINGING]
870
01:02:49,849 --> 01:02:52,352
- Hello? Who is this?
CHLOE: Hey.
871
01:02:52,519 --> 01:02:54,192
It's Chloe.
872
01:02:54,354 --> 01:02:55,401
How is everyone?
873
01:02:55,563 --> 01:02:57,486
Chloe, oh, my God. Are you okay?
874
01:02:57,649 --> 01:02:59,993
CHLOE:
I'm Hne. I 'll explain everything later.
875
01:03:01,695 --> 01:03:04,574
- We're fine. We found a cub.
CHLOE: Great.
876
01:03:05,031 --> 01:03:06,328
What's that sound?
877
01:03:06,491 --> 01:03:09,916
- Where are you?
JAMIE: We're at a hospital in Harare.
878
01:03:10,078 --> 01:03:13,548
We're actually testing the cure
right now. Wait, where are you?
879
01:03:13,707 --> 01:03:15,709
Washington.
880
01:03:16,042 --> 01:03:17,885
Why are you testing it in a hospital?
881
01:03:19,004 --> 01:03:20,472
Listen, Chloe,
882
01:03:20,630 --> 01:03:22,382
JAMIE: something happened.
Jackson got hurt.
883
01:03:22,549 --> 01:03:24,802
He's going to be fine, but
884
01:03:25,302 --> 01:03:28,806
- Where'd you get this?
- it's clean. I borrowed it.
885
01:03:28,972 --> 01:03:32,567
- I told you not to do that, Chloe.
- It doesn't matter anymore.
886
01:03:32,726 --> 01:03:34,103
They didn't believe me.
887
01:03:34,269 --> 01:03:36,567
This was the one thing I can do
to help.
888
01:03:36,730 --> 01:03:37,777
And I failed.
889
01:03:38,773 --> 01:03:41,026
- I'm sorry.
MAN: Miss Tousignant.
890
01:03:41,192 --> 01:03:43,115
Mr. Delavane.
891
01:03:44,487 --> 01:03:46,615
Would you come with us, please?
892
01:03:51,369 --> 01:03:52,871
Your brother's out there?
893
01:05:32,095 --> 01:05:33,142
[BOY WHIMPERING]
894
01:05:49,821 --> 01:05:51,744
Okay. Okay.
895
01:05:51,906 --> 01:05:52,953
Here we go.
896
01:05:53,116 --> 01:05:55,835
Here we go. Here we go.
Here we go.
897
01:05:55,994 --> 01:05:59,544
Okay. Okay. Okay.
898
01:05:59,831 --> 01:06:00,878
[sNARl_lNG]
899
01:06:26,107 --> 01:06:27,154
[BARKING]
900
01:06:30,612 --> 01:06:33,866
If it was gonna work, we'd have seen
some evidence by now.
901
01:06:37,785 --> 01:06:39,833
Sorry, guys. This is all my fault.
902
01:06:39,996 --> 01:06:42,545
- it's no one's fault.
- Yeah.
903
01:06:42,707 --> 01:06:46,587
I'm the one who told you all
that the leopard cub was the answer.
904
01:06:47,378 --> 01:06:50,552
I'm the one who said the Mother Cell
was the key to the cure.
905
01:06:50,882 --> 01:06:53,055
That was just a theory.
Not even a theory.
906
01:06:53,218 --> 01:06:54,561
Half a theory.
907
01:06:57,055 --> 01:07:00,059
Now's not the time for self-pity.
908
01:07:00,391 --> 01:07:02,814
It didn't work. Tell me why.
909
01:07:03,394 --> 01:07:05,067
Okay.
910
01:07:05,230 --> 01:07:08,905
Should I start with the fact
that I'm not a geneticist?
911
01:07:09,234 --> 01:07:12,204
Or should I start with the fact
that somehow I got it into my brain
912
01:07:12,362 --> 01:07:16,367
that a completely discredited scientist
by the name of Robert Oz
913
01:07:16,533 --> 01:07:18,911
was anything
other than certifiably insane?
914
01:07:19,077 --> 01:07:21,079
Ancient history.
915
01:07:25,291 --> 01:07:27,589
Tell me why you failed today.
916
01:07:27,752 --> 01:07:29,925
- Easy, Abe. He tried.
- Stop.
917
01:07:30,088 --> 01:07:32,182
Let him speak.
918
01:07:32,674 --> 01:07:33,891
Tell me why you failed.
919
01:07:34,050 --> 01:07:36,894
I don't know.
Why don't you tell me, genius?
920
01:07:41,349 --> 01:07:43,852
Maybe the Mother Cell
was contaminated.
921
01:07:45,937 --> 01:07:48,690
But it's hard, organic substance.
922
01:07:48,856 --> 01:07:51,359
So that's highly unlikely.
923
01:07:52,026 --> 01:07:53,619
Maybe the...
924
01:07:53,778 --> 01:07:56,702
The cub's gene didn't mutate naturally
like we thought it did,
925
01:07:56,864 --> 01:08:00,789
but there is no way that it traveled
far enough to be exposed to Reiden,
926
01:08:00,952 --> 01:08:02,579
so that's a big fat no.
927
01:08:06,666 --> 01:08:10,591
If my hypothesis is sound,
928
01:08:10,753 --> 01:08:12,676
and none of the elements
were contaminated,
929
01:08:12,839 --> 01:08:14,762
then I don't know, maybe it's the...
930
01:08:14,924 --> 01:08:17,803
- Maybe it was the delivery system.
- The delivery system?
931
01:08:21,472 --> 01:08:25,898
Yeah. The injection.
932
01:08:26,060 --> 01:08:28,358
The needle.
Maybe the needle was contaminated.
933
01:08:28,521 --> 01:08:30,148
Or...
934
01:08:32,692 --> 01:08:34,410
Or what?
935
01:08:36,446 --> 01:08:40,496
Intramuscular injections
usually disseminate quickly,
936
01:08:40,658 --> 01:08:42,626
but it's possible that...
937
01:08:43,244 --> 01:08:46,293
It's possible it never even
made it out of the dog's flank.
938
01:08:46,456 --> 01:08:50,461
And if it didn't make it out of its flank,
that means it didn't get to the brain.
939
01:08:50,627 --> 01:08:52,971
And maybe that's it.
940
01:08:54,839 --> 01:08:56,341
Maybe we need to introduce it orally.
941
01:08:58,426 --> 01:09:01,521
Maybe we need to do that
before the cub's pack finds us.
942
01:09:02,013 --> 01:09:04,061
JAMIE:
Do we have enough left?
943
01:09:05,808 --> 01:09:07,310
We're gonna End out.
944
01:09:07,477 --> 01:09:08,854
And, uh...
945
01:09:10,021 --> 01:09:12,820
Don't think I don't recognize
what you just did there.
946
01:09:21,908 --> 01:09:22,955
[BARKING]
947
01:09:30,917 --> 01:09:31,964
Sorry, buddy.
948
01:09:32,543 --> 01:09:33,886
We need you one more time.
949
01:09:38,508 --> 01:09:40,226
- You got him?
- Yeah.
950
01:09:40,385 --> 01:09:42,262
Yeah.
951
01:10:06,452 --> 01:10:08,295
Mitch, I don't know.
952
01:10:08,454 --> 01:10:10,502
I don't think it's working.
953
01:10:41,404 --> 01:10:42,781
Good boy. Good boy.
954
01:10:56,377 --> 01:10:58,596
We better find Jackson.
955
01:10:58,755 --> 01:10:59,927
We got to get this stuff home.
956
01:11:29,494 --> 01:11:31,121
Sorry for the cloak-and-dagger.
957
01:11:32,371 --> 01:11:35,124
We haven't been
properly introduced.
958
01:11:35,583 --> 01:11:37,756
My name is Amelia Sage.
959
01:11:37,919 --> 01:11:41,549
Those scientists didn't believe you,
but I do.
960
01:11:43,382 --> 01:11:45,350
And so do the people who matter.
961
01:11:50,556 --> 01:11:52,229
Jackson?
962
01:11:54,560 --> 01:11:55,982
Jackson?
963
01:11:57,355 --> 01:12:00,529
Abe.
964
01:12:03,611 --> 01:12:06,956
How are you, man?
I was so worried.
965
01:12:08,157 --> 01:12:10,159
I've said somethings
over the last few days.
966
01:12:10,326 --> 01:12:12,203
What you said,
967
01:12:12,453 --> 01:12:14,296
you were right.
968
01:12:14,455 --> 01:12:18,835
That little boy in there, the only thing
that mattered to him was his brother.
969
01:12:19,252 --> 01:12:21,220
And I've been a lousy brother.
970
01:12:21,379 --> 01:12:23,222
I made some dangerous choices.
971
01:12:23,381 --> 01:12:25,804
You tried to give your life for me.
972
01:12:25,967 --> 01:12:29,221
It was a dangerous choice,
but a good brother.
973
01:12:33,599 --> 01:12:34,646
The cure?
974
01:12:35,476 --> 01:12:36,523
It worked.
975
01:12:38,729 --> 01:12:39,776
You were right.
976
01:12:43,401 --> 01:12:45,904
- We got to get out of here.
- The lobby's this way.
977
01:12:46,946 --> 01:12:47,993
[LEOPARD GROWLING]
978
01:12:53,828 --> 01:12:55,296
Oh, my God.
979
01:12:55,913 --> 01:12:57,756
Don't move.
980
01:13:06,549 --> 01:13:08,347
Do we run?
981
01:13:08,759 --> 01:13:10,511
No.
982
01:13:10,678 --> 01:13:13,147
If we do, they'll take us down.
983
01:13:21,814 --> 01:13:22,815
[GLASS SHATTERS]
984
01:13:22,982 --> 01:13:23,983
MAN:
Tranq them!
985
01:13:29,906 --> 01:13:31,203
MAN 1: Secure.
MAN 2: Unit two secure!
986
01:13:31,365 --> 01:13:32,412
MAN 1:
Extract!
987
01:13:32,909 --> 01:13:34,877
MAN 3:
Lock it down. Secure this perimeter.
988
01:13:35,036 --> 01:13:36,663
DELAVANE: How long have you known
about the problem?
989
01:13:36,829 --> 01:13:40,379
Let's just say that two weeks ago
this room didn't exist.
990
01:13:41,751 --> 01:13:43,799
Many of the things you said
to the working group
991
01:13:43,961 --> 01:13:45,929
corroborate my team's discovery.
992
01:13:46,088 --> 01:13:48,136
The ocular change, for example.
993
01:13:48,299 --> 01:13:50,347
- You call it the...
- Defiant Pupil.
994
01:13:50,509 --> 01:13:52,807
We call it the Delta Determinate.
995
01:13:52,970 --> 01:13:57,942
It's an anomaly of the Pax-6 gene,
but a rose, by any other name.
996
01:13:58,100 --> 01:14:00,694
We didn't know about the gene.
We didn't have the resources.
997
01:14:00,853 --> 01:14:02,981
Well, you did just fine without them.
998
01:14:03,147 --> 01:14:05,696
My team's just started
to research this problem.
999
01:14:05,858 --> 01:14:08,327
Your team is already close to a cure.
1000
01:14:08,903 --> 01:14:11,326
Resources are the enemy
of imagination.
1001
01:14:11,948 --> 01:14:12,995
Einstein?
1002
01:14:14,784 --> 01:14:15,831
Delavane.
1003
01:14:18,871 --> 01:14:21,249
Well, Mr. Delavane,
you'll be happy to hear
1004
01:14:21,415 --> 01:14:25,511
that instead of facing criminal charges,
your team is about to become heroes.
1005
01:14:25,670 --> 01:14:29,300
Hopefully, the kind of heroes
that can save the world.
1006
01:14:32,176 --> 01:14:34,178
You're not alone.
1007
01:14:36,013 --> 01:14:37,185
Not anymore.
1008
01:14:42,269 --> 01:14:45,819
Not that we're not incredibly grateful,
but where did you guys come from?
1009
01:14:45,982 --> 01:14:47,905
MAN: We're the 74th Special Tactics
Squadron.
1010
01:14:48,067 --> 01:14:49,660
Our orders are to get you
out of here.
1011
01:14:49,819 --> 01:14:51,742
Okay, listen,
there were two others with us.
1012
01:14:51,904 --> 01:14:53,247
- They're still
- Look, Jackson.
1013
01:14:57,243 --> 01:14:58,415
You look like hell.
1014
01:14:58,577 --> 01:14:59,624
[CHUCKLES]
1015
01:14:59,996 --> 01:15:01,293
Thanks.
1016
01:15:01,455 --> 01:15:04,083
Hey, listen, up there with me,
there were three kids.
1017
01:15:04,250 --> 01:15:06,799
Already on their way to Nyanga.
We'll track down their parents.
1018
01:15:06,961 --> 01:15:08,087
How'd you know we were here?
1019
01:15:08,254 --> 01:15:09,426
All I'm authorized to say
1020
01:15:09,588 --> 01:15:12,137
is your location was provided
by a French national.
1021
01:15:12,299 --> 01:15:15,052
We're gonna get you to Johannesburg
and from there on a flight to D.C.
1022
01:15:15,219 --> 01:15:16,812
I made a promise.
1023
01:15:16,971 --> 01:15:20,191
Can you spare two men
to take him back home?
1024
01:15:20,808 --> 01:15:22,276
You serious?
1025
01:15:22,435 --> 01:15:24,062
Yeah.
1026
01:15:26,313 --> 01:15:28,111
Go on.
1027
01:15:30,276 --> 01:15:31,402
Let's move.
1028
01:15:31,569 --> 01:15:32,821
- Let's go, let's go.
- Yeah.
1029
01:15:46,792 --> 01:15:52,720
You know, I made a great many
promises to God in Zimbabwe.
1030
01:15:54,675 --> 01:15:56,643
You gonna keep them?
1031
01:15:56,802 --> 01:15:59,305
I think all but one.
1032
01:16:00,097 --> 01:16:02,316
Did it involve women?
1033
01:16:03,768 --> 01:16:06,021
No, it involved hamburger.
1034
01:16:06,187 --> 01:16:09,657
And it was made in haste
on your behalf.
1035
01:16:09,815 --> 01:16:13,445
I think you'll be making
your own promises from now on.
1036
01:16:13,861 --> 01:16:14,908
No, no, no.
1037
01:16:15,071 --> 01:16:20,544
As soon as we land, hamburger,
two cold beers, not negotiable.
1038
01:16:22,036 --> 01:16:24,209
Please tell me that after everything
we've been through,
1039
01:16:24,371 --> 01:16:26,874
you guys aren't seriously
gonna eat a hamburger.
1040
01:16:27,041 --> 01:16:29,920
Oh, I'm eating the hamburger.
1041
01:16:30,836 --> 01:16:31,928
How's the cub?
1042
01:16:33,214 --> 01:16:35,512
He ate half my dinner
and fell asleep.
1043
01:16:35,674 --> 01:16:38,097
Would you mind watching him
for a sec?
1044
01:16:46,852 --> 01:16:48,980
- Hi.
- Hi.
1045
01:16:49,146 --> 01:16:52,571
I was just pilfering
some of these adorable little bottles
1046
01:16:52,733 --> 01:16:55,862
that haven't grown up yet.
Would you like one?
1047
01:16:56,320 --> 01:16:58,664
I would like nothing more.
1048
01:17:02,576 --> 01:17:03,873
Well...
1049
01:17:04,036 --> 01:17:05,253
Well, what?
1050
01:17:08,874 --> 01:17:11,127
How many animals
do you think have nearly eaten us?
1051
01:17:13,838 --> 01:17:18,435
Um, well, to be fair to them,
they wouldn't have eaten us.
1052
01:17:18,592 --> 01:17:20,265
They'd have just killed us.
1053
01:17:20,427 --> 01:17:22,179
That's right.
1054
01:17:30,396 --> 01:17:34,151
So we did pretty good, right?
1055
01:17:35,734 --> 01:17:38,829
Yeah. Well, considering
we didn't have
1056
01:17:53,210 --> 01:17:55,804
MAN [ON PA]: Ladies and gentlemen,
this is your captain.
1057
01:17:55,963 --> 01:17:59,513
We've been informed that due
to some unusual migratory behavior,
1058
01:17:59,675 --> 01:18:02,098
this airspace has been closed.
1059
01:18:02,261 --> 01:18:06,516
- We've been diverted to...
- What migratory behavior?
1060
01:18:06,724 --> 01:18:08,067
[PLANE THUDS,
THEN ALL SCREAMING]77986