Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,679 --> 00:00:03,399
(Present
The Family)
2
00:01:09,079 --> 00:01:11,120
(The Family)
3
00:01:13,959 --> 00:01:15,689
- Where's Dad?
- He's inside.
4
00:01:16,599 --> 00:01:17,769
Prim.
5
00:01:19,000 --> 00:01:20,879
You won't press charges, right?
6
00:01:22,719 --> 00:01:24,319
I know that what he did is wrong.
7
00:01:24,879 --> 00:01:26,200
But that's in the past now.
8
00:01:26,519 --> 00:01:28,280
Thanapon has been released.
9
00:01:28,480 --> 00:01:31,480
- I think...
- You don't want me to report Dad
10
00:01:32,079 --> 00:01:33,439
because you are worried about him,
11
00:01:33,920 --> 00:01:36,359
or you are afraid to be charged
as an accomplice?
12
00:01:40,040 --> 00:01:42,680
I haven't decided
what to do with him.
13
00:01:43,439 --> 00:01:44,560
I need to talk to him first.
14
00:01:52,920 --> 00:01:53,920
Prim.
15
00:01:55,359 --> 00:01:57,480
I remember that your friend's father
is a lawyer.
16
00:01:58,480 --> 00:02:00,439
Make an appointment with him.
17
00:02:02,680 --> 00:02:05,040
You want my friend's father
18
00:02:05,359 --> 00:02:07,120
to help you with
the hit-and-run case.
19
00:02:07,359 --> 00:02:08,560
Of course.
20
00:02:09,090 --> 00:02:12,879
Can't you see what your Aunt Yai
said about me in the group chat?
21
00:02:13,090 --> 00:02:14,319
She wants me in jail.
22
00:02:14,810 --> 00:02:17,280
I think she did the right thing.
23
00:02:17,840 --> 00:02:19,090
All right. Let's just say this.
24
00:02:19,759 --> 00:02:22,039
I don't care whether
it's right or wrong.
25
00:02:22,199 --> 00:02:24,400
It already happened.
It's in the past now.
26
00:02:25,810 --> 00:02:28,120
Prim, your dad didn't mean
27
00:02:28,439 --> 00:02:30,039
for the accident to happen.
28
00:02:31,120 --> 00:02:33,039
He might not have gone to jail,
29
00:02:33,560 --> 00:02:35,759
but he compensated the victim.
30
00:02:36,960 --> 00:02:39,599
He just started managing
the university.
31
00:02:39,759 --> 00:02:42,090
If something were to happen,
his future would've been ruined.
32
00:02:42,960 --> 00:02:45,560
- What about Uncle Thanapon?
- Hold on.
33
00:02:46,360 --> 00:02:47,520
About Thanapon,
34
00:02:48,120 --> 00:02:51,400
he was the one taking
your grandmother's offer.
35
00:02:51,719 --> 00:02:53,199
No one forced him to do it.
36
00:02:54,520 --> 00:02:57,280
But you used his family
to coerce him.
37
00:02:57,879 --> 00:03:00,560
You forced him to leave his family
and everything else in his life.
38
00:03:01,080 --> 00:03:03,639
- You ruined his family.
- Hey.
39
00:03:03,719 --> 00:03:05,680
And was I so wrong
40
00:03:05,840 --> 00:03:07,759
for saving myself
41
00:03:08,319 --> 00:03:10,319
and my family? Huh?
42
00:03:11,560 --> 00:03:13,520
I didn't want to leave my family
43
00:03:13,560 --> 00:03:16,800
for fear the other relatives
would harm my family.
44
00:03:18,120 --> 00:03:20,879
If I were in jail,
who would provide for you?
45
00:03:21,479 --> 00:03:24,319
Who would send you all that money
46
00:03:24,439 --> 00:03:26,840
after you graduated?
47
00:03:27,240 --> 00:03:28,280
Huh?
48
00:03:30,080 --> 00:03:31,960
And let me tell you
about that Thanapon.
49
00:03:32,199 --> 00:03:33,759
He went to jail for me
50
00:03:35,000 --> 00:03:39,520
because he also wanted to flee
from his psychotic family.
51
00:03:40,960 --> 00:03:44,159
But what you did ruined
the lives of two people.
52
00:03:44,800 --> 00:03:48,840
No, what you did
ruined everybody's life.
53
00:03:49,599 --> 00:03:53,080
And how could you even say that?
Is there any humanity left in you?
54
00:03:53,400 --> 00:03:55,439
- Prim.
- Let her.
55
00:03:56,319 --> 00:03:57,680
I also want to know
56
00:03:58,120 --> 00:03:59,800
how ungrateful you can be.
57
00:04:03,520 --> 00:04:04,759
I managed to let
58
00:04:05,479 --> 00:04:06,800
what happened go.
59
00:04:07,479 --> 00:04:10,080
But I can't tolerate this.
60
00:04:10,840 --> 00:04:12,680
I will make things right.
61
00:04:13,400 --> 00:04:15,120
Even if that means
you're going to jail.
62
00:04:17,050 --> 00:04:18,079
Ah!
63
00:04:19,680 --> 00:04:21,279
You ungrateful child.
64
00:04:21,730 --> 00:04:23,000
Ungrateful.
65
00:04:23,319 --> 00:04:26,920
How ungrateful do you have to be
to want your dad in jail?
66
00:04:27,120 --> 00:04:28,240
You are...
67
00:04:31,639 --> 00:04:34,639
Why can't you just admit your wrongs
and apologize to her for once?
68
00:04:37,879 --> 00:04:39,560
Just asking for her help
69
00:04:39,730 --> 00:04:42,120
without berating or abusing her.
70
00:04:42,560 --> 00:04:44,519
Is it so hard to do?
71
00:04:46,480 --> 00:04:49,759
She's already disappointed and
embarrassed enough in us as parents.
72
00:04:52,959 --> 00:04:56,639
Great. That's just great.
73
00:04:56,800 --> 00:04:58,800
Let's all go crazy together.
74
00:04:59,240 --> 00:05:00,240
Huh!
75
00:05:00,839 --> 00:05:04,199
If I knew you'd be so ungrateful,
I'd have raised a dog instead.
76
00:05:06,279 --> 00:05:08,800
Prim, you listen here.
77
00:05:09,639 --> 00:05:11,240
If I were to go to jail,
78
00:05:11,680 --> 00:05:14,360
I'll take everyone who knew about it
to jail with me.
79
00:05:15,079 --> 00:05:16,519
Be it your grandmother,
80
00:05:17,120 --> 00:05:18,319
Thanapon,
81
00:05:20,170 --> 00:05:21,399
and even your mom.
82
00:05:29,360 --> 00:05:30,879
I won't go to jail alone!
83
00:05:46,360 --> 00:05:47,360
Prim,
84
00:05:49,199 --> 00:05:50,439
I'm sorry.
85
00:05:52,920 --> 00:05:54,079
I'm sorry.
86
00:05:56,720 --> 00:05:58,360
This is all I can do.
87
00:06:19,759 --> 00:06:20,879
What's up?
88
00:06:24,639 --> 00:06:25,959
Are you crying?
89
00:06:26,439 --> 00:06:27,680
Why did your dad do to you?
90
00:06:28,120 --> 00:06:30,639
Don't worry about me. I'm okay.
91
00:06:31,240 --> 00:06:33,439
How are Tarn and Joe?
92
00:06:34,560 --> 00:06:35,680
Joe is still in the ICU.
93
00:06:36,399 --> 00:06:38,199
Tarn was sent to the recovery room.
94
00:06:39,480 --> 00:06:42,160
What about your father?
Did he admit to anything?
95
00:06:43,399 --> 00:06:44,399
No.
96
00:06:45,000 --> 00:06:47,399
He still thinks
what he did was right.
97
00:06:48,399 --> 00:06:50,839
What should I do now?
98
00:06:51,199 --> 00:06:52,399
Don't overthink it.
99
00:06:52,639 --> 00:06:56,079
I'm taking your grandmother home.
See you there.
100
00:07:14,279 --> 00:07:16,560
You must be so satisfied
101
00:07:16,959 --> 00:07:18,319
to have defeated me.
102
00:07:19,439 --> 00:07:21,199
Are you here to mock me?
103
00:07:22,319 --> 00:07:25,759
Even now, you're still thinking
about winning, losing,
104
00:07:25,920 --> 00:07:27,959
and all that stupid dignity?
105
00:07:28,959 --> 00:07:31,720
Can't you see how devastated
we all are?
106
00:07:32,279 --> 00:07:34,680
All because of your good intentions.
107
00:07:36,199 --> 00:07:38,920
I didn't want it
to turn out this way.
108
00:07:39,800 --> 00:07:41,560
I only thought that
109
00:07:41,839 --> 00:07:43,199
my way
110
00:07:43,560 --> 00:07:48,199
would protect our family's fortune
from those who want to take it away.
111
00:07:49,160 --> 00:07:52,160
So my children and grandchildren
can live comfortably.
112
00:07:52,360 --> 00:07:53,439
Oh, really?
113
00:07:54,279 --> 00:07:56,480
Aunt Yai almost lost Joe.
114
00:07:57,319 --> 00:08:00,040
The clueless Tarn
almost took her own life.
115
00:08:00,959 --> 00:08:03,279
My dad became the culprit
116
00:08:03,560 --> 00:08:05,040
for the hit-and-run
117
00:08:05,279 --> 00:08:07,120
which resulted in ruining
Aunt Nian's family.
118
00:08:07,959 --> 00:08:09,040
How about that?
119
00:08:09,759 --> 00:08:11,399
Are you proud of your work?
120
00:08:12,839 --> 00:08:15,959
That's enough, Prim.
This is just your anger talking.
121
00:08:17,040 --> 00:08:18,560
It doesn't solve anything.
122
00:08:19,319 --> 00:08:22,360
I didn't think what I was saying
would solve the problem.
123
00:08:23,560 --> 00:08:25,319
I only want to remind Grandmother
124
00:08:26,439 --> 00:08:28,959
that her beloved fortune
125
00:08:29,639 --> 00:08:31,680
and the authority
that she holds dear
126
00:08:32,450 --> 00:08:34,120
are ruining everybody's life.
127
00:08:34,799 --> 00:08:37,279
If you still believe
in the wrong things,
128
00:08:37,879 --> 00:08:39,919
the fortune you hold on to
for your children and grandchildren
129
00:08:40,679 --> 00:08:43,399
will only be used
for their funerals.
130
00:08:44,279 --> 00:08:46,679
- Prim!
- Grandmother?
131
00:08:47,240 --> 00:08:48,960
- Madame?
- Prim, please.
132
00:08:49,330 --> 00:08:51,210
Don't pick a fight
with Grandmother now.
133
00:08:52,039 --> 00:08:54,360
Aunt Chan, you should take
Grandmother to get some rest.
134
00:08:54,360 --> 00:08:56,090
Sure. Come with me, Madame.
135
00:09:19,639 --> 00:09:22,450
Have some congee.
You haven't eaten anything today.
136
00:09:23,600 --> 00:09:24,679
I'm not hungry.
137
00:09:31,090 --> 00:09:32,519
Do it anyway.
138
00:09:33,679 --> 00:09:36,679
Falling ill won't make this go away.
139
00:09:42,090 --> 00:09:44,639
You think I will starve myself
to death?
140
00:09:45,279 --> 00:09:46,879
That's not what I meant.
141
00:09:47,639 --> 00:09:49,639
I want you to eat well
and sleep well.
142
00:09:49,840 --> 00:09:51,840
And wake up to help
Prim solves the problems.
143
00:09:53,360 --> 00:09:56,639
You must have agreed
with everything she said.
144
00:09:57,120 --> 00:09:59,330
That everything is all my fault.
145
00:10:01,039 --> 00:10:02,279
I need to sit down
146
00:10:02,879 --> 00:10:04,159
as this is going to take time.
147
00:10:07,720 --> 00:10:11,679
Growing up, our generation was
taught to respect grown-ups
148
00:10:11,960 --> 00:10:14,919
as they have experienced life
and have lots of experience.
149
00:10:15,480 --> 00:10:18,159
They then use that experience
to teach the younger ones
150
00:10:18,399 --> 00:10:21,720
to live the lives
they think are suitable.
151
00:10:23,360 --> 00:10:27,600
Kids in this generation grow up with
broader views and more perspective.
152
00:10:28,399 --> 00:10:30,759
They didn't need to rely on us
to learn.
153
00:10:31,399 --> 00:10:34,960
There are things they can learn
and experience on their own.
154
00:10:35,759 --> 00:10:39,639
Are you saying that
the old way of teaching
155
00:10:41,330 --> 00:10:42,639
is outdated?
156
00:10:44,240 --> 00:10:47,450
It's not outdated
if you genuinely care.
157
00:10:50,919 --> 00:10:53,210
Have you ever heard
about going halves?
158
00:10:57,559 --> 00:11:01,159
It's the best approach
for families nowadays.
159
00:11:02,600 --> 00:11:06,679
Take half from the older generation
and half from the new one.
160
00:11:07,399 --> 00:11:11,440
Exchange our thoughts and learn to
fix problems through communication.
161
00:11:12,519 --> 00:11:14,840
Only then we will survive.
162
00:11:17,120 --> 00:11:19,360
You talked a lot today, Chan.
163
00:11:40,120 --> 00:11:41,320
Are you okay?
164
00:11:46,000 --> 00:11:47,480
Nothing is okay.
165
00:11:48,960 --> 00:11:50,279
My dad killed a man
166
00:11:50,799 --> 00:11:52,080
and blamed it on someone else.
167
00:11:53,240 --> 00:11:54,919
He doesn't even feel guilty at all.
168
00:11:57,919 --> 00:11:59,679
I want to make things right.
169
00:12:00,399 --> 00:12:01,519
But the one who's responsible
170
00:12:02,480 --> 00:12:03,600
is my dad.
171
00:12:09,039 --> 00:12:10,159
Umm.
172
00:12:11,120 --> 00:12:12,240
I get it.
173
00:12:17,279 --> 00:12:18,799
What should I do?
174
00:12:20,519 --> 00:12:22,799
Even if I can get my dad
to admit to it,
175
00:12:23,720 --> 00:12:24,879
that way
176
00:12:25,360 --> 00:12:27,200
will still get
Uncle Thanapon in trouble.
177
00:12:28,519 --> 00:12:30,759
And the person Tarn needs
the most right now
178
00:12:31,120 --> 00:12:32,360
is him.
179
00:12:34,360 --> 00:12:35,559
As for Grandmother,
180
00:12:36,879 --> 00:12:38,519
if she had to go to jail now,
181
00:12:39,200 --> 00:12:40,519
she wouldn't make it out.
182
00:12:41,440 --> 00:12:42,679
So you worry about her?
183
00:12:45,879 --> 00:12:48,960
I'm afraid Grandfather would
come back and kill me
184
00:12:49,559 --> 00:12:51,000
for not taking good care of
his beloved.
185
00:12:52,799 --> 00:12:55,720
If I had to pretend
like nothing happened,
186
00:12:56,039 --> 00:12:57,159
I couldn't do that either.
187
00:12:59,759 --> 00:13:01,879
How come there are so
many problems in my family?
188
00:13:03,440 --> 00:13:06,480
I want to help everyone,
but I don't know what to do.
189
00:13:44,759 --> 00:13:45,759
Hey,
190
00:13:46,320 --> 00:13:47,440
I'll look after her for now.
191
00:13:48,600 --> 00:13:51,159
You should freshen up
and eat something.
192
00:13:51,559 --> 00:13:53,120
I got you some food.
193
00:14:01,080 --> 00:14:03,080
Don't try to be nice to me now.
194
00:14:05,559 --> 00:14:08,320
I'm not trying.
I'm willing to do it for you.
195
00:14:09,440 --> 00:14:10,600
You are insane.
196
00:14:12,159 --> 00:14:13,720
You don't even care
about your family.
197
00:14:16,240 --> 00:14:20,200
Why did you accept that stupid offer
from Mother?
198
00:14:25,480 --> 00:14:26,559
I'm sorry.
199
00:14:28,039 --> 00:14:31,519
I'm sorry for thinking that money
could replace a father or a husband.
200
00:14:34,639 --> 00:14:35,720
Do you know
201
00:14:37,440 --> 00:14:40,320
what our daughter and I had to face
when you weren't here?
202
00:14:43,559 --> 00:14:45,320
They were all saying that
203
00:14:46,200 --> 00:14:47,879
I was going crazy because
my husband left me.
204
00:14:52,120 --> 00:14:53,480
Yai and Nim
205
00:14:54,159 --> 00:14:55,840
looked down on me and ridiculed me.
206
00:14:58,320 --> 00:15:00,519
They were all picking fights
with me every single day.
207
00:15:01,480 --> 00:15:03,799
I'm unhappy because of you.
208
00:15:09,039 --> 00:15:10,399
I thought with me gone
209
00:15:11,440 --> 00:15:13,080
you'd be happier.
210
00:15:16,519 --> 00:15:18,639
You didn't love me anyway, right?
211
00:15:33,840 --> 00:15:34,919
Nian,
212
00:15:36,039 --> 00:15:37,919
we might not love each other.
213
00:15:40,159 --> 00:15:41,879
But both of us love our daughter.
214
00:15:44,600 --> 00:15:46,639
I want to get you and her
out of here.
215
00:15:47,919 --> 00:15:49,120
Please come with me.
216
00:15:50,279 --> 00:15:52,960
Don't let Tarn stay here.
I don't want to lose her.
217
00:15:56,879 --> 00:15:58,320
I won't go anywhere.
218
00:15:59,720 --> 00:16:00,960
I told you.
219
00:16:01,000 --> 00:16:02,639
I'll take everything.
220
00:16:03,360 --> 00:16:06,519
I won't even let them breathe
the same air as me.
221
00:16:10,919 --> 00:16:12,240
Tarn is like this
222
00:16:14,080 --> 00:16:15,279
because of them.
223
00:16:17,799 --> 00:16:21,519
I will never let them be happy.
224
00:16:26,840 --> 00:16:28,600
Everything turned out like this
225
00:16:29,799 --> 00:16:32,279
because you are so obsessed with
getting back at them.
226
00:16:33,639 --> 00:16:35,159
You want to see everyone in pain.
227
00:16:36,720 --> 00:16:40,480
In the end, the people you hate
don't feel anything.
228
00:16:41,480 --> 00:16:42,879
The one who's in pain is Tarn.
229
00:16:44,720 --> 00:16:48,399
All the resentment fell on Tarn,
on our daughter. Can't you see it?
230
00:17:00,720 --> 00:17:01,799
You have to let it go
231
00:17:03,519 --> 00:17:05,650
and stop seeking revenge this way.
232
00:17:20,279 --> 00:17:22,359
Dad, where is Joe?
233
00:17:24,200 --> 00:17:25,279
In the ICU.
234
00:17:26,200 --> 00:17:27,319
Under the doctor's observation.
235
00:17:32,200 --> 00:17:33,480
If something happens to Joe,
236
00:17:34,480 --> 00:17:37,200
Pong is going to hurt
a hundred times more.
237
00:17:38,170 --> 00:17:39,559
It's all his fault.
238
00:17:40,170 --> 00:17:42,839
If he hadn't told the truth about
Som-usa's child,
239
00:17:43,039 --> 00:17:45,480
Joe wouldn't have to be
in so much pain like this.
240
00:17:47,240 --> 00:17:48,240
Mom,
241
00:17:48,960 --> 00:17:51,119
I think it's partly your fault too.
242
00:17:51,680 --> 00:17:53,240
Even more so than Uncle Pong.
243
00:17:53,920 --> 00:17:56,200
If you had let Joe go out
with Sa in the first place
244
00:17:56,519 --> 00:17:58,440
and not tried to force her
to get an abortion,
245
00:17:58,720 --> 00:18:00,890
he might have been living
a happier life by now.
246
00:18:01,359 --> 00:18:03,720
And we wouldn't have to be here
hoping he recovers.
247
00:18:05,170 --> 00:18:06,240
I'm not at fault.
248
00:18:08,279 --> 00:18:09,279
Mom.
249
00:18:09,319 --> 00:18:11,410
Does Joe have to die
for you to feel guilty?
250
00:18:13,920 --> 00:18:14,960
Juey.
251
00:18:15,440 --> 00:18:16,599
Calm down.
252
00:18:17,079 --> 00:18:18,650
Your mother is upset.
253
00:18:20,200 --> 00:18:21,839
Right now, I can't tell
254
00:18:22,319 --> 00:18:23,960
if you're upset about Joe
255
00:18:24,759 --> 00:18:27,279
or the fact that you can't
have everything for yourself.
256
00:18:29,559 --> 00:18:31,119
You want to step on everyone.
257
00:18:32,039 --> 00:18:34,720
But right now, the people
you are stepping on
258
00:18:35,240 --> 00:18:37,200
are your own family.
259
00:18:38,890 --> 00:18:40,720
You crushed Joe.
260
00:18:41,559 --> 00:18:44,440
Who's your next stepping stone
on your rise to the top?
261
00:18:44,650 --> 00:18:45,890
Dad or me?
262
00:18:48,410 --> 00:18:52,119
Our house is like this
because I have no power.
263
00:18:53,410 --> 00:18:56,410
That's why I did everything I could.
I'm willing to exchange anything.
264
00:18:57,599 --> 00:18:59,170
I've come so far.
265
00:19:00,000 --> 00:19:03,240
I have to be the most
powerful person in this family.
266
00:19:03,960 --> 00:19:05,650
If that day comes,
267
00:19:06,680 --> 00:19:09,440
everyone will pay
268
00:19:09,559 --> 00:19:12,559
for what they did to me and Joe.
269
00:19:14,170 --> 00:19:15,960
I hope the day you dreamed of
270
00:19:16,759 --> 00:19:19,559
will come before
the day you lose everything.
271
00:19:21,170 --> 00:19:23,890
Be it your family or your own life.
272
00:19:53,680 --> 00:19:55,599
Where is Thanapon, Nian?
273
00:19:56,440 --> 00:19:58,440
He's asking the doctor
about Tarn's condition.
274
00:20:03,079 --> 00:20:04,119
Nian.
275
00:20:05,079 --> 00:20:08,559
I know that you have
no one in your life right now.
276
00:20:10,170 --> 00:20:12,799
The helpless one who gets bullied
by her siblings.
277
00:20:14,359 --> 00:20:15,799
But don't be scared.
278
00:20:16,170 --> 00:20:18,559
You will always have me
by your side.
279
00:20:20,000 --> 00:20:23,960
Nim, if you can't be genuine,
maybe just quit pretending?
280
00:20:28,039 --> 00:20:30,279
Nian, the reason your life
281
00:20:30,720 --> 00:20:33,480
is falling apart and is such a mess
282
00:20:33,599 --> 00:20:35,559
is because of Yai and Pong.
283
00:20:36,039 --> 00:20:38,920
I would never let that slide
if I were you.
284
00:20:39,240 --> 00:20:40,920
You won't let it
slide either, right?
285
00:20:41,960 --> 00:20:43,920
I know you are a witty one.
286
00:20:44,720 --> 00:20:46,680
- You can't let this go, huh?
- Nim.
287
00:20:47,440 --> 00:20:50,359
If you are here to visit Tarn, then
do so. Stop talking about others.
288
00:20:51,119 --> 00:20:52,519
Right.
289
00:20:52,559 --> 00:20:54,440
What were you thinking?
290
00:20:55,960 --> 00:20:57,519
The dumb one should keep
his mouth shut.
291
00:21:00,039 --> 00:21:01,079
Nian,
292
00:21:02,559 --> 00:21:04,039
if you need my help at all,
293
00:21:04,650 --> 00:21:06,119
don't hesitate to tell me.
294
00:21:06,650 --> 00:21:09,000
I couldn't take it
295
00:21:09,170 --> 00:21:11,410
if Namtarn recovers
296
00:21:11,559 --> 00:21:13,319
but has to remain
in a vegetative state.
297
00:21:15,200 --> 00:21:17,650
Stop saying that.
She will be all right.
298
00:21:18,480 --> 00:21:21,650
What are you going on about?
299
00:21:22,079 --> 00:21:24,200
What nonsense. Don't say
things like that to your niece.
300
00:21:24,559 --> 00:21:25,680
You're not even a doctor.
301
00:21:25,759 --> 00:21:28,359
It's not nonsense.
I read it on the news.
302
00:21:32,240 --> 00:21:33,480
See this now?
303
00:21:33,960 --> 00:21:36,170
Calls Mom asking to leave this life.
304
00:21:36,480 --> 00:21:39,440
Daughter hangs herself fleeing from
debts but ends up in a coma.
305
00:21:40,559 --> 00:21:42,000
Nian, look.
306
00:21:42,410 --> 00:21:44,759
I wasn't speaking nonsense.
I read the news.
307
00:21:51,119 --> 00:21:52,359
When I saw it,
308
00:21:52,799 --> 00:21:54,799
I instantly thought about Namtarn.
309
00:21:54,960 --> 00:21:56,960
Her life turned out like this
310
00:21:57,000 --> 00:22:00,160
while Pong and Yai will be
let off the hook.
311
00:22:01,279 --> 00:22:02,680
Nian,
312
00:22:02,960 --> 00:22:04,880
you can't let this go.
313
00:22:05,200 --> 00:22:07,240
Yai stole your man.
314
00:22:07,440 --> 00:22:09,599
Pong put your husband in jail.
315
00:22:10,039 --> 00:22:11,160
Now this.
316
00:22:11,319 --> 00:22:13,519
Namtarn's life is so unfortunate
317
00:22:13,599 --> 00:22:16,119
that she ended up in a coma.
318
00:22:17,559 --> 00:22:19,440
If they did this to me,
319
00:22:20,720 --> 00:22:22,839
Karma will get them.
320
00:22:37,039 --> 00:22:39,119
Chalong!
321
00:22:40,160 --> 00:22:42,039
Why are you dragging me? Let me go!
322
00:22:42,279 --> 00:22:45,000
Where are you taking me?
323
00:22:46,440 --> 00:22:47,920
Why did you say all that?
324
00:22:48,319 --> 00:22:49,839
Nian is already upset.
325
00:22:50,079 --> 00:22:52,559
You will only add fuel to the fire.
326
00:22:53,000 --> 00:22:56,759
So it can burn everything
to the ground.
327
00:22:57,039 --> 00:22:58,599
You are using Nian
328
00:22:58,839 --> 00:23:00,599
to get rid of Yai and Pong.
329
00:23:02,279 --> 00:23:04,400
Just the thought of victory
330
00:23:04,759 --> 00:23:06,839
is exhilarating enough already.
331
00:23:07,440 --> 00:23:09,880
So this is happiness, huh?
332
00:23:11,119 --> 00:23:13,519
"Lopho Dhammanang Paripantho",
333
00:23:14,039 --> 00:23:16,440
Greed is a danger to all.
334
00:23:16,680 --> 00:23:18,960
That includes your life.
Remember it.
335
00:23:19,759 --> 00:23:21,839
I'm here on my own.
I didn't do anything.
336
00:23:22,160 --> 00:23:23,400
How can that be a danger?
337
00:23:25,279 --> 00:23:28,640
I used to hope that
what happened to our family
338
00:23:29,319 --> 00:23:30,839
would make you learn
339
00:23:31,200 --> 00:23:32,880
and eventually change yourself.
340
00:23:33,559 --> 00:23:35,640
But my expectations were too high.
341
00:23:36,079 --> 00:23:37,960
Because you'll never change.
342
00:23:38,960 --> 00:23:40,960
You are getting worse.
343
00:23:42,359 --> 00:23:44,119
Your heart is dark as night.
344
00:23:44,200 --> 00:23:47,920
Doing good deeds must be
impossible for you.
345
00:23:48,759 --> 00:23:50,480
Good things are easier done
by good people.
346
00:23:50,839 --> 00:23:53,440
If you can't even do that,
it means you are a bad person.
347
00:23:55,039 --> 00:23:58,000
You've got a lot to learn.
348
00:24:03,799 --> 00:24:06,039
Chalong, what lessons?
349
00:24:06,759 --> 00:24:07,960
What lessons?
350
00:24:08,400 --> 00:24:10,200
The patient's condition is
still critical.
351
00:24:10,799 --> 00:24:12,119
She was deprived of oxygen
for too long.
352
00:24:12,880 --> 00:24:14,759
There wasn't enough blood
pumping to the brain.
353
00:24:15,079 --> 00:24:17,319
It might have caused brain damage.
354
00:24:21,240 --> 00:24:25,200
What will happen to my daughter
if she has brain damage?
355
00:24:25,960 --> 00:24:28,759
That depends on which
part of the brain is damaged.
356
00:24:29,240 --> 00:24:31,720
She might lose her memory.
She might be paralyzed.
357
00:24:32,079 --> 00:24:36,240
She might be in a vegetative state
from oxygen deprivation.
358
00:24:39,200 --> 00:24:40,880
I don't want to jump to
any conclusions just yet.
359
00:24:41,440 --> 00:24:43,160
I have to keep her
under observation for now.
360
00:24:45,319 --> 00:24:46,599
Will you please excuse me?
361
00:25:02,559 --> 00:25:05,039
May I have a word with you,
Thanapon?
362
00:25:09,640 --> 00:25:10,680
I'm sorry.
363
00:25:12,400 --> 00:25:13,599
If I hadn't messed around with Nian,
364
00:25:14,359 --> 00:25:16,119
Namtarn wouldn't have
ended up like this.
365
00:25:18,559 --> 00:25:20,920
I'm not expecting you to forgive me.
366
00:25:21,960 --> 00:25:23,440
But I truly feel guilty.
367
00:25:24,440 --> 00:25:25,960
So I'm here to apologize to you.
368
00:25:29,920 --> 00:25:31,240
It already happened.
369
00:25:32,319 --> 00:25:33,680
Let's not bring it up again.
370
00:25:34,200 --> 00:25:35,440
I don't want to think about it
anymore.
371
00:25:39,200 --> 00:25:40,200
Sure.
372
00:25:42,640 --> 00:25:45,400
I still want to do something
to make up for what I've done.
373
00:25:46,720 --> 00:25:49,599
If there is anything you need,
don't hesitate to tell me.
374
00:25:49,960 --> 00:25:51,480
I'm willing to do anything.
375
00:25:52,279 --> 00:25:53,440
As for Tarn,
376
00:25:53,720 --> 00:25:55,839
I know a really good doctor.
377
00:25:56,319 --> 00:25:59,640
Would you like to have
that doctor treat Tarn?
378
00:26:00,119 --> 00:26:03,160
I'll take care of the expenses.
379
00:26:04,240 --> 00:26:05,839
Thank you for your good intentions.
380
00:26:07,680 --> 00:26:10,039
If you really want to help me,
381
00:26:11,400 --> 00:26:12,599
I only need one thing.
382
00:26:14,279 --> 00:26:17,640
Please get everyone out of
Tarn's and my lives.
383
00:26:34,400 --> 00:26:36,359
Uncle, how is Tarn?
384
00:26:39,839 --> 00:26:41,599
The doctor said she's still critical
385
00:26:41,920 --> 00:26:43,680
as her brain was deprived of
oxygen for too long.
386
00:26:51,319 --> 00:26:52,319
Uncle.
387
00:26:55,400 --> 00:26:56,960
I apologize on behalf of my dad.
388
00:26:58,079 --> 00:26:59,319
I never knew
389
00:26:59,960 --> 00:27:03,160
that my dad was the reason
you were in jail.
390
00:27:04,039 --> 00:27:07,319
If I had known, I would have
never let this happen.
391
00:27:08,440 --> 00:27:11,400
Prim, it's not your fault.
392
00:27:11,680 --> 00:27:13,039
You didn't do anything wrong.
393
00:27:13,680 --> 00:27:15,240
It was my own decision.
394
00:27:15,559 --> 00:27:17,880
I only wanted my family
to live comfortably.
395
00:27:18,880 --> 00:27:21,119
So I obeyed Grandmother's order.
396
00:27:22,599 --> 00:27:24,119
Don't worry about it.
397
00:27:25,119 --> 00:27:27,039
I will demand justice for you.
398
00:27:28,240 --> 00:27:29,599
I'll pay for everything.
399
00:27:30,480 --> 00:27:33,039
It might not be able to replace
what you have lost,
400
00:27:33,319 --> 00:27:34,680
but I will do my best.
401
00:27:35,799 --> 00:27:38,359
Take your good intentions
and go home.
402
00:27:39,279 --> 00:27:40,319
I don't want them.
403
00:27:42,359 --> 00:27:43,359
Nian.
404
00:27:44,400 --> 00:27:45,799
I know that in the past,
405
00:27:46,519 --> 00:27:49,480
you've only been met with
ill-intended people betraying you.
406
00:27:51,160 --> 00:27:53,680
But my daughter and I come in peace.
407
00:27:54,920 --> 00:27:56,799
We truly want to help your family.
408
00:27:58,640 --> 00:28:00,240
If you really mean well,
409
00:28:01,200 --> 00:28:04,079
you wouldn't have let
your husband ruin my family.
410
00:28:09,759 --> 00:28:12,519
Mother really feels bad about
what happened.
411
00:28:13,400 --> 00:28:16,480
- Aren't you going to forgive her?
- If the one lying here was Prim,
412
00:28:16,839 --> 00:28:18,200
would you be able to forgive?
413
00:28:20,559 --> 00:28:24,359
Whatever you want us to do
to repay for what we did to you,
414
00:28:24,759 --> 00:28:26,200
just name it.
415
00:28:27,279 --> 00:28:29,039
I'm ready to do anything.
416
00:28:30,079 --> 00:28:31,319
Don't worry.
417
00:28:33,160 --> 00:28:37,640
You all will pay
for what you did to me.
418
00:29:18,920 --> 00:29:21,160
Joe, I'm sorry.
419
00:29:23,200 --> 00:29:24,319
You are like this
420
00:29:25,559 --> 00:29:27,920
all because of me. I'm sorry.
421
00:29:40,079 --> 00:29:41,720
I'm really sorry, Joe.
422
00:29:45,119 --> 00:29:46,160
Sa?
423
00:29:48,039 --> 00:29:49,039
Joe?
424
00:29:52,680 --> 00:29:53,960
Please don't leave me.
425
00:29:54,720 --> 00:29:55,839
I beg you.
426
00:30:03,720 --> 00:30:04,880
Sa?
427
00:30:06,200 --> 00:30:07,440
Are you and your baby all right?
428
00:30:08,200 --> 00:30:09,440
We are safe.
429
00:30:10,720 --> 00:30:13,319
Is Aunt Yai still harassing you?
430
00:30:14,440 --> 00:30:16,160
If she still does,
431
00:30:16,400 --> 00:30:18,200
you can call the police.
Don't worry about it.
432
00:30:18,920 --> 00:30:20,680
Your mother promised me
433
00:30:21,400 --> 00:30:22,960
that if I don't get involved
with her son,
434
00:30:23,599 --> 00:30:24,720
she will leave me alone.
435
00:30:26,519 --> 00:30:27,759
I'm here today
436
00:30:29,720 --> 00:30:31,160
to bid farewell to Joe.
437
00:30:33,279 --> 00:30:34,440
Where are you going?
438
00:30:34,640 --> 00:30:36,759
I'll start afresh with my baby.
439
00:30:38,480 --> 00:30:40,480
I don't want to live in fear
440
00:30:40,680 --> 00:30:42,720
that your mother will harm me
and my baby.
441
00:30:43,759 --> 00:30:45,039
Please calm down.
442
00:30:46,240 --> 00:30:48,599
We're trying to fix everything.
443
00:30:50,039 --> 00:30:53,279
I promise I'll do whatever it takes
so you two can stay together.
444
00:30:54,160 --> 00:30:55,960
I'll make Aunt Yai accept you.
445
00:30:57,119 --> 00:30:58,680
I don't want to waste any more time.
446
00:31:03,039 --> 00:31:04,240
Don't worry, Sa.
447
00:31:05,359 --> 00:31:06,920
I will protect you.
448
00:31:08,319 --> 00:31:09,880
We can elope together.
449
00:31:10,200 --> 00:31:11,960
You think your mother will
allow that?
450
00:31:12,599 --> 00:31:15,160
She will find us one day or another.
451
00:31:17,640 --> 00:31:18,799
Joe.
452
00:31:20,119 --> 00:31:22,200
The only thing you can do for me
453
00:31:23,640 --> 00:31:25,599
is let me and the baby go.
454
00:31:28,880 --> 00:31:30,000
Take care of yourself.
455
00:31:31,279 --> 00:31:33,039
Sa? Sa...
456
00:31:35,759 --> 00:31:38,359
Sa, don't leave me!
457
00:31:39,279 --> 00:31:40,480
Take it easy, Joe.
458
00:31:40,759 --> 00:31:42,200
Juey, you look after Joe.
459
00:31:42,519 --> 00:31:44,279
Run and I will take care of Sa.
460
00:31:44,920 --> 00:31:45,920
Okay.
461
00:31:48,359 --> 00:31:50,319
Lie still. Don't move too much.
462
00:31:53,880 --> 00:31:56,680
Sa. Hold on, Sa.
463
00:31:59,680 --> 00:32:02,519
Sa, I want you to think it over.
464
00:32:03,880 --> 00:32:07,039
You once told me that if you were
to get married and have a child,
465
00:32:07,559 --> 00:32:09,079
you would want a complete family.
466
00:32:09,839 --> 00:32:12,200
You don't want your baby
to grow up all alone as you did.
467
00:32:13,400 --> 00:32:14,640
Don't you feel bad for the baby?
468
00:32:15,279 --> 00:32:16,279
Yes.
469
00:32:17,839 --> 00:32:19,480
I want a warm family for my baby.
470
00:32:20,880 --> 00:32:23,079
That's why I want you
to be the father of my child.
471
00:32:25,440 --> 00:32:26,720
But I was too late.
472
00:32:28,400 --> 00:32:30,519
If my baby has to grow up
in such a selfish family,
473
00:32:31,119 --> 00:32:32,519
it's better that I raise him myself.
474
00:32:33,240 --> 00:32:35,480
I don't want him surrounded
by problems like this.
475
00:32:38,079 --> 00:32:39,200
Please give me some time.
476
00:32:40,160 --> 00:32:42,680
If I can get you and Joe together
477
00:32:42,839 --> 00:32:44,119
without Aunt Yai's involvement,
478
00:32:45,279 --> 00:32:46,839
will you stay with him?
479
00:32:49,200 --> 00:32:50,799
You love him too, don't you?
480
00:32:52,119 --> 00:32:53,599
Please give him a chance.
481
00:32:54,200 --> 00:32:55,640
Please, I beg of you.
482
00:32:56,960 --> 00:32:58,880
I'm leaving for America in two days.
483
00:33:00,559 --> 00:33:01,960
That's all the time I can give you.
484
00:33:23,519 --> 00:33:24,599
Ahem.
485
00:33:25,680 --> 00:33:27,720
Mother, I...
486
00:33:28,559 --> 00:33:29,920
What do you want to say to me?
487
00:33:32,160 --> 00:33:33,200
Well...
488
00:33:37,599 --> 00:33:40,240
Will Aunt Chan
please leave us alone?
489
00:33:41,440 --> 00:33:44,519
I want to talk to Mother,
just the two of us.
490
00:34:07,039 --> 00:34:08,039
Here it is.
491
00:34:16,159 --> 00:34:18,239
Why are things getting
more complicated?
492
00:34:19,000 --> 00:34:20,559
Run, should we go abroad?
493
00:34:20,679 --> 00:34:22,289
All right. Should we book
a flight now?
494
00:34:23,079 --> 00:34:24,559
Aren't you going to stop me?
495
00:34:25,880 --> 00:34:29,159
Why would I? I know
you wouldn't leave now.
496
00:34:36,199 --> 00:34:37,360
Yes, Aunt Chan?
497
00:34:39,289 --> 00:34:41,960
What? My father went to
see Grandmother?
498
00:34:43,440 --> 00:34:44,769
Of course. I'll be there right away.
499
00:34:48,480 --> 00:34:51,559
You want me to sign this
and give everything to you?
500
00:34:55,880 --> 00:34:59,480
Well, Yai is trying
to put me in jail.
501
00:35:00,400 --> 00:35:01,769
If I were to go to jail,
502
00:35:03,119 --> 00:35:04,960
you would be coming too.
503
00:35:05,400 --> 00:35:08,199
Our only chance
504
00:35:08,400 --> 00:35:09,440
is
505
00:35:10,639 --> 00:35:14,960
you signing over everything to me.
506
00:35:16,079 --> 00:35:17,960
And I will protect you.
507
00:35:22,079 --> 00:35:24,079
Even if I give you everything,
508
00:35:24,639 --> 00:35:26,519
Yai would never give up.
509
00:35:27,079 --> 00:35:30,079
It's better for you to apologize
to her about Joe.
510
00:35:31,599 --> 00:35:32,960
Why should I?
511
00:35:33,519 --> 00:35:34,719
I didn't do anything wrong.
512
00:35:35,239 --> 00:35:37,920
If you hadn't gotten Som-usa
involved,
513
00:35:38,039 --> 00:35:39,599
it wouldn't have turned out
like this.
514
00:35:41,039 --> 00:35:42,289
If someone were to be a fault,
515
00:35:43,559 --> 00:35:45,480
I think it should be you.
516
00:35:46,360 --> 00:35:48,769
If you hadn't fabricated the will,
517
00:35:49,079 --> 00:35:51,119
none of this wouldn't have happened.
518
00:35:53,289 --> 00:35:54,400
Mother,
519
00:35:55,159 --> 00:35:56,960
I am trying to save you here.
520
00:35:57,920 --> 00:35:59,199
Who are you eavesdropping on, Chan?
521
00:35:59,840 --> 00:36:01,329
Yai. Well,
522
00:36:02,079 --> 00:36:03,239
why are you here?
523
00:36:03,519 --> 00:36:05,480
I'm here to see Mother. Is she here?
524
00:36:05,769 --> 00:36:06,960
She's in the office.
525
00:36:08,960 --> 00:36:11,360
Pong is talking to her
at the moment.
526
00:36:12,960 --> 00:36:15,960
- Why is he talking to Mother?
- I don't know.
527
00:36:18,480 --> 00:36:19,559
Move, Aunt Chan.
528
00:36:22,119 --> 00:36:25,840
Pong, unlock the door.
Open it for me right now.
529
00:36:25,960 --> 00:36:27,400
Uh...
530
00:36:27,809 --> 00:36:28,920
Mother.
531
00:36:29,679 --> 00:36:31,639
You have to sign it right now.
532
00:36:33,719 --> 00:36:36,840
He must have forced Mother
to sign everything over to him.
533
00:36:37,559 --> 00:36:38,809
How do you know that?
534
00:36:40,440 --> 00:36:41,440
By any chance,
535
00:36:42,000 --> 00:36:43,840
are you two here to do
the same thing?
536
00:36:45,239 --> 00:36:46,239
Oh!
537
00:36:47,920 --> 00:36:50,559
Goodness. Pong,
open the door right now!
538
00:36:50,639 --> 00:36:53,769
- Pong, hurry and open the door.
- Pong, open the door now!
539
00:36:53,960 --> 00:36:56,400
Sign everything over to me, Mother.
540
00:36:56,559 --> 00:36:59,679
And I will take care of you. Okay?
Sign it now.
541
00:36:59,880 --> 00:37:02,679
- Just break in. One, two, three.
- Good. One, two, three.
542
00:37:04,119 --> 00:37:06,159
One more time. One, two, three.
543
00:37:09,960 --> 00:37:11,840
- What's going on?
- No, Mother!
544
00:37:11,840 --> 00:37:14,329
- What's this?
- No, don't sign it.
545
00:37:14,400 --> 00:37:16,599
Someone like you should be in jail.
546
00:37:16,639 --> 00:37:19,599
If I'm going to jail,
Mother is going with me.
547
00:37:19,840 --> 00:37:21,440
Don't you worry about Mother.
548
00:37:21,519 --> 00:37:24,920
I have talked to my lawyer.
I can keep her out of jail.
549
00:37:25,079 --> 00:37:27,119
You will be the only one
going there!
550
00:37:27,559 --> 00:37:28,559
How?
551
00:37:29,329 --> 00:37:33,769
Her personal doctor has just sent me
her medical report.
552
00:37:33,960 --> 00:37:36,480
There's an issue with her brain.
553
00:37:36,960 --> 00:37:39,599
It could be severe dementia.
554
00:37:39,809 --> 00:37:42,199
Like forgetting everything
and being unable to talk coherently.
555
00:37:42,840 --> 00:37:45,360
- Huh?
- You tried to declare me insane?
556
00:37:45,360 --> 00:37:46,360
Right.
557
00:37:46,360 --> 00:37:48,360
- Isn't that too much, Yai?
- Right!
558
00:37:49,329 --> 00:37:51,920
I will do anything
to protect Mother.
559
00:37:52,769 --> 00:37:53,840
Mother,
560
00:37:53,880 --> 00:37:55,719
give everything to me.
561
00:37:56,000 --> 00:37:58,639
And I will take the best
care of you.
562
00:37:58,679 --> 00:38:00,559
Sign it. Right here.
563
00:38:00,559 --> 00:38:02,960
- Here.
- I won't allow it, Yai.
564
00:38:03,599 --> 00:38:07,360
Mother, I will take
even better care of you. Here.
565
00:38:07,559 --> 00:38:10,159
Sign it over to me.
Right here, Mother.
566
00:38:10,840 --> 00:38:11,960
Stop!
567
00:38:12,000 --> 00:38:14,199
Mother, don't listen to them.
568
00:38:14,239 --> 00:38:17,159
Give everything to me instead.
Sign here.
569
00:38:17,329 --> 00:38:20,289
And I'll kick them all out of here.
Sign it.
570
00:38:20,480 --> 00:38:22,289
- Sign it!
- Mother.
571
00:38:22,329 --> 00:38:23,809
- Don't sign it!
- Mother, give everything to me.
572
00:38:23,809 --> 00:38:25,809
- Mother.
- Mother.
573
00:38:25,880 --> 00:38:27,400
- Mother.
- Give it to me!
574
00:38:27,400 --> 00:38:29,599
- Sign it!
- No!
575
00:38:29,809 --> 00:38:32,119
Prim, please help Madame.
576
00:38:32,329 --> 00:38:33,639
Please save her.
577
00:38:33,809 --> 00:38:36,400
- Sign it over to me!
- Stop it, everyone!
578
00:38:37,039 --> 00:38:40,079
Are you so thirsty for money that
you've forgotten she's your mother?
579
00:38:40,679 --> 00:38:41,840
That's enough.
580
00:38:42,199 --> 00:38:44,119
No one is getting the fortune.
581
00:39:09,119 --> 00:39:11,559
You might've been able to
chase them all away today,
582
00:39:12,599 --> 00:39:14,809
but I don't think
that's the end of it.
583
00:39:20,119 --> 00:39:22,289
I felt bad for your grandmother.
584
00:39:24,079 --> 00:39:26,329
I never thought
they would go this far.
585
00:39:57,809 --> 00:39:59,679
Your grandfather is probably
looking down on me,
586
00:40:00,639 --> 00:40:01,920
thinking it serves me right.
587
00:40:04,519 --> 00:40:06,159
He warned me about this.
588
00:40:07,440 --> 00:40:08,480
Because I chose
589
00:40:10,039 --> 00:40:11,920
not to do what he wanted.
590
00:40:16,719 --> 00:40:17,840
I think
591
00:40:18,440 --> 00:40:20,880
Grandfather would want
to see you happy.
592
00:40:23,079 --> 00:40:25,719
He loved you so much.
593
00:40:26,880 --> 00:40:28,360
When he was still alive,
594
00:40:28,769 --> 00:40:32,239
he let you do whatever you want.
595
00:40:34,039 --> 00:40:35,360
Because he knew that one day,
596
00:40:36,400 --> 00:40:39,679
you would back off on your own
597
00:40:40,199 --> 00:40:41,719
when you realized the truth.
598
00:40:42,519 --> 00:40:43,719
That's because
599
00:40:44,079 --> 00:40:45,809
you would never let your family
600
00:40:46,039 --> 00:40:48,639
or your grandchildren live
an unfulfilling life.
601
00:40:49,559 --> 00:40:51,079
You saw it today.
602
00:40:52,440 --> 00:40:54,679
How desperate they were for money.
603
00:40:57,119 --> 00:40:58,239
It's too late.
604
00:41:02,199 --> 00:41:03,719
I don't think it's too late
605
00:41:04,239 --> 00:41:05,679
to fix everything.
606
00:41:11,360 --> 00:41:12,840
Grandfather once taught me
607
00:41:13,400 --> 00:41:14,840
that since we are family,
608
00:41:15,440 --> 00:41:16,639
we should turn to one another.
609
00:41:17,719 --> 00:41:19,960
When we are in trouble,
we shall help one another.
610
00:41:21,360 --> 00:41:24,239
Right now,
I got an invisible problem
611
00:41:24,880 --> 00:41:26,159
that needs your help.
612
00:41:27,289 --> 00:41:28,480
What's the problem?
613
00:41:30,519 --> 00:41:35,000
I don't know what Arun,
who's behind me, is doing right now.
614
00:41:37,880 --> 00:41:38,920
Well,
615
00:41:40,199 --> 00:41:42,809
he's standing with Aunt Chan
616
00:41:43,440 --> 00:41:45,559
and looking over at us.
617
00:41:48,769 --> 00:41:49,920
Thank you.
618
00:41:50,559 --> 00:41:52,719
And there's no one behind you.
619
00:41:54,289 --> 00:41:55,519
See it now?
620
00:41:55,960 --> 00:41:57,440
If we help
621
00:41:58,039 --> 00:41:59,559
and protect one another,
622
00:42:00,239 --> 00:42:01,719
no one can stab us in the back
623
00:42:02,400 --> 00:42:03,559
or harm us.
624
00:42:06,400 --> 00:42:09,920
This must be why you are
your grandfather's favorite.
625
00:42:10,920 --> 00:42:11,960
You're good at teaching.
626
00:42:14,679 --> 00:42:16,239
I'm good at giving advice
like my grandfather
627
00:42:16,719 --> 00:42:19,000
and stubborn like you.
628
00:42:22,719 --> 00:42:23,809
Grandmother,
629
00:42:25,119 --> 00:42:26,679
how about we work together for once?
630
00:42:36,289 --> 00:42:39,360
Why are they smiling at each other?
631
00:42:39,769 --> 00:42:41,880
It's giving me the creeps.
632
00:42:43,440 --> 00:42:46,679
I'm calling you all for
a meeting today
633
00:42:47,769 --> 00:42:51,360
because the votes have been tallied.
634
00:42:52,289 --> 00:42:54,559
I know who will take care
of the family's business holdings.
635
00:42:57,719 --> 00:43:01,000
Is that so? But I haven't voted.
636
00:43:02,039 --> 00:43:03,239
That's right, Mother.
637
00:43:03,360 --> 00:43:04,400
Me neither.
638
00:43:04,599 --> 00:43:05,840
Neither did I.
639
00:43:06,239 --> 00:43:07,809
Same here.
640
00:43:08,719 --> 00:43:10,289
The result is unanimous.
641
00:43:10,719 --> 00:43:12,519
If you still want to vote,
642
00:43:13,599 --> 00:43:16,440
then vote for who you like.
643
00:43:17,329 --> 00:43:18,679
- For myself!
- For myself!
644
00:43:52,840 --> 00:43:53,840
Tarn, dear.
645
00:43:57,159 --> 00:43:59,000
When you were little,
you liked to beg me
646
00:43:59,840 --> 00:44:02,480
to braid your hair before
going to school every day.
647
00:44:05,679 --> 00:44:06,840
Remember that?
648
00:44:14,159 --> 00:44:15,440
If you wake up now,
649
00:44:18,199 --> 00:44:20,320
I will braid your hair again.
650
00:44:34,320 --> 00:44:35,320
Tarn.
651
00:44:37,079 --> 00:44:39,199
- Dad?
- Tarn?
652
00:44:41,119 --> 00:44:42,159
You are awake?
653
00:44:43,639 --> 00:44:45,960
Let me get the doctor
and call your mother.
654
00:44:46,320 --> 00:44:47,440
No.
655
00:44:49,599 --> 00:44:51,199
Don't tell mom.
656
00:44:53,960 --> 00:44:55,320
The congee is still warm.
657
00:44:55,920 --> 00:44:57,239
Eat something, all right?
658
00:45:02,760 --> 00:45:04,079
Don't do this, Joe.
659
00:45:15,159 --> 00:45:16,199
Here.
660
00:45:17,519 --> 00:45:18,960
Get up and get changed.
661
00:45:19,239 --> 00:45:20,599
The doctor released you
from the hospital now.
662
00:45:22,800 --> 00:45:25,400
How can he leave? He's still unwell.
663
00:45:26,519 --> 00:45:30,239
If not now, then you might never
see Sa and the baby again.
664
00:45:35,000 --> 00:45:36,159
What do you mean?
665
00:45:37,239 --> 00:45:39,840
Stop asking and go get changed.
666
00:45:40,159 --> 00:45:41,800
I'll give you a ride to the airport.
667
00:45:45,800 --> 00:45:47,440
Will your mother allow this?
668
00:45:49,960 --> 00:45:52,840
She will, but you need to help me.
669
00:46:11,760 --> 00:46:14,039
If you see money as more important
than your family,
670
00:46:14,960 --> 00:46:16,039
then I won't stop you.
671
00:46:24,719 --> 00:46:28,400
(Divorce Papers)
672
00:46:29,119 --> 00:46:30,239
Mother,
673
00:46:30,880 --> 00:46:32,719
when will you tell us
674
00:46:33,119 --> 00:46:35,960
who is getting the family's fortune?
675
00:46:36,599 --> 00:46:39,840
Why can't you wait a little longer,
Aunt Yai?
676
00:46:41,079 --> 00:46:43,559
Why are you and your husband here?
677
00:46:44,119 --> 00:46:46,760
I heard that Grandmother decided
who will inherit the fortune.
678
00:46:47,320 --> 00:46:49,400
I want to see who gets it
679
00:46:50,360 --> 00:46:51,639
so I can suck up
to the right person.
680
00:46:54,840 --> 00:46:57,800
According to the will,
681
00:46:59,119 --> 00:47:02,719
the one who will get to take care of
the family's fortune
682
00:47:03,320 --> 00:47:04,480
is...
683
00:47:13,360 --> 00:47:16,400
The one who will get to take care of
the family's fortune
684
00:47:17,400 --> 00:47:18,519
is...
685
00:47:22,039 --> 00:47:23,840
- Prim.
- Huh?
686
00:47:26,320 --> 00:47:27,840
I got it?
687
00:47:28,360 --> 00:47:29,760
Really, Grandmother?
688
00:47:30,119 --> 00:47:31,920
Thank you so much, Grandmother.
689
00:47:35,199 --> 00:47:37,360
Why did you give it to Prim?
690
00:47:38,079 --> 00:47:39,199
Right.
691
00:47:39,719 --> 00:47:41,599
Why give it to Prim and not me?
692
00:47:42,239 --> 00:47:43,239
Pong,
693
00:47:43,760 --> 00:47:46,440
was it also your plan to tell us
you got nothing?
694
00:47:46,599 --> 00:47:49,280
In reality, you had Prim threaten
Grandmother.
695
00:47:49,480 --> 00:47:50,760
Then take it from her?
696
00:47:50,760 --> 00:47:52,039
Why would I do that for?
697
00:47:53,239 --> 00:47:54,480
I won't allow it.
698
00:47:55,159 --> 00:47:57,440
I object. I want to see the votes.
699
00:47:57,440 --> 00:47:58,440
- Right.
- Sure.
700
00:47:58,719 --> 00:48:01,119
I'll send it to your group chat.
701
00:48:08,960 --> 00:48:12,239
(The person who received consent to
take care of the family's fortune)
702
00:48:12,239 --> 00:48:15,079
Thanong, Joe and Juey
all voted for Prim?
703
00:48:16,079 --> 00:48:18,000
Lakkana and Paul also voted
for Prim?
704
00:48:19,400 --> 00:48:21,840
Chalong, Pod and Pad too?
705
00:48:23,039 --> 00:48:26,559
Thanapon and Namtarn,
you betrayed me.
706
00:48:27,639 --> 00:48:29,800
I voted for you too, darling.
707
00:48:33,400 --> 00:48:34,440
Prim.
708
00:48:35,480 --> 00:48:38,559
Read the conditions in the will
to everyone.
709
00:48:39,000 --> 00:48:40,360
Of course, Grandmother.
710
00:48:44,400 --> 00:48:50,480
All assets shall be divided among
my sons and daughters as follows.
711
00:48:51,880 --> 00:48:56,480
Yai and Nim will be responsible for
all the schools
712
00:48:56,800 --> 00:49:00,239
and get a fifteen percent stake
in the family businesses.
713
00:49:01,239 --> 00:49:04,519
Both of them will agree
to the condition
714
00:49:05,239 --> 00:49:08,840
of not forcing their children
to obey their orders,
715
00:49:09,679 --> 00:49:11,320
letting them live their lives
716
00:49:11,639 --> 00:49:13,400
and pursue the lives they want.
717
00:49:14,159 --> 00:49:17,159
- No! I won't accept it.
- Me neither.
718
00:49:18,280 --> 00:49:21,239
If they object, everything will be
taken away from them.
719
00:49:21,880 --> 00:49:22,960
Ah!
720
00:49:25,559 --> 00:49:30,639
And Pong will get to take care of
all the universities
721
00:49:31,199 --> 00:49:33,559
while five percent will be deducted
from profits
722
00:49:34,480 --> 00:49:36,599
to pay off the debts.
723
00:49:37,239 --> 00:49:38,840
The fifteen percent
724
00:49:39,280 --> 00:49:40,320
will be given to Nian
725
00:49:40,960 --> 00:49:44,119
to compensate for
Nian and Thanapon's family.
726
00:49:44,920 --> 00:49:46,119
Hey?
727
00:49:46,719 --> 00:49:48,119
If the university business
is all I get,
728
00:49:48,159 --> 00:49:49,440
then I don't want it, Mother.
729
00:49:50,119 --> 00:49:51,360
Then you will get nothing.
730
00:49:58,599 --> 00:49:59,760
As for Nian,
731
00:50:01,199 --> 00:50:02,760
Since I didn't get everything,
732
00:50:03,960 --> 00:50:06,639
- you all won't get anything either!
- Ah!
733
00:50:07,239 --> 00:50:08,840
Mother!
734
00:50:10,599 --> 00:50:13,679
Aunt Nian, take it easy.
Put down the gun.
735
00:50:13,920 --> 00:50:15,840
Don't do anything that might
harm yourself.
736
00:50:16,159 --> 00:50:17,840
Even if I didn't harm myself,
737
00:50:18,800 --> 00:50:22,400
these wicked siblings
would harm me anyway.
738
00:50:23,880 --> 00:50:26,719
You all will pay for everything.
739
00:50:26,760 --> 00:50:27,960
Ah!
740
00:50:28,280 --> 00:50:32,440
- We are siblings. Why kill us?
- Siblings?
741
00:50:33,639 --> 00:50:34,760
Real siblings
742
00:50:36,199 --> 00:50:39,239
would never betray
or trample on one another!
743
00:50:39,880 --> 00:50:41,800
I don't want siblings like you!
744
00:50:45,400 --> 00:50:48,119
Don't worry.
But if I can take Nian down,
745
00:50:48,559 --> 00:50:51,519
you have to give everything to me.
746
00:50:52,119 --> 00:50:53,280
What are you thinking?
747
00:50:54,800 --> 00:50:55,800
Nian.
748
00:50:56,760 --> 00:50:58,119
Take it easy.
749
00:50:58,519 --> 00:51:01,519
We should talk this over
among us siblings.
750
00:51:01,559 --> 00:51:03,239
All right? Here.
751
00:51:04,320 --> 00:51:06,320
Have a sip of water first.
752
00:51:06,480 --> 00:51:08,400
- All right? To cool down?
- No!
753
00:51:08,519 --> 00:51:11,280
- Let's calm down.
- Don't trick me!
754
00:51:11,360 --> 00:51:13,239
- No. No one is tricking you.
- Don't!
755
00:51:15,079 --> 00:51:18,199
- Let go!
- I'll never let you have it.
756
00:51:18,360 --> 00:51:20,679
- Let go of me!
- Let go!
757
00:51:20,880 --> 00:51:24,159
- Let go!
- Help me capture her.
758
00:51:24,440 --> 00:51:26,920
- Yai! Help me capture her.
- Everything belongs to me!
759
00:51:27,000 --> 00:51:29,360
- Wait.
- Let go.
760
00:52:31,679 --> 00:52:33,199
(The Family)
53779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.