All language subtitles for Wongsakanayat.The.Family.S01E23.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,679 --> 00:00:03,399 (Present The Family) 2 00:01:09,079 --> 00:01:11,120 (The Family) 3 00:01:13,959 --> 00:01:15,689 - Where's Dad? - He's inside. 4 00:01:16,599 --> 00:01:17,769 Prim. 5 00:01:19,000 --> 00:01:20,879 You won't press charges, right? 6 00:01:22,719 --> 00:01:24,319 I know that what he did is wrong. 7 00:01:24,879 --> 00:01:26,200 But that's in the past now. 8 00:01:26,519 --> 00:01:28,280 Thanapon has been released. 9 00:01:28,480 --> 00:01:31,480 - I think... - You don't want me to report Dad 10 00:01:32,079 --> 00:01:33,439 because you are worried about him, 11 00:01:33,920 --> 00:01:36,359 or you are afraid to be charged as an accomplice? 12 00:01:40,040 --> 00:01:42,680 I haven't decided what to do with him. 13 00:01:43,439 --> 00:01:44,560 I need to talk to him first. 14 00:01:52,920 --> 00:01:53,920 Prim. 15 00:01:55,359 --> 00:01:57,480 I remember that your friend's father is a lawyer. 16 00:01:58,480 --> 00:02:00,439 Make an appointment with him. 17 00:02:02,680 --> 00:02:05,040 You want my friend's father 18 00:02:05,359 --> 00:02:07,120 to help you with the hit-and-run case. 19 00:02:07,359 --> 00:02:08,560 Of course. 20 00:02:09,090 --> 00:02:12,879 Can't you see what your Aunt Yai said about me in the group chat? 21 00:02:13,090 --> 00:02:14,319 She wants me in jail. 22 00:02:14,810 --> 00:02:17,280 I think she did the right thing. 23 00:02:17,840 --> 00:02:19,090 All right. Let's just say this. 24 00:02:19,759 --> 00:02:22,039 I don't care whether it's right or wrong. 25 00:02:22,199 --> 00:02:24,400 It already happened. It's in the past now. 26 00:02:25,810 --> 00:02:28,120 Prim, your dad didn't mean 27 00:02:28,439 --> 00:02:30,039 for the accident to happen. 28 00:02:31,120 --> 00:02:33,039 He might not have gone to jail, 29 00:02:33,560 --> 00:02:35,759 but he compensated the victim. 30 00:02:36,960 --> 00:02:39,599 He just started managing the university. 31 00:02:39,759 --> 00:02:42,090 If something were to happen, his future would've been ruined. 32 00:02:42,960 --> 00:02:45,560 - What about Uncle Thanapon? - Hold on. 33 00:02:46,360 --> 00:02:47,520 About Thanapon, 34 00:02:48,120 --> 00:02:51,400 he was the one taking your grandmother's offer. 35 00:02:51,719 --> 00:02:53,199 No one forced him to do it. 36 00:02:54,520 --> 00:02:57,280 But you used his family to coerce him. 37 00:02:57,879 --> 00:03:00,560 You forced him to leave his family and everything else in his life. 38 00:03:01,080 --> 00:03:03,639 - You ruined his family. - Hey. 39 00:03:03,719 --> 00:03:05,680 And was I so wrong 40 00:03:05,840 --> 00:03:07,759 for saving myself 41 00:03:08,319 --> 00:03:10,319 and my family? Huh? 42 00:03:11,560 --> 00:03:13,520 I didn't want to leave my family 43 00:03:13,560 --> 00:03:16,800 for fear the other relatives would harm my family. 44 00:03:18,120 --> 00:03:20,879 If I were in jail, who would provide for you? 45 00:03:21,479 --> 00:03:24,319 Who would send you all that money 46 00:03:24,439 --> 00:03:26,840 after you graduated? 47 00:03:27,240 --> 00:03:28,280 Huh? 48 00:03:30,080 --> 00:03:31,960 And let me tell you about that Thanapon. 49 00:03:32,199 --> 00:03:33,759 He went to jail for me 50 00:03:35,000 --> 00:03:39,520 because he also wanted to flee from his psychotic family. 51 00:03:40,960 --> 00:03:44,159 But what you did ruined the lives of two people. 52 00:03:44,800 --> 00:03:48,840 No, what you did ruined everybody's life. 53 00:03:49,599 --> 00:03:53,080 And how could you even say that? Is there any humanity left in you? 54 00:03:53,400 --> 00:03:55,439 - Prim. - Let her. 55 00:03:56,319 --> 00:03:57,680 I also want to know 56 00:03:58,120 --> 00:03:59,800 how ungrateful you can be. 57 00:04:03,520 --> 00:04:04,759 I managed to let 58 00:04:05,479 --> 00:04:06,800 what happened go. 59 00:04:07,479 --> 00:04:10,080 But I can't tolerate this. 60 00:04:10,840 --> 00:04:12,680 I will make things right. 61 00:04:13,400 --> 00:04:15,120 Even if that means you're going to jail. 62 00:04:17,050 --> 00:04:18,079 Ah! 63 00:04:19,680 --> 00:04:21,279 You ungrateful child. 64 00:04:21,730 --> 00:04:23,000 Ungrateful. 65 00:04:23,319 --> 00:04:26,920 How ungrateful do you have to be to want your dad in jail? 66 00:04:27,120 --> 00:04:28,240 You are... 67 00:04:31,639 --> 00:04:34,639 Why can't you just admit your wrongs and apologize to her for once? 68 00:04:37,879 --> 00:04:39,560 Just asking for her help 69 00:04:39,730 --> 00:04:42,120 without berating or abusing her. 70 00:04:42,560 --> 00:04:44,519 Is it so hard to do? 71 00:04:46,480 --> 00:04:49,759 She's already disappointed and embarrassed enough in us as parents. 72 00:04:52,959 --> 00:04:56,639 Great. That's just great. 73 00:04:56,800 --> 00:04:58,800 Let's all go crazy together. 74 00:04:59,240 --> 00:05:00,240 Huh! 75 00:05:00,839 --> 00:05:04,199 If I knew you'd be so ungrateful, I'd have raised a dog instead. 76 00:05:06,279 --> 00:05:08,800 Prim, you listen here. 77 00:05:09,639 --> 00:05:11,240 If I were to go to jail, 78 00:05:11,680 --> 00:05:14,360 I'll take everyone who knew about it to jail with me. 79 00:05:15,079 --> 00:05:16,519 Be it your grandmother, 80 00:05:17,120 --> 00:05:18,319 Thanapon, 81 00:05:20,170 --> 00:05:21,399 and even your mom. 82 00:05:29,360 --> 00:05:30,879 I won't go to jail alone! 83 00:05:46,360 --> 00:05:47,360 Prim, 84 00:05:49,199 --> 00:05:50,439 I'm sorry. 85 00:05:52,920 --> 00:05:54,079 I'm sorry. 86 00:05:56,720 --> 00:05:58,360 This is all I can do. 87 00:06:19,759 --> 00:06:20,879 What's up? 88 00:06:24,639 --> 00:06:25,959 Are you crying? 89 00:06:26,439 --> 00:06:27,680 Why did your dad do to you? 90 00:06:28,120 --> 00:06:30,639 Don't worry about me. I'm okay. 91 00:06:31,240 --> 00:06:33,439 How are Tarn and Joe? 92 00:06:34,560 --> 00:06:35,680 Joe is still in the ICU. 93 00:06:36,399 --> 00:06:38,199 Tarn was sent to the recovery room. 94 00:06:39,480 --> 00:06:42,160 What about your father? Did he admit to anything? 95 00:06:43,399 --> 00:06:44,399 No. 96 00:06:45,000 --> 00:06:47,399 He still thinks what he did was right. 97 00:06:48,399 --> 00:06:50,839 What should I do now? 98 00:06:51,199 --> 00:06:52,399 Don't overthink it. 99 00:06:52,639 --> 00:06:56,079 I'm taking your grandmother home. See you there. 100 00:07:14,279 --> 00:07:16,560 You must be so satisfied 101 00:07:16,959 --> 00:07:18,319 to have defeated me. 102 00:07:19,439 --> 00:07:21,199 Are you here to mock me? 103 00:07:22,319 --> 00:07:25,759 Even now, you're still thinking about winning, losing, 104 00:07:25,920 --> 00:07:27,959 and all that stupid dignity? 105 00:07:28,959 --> 00:07:31,720 Can't you see how devastated we all are? 106 00:07:32,279 --> 00:07:34,680 All because of your good intentions. 107 00:07:36,199 --> 00:07:38,920 I didn't want it to turn out this way. 108 00:07:39,800 --> 00:07:41,560 I only thought that 109 00:07:41,839 --> 00:07:43,199 my way 110 00:07:43,560 --> 00:07:48,199 would protect our family's fortune from those who want to take it away. 111 00:07:49,160 --> 00:07:52,160 So my children and grandchildren can live comfortably. 112 00:07:52,360 --> 00:07:53,439 Oh, really? 113 00:07:54,279 --> 00:07:56,480 Aunt Yai almost lost Joe. 114 00:07:57,319 --> 00:08:00,040 The clueless Tarn almost took her own life. 115 00:08:00,959 --> 00:08:03,279 My dad became the culprit 116 00:08:03,560 --> 00:08:05,040 for the hit-and-run 117 00:08:05,279 --> 00:08:07,120 which resulted in ruining Aunt Nian's family. 118 00:08:07,959 --> 00:08:09,040 How about that? 119 00:08:09,759 --> 00:08:11,399 Are you proud of your work? 120 00:08:12,839 --> 00:08:15,959 That's enough, Prim. This is just your anger talking. 121 00:08:17,040 --> 00:08:18,560 It doesn't solve anything. 122 00:08:19,319 --> 00:08:22,360 I didn't think what I was saying would solve the problem. 123 00:08:23,560 --> 00:08:25,319 I only want to remind Grandmother 124 00:08:26,439 --> 00:08:28,959 that her beloved fortune 125 00:08:29,639 --> 00:08:31,680 and the authority that she holds dear 126 00:08:32,450 --> 00:08:34,120 are ruining everybody's life. 127 00:08:34,799 --> 00:08:37,279 If you still believe in the wrong things, 128 00:08:37,879 --> 00:08:39,919 the fortune you hold on to for your children and grandchildren 129 00:08:40,679 --> 00:08:43,399 will only be used for their funerals. 130 00:08:44,279 --> 00:08:46,679 - Prim! - Grandmother? 131 00:08:47,240 --> 00:08:48,960 - Madame? - Prim, please. 132 00:08:49,330 --> 00:08:51,210 Don't pick a fight with Grandmother now. 133 00:08:52,039 --> 00:08:54,360 Aunt Chan, you should take Grandmother to get some rest. 134 00:08:54,360 --> 00:08:56,090 Sure. Come with me, Madame. 135 00:09:19,639 --> 00:09:22,450 Have some congee. You haven't eaten anything today. 136 00:09:23,600 --> 00:09:24,679 I'm not hungry. 137 00:09:31,090 --> 00:09:32,519 Do it anyway. 138 00:09:33,679 --> 00:09:36,679 Falling ill won't make this go away. 139 00:09:42,090 --> 00:09:44,639 You think I will starve myself to death? 140 00:09:45,279 --> 00:09:46,879 That's not what I meant. 141 00:09:47,639 --> 00:09:49,639 I want you to eat well and sleep well. 142 00:09:49,840 --> 00:09:51,840 And wake up to help Prim solves the problems. 143 00:09:53,360 --> 00:09:56,639 You must have agreed with everything she said. 144 00:09:57,120 --> 00:09:59,330 That everything is all my fault. 145 00:10:01,039 --> 00:10:02,279 I need to sit down 146 00:10:02,879 --> 00:10:04,159 as this is going to take time. 147 00:10:07,720 --> 00:10:11,679 Growing up, our generation was taught to respect grown-ups 148 00:10:11,960 --> 00:10:14,919 as they have experienced life and have lots of experience. 149 00:10:15,480 --> 00:10:18,159 They then use that experience to teach the younger ones 150 00:10:18,399 --> 00:10:21,720 to live the lives they think are suitable. 151 00:10:23,360 --> 00:10:27,600 Kids in this generation grow up with broader views and more perspective. 152 00:10:28,399 --> 00:10:30,759 They didn't need to rely on us to learn. 153 00:10:31,399 --> 00:10:34,960 There are things they can learn and experience on their own. 154 00:10:35,759 --> 00:10:39,639 Are you saying that the old way of teaching 155 00:10:41,330 --> 00:10:42,639 is outdated? 156 00:10:44,240 --> 00:10:47,450 It's not outdated if you genuinely care. 157 00:10:50,919 --> 00:10:53,210 Have you ever heard about going halves? 158 00:10:57,559 --> 00:11:01,159 It's the best approach for families nowadays. 159 00:11:02,600 --> 00:11:06,679 Take half from the older generation and half from the new one. 160 00:11:07,399 --> 00:11:11,440 Exchange our thoughts and learn to fix problems through communication. 161 00:11:12,519 --> 00:11:14,840 Only then we will survive. 162 00:11:17,120 --> 00:11:19,360 You talked a lot today, Chan. 163 00:11:40,120 --> 00:11:41,320 Are you okay? 164 00:11:46,000 --> 00:11:47,480 Nothing is okay. 165 00:11:48,960 --> 00:11:50,279 My dad killed a man 166 00:11:50,799 --> 00:11:52,080 and blamed it on someone else. 167 00:11:53,240 --> 00:11:54,919 He doesn't even feel guilty at all. 168 00:11:57,919 --> 00:11:59,679 I want to make things right. 169 00:12:00,399 --> 00:12:01,519 But the one who's responsible 170 00:12:02,480 --> 00:12:03,600 is my dad. 171 00:12:09,039 --> 00:12:10,159 Umm. 172 00:12:11,120 --> 00:12:12,240 I get it. 173 00:12:17,279 --> 00:12:18,799 What should I do? 174 00:12:20,519 --> 00:12:22,799 Even if I can get my dad to admit to it, 175 00:12:23,720 --> 00:12:24,879 that way 176 00:12:25,360 --> 00:12:27,200 will still get Uncle Thanapon in trouble. 177 00:12:28,519 --> 00:12:30,759 And the person Tarn needs the most right now 178 00:12:31,120 --> 00:12:32,360 is him. 179 00:12:34,360 --> 00:12:35,559 As for Grandmother, 180 00:12:36,879 --> 00:12:38,519 if she had to go to jail now, 181 00:12:39,200 --> 00:12:40,519 she wouldn't make it out. 182 00:12:41,440 --> 00:12:42,679 So you worry about her? 183 00:12:45,879 --> 00:12:48,960 I'm afraid Grandfather would come back and kill me 184 00:12:49,559 --> 00:12:51,000 for not taking good care of his beloved. 185 00:12:52,799 --> 00:12:55,720 If I had to pretend like nothing happened, 186 00:12:56,039 --> 00:12:57,159 I couldn't do that either. 187 00:12:59,759 --> 00:13:01,879 How come there are so many problems in my family? 188 00:13:03,440 --> 00:13:06,480 I want to help everyone, but I don't know what to do. 189 00:13:44,759 --> 00:13:45,759 Hey, 190 00:13:46,320 --> 00:13:47,440 I'll look after her for now. 191 00:13:48,600 --> 00:13:51,159 You should freshen up and eat something. 192 00:13:51,559 --> 00:13:53,120 I got you some food. 193 00:14:01,080 --> 00:14:03,080 Don't try to be nice to me now. 194 00:14:05,559 --> 00:14:08,320 I'm not trying. I'm willing to do it for you. 195 00:14:09,440 --> 00:14:10,600 You are insane. 196 00:14:12,159 --> 00:14:13,720 You don't even care about your family. 197 00:14:16,240 --> 00:14:20,200 Why did you accept that stupid offer from Mother? 198 00:14:25,480 --> 00:14:26,559 I'm sorry. 199 00:14:28,039 --> 00:14:31,519 I'm sorry for thinking that money could replace a father or a husband. 200 00:14:34,639 --> 00:14:35,720 Do you know 201 00:14:37,440 --> 00:14:40,320 what our daughter and I had to face when you weren't here? 202 00:14:43,559 --> 00:14:45,320 They were all saying that 203 00:14:46,200 --> 00:14:47,879 I was going crazy because my husband left me. 204 00:14:52,120 --> 00:14:53,480 Yai and Nim 205 00:14:54,159 --> 00:14:55,840 looked down on me and ridiculed me. 206 00:14:58,320 --> 00:15:00,519 They were all picking fights with me every single day. 207 00:15:01,480 --> 00:15:03,799 I'm unhappy because of you. 208 00:15:09,039 --> 00:15:10,399 I thought with me gone 209 00:15:11,440 --> 00:15:13,080 you'd be happier. 210 00:15:16,519 --> 00:15:18,639 You didn't love me anyway, right? 211 00:15:33,840 --> 00:15:34,919 Nian, 212 00:15:36,039 --> 00:15:37,919 we might not love each other. 213 00:15:40,159 --> 00:15:41,879 But both of us love our daughter. 214 00:15:44,600 --> 00:15:46,639 I want to get you and her out of here. 215 00:15:47,919 --> 00:15:49,120 Please come with me. 216 00:15:50,279 --> 00:15:52,960 Don't let Tarn stay here. I don't want to lose her. 217 00:15:56,879 --> 00:15:58,320 I won't go anywhere. 218 00:15:59,720 --> 00:16:00,960 I told you. 219 00:16:01,000 --> 00:16:02,639 I'll take everything. 220 00:16:03,360 --> 00:16:06,519 I won't even let them breathe the same air as me. 221 00:16:10,919 --> 00:16:12,240 Tarn is like this 222 00:16:14,080 --> 00:16:15,279 because of them. 223 00:16:17,799 --> 00:16:21,519 I will never let them be happy. 224 00:16:26,840 --> 00:16:28,600 Everything turned out like this 225 00:16:29,799 --> 00:16:32,279 because you are so obsessed with getting back at them. 226 00:16:33,639 --> 00:16:35,159 You want to see everyone in pain. 227 00:16:36,720 --> 00:16:40,480 In the end, the people you hate don't feel anything. 228 00:16:41,480 --> 00:16:42,879 The one who's in pain is Tarn. 229 00:16:44,720 --> 00:16:48,399 All the resentment fell on Tarn, on our daughter. Can't you see it? 230 00:17:00,720 --> 00:17:01,799 You have to let it go 231 00:17:03,519 --> 00:17:05,650 and stop seeking revenge this way. 232 00:17:20,279 --> 00:17:22,359 Dad, where is Joe? 233 00:17:24,200 --> 00:17:25,279 In the ICU. 234 00:17:26,200 --> 00:17:27,319 Under the doctor's observation. 235 00:17:32,200 --> 00:17:33,480 If something happens to Joe, 236 00:17:34,480 --> 00:17:37,200 Pong is going to hurt a hundred times more. 237 00:17:38,170 --> 00:17:39,559 It's all his fault. 238 00:17:40,170 --> 00:17:42,839 If he hadn't told the truth about Som-usa's child, 239 00:17:43,039 --> 00:17:45,480 Joe wouldn't have to be in so much pain like this. 240 00:17:47,240 --> 00:17:48,240 Mom, 241 00:17:48,960 --> 00:17:51,119 I think it's partly your fault too. 242 00:17:51,680 --> 00:17:53,240 Even more so than Uncle Pong. 243 00:17:53,920 --> 00:17:56,200 If you had let Joe go out with Sa in the first place 244 00:17:56,519 --> 00:17:58,440 and not tried to force her to get an abortion, 245 00:17:58,720 --> 00:18:00,890 he might have been living a happier life by now. 246 00:18:01,359 --> 00:18:03,720 And we wouldn't have to be here hoping he recovers. 247 00:18:05,170 --> 00:18:06,240 I'm not at fault. 248 00:18:08,279 --> 00:18:09,279 Mom. 249 00:18:09,319 --> 00:18:11,410 Does Joe have to die for you to feel guilty? 250 00:18:13,920 --> 00:18:14,960 Juey. 251 00:18:15,440 --> 00:18:16,599 Calm down. 252 00:18:17,079 --> 00:18:18,650 Your mother is upset. 253 00:18:20,200 --> 00:18:21,839 Right now, I can't tell 254 00:18:22,319 --> 00:18:23,960 if you're upset about Joe 255 00:18:24,759 --> 00:18:27,279 or the fact that you can't have everything for yourself. 256 00:18:29,559 --> 00:18:31,119 You want to step on everyone. 257 00:18:32,039 --> 00:18:34,720 But right now, the people you are stepping on 258 00:18:35,240 --> 00:18:37,200 are your own family. 259 00:18:38,890 --> 00:18:40,720 You crushed Joe. 260 00:18:41,559 --> 00:18:44,440 Who's your next stepping stone on your rise to the top? 261 00:18:44,650 --> 00:18:45,890 Dad or me? 262 00:18:48,410 --> 00:18:52,119 Our house is like this because I have no power. 263 00:18:53,410 --> 00:18:56,410 That's why I did everything I could. I'm willing to exchange anything. 264 00:18:57,599 --> 00:18:59,170 I've come so far. 265 00:19:00,000 --> 00:19:03,240 I have to be the most powerful person in this family. 266 00:19:03,960 --> 00:19:05,650 If that day comes, 267 00:19:06,680 --> 00:19:09,440 everyone will pay 268 00:19:09,559 --> 00:19:12,559 for what they did to me and Joe. 269 00:19:14,170 --> 00:19:15,960 I hope the day you dreamed of 270 00:19:16,759 --> 00:19:19,559 will come before the day you lose everything. 271 00:19:21,170 --> 00:19:23,890 Be it your family or your own life. 272 00:19:53,680 --> 00:19:55,599 Where is Thanapon, Nian? 273 00:19:56,440 --> 00:19:58,440 He's asking the doctor about Tarn's condition. 274 00:20:03,079 --> 00:20:04,119 Nian. 275 00:20:05,079 --> 00:20:08,559 I know that you have no one in your life right now. 276 00:20:10,170 --> 00:20:12,799 The helpless one who gets bullied by her siblings. 277 00:20:14,359 --> 00:20:15,799 But don't be scared. 278 00:20:16,170 --> 00:20:18,559 You will always have me by your side. 279 00:20:20,000 --> 00:20:23,960 Nim, if you can't be genuine, maybe just quit pretending? 280 00:20:28,039 --> 00:20:30,279 Nian, the reason your life 281 00:20:30,720 --> 00:20:33,480 is falling apart and is such a mess 282 00:20:33,599 --> 00:20:35,559 is because of Yai and Pong. 283 00:20:36,039 --> 00:20:38,920 I would never let that slide if I were you. 284 00:20:39,240 --> 00:20:40,920 You won't let it slide either, right? 285 00:20:41,960 --> 00:20:43,920 I know you are a witty one. 286 00:20:44,720 --> 00:20:46,680 - You can't let this go, huh? - Nim. 287 00:20:47,440 --> 00:20:50,359 If you are here to visit Tarn, then do so. Stop talking about others. 288 00:20:51,119 --> 00:20:52,519 Right. 289 00:20:52,559 --> 00:20:54,440 What were you thinking? 290 00:20:55,960 --> 00:20:57,519 The dumb one should keep his mouth shut. 291 00:21:00,039 --> 00:21:01,079 Nian, 292 00:21:02,559 --> 00:21:04,039 if you need my help at all, 293 00:21:04,650 --> 00:21:06,119 don't hesitate to tell me. 294 00:21:06,650 --> 00:21:09,000 I couldn't take it 295 00:21:09,170 --> 00:21:11,410 if Namtarn recovers 296 00:21:11,559 --> 00:21:13,319 but has to remain in a vegetative state. 297 00:21:15,200 --> 00:21:17,650 Stop saying that. She will be all right. 298 00:21:18,480 --> 00:21:21,650 What are you going on about? 299 00:21:22,079 --> 00:21:24,200 What nonsense. Don't say things like that to your niece. 300 00:21:24,559 --> 00:21:25,680 You're not even a doctor. 301 00:21:25,759 --> 00:21:28,359 It's not nonsense. I read it on the news. 302 00:21:32,240 --> 00:21:33,480 See this now? 303 00:21:33,960 --> 00:21:36,170 Calls Mom asking to leave this life. 304 00:21:36,480 --> 00:21:39,440 Daughter hangs herself fleeing from debts but ends up in a coma. 305 00:21:40,559 --> 00:21:42,000 Nian, look. 306 00:21:42,410 --> 00:21:44,759 I wasn't speaking nonsense. I read the news. 307 00:21:51,119 --> 00:21:52,359 When I saw it, 308 00:21:52,799 --> 00:21:54,799 I instantly thought about Namtarn. 309 00:21:54,960 --> 00:21:56,960 Her life turned out like this 310 00:21:57,000 --> 00:22:00,160 while Pong and Yai will be let off the hook. 311 00:22:01,279 --> 00:22:02,680 Nian, 312 00:22:02,960 --> 00:22:04,880 you can't let this go. 313 00:22:05,200 --> 00:22:07,240 Yai stole your man. 314 00:22:07,440 --> 00:22:09,599 Pong put your husband in jail. 315 00:22:10,039 --> 00:22:11,160 Now this. 316 00:22:11,319 --> 00:22:13,519 Namtarn's life is so unfortunate 317 00:22:13,599 --> 00:22:16,119 that she ended up in a coma. 318 00:22:17,559 --> 00:22:19,440 If they did this to me, 319 00:22:20,720 --> 00:22:22,839 Karma will get them. 320 00:22:37,039 --> 00:22:39,119 Chalong! 321 00:22:40,160 --> 00:22:42,039 Why are you dragging me? Let me go! 322 00:22:42,279 --> 00:22:45,000 Where are you taking me? 323 00:22:46,440 --> 00:22:47,920 Why did you say all that? 324 00:22:48,319 --> 00:22:49,839 Nian is already upset. 325 00:22:50,079 --> 00:22:52,559 You will only add fuel to the fire. 326 00:22:53,000 --> 00:22:56,759 So it can burn everything to the ground. 327 00:22:57,039 --> 00:22:58,599 You are using Nian 328 00:22:58,839 --> 00:23:00,599 to get rid of Yai and Pong. 329 00:23:02,279 --> 00:23:04,400 Just the thought of victory 330 00:23:04,759 --> 00:23:06,839 is exhilarating enough already. 331 00:23:07,440 --> 00:23:09,880 So this is happiness, huh? 332 00:23:11,119 --> 00:23:13,519 "Lopho Dhammanang Paripantho", 333 00:23:14,039 --> 00:23:16,440 Greed is a danger to all. 334 00:23:16,680 --> 00:23:18,960 That includes your life. Remember it. 335 00:23:19,759 --> 00:23:21,839 I'm here on my own. I didn't do anything. 336 00:23:22,160 --> 00:23:23,400 How can that be a danger? 337 00:23:25,279 --> 00:23:28,640 I used to hope that what happened to our family 338 00:23:29,319 --> 00:23:30,839 would make you learn 339 00:23:31,200 --> 00:23:32,880 and eventually change yourself. 340 00:23:33,559 --> 00:23:35,640 But my expectations were too high. 341 00:23:36,079 --> 00:23:37,960 Because you'll never change. 342 00:23:38,960 --> 00:23:40,960 You are getting worse. 343 00:23:42,359 --> 00:23:44,119 Your heart is dark as night. 344 00:23:44,200 --> 00:23:47,920 Doing good deeds must be impossible for you. 345 00:23:48,759 --> 00:23:50,480 Good things are easier done by good people. 346 00:23:50,839 --> 00:23:53,440 If you can't even do that, it means you are a bad person. 347 00:23:55,039 --> 00:23:58,000 You've got a lot to learn. 348 00:24:03,799 --> 00:24:06,039 Chalong, what lessons? 349 00:24:06,759 --> 00:24:07,960 What lessons? 350 00:24:08,400 --> 00:24:10,200 The patient's condition is still critical. 351 00:24:10,799 --> 00:24:12,119 She was deprived of oxygen for too long. 352 00:24:12,880 --> 00:24:14,759 There wasn't enough blood pumping to the brain. 353 00:24:15,079 --> 00:24:17,319 It might have caused brain damage. 354 00:24:21,240 --> 00:24:25,200 What will happen to my daughter if she has brain damage? 355 00:24:25,960 --> 00:24:28,759 That depends on which part of the brain is damaged. 356 00:24:29,240 --> 00:24:31,720 She might lose her memory. She might be paralyzed. 357 00:24:32,079 --> 00:24:36,240 She might be in a vegetative state from oxygen deprivation. 358 00:24:39,200 --> 00:24:40,880 I don't want to jump to any conclusions just yet. 359 00:24:41,440 --> 00:24:43,160 I have to keep her under observation for now. 360 00:24:45,319 --> 00:24:46,599 Will you please excuse me? 361 00:25:02,559 --> 00:25:05,039 May I have a word with you, Thanapon? 362 00:25:09,640 --> 00:25:10,680 I'm sorry. 363 00:25:12,400 --> 00:25:13,599 If I hadn't messed around with Nian, 364 00:25:14,359 --> 00:25:16,119 Namtarn wouldn't have ended up like this. 365 00:25:18,559 --> 00:25:20,920 I'm not expecting you to forgive me. 366 00:25:21,960 --> 00:25:23,440 But I truly feel guilty. 367 00:25:24,440 --> 00:25:25,960 So I'm here to apologize to you. 368 00:25:29,920 --> 00:25:31,240 It already happened. 369 00:25:32,319 --> 00:25:33,680 Let's not bring it up again. 370 00:25:34,200 --> 00:25:35,440 I don't want to think about it anymore. 371 00:25:39,200 --> 00:25:40,200 Sure. 372 00:25:42,640 --> 00:25:45,400 I still want to do something to make up for what I've done. 373 00:25:46,720 --> 00:25:49,599 If there is anything you need, don't hesitate to tell me. 374 00:25:49,960 --> 00:25:51,480 I'm willing to do anything. 375 00:25:52,279 --> 00:25:53,440 As for Tarn, 376 00:25:53,720 --> 00:25:55,839 I know a really good doctor. 377 00:25:56,319 --> 00:25:59,640 Would you like to have that doctor treat Tarn? 378 00:26:00,119 --> 00:26:03,160 I'll take care of the expenses. 379 00:26:04,240 --> 00:26:05,839 Thank you for your good intentions. 380 00:26:07,680 --> 00:26:10,039 If you really want to help me, 381 00:26:11,400 --> 00:26:12,599 I only need one thing. 382 00:26:14,279 --> 00:26:17,640 Please get everyone out of Tarn's and my lives. 383 00:26:34,400 --> 00:26:36,359 Uncle, how is Tarn? 384 00:26:39,839 --> 00:26:41,599 The doctor said she's still critical 385 00:26:41,920 --> 00:26:43,680 as her brain was deprived of oxygen for too long. 386 00:26:51,319 --> 00:26:52,319 Uncle. 387 00:26:55,400 --> 00:26:56,960 I apologize on behalf of my dad. 388 00:26:58,079 --> 00:26:59,319 I never knew 389 00:26:59,960 --> 00:27:03,160 that my dad was the reason you were in jail. 390 00:27:04,039 --> 00:27:07,319 If I had known, I would have never let this happen. 391 00:27:08,440 --> 00:27:11,400 Prim, it's not your fault. 392 00:27:11,680 --> 00:27:13,039 You didn't do anything wrong. 393 00:27:13,680 --> 00:27:15,240 It was my own decision. 394 00:27:15,559 --> 00:27:17,880 I only wanted my family to live comfortably. 395 00:27:18,880 --> 00:27:21,119 So I obeyed Grandmother's order. 396 00:27:22,599 --> 00:27:24,119 Don't worry about it. 397 00:27:25,119 --> 00:27:27,039 I will demand justice for you. 398 00:27:28,240 --> 00:27:29,599 I'll pay for everything. 399 00:27:30,480 --> 00:27:33,039 It might not be able to replace what you have lost, 400 00:27:33,319 --> 00:27:34,680 but I will do my best. 401 00:27:35,799 --> 00:27:38,359 Take your good intentions and go home. 402 00:27:39,279 --> 00:27:40,319 I don't want them. 403 00:27:42,359 --> 00:27:43,359 Nian. 404 00:27:44,400 --> 00:27:45,799 I know that in the past, 405 00:27:46,519 --> 00:27:49,480 you've only been met with ill-intended people betraying you. 406 00:27:51,160 --> 00:27:53,680 But my daughter and I come in peace. 407 00:27:54,920 --> 00:27:56,799 We truly want to help your family. 408 00:27:58,640 --> 00:28:00,240 If you really mean well, 409 00:28:01,200 --> 00:28:04,079 you wouldn't have let your husband ruin my family. 410 00:28:09,759 --> 00:28:12,519 Mother really feels bad about what happened. 411 00:28:13,400 --> 00:28:16,480 - Aren't you going to forgive her? - If the one lying here was Prim, 412 00:28:16,839 --> 00:28:18,200 would you be able to forgive? 413 00:28:20,559 --> 00:28:24,359 Whatever you want us to do to repay for what we did to you, 414 00:28:24,759 --> 00:28:26,200 just name it. 415 00:28:27,279 --> 00:28:29,039 I'm ready to do anything. 416 00:28:30,079 --> 00:28:31,319 Don't worry. 417 00:28:33,160 --> 00:28:37,640 You all will pay for what you did to me. 418 00:29:18,920 --> 00:29:21,160 Joe, I'm sorry. 419 00:29:23,200 --> 00:29:24,319 You are like this 420 00:29:25,559 --> 00:29:27,920 all because of me. I'm sorry. 421 00:29:40,079 --> 00:29:41,720 I'm really sorry, Joe. 422 00:29:45,119 --> 00:29:46,160 Sa? 423 00:29:48,039 --> 00:29:49,039 Joe? 424 00:29:52,680 --> 00:29:53,960 Please don't leave me. 425 00:29:54,720 --> 00:29:55,839 I beg you. 426 00:30:03,720 --> 00:30:04,880 Sa? 427 00:30:06,200 --> 00:30:07,440 Are you and your baby all right? 428 00:30:08,200 --> 00:30:09,440 We are safe. 429 00:30:10,720 --> 00:30:13,319 Is Aunt Yai still harassing you? 430 00:30:14,440 --> 00:30:16,160 If she still does, 431 00:30:16,400 --> 00:30:18,200 you can call the police. Don't worry about it. 432 00:30:18,920 --> 00:30:20,680 Your mother promised me 433 00:30:21,400 --> 00:30:22,960 that if I don't get involved with her son, 434 00:30:23,599 --> 00:30:24,720 she will leave me alone. 435 00:30:26,519 --> 00:30:27,759 I'm here today 436 00:30:29,720 --> 00:30:31,160 to bid farewell to Joe. 437 00:30:33,279 --> 00:30:34,440 Where are you going? 438 00:30:34,640 --> 00:30:36,759 I'll start afresh with my baby. 439 00:30:38,480 --> 00:30:40,480 I don't want to live in fear 440 00:30:40,680 --> 00:30:42,720 that your mother will harm me and my baby. 441 00:30:43,759 --> 00:30:45,039 Please calm down. 442 00:30:46,240 --> 00:30:48,599 We're trying to fix everything. 443 00:30:50,039 --> 00:30:53,279 I promise I'll do whatever it takes so you two can stay together. 444 00:30:54,160 --> 00:30:55,960 I'll make Aunt Yai accept you. 445 00:30:57,119 --> 00:30:58,680 I don't want to waste any more time. 446 00:31:03,039 --> 00:31:04,240 Don't worry, Sa. 447 00:31:05,359 --> 00:31:06,920 I will protect you. 448 00:31:08,319 --> 00:31:09,880 We can elope together. 449 00:31:10,200 --> 00:31:11,960 You think your mother will allow that? 450 00:31:12,599 --> 00:31:15,160 She will find us one day or another. 451 00:31:17,640 --> 00:31:18,799 Joe. 452 00:31:20,119 --> 00:31:22,200 The only thing you can do for me 453 00:31:23,640 --> 00:31:25,599 is let me and the baby go. 454 00:31:28,880 --> 00:31:30,000 Take care of yourself. 455 00:31:31,279 --> 00:31:33,039 Sa? Sa... 456 00:31:35,759 --> 00:31:38,359 Sa, don't leave me! 457 00:31:39,279 --> 00:31:40,480 Take it easy, Joe. 458 00:31:40,759 --> 00:31:42,200 Juey, you look after Joe. 459 00:31:42,519 --> 00:31:44,279 Run and I will take care of Sa. 460 00:31:44,920 --> 00:31:45,920 Okay. 461 00:31:48,359 --> 00:31:50,319 Lie still. Don't move too much. 462 00:31:53,880 --> 00:31:56,680 Sa. Hold on, Sa. 463 00:31:59,680 --> 00:32:02,519 Sa, I want you to think it over. 464 00:32:03,880 --> 00:32:07,039 You once told me that if you were to get married and have a child, 465 00:32:07,559 --> 00:32:09,079 you would want a complete family. 466 00:32:09,839 --> 00:32:12,200 You don't want your baby to grow up all alone as you did. 467 00:32:13,400 --> 00:32:14,640 Don't you feel bad for the baby? 468 00:32:15,279 --> 00:32:16,279 Yes. 469 00:32:17,839 --> 00:32:19,480 I want a warm family for my baby. 470 00:32:20,880 --> 00:32:23,079 That's why I want you to be the father of my child. 471 00:32:25,440 --> 00:32:26,720 But I was too late. 472 00:32:28,400 --> 00:32:30,519 If my baby has to grow up in such a selfish family, 473 00:32:31,119 --> 00:32:32,519 it's better that I raise him myself. 474 00:32:33,240 --> 00:32:35,480 I don't want him surrounded by problems like this. 475 00:32:38,079 --> 00:32:39,200 Please give me some time. 476 00:32:40,160 --> 00:32:42,680 If I can get you and Joe together 477 00:32:42,839 --> 00:32:44,119 without Aunt Yai's involvement, 478 00:32:45,279 --> 00:32:46,839 will you stay with him? 479 00:32:49,200 --> 00:32:50,799 You love him too, don't you? 480 00:32:52,119 --> 00:32:53,599 Please give him a chance. 481 00:32:54,200 --> 00:32:55,640 Please, I beg of you. 482 00:32:56,960 --> 00:32:58,880 I'm leaving for America in two days. 483 00:33:00,559 --> 00:33:01,960 That's all the time I can give you. 484 00:33:23,519 --> 00:33:24,599 Ahem. 485 00:33:25,680 --> 00:33:27,720 Mother, I... 486 00:33:28,559 --> 00:33:29,920 What do you want to say to me? 487 00:33:32,160 --> 00:33:33,200 Well... 488 00:33:37,599 --> 00:33:40,240 Will Aunt Chan please leave us alone? 489 00:33:41,440 --> 00:33:44,519 I want to talk to Mother, just the two of us. 490 00:34:07,039 --> 00:34:08,039 Here it is. 491 00:34:16,159 --> 00:34:18,239 Why are things getting more complicated? 492 00:34:19,000 --> 00:34:20,559 Run, should we go abroad? 493 00:34:20,679 --> 00:34:22,289 All right. Should we book a flight now? 494 00:34:23,079 --> 00:34:24,559 Aren't you going to stop me? 495 00:34:25,880 --> 00:34:29,159 Why would I? I know you wouldn't leave now. 496 00:34:36,199 --> 00:34:37,360 Yes, Aunt Chan? 497 00:34:39,289 --> 00:34:41,960 What? My father went to see Grandmother? 498 00:34:43,440 --> 00:34:44,769 Of course. I'll be there right away. 499 00:34:48,480 --> 00:34:51,559 You want me to sign this and give everything to you? 500 00:34:55,880 --> 00:34:59,480 Well, Yai is trying to put me in jail. 501 00:35:00,400 --> 00:35:01,769 If I were to go to jail, 502 00:35:03,119 --> 00:35:04,960 you would be coming too. 503 00:35:05,400 --> 00:35:08,199 Our only chance 504 00:35:08,400 --> 00:35:09,440 is 505 00:35:10,639 --> 00:35:14,960 you signing over everything to me. 506 00:35:16,079 --> 00:35:17,960 And I will protect you. 507 00:35:22,079 --> 00:35:24,079 Even if I give you everything, 508 00:35:24,639 --> 00:35:26,519 Yai would never give up. 509 00:35:27,079 --> 00:35:30,079 It's better for you to apologize to her about Joe. 510 00:35:31,599 --> 00:35:32,960 Why should I? 511 00:35:33,519 --> 00:35:34,719 I didn't do anything wrong. 512 00:35:35,239 --> 00:35:37,920 If you hadn't gotten Som-usa involved, 513 00:35:38,039 --> 00:35:39,599 it wouldn't have turned out like this. 514 00:35:41,039 --> 00:35:42,289 If someone were to be a fault, 515 00:35:43,559 --> 00:35:45,480 I think it should be you. 516 00:35:46,360 --> 00:35:48,769 If you hadn't fabricated the will, 517 00:35:49,079 --> 00:35:51,119 none of this wouldn't have happened. 518 00:35:53,289 --> 00:35:54,400 Mother, 519 00:35:55,159 --> 00:35:56,960 I am trying to save you here. 520 00:35:57,920 --> 00:35:59,199 Who are you eavesdropping on, Chan? 521 00:35:59,840 --> 00:36:01,329 Yai. Well, 522 00:36:02,079 --> 00:36:03,239 why are you here? 523 00:36:03,519 --> 00:36:05,480 I'm here to see Mother. Is she here? 524 00:36:05,769 --> 00:36:06,960 She's in the office. 525 00:36:08,960 --> 00:36:11,360 Pong is talking to her at the moment. 526 00:36:12,960 --> 00:36:15,960 - Why is he talking to Mother? - I don't know. 527 00:36:18,480 --> 00:36:19,559 Move, Aunt Chan. 528 00:36:22,119 --> 00:36:25,840 Pong, unlock the door. Open it for me right now. 529 00:36:25,960 --> 00:36:27,400 Uh... 530 00:36:27,809 --> 00:36:28,920 Mother. 531 00:36:29,679 --> 00:36:31,639 You have to sign it right now. 532 00:36:33,719 --> 00:36:36,840 He must have forced Mother to sign everything over to him. 533 00:36:37,559 --> 00:36:38,809 How do you know that? 534 00:36:40,440 --> 00:36:41,440 By any chance, 535 00:36:42,000 --> 00:36:43,840 are you two here to do the same thing? 536 00:36:45,239 --> 00:36:46,239 Oh! 537 00:36:47,920 --> 00:36:50,559 Goodness. Pong, open the door right now! 538 00:36:50,639 --> 00:36:53,769 - Pong, hurry and open the door. - Pong, open the door now! 539 00:36:53,960 --> 00:36:56,400 Sign everything over to me, Mother. 540 00:36:56,559 --> 00:36:59,679 And I will take care of you. Okay? Sign it now. 541 00:36:59,880 --> 00:37:02,679 - Just break in. One, two, three. - Good. One, two, three. 542 00:37:04,119 --> 00:37:06,159 One more time. One, two, three. 543 00:37:09,960 --> 00:37:11,840 - What's going on? - No, Mother! 544 00:37:11,840 --> 00:37:14,329 - What's this? - No, don't sign it. 545 00:37:14,400 --> 00:37:16,599 Someone like you should be in jail. 546 00:37:16,639 --> 00:37:19,599 If I'm going to jail, Mother is going with me. 547 00:37:19,840 --> 00:37:21,440 Don't you worry about Mother. 548 00:37:21,519 --> 00:37:24,920 I have talked to my lawyer. I can keep her out of jail. 549 00:37:25,079 --> 00:37:27,119 You will be the only one going there! 550 00:37:27,559 --> 00:37:28,559 How? 551 00:37:29,329 --> 00:37:33,769 Her personal doctor has just sent me her medical report. 552 00:37:33,960 --> 00:37:36,480 There's an issue with her brain. 553 00:37:36,960 --> 00:37:39,599 It could be severe dementia. 554 00:37:39,809 --> 00:37:42,199 Like forgetting everything and being unable to talk coherently. 555 00:37:42,840 --> 00:37:45,360 - Huh? - You tried to declare me insane? 556 00:37:45,360 --> 00:37:46,360 Right. 557 00:37:46,360 --> 00:37:48,360 - Isn't that too much, Yai? - Right! 558 00:37:49,329 --> 00:37:51,920 I will do anything to protect Mother. 559 00:37:52,769 --> 00:37:53,840 Mother, 560 00:37:53,880 --> 00:37:55,719 give everything to me. 561 00:37:56,000 --> 00:37:58,639 And I will take the best care of you. 562 00:37:58,679 --> 00:38:00,559 Sign it. Right here. 563 00:38:00,559 --> 00:38:02,960 - Here. - I won't allow it, Yai. 564 00:38:03,599 --> 00:38:07,360 Mother, I will take even better care of you. Here. 565 00:38:07,559 --> 00:38:10,159 Sign it over to me. Right here, Mother. 566 00:38:10,840 --> 00:38:11,960 Stop! 567 00:38:12,000 --> 00:38:14,199 Mother, don't listen to them. 568 00:38:14,239 --> 00:38:17,159 Give everything to me instead. Sign here. 569 00:38:17,329 --> 00:38:20,289 And I'll kick them all out of here. Sign it. 570 00:38:20,480 --> 00:38:22,289 - Sign it! - Mother. 571 00:38:22,329 --> 00:38:23,809 - Don't sign it! - Mother, give everything to me. 572 00:38:23,809 --> 00:38:25,809 - Mother. - Mother. 573 00:38:25,880 --> 00:38:27,400 - Mother. - Give it to me! 574 00:38:27,400 --> 00:38:29,599 - Sign it! - No! 575 00:38:29,809 --> 00:38:32,119 Prim, please help Madame. 576 00:38:32,329 --> 00:38:33,639 Please save her. 577 00:38:33,809 --> 00:38:36,400 - Sign it over to me! - Stop it, everyone! 578 00:38:37,039 --> 00:38:40,079 Are you so thirsty for money that you've forgotten she's your mother? 579 00:38:40,679 --> 00:38:41,840 That's enough. 580 00:38:42,199 --> 00:38:44,119 No one is getting the fortune. 581 00:39:09,119 --> 00:39:11,559 You might've been able to chase them all away today, 582 00:39:12,599 --> 00:39:14,809 but I don't think that's the end of it. 583 00:39:20,119 --> 00:39:22,289 I felt bad for your grandmother. 584 00:39:24,079 --> 00:39:26,329 I never thought they would go this far. 585 00:39:57,809 --> 00:39:59,679 Your grandfather is probably looking down on me, 586 00:40:00,639 --> 00:40:01,920 thinking it serves me right. 587 00:40:04,519 --> 00:40:06,159 He warned me about this. 588 00:40:07,440 --> 00:40:08,480 Because I chose 589 00:40:10,039 --> 00:40:11,920 not to do what he wanted. 590 00:40:16,719 --> 00:40:17,840 I think 591 00:40:18,440 --> 00:40:20,880 Grandfather would want to see you happy. 592 00:40:23,079 --> 00:40:25,719 He loved you so much. 593 00:40:26,880 --> 00:40:28,360 When he was still alive, 594 00:40:28,769 --> 00:40:32,239 he let you do whatever you want. 595 00:40:34,039 --> 00:40:35,360 Because he knew that one day, 596 00:40:36,400 --> 00:40:39,679 you would back off on your own 597 00:40:40,199 --> 00:40:41,719 when you realized the truth. 598 00:40:42,519 --> 00:40:43,719 That's because 599 00:40:44,079 --> 00:40:45,809 you would never let your family 600 00:40:46,039 --> 00:40:48,639 or your grandchildren live an unfulfilling life. 601 00:40:49,559 --> 00:40:51,079 You saw it today. 602 00:40:52,440 --> 00:40:54,679 How desperate they were for money. 603 00:40:57,119 --> 00:40:58,239 It's too late. 604 00:41:02,199 --> 00:41:03,719 I don't think it's too late 605 00:41:04,239 --> 00:41:05,679 to fix everything. 606 00:41:11,360 --> 00:41:12,840 Grandfather once taught me 607 00:41:13,400 --> 00:41:14,840 that since we are family, 608 00:41:15,440 --> 00:41:16,639 we should turn to one another. 609 00:41:17,719 --> 00:41:19,960 When we are in trouble, we shall help one another. 610 00:41:21,360 --> 00:41:24,239 Right now, I got an invisible problem 611 00:41:24,880 --> 00:41:26,159 that needs your help. 612 00:41:27,289 --> 00:41:28,480 What's the problem? 613 00:41:30,519 --> 00:41:35,000 I don't know what Arun, who's behind me, is doing right now. 614 00:41:37,880 --> 00:41:38,920 Well, 615 00:41:40,199 --> 00:41:42,809 he's standing with Aunt Chan 616 00:41:43,440 --> 00:41:45,559 and looking over at us. 617 00:41:48,769 --> 00:41:49,920 Thank you. 618 00:41:50,559 --> 00:41:52,719 And there's no one behind you. 619 00:41:54,289 --> 00:41:55,519 See it now? 620 00:41:55,960 --> 00:41:57,440 If we help 621 00:41:58,039 --> 00:41:59,559 and protect one another, 622 00:42:00,239 --> 00:42:01,719 no one can stab us in the back 623 00:42:02,400 --> 00:42:03,559 or harm us. 624 00:42:06,400 --> 00:42:09,920 This must be why you are your grandfather's favorite. 625 00:42:10,920 --> 00:42:11,960 You're good at teaching. 626 00:42:14,679 --> 00:42:16,239 I'm good at giving advice like my grandfather 627 00:42:16,719 --> 00:42:19,000 and stubborn like you. 628 00:42:22,719 --> 00:42:23,809 Grandmother, 629 00:42:25,119 --> 00:42:26,679 how about we work together for once? 630 00:42:36,289 --> 00:42:39,360 Why are they smiling at each other? 631 00:42:39,769 --> 00:42:41,880 It's giving me the creeps. 632 00:42:43,440 --> 00:42:46,679 I'm calling you all for a meeting today 633 00:42:47,769 --> 00:42:51,360 because the votes have been tallied. 634 00:42:52,289 --> 00:42:54,559 I know who will take care of the family's business holdings. 635 00:42:57,719 --> 00:43:01,000 Is that so? But I haven't voted. 636 00:43:02,039 --> 00:43:03,239 That's right, Mother. 637 00:43:03,360 --> 00:43:04,400 Me neither. 638 00:43:04,599 --> 00:43:05,840 Neither did I. 639 00:43:06,239 --> 00:43:07,809 Same here. 640 00:43:08,719 --> 00:43:10,289 The result is unanimous. 641 00:43:10,719 --> 00:43:12,519 If you still want to vote, 642 00:43:13,599 --> 00:43:16,440 then vote for who you like. 643 00:43:17,329 --> 00:43:18,679 - For myself! - For myself! 644 00:43:52,840 --> 00:43:53,840 Tarn, dear. 645 00:43:57,159 --> 00:43:59,000 When you were little, you liked to beg me 646 00:43:59,840 --> 00:44:02,480 to braid your hair before going to school every day. 647 00:44:05,679 --> 00:44:06,840 Remember that? 648 00:44:14,159 --> 00:44:15,440 If you wake up now, 649 00:44:18,199 --> 00:44:20,320 I will braid your hair again. 650 00:44:34,320 --> 00:44:35,320 Tarn. 651 00:44:37,079 --> 00:44:39,199 - Dad? - Tarn? 652 00:44:41,119 --> 00:44:42,159 You are awake? 653 00:44:43,639 --> 00:44:45,960 Let me get the doctor and call your mother. 654 00:44:46,320 --> 00:44:47,440 No. 655 00:44:49,599 --> 00:44:51,199 Don't tell mom. 656 00:44:53,960 --> 00:44:55,320 The congee is still warm. 657 00:44:55,920 --> 00:44:57,239 Eat something, all right? 658 00:45:02,760 --> 00:45:04,079 Don't do this, Joe. 659 00:45:15,159 --> 00:45:16,199 Here. 660 00:45:17,519 --> 00:45:18,960 Get up and get changed. 661 00:45:19,239 --> 00:45:20,599 The doctor released you from the hospital now. 662 00:45:22,800 --> 00:45:25,400 How can he leave? He's still unwell. 663 00:45:26,519 --> 00:45:30,239 If not now, then you might never see Sa and the baby again. 664 00:45:35,000 --> 00:45:36,159 What do you mean? 665 00:45:37,239 --> 00:45:39,840 Stop asking and go get changed. 666 00:45:40,159 --> 00:45:41,800 I'll give you a ride to the airport. 667 00:45:45,800 --> 00:45:47,440 Will your mother allow this? 668 00:45:49,960 --> 00:45:52,840 She will, but you need to help me. 669 00:46:11,760 --> 00:46:14,039 If you see money as more important than your family, 670 00:46:14,960 --> 00:46:16,039 then I won't stop you. 671 00:46:24,719 --> 00:46:28,400 (Divorce Papers) 672 00:46:29,119 --> 00:46:30,239 Mother, 673 00:46:30,880 --> 00:46:32,719 when will you tell us 674 00:46:33,119 --> 00:46:35,960 who is getting the family's fortune? 675 00:46:36,599 --> 00:46:39,840 Why can't you wait a little longer, Aunt Yai? 676 00:46:41,079 --> 00:46:43,559 Why are you and your husband here? 677 00:46:44,119 --> 00:46:46,760 I heard that Grandmother decided who will inherit the fortune. 678 00:46:47,320 --> 00:46:49,400 I want to see who gets it 679 00:46:50,360 --> 00:46:51,639 so I can suck up to the right person. 680 00:46:54,840 --> 00:46:57,800 According to the will, 681 00:46:59,119 --> 00:47:02,719 the one who will get to take care of the family's fortune 682 00:47:03,320 --> 00:47:04,480 is... 683 00:47:13,360 --> 00:47:16,400 The one who will get to take care of the family's fortune 684 00:47:17,400 --> 00:47:18,519 is... 685 00:47:22,039 --> 00:47:23,840 - Prim. - Huh? 686 00:47:26,320 --> 00:47:27,840 I got it? 687 00:47:28,360 --> 00:47:29,760 Really, Grandmother? 688 00:47:30,119 --> 00:47:31,920 Thank you so much, Grandmother. 689 00:47:35,199 --> 00:47:37,360 Why did you give it to Prim? 690 00:47:38,079 --> 00:47:39,199 Right. 691 00:47:39,719 --> 00:47:41,599 Why give it to Prim and not me? 692 00:47:42,239 --> 00:47:43,239 Pong, 693 00:47:43,760 --> 00:47:46,440 was it also your plan to tell us you got nothing? 694 00:47:46,599 --> 00:47:49,280 In reality, you had Prim threaten Grandmother. 695 00:47:49,480 --> 00:47:50,760 Then take it from her? 696 00:47:50,760 --> 00:47:52,039 Why would I do that for? 697 00:47:53,239 --> 00:47:54,480 I won't allow it. 698 00:47:55,159 --> 00:47:57,440 I object. I want to see the votes. 699 00:47:57,440 --> 00:47:58,440 - Right. - Sure. 700 00:47:58,719 --> 00:48:01,119 I'll send it to your group chat. 701 00:48:08,960 --> 00:48:12,239 (The person who received consent to take care of the family's fortune) 702 00:48:12,239 --> 00:48:15,079 Thanong, Joe and Juey all voted for Prim? 703 00:48:16,079 --> 00:48:18,000 Lakkana and Paul also voted for Prim? 704 00:48:19,400 --> 00:48:21,840 Chalong, Pod and Pad too? 705 00:48:23,039 --> 00:48:26,559 Thanapon and Namtarn, you betrayed me. 706 00:48:27,639 --> 00:48:29,800 I voted for you too, darling. 707 00:48:33,400 --> 00:48:34,440 Prim. 708 00:48:35,480 --> 00:48:38,559 Read the conditions in the will to everyone. 709 00:48:39,000 --> 00:48:40,360 Of course, Grandmother. 710 00:48:44,400 --> 00:48:50,480 All assets shall be divided among my sons and daughters as follows. 711 00:48:51,880 --> 00:48:56,480 Yai and Nim will be responsible for all the schools 712 00:48:56,800 --> 00:49:00,239 and get a fifteen percent stake in the family businesses. 713 00:49:01,239 --> 00:49:04,519 Both of them will agree to the condition 714 00:49:05,239 --> 00:49:08,840 of not forcing their children to obey their orders, 715 00:49:09,679 --> 00:49:11,320 letting them live their lives 716 00:49:11,639 --> 00:49:13,400 and pursue the lives they want. 717 00:49:14,159 --> 00:49:17,159 - No! I won't accept it. - Me neither. 718 00:49:18,280 --> 00:49:21,239 If they object, everything will be taken away from them. 719 00:49:21,880 --> 00:49:22,960 Ah! 720 00:49:25,559 --> 00:49:30,639 And Pong will get to take care of all the universities 721 00:49:31,199 --> 00:49:33,559 while five percent will be deducted from profits 722 00:49:34,480 --> 00:49:36,599 to pay off the debts. 723 00:49:37,239 --> 00:49:38,840 The fifteen percent 724 00:49:39,280 --> 00:49:40,320 will be given to Nian 725 00:49:40,960 --> 00:49:44,119 to compensate for Nian and Thanapon's family. 726 00:49:44,920 --> 00:49:46,119 Hey? 727 00:49:46,719 --> 00:49:48,119 If the university business is all I get, 728 00:49:48,159 --> 00:49:49,440 then I don't want it, Mother. 729 00:49:50,119 --> 00:49:51,360 Then you will get nothing. 730 00:49:58,599 --> 00:49:59,760 As for Nian, 731 00:50:01,199 --> 00:50:02,760 Since I didn't get everything, 732 00:50:03,960 --> 00:50:06,639 - you all won't get anything either! - Ah! 733 00:50:07,239 --> 00:50:08,840 Mother! 734 00:50:10,599 --> 00:50:13,679 Aunt Nian, take it easy. Put down the gun. 735 00:50:13,920 --> 00:50:15,840 Don't do anything that might harm yourself. 736 00:50:16,159 --> 00:50:17,840 Even if I didn't harm myself, 737 00:50:18,800 --> 00:50:22,400 these wicked siblings would harm me anyway. 738 00:50:23,880 --> 00:50:26,719 You all will pay for everything. 739 00:50:26,760 --> 00:50:27,960 Ah! 740 00:50:28,280 --> 00:50:32,440 - We are siblings. Why kill us? - Siblings? 741 00:50:33,639 --> 00:50:34,760 Real siblings 742 00:50:36,199 --> 00:50:39,239 would never betray or trample on one another! 743 00:50:39,880 --> 00:50:41,800 I don't want siblings like you! 744 00:50:45,400 --> 00:50:48,119 Don't worry. But if I can take Nian down, 745 00:50:48,559 --> 00:50:51,519 you have to give everything to me. 746 00:50:52,119 --> 00:50:53,280 What are you thinking? 747 00:50:54,800 --> 00:50:55,800 Nian. 748 00:50:56,760 --> 00:50:58,119 Take it easy. 749 00:50:58,519 --> 00:51:01,519 We should talk this over among us siblings. 750 00:51:01,559 --> 00:51:03,239 All right? Here. 751 00:51:04,320 --> 00:51:06,320 Have a sip of water first. 752 00:51:06,480 --> 00:51:08,400 - All right? To cool down? - No! 753 00:51:08,519 --> 00:51:11,280 - Let's calm down. - Don't trick me! 754 00:51:11,360 --> 00:51:13,239 - No. No one is tricking you. - Don't! 755 00:51:15,079 --> 00:51:18,199 - Let go! - I'll never let you have it. 756 00:51:18,360 --> 00:51:20,679 - Let go of me! - Let go! 757 00:51:20,880 --> 00:51:24,159 - Let go! - Help me capture her. 758 00:51:24,440 --> 00:51:26,920 - Yai! Help me capture her. - Everything belongs to me! 759 00:51:27,000 --> 00:51:29,360 - Wait. - Let go. 760 00:52:31,679 --> 00:52:33,199 (The Family) 53779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.