Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,042 --> 00:01:03,001
"My daughter was born
of a legitimate marriage.
4
00:01:03,209 --> 00:01:06,917
"I had her baptized and confirmed.
5
00:01:08,126 --> 00:01:12,042
"I brought her up to fear God
and respect the Church
6
00:01:12,251 --> 00:01:15,626
"within the limits of her age
and simple condition.
7
00:01:16,917 --> 00:01:21,584
"She did not think, plot
or do anything against the faith.
8
00:01:21,792 --> 00:01:23,584
"But envious people who wished ill
9
00:01:23,792 --> 00:01:27,542
"on her, her parents and
the good of princes and peoples
10
00:01:27,751 --> 00:01:29,542
"tried her for heresy.
11
00:01:29,834 --> 00:01:32,751
"They accused her of false crimes,
12
00:01:32,959 --> 00:01:35,251
"condemned her with iniquity
13
00:01:35,626 --> 00:01:37,001
"and burned her."
14
00:01:37,376 --> 00:01:41,126
TRIAL OF JOAN OF ARC
15
00:03:20,876 --> 00:03:23,209
Joan of Arcdied on 30th May 143 1.
16
00:03:23,417 --> 00:03:27,001
She received no burialand no portrait remains of her.
17
00:03:27,209 --> 00:03:29,251
But we have a better portrait:
18
00:03:29,459 --> 00:03:31,917
Her wordsbefore the judges of Rouen.
19
00:03:32,126 --> 00:03:35,667
I have used the genuine minutesof the trial.
20
00:03:35,876 --> 00:03:39,751
For the last instants,I have used the witness statements
21
00:03:39,959 --> 00:03:44,209
from the Trial of Rehabilitationwhich took place 25 years later.
22
00:03:44,417 --> 00:03:45,917
When the film starts,
23
00:03:46,126 --> 00:03:49,834
Joan has been imprisonedfor several months in Rouen.
24
00:03:50,042 --> 00:03:54,376
Captured at Compiègne by Frenchsoldiers loyal to her adversaries,
25
00:03:54,584 --> 00:03:59,001
she has been sold to the English(We know the interests at stake).
26
00:03:59,209 --> 00:04:01,292
She appears before a tribunal
27
00:04:01,501 --> 00:04:05,834
made up exclusively of membersof the Anglophile University of Paris
28
00:04:06,042 --> 00:04:08,417
and presided overby Bishop Cauchon.
29
00:04:10,126 --> 00:04:11,792
My name is Joan.
I am 19.
30
00:04:12,001 --> 00:04:13,667
Swear to tell the truth.
31
00:04:14,667 --> 00:04:15,667
I swear.
32
00:04:20,834 --> 00:04:23,751
- Where were you baptized?
- In Domrémy.
33
00:04:24,126 --> 00:04:28,834
- Who taught you the faith?
- My mother taught me my prayers.
34
00:04:29,292 --> 00:04:32,959
- Say a Pater Noster.
- I will say it in confession.
35
00:04:33,334 --> 00:04:34,959
What did you do at home?
36
00:04:35,626 --> 00:04:39,292
I did housework.
I didn't work in the fields.
37
00:04:39,709 --> 00:04:43,376
- Did you learn other skills?
- Yes, to spin and sew.
38
00:04:44,501 --> 00:04:48,001
We, the bishop, forbid Joan
to leave the château of Rouen.
39
00:04:48,917 --> 00:04:50,626
I do not accept it.
40
00:04:51,292 --> 00:04:53,959
You have tried several times
to escape.
41
00:04:54,209 --> 00:04:56,251
Like all prisoners, it is my right.
42
00:05:51,584 --> 00:05:56,626
It would be perjury for me to say
what I have sworn not to say.
43
00:05:56,876 --> 00:05:59,792
- Tell the truth to your judge.
- You call yourself judge.
44
00:06:00,001 --> 00:06:02,751
- It's a grave responsibility.
- Take the oath.
45
00:06:03,084 --> 00:06:04,459
Must I do it twice?
46
00:06:04,792 --> 00:06:06,417
Will you take the oath?
47
00:06:06,626 --> 00:06:07,792
You don't need it.
48
00:06:08,042 --> 00:06:09,917
Swear to tell the truth.
49
00:06:10,376 --> 00:06:12,251
I will tell the truth,
but not all of it.
50
00:06:12,584 --> 00:06:14,626
That will render you suspect.
51
00:06:14,876 --> 00:06:16,417
I'm aware of that.
52
00:06:16,626 --> 00:06:18,834
We demand that you take the oath.
53
00:06:19,042 --> 00:06:20,917
I cannot tell the whole truth.
54
00:06:21,167 --> 00:06:23,459
I come from God
and do not belong here.
55
00:06:23,667 --> 00:06:25,959
Send me back to Him.
56
00:06:26,542 --> 00:06:27,626
On your knees!
57
00:06:32,834 --> 00:06:34,626
It came from the right
of the church.
58
00:06:34,834 --> 00:06:38,001
It was always accompanied
by a bright light.
59
00:06:38,876 --> 00:06:40,751
I recognised the voice of an angel.
60
00:06:40,959 --> 00:06:44,542
It told me to raise the siege
of Orleans
61
00:06:44,834 --> 00:06:48,334
and go to Vaucouleurs
and what would happen there.
62
00:06:49,417 --> 00:06:51,459
What were you wearing
when you left?
63
00:06:51,917 --> 00:06:53,167
Men's clothes.
64
00:06:53,376 --> 00:06:54,917
On whose advice?
65
00:06:55,667 --> 00:06:56,501
Next question.
66
00:07:00,251 --> 00:07:04,459
- Do you hear this voice often?
- Every day. I've come to need it.
67
00:07:04,876 --> 00:07:06,334
Did you hear it yesterday?
68
00:07:07,209 --> 00:07:10,792
- At what time?
- Morning. I don't know what time.
69
00:07:11,292 --> 00:07:14,959
- What were you doing?
- I was asleep. The voice woke me.
70
00:07:15,209 --> 00:07:18,542
- Was it in your room?
- It was in the château.
71
00:07:18,751 --> 00:07:21,667
Did you thank the voice
and kneel before it?
72
00:07:22,542 --> 00:07:25,042
I sat on my bed
and joined my hands.
73
00:07:25,292 --> 00:07:27,417
What did the voice tell you?
74
00:07:27,959 --> 00:07:30,001
To reply to you bravely.
75
00:07:30,209 --> 00:07:34,917
Be on guard. God sends me
and you're in great danger.
76
00:07:35,167 --> 00:07:37,292
It tells you
not to say everything?
77
00:07:38,001 --> 00:07:41,751
- Not concerning the king.
- The voice forbids it?
78
00:07:43,334 --> 00:07:45,292
Who are you to deny that?
79
00:07:45,876 --> 00:07:46,959
It comes from God?
80
00:07:47,751 --> 00:07:50,501
I believe it comes from God.
81
00:07:50,709 --> 00:07:53,792
I'd rather not reply than offend it.
82
00:07:54,042 --> 00:07:56,417
Telling the truth displeases God?
83
00:07:56,667 --> 00:07:58,959
The voice told me
to speak to the king.
84
00:07:59,584 --> 00:08:02,917
There are things I must tell him
for his own good.
85
00:08:03,417 --> 00:08:06,251
Can't you make the voice do that?
86
00:08:07,001 --> 00:08:09,459
I would, if it would please God.
87
00:08:09,876 --> 00:08:13,917
Can't the voice talk to your king
like it did when you were present?
88
00:08:14,126 --> 00:08:15,917
Perhaps it is God's will.
89
00:08:16,167 --> 00:08:18,459
Without God's grace
I can do nothing.
90
00:08:18,792 --> 00:08:20,751
Are you in God's grace?
91
00:08:25,584 --> 00:08:29,417
If I'm not, may God bring me to it.
If I am, may He keep me in it!
92
00:08:32,584 --> 00:08:34,459
When you lived at home,
93
00:08:34,667 --> 00:08:36,876
did you play with other girls?
94
00:08:38,792 --> 00:08:42,126
Do you remember the trees
in your village?
95
00:08:43,542 --> 00:08:46,792
There's a tree called
Ladies' Tree or Fairies' Tree.
96
00:08:47,959 --> 00:08:50,876
Nearby there's a fountain
where the sick drink.
97
00:08:51,084 --> 00:08:55,459
Under this tree, we used to make
flower garlands, sing and dance.
98
00:08:56,209 --> 00:08:58,001
But I never saw any fairies.
99
00:08:58,459 --> 00:08:59,667
And elsewhere?
100
00:09:04,876 --> 00:09:06,167
Not as far as I know.
101
00:09:10,001 --> 00:09:11,167
Take her.
102
00:10:30,251 --> 00:10:32,792
You can judge her words
but not burn her.
103
00:10:33,042 --> 00:10:36,042
- Why?
- This is not a proper trial.
104
00:10:36,251 --> 00:10:37,334
She will burn.
105
00:10:43,542 --> 00:10:45,751
Have you been well since last time?
106
00:10:46,709 --> 00:10:49,001
I have been as well as I could be.
107
00:10:49,459 --> 00:10:51,834
Have you heard the voice
since then?
108
00:10:53,376 --> 00:10:55,751
Have you heard it in this room?
109
00:10:56,501 --> 00:10:59,584
- Is it relevant to your trial?
- It will serve the trial.
110
00:10:59,792 --> 00:11:02,459
- I've heard it.
- What did it say?
111
00:11:03,251 --> 00:11:05,917
I didn't understand
until I was back in my room.
112
00:11:06,126 --> 00:11:08,084
What did it tell you there?
113
00:11:08,917 --> 00:11:11,209
I asked for advice
on your questions.
114
00:11:11,459 --> 00:11:13,001
Did it give you advice?
115
00:11:14,376 --> 00:11:16,001
On certain points.
116
00:11:16,251 --> 00:11:20,001
On others, I cannot answer
without its permission.
117
00:11:20,459 --> 00:11:22,334
If Our Lord gives it to me,
118
00:11:22,542 --> 00:11:24,417
I will not be afraid to answer.
119
00:11:24,959 --> 00:11:27,667
Did an angel talk to you
or God Himself?
120
00:11:27,876 --> 00:11:31,626
It was the voices
of St. Catherine and St. Margaret.
121
00:11:31,834 --> 00:11:34,209
How do you know
it was their voices?
122
00:11:35,292 --> 00:11:37,751
They've guided me for seven years.
123
00:11:40,001 --> 00:11:41,709
Are they dressed the same?
124
00:11:42,459 --> 00:11:45,626
I will tell the King of France,
not my interrogators.
125
00:11:45,876 --> 00:11:47,751
Are they the same age?
126
00:11:52,001 --> 00:11:53,001
I don't know.
127
00:11:53,542 --> 00:11:56,001
Did they talk together
or separately?
128
00:11:56,376 --> 00:11:58,501
I was also comforted by St. Michael.
129
00:11:58,876 --> 00:12:00,667
How long
have you heard his voice?
130
00:12:01,334 --> 00:12:03,542
I only said I was comforted.
131
00:12:03,792 --> 00:12:07,792
Which one of these saints
appeared to you first?
132
00:12:08,376 --> 00:12:11,959
St. Michael,
accompanied by celestial angels.
133
00:12:12,209 --> 00:12:15,626
Did you see St. Michael
and the angels in the flesh?
134
00:12:16,584 --> 00:12:19,042
I saw them with my own eyes.
135
00:12:19,292 --> 00:12:21,917
What proof do you have
your visions are from God?
136
00:12:22,126 --> 00:12:23,751
Believe me if you will.
137
00:12:24,834 --> 00:12:28,667
Was there an angel above your king
when you first saw him?
138
00:12:29,209 --> 00:12:31,084
I don't know. I didn't see it.
139
00:12:31,334 --> 00:12:33,459
Some brightness, or light?
140
00:12:33,709 --> 00:12:38,167
Much light, over 50 torches.
Not all light is for you.
141
00:12:39,292 --> 00:12:42,126
How did your king
show his faith in you?
142
00:12:43,084 --> 00:12:46,167
- He had a sign.
- What sign?
143
00:12:47,792 --> 00:12:50,084
I will not answer that question.
144
00:12:52,376 --> 00:12:54,084
Where did you get your sword?
145
00:12:54,376 --> 00:12:57,792
- In Vaucouleurs.
- Did you have another sword?
146
00:12:58,626 --> 00:13:02,126
I found one in the church
of St. Catherine de Fierbois.
147
00:13:02,417 --> 00:13:04,042
How did you know it was there?
148
00:13:04,292 --> 00:13:07,042
It was on the ground,
with five crosses on it.
149
00:13:07,251 --> 00:13:08,792
My voices told me.
150
00:13:09,209 --> 00:13:13,126
- Did you have it blessed?
- It wasn't blessed.
151
00:13:13,459 --> 00:13:16,459
Did you place the sword
on the altar for luck?
152
00:13:18,417 --> 00:13:21,042
Did you prefer your standard
to your sword?
153
00:13:21,251 --> 00:13:24,167
I much preferred my standard.
154
00:13:24,542 --> 00:13:27,792
- Who carried it?
- I did, to avoid killing someone.
155
00:13:28,251 --> 00:13:29,709
I've never killed anyone.
156
00:13:30,001 --> 00:13:33,667
How many men
did your king give you?
157
00:13:33,917 --> 00:13:35,542
10 to 12,000 men.
158
00:13:38,959 --> 00:13:42,626
In Orleans, did you tell your men
that the stones and arrows
159
00:13:42,876 --> 00:13:44,834
would only hit you?
160
00:13:45,084 --> 00:13:47,459
I told them to raise the siege.
161
00:13:47,667 --> 00:13:50,917
When I placed the ladder,
an arrow pierced my neck.
162
00:13:51,167 --> 00:13:53,459
Did you know you'd be wounded?
163
00:13:54,042 --> 00:13:56,334
St. Catherine and St. Margaret
had told me.
164
00:13:58,084 --> 00:14:02,209
Did they talk to you under
the Ladies' Tree or Fairies' Tree
165
00:14:02,501 --> 00:14:04,042
mentioned earlier?
166
00:14:04,251 --> 00:14:05,709
I don't remember.
167
00:14:09,292 --> 00:14:11,251
And at the nearby fountain?
168
00:14:12,501 --> 00:14:13,959
I heard them there.
169
00:14:31,251 --> 00:14:33,292
O gentle Lord, if you love me,
170
00:14:33,501 --> 00:14:36,417
tell me what to sayto these churchmen.
171
00:14:54,042 --> 00:14:56,251
What are you doing here?
172
00:14:56,917 --> 00:14:58,376
You know very well.
173
00:15:19,417 --> 00:15:23,001
"Those of you outside the city
of Orleans, return to your country.
174
00:15:23,417 --> 00:15:25,292
"King of England, I'm a war chief.
175
00:15:25,542 --> 00:15:29,042
"I'll chase your men out of France.
176
00:15:30,126 --> 00:15:32,792
"If they don't obey,
I'll have them all killed.
177
00:15:34,834 --> 00:15:38,084
"God sends me to fight you
hand to hand.
178
00:15:38,376 --> 00:15:42,209
"Have no doubt, God will not
give you the kingdom of France."
179
00:15:47,792 --> 00:15:49,251
Do you recognise this letter?
180
00:15:49,459 --> 00:15:54,501
I do, except where it says
"commander" and "hand to hand".
181
00:15:55,126 --> 00:15:57,876
What do you think
will happen to your side?
182
00:15:58,167 --> 00:16:02,709
In seven years, God will give
the French victory over the English.
183
00:16:02,917 --> 00:16:05,417
I want people to know I said this.
184
00:16:05,667 --> 00:16:06,834
The date?
185
00:16:09,751 --> 00:16:11,376
You will not know it from me.
186
00:16:11,584 --> 00:16:14,584
How do you know
if your visions are men or women?
187
00:16:15,292 --> 00:16:17,084
They tell me.
I see their faces.
188
00:16:18,042 --> 00:16:20,501
- Do they have hair?
- Possibly.
189
00:16:21,417 --> 00:16:23,209
Do they wear their hair down?
190
00:16:23,959 --> 00:16:26,084
I don't even know
if they have a body.
191
00:16:26,334 --> 00:16:28,709
How can they speak without a body?
192
00:16:29,959 --> 00:16:33,459
I trust God. The voice is soft
and speaks the language of France.
193
00:16:34,959 --> 00:16:36,417
Do you have any rings?
194
00:16:37,334 --> 00:16:39,459
You have one of them.
Give it back!
195
00:16:39,709 --> 00:16:43,209
The English have the other one.
Show it to me if you have it.
196
00:16:43,542 --> 00:16:45,834
Who gave you the other ring?
197
00:16:48,251 --> 00:16:50,376
My parents.
Inscribed "Jesus Maria".
198
00:16:50,626 --> 00:16:53,459
Have you cured people
with those rings?
199
00:16:54,834 --> 00:16:56,792
Not by means of the rings.
200
00:16:58,292 --> 00:17:00,667
Did the saints make any promises?
201
00:17:01,167 --> 00:17:03,126
It's not relevant to your trial.
202
00:17:04,584 --> 00:17:07,251
Did they promise
to rescue you from the prisons?
203
00:17:09,042 --> 00:17:11,251
From the prison where you are now?
204
00:17:12,542 --> 00:17:13,917
You won't know everything.
205
00:17:14,126 --> 00:17:18,501
I shall be rescued. Those who seek
my death may well die before me.
206
00:17:18,709 --> 00:17:21,709
I'll die without the revelations
that comfort me.
207
00:17:25,709 --> 00:17:27,251
Where is your mandrake?
208
00:17:28,751 --> 00:17:29,667
I don't have one.
209
00:17:29,876 --> 00:17:31,251
I never did.
210
00:17:31,542 --> 00:17:34,167
Wasn't there one near your village?
211
00:17:36,501 --> 00:17:38,209
What is it used for?
212
00:17:38,626 --> 00:17:41,876
To bring money.
So they say, I don't believe it.
213
00:18:35,292 --> 00:18:37,334
I act according to my conscience.
214
00:18:41,626 --> 00:18:44,876
Why "Jesus Maria"
and a cross on your letters?
215
00:18:45,084 --> 00:18:49,459
The cross was to tell my side
not to do what I wrote.
216
00:18:49,834 --> 00:18:52,209
What arms did you put
in the church of St. Denis?
217
00:18:52,459 --> 00:18:53,626
A sword and Armour,
218
00:18:53,876 --> 00:18:55,417
for the wounded.
219
00:18:55,626 --> 00:18:57,251
Is that why they are revered?
220
00:18:58,876 --> 00:19:04,084
When your standard was made,
did it have shields similar to yours?
221
00:19:04,626 --> 00:19:05,834
Some, yes.
222
00:19:06,292 --> 00:19:10,126
Did you tell the soldiers
it would bring them luck?
223
00:19:10,667 --> 00:19:12,876
I told them to attack with courage.
224
00:19:14,709 --> 00:19:17,459
Were the shields
anointed with holy water?
225
00:19:17,917 --> 00:19:20,292
Not under my orders.
226
00:19:20,667 --> 00:19:25,542
Were the shields carried
around an altar or a church?
227
00:19:26,167 --> 00:19:28,126
I never saw it done.
228
00:19:28,334 --> 00:19:32,251
Are there any images
made in your likeness?
229
00:19:32,501 --> 00:19:36,084
One of me presenting
a letter to my king.
230
00:19:39,626 --> 00:19:42,376
Why did you look at your ring
before an attack?
231
00:19:43,334 --> 00:19:46,001
To honour my parents
who gave it to me.
232
00:19:46,209 --> 00:19:48,084
Isn't it blasphemous
233
00:19:48,334 --> 00:19:52,459
to wear sumptuous clothes and to
attribute it to the command of God?
234
00:19:52,709 --> 00:19:55,001
I have never blasphemed.
235
00:19:56,376 --> 00:19:59,959
Did your side pray
or say mass for you?
236
00:20:00,417 --> 00:20:03,042
If they did,
they did nothing wrong.
237
00:20:03,251 --> 00:20:06,667
Did they believe God sent you?
238
00:20:07,959 --> 00:20:12,834
I don't know if they believed it,
but I was sent by God.
239
00:20:13,167 --> 00:20:14,167
Can't you read
the minds
240
00:20:14,376 --> 00:20:17,542
of those who kiss
your feet, hands and clothes?
241
00:20:18,292 --> 00:20:20,792
Many came to me
and kissed my clothes.
242
00:20:21,042 --> 00:20:23,876
The poor came
because they liked me.
243
00:20:24,209 --> 00:20:27,626
Did the women rub their rings
against yours?
244
00:20:29,001 --> 00:20:30,959
Many women
touched my hands and rings,
245
00:20:31,209 --> 00:20:33,251
but I cannot read their minds.
246
00:20:34,292 --> 00:20:37,126
Did you receive the sacraments
on your way through towns?
247
00:20:38,876 --> 00:20:40,417
In men's clothes?
248
00:20:41,459 --> 00:20:43,001
Yes, and unarmed.
249
00:20:43,251 --> 00:20:46,251
Did you take the bishop's horse
in Senlis?
250
00:20:46,584 --> 00:20:49,667
I paid for it. But I sent it back,
it was worthless.
251
00:20:56,417 --> 00:20:58,709
How old was the child
you visited in Lagny?
252
00:20:58,959 --> 00:20:59,626
Three days.
253
00:20:59,917 --> 00:21:02,834
He was dead
when they brought him to me.
254
00:21:03,709 --> 00:21:08,001
- They say you resurrected him.
- I never heard it.
255
00:21:11,626 --> 00:21:13,751
What did you do
at La Charité' sur Loire?
256
00:21:14,292 --> 00:21:16,084
I mounted an assault.
257
00:21:16,751 --> 00:21:20,001
God had ordered you to go in.
Why didn't you?
258
00:21:20,792 --> 00:21:23,251
Who says God ordered me to?
259
00:21:26,751 --> 00:21:29,501
At the coronation in Reims,
260
00:21:29,751 --> 00:21:31,792
why was your standard carried?
261
00:21:32,084 --> 00:21:35,167
It had suffered.
We wanted to honour it.
262
00:21:41,417 --> 00:21:42,709
Take her away!
263
00:21:45,209 --> 00:21:46,417
What a din.
264
00:21:46,667 --> 00:21:49,751
Two assessors, a substitute,
the clerk and the inquisitor.
265
00:21:50,001 --> 00:21:50,834
And the others?
266
00:21:51,084 --> 00:21:54,751
I don't need them.
But they must not leave the city.
267
00:21:55,459 --> 00:21:57,667
You have no jurisdiction.
268
00:22:19,542 --> 00:22:21,084
Did you know you'd be caught?
269
00:22:21,334 --> 00:22:25,709
My voices said it was necessary,
but they didn't say when.
270
00:22:28,001 --> 00:22:30,376
If I'd known, I wouldn't have gone.
271
00:22:31,251 --> 00:22:35,292
If your voices had ordered you
to go where you'd be caught,
272
00:22:35,584 --> 00:22:37,042
would you have gone?
273
00:22:37,792 --> 00:22:40,876
Not willingly,
but I would have obeyed.
274
00:22:41,959 --> 00:22:43,501
Were you on horseback?
275
00:22:44,751 --> 00:22:46,542
Who gave you the horse?
276
00:22:47,251 --> 00:22:50,667
My king. I had five saddle horses
and seven trotting horses.
277
00:22:50,876 --> 00:22:52,501
Any other gifts
from your king?
278
00:22:54,084 --> 00:22:56,542
Some money, to go to war with.
279
00:23:05,667 --> 00:23:08,209
What sign did you give your king?
280
00:23:08,459 --> 00:23:10,751
I will not tell you.
Ask him.
281
00:23:11,376 --> 00:23:13,667
Did the sign come from God?
282
00:23:14,417 --> 00:23:16,626
An angel gave the sign to my king.
283
00:23:16,834 --> 00:23:19,751
The same angel
who had appeared before?
284
00:23:20,584 --> 00:23:22,876
The same.
It has never tricked me.
285
00:23:23,251 --> 00:23:26,751
Weren't you tricked
when you were caught?
286
00:23:27,209 --> 00:23:30,626
It was God's will
that I was caught.
287
00:23:31,292 --> 00:23:33,959
How could He trick me
when He comforts me every day?
288
00:23:34,167 --> 00:23:36,459
I mean, the saints do.
289
00:23:37,292 --> 00:23:40,709
Did you promise them
to keep your virginity?
290
00:23:45,417 --> 00:23:48,834
Did they say
if you lost your virginity,
291
00:23:49,126 --> 00:23:50,584
your voices would stop?
292
00:23:50,834 --> 00:23:52,542
It was never revealed to me.
293
00:23:52,792 --> 00:23:55,792
If you were married,
would your voices come?
294
00:23:58,126 --> 00:24:00,334
I don't know, I trust the Lord.
295
00:24:07,626 --> 00:24:08,709
You left home
296
00:24:08,959 --> 00:24:10,834
without your parents' consent.
297
00:24:11,167 --> 00:24:14,417
If I had a hundred parents,
I'd still obey God.
298
00:24:15,042 --> 00:24:17,251
Did they tell you
to say you were leaving?
299
00:24:18,334 --> 00:24:20,792
My voices left it up to me.
300
00:24:21,709 --> 00:24:22,792
Did your voices call you
301
00:24:23,042 --> 00:24:25,251
"Daughter of God"
or "Daughter of the Church"?
302
00:24:25,501 --> 00:24:28,834
They called me
"Joan The Maid, Daughter of God".
303
00:24:34,459 --> 00:24:35,376
Enough lies!
304
00:24:35,626 --> 00:24:37,084
You're not a maiden.
305
00:24:39,751 --> 00:24:43,417
I say I am.
Too bad if you don't believe me.
306
00:24:43,917 --> 00:24:45,626
You don't belong to God,
307
00:24:45,917 --> 00:24:47,167
but to the Devil!
308
00:24:48,001 --> 00:24:51,001
I belong to Our Lord Jesus Christ.
309
00:25:26,417 --> 00:25:29,042
These women confirm she's a virgin.
310
00:25:29,334 --> 00:25:31,376
Yes, that gives her strength.
311
00:25:41,001 --> 00:25:44,751
What sign did your king have
that you came from God?
312
00:25:44,959 --> 00:25:46,876
I promised not to tell.
313
00:25:47,334 --> 00:25:49,292
We demand that you do.
314
00:25:50,251 --> 00:25:51,751
You want me
to commit perjury?
315
00:25:52,209 --> 00:25:54,751
You swore to St. Catherine
not to tell?
316
00:25:56,167 --> 00:25:58,792
I swore it to myself.
317
00:25:59,876 --> 00:26:03,042
But the sign was the crown
given to my king by the angel.
318
00:26:03,584 --> 00:26:06,751
The crown meant he'd hold
the whole kingdom of France.
319
00:26:12,334 --> 00:26:13,251
What was
the crown like?
320
00:26:14,751 --> 00:26:16,459
Golden with precious stones.
321
00:26:18,376 --> 00:26:20,917
Where did the angel
take the crown?
322
00:26:21,501 --> 00:26:22,667
To Chinon.
323
00:26:22,876 --> 00:26:24,167
The angel came first.
324
00:26:24,376 --> 00:26:26,834
I said to the king:
"Sire, here is your sign."
325
00:26:28,376 --> 00:26:31,001
Did you hold the crown
in your hands?
326
00:26:33,501 --> 00:26:36,084
Did the angel come
from up on high?
327
00:26:37,126 --> 00:26:40,251
Yes, he was sent
by the command of God.
328
00:26:40,459 --> 00:26:43,376
- Did he walk through the door?
- He did.
329
00:26:45,376 --> 00:26:47,917
Did those with the king
see the angel?
330
00:26:49,209 --> 00:26:51,584
The archbishop and others did.
331
00:26:51,792 --> 00:26:54,459
Some saw the crown
but not the angel.
332
00:26:54,667 --> 00:26:57,251
When the angel left,
were you afraid?
333
00:26:57,459 --> 00:27:01,084
Not afraid. I would have
followed him. I mean my soul.
334
00:27:01,876 --> 00:27:04,459
Did you deserve to be sent an angel?
335
00:27:04,792 --> 00:27:06,459
Why you?
336
00:27:06,876 --> 00:27:10,126
God chose a simple girl
as intermediary.
337
00:27:11,292 --> 00:27:13,792
Where did the angel find the crown?
338
00:27:14,876 --> 00:27:17,001
I trust God.
I don't know where.
339
00:27:17,292 --> 00:27:20,251
Did the crown smell good?
Was it attractive?
340
00:27:23,376 --> 00:27:27,542
What do you know about a lost glove
and cup that were later found?
341
00:27:27,959 --> 00:27:28,834
Nothing.
342
00:27:29,501 --> 00:27:33,751
Did you intend to kill yourself
when you jumped from the tower?
343
00:27:34,834 --> 00:27:37,834
I wanted to escape from the English.
344
00:27:38,042 --> 00:27:41,834
Did you say you'd rather die
than be captured by the English?
345
00:27:42,959 --> 00:27:46,167
I'd give my soul to God
rather than fall into English hands.
346
00:27:46,751 --> 00:27:49,626
After you recovered consciousness,
347
00:27:49,876 --> 00:27:51,417
didn't you blaspheme?
348
00:27:51,626 --> 00:27:53,834
Those who heard me misunderstood.
349
00:27:54,417 --> 00:27:57,751
Do St. Catherine and St. Margaret
appear in a bright light?
350
00:27:57,959 --> 00:28:00,126
When they speak,
there is brightness.
351
00:28:00,334 --> 00:28:04,959
Was it bright when you heard
the voice in the château?
352
00:28:05,167 --> 00:28:10,709
I heard the voice, but I didn't see
St. Catherine or St. Margaret.
353
00:28:11,251 --> 00:28:14,667
Didn't you say it was dangerous
for me to judge you?
354
00:28:16,251 --> 00:28:19,417
Mind you don't judge me wrongly.
It is my duty to tell you.
355
00:28:19,834 --> 00:28:22,001
What danger are we, the bishop, in?
356
00:28:22,626 --> 00:28:26,251
My voices tell me
I will be victorious at the trial.
357
00:28:26,876 --> 00:28:29,167
They say
"Do not fear martyrdom.
358
00:28:29,376 --> 00:28:31,792
"You will be
in the Kingdom of Heaven."
359
00:28:32,126 --> 00:28:35,959
I call martyrdom
the great pain I suffer in prison.
360
00:28:36,209 --> 00:28:38,417
But I accept Our Lord's Will.
361
00:28:39,876 --> 00:28:41,751
Would you escape now?
362
00:28:44,667 --> 00:28:48,042
If the door was open
and the guards didn't stop me,
363
00:28:48,251 --> 00:28:50,709
I'd know God was rescuing me.
364
00:29:14,667 --> 00:29:16,084
She won't fly away.
365
00:29:26,376 --> 00:29:29,459
Do St. Catherine and St. Margaret
hate the English?
366
00:29:30,459 --> 00:29:33,667
They love what God loves
and hate what God hates.
367
00:29:34,251 --> 00:29:36,042
Does God hate the English?
368
00:29:37,042 --> 00:29:39,376
I don't know if He does,
369
00:29:39,626 --> 00:29:42,459
but they must leave France or die.
370
00:29:43,876 --> 00:29:46,417
Have you always
obeyed your voices?
371
00:29:47,042 --> 00:29:49,834
I've always obeyed God
through them,
372
00:29:50,042 --> 00:29:51,709
to the best of my abilities.
373
00:29:51,917 --> 00:29:55,251
Have you ever acted
against God's will?
374
00:29:56,417 --> 00:29:58,292
Yes, at Beaurevoir.
375
00:29:59,167 --> 00:30:02,709
But my voices saved me.
376
00:30:03,084 --> 00:30:06,584
As always when I was in need.
It shows they're good spirits.
377
00:30:07,084 --> 00:30:09,834
Any other signs
that they're good spirits?
378
00:30:10,209 --> 00:30:12,417
St. Michael told me they were.
379
00:30:13,751 --> 00:30:15,876
What clothes did St. Michael wear?
380
00:30:16,542 --> 00:30:18,292
I don't know about his clothes.
381
00:30:18,959 --> 00:30:20,167
Was he naked?
382
00:30:20,876 --> 00:30:23,334
Do you think God
cannot afford clothes for him?
383
00:30:23,542 --> 00:30:26,584
- Did he have long hair?
- Why would it be cut?
384
00:30:27,376 --> 00:30:29,501
How do you know
it was St. Michael?
385
00:30:29,959 --> 00:30:32,667
He spoke like an angel.
386
00:30:32,876 --> 00:30:35,417
How do you know
he spoke like an angel?
387
00:30:36,584 --> 00:30:38,876
I wanted to believe he did.
388
00:30:39,667 --> 00:30:42,542
How did you know
the angel was not an evil spirit?
389
00:30:44,209 --> 00:30:47,084
The first time,
I doubted it was St. Michael.
390
00:30:47,626 --> 00:30:51,376
What made you believe it was him
every other time?
391
00:30:52,209 --> 00:30:53,459
The first time,
I was a child.
392
00:30:53,667 --> 00:30:55,709
He's taught me many things
since then.
393
00:30:55,917 --> 00:30:57,542
What did he teach you?
394
00:30:58,084 --> 00:31:00,334
Most of it
is in that book.
395
00:31:02,876 --> 00:31:04,626
Will you dress as a woman?
396
00:31:05,501 --> 00:31:08,834
I will when I'm gone.
The way I dress now pleases God.
397
00:31:11,251 --> 00:31:14,001
"Women will not dress as men
or men as women"
398
00:31:14,209 --> 00:31:15,667
says the Holy Scripture.
399
00:31:16,459 --> 00:31:19,167
"For it is an abomination to do so."
400
00:31:19,876 --> 00:31:22,417
I make no distinction
between the two.
401
00:31:23,126 --> 00:31:24,834
Have you committed any sins,
402
00:31:25,084 --> 00:31:27,584
which could condemn you?
403
00:32:42,292 --> 00:32:44,251
What do you think of this dress?
404
00:32:48,084 --> 00:32:50,626
I will wear it
only if it pleases God.
405
00:32:51,334 --> 00:32:54,667
But if I'm condemned
and made to undress,
406
00:32:54,876 --> 00:32:59,001
I ask for a woman's shirt
and a head-dress.
407
00:32:59,792 --> 00:33:02,792
I'd rather die
than revoke God's orders.
408
00:33:03,001 --> 00:33:07,876
He will not let me stoop so low
without coming to my rescue.
409
00:33:09,459 --> 00:33:13,834
Why would you wear
a woman's shirt if you were to die?
410
00:33:15,751 --> 00:33:17,334
I only ask that it be long.
411
00:33:17,542 --> 00:33:18,751
You've asked to hear mass
412
00:33:19,001 --> 00:33:22,417
because of the solemnity
of Holy Week.
413
00:33:23,584 --> 00:33:27,959
I ask to hear mass and receive
communion on Easter Day.
414
00:33:28,542 --> 00:33:31,501
Take off this male dress
and we will accord you the grace.
415
00:33:37,542 --> 00:33:38,501
I will not hear mass
416
00:33:38,751 --> 00:33:40,834
and receive communion.
417
00:34:02,126 --> 00:34:04,126
What are my people doing?
418
00:34:04,459 --> 00:34:06,126
Have they forgotten me?
419
00:35:02,084 --> 00:35:06,001
Examine my answers.
I'll accept it if they're wrong.
420
00:35:06,209 --> 00:35:09,834
If the Church says your visions
are evil, will you accept it?
421
00:35:11,751 --> 00:35:15,001
I was sent to the King of France
by God's Church in Heaven.
422
00:35:15,209 --> 00:35:17,876
Everything I do, I submit to it.
423
00:35:18,084 --> 00:35:19,042
Aren't you subject
424
00:35:19,334 --> 00:35:23,376
to God's Church on earth
and to its churchmen?
425
00:35:24,834 --> 00:35:26,834
God must be served first.
426
00:35:27,584 --> 00:35:28,376
Do your voices
427
00:35:28,626 --> 00:35:31,542
command you not to submit
to the Church Militant?
428
00:35:32,876 --> 00:35:35,167
They don't tell me
to disobey the Church,
429
00:35:35,376 --> 00:35:37,417
but God must be served first.
430
00:35:52,626 --> 00:35:55,584
"She claimed to mind God alone
431
00:35:55,792 --> 00:35:57,834
"and accepted Him and His Saints,
432
00:35:58,042 --> 00:36:02,126
"and not the judgement
of the Church,
433
00:36:02,376 --> 00:36:04,376
"spreading lies and errors.
434
00:36:05,167 --> 00:36:07,042
"She committed crimes
435
00:36:07,251 --> 00:36:10,876
"of indecency, sedition,
idolatry and evil-doing.
436
00:36:11,292 --> 00:36:14,834
"She let herself
be revered like a saint.
437
00:36:15,042 --> 00:36:17,542
"She claimed to come from God
438
00:36:17,792 --> 00:36:20,792
"even in war
and the shedding of human blood.
439
00:36:21,834 --> 00:36:26,792
"She assumed with pride the role
of leader of men and army captain.
440
00:36:27,917 --> 00:36:33,167
"She offered the Armour in which
she had been wounded as a relic.
441
00:36:33,876 --> 00:36:37,876
"She hid a sword in the church
of St. Catherine de Fierbois
442
00:36:38,251 --> 00:36:41,501
"and claimed she knew
by revelation where it was.
443
00:36:42,042 --> 00:36:45,417
"She cast a spell on her ring,
standard and sword,
444
00:36:45,626 --> 00:36:48,334
"to triumph over her adversaries.
445
00:36:48,834 --> 00:36:51,501
"She carried with her a mandrake,
446
00:36:51,751 --> 00:36:54,084
"to obtain fortune and riches."
447
00:36:54,751 --> 00:36:57,751
I protest
against these false accusations,
448
00:36:57,959 --> 00:37:01,251
contrary to the interrogation
and to my answers.
449
00:37:03,334 --> 00:37:07,626
"She claimed to know
the future and the past
450
00:37:07,834 --> 00:37:10,751
"and to have God's attributes."
451
00:37:24,542 --> 00:37:28,209
Let Paris and the University
pronounce themselves. I will not.
452
00:37:29,751 --> 00:37:30,834
Why not?
453
00:37:34,209 --> 00:37:37,251
None of us here is free to speak.
454
00:37:38,042 --> 00:37:40,126
We cannot judge under constraint.
455
00:37:40,334 --> 00:37:41,376
Be quiet!
456
00:37:42,292 --> 00:37:45,209
I'm not from your diocese,
Monseigneur.
457
00:37:55,626 --> 00:37:57,584
We should have explained to her.
458
00:37:58,376 --> 00:38:00,084
I order you to stay.
459
00:38:01,167 --> 00:38:03,917
I will not stay.
I do not want to be here.
460
00:38:24,167 --> 00:38:25,709
What is it? Are you ill?
461
00:38:25,917 --> 00:38:30,626
The bishop sent me food.
I ate it and it made me ill.
462
00:38:30,834 --> 00:38:33,751
You ate the wrong things on purpose.
463
00:38:34,709 --> 00:38:36,001
I didn't do that.
464
00:39:01,501 --> 00:39:03,126
These chains must come off now.
465
00:39:29,959 --> 00:39:32,542
I thank you
for assisting my salvation.
466
00:39:32,751 --> 00:39:35,834
I feel so ill, I must be dying.
467
00:39:37,501 --> 00:39:39,126
If you don't submit
to the Church,
468
00:39:39,334 --> 00:39:42,167
you will not receive the sacraments.
469
00:39:42,417 --> 00:39:45,417
Amend your life if you fear for it.
470
00:39:45,917 --> 00:39:49,167
If I die in prison, I demand
to be buried in consecrated ground.
471
00:39:49,376 --> 00:39:50,209
Matthew says
472
00:39:50,417 --> 00:39:52,459
"If he refuses to listen,
tell the Church.
473
00:39:52,667 --> 00:39:56,584
"If he refuses to listen
to the Church, he is a pagan."
474
00:39:59,584 --> 00:40:00,959
Shall we hold a procession
475
00:40:01,209 --> 00:40:02,959
to pray for your health?
476
00:40:04,459 --> 00:40:07,084
I'd like Catholics to pray for me.
477
00:40:46,417 --> 00:40:48,876
You can appeal to the Pope, Joan.
478
00:40:49,084 --> 00:40:51,417
And to the Holy Council.
479
00:40:51,792 --> 00:40:53,876
Submit to it. It is your right.
480
00:40:54,542 --> 00:40:56,209
Which Holy Council?
481
00:40:57,459 --> 00:41:00,417
The Holy Council of Basel.
I must warn you,
482
00:41:00,626 --> 00:41:03,917
there could be as many Doctors
for you as against you.
483
00:41:11,876 --> 00:41:14,376
Submit and save yourself, Joan.
484
00:41:14,626 --> 00:41:16,084
There's still time.
485
00:41:46,126 --> 00:41:49,917
Her soul is hard
and will not be brought to reason.
486
00:41:50,126 --> 00:41:54,126
She will be solemnly
admonished before this court.
487
00:42:03,542 --> 00:42:05,667
Read first, then I will answer.
488
00:42:06,126 --> 00:42:09,376
I trust God, my creator.
I love Him with all my heart.
489
00:42:09,584 --> 00:42:12,417
He is my judge
and the King of Heaven and earth.
490
00:42:12,626 --> 00:42:14,209
Do you submit
491
00:42:14,459 --> 00:42:16,209
to the Church Militant?
492
00:42:16,417 --> 00:42:18,084
I believe in the Church Militant,
493
00:42:18,334 --> 00:42:21,959
but I will obey God alone,
my creator.
494
00:42:22,167 --> 00:42:26,334
Do you mean Our Holy Father
is not your judge on earth?
495
00:42:26,542 --> 00:42:28,792
I have but one master: Our Lord.
496
00:42:29,001 --> 00:42:30,042
If you don't submit
497
00:42:30,292 --> 00:42:33,042
to the One Holy Catholic Church,
498
00:42:33,667 --> 00:42:37,751
you will be declared heretic
and be sentenced to burn.
499
00:42:38,334 --> 00:42:40,751
If you show me the fire,
I will not recant.
500
00:42:40,959 --> 00:42:46,251
Will you submit to the Holy Council,
the Pope and the Cardinals?
501
00:42:48,459 --> 00:42:50,792
Will you submit to the Pope?
502
00:42:54,334 --> 00:42:57,167
Take me before him
and I will answer.
503
00:42:57,376 --> 00:43:00,084
We'll send him the proceedings
for him to judge.
504
00:43:00,917 --> 00:43:03,542
I want the Pope to interrogate me.
505
00:43:03,792 --> 00:43:05,417
Will you submit to the Church?
506
00:43:05,667 --> 00:43:08,376
I will not submit to you,
507
00:43:08,626 --> 00:43:10,042
my key enemy.
508
00:43:10,292 --> 00:43:14,126
But if there are as many doctors
in the Council for me as against me,
509
00:43:14,376 --> 00:43:18,126
I will submit
to the Holy Council of Basel.
510
00:43:21,542 --> 00:43:23,917
Who has been speaking
to this woman?
511
00:43:29,084 --> 00:43:31,792
You only write down
what is against me!
512
00:43:49,959 --> 00:43:52,834
Answer truthfully to every point.
513
00:43:58,584 --> 00:43:59,959
Tell the truth.
514
00:44:00,959 --> 00:44:05,001
If you tear me limb from limb,
I will not speak differently.
515
00:44:05,209 --> 00:44:08,626
And if I do,
I'll say you used force.
516
00:44:10,834 --> 00:44:12,251
Take her away.
517
00:44:25,376 --> 00:44:30,084
You believed in your visions.
Return to the path of truth.
518
00:44:30,334 --> 00:44:34,084
I pray you, Joan,
for the love of your creator.
519
00:44:35,251 --> 00:44:36,584
Repent your errors
520
00:44:36,792 --> 00:44:42,042
and you will save your soul
and your body from destruction,
521
00:44:42,417 --> 00:44:44,376
as it is God's will.
522
00:44:44,751 --> 00:44:47,251
Or your soul will be damned.
523
00:44:55,042 --> 00:44:56,959
I stand by my acts and words.
524
00:44:57,167 --> 00:45:00,792
If you throw me in the fire,
I will not speak differently.
525
00:45:01,001 --> 00:45:03,834
I stand by what I said.
526
00:45:32,417 --> 00:45:33,459
France,
you're abused.
527
00:45:33,667 --> 00:45:38,751
He who calls himself king
has been dishonored.
528
00:45:39,459 --> 00:45:42,709
And not just him,
but all those who obey him.
529
00:45:43,084 --> 00:45:47,626
O Joan, your king has become
a heretic by listening to you.
530
00:45:48,751 --> 00:45:51,376
He's a good Christian
and loves the Church.
531
00:45:52,334 --> 00:45:55,084
You've acted
against God and the faith.
532
00:45:55,459 --> 00:45:57,209
You wore men's clothes.
533
00:45:57,417 --> 00:45:59,334
Repent or you will burn.
534
00:46:04,001 --> 00:46:05,751
Joan, will you recant
535
00:46:06,001 --> 00:46:07,626
your acts and words?
536
00:46:09,126 --> 00:46:11,334
I will obey God and the Pope.
537
00:46:11,792 --> 00:46:15,417
This will not do.
We cannot bring the Pope here.
538
00:46:18,667 --> 00:46:20,584
We admonish you once more.
539
00:46:21,084 --> 00:46:23,501
Do you recant your acts and words?
540
00:46:28,626 --> 00:46:31,751
She will not speak.
We shall read the sentence.
541
00:46:39,126 --> 00:46:41,917
"We, honoring our faith,
542
00:46:42,126 --> 00:46:44,751
"place our judgement
in the hands of the Lord.
543
00:46:45,001 --> 00:46:49,876
"We decree that you have
grievously sinned against God."
544
00:46:51,917 --> 00:46:54,584
We pity you, Joan.
545
00:46:54,792 --> 00:46:58,042
Recant or we'll abandon you
to the secular power.
546
00:47:00,376 --> 00:47:04,459
I have done nothing wrong.
I believe in the Ten Commandments.
547
00:47:04,667 --> 00:47:09,001
I trust the Council and the Pope
and believe in the Holy Church.
548
00:47:11,459 --> 00:47:12,959
Recant what you said!
549
00:47:17,042 --> 00:47:21,667
"With a hardened heart, you refuse
to submit to the Holy Church."
550
00:47:25,084 --> 00:47:26,584
Recant, recant!
551
00:47:29,751 --> 00:47:33,792
"We declare you obstinate
and opinionated in your offences,
552
00:47:34,376 --> 00:47:36,084
"excesses and errors."
553
00:47:50,709 --> 00:47:52,709
I'll do anything you want.
554
00:48:18,917 --> 00:48:23,667
Abjure and sign this paper.
You will be freed from prison.
555
00:48:32,709 --> 00:48:33,834
You're lying!
556
00:48:34,626 --> 00:48:38,459
I'm a judge in a matter of faith.
I seek her salvation, not her death.
557
00:48:38,876 --> 00:48:40,417
You insult me.
558
00:48:43,501 --> 00:48:45,084
"I, Joan, miserable sinner,
559
00:48:47,376 --> 00:48:49,917
"return to the Church
of my own free will,
560
00:48:50,126 --> 00:48:52,084
"and not through fear.
561
00:48:57,126 --> 00:48:59,084
"I confess that I have sinned.
562
00:49:00,959 --> 00:49:05,417
"I pretended to have revelations
from God, the angels and the saints.
563
00:49:10,626 --> 00:49:13,376
"All my deeds against the Church
I now renounce."
564
00:49:26,042 --> 00:49:28,001
I demand counsel before I sign.
565
00:49:28,209 --> 00:49:29,584
Demand counsel.
566
00:49:30,501 --> 00:49:32,126
Do not speak to her!
567
00:49:35,917 --> 00:49:39,292
If the Church advises me to,
I will sign.
568
00:49:39,667 --> 00:49:42,084
Place me in the hands of the Church.
569
00:49:42,792 --> 00:49:46,876
If you don't sign,
you will be burned without delay.
570
00:49:56,792 --> 00:49:59,251
I trust the conscience of my judges.
571
00:50:10,417 --> 00:50:12,792
What must we do now?
572
00:50:17,376 --> 00:50:19,626
"Joan, the Church forgives you.
573
00:50:26,001 --> 00:50:28,001
"But because
you have sinned against her
574
00:50:28,209 --> 00:50:30,251
"and that you may do penance,
575
00:50:30,959 --> 00:50:35,376
"we condemn you
to perpetual imprisonment,
576
00:50:36,001 --> 00:50:39,459
"so that you may wipe out your sins
and not return to them."
577
00:50:41,959 --> 00:50:45,209
Do not leave me
in the hands of the English.
578
00:50:45,876 --> 00:50:47,751
Take her where you found her.
579
00:50:50,167 --> 00:50:52,417
Take her
and give her women's clothes!
580
00:51:27,042 --> 00:51:28,959
Why are you
in men's clothes again?
581
00:51:29,292 --> 00:51:31,501
You swore not to wear them.
582
00:51:35,042 --> 00:51:36,584
I never swore it.
583
00:51:36,959 --> 00:51:39,667
I have not been given
what I was promised.
584
00:51:41,709 --> 00:51:44,751
When I put this dress on,
I was beaten.
585
00:51:45,376 --> 00:51:48,417
An English lord tried to molest me.
586
00:51:51,667 --> 00:51:53,834
I'd rather die than be in chains.
587
00:51:54,042 --> 00:51:58,667
But if I'm placed in the hands
of the Church, I will obey it.
588
00:51:59,709 --> 00:52:01,376
Have you heard your voices?
589
00:52:02,542 --> 00:52:04,042
Yes, I have.
590
00:52:04,834 --> 00:52:06,167
What did they say?
591
00:52:06,626 --> 00:52:09,876
That I was wrong to abjure
to save my life.
592
00:52:10,167 --> 00:52:13,709
And to answer with courage
to the preacher.
593
00:52:13,917 --> 00:52:15,751
He's a false preacher.
594
00:52:16,417 --> 00:52:20,292
If I said God hasn't sent me,
I would be damned. He has sent me.
595
00:52:21,334 --> 00:52:23,376
Are they
the voices of the saints?
596
00:52:24,542 --> 00:52:26,001
Yes, and of God.
597
00:52:26,292 --> 00:52:28,376
And that crown you mentioned?
598
00:52:29,501 --> 00:52:31,251
I told the truth
during the trial.
599
00:52:32,001 --> 00:52:34,709
And when you abjured
before the people?
600
00:52:36,209 --> 00:52:40,459
I didn't renounce my visions.
I acted in fear of the fire.
601
00:52:41,626 --> 00:52:44,959
But I'd rather die
than endure this torment.
602
00:52:47,251 --> 00:52:49,417
I didn't understand the paper.
603
00:52:49,751 --> 00:52:53,792
I said I wouldn't recant
unless it pleased God.
604
00:52:55,209 --> 00:52:57,292
You are a relapsed heretic.
605
00:53:11,084 --> 00:53:12,584
It's done, she's caught!
606
00:53:40,917 --> 00:53:44,459
The bishop sends us
to prepare you for death.
607
00:53:55,917 --> 00:53:58,834
I want to die,
but I don't want to burn.
608
00:53:59,417 --> 00:54:03,917
My body is not corrupt.
It should not be reduced to ashes.
609
00:54:19,292 --> 00:54:21,292
Bishop, you send me to my death.
610
00:54:23,042 --> 00:54:25,042
I appeal to the great Judge.
611
00:54:26,584 --> 00:54:28,751
Your voices said you'd be saved.
612
00:54:28,959 --> 00:54:30,876
Your voices have deceived you.
613
00:54:32,917 --> 00:54:34,667
Yes, they have deceived me.
614
00:54:35,209 --> 00:54:37,584
If they were from God,
they wouldn't lie.
615
00:54:38,042 --> 00:54:43,251
You have lied to the people
and must ask their forgiveness.
616
00:54:45,001 --> 00:54:48,667
Remind me in the market place.
I might forget.
617
00:55:08,167 --> 00:55:11,834
- She wants to have communion.
- Give her all she wants!
618
00:55:20,167 --> 00:55:22,209
Is this the body of Christ?
619
00:55:22,542 --> 00:55:24,751
Yes, and only He can free me.
620
00:55:48,501 --> 00:55:51,917
- Where will I be tonight?
- Don't you hope in the Lord?
621
00:55:52,542 --> 00:55:54,917
God willing, I shall be in Paradise.
622
00:56:41,751 --> 00:56:42,584
Joan, go in peace!
623
00:56:42,792 --> 00:56:45,584
The Church abandons you
to the secular arm.
624
00:56:57,376 --> 00:57:02,584
We admonish you to think
of your soul and show true penance.
625
00:57:05,709 --> 00:57:07,626
Rouen, will I die here?
626
00:57:08,292 --> 00:57:11,751
I asked for pity from my side
and from my adversaries.
627
00:57:12,251 --> 00:57:13,917
May they pray for me!
628
00:57:14,876 --> 00:57:17,251
I forgive them
for the wrong they do me.
629
00:57:20,417 --> 00:57:22,834
"We, Bishop of Beauvais,
630
00:57:23,042 --> 00:57:27,792
"decree that you, like a rotten
member infecting other members,
631
00:57:28,334 --> 00:57:31,376
"be cast out
from the unity of the Church,
632
00:57:31,584 --> 00:57:33,084
"sundered from her body
633
00:57:33,542 --> 00:57:36,334
"and handed over
to the secular power.
634
00:57:36,917 --> 00:57:39,042
"We pray the same secular power
635
00:57:39,251 --> 00:57:41,001
"to moderate its judgement
636
00:57:41,209 --> 00:57:44,334
"short of death
and mutilation of the limbs."
637
00:57:46,501 --> 00:57:48,209
I ask for a cross.
638
00:58:25,042 --> 00:58:28,917
I commend my soul to God,
the Blessed Mary and all the saints.
639
00:58:29,917 --> 00:58:33,501
For what I have done, neither
my king nor others are to blame.
640
00:58:36,084 --> 00:58:38,084
I take leave
of those here present.
641
00:58:48,501 --> 00:58:53,042
O St. Michael,
St. Catherine and St. Margaret!
642
01:01:28,417 --> 01:01:30,334
My voices were from God.
643
01:01:31,584 --> 01:01:34,084
What I did,
I did by the command of God.
644
01:01:34,292 --> 01:01:38,334
No, my voices did not deceive me.
My revelations were from God.
645
01:01:52,001 --> 01:01:53,001
Jesus!
46975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.