All language subtitles for The.Trial.Of.Joan.Of.Arc.1962.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,042 --> 00:01:03,001 "My daughter was born of a legitimate marriage. 4 00:01:03,209 --> 00:01:06,917 "I had her baptized and confirmed. 5 00:01:08,126 --> 00:01:12,042 "I brought her up to fear God and respect the Church 6 00:01:12,251 --> 00:01:15,626 "within the limits of her age and simple condition. 7 00:01:16,917 --> 00:01:21,584 "She did not think, plot or do anything against the faith. 8 00:01:21,792 --> 00:01:23,584 "But envious people who wished ill 9 00:01:23,792 --> 00:01:27,542 "on her, her parents and the good of princes and peoples 10 00:01:27,751 --> 00:01:29,542 "tried her for heresy. 11 00:01:29,834 --> 00:01:32,751 "They accused her of false crimes, 12 00:01:32,959 --> 00:01:35,251 "condemned her with iniquity 13 00:01:35,626 --> 00:01:37,001 "and burned her." 14 00:01:37,376 --> 00:01:41,126 TRIAL OF JOAN OF ARC 15 00:03:20,876 --> 00:03:23,209 Joan of Arc died on 30th May 143 1. 16 00:03:23,417 --> 00:03:27,001 She received no burial and no portrait remains of her. 17 00:03:27,209 --> 00:03:29,251 But we have a better portrait: 18 00:03:29,459 --> 00:03:31,917 Her words before the judges of Rouen. 19 00:03:32,126 --> 00:03:35,667 I have used the genuine minutes of the trial. 20 00:03:35,876 --> 00:03:39,751 For the last instants, I have used the witness statements 21 00:03:39,959 --> 00:03:44,209 from the Trial of Rehabilitation which took place 25 years later. 22 00:03:44,417 --> 00:03:45,917 When the film starts, 23 00:03:46,126 --> 00:03:49,834 Joan has been imprisoned for several months in Rouen. 24 00:03:50,042 --> 00:03:54,376 Captured at Compiègne by French soldiers loyal to her adversaries, 25 00:03:54,584 --> 00:03:59,001 she has been sold to the English (We know the interests at stake). 26 00:03:59,209 --> 00:04:01,292 She appears before a tribunal 27 00:04:01,501 --> 00:04:05,834 made up exclusively of members of the Anglophile University of Paris 28 00:04:06,042 --> 00:04:08,417 and presided over by Bishop Cauchon. 29 00:04:10,126 --> 00:04:11,792 My name is Joan. I am 19. 30 00:04:12,001 --> 00:04:13,667 Swear to tell the truth. 31 00:04:14,667 --> 00:04:15,667 I swear. 32 00:04:20,834 --> 00:04:23,751 - Where were you baptized? - In Domrémy. 33 00:04:24,126 --> 00:04:28,834 - Who taught you the faith? - My mother taught me my prayers. 34 00:04:29,292 --> 00:04:32,959 - Say a Pater Noster. - I will say it in confession. 35 00:04:33,334 --> 00:04:34,959 What did you do at home? 36 00:04:35,626 --> 00:04:39,292 I did housework. I didn't work in the fields. 37 00:04:39,709 --> 00:04:43,376 - Did you learn other skills? - Yes, to spin and sew. 38 00:04:44,501 --> 00:04:48,001 We, the bishop, forbid Joan to leave the château of Rouen. 39 00:04:48,917 --> 00:04:50,626 I do not accept it. 40 00:04:51,292 --> 00:04:53,959 You have tried several times to escape. 41 00:04:54,209 --> 00:04:56,251 Like all prisoners, it is my right. 42 00:05:51,584 --> 00:05:56,626 It would be perjury for me to say what I have sworn not to say. 43 00:05:56,876 --> 00:05:59,792 - Tell the truth to your judge. - You call yourself judge. 44 00:06:00,001 --> 00:06:02,751 - It's a grave responsibility. - Take the oath. 45 00:06:03,084 --> 00:06:04,459 Must I do it twice? 46 00:06:04,792 --> 00:06:06,417 Will you take the oath? 47 00:06:06,626 --> 00:06:07,792 You don't need it. 48 00:06:08,042 --> 00:06:09,917 Swear to tell the truth. 49 00:06:10,376 --> 00:06:12,251 I will tell the truth, but not all of it. 50 00:06:12,584 --> 00:06:14,626 That will render you suspect. 51 00:06:14,876 --> 00:06:16,417 I'm aware of that. 52 00:06:16,626 --> 00:06:18,834 We demand that you take the oath. 53 00:06:19,042 --> 00:06:20,917 I cannot tell the whole truth. 54 00:06:21,167 --> 00:06:23,459 I come from God and do not belong here. 55 00:06:23,667 --> 00:06:25,959 Send me back to Him. 56 00:06:26,542 --> 00:06:27,626 On your knees! 57 00:06:32,834 --> 00:06:34,626 It came from the right of the church. 58 00:06:34,834 --> 00:06:38,001 It was always accompanied by a bright light. 59 00:06:38,876 --> 00:06:40,751 I recognised the voice of an angel. 60 00:06:40,959 --> 00:06:44,542 It told me to raise the siege of Orleans 61 00:06:44,834 --> 00:06:48,334 and go to Vaucouleurs and what would happen there. 62 00:06:49,417 --> 00:06:51,459 What were you wearing when you left? 63 00:06:51,917 --> 00:06:53,167 Men's clothes. 64 00:06:53,376 --> 00:06:54,917 On whose advice? 65 00:06:55,667 --> 00:06:56,501 Next question. 66 00:07:00,251 --> 00:07:04,459 - Do you hear this voice often? - Every day. I've come to need it. 67 00:07:04,876 --> 00:07:06,334 Did you hear it yesterday? 68 00:07:07,209 --> 00:07:10,792 - At what time? - Morning. I don't know what time. 69 00:07:11,292 --> 00:07:14,959 - What were you doing? - I was asleep. The voice woke me. 70 00:07:15,209 --> 00:07:18,542 - Was it in your room? - It was in the château. 71 00:07:18,751 --> 00:07:21,667 Did you thank the voice and kneel before it? 72 00:07:22,542 --> 00:07:25,042 I sat on my bed and joined my hands. 73 00:07:25,292 --> 00:07:27,417 What did the voice tell you? 74 00:07:27,959 --> 00:07:30,001 To reply to you bravely. 75 00:07:30,209 --> 00:07:34,917 Be on guard. God sends me and you're in great danger. 76 00:07:35,167 --> 00:07:37,292 It tells you not to say everything? 77 00:07:38,001 --> 00:07:41,751 - Not concerning the king. - The voice forbids it? 78 00:07:43,334 --> 00:07:45,292 Who are you to deny that? 79 00:07:45,876 --> 00:07:46,959 It comes from God? 80 00:07:47,751 --> 00:07:50,501 I believe it comes from God. 81 00:07:50,709 --> 00:07:53,792 I'd rather not reply than offend it. 82 00:07:54,042 --> 00:07:56,417 Telling the truth displeases God? 83 00:07:56,667 --> 00:07:58,959 The voice told me to speak to the king. 84 00:07:59,584 --> 00:08:02,917 There are things I must tell him for his own good. 85 00:08:03,417 --> 00:08:06,251 Can't you make the voice do that? 86 00:08:07,001 --> 00:08:09,459 I would, if it would please God. 87 00:08:09,876 --> 00:08:13,917 Can't the voice talk to your king like it did when you were present? 88 00:08:14,126 --> 00:08:15,917 Perhaps it is God's will. 89 00:08:16,167 --> 00:08:18,459 Without God's grace I can do nothing. 90 00:08:18,792 --> 00:08:20,751 Are you in God's grace? 91 00:08:25,584 --> 00:08:29,417 If I'm not, may God bring me to it. If I am, may He keep me in it! 92 00:08:32,584 --> 00:08:34,459 When you lived at home, 93 00:08:34,667 --> 00:08:36,876 did you play with other girls? 94 00:08:38,792 --> 00:08:42,126 Do you remember the trees in your village? 95 00:08:43,542 --> 00:08:46,792 There's a tree called Ladies' Tree or Fairies' Tree. 96 00:08:47,959 --> 00:08:50,876 Nearby there's a fountain where the sick drink. 97 00:08:51,084 --> 00:08:55,459 Under this tree, we used to make flower garlands, sing and dance. 98 00:08:56,209 --> 00:08:58,001 But I never saw any fairies. 99 00:08:58,459 --> 00:08:59,667 And elsewhere? 100 00:09:04,876 --> 00:09:06,167 Not as far as I know. 101 00:09:10,001 --> 00:09:11,167 Take her. 102 00:10:30,251 --> 00:10:32,792 You can judge her words but not burn her. 103 00:10:33,042 --> 00:10:36,042 - Why? - This is not a proper trial. 104 00:10:36,251 --> 00:10:37,334 She will burn. 105 00:10:43,542 --> 00:10:45,751 Have you been well since last time? 106 00:10:46,709 --> 00:10:49,001 I have been as well as I could be. 107 00:10:49,459 --> 00:10:51,834 Have you heard the voice since then? 108 00:10:53,376 --> 00:10:55,751 Have you heard it in this room? 109 00:10:56,501 --> 00:10:59,584 - Is it relevant to your trial? - It will serve the trial. 110 00:10:59,792 --> 00:11:02,459 - I've heard it. - What did it say? 111 00:11:03,251 --> 00:11:05,917 I didn't understand until I was back in my room. 112 00:11:06,126 --> 00:11:08,084 What did it tell you there? 113 00:11:08,917 --> 00:11:11,209 I asked for advice on your questions. 114 00:11:11,459 --> 00:11:13,001 Did it give you advice? 115 00:11:14,376 --> 00:11:16,001 On certain points. 116 00:11:16,251 --> 00:11:20,001 On others, I cannot answer without its permission. 117 00:11:20,459 --> 00:11:22,334 If Our Lord gives it to me, 118 00:11:22,542 --> 00:11:24,417 I will not be afraid to answer. 119 00:11:24,959 --> 00:11:27,667 Did an angel talk to you or God Himself? 120 00:11:27,876 --> 00:11:31,626 It was the voices of St. Catherine and St. Margaret. 121 00:11:31,834 --> 00:11:34,209 How do you know it was their voices? 122 00:11:35,292 --> 00:11:37,751 They've guided me for seven years. 123 00:11:40,001 --> 00:11:41,709 Are they dressed the same? 124 00:11:42,459 --> 00:11:45,626 I will tell the King of France, not my interrogators. 125 00:11:45,876 --> 00:11:47,751 Are they the same age? 126 00:11:52,001 --> 00:11:53,001 I don't know. 127 00:11:53,542 --> 00:11:56,001 Did they talk together or separately? 128 00:11:56,376 --> 00:11:58,501 I was also comforted by St. Michael. 129 00:11:58,876 --> 00:12:00,667 How long have you heard his voice? 130 00:12:01,334 --> 00:12:03,542 I only said I was comforted. 131 00:12:03,792 --> 00:12:07,792 Which one of these saints appeared to you first? 132 00:12:08,376 --> 00:12:11,959 St. Michael, accompanied by celestial angels. 133 00:12:12,209 --> 00:12:15,626 Did you see St. Michael and the angels in the flesh? 134 00:12:16,584 --> 00:12:19,042 I saw them with my own eyes. 135 00:12:19,292 --> 00:12:21,917 What proof do you have your visions are from God? 136 00:12:22,126 --> 00:12:23,751 Believe me if you will. 137 00:12:24,834 --> 00:12:28,667 Was there an angel above your king when you first saw him? 138 00:12:29,209 --> 00:12:31,084 I don't know. I didn't see it. 139 00:12:31,334 --> 00:12:33,459 Some brightness, or light? 140 00:12:33,709 --> 00:12:38,167 Much light, over 50 torches. Not all light is for you. 141 00:12:39,292 --> 00:12:42,126 How did your king show his faith in you? 142 00:12:43,084 --> 00:12:46,167 - He had a sign. - What sign? 143 00:12:47,792 --> 00:12:50,084 I will not answer that question. 144 00:12:52,376 --> 00:12:54,084 Where did you get your sword? 145 00:12:54,376 --> 00:12:57,792 - In Vaucouleurs. - Did you have another sword? 146 00:12:58,626 --> 00:13:02,126 I found one in the church of St. Catherine de Fierbois. 147 00:13:02,417 --> 00:13:04,042 How did you know it was there? 148 00:13:04,292 --> 00:13:07,042 It was on the ground, with five crosses on it. 149 00:13:07,251 --> 00:13:08,792 My voices told me. 150 00:13:09,209 --> 00:13:13,126 - Did you have it blessed? - It wasn't blessed. 151 00:13:13,459 --> 00:13:16,459 Did you place the sword on the altar for luck? 152 00:13:18,417 --> 00:13:21,042 Did you prefer your standard to your sword? 153 00:13:21,251 --> 00:13:24,167 I much preferred my standard. 154 00:13:24,542 --> 00:13:27,792 - Who carried it? - I did, to avoid killing someone. 155 00:13:28,251 --> 00:13:29,709 I've never killed anyone. 156 00:13:30,001 --> 00:13:33,667 How many men did your king give you? 157 00:13:33,917 --> 00:13:35,542 10 to 12,000 men. 158 00:13:38,959 --> 00:13:42,626 In Orleans, did you tell your men that the stones and arrows 159 00:13:42,876 --> 00:13:44,834 would only hit you? 160 00:13:45,084 --> 00:13:47,459 I told them to raise the siege. 161 00:13:47,667 --> 00:13:50,917 When I placed the ladder, an arrow pierced my neck. 162 00:13:51,167 --> 00:13:53,459 Did you know you'd be wounded? 163 00:13:54,042 --> 00:13:56,334 St. Catherine and St. Margaret had told me. 164 00:13:58,084 --> 00:14:02,209 Did they talk to you under the Ladies' Tree or Fairies' Tree 165 00:14:02,501 --> 00:14:04,042 mentioned earlier? 166 00:14:04,251 --> 00:14:05,709 I don't remember. 167 00:14:09,292 --> 00:14:11,251 And at the nearby fountain? 168 00:14:12,501 --> 00:14:13,959 I heard them there. 169 00:14:31,251 --> 00:14:33,292 O gentle Lord, if you love me, 170 00:14:33,501 --> 00:14:36,417 tell me what to say to these churchmen. 171 00:14:54,042 --> 00:14:56,251 What are you doing here? 172 00:14:56,917 --> 00:14:58,376 You know very well. 173 00:15:19,417 --> 00:15:23,001 "Those of you outside the city of Orleans, return to your country. 174 00:15:23,417 --> 00:15:25,292 "King of England, I'm a war chief. 175 00:15:25,542 --> 00:15:29,042 "I'll chase your men out of France. 176 00:15:30,126 --> 00:15:32,792 "If they don't obey, I'll have them all killed. 177 00:15:34,834 --> 00:15:38,084 "God sends me to fight you hand to hand. 178 00:15:38,376 --> 00:15:42,209 "Have no doubt, God will not give you the kingdom of France." 179 00:15:47,792 --> 00:15:49,251 Do you recognise this letter? 180 00:15:49,459 --> 00:15:54,501 I do, except where it says "commander" and "hand to hand". 181 00:15:55,126 --> 00:15:57,876 What do you think will happen to your side? 182 00:15:58,167 --> 00:16:02,709 In seven years, God will give the French victory over the English. 183 00:16:02,917 --> 00:16:05,417 I want people to know I said this. 184 00:16:05,667 --> 00:16:06,834 The date? 185 00:16:09,751 --> 00:16:11,376 You will not know it from me. 186 00:16:11,584 --> 00:16:14,584 How do you know if your visions are men or women? 187 00:16:15,292 --> 00:16:17,084 They tell me. I see their faces. 188 00:16:18,042 --> 00:16:20,501 - Do they have hair? - Possibly. 189 00:16:21,417 --> 00:16:23,209 Do they wear their hair down? 190 00:16:23,959 --> 00:16:26,084 I don't even know if they have a body. 191 00:16:26,334 --> 00:16:28,709 How can they speak without a body? 192 00:16:29,959 --> 00:16:33,459 I trust God. The voice is soft and speaks the language of France. 193 00:16:34,959 --> 00:16:36,417 Do you have any rings? 194 00:16:37,334 --> 00:16:39,459 You have one of them. Give it back! 195 00:16:39,709 --> 00:16:43,209 The English have the other one. Show it to me if you have it. 196 00:16:43,542 --> 00:16:45,834 Who gave you the other ring? 197 00:16:48,251 --> 00:16:50,376 My parents. Inscribed "Jesus Maria". 198 00:16:50,626 --> 00:16:53,459 Have you cured people with those rings? 199 00:16:54,834 --> 00:16:56,792 Not by means of the rings. 200 00:16:58,292 --> 00:17:00,667 Did the saints make any promises? 201 00:17:01,167 --> 00:17:03,126 It's not relevant to your trial. 202 00:17:04,584 --> 00:17:07,251 Did they promise to rescue you from the prisons? 203 00:17:09,042 --> 00:17:11,251 From the prison where you are now? 204 00:17:12,542 --> 00:17:13,917 You won't know everything. 205 00:17:14,126 --> 00:17:18,501 I shall be rescued. Those who seek my death may well die before me. 206 00:17:18,709 --> 00:17:21,709 I'll die without the revelations that comfort me. 207 00:17:25,709 --> 00:17:27,251 Where is your mandrake? 208 00:17:28,751 --> 00:17:29,667 I don't have one. 209 00:17:29,876 --> 00:17:31,251 I never did. 210 00:17:31,542 --> 00:17:34,167 Wasn't there one near your village? 211 00:17:36,501 --> 00:17:38,209 What is it used for? 212 00:17:38,626 --> 00:17:41,876 To bring money. So they say, I don't believe it. 213 00:18:35,292 --> 00:18:37,334 I act according to my conscience. 214 00:18:41,626 --> 00:18:44,876 Why "Jesus Maria" and a cross on your letters? 215 00:18:45,084 --> 00:18:49,459 The cross was to tell my side not to do what I wrote. 216 00:18:49,834 --> 00:18:52,209 What arms did you put in the church of St. Denis? 217 00:18:52,459 --> 00:18:53,626 A sword and Armour, 218 00:18:53,876 --> 00:18:55,417 for the wounded. 219 00:18:55,626 --> 00:18:57,251 Is that why they are revered? 220 00:18:58,876 --> 00:19:04,084 When your standard was made, did it have shields similar to yours? 221 00:19:04,626 --> 00:19:05,834 Some, yes. 222 00:19:06,292 --> 00:19:10,126 Did you tell the soldiers it would bring them luck? 223 00:19:10,667 --> 00:19:12,876 I told them to attack with courage. 224 00:19:14,709 --> 00:19:17,459 Were the shields anointed with holy water? 225 00:19:17,917 --> 00:19:20,292 Not under my orders. 226 00:19:20,667 --> 00:19:25,542 Were the shields carried around an altar or a church? 227 00:19:26,167 --> 00:19:28,126 I never saw it done. 228 00:19:28,334 --> 00:19:32,251 Are there any images made in your likeness? 229 00:19:32,501 --> 00:19:36,084 One of me presenting a letter to my king. 230 00:19:39,626 --> 00:19:42,376 Why did you look at your ring before an attack? 231 00:19:43,334 --> 00:19:46,001 To honour my parents who gave it to me. 232 00:19:46,209 --> 00:19:48,084 Isn't it blasphemous 233 00:19:48,334 --> 00:19:52,459 to wear sumptuous clothes and to attribute it to the command of God? 234 00:19:52,709 --> 00:19:55,001 I have never blasphemed. 235 00:19:56,376 --> 00:19:59,959 Did your side pray or say mass for you? 236 00:20:00,417 --> 00:20:03,042 If they did, they did nothing wrong. 237 00:20:03,251 --> 00:20:06,667 Did they believe God sent you? 238 00:20:07,959 --> 00:20:12,834 I don't know if they believed it, but I was sent by God. 239 00:20:13,167 --> 00:20:14,167 Can't you read the minds 240 00:20:14,376 --> 00:20:17,542 of those who kiss your feet, hands and clothes? 241 00:20:18,292 --> 00:20:20,792 Many came to me and kissed my clothes. 242 00:20:21,042 --> 00:20:23,876 The poor came because they liked me. 243 00:20:24,209 --> 00:20:27,626 Did the women rub their rings against yours? 244 00:20:29,001 --> 00:20:30,959 Many women touched my hands and rings, 245 00:20:31,209 --> 00:20:33,251 but I cannot read their minds. 246 00:20:34,292 --> 00:20:37,126 Did you receive the sacraments on your way through towns? 247 00:20:38,876 --> 00:20:40,417 In men's clothes? 248 00:20:41,459 --> 00:20:43,001 Yes, and unarmed. 249 00:20:43,251 --> 00:20:46,251 Did you take the bishop's horse in Senlis? 250 00:20:46,584 --> 00:20:49,667 I paid for it. But I sent it back, it was worthless. 251 00:20:56,417 --> 00:20:58,709 How old was the child you visited in Lagny? 252 00:20:58,959 --> 00:20:59,626 Three days. 253 00:20:59,917 --> 00:21:02,834 He was dead when they brought him to me. 254 00:21:03,709 --> 00:21:08,001 - They say you resurrected him. - I never heard it. 255 00:21:11,626 --> 00:21:13,751 What did you do at La Charité' sur Loire? 256 00:21:14,292 --> 00:21:16,084 I mounted an assault. 257 00:21:16,751 --> 00:21:20,001 God had ordered you to go in. Why didn't you? 258 00:21:20,792 --> 00:21:23,251 Who says God ordered me to? 259 00:21:26,751 --> 00:21:29,501 At the coronation in Reims, 260 00:21:29,751 --> 00:21:31,792 why was your standard carried? 261 00:21:32,084 --> 00:21:35,167 It had suffered. We wanted to honour it. 262 00:21:41,417 --> 00:21:42,709 Take her away! 263 00:21:45,209 --> 00:21:46,417 What a din. 264 00:21:46,667 --> 00:21:49,751 Two assessors, a substitute, the clerk and the inquisitor. 265 00:21:50,001 --> 00:21:50,834 And the others? 266 00:21:51,084 --> 00:21:54,751 I don't need them. But they must not leave the city. 267 00:21:55,459 --> 00:21:57,667 You have no jurisdiction. 268 00:22:19,542 --> 00:22:21,084 Did you know you'd be caught? 269 00:22:21,334 --> 00:22:25,709 My voices said it was necessary, but they didn't say when. 270 00:22:28,001 --> 00:22:30,376 If I'd known, I wouldn't have gone. 271 00:22:31,251 --> 00:22:35,292 If your voices had ordered you to go where you'd be caught, 272 00:22:35,584 --> 00:22:37,042 would you have gone? 273 00:22:37,792 --> 00:22:40,876 Not willingly, but I would have obeyed. 274 00:22:41,959 --> 00:22:43,501 Were you on horseback? 275 00:22:44,751 --> 00:22:46,542 Who gave you the horse? 276 00:22:47,251 --> 00:22:50,667 My king. I had five saddle horses and seven trotting horses. 277 00:22:50,876 --> 00:22:52,501 Any other gifts from your king? 278 00:22:54,084 --> 00:22:56,542 Some money, to go to war with. 279 00:23:05,667 --> 00:23:08,209 What sign did you give your king? 280 00:23:08,459 --> 00:23:10,751 I will not tell you. Ask him. 281 00:23:11,376 --> 00:23:13,667 Did the sign come from God? 282 00:23:14,417 --> 00:23:16,626 An angel gave the sign to my king. 283 00:23:16,834 --> 00:23:19,751 The same angel who had appeared before? 284 00:23:20,584 --> 00:23:22,876 The same. It has never tricked me. 285 00:23:23,251 --> 00:23:26,751 Weren't you tricked when you were caught? 286 00:23:27,209 --> 00:23:30,626 It was God's will that I was caught. 287 00:23:31,292 --> 00:23:33,959 How could He trick me when He comforts me every day? 288 00:23:34,167 --> 00:23:36,459 I mean, the saints do. 289 00:23:37,292 --> 00:23:40,709 Did you promise them to keep your virginity? 290 00:23:45,417 --> 00:23:48,834 Did they say if you lost your virginity, 291 00:23:49,126 --> 00:23:50,584 your voices would stop? 292 00:23:50,834 --> 00:23:52,542 It was never revealed to me. 293 00:23:52,792 --> 00:23:55,792 If you were married, would your voices come? 294 00:23:58,126 --> 00:24:00,334 I don't know, I trust the Lord. 295 00:24:07,626 --> 00:24:08,709 You left home 296 00:24:08,959 --> 00:24:10,834 without your parents' consent. 297 00:24:11,167 --> 00:24:14,417 If I had a hundred parents, I'd still obey God. 298 00:24:15,042 --> 00:24:17,251 Did they tell you to say you were leaving? 299 00:24:18,334 --> 00:24:20,792 My voices left it up to me. 300 00:24:21,709 --> 00:24:22,792 Did your voices call you 301 00:24:23,042 --> 00:24:25,251 "Daughter of God" or "Daughter of the Church"? 302 00:24:25,501 --> 00:24:28,834 They called me "Joan The Maid, Daughter of God". 303 00:24:34,459 --> 00:24:35,376 Enough lies! 304 00:24:35,626 --> 00:24:37,084 You're not a maiden. 305 00:24:39,751 --> 00:24:43,417 I say I am. Too bad if you don't believe me. 306 00:24:43,917 --> 00:24:45,626 You don't belong to God, 307 00:24:45,917 --> 00:24:47,167 but to the Devil! 308 00:24:48,001 --> 00:24:51,001 I belong to Our Lord Jesus Christ. 309 00:25:26,417 --> 00:25:29,042 These women confirm she's a virgin. 310 00:25:29,334 --> 00:25:31,376 Yes, that gives her strength. 311 00:25:41,001 --> 00:25:44,751 What sign did your king have that you came from God? 312 00:25:44,959 --> 00:25:46,876 I promised not to tell. 313 00:25:47,334 --> 00:25:49,292 We demand that you do. 314 00:25:50,251 --> 00:25:51,751 You want me to commit perjury? 315 00:25:52,209 --> 00:25:54,751 You swore to St. Catherine not to tell? 316 00:25:56,167 --> 00:25:58,792 I swore it to myself. 317 00:25:59,876 --> 00:26:03,042 But the sign was the crown given to my king by the angel. 318 00:26:03,584 --> 00:26:06,751 The crown meant he'd hold the whole kingdom of France. 319 00:26:12,334 --> 00:26:13,251 What was the crown like? 320 00:26:14,751 --> 00:26:16,459 Golden with precious stones. 321 00:26:18,376 --> 00:26:20,917 Where did the angel take the crown? 322 00:26:21,501 --> 00:26:22,667 To Chinon. 323 00:26:22,876 --> 00:26:24,167 The angel came first. 324 00:26:24,376 --> 00:26:26,834 I said to the king: "Sire, here is your sign." 325 00:26:28,376 --> 00:26:31,001 Did you hold the crown in your hands? 326 00:26:33,501 --> 00:26:36,084 Did the angel come from up on high? 327 00:26:37,126 --> 00:26:40,251 Yes, he was sent by the command of God. 328 00:26:40,459 --> 00:26:43,376 - Did he walk through the door? - He did. 329 00:26:45,376 --> 00:26:47,917 Did those with the king see the angel? 330 00:26:49,209 --> 00:26:51,584 The archbishop and others did. 331 00:26:51,792 --> 00:26:54,459 Some saw the crown but not the angel. 332 00:26:54,667 --> 00:26:57,251 When the angel left, were you afraid? 333 00:26:57,459 --> 00:27:01,084 Not afraid. I would have followed him. I mean my soul. 334 00:27:01,876 --> 00:27:04,459 Did you deserve to be sent an angel? 335 00:27:04,792 --> 00:27:06,459 Why you? 336 00:27:06,876 --> 00:27:10,126 God chose a simple girl as intermediary. 337 00:27:11,292 --> 00:27:13,792 Where did the angel find the crown? 338 00:27:14,876 --> 00:27:17,001 I trust God. I don't know where. 339 00:27:17,292 --> 00:27:20,251 Did the crown smell good? Was it attractive? 340 00:27:23,376 --> 00:27:27,542 What do you know about a lost glove and cup that were later found? 341 00:27:27,959 --> 00:27:28,834 Nothing. 342 00:27:29,501 --> 00:27:33,751 Did you intend to kill yourself when you jumped from the tower? 343 00:27:34,834 --> 00:27:37,834 I wanted to escape from the English. 344 00:27:38,042 --> 00:27:41,834 Did you say you'd rather die than be captured by the English? 345 00:27:42,959 --> 00:27:46,167 I'd give my soul to God rather than fall into English hands. 346 00:27:46,751 --> 00:27:49,626 After you recovered consciousness, 347 00:27:49,876 --> 00:27:51,417 didn't you blaspheme? 348 00:27:51,626 --> 00:27:53,834 Those who heard me misunderstood. 349 00:27:54,417 --> 00:27:57,751 Do St. Catherine and St. Margaret appear in a bright light? 350 00:27:57,959 --> 00:28:00,126 When they speak, there is brightness. 351 00:28:00,334 --> 00:28:04,959 Was it bright when you heard the voice in the château? 352 00:28:05,167 --> 00:28:10,709 I heard the voice, but I didn't see St. Catherine or St. Margaret. 353 00:28:11,251 --> 00:28:14,667 Didn't you say it was dangerous for me to judge you? 354 00:28:16,251 --> 00:28:19,417 Mind you don't judge me wrongly. It is my duty to tell you. 355 00:28:19,834 --> 00:28:22,001 What danger are we, the bishop, in? 356 00:28:22,626 --> 00:28:26,251 My voices tell me I will be victorious at the trial. 357 00:28:26,876 --> 00:28:29,167 They say "Do not fear martyrdom. 358 00:28:29,376 --> 00:28:31,792 "You will be in the Kingdom of Heaven." 359 00:28:32,126 --> 00:28:35,959 I call martyrdom the great pain I suffer in prison. 360 00:28:36,209 --> 00:28:38,417 But I accept Our Lord's Will. 361 00:28:39,876 --> 00:28:41,751 Would you escape now? 362 00:28:44,667 --> 00:28:48,042 If the door was open and the guards didn't stop me, 363 00:28:48,251 --> 00:28:50,709 I'd know God was rescuing me. 364 00:29:14,667 --> 00:29:16,084 She won't fly away. 365 00:29:26,376 --> 00:29:29,459 Do St. Catherine and St. Margaret hate the English? 366 00:29:30,459 --> 00:29:33,667 They love what God loves and hate what God hates. 367 00:29:34,251 --> 00:29:36,042 Does God hate the English? 368 00:29:37,042 --> 00:29:39,376 I don't know if He does, 369 00:29:39,626 --> 00:29:42,459 but they must leave France or die. 370 00:29:43,876 --> 00:29:46,417 Have you always obeyed your voices? 371 00:29:47,042 --> 00:29:49,834 I've always obeyed God through them, 372 00:29:50,042 --> 00:29:51,709 to the best of my abilities. 373 00:29:51,917 --> 00:29:55,251 Have you ever acted against God's will? 374 00:29:56,417 --> 00:29:58,292 Yes, at Beaurevoir. 375 00:29:59,167 --> 00:30:02,709 But my voices saved me. 376 00:30:03,084 --> 00:30:06,584 As always when I was in need. It shows they're good spirits. 377 00:30:07,084 --> 00:30:09,834 Any other signs that they're good spirits? 378 00:30:10,209 --> 00:30:12,417 St. Michael told me they were. 379 00:30:13,751 --> 00:30:15,876 What clothes did St. Michael wear? 380 00:30:16,542 --> 00:30:18,292 I don't know about his clothes. 381 00:30:18,959 --> 00:30:20,167 Was he naked? 382 00:30:20,876 --> 00:30:23,334 Do you think God cannot afford clothes for him? 383 00:30:23,542 --> 00:30:26,584 - Did he have long hair? - Why would it be cut? 384 00:30:27,376 --> 00:30:29,501 How do you know it was St. Michael? 385 00:30:29,959 --> 00:30:32,667 He spoke like an angel. 386 00:30:32,876 --> 00:30:35,417 How do you know he spoke like an angel? 387 00:30:36,584 --> 00:30:38,876 I wanted to believe he did. 388 00:30:39,667 --> 00:30:42,542 How did you know the angel was not an evil spirit? 389 00:30:44,209 --> 00:30:47,084 The first time, I doubted it was St. Michael. 390 00:30:47,626 --> 00:30:51,376 What made you believe it was him every other time? 391 00:30:52,209 --> 00:30:53,459 The first time, I was a child. 392 00:30:53,667 --> 00:30:55,709 He's taught me many things since then. 393 00:30:55,917 --> 00:30:57,542 What did he teach you? 394 00:30:58,084 --> 00:31:00,334 Most of it is in that book. 395 00:31:02,876 --> 00:31:04,626 Will you dress as a woman? 396 00:31:05,501 --> 00:31:08,834 I will when I'm gone. The way I dress now pleases God. 397 00:31:11,251 --> 00:31:14,001 "Women will not dress as men or men as women" 398 00:31:14,209 --> 00:31:15,667 says the Holy Scripture. 399 00:31:16,459 --> 00:31:19,167 "For it is an abomination to do so." 400 00:31:19,876 --> 00:31:22,417 I make no distinction between the two. 401 00:31:23,126 --> 00:31:24,834 Have you committed any sins, 402 00:31:25,084 --> 00:31:27,584 which could condemn you? 403 00:32:42,292 --> 00:32:44,251 What do you think of this dress? 404 00:32:48,084 --> 00:32:50,626 I will wear it only if it pleases God. 405 00:32:51,334 --> 00:32:54,667 But if I'm condemned and made to undress, 406 00:32:54,876 --> 00:32:59,001 I ask for a woman's shirt and a head-dress. 407 00:32:59,792 --> 00:33:02,792 I'd rather die than revoke God's orders. 408 00:33:03,001 --> 00:33:07,876 He will not let me stoop so low without coming to my rescue. 409 00:33:09,459 --> 00:33:13,834 Why would you wear a woman's shirt if you were to die? 410 00:33:15,751 --> 00:33:17,334 I only ask that it be long. 411 00:33:17,542 --> 00:33:18,751 You've asked to hear mass 412 00:33:19,001 --> 00:33:22,417 because of the solemnity of Holy Week. 413 00:33:23,584 --> 00:33:27,959 I ask to hear mass and receive communion on Easter Day. 414 00:33:28,542 --> 00:33:31,501 Take off this male dress and we will accord you the grace. 415 00:33:37,542 --> 00:33:38,501 I will not hear mass 416 00:33:38,751 --> 00:33:40,834 and receive communion. 417 00:34:02,126 --> 00:34:04,126 What are my people doing? 418 00:34:04,459 --> 00:34:06,126 Have they forgotten me? 419 00:35:02,084 --> 00:35:06,001 Examine my answers. I'll accept it if they're wrong. 420 00:35:06,209 --> 00:35:09,834 If the Church says your visions are evil, will you accept it? 421 00:35:11,751 --> 00:35:15,001 I was sent to the King of France by God's Church in Heaven. 422 00:35:15,209 --> 00:35:17,876 Everything I do, I submit to it. 423 00:35:18,084 --> 00:35:19,042 Aren't you subject 424 00:35:19,334 --> 00:35:23,376 to God's Church on earth and to its churchmen? 425 00:35:24,834 --> 00:35:26,834 God must be served first. 426 00:35:27,584 --> 00:35:28,376 Do your voices 427 00:35:28,626 --> 00:35:31,542 command you not to submit to the Church Militant? 428 00:35:32,876 --> 00:35:35,167 They don't tell me to disobey the Church, 429 00:35:35,376 --> 00:35:37,417 but God must be served first. 430 00:35:52,626 --> 00:35:55,584 "She claimed to mind God alone 431 00:35:55,792 --> 00:35:57,834 "and accepted Him and His Saints, 432 00:35:58,042 --> 00:36:02,126 "and not the judgement of the Church, 433 00:36:02,376 --> 00:36:04,376 "spreading lies and errors. 434 00:36:05,167 --> 00:36:07,042 "She committed crimes 435 00:36:07,251 --> 00:36:10,876 "of indecency, sedition, idolatry and evil-doing. 436 00:36:11,292 --> 00:36:14,834 "She let herself be revered like a saint. 437 00:36:15,042 --> 00:36:17,542 "She claimed to come from God 438 00:36:17,792 --> 00:36:20,792 "even in war and the shedding of human blood. 439 00:36:21,834 --> 00:36:26,792 "She assumed with pride the role of leader of men and army captain. 440 00:36:27,917 --> 00:36:33,167 "She offered the Armour in which she had been wounded as a relic. 441 00:36:33,876 --> 00:36:37,876 "She hid a sword in the church of St. Catherine de Fierbois 442 00:36:38,251 --> 00:36:41,501 "and claimed she knew by revelation where it was. 443 00:36:42,042 --> 00:36:45,417 "She cast a spell on her ring, standard and sword, 444 00:36:45,626 --> 00:36:48,334 "to triumph over her adversaries. 445 00:36:48,834 --> 00:36:51,501 "She carried with her a mandrake, 446 00:36:51,751 --> 00:36:54,084 "to obtain fortune and riches." 447 00:36:54,751 --> 00:36:57,751 I protest against these false accusations, 448 00:36:57,959 --> 00:37:01,251 contrary to the interrogation and to my answers. 449 00:37:03,334 --> 00:37:07,626 "She claimed to know the future and the past 450 00:37:07,834 --> 00:37:10,751 "and to have God's attributes." 451 00:37:24,542 --> 00:37:28,209 Let Paris and the University pronounce themselves. I will not. 452 00:37:29,751 --> 00:37:30,834 Why not? 453 00:37:34,209 --> 00:37:37,251 None of us here is free to speak. 454 00:37:38,042 --> 00:37:40,126 We cannot judge under constraint. 455 00:37:40,334 --> 00:37:41,376 Be quiet! 456 00:37:42,292 --> 00:37:45,209 I'm not from your diocese, Monseigneur. 457 00:37:55,626 --> 00:37:57,584 We should have explained to her. 458 00:37:58,376 --> 00:38:00,084 I order you to stay. 459 00:38:01,167 --> 00:38:03,917 I will not stay. I do not want to be here. 460 00:38:24,167 --> 00:38:25,709 What is it? Are you ill? 461 00:38:25,917 --> 00:38:30,626 The bishop sent me food. I ate it and it made me ill. 462 00:38:30,834 --> 00:38:33,751 You ate the wrong things on purpose. 463 00:38:34,709 --> 00:38:36,001 I didn't do that. 464 00:39:01,501 --> 00:39:03,126 These chains must come off now. 465 00:39:29,959 --> 00:39:32,542 I thank you for assisting my salvation. 466 00:39:32,751 --> 00:39:35,834 I feel so ill, I must be dying. 467 00:39:37,501 --> 00:39:39,126 If you don't submit to the Church, 468 00:39:39,334 --> 00:39:42,167 you will not receive the sacraments. 469 00:39:42,417 --> 00:39:45,417 Amend your life if you fear for it. 470 00:39:45,917 --> 00:39:49,167 If I die in prison, I demand to be buried in consecrated ground. 471 00:39:49,376 --> 00:39:50,209 Matthew says 472 00:39:50,417 --> 00:39:52,459 "If he refuses to listen, tell the Church. 473 00:39:52,667 --> 00:39:56,584 "If he refuses to listen to the Church, he is a pagan." 474 00:39:59,584 --> 00:40:00,959 Shall we hold a procession 475 00:40:01,209 --> 00:40:02,959 to pray for your health? 476 00:40:04,459 --> 00:40:07,084 I'd like Catholics to pray for me. 477 00:40:46,417 --> 00:40:48,876 You can appeal to the Pope, Joan. 478 00:40:49,084 --> 00:40:51,417 And to the Holy Council. 479 00:40:51,792 --> 00:40:53,876 Submit to it. It is your right. 480 00:40:54,542 --> 00:40:56,209 Which Holy Council? 481 00:40:57,459 --> 00:41:00,417 The Holy Council of Basel. I must warn you, 482 00:41:00,626 --> 00:41:03,917 there could be as many Doctors for you as against you. 483 00:41:11,876 --> 00:41:14,376 Submit and save yourself, Joan. 484 00:41:14,626 --> 00:41:16,084 There's still time. 485 00:41:46,126 --> 00:41:49,917 Her soul is hard and will not be brought to reason. 486 00:41:50,126 --> 00:41:54,126 She will be solemnly admonished before this court. 487 00:42:03,542 --> 00:42:05,667 Read first, then I will answer. 488 00:42:06,126 --> 00:42:09,376 I trust God, my creator. I love Him with all my heart. 489 00:42:09,584 --> 00:42:12,417 He is my judge and the King of Heaven and earth. 490 00:42:12,626 --> 00:42:14,209 Do you submit 491 00:42:14,459 --> 00:42:16,209 to the Church Militant? 492 00:42:16,417 --> 00:42:18,084 I believe in the Church Militant, 493 00:42:18,334 --> 00:42:21,959 but I will obey God alone, my creator. 494 00:42:22,167 --> 00:42:26,334 Do you mean Our Holy Father is not your judge on earth? 495 00:42:26,542 --> 00:42:28,792 I have but one master: Our Lord. 496 00:42:29,001 --> 00:42:30,042 If you don't submit 497 00:42:30,292 --> 00:42:33,042 to the One Holy Catholic Church, 498 00:42:33,667 --> 00:42:37,751 you will be declared heretic and be sentenced to burn. 499 00:42:38,334 --> 00:42:40,751 If you show me the fire, I will not recant. 500 00:42:40,959 --> 00:42:46,251 Will you submit to the Holy Council, the Pope and the Cardinals? 501 00:42:48,459 --> 00:42:50,792 Will you submit to the Pope? 502 00:42:54,334 --> 00:42:57,167 Take me before him and I will answer. 503 00:42:57,376 --> 00:43:00,084 We'll send him the proceedings for him to judge. 504 00:43:00,917 --> 00:43:03,542 I want the Pope to interrogate me. 505 00:43:03,792 --> 00:43:05,417 Will you submit to the Church? 506 00:43:05,667 --> 00:43:08,376 I will not submit to you, 507 00:43:08,626 --> 00:43:10,042 my key enemy. 508 00:43:10,292 --> 00:43:14,126 But if there are as many doctors in the Council for me as against me, 509 00:43:14,376 --> 00:43:18,126 I will submit to the Holy Council of Basel. 510 00:43:21,542 --> 00:43:23,917 Who has been speaking to this woman? 511 00:43:29,084 --> 00:43:31,792 You only write down what is against me! 512 00:43:49,959 --> 00:43:52,834 Answer truthfully to every point. 513 00:43:58,584 --> 00:43:59,959 Tell the truth. 514 00:44:00,959 --> 00:44:05,001 If you tear me limb from limb, I will not speak differently. 515 00:44:05,209 --> 00:44:08,626 And if I do, I'll say you used force. 516 00:44:10,834 --> 00:44:12,251 Take her away. 517 00:44:25,376 --> 00:44:30,084 You believed in your visions. Return to the path of truth. 518 00:44:30,334 --> 00:44:34,084 I pray you, Joan, for the love of your creator. 519 00:44:35,251 --> 00:44:36,584 Repent your errors 520 00:44:36,792 --> 00:44:42,042 and you will save your soul and your body from destruction, 521 00:44:42,417 --> 00:44:44,376 as it is God's will. 522 00:44:44,751 --> 00:44:47,251 Or your soul will be damned. 523 00:44:55,042 --> 00:44:56,959 I stand by my acts and words. 524 00:44:57,167 --> 00:45:00,792 If you throw me in the fire, I will not speak differently. 525 00:45:01,001 --> 00:45:03,834 I stand by what I said. 526 00:45:32,417 --> 00:45:33,459 France, you're abused. 527 00:45:33,667 --> 00:45:38,751 He who calls himself king has been dishonored. 528 00:45:39,459 --> 00:45:42,709 And not just him, but all those who obey him. 529 00:45:43,084 --> 00:45:47,626 O Joan, your king has become a heretic by listening to you. 530 00:45:48,751 --> 00:45:51,376 He's a good Christian and loves the Church. 531 00:45:52,334 --> 00:45:55,084 You've acted against God and the faith. 532 00:45:55,459 --> 00:45:57,209 You wore men's clothes. 533 00:45:57,417 --> 00:45:59,334 Repent or you will burn. 534 00:46:04,001 --> 00:46:05,751 Joan, will you recant 535 00:46:06,001 --> 00:46:07,626 your acts and words? 536 00:46:09,126 --> 00:46:11,334 I will obey God and the Pope. 537 00:46:11,792 --> 00:46:15,417 This will not do. We cannot bring the Pope here. 538 00:46:18,667 --> 00:46:20,584 We admonish you once more. 539 00:46:21,084 --> 00:46:23,501 Do you recant your acts and words? 540 00:46:28,626 --> 00:46:31,751 She will not speak. We shall read the sentence. 541 00:46:39,126 --> 00:46:41,917 "We, honoring our faith, 542 00:46:42,126 --> 00:46:44,751 "place our judgement in the hands of the Lord. 543 00:46:45,001 --> 00:46:49,876 "We decree that you have grievously sinned against God." 544 00:46:51,917 --> 00:46:54,584 We pity you, Joan. 545 00:46:54,792 --> 00:46:58,042 Recant or we'll abandon you to the secular power. 546 00:47:00,376 --> 00:47:04,459 I have done nothing wrong. I believe in the Ten Commandments. 547 00:47:04,667 --> 00:47:09,001 I trust the Council and the Pope and believe in the Holy Church. 548 00:47:11,459 --> 00:47:12,959 Recant what you said! 549 00:47:17,042 --> 00:47:21,667 "With a hardened heart, you refuse to submit to the Holy Church." 550 00:47:25,084 --> 00:47:26,584 Recant, recant! 551 00:47:29,751 --> 00:47:33,792 "We declare you obstinate and opinionated in your offences, 552 00:47:34,376 --> 00:47:36,084 "excesses and errors." 553 00:47:50,709 --> 00:47:52,709 I'll do anything you want. 554 00:48:18,917 --> 00:48:23,667 Abjure and sign this paper. You will be freed from prison. 555 00:48:32,709 --> 00:48:33,834 You're lying! 556 00:48:34,626 --> 00:48:38,459 I'm a judge in a matter of faith. I seek her salvation, not her death. 557 00:48:38,876 --> 00:48:40,417 You insult me. 558 00:48:43,501 --> 00:48:45,084 "I, Joan, miserable sinner, 559 00:48:47,376 --> 00:48:49,917 "return to the Church of my own free will, 560 00:48:50,126 --> 00:48:52,084 "and not through fear. 561 00:48:57,126 --> 00:48:59,084 "I confess that I have sinned. 562 00:49:00,959 --> 00:49:05,417 "I pretended to have revelations from God, the angels and the saints. 563 00:49:10,626 --> 00:49:13,376 "All my deeds against the Church I now renounce." 564 00:49:26,042 --> 00:49:28,001 I demand counsel before I sign. 565 00:49:28,209 --> 00:49:29,584 Demand counsel. 566 00:49:30,501 --> 00:49:32,126 Do not speak to her! 567 00:49:35,917 --> 00:49:39,292 If the Church advises me to, I will sign. 568 00:49:39,667 --> 00:49:42,084 Place me in the hands of the Church. 569 00:49:42,792 --> 00:49:46,876 If you don't sign, you will be burned without delay. 570 00:49:56,792 --> 00:49:59,251 I trust the conscience of my judges. 571 00:50:10,417 --> 00:50:12,792 What must we do now? 572 00:50:17,376 --> 00:50:19,626 "Joan, the Church forgives you. 573 00:50:26,001 --> 00:50:28,001 "But because you have sinned against her 574 00:50:28,209 --> 00:50:30,251 "and that you may do penance, 575 00:50:30,959 --> 00:50:35,376 "we condemn you to perpetual imprisonment, 576 00:50:36,001 --> 00:50:39,459 "so that you may wipe out your sins and not return to them." 577 00:50:41,959 --> 00:50:45,209 Do not leave me in the hands of the English. 578 00:50:45,876 --> 00:50:47,751 Take her where you found her. 579 00:50:50,167 --> 00:50:52,417 Take her and give her women's clothes! 580 00:51:27,042 --> 00:51:28,959 Why are you in men's clothes again? 581 00:51:29,292 --> 00:51:31,501 You swore not to wear them. 582 00:51:35,042 --> 00:51:36,584 I never swore it. 583 00:51:36,959 --> 00:51:39,667 I have not been given what I was promised. 584 00:51:41,709 --> 00:51:44,751 When I put this dress on, I was beaten. 585 00:51:45,376 --> 00:51:48,417 An English lord tried to molest me. 586 00:51:51,667 --> 00:51:53,834 I'd rather die than be in chains. 587 00:51:54,042 --> 00:51:58,667 But if I'm placed in the hands of the Church, I will obey it. 588 00:51:59,709 --> 00:52:01,376 Have you heard your voices? 589 00:52:02,542 --> 00:52:04,042 Yes, I have. 590 00:52:04,834 --> 00:52:06,167 What did they say? 591 00:52:06,626 --> 00:52:09,876 That I was wrong to abjure to save my life. 592 00:52:10,167 --> 00:52:13,709 And to answer with courage to the preacher. 593 00:52:13,917 --> 00:52:15,751 He's a false preacher. 594 00:52:16,417 --> 00:52:20,292 If I said God hasn't sent me, I would be damned. He has sent me. 595 00:52:21,334 --> 00:52:23,376 Are they the voices of the saints? 596 00:52:24,542 --> 00:52:26,001 Yes, and of God. 597 00:52:26,292 --> 00:52:28,376 And that crown you mentioned? 598 00:52:29,501 --> 00:52:31,251 I told the truth during the trial. 599 00:52:32,001 --> 00:52:34,709 And when you abjured before the people? 600 00:52:36,209 --> 00:52:40,459 I didn't renounce my visions. I acted in fear of the fire. 601 00:52:41,626 --> 00:52:44,959 But I'd rather die than endure this torment. 602 00:52:47,251 --> 00:52:49,417 I didn't understand the paper. 603 00:52:49,751 --> 00:52:53,792 I said I wouldn't recant unless it pleased God. 604 00:52:55,209 --> 00:52:57,292 You are a relapsed heretic. 605 00:53:11,084 --> 00:53:12,584 It's done, she's caught! 606 00:53:40,917 --> 00:53:44,459 The bishop sends us to prepare you for death. 607 00:53:55,917 --> 00:53:58,834 I want to die, but I don't want to burn. 608 00:53:59,417 --> 00:54:03,917 My body is not corrupt. It should not be reduced to ashes. 609 00:54:19,292 --> 00:54:21,292 Bishop, you send me to my death. 610 00:54:23,042 --> 00:54:25,042 I appeal to the great Judge. 611 00:54:26,584 --> 00:54:28,751 Your voices said you'd be saved. 612 00:54:28,959 --> 00:54:30,876 Your voices have deceived you. 613 00:54:32,917 --> 00:54:34,667 Yes, they have deceived me. 614 00:54:35,209 --> 00:54:37,584 If they were from God, they wouldn't lie. 615 00:54:38,042 --> 00:54:43,251 You have lied to the people and must ask their forgiveness. 616 00:54:45,001 --> 00:54:48,667 Remind me in the market place. I might forget. 617 00:55:08,167 --> 00:55:11,834 - She wants to have communion. - Give her all she wants! 618 00:55:20,167 --> 00:55:22,209 Is this the body of Christ? 619 00:55:22,542 --> 00:55:24,751 Yes, and only He can free me. 620 00:55:48,501 --> 00:55:51,917 - Where will I be tonight? - Don't you hope in the Lord? 621 00:55:52,542 --> 00:55:54,917 God willing, I shall be in Paradise. 622 00:56:41,751 --> 00:56:42,584 Joan, go in peace! 623 00:56:42,792 --> 00:56:45,584 The Church abandons you to the secular arm. 624 00:56:57,376 --> 00:57:02,584 We admonish you to think of your soul and show true penance. 625 00:57:05,709 --> 00:57:07,626 Rouen, will I die here? 626 00:57:08,292 --> 00:57:11,751 I asked for pity from my side and from my adversaries. 627 00:57:12,251 --> 00:57:13,917 May they pray for me! 628 00:57:14,876 --> 00:57:17,251 I forgive them for the wrong they do me. 629 00:57:20,417 --> 00:57:22,834 "We, Bishop of Beauvais, 630 00:57:23,042 --> 00:57:27,792 "decree that you, like a rotten member infecting other members, 631 00:57:28,334 --> 00:57:31,376 "be cast out from the unity of the Church, 632 00:57:31,584 --> 00:57:33,084 "sundered from her body 633 00:57:33,542 --> 00:57:36,334 "and handed over to the secular power. 634 00:57:36,917 --> 00:57:39,042 "We pray the same secular power 635 00:57:39,251 --> 00:57:41,001 "to moderate its judgement 636 00:57:41,209 --> 00:57:44,334 "short of death and mutilation of the limbs." 637 00:57:46,501 --> 00:57:48,209 I ask for a cross. 638 00:58:25,042 --> 00:58:28,917 I commend my soul to God, the Blessed Mary and all the saints. 639 00:58:29,917 --> 00:58:33,501 For what I have done, neither my king nor others are to blame. 640 00:58:36,084 --> 00:58:38,084 I take leave of those here present. 641 00:58:48,501 --> 00:58:53,042 O St. Michael, St. Catherine and St. Margaret! 642 01:01:28,417 --> 01:01:30,334 My voices were from God. 643 01:01:31,584 --> 01:01:34,084 What I did, I did by the command of God. 644 01:01:34,292 --> 01:01:38,334 No, my voices did not deceive me. My revelations were from God. 645 01:01:52,001 --> 01:01:53,001 Jesus! 46975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.