All language subtitles for The Nine-tailed Fox - A Supplementary Tale - 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,892 --> 00:00:25,860 I'll accept it. 2 00:00:26,895 --> 00:00:30,558 My destiny as the 1000-year-old fox... 3 00:01:43,038 --> 00:01:45,063 What did you just accept? 4 00:01:45,207 --> 00:01:47,675 Your own death? 5 00:01:49,345 --> 00:01:51,905 What would you do? 6 00:01:52,348 --> 00:01:56,546 If you found out that you're the once-in-a-thousand-years... 7 00:01:56,752 --> 00:01:59,152 salvation of your entire race? 8 00:02:01,490 --> 00:02:06,894 With my sacrifice alone, our race, which has had to hide in fear for thousands of years, 9 00:02:08,197 --> 00:02:13,191 can live proudly among humans. 10 00:02:14,136 --> 00:02:19,802 The curse of having to survive on human liver can be undone for good. 11 00:02:21,243 --> 00:02:24,838 What would you do? 12 00:02:25,180 --> 00:02:29,446 To be honest, I don't believe the legend. 13 00:02:29,952 --> 00:02:33,115 That your death will bring peace to our race... 14 00:02:33,722 --> 00:02:36,987 - I just don't believe it. - You saw it yourself. 15 00:02:37,292 --> 00:02:40,318 The mark of the 1000-year-old fox on my back. 16 00:02:40,496 --> 00:02:43,158 That's why when I was suffering from the symptoms of the 1000-year-old fox, 17 00:02:43,298 --> 00:02:46,734 you told me to keep it a secret. 18 00:02:46,902 --> 00:02:50,429 - That was... - And that's not all. 19 00:02:50,839 --> 00:02:54,206 I've started to change. 20 00:02:55,978 --> 00:02:58,378 What do you mean? 21 00:02:59,515 --> 00:03:01,346 Si-yon... 22 00:03:02,317 --> 00:03:06,811 So I really am the 1000-year-old fox. I am. 23 00:03:07,723 --> 00:03:12,319 No, you won't be sacrificed as an offering. 24 00:03:12,528 --> 00:03:14,689 I won't stand for it! 25 00:03:14,830 --> 00:03:21,429 Even while carrying out my duties as a warrior, I never felt honored or privileged. 26 00:03:22,471 --> 00:03:27,670 Yes, I killed the offenders who ate fresh human liver... 27 00:03:27,843 --> 00:03:29,902 But it still made me sad. 28 00:03:30,012 --> 00:03:32,071 They're members of our race too, after all. 29 00:03:32,915 --> 00:03:37,545 So I couldn't look them in the eyes as they were dying. 30 00:03:40,923 --> 00:03:43,153 And as for Min-woo... 31 00:03:45,761 --> 00:03:48,958 He's filled with hatred for our fox race. 32 00:03:49,064 --> 00:03:51,624 I made him that way. 33 00:03:51,834 --> 00:03:56,328 So in order to stop the suffering of our race, 34 00:03:56,572 --> 00:04:02,135 and to end the war with the humans, you'll willingly sacrifice yourself? 35 00:04:03,078 --> 00:04:08,015 It's my fate. I can't avoid fate. 36 00:04:08,951 --> 00:04:13,149 Since that's the case, I'll accept it proudly. 37 00:04:13,288 --> 00:04:15,051 Si-yon! 38 00:04:15,190 --> 00:04:18,284 Your mother killed my father and Min-woo's parents. 39 00:04:18,393 --> 00:04:20,588 But I'm going to find it my heart to forgive her. 40 00:04:20,696 --> 00:04:25,565 It all happened because I'm the 1000-year-old fox. 41 00:04:26,401 --> 00:04:31,100 So I'd really like you to accept it as well. 42 00:04:39,047 --> 00:04:41,413 It's okay. I can walk by myself. 43 00:04:41,517 --> 00:04:43,451 Sa-joon... 44 00:04:43,619 --> 00:04:45,382 Where's Chae? 45 00:04:45,521 --> 00:04:47,648 She's... She's probably here already. 46 00:04:52,060 --> 00:04:55,086 What's wrong? I have to see your mother. 47 00:04:58,667 --> 00:05:00,532 What happened? 48 00:05:02,671 --> 00:05:04,605 Kang Min-woo got him. 49 00:05:05,574 --> 00:05:09,237 - What? - Kang Min-woo nearly killed Sa-joon. 50 00:05:09,845 --> 00:05:13,042 He was full of energy. Like a different person. 51 00:05:13,682 --> 00:05:17,174 He stood toe to toe with Sa-joon? 52 00:05:17,419 --> 00:05:21,412 He had the upper hand. 53 00:05:22,124 --> 00:05:24,854 I couldn't believe my own eyes. 54 00:05:25,561 --> 00:05:30,328 Maybe his sister's death has made him fearless. 55 00:05:31,533 --> 00:05:34,969 And I saw him carrying a new sword. 56 00:05:36,104 --> 00:05:37,594 A sword? 57 00:05:38,073 --> 00:05:39,973 A sword? 58 00:05:40,475 --> 00:05:43,808 - It was the red moon sword. - The red moon sword...? 59 00:05:44,546 --> 00:05:48,277 I saw the mark. It was the red moon sword for sure. 60 00:05:49,351 --> 00:05:54,448 How did that end up in Kang Min-woo's hands? 61 00:05:54,590 --> 00:05:58,287 We've looked high and low for it all this time... 62 00:06:01,830 --> 00:06:03,855 Director Jang... 63 00:06:04,066 --> 00:06:06,864 I think Director Jang knows much more than we thought. 64 00:06:08,003 --> 00:06:11,131 Looking after Kang Min-woo after he was orphaned... 65 00:06:11,607 --> 00:06:14,474 Recruiting him as a member of the SICS... 66 00:06:15,944 --> 00:06:18,435 He must've had it all planned. 67 00:06:21,283 --> 00:06:23,581 Director Jang... 68 00:06:27,489 --> 00:06:31,585 Si-yon has accepted her fate as the 1000-year-old warrior. 69 00:06:31,793 --> 00:06:35,024 Don't leave her alone for even a second. 70 00:06:38,400 --> 00:06:42,336 Dr. Jung was murdered and his lab was destroyed. 71 00:06:43,171 --> 00:06:45,230 May I ask what happened? 72 00:06:48,443 --> 00:06:51,742 That's what he got for failing to clone a human liver. 73 00:06:51,847 --> 00:06:53,576 What do you mean he failed? 74 00:06:53,715 --> 00:06:55,774 But he said he succeeded. 75 00:06:55,951 --> 00:06:57,782 And I'm telling you he failed! 76 00:07:01,723 --> 00:07:03,657 You seem to have a problem. 77 00:07:04,826 --> 00:07:07,522 There are two ways to use the 1000-year-old fox. 78 00:07:08,630 --> 00:07:12,088 Sacrifice her for the sake of our race. 79 00:07:12,968 --> 00:07:17,769 Or use her liver to attain eternal life for yourself. 80 00:07:20,175 --> 00:07:22,143 Which one is it? 81 00:07:22,244 --> 00:07:26,180 How dare you question me? 82 00:07:29,051 --> 00:07:33,852 You're my servant. You do as I say. 83 00:07:35,090 --> 00:07:40,426 Save your questions. Understand? 84 00:07:52,407 --> 00:07:54,238 What did you want to talk to me about? 85 00:07:55,811 --> 00:07:57,642 It's about Chae. 86 00:07:59,981 --> 00:08:03,246 I know how you feel about her. 87 00:08:04,453 --> 00:08:08,549 But, Moo-young... 88 00:08:09,357 --> 00:08:11,848 Could you open up your heart to her a bit? 89 00:08:11,993 --> 00:08:15,258 Maybe you can show her a little more caring. 90 00:08:16,565 --> 00:08:20,501 Did something happen to Chae? 91 00:08:22,471 --> 00:08:25,031 She's a mess right now. 92 00:08:25,574 --> 00:08:28,099 She's been hurt by so many people... 93 00:08:29,611 --> 00:08:32,341 She just might hit rock bottom. 94 00:08:33,381 --> 00:08:35,975 Maybe you can help her a bit. 95 00:08:39,721 --> 00:08:43,054 All of us have been together for 13 years now. 96 00:08:44,593 --> 00:08:47,426 Think of all we've been through together. 97 00:08:47,996 --> 00:08:52,365 You can do that much for her. Please... 98 00:09:10,285 --> 00:09:12,617 Moo-young, you don't know... 99 00:09:12,988 --> 00:09:17,049 The love I have for you goes beyond ordinary love. 100 00:09:17,859 --> 00:09:20,157 So this is very hard for me. 101 00:09:20,796 --> 00:09:25,665 I should give up on you... I should kill you... 102 00:09:26,134 --> 00:09:30,195 I can't forget you. But I can't have you either. 103 00:09:30,372 --> 00:09:32,363 I'm losing my mind. 104 00:09:34,075 --> 00:09:39,536 What am I supposed to do...? 105 00:09:48,423 --> 00:09:51,017 Did you get him? 106 00:09:51,326 --> 00:09:52,850 He got away. 107 00:09:53,028 --> 00:09:57,124 - What? - How could you let him get away? 108 00:09:57,599 --> 00:09:59,499 I apologize. 109 00:10:02,737 --> 00:10:06,332 - The red moon sword didn't work? - It wasn't that... 110 00:10:06,608 --> 00:10:09,441 - What do you mean? - It's just as you told me. 111 00:10:10,478 --> 00:10:14,312 I'm the rightful owner of this sword. 112 00:10:17,485 --> 00:10:20,318 This thing scares me... 113 00:10:21,256 --> 00:10:25,693 So this sword just stuck to you like glue? 114 00:10:25,894 --> 00:10:29,421 Come on, Min-woo isn't a magnet. 115 00:10:29,564 --> 00:10:32,431 He's saying that the sword has found its owner. 116 00:10:32,500 --> 00:10:34,400 Okay, smarty pants. 117 00:10:34,569 --> 00:10:37,003 So this thing kicked Young-mo's butt last time. 118 00:10:37,072 --> 00:10:38,539 And it helped you kick this Sa-joon's butt too? 119 00:10:38,607 --> 00:10:40,905 Detective Moon! 120 00:10:41,042 --> 00:10:43,408 - Quiet... - Next time... 121 00:10:44,346 --> 00:10:48,976 You're talking now? What about next time? 122 00:10:49,718 --> 00:10:51,777 I swear I'll kill those bastards next time. 123 00:10:51,920 --> 00:10:56,186 That's the spirit! You're starting to grow on me. 124 00:10:57,125 --> 00:11:00,026 - Let's go. - Where? 125 00:11:00,295 --> 00:11:03,321 You don't have a sword like that, so you have to train extra hard. 126 00:11:03,498 --> 00:11:07,992 Sure, let's go. I'll exercise my body, and you'll exercise your mouth. 127 00:11:11,606 --> 00:11:13,301 Hello? 128 00:11:13,475 --> 00:11:15,773 It's me. I'd like to see you. 129 00:11:16,511 --> 00:11:19,947 I was on my way to see you. Where are you? 130 00:11:20,215 --> 00:11:23,673 Min-woo has realized that the red moon sword belongs to him. 131 00:11:27,756 --> 00:11:32,523 The man loved by the 1000-year-old fox is its owner. 132 00:11:34,629 --> 00:11:38,531 If that's the case... Yun Si-yon is the 1000-year-old fox. 133 00:11:39,234 --> 00:11:42,465 And what exactly does that mean? 134 00:11:43,838 --> 00:11:45,863 I'm not sure... 135 00:11:47,008 --> 00:11:52,071 But if she does turn out to be the 1000-year-old fox, it will clearly harm us. 136 00:11:52,547 --> 00:11:56,449 Then we'd have to kill her. 137 00:11:58,186 --> 00:12:05,183 According to the legend, only the owner of the red moon sword can kill her. 138 00:12:07,162 --> 00:12:08,993 Is that why... 139 00:12:10,165 --> 00:12:12,292 That's why you've paid special attention to Min-woo? 140 00:12:12,600 --> 00:12:17,264 I wasn't sure, but I wanted to be prepared. 141 00:12:18,173 --> 00:12:23,509 But I had no idea he'd play this crucial a role. 142 00:12:25,313 --> 00:12:29,340 If Min-woo is the only one who can kill Yun Si-yon... 143 00:12:31,586 --> 00:12:35,454 So we have to keep Min-woo from finding out about this. 144 00:12:47,435 --> 00:12:49,198 Hae-in... 145 00:12:49,871 --> 00:12:51,771 Listen to me carefully. 146 00:12:51,973 --> 00:12:54,237 Remember I told you I needed some time. 147 00:12:55,744 --> 00:12:58,907 - And? - Just wait a few days. 148 00:12:59,114 --> 00:13:02,140 Everything will be sorted out in a few days. 149 00:13:02,283 --> 00:13:04,615 - What do you mean? - Hear me out first! 150 00:13:04,719 --> 00:13:09,156 So until then don't do anything. 151 00:13:09,324 --> 00:13:13,283 Just stay put, okay? 152 00:13:13,928 --> 00:13:18,797 Very soon, our race will be able to coexist peacefully with humans. 153 00:13:19,000 --> 00:13:23,027 - That day will come... - What peace? 154 00:13:23,171 --> 00:13:26,299 The foxes who killed Min-joo were animals. 155 00:13:26,441 --> 00:13:29,308 No, they were monsters. 156 00:13:31,546 --> 00:13:37,178 If I wait anymore... Like Min-joo, my parents, you, and me... 157 00:13:37,786 --> 00:13:40,846 There will be more victims, and I won't allow that. 158 00:13:40,989 --> 00:13:42,616 That's not true. 159 00:13:44,592 --> 00:13:48,084 Yes, I know it was wrong. 160 00:13:48,530 --> 00:13:50,828 And I understand your reaction. 161 00:13:50,965 --> 00:13:57,268 But some things just couldn't be helped. 162 00:13:58,540 --> 00:14:03,603 We didn't enjoy eating human liver... 163 00:14:03,778 --> 00:14:09,876 But we did it to survive... Out of a desperate desire to live... 164 00:14:10,952 --> 00:14:14,080 Can't you try to understand just for once? 165 00:14:14,155 --> 00:14:15,986 What are you talking about? 166 00:14:16,124 --> 00:14:18,183 People are dying at the hands of nine-tailed foxes. 167 00:14:18,259 --> 00:14:20,352 They killed my little sister Min-joo. 168 00:14:20,462 --> 00:14:22,623 And you expect me to understand? 169 00:14:22,797 --> 00:14:26,597 If you can't understand, then just give me a few days. 170 00:14:26,801 --> 00:14:29,395 Just a few days, okay...? 171 00:14:32,273 --> 00:14:36,403 You told me you were so sorry. 172 00:14:36,678 --> 00:14:38,976 Then will you stop torturing me like this? 173 00:14:39,080 --> 00:14:40,911 You won't leave this place even though you're in danger. 174 00:14:40,982 --> 00:14:43,450 And you tell me to wait, but won't tell me why. 175 00:14:43,585 --> 00:14:46,577 There's something I have to do. 176 00:14:46,688 --> 00:14:48,656 And what is that something? 177 00:14:50,525 --> 00:14:52,390 It concerns our race. 178 00:14:52,894 --> 00:14:56,421 - I'll take care of it, and then... - Your race? 179 00:14:57,765 --> 00:15:00,325 So that's what it's really about... 180 00:15:00,602 --> 00:15:04,732 So in the end, it's about being a nine-tailed fox... 181 00:15:04,906 --> 00:15:08,637 - Hear me out. - No, forget it. 182 00:15:08,877 --> 00:15:11,107 I don't want to listen to you anymore. 183 00:15:11,246 --> 00:15:15,376 And I don't know why you're asking me to wait, but I can't wait any longer. 184 00:15:15,917 --> 00:15:18,385 Just as you have something to do for your race, 185 00:15:18,686 --> 00:15:20,881 I have something to do for mine. 186 00:15:20,989 --> 00:15:24,220 You'll get hurt. You'll end up dead. 187 00:15:24,425 --> 00:15:26,518 I'm not the old Min-woo. 188 00:15:26,728 --> 00:15:30,824 I have the power and the will to annihilate the fox race. 189 00:15:31,599 --> 00:15:35,501 So save your worries for your friends. 190 00:16:33,595 --> 00:16:35,722 Well, look who's here. 191 00:16:37,065 --> 00:16:39,124 You've had a lot to drink. 192 00:16:40,034 --> 00:16:42,332 What brings you here? 193 00:16:46,241 --> 00:16:48,607 I guess Rang told you. 194 00:16:51,279 --> 00:16:54,180 Come on. I'll give you a ride home. 195 00:16:54,716 --> 00:16:57,708 Since when were you ever worried about me? 196 00:16:58,186 --> 00:17:00,313 I can take care of myself. 197 00:17:03,992 --> 00:17:05,983 Let go! 198 00:17:09,597 --> 00:17:11,462 Chae... 199 00:17:14,235 --> 00:17:16,396 I've always worried about you. 200 00:17:17,572 --> 00:17:23,772 I've always been worried and concerned. 201 00:17:26,481 --> 00:17:28,449 But Chae... 202 00:17:29,851 --> 00:17:32,285 Just as I'm not the one for Si-yon, 203 00:17:33,354 --> 00:17:35,720 you aren't the one for me either. 204 00:17:37,592 --> 00:17:42,256 It just wasn't meant to be. 205 00:17:59,614 --> 00:18:02,708 We have to sacrifice her regardless. 206 00:18:05,219 --> 00:18:07,983 An opportunity like this comes around once in a millennium. 207 00:18:08,356 --> 00:18:10,984 We can't let it pass. 208 00:18:13,194 --> 00:18:16,595 The great power of the 1000-year-old fox... 209 00:18:17,999 --> 00:18:22,527 I'd like to witness it for myself. 210 00:18:32,347 --> 00:18:35,373 - What brings you here so late? - I've been waiting for you. 211 00:18:36,451 --> 00:18:40,512 - What is it, Sa-joon? - Take Si-yon and run away. 212 00:18:41,089 --> 00:18:42,579 What? 213 00:18:43,024 --> 00:18:45,390 You said you'd protect her till the end. 214 00:18:45,593 --> 00:18:48,585 Then leave right away. That's your only option. 215 00:18:48,730 --> 00:18:50,357 I don't understand. 216 00:18:51,265 --> 00:18:54,428 You insisted that she had to be sacrificed. 217 00:18:54,836 --> 00:18:58,272 - So why the sudden turn about? - Don't ask questions. Just do it. 218 00:18:58,406 --> 00:19:02,308 - Sa-joon! - It's the only thing I can do for you. 219 00:19:04,345 --> 00:19:06,870 This has something to do with the cloning, right? 220 00:19:08,149 --> 00:19:14,281 The lab's been destroyed, and the researchers have disappeared. 221 00:19:14,889 --> 00:19:18,188 What's going on now? 222 00:19:18,493 --> 00:19:20,518 I've said all I'm going to say. 223 00:19:22,630 --> 00:19:25,531 It's my mother, isn't it? 224 00:19:27,435 --> 00:19:29,596 I know both you and my mother well. 225 00:19:30,171 --> 00:19:35,108 If you're disobeying her, then you saw her do something that went too far. 226 00:19:36,477 --> 00:19:38,968 What has she done? 227 00:19:40,214 --> 00:19:42,114 I asked you what she's done! 228 00:19:46,387 --> 00:19:51,086 Your mother's sacrificing Si-yon for her own sake. 229 00:19:52,460 --> 00:19:55,588 What do you mean...? 230 00:19:59,634 --> 00:20:03,229 On the night of the red lunar eclipse, by eating the 1000-year-old fox's liver, 231 00:20:04,806 --> 00:20:06,774 she can attain eternal life. 232 00:20:37,638 --> 00:20:39,469 What is it? 233 00:20:41,909 --> 00:20:43,877 Mother... 234 00:20:46,581 --> 00:20:52,486 Do you know how much pain you've put me through? 235 00:20:55,122 --> 00:20:56,749 Yet... 236 00:20:58,493 --> 00:21:01,189 Yet I love you so much. 237 00:21:03,397 --> 00:21:05,729 Do you know that as well? 238 00:21:07,902 --> 00:21:09,927 Moo-young... 239 00:22:09,931 --> 00:22:11,660 We need to talk. 240 00:22:14,702 --> 00:22:18,570 I'm going to get that K character. 241 00:22:19,507 --> 00:22:21,532 And when I do, I'll kill him. 242 00:22:22,243 --> 00:22:26,839 And then we'll forget this whole thing. 243 00:22:28,149 --> 00:22:30,140 That'll be the end of that. 244 00:22:31,619 --> 00:22:36,852 So don't screw up again. Okay? 245 00:22:39,493 --> 00:22:44,328 If you have so little faith in me, just reveal the truth. 246 00:22:44,832 --> 00:22:47,824 I really don't care one way or another. 247 00:22:48,369 --> 00:22:52,066 Why not? 248 00:22:53,107 --> 00:22:55,132 You'll lose everything. 249 00:22:55,476 --> 00:22:59,105 I have nothing to lose. 250 00:22:59,513 --> 00:23:04,382 Moo-young is the only thing that matters to you? 251 00:23:05,419 --> 00:23:10,550 We warriors have a bond stronger than blood. 252 00:23:12,059 --> 00:23:17,122 Don't turn that into nothing, Chae. 253 00:23:37,418 --> 00:23:41,582 Rang is after you. Stay away for a while. 254 00:23:43,224 --> 00:23:45,454 We shouldn't meet. It'd be dangerous. 255 00:23:45,826 --> 00:23:50,593 There's one last matter you and I have to take care of. 256 00:23:53,200 --> 00:23:55,691 I have to see you, my lady. 257 00:24:16,824 --> 00:24:21,022 We have to find out their hideout, so we can destroy them at once. 258 00:24:21,095 --> 00:24:23,325 So we've been looking into the museum, 259 00:24:23,431 --> 00:24:26,332 as well as other buildings owned by Chief Shin and her son. 260 00:24:26,434 --> 00:24:29,494 In addition to other landholdings. 261 00:24:30,638 --> 00:24:34,039 - You're continuing to train? - Yes. 262 00:24:34,241 --> 00:24:37,768 Min-woo's been training day and night. 263 00:24:37,878 --> 00:24:41,075 It's like he's possessed. He's turning into a machine. 264 00:24:41,215 --> 00:24:43,649 Why don't you hold a little seance for him? 265 00:24:43,784 --> 00:24:46,218 Didn't you go cuckoo after playing with that sword? 266 00:24:46,620 --> 00:24:50,989 Maybe you should be quiet. 267 00:24:51,826 --> 00:24:55,489 Sir, we've located the whereabouts of their warriors. 268 00:24:57,298 --> 00:25:00,358 Let's go get them! 269 00:25:05,139 --> 00:25:09,542 I'm glad he's come to his senses, but he's so moody now. 270 00:25:11,479 --> 00:25:13,413 Min-woo! 271 00:25:57,925 --> 00:25:59,825 Chae! 272 00:26:02,129 --> 00:26:07,294 This is the last matter we need to take of. 273 00:26:10,571 --> 00:26:14,200 We should have finished him off long ago, my lady. 274 00:26:16,010 --> 00:26:19,537 My lady...? 275 00:26:20,981 --> 00:26:22,949 Why is he calling you that? 276 00:26:24,518 --> 00:26:28,750 This is the end for you, so I'll satisfy your curiosity. 277 00:26:29,323 --> 00:26:33,453 This lady is my master. 278 00:26:35,062 --> 00:26:36,962 Chae... 279 00:26:39,567 --> 00:26:43,628 That means... You're the leader of the rebel faction? 280 00:26:46,674 --> 00:26:48,665 Tell me it isn't true... 281 00:26:49,343 --> 00:26:53,279 Tell me it's not true! 282 00:28:36,917 --> 00:28:39,112 How embarrassing... 283 00:28:39,453 --> 00:28:41,512 I'm okay... 284 00:28:43,991 --> 00:28:53,662 But I don't think I'll be able to do the music for your parties anymore... 285 00:28:54,068 --> 00:28:59,267 Don't say anything... 286 00:29:01,575 --> 00:29:04,908 You know something...? 287 00:29:07,948 --> 00:29:12,282 You may have loved Moo-young... 288 00:29:15,889 --> 00:29:20,724 But you and I shared the most laughter. 289 00:29:24,765 --> 00:29:26,960 You're not alone... 290 00:29:29,336 --> 00:29:35,275 Even after I die... 291 00:29:39,513 --> 00:29:41,447 I'll be with you... 292 00:30:42,309 --> 00:30:44,038 Chae! 293 00:30:48,849 --> 00:30:53,252 Because of me... Because of me, Rang... 294 00:30:55,089 --> 00:30:59,492 What am I going to do...? 295 00:31:07,034 --> 00:31:11,903 Think of all we've been through together. You can do that much for Chae. 296 00:31:12,005 --> 00:31:14,337 You're here to take us out, right? 297 00:31:31,925 --> 00:31:34,223 So you've finally eliminated K? 298 00:31:37,097 --> 00:31:41,261 One less thing to worry about before the ceremony. 299 00:31:41,735 --> 00:31:43,965 Rang is dead. 300 00:31:44,438 --> 00:31:46,338 I'm aware of that. 301 00:31:47,674 --> 00:31:49,403 You are? 302 00:31:49,676 --> 00:31:52,873 His death wasn't in vain. 303 00:31:53,147 --> 00:31:55,945 A regrettable but honorable death. 304 00:31:56,083 --> 00:31:59,814 Don't insult him by displaying petty emotions. 305 00:32:01,722 --> 00:32:04,190 Get rid of unnecessary emotions. 306 00:32:04,324 --> 00:32:06,690 They'll only interfere with your duties. 307 00:32:11,532 --> 00:32:14,126 The red lunar eclipse is right around the corner. 308 00:32:14,868 --> 00:32:18,565 Prepare yourself for the ceremony, Si-yon. 309 00:32:19,106 --> 00:32:21,006 Yes, Chief Elder. 310 00:32:30,918 --> 00:32:33,887 I asked you why you were there with Rang. 311 00:32:36,190 --> 00:32:39,250 He wouldn't even tell me K's whereabouts. 312 00:32:40,227 --> 00:32:43,094 He said he'd take care of it on his own. 313 00:32:43,263 --> 00:32:46,198 He begged me to let him carry out the mission. 314 00:32:46,867 --> 00:32:53,170 And he specifically made me promise him to keep it a secret from you, Chae. 315 00:32:56,009 --> 00:32:59,672 So how did you find out and get there? 316 00:33:02,916 --> 00:33:04,747 Answer me! 317 00:33:05,519 --> 00:33:07,510 I sent her there. 318 00:33:26,473 --> 00:33:28,907 Insolent fool! 319 00:33:30,244 --> 00:33:33,111 Now that I've laid out the trap, 320 00:33:34,081 --> 00:33:37,812 I'll just have to wait for you to bite. 321 00:33:39,253 --> 00:33:42,086 So K is really dead? 322 00:33:43,390 --> 00:33:46,826 - You saw it yourselves? - Yes, sir. 323 00:33:49,429 --> 00:33:51,363 I've finally got my revenge. 324 00:33:52,366 --> 00:33:56,530 Let's get the others too. Every single one of them. 325 00:35:13,814 --> 00:35:15,907 It's me, Shin Moo-young... 326 00:35:33,133 --> 00:35:37,900 Take Si-yon... Take her and leave. 327 00:35:39,573 --> 00:35:41,564 Forget everything, and just leave. 328 00:35:41,742 --> 00:35:45,872 Vengeance, hatred... 329 00:35:46,146 --> 00:35:50,048 Leave? And go where? 330 00:35:50,283 --> 00:35:54,413 My sister and colleagues died at the hands of you guys. 331 00:35:56,556 --> 00:35:58,751 And you expect me to leave? 332 00:35:58,925 --> 00:36:03,658 You're the only one who can protect her. 333 00:36:05,999 --> 00:36:10,732 You're the only one who can take her away from this mess. 334 00:36:12,439 --> 00:36:14,066 You have to. 335 00:36:14,174 --> 00:36:18,838 You said you'd protect her. Why the change of heart now? 336 00:36:19,012 --> 00:36:20,912 I wish I could! 337 00:36:21,515 --> 00:36:24,882 I want to protect the woman I love. 338 00:36:26,186 --> 00:36:30,020 But only you can do it... 339 00:36:30,390 --> 00:36:32,381 It has to be you! 340 00:36:33,460 --> 00:36:37,521 I'm doing this because I have no choice... 341 00:36:38,298 --> 00:36:42,826 What are you guys up to? What's happening to Si-yon? 342 00:36:47,073 --> 00:36:49,940 This is the last chance you have to save her. 343 00:36:52,746 --> 00:36:56,341 That's all I can tell you. 344 00:37:00,687 --> 00:37:03,713 Tell me! What do you mean this is the last chance? 345 00:37:05,258 --> 00:37:08,750 Do I have to spell that out for you? 346 00:39:11,284 --> 00:39:12,945 Si-yon... 347 00:39:15,055 --> 00:39:17,353 You're coming with me. 348 00:39:17,557 --> 00:39:19,491 Don't do this. 349 00:39:20,560 --> 00:39:22,460 Moo-young came to see me. 350 00:39:22,762 --> 00:39:25,230 He told me to take you and leave. 351 00:39:26,800 --> 00:39:30,793 If he told me that, it means that even he can't save you. 352 00:39:31,371 --> 00:39:33,805 It means that you'll die. 353 00:39:35,175 --> 00:39:38,440 You asked me not to ask any questions, so I won't. 354 00:39:39,012 --> 00:39:41,412 I won't ask about what's going on with your race, 355 00:39:41,581 --> 00:39:44,414 and I won't ask why your life's in danger. 356 00:39:44,684 --> 00:39:47,175 All I want is for you to come with me. 357 00:39:48,288 --> 00:39:50,483 - Hyon-soo... - Don't say anything. 358 00:39:50,657 --> 00:39:54,753 Forget everything, and we'll leave. 359 00:39:56,329 --> 00:40:02,199 Will we really be able to forget everything though? 360 00:40:04,704 --> 00:40:06,535 We won't. 361 00:40:06,740 --> 00:40:10,267 So let's not have any false hopes. 362 00:40:13,380 --> 00:40:15,610 All I need is you... 363 00:40:15,782 --> 00:40:21,049 If I'm with you, you'll always be reminded of the fox race. 364 00:40:21,588 --> 00:40:25,217 - I represent everything you hate the most. - Hae-in... 365 00:40:25,392 --> 00:40:27,826 The deaths of your parents and Min-joo... 366 00:40:28,495 --> 00:40:33,125 You forgive me now because you're in love with me. 367 00:40:33,700 --> 00:40:38,160 But neither of us will ever forget that. 368 00:40:39,372 --> 00:40:44,309 And that pain will make you suffer forever. 369 00:40:45,412 --> 00:40:49,712 And watching you suffer will make me wither away. 370 00:40:51,151 --> 00:40:53,619 Do we have to go through that? 371 00:40:53,753 --> 00:40:55,983 You're looking at the worst-case scenario. 372 00:40:56,089 --> 00:40:58,182 We can make it through because we love each other. 373 00:40:58,425 --> 00:41:00,450 Just think about that. 374 00:41:00,894 --> 00:41:03,158 Love fades... 375 00:41:03,396 --> 00:41:08,129 Okay, then do it for yourself, not for love. 376 00:41:08,735 --> 00:41:13,502 - If you stay here, you might die. - I won't die. 377 00:41:15,041 --> 00:41:19,808 And even if I do, I'll die as a nine-tailed fox. 378 00:41:20,613 --> 00:41:22,171 Hae-in! 379 00:41:22,315 --> 00:41:27,309 Maybe you can stop fighting for love. But I can't. 380 00:41:27,887 --> 00:41:30,481 I'm going to remain a warrior till the end. 381 00:41:35,729 --> 00:41:39,825 These were painful and bloody times... 382 00:41:40,400 --> 00:41:45,702 But because of you, I had some happy moments. 383 00:41:46,773 --> 00:41:49,241 Thank you. 384 00:41:52,479 --> 00:41:54,310 Bye. 385 00:42:03,790 --> 00:42:05,951 You're still just thinking? 386 00:42:07,360 --> 00:42:10,796 Your mother's preparing for the ritual. 387 00:42:11,431 --> 00:42:14,366 I understand your hesitation, but there's no time. 388 00:42:14,734 --> 00:42:16,827 Take Si-yon and leave. 389 00:42:17,670 --> 00:42:20,730 - She probably left already. - What? 390 00:42:22,008 --> 00:42:26,206 Si-yon's probably gone by now. 391 00:42:26,946 --> 00:42:29,813 What? Alone? 392 00:42:33,119 --> 00:42:35,053 With Kang Min-woo...? 393 00:42:36,956 --> 00:42:38,890 How could you...? 394 00:42:39,359 --> 00:42:43,352 I needed to ask for her forgiveness. Instead I asked for her love. 395 00:42:45,665 --> 00:42:51,194 That's probably why we could never be with each other. 396 00:42:52,305 --> 00:42:55,172 You won't regret this? 397 00:42:56,476 --> 00:42:58,376 Regret it? 398 00:43:00,346 --> 00:43:05,477 I regret not letting her leave sooner. 399 00:43:06,920 --> 00:43:10,481 I regret not giving up on her sooner. 400 00:43:12,392 --> 00:43:14,053 That's what I regret. 401 00:43:59,839 --> 00:44:01,670 What happened? 402 00:44:02,408 --> 00:44:04,467 You didn't leave with Min-woo? 403 00:44:07,513 --> 00:44:11,745 It's still not too late. Leave! 404 00:44:19,058 --> 00:44:23,586 You're giving me no choice. 405 00:44:46,252 --> 00:44:48,652 You could've just left. 406 00:44:51,257 --> 00:44:55,557 I resent you for making me tell you this. 407 00:44:59,699 --> 00:45:01,826 About the legend of the 1000-yeard old fox... 408 00:45:04,237 --> 00:45:06,705 There's one more secret you're not aware of. 409 00:45:08,274 --> 00:45:10,071 What secret? 410 00:45:13,646 --> 00:45:19,516 The fox who consumes the liver of the 1000-year-old fox will attain everlasting life. 411 00:45:22,288 --> 00:45:24,017 My mother... 412 00:45:24,857 --> 00:45:27,758 She plans to live forever by killing you. 413 00:45:29,162 --> 00:45:32,689 So leave with Min-woo. That's your only option. 414 00:45:34,567 --> 00:45:38,128 Forget this thing about fulfilling your duty for our race. 415 00:45:38,338 --> 00:45:42,741 And for those few moments when the ceremony is taking place, 416 00:45:43,142 --> 00:45:45,076 just think about yourself. 417 00:45:46,846 --> 00:45:51,283 After the ceremony's over, you can go back to being the old Si-yon. 418 00:45:51,784 --> 00:45:55,242 So leave now. 419 00:46:56,249 --> 00:46:58,683 I told Hae-in to run away with me, but I wasn't sure I could. 420 00:46:59,986 --> 00:47:02,784 I didn't want to leave the sword behind. 421 00:47:04,857 --> 00:47:08,657 If I leave without getting the foxes who killed my family... 422 00:47:09,796 --> 00:47:12,424 I don't think I can stay sane. 423 00:47:16,469 --> 00:47:18,369 But on the other hand... 424 00:47:18,971 --> 00:47:21,940 I want to leave for someplace far away with Hae-in. 425 00:47:24,210 --> 00:47:27,702 So this is driving me crazy. 426 00:47:32,151 --> 00:47:37,453 How did Hae-in and I get mixed up in all this? 427 00:47:55,908 --> 00:47:57,933 I'd like to know why. 428 00:47:58,277 --> 00:48:01,144 Why you protected me the last time... 429 00:48:05,551 --> 00:48:08,645 - Chae. - Yes? 430 00:48:09,455 --> 00:48:12,652 I think you're an exceptional warrior. 431 00:48:13,860 --> 00:48:18,456 You don't let your emotions get in the way of your mission. 432 00:48:20,633 --> 00:48:22,726 That's an admirable trait to have as a warrior. 433 00:48:23,269 --> 00:48:25,863 You and I are alike in that way. 434 00:48:27,807 --> 00:48:33,439 And you'll use any means to achieve your ends. 435 00:48:33,913 --> 00:48:35,972 You and I are also alike in that way. 436 00:48:39,118 --> 00:48:41,882 I've known everything all along. 437 00:48:43,823 --> 00:48:45,552 About you. 438 00:48:48,227 --> 00:48:50,388 On that day of the bloodbath, you were the sole heir... 439 00:48:51,898 --> 00:48:56,335 to the throne of the rebel faction that escaped the wrath of my sword. 440 00:49:00,039 --> 00:49:03,531 Yet I accepted you into the ranks of our warriors. 441 00:49:03,609 --> 00:49:05,600 And I kept you by my side. 442 00:49:06,179 --> 00:49:08,010 Why do you think that is? 443 00:49:12,051 --> 00:49:16,988 I knew I could use you to eliminate my enemies... 444 00:49:18,291 --> 00:49:21,158 without getting blood on my hands. 445 00:49:21,394 --> 00:49:27,060 And as I expected, you did eliminate my enemies. 446 00:49:28,734 --> 00:49:31,032 That's why I took care of you. 447 00:49:31,237 --> 00:49:37,005 After all you've done for me, that's the least I can do, isn't it? 448 00:49:43,583 --> 00:49:46,017 You can become my right hand. 449 00:49:47,887 --> 00:49:50,447 You have no one. 450 00:49:52,525 --> 00:49:54,755 No one's on your side. 451 00:50:00,533 --> 00:50:04,264 And what would I get in return? 452 00:50:06,005 --> 00:50:08,997 What you desire the most... 453 00:50:10,209 --> 00:50:12,439 I'll give you Moo-young. 454 00:51:15,875 --> 00:51:18,708 Moo-young, why don't we go on a date? 455 00:51:18,878 --> 00:51:20,675 It�ll be our second date. 456 00:51:29,255 --> 00:51:31,246 Why aren't you eating? 457 00:51:33,025 --> 00:51:36,552 - Do you want something else? - Si-yon... 458 00:51:41,167 --> 00:51:45,866 Just go along with me for the day. Please. 459 00:51:55,981 --> 00:51:58,814 What should we do now? 460 00:51:59,285 --> 00:52:02,721 What do you want to do? Go for a drive? 461 00:52:02,888 --> 00:52:04,549 Si-yon... 462 00:52:06,292 --> 00:52:08,419 If you have something to say, please do. 463 00:52:09,395 --> 00:52:11,226 You have my ear. 464 00:52:26,912 --> 00:52:30,109 I want you to kill me. 465 00:52:34,186 --> 00:52:37,815 So I can be sacrificed for the sake of our fox race... 466 00:52:38,991 --> 00:52:41,516 Please kill me. 467 00:52:44,029 --> 00:52:45,963 Please... 468 00:52:46,599 --> 00:52:49,966 How could you say such a thing to me? How? 469 00:52:52,271 --> 00:52:54,671 You think I could really do that? 470 00:52:55,374 --> 00:52:59,435 You think I could really kill you with my own hands? 471 00:52:59,612 --> 00:53:02,740 - But you have to! - Si-yon... 472 00:53:02,915 --> 00:53:06,544 I'm so sorry to have to ask you to do this... 473 00:53:07,753 --> 00:53:11,780 But you're the only one who can do it. 474 00:53:15,694 --> 00:53:19,221 We're searching, using the museum as the focal point. 475 00:53:19,598 --> 00:53:23,056 But we haven't found any secret paths. 476 00:53:23,536 --> 00:53:26,767 Hack into their system if you have to, and find out! 477 00:53:30,609 --> 00:53:34,375 The SICS is doing everything to find this place. 478 00:53:35,414 --> 00:53:38,906 Director Jang even found the red moon sword. 479 00:53:39,318 --> 00:53:42,185 He knows about the 1000-year-old fox for sure. 480 00:53:43,456 --> 00:53:48,189 As long as the red moon sword remains in human hands, we can't relax. 481 00:53:50,029 --> 00:53:53,396 Go kill Kang Min-woo, and bring me the sword. 482 00:53:55,801 --> 00:53:57,598 Didn't you hear me? 483 00:53:57,670 --> 00:54:00,366 Go kill Min-woo, and bring me the sword! 484 00:54:02,608 --> 00:54:03,973 Allow me. 485 00:54:07,947 --> 00:54:11,542 Allow me to go find the red moon sword. 486 00:54:12,218 --> 00:54:14,209 This mission isn't for you. 487 00:54:14,487 --> 00:54:18,150 You should prepare yourself for the ceremony. 488 00:54:18,290 --> 00:54:22,351 No one else can lay a hand on Kang Min-woo. 489 00:54:23,429 --> 00:54:26,660 I'm the only one who can kill him. 490 00:54:57,396 --> 00:54:59,455 What's this about? 491 00:54:59,632 --> 00:55:02,032 You really plan to kill Kang Min-woo? 492 00:55:03,302 --> 00:55:04,997 Si-yon... 493 00:55:05,137 --> 00:55:07,867 This is the best thing I can do for him. 494 00:55:08,040 --> 00:55:10,008 I don't understand... 495 00:55:10,876 --> 00:55:14,141 Otherwise, his life will be in danger. 496 00:55:14,547 --> 00:55:17,448 I'll maim his arms or his legs... 497 00:55:17,750 --> 00:55:22,551 So that he can't fight until the ceremony is over. 498 00:55:24,123 --> 00:55:25,954 That's better than him dying. 499 00:56:01,460 --> 00:56:03,155 Hae-in... 500 00:56:10,436 --> 00:56:12,529 How did you know about this place...? 501 00:56:15,140 --> 00:56:16,903 Hae-in... 502 00:56:32,891 --> 00:56:34,654 Hae-in... 503 00:56:35,260 --> 00:56:36,955 Why are you doing this? 504 00:56:59,318 --> 00:57:01,616 Why are you doing this? 505 00:57:21,507 --> 00:57:24,203 Hae-in... 506 00:57:25,205 --> 00:57:29,205 Subtitles ripped and corrected by kikkachu 38251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.