Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:03,378
AUX ALENTOURS DE TAIZ, Y�MEN
2
00:00:03,462 --> 00:00:05,380
Les points de suture cicatrisent bien,
3
00:00:05,464 --> 00:00:08,800
mais vous resterez un jour de plus,
pour �viter
4
00:00:08,884 --> 00:00:11,637
tout risque infectieux. D'accord ?
5
00:00:13,263 --> 00:00:16,558
- D�sol�. Que disais-tu ?
- On en reparlera.
6
00:00:16,808 --> 00:00:17,643
Je te d�range.
7
00:00:17,726 --> 00:00:20,729
Non. Je t'ai promis d'�tre libre.
L'h�tel a appel� ?
8
00:00:20,979 --> 00:00:24,149
Un autre couple est int�ress�
par le m�me cottage.
9
00:00:24,566 --> 00:00:26,860
- On trouvera un autre h�tel.
- Un autre ?
10
00:00:27,361 --> 00:00:30,197
Michael, tu avais ador� celui-ci.
11
00:00:30,405 --> 00:00:31,865
Je ne dirais pas �a...
12
00:00:31,990 --> 00:00:33,909
Tu disais que tu mourais d'envie
13
00:00:34,117 --> 00:00:36,119
de passer ta lune de miel
au bord de la mer.
14
00:00:36,411 --> 00:00:38,789
On aurait dit un gamin de 16 ans.
15
00:00:39,831 --> 00:00:40,749
Michael...
16
00:00:40,874 --> 00:00:44,044
Que se passe-t-il ?
Tu es bizarre depuis des semaines.
17
00:00:44,336 --> 00:00:47,172
Le m�decin qui devait me remplacer
s'est d�sist�.
18
00:00:47,256 --> 00:00:50,050
Je viendrai dans huit jours
avant le mariage, mais...
19
00:00:50,133 --> 00:00:51,843
apr�s, je devrai revenir ici.
20
00:00:53,720 --> 00:00:57,891
- Tu resteras encore combien de temps ?
- Cinq ou six mois.
21
00:00:58,517 --> 00:01:00,435
Je sais que tu m'en veux.
22
00:01:00,561 --> 00:01:03,272
Mais une fois rentr�, on fera ce voyage.
23
00:01:03,397 --> 00:01:06,233
- Le probl�me, c'est pas les vacances.
- A�ssa !
24
00:01:06,316 --> 00:01:10,279
Tu avais dit
que tu ne resterais pas plus longtemps.
25
00:01:10,654 --> 00:01:13,407
- Je n'ai rien pu faire.
- Vraiment ?
26
00:01:13,657 --> 00:01:16,660
Combien de m�decins as-tu appel�s
avant d'accepter ?
27
00:01:17,035 --> 00:01:19,496
Je sais que ton travail est important,
28
00:01:19,705 --> 00:01:21,790
et ta d�votion est admirable.
29
00:01:21,873 --> 00:01:24,418
Mais si on doit
construire notre vie � deux...
30
00:01:24,584 --> 00:01:26,378
- A�ssa, attends.
- Dr Abani ?
31
00:01:26,586 --> 00:01:29,715
Que faites-vous ici ?
Mon lieutenant, l�chez-moi !
32
00:01:29,881 --> 00:01:31,508
- Que se passe-t-il ?
- L�chez-moi !
33
00:01:31,591 --> 00:01:33,677
Ne me touchez pas, je suis m�decin.
34
00:01:33,760 --> 00:01:36,346
- Michael ?
- Non, vous �tes un terroriste.
35
00:01:37,180 --> 00:01:38,223
Michael ?
36
00:01:47,482 --> 00:01:50,986
Boisson �nergisante,
th� glac� et plein d'eau.
37
00:01:51,194 --> 00:01:53,363
- Th�me du jour ?
- Faire pipi ?
38
00:01:53,780 --> 00:01:56,742
Hydrate-toi. Mamoune viendra
te pr�parer � d�jeuner
39
00:01:56,992 --> 00:01:58,285
dans 2 h. En cas de besoin...
40
00:01:58,410 --> 00:01:59,911
J'appelle Mamoune ou toi,
41
00:02:00,037 --> 00:02:01,830
ou Mme Cartwright si la maison br�le.
42
00:02:01,955 --> 00:02:03,123
Tout va bien.
43
00:02:04,458 --> 00:02:07,502
Tu es fi�vreuse. Recouche-toi
d�s que tu as petit-d�jeun�,
44
00:02:07,753 --> 00:02:09,004
et pas de t�l�.
45
00:02:09,254 --> 00:02:11,089
Je peux la regarder sur mon t�l�phone.
46
00:02:11,632 --> 00:02:13,884
�vite. Gu�ris vite, ma puce.
47
00:02:20,724 --> 00:02:21,558
Agn�s !
48
00:02:22,726 --> 00:02:23,560
Pinkie ?
49
00:02:24,478 --> 00:02:27,022
Que fais-tu l� ?
Tu viens de rater Papoune.
50
00:02:27,397 --> 00:02:29,107
C'est vrai ?
51
00:02:29,191 --> 00:02:30,817
Il para�t que tu es...
52
00:02:31,318 --> 00:02:35,238
en petite forme,
alors je viens te remonter le moral.
53
00:02:35,405 --> 00:02:37,199
Papoune te cherche.
54
00:02:37,407 --> 00:02:38,867
Il avait l'air inquiet.
55
00:02:39,076 --> 00:02:41,411
C'est dans sa nature.
56
00:02:42,204 --> 00:02:43,372
Mais je suis l�
57
00:02:43,955 --> 00:02:46,041
et j'ai tout ce qu'il nous faut
58
00:02:46,333 --> 00:02:48,293
pour un r�tablissement rapide.
59
00:02:48,960 --> 00:02:51,338
De la glace pour le mal de gorge
60
00:02:51,463 --> 00:02:54,299
et des films pour nourrir l'�me.
61
00:02:57,928 --> 00:02:58,887
Oui ?
62
00:02:59,721 --> 00:03:01,098
M. le d�put�.
63
00:03:03,558 --> 00:03:04,393
Arthur,
64
00:03:04,518 --> 00:03:07,229
troisi�me nuit blanche du mois.
Vous �tiez sur quoi ?
65
00:03:07,521 --> 00:03:11,274
J'ai �pluch�
le budget discr�tionnaire du FBI.
66
00:03:11,483 --> 00:03:12,692
Passionnant !
67
00:03:13,068 --> 00:03:14,069
En effet.
68
00:03:15,487 --> 00:03:16,613
L�.
69
00:03:17,155 --> 00:03:18,865
"Unit� sp�ciale 836."
70
00:03:19,574 --> 00:03:24,704
- Le FBI en a des dizaines.
- Officielles, valid�es, contr�lables.
71
00:03:24,830 --> 00:03:27,916
D'apr�s mes recherches,
l'unit� sp�ciale 836 n'existe
72
00:03:28,208 --> 00:03:29,793
que sur ce document.
73
00:03:29,918 --> 00:03:33,296
- Elle est secr�te ?
- Elle est inconnue.
74
00:03:33,380 --> 00:03:36,091
Les millions d�pens�s
doivent �tre justifi�s.
75
00:03:36,174 --> 00:03:38,385
Ils croient que �a passera inaper�u, mais...
76
00:03:38,468 --> 00:03:41,054
- Ils ne vous savent pas...
- Minutieux, d�vou�, brillant ?
77
00:03:41,138 --> 00:03:42,639
Et modeste !
78
00:03:43,098 --> 00:03:44,975
Une affaire de corruption ?
79
00:03:45,183 --> 00:03:48,770
Je veux me renseigner sans effrayer
le d�partement de la Justice.
80
00:03:49,020 --> 00:03:52,065
Panabaker s'occupe bien
de la s�curit� nationale ?
81
00:03:52,274 --> 00:03:55,026
Appelez son bureau,
j'ai besoin de cinq minutes avec elle.
82
00:03:55,277 --> 00:03:57,446
Raymond n'est pas � l'entrep�t.
83
00:03:57,571 --> 00:03:59,990
J'ai install� un syst�me de surveillance
84
00:04:00,157 --> 00:04:03,160
� l'avant et � l'arri�re.
On pourra le contr�ler d'ici.
85
00:04:03,285 --> 00:04:06,496
Je suis condamn�e � surveiller les �crans
tout le week-end.
86
00:04:07,330 --> 00:04:09,583
Dis-moi que tu as pr�vu
des choses palpitantes.
87
00:04:10,041 --> 00:04:10,876
Oui.
88
00:04:11,126 --> 00:04:14,337
La biblioth�que
a enfin re�u le livre que j'attendais.
89
00:04:14,546 --> 00:04:16,590
Dette : 5 000 ans d'histoire.
90
00:04:16,798 --> 00:04:19,843
Un livre sur la dette,
c'est ton id�e d'un bon week-end ?
91
00:04:20,093 --> 00:04:21,803
Moi qui croyais ma vie monotone.
92
00:04:21,928 --> 00:04:23,764
- Des nouvelles de Reddington ?
- Non.
93
00:04:23,972 --> 00:04:25,056
Dommage.
94
00:04:25,515 --> 00:04:26,975
J'ai eu Cynthia.
95
00:04:27,476 --> 00:04:29,603
Arthur Hudson, du Congr�s,
96
00:04:29,728 --> 00:04:32,314
� la commission des dotations
pour la s�curit� nationale,
97
00:04:32,439 --> 00:04:35,233
pose des questions sur certaines d�penses
98
00:04:35,400 --> 00:04:39,321
du budget discr�tionnaire du FBI,
o� figure notre unit� sp�ciale.
99
00:04:39,529 --> 00:04:43,867
C'est un probl�me ?
Le gouvernement a d�j� d� enqu�ter.
100
00:04:43,992 --> 00:04:46,411
L'unit� sp�ciale
ne peut fonctionner que cach�e.
101
00:04:46,536 --> 00:04:49,372
M�me du gouvernement.
On a pu rester dans l'ombre
102
00:04:49,456 --> 00:04:51,708
parce qu'on a livr�
des criminels de premier plan.
103
00:04:51,833 --> 00:04:53,752
- Mais derni�rement...
- On est � l'arr�t.
104
00:04:54,252 --> 00:04:55,796
Exactement.
105
00:04:56,296 --> 00:04:58,965
On ne peut pas attendre
qu'il nous contacte.
106
00:04:59,049 --> 00:05:02,010
Malik, allez � New York, surveillez
la r�sidence de Reddington.
107
00:05:02,093 --> 00:05:03,386
Si vous le trouvez,
108
00:05:03,470 --> 00:05:06,181
dites-lui qu'il nous faut
une nouvelle affaire.
109
00:05:06,264 --> 00:05:08,517
J'ai rendez-vous avec un vieil ami
110
00:05:08,600 --> 00:05:11,394
qui travaillait avec Hudson
au bureau du procureur f�d�ral.
111
00:05:11,478 --> 00:05:13,855
On saura peut-�tre � qui on a affaire.
112
00:05:16,274 --> 00:05:18,777
�a va ? On dirait que tu as vu un fant�me.
113
00:05:18,944 --> 00:05:20,070
Je dois y aller.
114
00:05:20,946 --> 00:05:21,988
Je t'accompagne ?
115
00:05:22,072 --> 00:05:24,324
La derni�re fois que tu as fil� comme �a,
116
00:05:24,491 --> 00:05:26,159
tu as �t� bless�, enlev� et tortur�.
117
00:05:26,827 --> 00:05:29,579
Comme tu veux.
Sans nouvelles d'ici 30 min,
118
00:05:29,830 --> 00:05:31,081
j'appelle le SWAT.
119
00:05:56,773 --> 00:05:58,108
Vous m'avez entendue.
120
00:06:00,569 --> 00:06:02,696
Deux fois par semaine,
vous vous asseyez ici,
121
00:06:02,904 --> 00:06:05,448
vous commandez un verre de vin
que vous ne buvez pas
122
00:06:06,199 --> 00:06:07,951
et vous vous plongez dans votre livre.
123
00:06:08,660 --> 00:06:10,579
Ce bon vin g�ch�, j'en ai assez.
124
00:06:11,705 --> 00:06:12,539
Alors...
125
00:06:13,665 --> 00:06:16,710
ou vous me demandez
mon num�ro de t�l�phone,
126
00:06:17,085 --> 00:06:18,003
ou vous partez.
127
00:06:18,795 --> 00:06:20,922
Qui vous dit que je veux votre num�ro ?
128
00:06:21,047 --> 00:06:24,050
Le bruit du bar m'aide � me concentrer.
129
00:06:24,509 --> 00:06:27,345
Et je commande du vin
parce que je ne bois pas,
130
00:06:28,597 --> 00:06:30,599
mais je ne veux pas �tre impoli.
131
00:06:32,642 --> 00:06:33,602
C'est possible.
132
00:06:36,354 --> 00:06:37,439
Mais non.
133
00:06:39,149 --> 00:06:41,901
Ce que je crois, c'est que vous avez peur.
134
00:06:42,152 --> 00:06:43,320
Peur ?
135
00:06:43,945 --> 00:06:44,946
De vous ?
136
00:07:05,675 --> 00:07:07,302
Nous verrons bien.
137
00:07:08,386 --> 00:07:09,512
Je m'appelle A�ssa.
138
00:07:12,390 --> 00:07:13,224
Dembe.
139
00:07:16,937 --> 00:07:19,356
- Je vous appellerai.
- Vous avez int�r�t.
140
00:07:29,574 --> 00:07:30,742
A�ssa.
141
00:07:32,619 --> 00:07:33,703
Entre.
142
00:07:37,040 --> 00:07:38,625
Isabella va bien ?
143
00:07:38,750 --> 00:07:42,253
Ta petite-fille et elle vont tr�s bien.
144
00:07:43,755 --> 00:07:46,174
Je ne voulais pas t'emb�ter,
mais j'ignore quoi faire.
145
00:07:46,299 --> 00:07:47,676
C'est � propos de Michael.
146
00:07:48,385 --> 00:07:49,386
Ton petit ami ?
147
00:07:49,469 --> 00:07:50,679
Mon fianc�.
148
00:07:51,262 --> 00:07:52,681
Depuis le mois de mai.
149
00:07:52,847 --> 00:07:54,432
Isabella ne t'a rien dit ?
150
00:07:54,557 --> 00:07:56,393
Non. Elle a d� oublier.
151
00:07:56,893 --> 00:07:58,186
F�licitations.
152
00:07:59,729 --> 00:08:01,481
Que lui arrive-t-il ?
153
00:08:01,773 --> 00:08:05,402
Il y a deux jours,
il a �t� enlev� � son dispensaire � Taiz
154
00:08:05,610 --> 00:08:07,070
par des soldats y�m�nites.
155
00:08:07,195 --> 00:08:09,698
J'ai appel� le d�partement d'�tat,
des repr�sentants,
156
00:08:09,948 --> 00:08:11,616
m�me l'ambassade nig�riane.
157
00:08:11,783 --> 00:08:15,704
Michael n'a que la carte verte
et personne ne peut rien me dire.
158
00:08:15,954 --> 00:08:19,374
Je me suis dit
qu'avec tes contacts au FBI,
159
00:08:19,874 --> 00:08:22,377
tu pourrais d�couvrir ce qui se passe.
160
00:08:22,585 --> 00:08:24,671
Je suis d�sol�, A�ssa.
161
00:08:25,338 --> 00:08:27,132
Je vais me renseigner.
162
00:08:27,465 --> 00:08:30,218
Attends ici. Je passe des coups de fil.
163
00:08:30,427 --> 00:08:31,261
Dembe...
164
00:08:31,886 --> 00:08:33,096
Merci.
165
00:08:35,807 --> 00:08:38,143
J'aurais compris que tu ne viennes pas.
166
00:08:40,645 --> 00:08:42,188
Je reviens.
167
00:08:46,067 --> 00:08:48,361
Elle est comment ?
168
00:08:48,445 --> 00:08:49,446
Elle est bien.
169
00:08:49,529 --> 00:08:50,655
"Bien" ?
170
00:08:50,739 --> 00:08:53,199
Tu vois ton ex, la m�re d'Isabella,
la femme
171
00:08:53,283 --> 00:08:55,368
dont tu ne parles jamais
et elle est "bien" ?
172
00:08:55,660 --> 00:08:58,121
Ta r�f�rente
aux Prises d'otage t'a inform� ?
173
00:08:58,204 --> 00:09:01,207
Non, j'attends de ses nouvelles.
Tu es avec elle ?
174
00:09:01,332 --> 00:09:03,293
Non. Je suis dans l'entr�e.
175
00:09:04,044 --> 00:09:04,919
Tu te caches ?
176
00:09:05,170 --> 00:09:06,713
J'appelle
177
00:09:07,005 --> 00:09:08,882
le FBI, je ne me cache pas.
178
00:09:09,132 --> 00:09:10,675
Si tu le dis.
179
00:09:11,134 --> 00:09:12,552
- Mon Dieu.
- Quoi ?
180
00:09:13,053 --> 00:09:14,137
�a sent pas bon.
181
00:09:14,262 --> 00:09:17,140
Michael est d�tenu
dans une prison militaire. Les Y�m�nites
182
00:09:17,223 --> 00:09:19,934
le soup�onnent d'avoir d�tourn�
l'aide humanitaire destin�e
183
00:09:20,060 --> 00:09:21,978
au dispensaire vers des rebelles houthis.
184
00:09:22,103 --> 00:09:25,356
- Ils l'accusent de terrorisme.
- Ils ont des preuves ?
185
00:09:25,482 --> 00:09:27,525
C'est ce qu'ils essaient de d�terminer.
186
00:09:29,194 --> 00:09:30,653
Il y a autre chose.
187
00:09:37,077 --> 00:09:39,245
Alors ? Qu'est-ce qui s'est pass� ?
188
00:09:39,913 --> 00:09:43,124
Michael est pass� en comparution
imm�diate au tribunal militaire.
189
00:09:43,875 --> 00:09:47,045
Ils comptent l'ex�cuter dans 72 heures.
190
00:09:54,427 --> 00:09:56,304
Une op�ration de sauvetage est possible ?
191
00:09:56,387 --> 00:09:57,722
Tr�s improbable.
192
00:09:57,806 --> 00:10:01,017
L'arm�e am�ricaine
a peu d'hommes sur le terrain
193
00:10:01,101 --> 00:10:03,144
et Michael n'�tant pas am�ricain...
194
00:10:03,228 --> 00:10:04,979
Le gouvernement ne se mouillera pas.
195
00:10:05,063 --> 00:10:06,815
Et les gens de ton monde ?
196
00:10:06,898 --> 00:10:08,691
Je n'en fais plus partie.
197
00:10:08,775 --> 00:10:10,819
Mais j'y ai encore des contacts.
198
00:10:11,361 --> 00:10:12,403
Raymond ?
199
00:10:12,487 --> 00:10:15,198
On n'arrive pas � le localiser
en ce moment.
200
00:10:15,281 --> 00:10:19,119
Si j'y parviens, il devra savoir
qui sont les protagonistes.
201
00:10:19,202 --> 00:10:22,080
La NGO de Michael, pour g�rer
le dispensaire, devait coop�rer
202
00:10:22,163 --> 00:10:24,207
avec les rebelles et le gouvernement.
203
00:10:24,290 --> 00:10:26,960
On doit savoir qui �taient ses contacts.
204
00:10:27,335 --> 00:10:28,586
Demande � Jon.
205
00:10:28,711 --> 00:10:32,924
Jon Rapchinski. C'est le directeur
de l'ONG de Michael.
206
00:10:33,007 --> 00:10:35,260
Il est rentr� du Y�men
il y a quelques mois.
207
00:10:35,343 --> 00:10:37,137
Je vais aller le voir.
208
00:10:37,220 --> 00:10:40,723
Tu crois que Michael
a pu faire du trafic ?
209
00:10:40,807 --> 00:10:43,893
Cela change la donne
vis-�-vis de contacts �ventuels.
210
00:10:45,895 --> 00:10:48,898
Michael ne priverait jamais
ses patients de quoi que ce soit.
211
00:10:49,107 --> 00:10:50,024
Je le connais.
212
00:10:50,483 --> 00:10:52,193
On a tous des secrets, A�ssa.
213
00:10:52,360 --> 00:10:53,653
Pas Michael.
214
00:10:54,362 --> 00:10:55,780
� moi il ne cache rien.
215
00:10:59,659 --> 00:11:01,578
J'ai d'abord �t� serveuse
216
00:11:02,453 --> 00:11:04,455
et j'ai fait une formation de sommeli�re.
217
00:11:04,539 --> 00:11:06,040
On ne g�che pas le vin.
218
00:11:06,166 --> 00:11:07,375
C'est un p�ch�.
219
00:11:08,710 --> 00:11:10,545
Apr�s la mort de mon p�re,
220
00:11:10,795 --> 00:11:13,172
ma m�re voulait
que j'aille vivre au Cameroun.
221
00:11:14,090 --> 00:11:16,634
Mais je suis rest�e ici
pour terminer mes �tudes.
222
00:11:16,759 --> 00:11:17,886
Sant� publique.
223
00:11:18,636 --> 00:11:20,305
Et cordon-bleu avec �a !
224
00:11:21,264 --> 00:11:23,766
Je n'ai jamais rien mang� de meilleur.
225
00:11:26,352 --> 00:11:27,562
Tu sais cuisiner ?
226
00:11:29,105 --> 00:11:31,816
Si tu as de la chance, je t'apprendrai.
227
00:11:32,734 --> 00:11:33,943
J'aimerais bien.
228
00:11:38,573 --> 00:11:39,699
Dis-moi,
229
00:11:40,408 --> 00:11:43,703
comment un �tudiant peut se payer
des v�tements de cr�ateur ?
230
00:11:44,495 --> 00:11:46,664
Des cadeaux... d'un ami.
231
00:11:47,165 --> 00:11:48,750
Cet ami a un nom ?
232
00:11:49,041 --> 00:11:50,251
Il s'appelle Raymond.
233
00:11:51,002 --> 00:11:53,296
On est devenus proches au Kenya.
234
00:11:53,379 --> 00:11:56,507
Il m'a offert la possibilit�
de poursuivre mes �tudes.
235
00:11:56,591 --> 00:11:59,093
Comme dans le roman de Dickens.
236
00:11:59,177 --> 00:12:00,678
Les Grandes Esp�rances.
237
00:12:00,762 --> 00:12:03,473
- Tu �tudies la litt�rature ?
- L'�conomie.
238
00:12:03,556 --> 00:12:04,807
Et l'histoire.
239
00:12:06,017 --> 00:12:07,018
Mais j'aime lire.
240
00:12:07,143 --> 00:12:10,688
Et quel genre de travail fait ce Raymond,
241
00:12:10,772 --> 00:12:12,190
exactement ?
242
00:12:12,273 --> 00:12:13,691
Du commerce international.
243
00:12:13,775 --> 00:12:17,236
C'est vague, pour un �tudiant
en �conomie et histoire.
244
00:12:23,284 --> 00:12:24,661
Tu fais diversion.
245
00:12:27,664 --> 00:12:28,748
�a marche ?
246
00:12:34,796 --> 00:12:36,422
Tu n'as pas � tout me dire.
247
00:12:37,256 --> 00:12:39,884
Mais ne me mens jamais.
248
00:12:45,306 --> 00:12:46,391
Dembe.
249
00:12:47,392 --> 00:12:48,476
Dembe !
250
00:12:50,311 --> 00:12:53,356
La CIA confirme
qu'un agent op�rerait dans la r�gion
251
00:12:53,481 --> 00:12:55,233
depuis le printemps dernier.
252
00:12:55,316 --> 00:12:57,902
Juste apr�s l'arriv�e de Michael au Y�men.
253
00:12:57,986 --> 00:13:00,196
- Merci pour ton aide.
- Je t'en prie.
254
00:13:00,279 --> 00:13:03,741
Si le gouvernement a les mains li�es
� cause de sa nationalit�,
255
00:13:04,242 --> 00:13:05,952
on est sa seule chance.
256
00:13:06,828 --> 00:13:08,579
Si tu es d'humeur g�n�reuse,
257
00:13:08,871 --> 00:13:11,582
dis-moi comment A�ssa et toi
vous �tes rencontr�s.
258
00:13:13,626 --> 00:13:14,919
C'�tait � Marseille.
259
00:13:15,920 --> 00:13:18,131
J'�tais � l'universit�
260
00:13:18,214 --> 00:13:21,718
et je d�butais avec Raymond.
J'�tais jeune, curieux,
261
00:13:21,801 --> 00:13:25,930
et c'�tait la fille
la plus d�licieuse que j'aie connue.
262
00:13:28,891 --> 00:13:30,184
Et �a s'est termin�.
263
00:13:34,647 --> 00:13:35,732
Non.
264
00:13:36,607 --> 00:13:38,109
C'est impossible.
265
00:13:39,569 --> 00:13:42,864
Michael se d�menait
pour obtenir ce mat�riel.
266
00:13:43,114 --> 00:13:44,991
Il ne l'aurait donn� sous aucun pr�texte.
267
00:13:45,158 --> 00:13:47,577
C'est bien lui
qui supervisait les acquisitions.
268
00:13:47,744 --> 00:13:49,829
En th�orie, il est possible
269
00:13:49,954 --> 00:13:52,206
qu'il l'ait d�tourn�, ni vu ni connu.
270
00:13:52,373 --> 00:13:56,127
C'est un petit dispensaire.
Les gens ont plusieurs casquettes.
271
00:13:56,377 --> 00:14:00,006
Michael se d�brouillait pour trouver
ce dont on avait besoin.
272
00:14:00,423 --> 00:14:01,507
Au moins jusqu'�...
273
00:14:02,383 --> 00:14:03,551
Jusqu'� quoi ?
274
00:14:04,218 --> 00:14:05,553
L'ann�e derni�re,
275
00:14:06,345 --> 00:14:09,515
des soldats ont sorti
trois gosses du dispensaire.
276
00:14:09,724 --> 00:14:11,100
Ils les soup�onnaient
277
00:14:11,392 --> 00:14:15,438
d'�tre en rep�rage pour les Houthis.
Ils les ont abattus.
278
00:14:15,605 --> 00:14:17,648
�a a �t� un coup dur pour Michael.
279
00:14:17,774 --> 00:14:19,525
Il s'est disput� avec le personnel,
280
00:14:19,609 --> 00:14:20,943
avec A�ssa.
281
00:14:21,027 --> 00:14:22,528
Je lui ai dit de rentrer
282
00:14:22,612 --> 00:14:25,073
pour se vider la t�te.
Il n'a rien voulu savoir.
283
00:14:25,156 --> 00:14:27,533
Qui �tait votre contact
dans l'arm�e y�m�nite ?
284
00:14:27,617 --> 00:14:29,702
Le lieutenant Abdul Hassan.
285
00:14:29,786 --> 00:14:33,331
Je ne l'ai jamais rencontr�.
Je passais toujours par Michael.
286
00:14:33,456 --> 00:14:37,502
Si le Dr Abani avait voulu approcher
les Houthis, � qui aurait-il fait appel ?
287
00:14:38,795 --> 00:14:40,630
Il y avait un homme, Abu Saleh...
288
00:14:40,713 --> 00:14:44,258
Un employ� nous a dit
qu'il frayait avec les rebelles.
289
00:14:44,342 --> 00:14:46,803
Mais Michael est un homme bien
et un excellent m�decin.
290
00:14:46,886 --> 00:14:49,347
Si on peut l'aider en quoi que ce soit...
291
00:14:49,430 --> 00:14:50,515
Je sais pas...
292
00:14:50,973 --> 00:14:54,435
Verser un bakchich, appeler un avocat...
On le fera.
293
00:14:55,061 --> 00:14:57,563
Merci, Dr Rapchinski. On reste en contact.
294
00:14:57,647 --> 00:14:58,773
Merci.
295
00:14:58,856 --> 00:15:02,777
J'ai souvent go�t� la menthe
aux p�pites de chocolat...
296
00:15:03,736 --> 00:15:07,323
Le vert, ce n'est jamais le meilleur.
297
00:15:07,949 --> 00:15:09,742
Peut-�tre � cause du colorant.
298
00:15:11,744 --> 00:15:15,498
Pourquoi tu viens toujours
� la maison, et pas le contraire ?
299
00:15:16,207 --> 00:15:19,252
Je n'ai plus vraiment de maison.
300
00:15:19,335 --> 00:15:21,003
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
301
00:15:21,087 --> 00:15:24,006
J'ai vendu ma maison n� 1, offert ma n� 4,
302
00:15:24,090 --> 00:15:26,843
coul� mes n� 6 et 7.
303
00:15:26,926 --> 00:15:29,137
Et mes n� 8 et 9...
304
00:15:29,679 --> 00:15:32,306
je ne sais pas trop
ce qui leur est arriv�.
305
00:15:32,432 --> 00:15:34,725
Pourquoi te d�barrasser
de toutes tes maisons ?
306
00:15:34,934 --> 00:15:36,227
Je suppose que...
307
00:15:37,186 --> 00:15:39,814
Depuis quelque temps, j'ai tendance
308
00:15:40,648 --> 00:15:42,817
� me d�pouiller de plus en plus de choses
309
00:15:43,234 --> 00:15:44,402
pour pouvoir
310
00:15:45,153 --> 00:15:48,406
me consacrer � ce que je veux vraiment
311
00:15:48,614 --> 00:15:51,242
sans poids sur les �paules.
312
00:16:00,001 --> 00:16:02,670
Agn�s, je te laisse choisir un film.
313
00:16:02,879 --> 00:16:06,090
Je d�barrasse et j'arrive.
314
00:16:12,221 --> 00:16:13,764
Oui ? Qu'y a-t-il ?
315
00:16:13,973 --> 00:16:15,683
D�sol� pour l'interruption,
316
00:16:15,892 --> 00:16:18,853
mais il y a eu un signal
au coin de la 7e et Wharf.
317
00:16:19,729 --> 00:16:22,315
Obrigado, Giorgio. Ciao.
318
00:16:25,359 --> 00:16:26,527
Raymond !
319
00:16:26,986 --> 00:16:29,739
Je n'�tais pas s�r
que le signal marche encore.
320
00:16:29,864 --> 00:16:32,450
Si. Il est r�serv� aux urgences.
321
00:16:32,658 --> 00:16:34,660
Si Harold t'a souffl� �a, Dembe...
322
00:16:34,869 --> 00:16:36,621
- C'est A�ssa.
- A�ssa ?
323
00:16:37,455 --> 00:16:38,998
Tu m'en diras tant !
324
00:16:39,248 --> 00:16:40,166
Je t'�coute.
325
00:16:48,007 --> 00:16:50,134
Je vois. Tu veux
326
00:16:50,259 --> 00:16:52,970
que je t'aide � sauver l'homme
qui va �pouser
327
00:16:53,054 --> 00:16:54,805
la femme de ta vie ?
328
00:16:55,348 --> 00:16:59,519
�a fait plusieurs urgences r�unies en une.
329
00:16:59,685 --> 00:17:01,604
Il travaillerait
330
00:17:01,729 --> 00:17:06,150
avec un lieutenant y�m�nite, Abdul Hassan
et un agent houthi,
331
00:17:06,234 --> 00:17:08,861
Fadl Abu Saleh. Je ne les connais pas.
332
00:17:09,028 --> 00:17:10,071
Moi non plus.
333
00:17:10,196 --> 00:17:12,448
Cela dit, �a ne change pas grand-chose.
334
00:17:12,532 --> 00:17:14,742
Les sup�rieurs du sup�rieur
de ce lieutenant
335
00:17:14,825 --> 00:17:19,121
sont enlis�s dans un conflit obscur
entre certains
336
00:17:19,247 --> 00:17:21,582
des pires durs � cuire du Moyen-Orient.
337
00:17:21,666 --> 00:17:26,003
Sortir un homme de ce cauchemar
est terriblement complexe.
338
00:17:26,087 --> 00:17:27,588
Je vais me renseigner.
339
00:17:27,922 --> 00:17:28,881
Merci, Raymond.
340
00:17:29,131 --> 00:17:30,091
Dembe.
341
00:17:30,967 --> 00:17:34,720
- Ce fameux soir � Marseille...
- C'est du pass�.
342
00:17:36,430 --> 00:17:38,099
D�P�TS ET AJOUTS
343
00:17:41,310 --> 00:17:43,646
Je t'appelle si j'ai du nouveau.
344
00:17:43,854 --> 00:17:45,690
En attendant, Dembe,
345
00:17:45,815 --> 00:17:49,443
songe au fait que le pass� et le pr�sent
346
00:17:49,569 --> 00:17:51,821
ne sont pas dissoci�s
347
00:17:51,946 --> 00:17:54,198
aussi nettement qu'on le souhaiterait.
348
00:17:55,116 --> 00:17:57,702
Regarde �a.
Les relev�s de compte de Michael
349
00:17:57,827 --> 00:17:59,245
d'une banque d'Istanbul.
350
00:18:00,621 --> 00:18:01,956
Ces d�p�ts...
351
00:18:02,206 --> 00:18:04,250
Plus de 200 000 $ en six mois.
352
00:18:04,375 --> 00:18:07,211
Michael ne donnait pas
de mat�riel aux Houthis
353
00:18:07,336 --> 00:18:09,922
par conviction humanitaire,
mais pour s'enrichir.
354
00:18:10,965 --> 00:18:15,344
Si c'est vrai, le d�partement d'�tat
ne n�gociera pas sa lib�ration.
355
00:18:15,678 --> 00:18:19,140
- Les Y�m�nites l'ex�cuteront.
- Il faut le dire � A�ssa.
356
00:18:21,434 --> 00:18:23,311
- Je ne peux pas.
- Pourquoi ?
357
00:18:23,519 --> 00:18:26,564
Je lui ai menti une fois
et elle a eu le c�ur bris�.
358
00:18:26,897 --> 00:18:29,358
Je ne veux pas voir �a une deuxi�me fois.
359
00:18:48,169 --> 00:18:49,420
Point Break.
360
00:18:53,132 --> 00:18:54,884
Reviens ce soir.
361
00:18:55,134 --> 00:18:58,596
Je dois te parler de quelque chose.
362
00:19:02,266 --> 00:19:04,310
Tu es mal plac� pour dire �a.
363
00:19:05,353 --> 00:19:06,270
Quoi ?
364
00:19:06,854 --> 00:19:11,484
J'ai promis � un ami de l'aider
� r�viser pour son examen.
365
00:19:11,651 --> 00:19:13,277
Passe apr�s la fermeture.
366
00:19:13,527 --> 00:19:14,862
Je ferai une omelette.
367
00:19:15,237 --> 00:19:17,490
Tu te mords les l�vres
quand tu es nerveux.
368
00:19:18,491 --> 00:19:20,701
- Il y a quelqu'un d'autre ?
- Quoi ? Non !
369
00:19:31,003 --> 00:19:32,630
Moi aussi je t'aime.
370
00:19:36,884 --> 00:19:37,718
Non !
371
00:19:38,427 --> 00:19:39,720
On n'a pas le temps.
372
00:19:39,845 --> 00:19:41,639
Je dois ouvrir le caf�.
373
00:19:47,228 --> 00:19:48,062
Va-t'en !
374
00:19:50,648 --> 00:19:51,857
� ce soir.
375
00:19:56,320 --> 00:19:59,740
Depuis huit mois, l'argent afflue
sur le compte de Michael.
376
00:19:59,824 --> 00:20:01,784
De soci�t�s �crans associ�es
377
00:20:01,867 --> 00:20:04,745
aux mandataires iraniens
qui soutiennent les rebelles.
378
00:20:05,246 --> 00:20:07,248
Tu crois qu'il a fait �a ?
379
00:20:08,374 --> 00:20:11,460
- Qu'il d�fendait le terrorisme ?
- C'est ce qui ressort.
380
00:20:11,544 --> 00:20:14,046
Mais il y a peut-�tre une porte de sortie.
381
00:20:14,130 --> 00:20:16,090
Si l'unit� sp�ciale met au jour
382
00:20:16,173 --> 00:20:19,009
le r�seau avec lequel travaillait Michael,
383
00:20:19,635 --> 00:20:23,973
les Y�m�nites accepteront peut-�tre
de l'extrader aux �tats-Unis.
384
00:20:25,141 --> 00:20:26,600
Je suis d�sol�, A�ssa.
385
00:20:33,274 --> 00:20:34,692
Tu as mang� ?
386
00:20:34,942 --> 00:20:37,403
Assieds-toi, je te pr�pare quelque chose.
387
00:20:38,696 --> 00:20:40,948
- Je dois y aller.
- Assieds-toi, j'ai dit.
388
00:20:42,324 --> 00:20:46,162
Mon fianc� est peut-�tre un menteur
qui aide des terroristes,
389
00:20:46,245 --> 00:20:49,039
donc tu t'assois
pendant que je te fais � manger.
390
00:20:49,123 --> 00:20:52,543
Si je ne m'occupe pas, je vais crier.
C'est ce que tu veux ?
391
00:20:52,626 --> 00:20:53,919
- Non.
- Alors, assieds-toi.
392
00:20:54,670 --> 00:20:57,673
Quand j'aurai termin�,
on examinera ces documents
393
00:20:57,798 --> 00:21:01,218
jusqu'� ce que tu sois persuad�
de l'innocence de Michael.
394
00:21:01,343 --> 00:21:03,679
C'est pas une question. Assieds-toi.
395
00:21:05,681 --> 00:21:09,226
Quand tu m'as dit qu'on se voyait,
j'ai cru qu'on parlerait
396
00:21:09,477 --> 00:21:12,188
du secteur priv�, pas d'Arthur Hudson.
397
00:21:12,438 --> 00:21:13,981
Il t'a marqu� ?
398
00:21:14,648 --> 00:21:16,942
Vous avez travaill� ensemble
combien de temps ?
399
00:21:17,151 --> 00:21:18,444
Quatre ans.
400
00:21:18,944 --> 00:21:20,696
La plupart des assistants du procureur
401
00:21:20,821 --> 00:21:23,032
mettent du temps � prendre leurs marques.
402
00:21:23,240 --> 00:21:24,408
Pas Arthur.
403
00:21:24,867 --> 00:21:27,286
Les affaires de corruption politique
sont un cauchemar
404
00:21:27,411 --> 00:21:30,206
pour les procureurs. Hudson adorait �a.
405
00:21:30,414 --> 00:21:33,542
Sa campagne a �t� enti�rement b�tie
autour de �a.
406
00:21:33,834 --> 00:21:35,127
Je te le dis,
407
00:21:35,377 --> 00:21:39,423
Arthur est virtuose pour flairer
un tour de passe-passe financier.
408
00:21:39,632 --> 00:21:41,967
Il est dur, intelligent et ambitieux ?
409
00:21:42,092 --> 00:21:44,678
�a me d�sole presque pour le Congr�s.
410
00:21:45,471 --> 00:21:46,889
Presque.
411
00:21:48,599 --> 00:21:50,810
- Tu es s�r que �a va, Harold ?
- Oui.
412
00:21:50,893 --> 00:21:53,229
Je m'interroge sur une vieille affaire.
413
00:21:53,687 --> 00:21:56,106
Merci, Ronnie. Mes amiti�s � Bea.
414
00:21:56,232 --> 00:22:00,194
Harold, si Arthur Hudson
veut d�terrer quelque chose,
415
00:22:00,402 --> 00:22:03,364
il y parviendra. Et � ce moment-l�,
416
00:22:03,572 --> 00:22:05,741
il en informera le monde entier.
417
00:22:06,492 --> 00:22:07,493
Tu comprends ?
418
00:22:13,916 --> 00:22:16,752
C'�tait encore meilleur
que dans mon souvenir.
419
00:22:17,294 --> 00:22:20,422
Michael en est fan aussi.
Je ferre les hommes avec �a.
420
00:22:21,507 --> 00:22:23,676
Vous vous �tes vus quand
pour la derni�re fois ?
421
00:22:24,510 --> 00:22:25,803
Fin octobre.
422
00:22:26,762 --> 00:22:29,390
On a pass� une semaine � la mer � Chypre.
423
00:22:32,226 --> 00:22:33,143
Quoi ?
424
00:22:34,520 --> 00:22:36,480
Je ne t'imagine pas
425
00:22:36,605 --> 00:22:38,107
l�zardant sur une plage.
426
00:22:38,399 --> 00:22:40,067
Isabella vient avec Ella.
427
00:22:40,985 --> 00:22:44,196
Je lui ai dit que c'�tait inutile,
mais elle a insist�.
428
00:22:44,446 --> 00:22:46,657
Elle est aussi t�tue que sa m�re.
429
00:22:48,200 --> 00:22:50,911
Je suis contente que vous vous reparliez.
430
00:22:51,036 --> 00:22:53,289
Tu as �lev� une fille merveilleuse.
431
00:22:53,497 --> 00:22:55,332
Je n'�tais pas seule.
432
00:22:56,083 --> 00:22:59,628
Malgr� tout ce que tu as travers�,
elle t'avait, toi.
433
00:22:59,753 --> 00:23:01,755
J'aurais voulu �tre plus pr�sent.
434
00:23:04,383 --> 00:23:05,884
Merci d'�tre rest�.
435
00:23:06,844 --> 00:23:09,722
- Tu n'y �tais pas oblig�.
- Bien s�r que si.
436
00:23:10,598 --> 00:23:13,684
Depuis le d�but,
je n'ai jamais su te dire non.
437
00:23:13,892 --> 00:23:15,185
Tu dois le savoir.
438
00:23:20,274 --> 00:23:21,275
Tu sais, j'�tais...
439
00:23:22,568 --> 00:23:25,195
nerveuse � l'id�e de te voir.
440
00:23:25,696 --> 00:23:27,698
J'avais peur que tu me trouves...
441
00:23:27,823 --> 00:23:28,741
Vieille ?
442
00:23:30,951 --> 00:23:33,037
Je craignais la m�me chose.
443
00:23:35,414 --> 00:23:36,582
C'est pas le cas.
444
00:23:38,834 --> 00:23:40,961
Je te dis que je ne te trouve pas...
445
00:23:41,128 --> 00:23:42,921
Quand �tiez-vous � Chypre ?
446
00:23:43,088 --> 00:23:44,214
Fin octobre, pourquoi ?
447
00:23:44,381 --> 00:23:47,801
Vous �tiez � Chypre ensemble
le 28 octobre ?
448
00:23:48,552 --> 00:23:50,262
Oui. Pourquoi ?
449
00:23:51,722 --> 00:23:54,475
Michael est cens� avoir fait un retrait
450
00:23:54,558 --> 00:23:57,186
d'une banque � Istanbul ce jour-l�.
451
00:23:57,311 --> 00:23:59,396
Quelqu'un d'autre
a acc�s au compte de Michael.
452
00:24:00,981 --> 00:24:04,818
Les Y�m�nites vont l'ex�cuter
pour un crime qu'il n'a pas commis.
453
00:24:23,462 --> 00:24:24,296
Dembe !
454
00:24:24,421 --> 00:24:26,799
A�ssa. Il faut quitter la ville ce soir.
455
00:24:26,965 --> 00:24:29,968
- Pourquoi ?
- Un avion attend � Cabri�s.
456
00:24:30,052 --> 00:24:31,679
Il part dans 36 minutes.
457
00:24:31,762 --> 00:24:35,182
Je te dirai tout,
mais nous devons partir maintenant.
458
00:24:35,265 --> 00:24:36,225
"Nous" ?
459
00:24:36,725 --> 00:24:38,477
Je n'irai nulle part avant que...
460
00:24:42,940 --> 00:24:44,316
Tu aidais un ami.
461
00:24:44,441 --> 00:24:45,693
Mais c'�tait lui.
462
00:24:46,151 --> 00:24:49,363
Ce n'est pas qu'un homme d'affaires,
ce Raymond.
463
00:24:49,488 --> 00:24:50,656
C'est un criminel !
464
00:24:50,864 --> 00:24:53,867
Et quoi ? Tu travailles pour lui ?
465
00:24:54,118 --> 00:24:54,952
C'est compliqu�.
466
00:24:55,119 --> 00:24:55,953
Comment �a ?
467
00:24:56,161 --> 00:25:00,165
Il m'a sauv� la vie � Nairobi.
Ce soir, je lui ai sauv� la vie.
468
00:25:00,290 --> 00:25:03,961
Il �tait la personne
la plus importante pour moi
469
00:25:04,920 --> 00:25:06,338
jusqu'� ce que je te rencontre.
470
00:25:06,422 --> 00:25:07,923
Tu m'as menti.
471
00:25:08,424 --> 00:25:09,258
Pour lui.
472
00:25:09,508 --> 00:25:10,384
Oui.
473
00:25:11,051 --> 00:25:12,553
Je t'ai menti, je le regrette.
474
00:25:13,178 --> 00:25:17,516
Je te promets de tout te raconter,
mais il faut partir maintenant.
475
00:25:21,729 --> 00:25:22,688
S'il te pla�t.
476
00:25:49,590 --> 00:25:53,051
Le d�partement d'�tat a inform�
les Y�m�nites de ce qu'on a appris.
477
00:25:53,135 --> 00:25:55,888
�a les convaincra peut-�tre
d'ajourner l'ex�cution.
478
00:25:55,971 --> 00:25:57,931
Peut-�tre ? Il n'a rien fait.
479
00:25:58,015 --> 00:26:01,059
Je sais. J'esp�re
que les Y�m�nites l'admettront.
480
00:26:01,143 --> 00:26:03,228
Mais tant qu'on ignore
qui g�rait ce compte,
481
00:26:03,312 --> 00:26:04,438
rien n'est s�r.
482
00:26:04,688 --> 00:26:07,858
Et m�me l�, on n'a aucune garantie.
483
00:26:09,651 --> 00:26:10,778
Je dois y aller.
484
00:26:11,612 --> 00:26:12,446
Dembe !
485
00:26:13,238 --> 00:26:15,365
Je sais que �a a �t� difficile pour toi
486
00:26:15,699 --> 00:26:17,576
de quitter Raymond, d'entrer au FBI.
487
00:26:18,452 --> 00:26:21,789
J'ai toujours su
que tu serais capable de grandes choses.
488
00:26:23,123 --> 00:26:24,625
Je suis fi�re de toi.
489
00:26:26,835 --> 00:26:29,546
Je suis content
de m'�tre tromp� sur Michael.
490
00:26:30,631 --> 00:26:33,425
Je te tiens au courant. Attends ici.
491
00:26:40,516 --> 00:26:43,310
Les Y�m�nites sont inflexibles.
Ils pr�tendent que nos preuves
492
00:26:43,435 --> 00:26:45,229
d�montrent qu'il avait un complice.
493
00:26:45,354 --> 00:26:47,481
Ils maintiennent l'ex�cution ?
494
00:26:47,606 --> 00:26:50,192
Peut-�tre pas. D'apr�s les d�placements
495
00:26:50,275 --> 00:26:52,903
des membres de l'ONG li�s
� la cha�ne d'approvisionnement,
496
00:26:53,028 --> 00:26:55,072
Jon Rapchinski s'est envol� pour Istanbul
497
00:26:55,197 --> 00:26:57,699
deux jours avant le retrait de Michael.
498
00:26:57,866 --> 00:26:59,409
La fois pr�c�dente aussi.
499
00:26:59,618 --> 00:27:01,495
Les Y�m�nites vont parler de co�ncidence.
500
00:27:01,620 --> 00:27:04,873
Peut-�tre, mais �coutez :
2 h apr�s qu'on lui a parl�,
501
00:27:05,123 --> 00:27:07,584
il a r�serv� un vol pour le Liban.
Il part ce soir.
502
00:27:07,918 --> 00:27:09,461
Trouvez Rapchinski.
503
00:27:09,878 --> 00:27:11,839
Je demande un mandat.
504
00:27:13,632 --> 00:27:14,466
Doucement.
505
00:27:14,550 --> 00:27:17,177
Quelqu'un de votre ONG l'a pi�g�.
506
00:27:17,261 --> 00:27:19,847
Qui d'autre avait acc�s
� la cha�ne d'approvisionnement ?
507
00:27:19,930 --> 00:27:20,764
Je l'ignore.
508
00:27:20,848 --> 00:27:24,601
Une demi-douzaine d'organisations
nous envoient du mat�riel.
509
00:27:24,810 --> 00:27:26,687
Des humanitaires, des b�n�voles locaux...
510
00:27:26,895 --> 00:27:28,647
Ici A�ssa Joachim.
511
00:27:28,814 --> 00:27:30,649
Je ne peux pas r�pondre, mais...
512
00:27:30,774 --> 00:27:34,278
Qui en savait assez pour utiliser
un compte au nom de Michael ?
513
00:27:34,403 --> 00:27:37,322
A�ssa, c'est moi.
Appelle-moi d�s que possible.
514
00:27:37,531 --> 00:27:39,366
Tu lui avais dit d'attendre ton appel.
515
00:27:39,741 --> 00:27:40,868
Oui.
516
00:27:41,201 --> 00:27:43,161
Quelqu'un qui avait acc�s au logiciel.
517
00:27:43,287 --> 00:27:47,332
Et qui est sur place ?
Quelques personnes seulement.
518
00:27:47,583 --> 00:27:49,167
- Jon !
- Oui. D'accord.
519
00:27:49,418 --> 00:27:52,629
- Fatima doit avoir la liste.
- Oui, tr�s bien.
520
00:27:53,297 --> 00:27:54,381
Tr�s bien.
521
00:28:04,683 --> 00:28:05,684
Isabella, o� es-tu ?
522
00:28:05,893 --> 00:28:06,810
Bonjour, papa.
523
00:28:06,977 --> 00:28:08,770
Ella et moi sommes chez maman.
524
00:28:08,937 --> 00:28:10,856
- Ta m�re est l� ?
- Je crois pas.
525
00:28:11,315 --> 00:28:13,901
Attends. Maman t'a fait � manger ?
526
00:28:14,484 --> 00:28:15,652
Isabella, �coute-moi.
527
00:28:15,777 --> 00:28:18,322
Ta m�re t'a dit o� elle pouvait �tre ?
528
00:28:18,655 --> 00:28:21,950
Non. Papa, tu me fais peur. Qu'est-ce...
529
00:28:22,034 --> 00:28:23,619
- Maman ! Regarde.
- Qu'y a-t-il ?
530
00:28:23,702 --> 00:28:27,664
Il y a un mot. Maman veut parler
� Jon Rap quelque chose.
531
00:28:27,748 --> 00:28:30,167
- Rapchinski.
- Que se passe-t-il ?
532
00:28:30,250 --> 00:28:32,169
Elle a �crit l'heure de son d�part ?
533
00:28:32,252 --> 00:28:33,795
Non. Papa, explique-moi.
534
00:28:33,879 --> 00:28:36,673
- Ta m�re a des ennuis. Je te rappelle.
- Papa.
535
00:28:37,257 --> 00:28:40,302
J'ai d� laisser mon t�l�phone
dans la voiture.
536
00:28:44,473 --> 00:28:47,392
- Je suis d�sol�. J'ai pas voulu �a.
- Jon...
537
00:28:47,684 --> 00:28:50,103
Ils m'ont promis
que personne n'en saurait rien.
538
00:28:50,187 --> 00:28:53,523
Comprenez-moi.
Je pensais agir pour le bien de tous.
539
00:28:53,607 --> 00:28:55,484
J'ai pens� qu'en acceptant d'aider,
540
00:28:55,567 --> 00:28:57,903
le dispensaire aurait plus de mat�riel.
541
00:28:57,986 --> 00:29:00,906
Peu m'importait que �a signifie
soutenir les rebelles.
542
00:29:00,989 --> 00:29:04,660
J'ai risqu� ma vie en les aidant,
jour apr�s jour.
543
00:29:04,743 --> 00:29:07,913
J'ai pay� des bakchichs � l'�tat,
aux Houthis, de ma poche.
544
00:29:07,996 --> 00:29:10,290
J'avais bien le droit
d'en r�cup�rer un peu.
545
00:29:10,374 --> 00:29:12,709
Michael aurait fait pareil � ma place.
546
00:29:13,001 --> 00:29:15,003
Michael n'a rien fait. Vous, oui.
547
00:29:19,675 --> 00:29:22,678
Pourquoi avoir m�l� Michael � �a ?
548
00:29:22,761 --> 00:29:25,681
Ce n'�tait pas mon intention.
Je vous le promets.
549
00:29:25,764 --> 00:29:29,268
Je suis all� � la banque,
j'�tais perturb�, j'avais peur
550
00:29:29,351 --> 00:29:32,271
et j'ai donn� le nom de Michael,
sans imaginer qu'il en p�tirait.
551
00:29:32,354 --> 00:29:34,648
Je vous crois, Jon.
552
00:29:34,731 --> 00:29:37,484
Mais Michael est en danger.
Il va �tre ex�cut�,
553
00:29:37,567 --> 00:29:39,695
sauf si nous allons au d�partement d'�tat.
554
00:29:39,778 --> 00:29:41,446
Les Y�m�nites ne le rel�cheront pas.
555
00:29:41,530 --> 00:29:43,615
- M�me si j'avouais...
- Vous n'en savez rien !
556
00:29:43,824 --> 00:29:46,868
C'est votre ami, Jon, vous tenez � lui.
557
00:29:46,952 --> 00:29:49,997
Tout ce que vous avez � faire,
c'est raconter
558
00:29:50,080 --> 00:29:52,124
ce qui s'est pass�, et sa vie sera sauve.
559
00:29:52,332 --> 00:29:53,709
Il n'est pas trop tard.
560
00:29:53,792 --> 00:29:57,129
Je ne peux pas !
Vous n'auriez pas d� venir ici !
561
00:30:38,712 --> 00:30:39,880
A�ssa !
562
00:30:46,553 --> 00:30:47,804
J'ai eu peur que...
563
00:30:49,306 --> 00:30:50,474
�a va ?
564
00:30:52,434 --> 00:30:53,810
La maison est vide.
565
00:30:55,145 --> 00:30:55,979
�a va ?
566
00:30:56,229 --> 00:30:57,272
Oui, �a va.
567
00:30:57,522 --> 00:30:58,774
O� est Jon ?
568
00:30:58,982 --> 00:31:01,234
Comme vous n'�tiez pas press�s d'arriver,
569
00:31:01,943 --> 00:31:03,487
j'ai �t� aid�e
570
00:31:03,904 --> 00:31:05,280
par un ami.
571
00:31:08,408 --> 00:31:09,326
G�n�ral Thabit.
572
00:31:09,576 --> 00:31:11,745
- Qui est � l'appareil ?
- Un ami d'Al-Ashabi.
573
00:31:11,953 --> 00:31:16,166
Je l'ai vu perdre pas mal d'argent
au Liban il y a des ann�es.
574
00:31:16,291 --> 00:31:17,125
Reddington ?
575
00:31:18,418 --> 00:31:19,378
Il a parl� de moi ?
576
00:31:19,586 --> 00:31:21,338
Qui vous a donn� mon num�ro ?
577
00:31:21,546 --> 00:31:23,882
La fa�on dont j'ai eu votre num�ro
578
00:31:23,965 --> 00:31:26,176
compte moins que ce que je vous propose.
579
00:31:26,468 --> 00:31:31,390
Vous approvisionnez, para�t-il,
trois r�giments d'infanterie.
580
00:31:31,473 --> 00:31:34,935
Ce qui vous co�te,
� vos soutiens saoudiens et vous,
581
00:31:35,018 --> 00:31:38,146
un peu plus de deux millions
de dollars par mois.
582
00:31:38,230 --> 00:31:40,440
Je peux
vous en faire �conomiser la moiti�.
583
00:31:40,607 --> 00:31:42,734
En �change,
584
00:31:42,859 --> 00:31:46,279
veillez � ce que le Dr Michael Abani
585
00:31:46,405 --> 00:31:49,449
soit lib�r� de votre prison pr�s de Taiz.
586
00:31:50,117 --> 00:31:51,660
C'est une offre g�n�reuse.
587
00:31:51,743 --> 00:31:55,080
Mais je ne peux pas autoriser
qu'on lib�re un terroriste.
588
00:31:55,205 --> 00:31:58,291
Non, bien s�r.
J'ai quelque chose en �change.
589
00:31:58,375 --> 00:32:00,961
Vous savez comme moi
qu'Abani est innocent.
590
00:32:01,044 --> 00:32:04,214
Remettez-le aux Am�ricains,
je vous livrerai l'homme
591
00:32:04,297 --> 00:32:07,551
qui approvisionnait r�ellement
vos ennemis.
592
00:32:07,634 --> 00:32:10,512
Dites au prince... machin chose
593
00:32:10,595 --> 00:32:13,890
que vous lui faites �conomiser
plus de 11 millions par an,
594
00:32:13,974 --> 00:32:17,060
ou gratifiez vos hommes,
votre ma�tresse ou vous-m�me
595
00:32:17,144 --> 00:32:19,020
de ce que bon vous semble.
596
00:32:19,146 --> 00:32:22,023
Mon g�n�ral, qu'en dites-vous ?
597
00:32:49,551 --> 00:32:51,303
- A�ssa...
- Tu es vivant ?
598
00:32:52,262 --> 00:32:54,014
Je pensais ne jamais te revoir.
599
00:33:11,740 --> 00:33:12,782
Dembe.
600
00:33:13,575 --> 00:33:15,202
Je dois te pr�senter quelqu'un.
601
00:33:17,162 --> 00:33:18,163
Voici Isabella.
602
00:33:19,456 --> 00:33:20,457
Ta fille.
603
00:33:21,166 --> 00:33:22,209
Quoi ?
604
00:33:22,834 --> 00:33:23,793
Ta fille.
605
00:33:25,504 --> 00:33:27,339
Elle a tout juste 14 mois.
606
00:33:29,132 --> 00:33:30,592
Elle est parfaite.
607
00:33:33,094 --> 00:33:36,223
Le soir de ton d�part,
je voulais te l'annoncer.
608
00:33:38,099 --> 00:33:40,435
Je te jure que si je l'avais su...
609
00:33:41,937 --> 00:33:43,605
Je suis vraiment d�sol�.
610
00:33:45,190 --> 00:33:47,442
Je suis d�sol�
de ne pas avoir �t� pr�sent.
611
00:33:47,776 --> 00:33:49,778
- Maintenant, je suis l�.
- Dembe.
612
00:33:50,028 --> 00:33:51,446
Pas nous.
613
00:33:52,280 --> 00:33:53,490
On part.
614
00:33:53,782 --> 00:33:56,576
On m'offre un poste de chercheuse
en Am�rique.
615
00:33:56,785 --> 00:33:58,453
On part � la fin du mois.
616
00:33:58,662 --> 00:33:59,913
Je pars avec vous.
617
00:34:03,083 --> 00:34:04,376
Merci pour la proposition,
618
00:34:04,918 --> 00:34:06,378
vraiment, mais...
619
00:34:08,338 --> 00:34:09,256
Cet homme,
620
00:34:09,673 --> 00:34:11,800
ce policier au bar...
621
00:34:12,008 --> 00:34:14,010
Personne ne peut deviner sa profession.
622
00:34:14,219 --> 00:34:16,513
Toi, oui, d�s que tu es entr�.
623
00:34:16,638 --> 00:34:17,847
N'est-ce pas ?
624
00:34:18,265 --> 00:34:19,849
Si tu venais avec nous,
625
00:34:20,600 --> 00:34:23,478
tu regarderais sans arr�t
par-dessus ton �paule.
626
00:34:23,853 --> 00:34:24,688
Pas vrai ?
627
00:34:27,941 --> 00:34:28,775
Si.
628
00:34:29,109 --> 00:34:30,944
Et si quelqu'un te voyait...
629
00:34:31,278 --> 00:34:32,279
alors, quoi ?
630
00:34:32,529 --> 00:34:34,823
On boucle les valises en pleine nuit ?
631
00:34:35,031 --> 00:34:37,200
Nouvelle ville, nouveaux noms ?
632
00:34:37,325 --> 00:34:39,077
Je t'aime, Dembe.
633
00:34:39,327 --> 00:34:40,870
Vraiment, mais...
634
00:34:41,830 --> 00:34:43,540
Je ne veux pas de cette vie-l�.
635
00:34:43,748 --> 00:34:45,584
Pour aucun de nous.
636
00:34:50,338 --> 00:34:51,965
Je ne t'emb�terai plus.
637
00:34:57,387 --> 00:34:58,722
Tu veux la prendre ?
638
00:34:59,889 --> 00:35:00,724
Oui,
639
00:35:02,934 --> 00:35:05,937
j'aimerais beaucoup, mais je vais y aller.
640
00:35:25,040 --> 00:35:27,042
PIZZERIA NICK
641
00:35:29,919 --> 00:35:30,754
Raymond.
642
00:35:30,920 --> 00:35:33,590
Le Dr Abani a �t� d�pos� � l'h�pital
643
00:35:33,715 --> 00:35:35,383
du Croissant-Rouge � Sanaa.
644
00:35:35,508 --> 00:35:37,510
Il a quelques c�tes cass�es
645
00:35:37,636 --> 00:35:41,514
et une bosse � l'arri�re de la t�te,
mais �a devrait aller.
646
00:35:41,640 --> 00:35:43,141
Et le Dr Rapchinski ?
647
00:35:43,266 --> 00:35:46,061
Il est dans un avion saoudien � Lisbonne,
648
00:35:46,186 --> 00:35:47,896
il sera bient�t � Riyad.
649
00:35:48,021 --> 00:35:51,733
D'apr�s Thabit, les Y�m�nites
ne le condamneront pas � mort
650
00:35:51,858 --> 00:35:54,319
si ce bon docteur donne
651
00:35:54,444 --> 00:35:58,698
ses collaborateurs iraniens,
ce qu'il doit s'empresser de faire.
652
00:35:58,865 --> 00:35:59,699
Raymond...
653
00:36:01,284 --> 00:36:04,788
- Si vous n'�tiez pas arriv� � temps...
- Tu l'aimes toujours.
654
00:36:07,749 --> 00:36:09,167
Je l'ai toujours aim�e.
655
00:36:12,837 --> 00:36:14,839
Il faut que vous parliez � Harold.
656
00:36:15,048 --> 00:36:17,175
Un d�put� enqu�te sur l'unit� sp�ciale.
657
00:36:17,425 --> 00:36:19,511
J'aurais compris,
658
00:36:19,719 --> 00:36:23,765
si tu n'�tais pas venu
ce fameux soir, � l'a�rodrome.
659
00:36:24,307 --> 00:36:25,433
Je sais.
660
00:36:26,851 --> 00:36:28,687
Je le savais, � ce moment-l�.
661
00:36:30,021 --> 00:36:30,980
Bien.
662
00:36:33,900 --> 00:36:34,901
Bonsoir, Dembe.
663
00:36:35,485 --> 00:36:36,903
Bonsoir, Raymond.
664
00:36:38,571 --> 00:36:40,657
Quel est le but d'Hudson ?
665
00:36:40,740 --> 00:36:42,992
Difficile � dire.
Certains membres du Congr�s
666
00:36:43,076 --> 00:36:44,911
veulent marquer des points
667
00:36:44,994 --> 00:36:46,413
en critiquant le FBI.
668
00:36:46,496 --> 00:36:50,166
- Il va demander une audition ?
- Arthur Hudson veut des r�ponses.
669
00:36:50,250 --> 00:36:52,252
S'il peut utiliser le climat politique
670
00:36:52,335 --> 00:36:54,838
au profit de son enqu�te, il le fera.
671
00:36:54,921 --> 00:36:58,299
S'il obtient l'acc�s � nos archives,
le Congr�s saura vite
672
00:36:58,383 --> 00:37:02,095
que Raymond Reddington
a p�n�tr� dans un b�timent secret du FBI,
673
00:37:02,178 --> 00:37:05,223
a tu� deux hommes et a corrompu
tous les fichiers existants.
674
00:37:05,306 --> 00:37:08,101
Permettant aux anciens condamn�s
de faire appel.
675
00:37:08,184 --> 00:37:09,519
J'y ai pens�.
676
00:37:09,602 --> 00:37:13,523
Pour survivre � l'enqu�te Hudson,
prouvons qu'on est essentiels.
677
00:37:13,606 --> 00:37:17,277
Pour �a, il nous faut Reddington.
Dembe n'a pas une id�e d'o� il �tait ?
678
00:37:17,360 --> 00:37:20,613
Au-dessus de l'Atlantique.
Mais maintenant, qui sait ?
679
00:37:20,697 --> 00:37:22,073
Avoir aid� Dembe
680
00:37:22,157 --> 00:37:25,076
poussera peut-�tre Reddington
� nous livrer des affaires.
681
00:37:25,160 --> 00:37:26,953
Je le parierais pas.
682
00:37:27,036 --> 00:37:28,371
Moi non plus.
683
00:37:28,830 --> 00:37:31,583
H�las, on n'a aucun moyen
de forcer Reddington
684
00:37:31,666 --> 00:37:33,543
� faire ce qu'on voudrait qu'il fasse.
685
00:37:33,626 --> 00:37:36,171
- Je dis � Siya de rentrer ?
- Pas encore.
686
00:37:36,963 --> 00:37:40,175
On ne lui forcera pas la main,
mais il faut qu'il sache qu'on attend.
687
00:37:45,722 --> 00:37:47,640
S'il te pla�t, donne-moi �a.
688
00:37:51,060 --> 00:37:54,898
Michael vole vers l'Allemagne,
j'ai un avion dans quelques heures.
689
00:37:56,191 --> 00:37:57,066
C'est quoi, �a ?
690
00:37:58,276 --> 00:38:00,361
Un cadeau en avance pour Ella.
691
00:38:00,570 --> 00:38:01,571
Elles sont parties ?
692
00:38:01,696 --> 00:38:04,949
Elles sont all�es acheter � manger.
693
00:38:12,207 --> 00:38:13,208
Merci.
694
00:38:13,541 --> 00:38:14,459
Je t'en prie.
695
00:38:24,093 --> 00:38:25,970
Je suis content que vous soyez r�unis.
696
00:38:27,388 --> 00:38:30,517
M�me si les circonstances
ne sont pas id�ales.
697
00:38:33,061 --> 00:38:34,479
C'est la v�rit� ?
698
00:38:36,147 --> 00:38:38,942
Tu es content que Michael et moi
soyons r�unis ?
699
00:38:40,401 --> 00:38:42,237
Je suis content qu'il soit sain et sauf.
700
00:38:54,082 --> 00:38:56,793
Tu le donneras � Ella quand elle sera l� ?
701
00:39:01,965 --> 00:39:03,299
Reste d�ner.
702
00:39:04,092 --> 00:39:05,593
Tu lui donneras toi-m�me.
703
00:39:06,928 --> 00:39:08,847
Je ne veux pas m'imposer.
704
00:39:09,973 --> 00:39:11,683
Je ne le vois pas comme �a.
705
00:39:12,517 --> 00:39:14,561
Ella sera ravie.
706
00:39:16,896 --> 00:39:18,106
Reste.
707
00:39:52,015 --> 00:39:53,349
Coucou, toi.
708
00:39:53,683 --> 00:39:55,101
Comment tu te sens, ma puce ?
709
00:39:55,852 --> 00:39:56,978
Beaucoup mieux.
710
00:39:57,186 --> 00:39:58,271
Tant mieux.
711
00:39:59,022 --> 00:40:00,356
Dis-moi...
712
00:40:01,774 --> 00:40:04,110
j'avais achet� tous ces pots de glace ?
713
00:40:04,193 --> 00:40:07,363
C'est Pinkie. Il est venu me voir
apr�s ton d�part.
714
00:40:08,281 --> 00:40:09,365
Je vois.
715
00:40:10,658 --> 00:40:13,870
Est-ce qu'il a dit o� il se rendait ?
716
00:40:15,788 --> 00:40:17,749
Il avait l'air diff�rent.
717
00:40:18,041 --> 00:40:19,500
Enfin, pas diff�rent,
718
00:40:19,667 --> 00:40:21,544
mais encore plus diff�rent.
719
00:40:21,753 --> 00:40:23,004
Comment �a ?
720
00:40:23,338 --> 00:40:27,884
Je sais pas. Comme s'il cherchait
quelque chose, sans le trouver.
721
00:40:28,551 --> 00:40:30,470
Quand il se pose, �a lui saute aux yeux.
722
00:40:30,762 --> 00:40:33,431
Comme s'il cherchait quelque chose
qui est d�j� l�.
723
00:40:33,640 --> 00:40:35,516
Devant lui ou derri�re lui.
724
00:40:35,892 --> 00:40:38,144
Et de quoi il s'agit, selon toi ?
725
00:40:38,269 --> 00:40:39,729
La vie et la mort.
726
00:40:40,021 --> 00:40:41,856
Il s'agit toujours de �a, non ?
727
00:40:42,065 --> 00:40:44,817
La vie et la mort.
Comme La Toile de Charlotte.
728
00:40:45,026 --> 00:40:45,985
Oui.
729
00:40:46,235 --> 00:40:47,904
Comme La Toile de Charlotte.
730
00:40:48,947 --> 00:40:52,116
Pour Pinkie, tout a toujours �t� li�
� la vie et � la mort.
731
00:40:52,951 --> 00:40:56,663
Peut-�tre encore plus maintenant,
comme tu l'as dit.
732
00:40:58,998 --> 00:41:00,208
Tu l'aimes ?
733
00:41:01,125 --> 00:41:02,293
Hein, Papoune ?
734
00:41:05,588 --> 00:41:07,924
Parfois, il me met tellement en col�re...
735
00:41:08,800 --> 00:41:10,009
il m'inqui�te tellement...
736
00:41:10,093 --> 00:41:12,261
Je ne le comprends presque jamais.
737
00:41:13,596 --> 00:41:15,014
Mais je suppose
738
00:41:15,848 --> 00:41:17,433
que d'une certaine fa�on,
739
00:41:17,809 --> 00:41:18,977
je l'aime.
740
00:41:20,478 --> 00:41:22,313
Tu l'aimes, j'en suis s�re.
741
00:41:22,522 --> 00:41:24,649
On ne peut pas ne pas l'aimer.
742
00:41:24,899 --> 00:41:27,902
Il est tellement doux et c�lin, comme toi.
743
00:41:29,237 --> 00:41:31,698
�a fait assez de glace pour ce soir.
744
00:41:32,156 --> 00:41:34,242
Et c'est l'heure d'aller au lit.
745
00:41:35,451 --> 00:41:36,703
Bonne nuit, Papoune.
746
00:41:37,203 --> 00:41:38,579
Bonne nuit, ma ch�rie.
747
00:41:46,337 --> 00:41:48,047
"Doux et c�lin"...
748
00:42:24,792 --> 00:42:26,794
Sous-titres traduits par :
Oriane Charpantier
56554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.