All language subtitles for The Blacklist - 10x12 - Dr. Michael Abani (No. 198).ION10+AMZN.NTB.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:03,378 AUX ALENTOURS DE TAIZ, Y�MEN 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,380 Les points de suture cicatrisent bien, 3 00:00:05,464 --> 00:00:08,800 mais vous resterez un jour de plus, pour �viter 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,637 tout risque infectieux. D'accord ? 5 00:00:13,263 --> 00:00:16,558 - D�sol�. Que disais-tu ? - On en reparlera. 6 00:00:16,808 --> 00:00:17,643 Je te d�range. 7 00:00:17,726 --> 00:00:20,729 Non. Je t'ai promis d'�tre libre. L'h�tel a appel� ? 8 00:00:20,979 --> 00:00:24,149 Un autre couple est int�ress� par le m�me cottage. 9 00:00:24,566 --> 00:00:26,860 - On trouvera un autre h�tel. - Un autre ? 10 00:00:27,361 --> 00:00:30,197 Michael, tu avais ador� celui-ci. 11 00:00:30,405 --> 00:00:31,865 Je ne dirais pas �a... 12 00:00:31,990 --> 00:00:33,909 Tu disais que tu mourais d'envie 13 00:00:34,117 --> 00:00:36,119 de passer ta lune de miel au bord de la mer. 14 00:00:36,411 --> 00:00:38,789 On aurait dit un gamin de 16 ans. 15 00:00:39,831 --> 00:00:40,749 Michael... 16 00:00:40,874 --> 00:00:44,044 Que se passe-t-il ? Tu es bizarre depuis des semaines. 17 00:00:44,336 --> 00:00:47,172 Le m�decin qui devait me remplacer s'est d�sist�. 18 00:00:47,256 --> 00:00:50,050 Je viendrai dans huit jours avant le mariage, mais... 19 00:00:50,133 --> 00:00:51,843 apr�s, je devrai revenir ici. 20 00:00:53,720 --> 00:00:57,891 - Tu resteras encore combien de temps ? - Cinq ou six mois. 21 00:00:58,517 --> 00:01:00,435 Je sais que tu m'en veux. 22 00:01:00,561 --> 00:01:03,272 Mais une fois rentr�, on fera ce voyage. 23 00:01:03,397 --> 00:01:06,233 - Le probl�me, c'est pas les vacances. - A�ssa ! 24 00:01:06,316 --> 00:01:10,279 Tu avais dit que tu ne resterais pas plus longtemps. 25 00:01:10,654 --> 00:01:13,407 - Je n'ai rien pu faire. - Vraiment ? 26 00:01:13,657 --> 00:01:16,660 Combien de m�decins as-tu appel�s avant d'accepter ? 27 00:01:17,035 --> 00:01:19,496 Je sais que ton travail est important, 28 00:01:19,705 --> 00:01:21,790 et ta d�votion est admirable. 29 00:01:21,873 --> 00:01:24,418 Mais si on doit construire notre vie � deux... 30 00:01:24,584 --> 00:01:26,378 - A�ssa, attends. - Dr Abani ? 31 00:01:26,586 --> 00:01:29,715 Que faites-vous ici ? Mon lieutenant, l�chez-moi ! 32 00:01:29,881 --> 00:01:31,508 - Que se passe-t-il ? - L�chez-moi ! 33 00:01:31,591 --> 00:01:33,677 Ne me touchez pas, je suis m�decin. 34 00:01:33,760 --> 00:01:36,346 - Michael ? - Non, vous �tes un terroriste. 35 00:01:37,180 --> 00:01:38,223 Michael ? 36 00:01:47,482 --> 00:01:50,986 Boisson �nergisante, th� glac� et plein d'eau. 37 00:01:51,194 --> 00:01:53,363 - Th�me du jour ? - Faire pipi ? 38 00:01:53,780 --> 00:01:56,742 Hydrate-toi. Mamoune viendra te pr�parer � d�jeuner 39 00:01:56,992 --> 00:01:58,285 dans 2 h. En cas de besoin... 40 00:01:58,410 --> 00:01:59,911 J'appelle Mamoune ou toi, 41 00:02:00,037 --> 00:02:01,830 ou Mme Cartwright si la maison br�le. 42 00:02:01,955 --> 00:02:03,123 Tout va bien. 43 00:02:04,458 --> 00:02:07,502 Tu es fi�vreuse. Recouche-toi d�s que tu as petit-d�jeun�, 44 00:02:07,753 --> 00:02:09,004 et pas de t�l�. 45 00:02:09,254 --> 00:02:11,089 Je peux la regarder sur mon t�l�phone. 46 00:02:11,632 --> 00:02:13,884 �vite. Gu�ris vite, ma puce. 47 00:02:20,724 --> 00:02:21,558 Agn�s ! 48 00:02:22,726 --> 00:02:23,560 Pinkie ? 49 00:02:24,478 --> 00:02:27,022 Que fais-tu l� ? Tu viens de rater Papoune. 50 00:02:27,397 --> 00:02:29,107 C'est vrai ? 51 00:02:29,191 --> 00:02:30,817 Il para�t que tu es... 52 00:02:31,318 --> 00:02:35,238 en petite forme, alors je viens te remonter le moral. 53 00:02:35,405 --> 00:02:37,199 Papoune te cherche. 54 00:02:37,407 --> 00:02:38,867 Il avait l'air inquiet. 55 00:02:39,076 --> 00:02:41,411 C'est dans sa nature. 56 00:02:42,204 --> 00:02:43,372 Mais je suis l� 57 00:02:43,955 --> 00:02:46,041 et j'ai tout ce qu'il nous faut 58 00:02:46,333 --> 00:02:48,293 pour un r�tablissement rapide. 59 00:02:48,960 --> 00:02:51,338 De la glace pour le mal de gorge 60 00:02:51,463 --> 00:02:54,299 et des films pour nourrir l'�me. 61 00:02:57,928 --> 00:02:58,887 Oui ? 62 00:02:59,721 --> 00:03:01,098 M. le d�put�. 63 00:03:03,558 --> 00:03:04,393 Arthur, 64 00:03:04,518 --> 00:03:07,229 troisi�me nuit blanche du mois. Vous �tiez sur quoi ? 65 00:03:07,521 --> 00:03:11,274 J'ai �pluch� le budget discr�tionnaire du FBI. 66 00:03:11,483 --> 00:03:12,692 Passionnant ! 67 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 En effet. 68 00:03:15,487 --> 00:03:16,613 L�. 69 00:03:17,155 --> 00:03:18,865 "Unit� sp�ciale 836." 70 00:03:19,574 --> 00:03:24,704 - Le FBI en a des dizaines. - Officielles, valid�es, contr�lables. 71 00:03:24,830 --> 00:03:27,916 D'apr�s mes recherches, l'unit� sp�ciale 836 n'existe 72 00:03:28,208 --> 00:03:29,793 que sur ce document. 73 00:03:29,918 --> 00:03:33,296 - Elle est secr�te ? - Elle est inconnue. 74 00:03:33,380 --> 00:03:36,091 Les millions d�pens�s doivent �tre justifi�s. 75 00:03:36,174 --> 00:03:38,385 Ils croient que �a passera inaper�u, mais... 76 00:03:38,468 --> 00:03:41,054 - Ils ne vous savent pas... - Minutieux, d�vou�, brillant ? 77 00:03:41,138 --> 00:03:42,639 Et modeste ! 78 00:03:43,098 --> 00:03:44,975 Une affaire de corruption ? 79 00:03:45,183 --> 00:03:48,770 Je veux me renseigner sans effrayer le d�partement de la Justice. 80 00:03:49,020 --> 00:03:52,065 Panabaker s'occupe bien de la s�curit� nationale ? 81 00:03:52,274 --> 00:03:55,026 Appelez son bureau, j'ai besoin de cinq minutes avec elle. 82 00:03:55,277 --> 00:03:57,446 Raymond n'est pas � l'entrep�t. 83 00:03:57,571 --> 00:03:59,990 J'ai install� un syst�me de surveillance 84 00:04:00,157 --> 00:04:03,160 � l'avant et � l'arri�re. On pourra le contr�ler d'ici. 85 00:04:03,285 --> 00:04:06,496 Je suis condamn�e � surveiller les �crans tout le week-end. 86 00:04:07,330 --> 00:04:09,583 Dis-moi que tu as pr�vu des choses palpitantes. 87 00:04:10,041 --> 00:04:10,876 Oui. 88 00:04:11,126 --> 00:04:14,337 La biblioth�que a enfin re�u le livre que j'attendais. 89 00:04:14,546 --> 00:04:16,590 Dette : 5 000 ans d'histoire. 90 00:04:16,798 --> 00:04:19,843 Un livre sur la dette, c'est ton id�e d'un bon week-end ? 91 00:04:20,093 --> 00:04:21,803 Moi qui croyais ma vie monotone. 92 00:04:21,928 --> 00:04:23,764 - Des nouvelles de Reddington ? - Non. 93 00:04:23,972 --> 00:04:25,056 Dommage. 94 00:04:25,515 --> 00:04:26,975 J'ai eu Cynthia. 95 00:04:27,476 --> 00:04:29,603 Arthur Hudson, du Congr�s, 96 00:04:29,728 --> 00:04:32,314 � la commission des dotations pour la s�curit� nationale, 97 00:04:32,439 --> 00:04:35,233 pose des questions sur certaines d�penses 98 00:04:35,400 --> 00:04:39,321 du budget discr�tionnaire du FBI, o� figure notre unit� sp�ciale. 99 00:04:39,529 --> 00:04:43,867 C'est un probl�me ? Le gouvernement a d�j� d� enqu�ter. 100 00:04:43,992 --> 00:04:46,411 L'unit� sp�ciale ne peut fonctionner que cach�e. 101 00:04:46,536 --> 00:04:49,372 M�me du gouvernement. On a pu rester dans l'ombre 102 00:04:49,456 --> 00:04:51,708 parce qu'on a livr� des criminels de premier plan. 103 00:04:51,833 --> 00:04:53,752 - Mais derni�rement... - On est � l'arr�t. 104 00:04:54,252 --> 00:04:55,796 Exactement. 105 00:04:56,296 --> 00:04:58,965 On ne peut pas attendre qu'il nous contacte. 106 00:04:59,049 --> 00:05:02,010 Malik, allez � New York, surveillez la r�sidence de Reddington. 107 00:05:02,093 --> 00:05:03,386 Si vous le trouvez, 108 00:05:03,470 --> 00:05:06,181 dites-lui qu'il nous faut une nouvelle affaire. 109 00:05:06,264 --> 00:05:08,517 J'ai rendez-vous avec un vieil ami 110 00:05:08,600 --> 00:05:11,394 qui travaillait avec Hudson au bureau du procureur f�d�ral. 111 00:05:11,478 --> 00:05:13,855 On saura peut-�tre � qui on a affaire. 112 00:05:16,274 --> 00:05:18,777 �a va ? On dirait que tu as vu un fant�me. 113 00:05:18,944 --> 00:05:20,070 Je dois y aller. 114 00:05:20,946 --> 00:05:21,988 Je t'accompagne ? 115 00:05:22,072 --> 00:05:24,324 La derni�re fois que tu as fil� comme �a, 116 00:05:24,491 --> 00:05:26,159 tu as �t� bless�, enlev� et tortur�. 117 00:05:26,827 --> 00:05:29,579 Comme tu veux. Sans nouvelles d'ici 30 min, 118 00:05:29,830 --> 00:05:31,081 j'appelle le SWAT. 119 00:05:56,773 --> 00:05:58,108 Vous m'avez entendue. 120 00:06:00,569 --> 00:06:02,696 Deux fois par semaine, vous vous asseyez ici, 121 00:06:02,904 --> 00:06:05,448 vous commandez un verre de vin que vous ne buvez pas 122 00:06:06,199 --> 00:06:07,951 et vous vous plongez dans votre livre. 123 00:06:08,660 --> 00:06:10,579 Ce bon vin g�ch�, j'en ai assez. 124 00:06:11,705 --> 00:06:12,539 Alors... 125 00:06:13,665 --> 00:06:16,710 ou vous me demandez mon num�ro de t�l�phone, 126 00:06:17,085 --> 00:06:18,003 ou vous partez. 127 00:06:18,795 --> 00:06:20,922 Qui vous dit que je veux votre num�ro ? 128 00:06:21,047 --> 00:06:24,050 Le bruit du bar m'aide � me concentrer. 129 00:06:24,509 --> 00:06:27,345 Et je commande du vin parce que je ne bois pas, 130 00:06:28,597 --> 00:06:30,599 mais je ne veux pas �tre impoli. 131 00:06:32,642 --> 00:06:33,602 C'est possible. 132 00:06:36,354 --> 00:06:37,439 Mais non. 133 00:06:39,149 --> 00:06:41,901 Ce que je crois, c'est que vous avez peur. 134 00:06:42,152 --> 00:06:43,320 Peur ? 135 00:06:43,945 --> 00:06:44,946 De vous ? 136 00:07:05,675 --> 00:07:07,302 Nous verrons bien. 137 00:07:08,386 --> 00:07:09,512 Je m'appelle A�ssa. 138 00:07:12,390 --> 00:07:13,224 Dembe. 139 00:07:16,937 --> 00:07:19,356 - Je vous appellerai. - Vous avez int�r�t. 140 00:07:29,574 --> 00:07:30,742 A�ssa. 141 00:07:32,619 --> 00:07:33,703 Entre. 142 00:07:37,040 --> 00:07:38,625 Isabella va bien ? 143 00:07:38,750 --> 00:07:42,253 Ta petite-fille et elle vont tr�s bien. 144 00:07:43,755 --> 00:07:46,174 Je ne voulais pas t'emb�ter, mais j'ignore quoi faire. 145 00:07:46,299 --> 00:07:47,676 C'est � propos de Michael. 146 00:07:48,385 --> 00:07:49,386 Ton petit ami ? 147 00:07:49,469 --> 00:07:50,679 Mon fianc�. 148 00:07:51,262 --> 00:07:52,681 Depuis le mois de mai. 149 00:07:52,847 --> 00:07:54,432 Isabella ne t'a rien dit ? 150 00:07:54,557 --> 00:07:56,393 Non. Elle a d� oublier. 151 00:07:56,893 --> 00:07:58,186 F�licitations. 152 00:07:59,729 --> 00:08:01,481 Que lui arrive-t-il ? 153 00:08:01,773 --> 00:08:05,402 Il y a deux jours, il a �t� enlev� � son dispensaire � Taiz 154 00:08:05,610 --> 00:08:07,070 par des soldats y�m�nites. 155 00:08:07,195 --> 00:08:09,698 J'ai appel� le d�partement d'�tat, des repr�sentants, 156 00:08:09,948 --> 00:08:11,616 m�me l'ambassade nig�riane. 157 00:08:11,783 --> 00:08:15,704 Michael n'a que la carte verte et personne ne peut rien me dire. 158 00:08:15,954 --> 00:08:19,374 Je me suis dit qu'avec tes contacts au FBI, 159 00:08:19,874 --> 00:08:22,377 tu pourrais d�couvrir ce qui se passe. 160 00:08:22,585 --> 00:08:24,671 Je suis d�sol�, A�ssa. 161 00:08:25,338 --> 00:08:27,132 Je vais me renseigner. 162 00:08:27,465 --> 00:08:30,218 Attends ici. Je passe des coups de fil. 163 00:08:30,427 --> 00:08:31,261 Dembe... 164 00:08:31,886 --> 00:08:33,096 Merci. 165 00:08:35,807 --> 00:08:38,143 J'aurais compris que tu ne viennes pas. 166 00:08:40,645 --> 00:08:42,188 Je reviens. 167 00:08:46,067 --> 00:08:48,361 Elle est comment ? 168 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 Elle est bien. 169 00:08:49,529 --> 00:08:50,655 "Bien" ? 170 00:08:50,739 --> 00:08:53,199 Tu vois ton ex, la m�re d'Isabella, la femme 171 00:08:53,283 --> 00:08:55,368 dont tu ne parles jamais et elle est "bien" ? 172 00:08:55,660 --> 00:08:58,121 Ta r�f�rente aux Prises d'otage t'a inform� ? 173 00:08:58,204 --> 00:09:01,207 Non, j'attends de ses nouvelles. Tu es avec elle ? 174 00:09:01,332 --> 00:09:03,293 Non. Je suis dans l'entr�e. 175 00:09:04,044 --> 00:09:04,919 Tu te caches ? 176 00:09:05,170 --> 00:09:06,713 J'appelle 177 00:09:07,005 --> 00:09:08,882 le FBI, je ne me cache pas. 178 00:09:09,132 --> 00:09:10,675 Si tu le dis. 179 00:09:11,134 --> 00:09:12,552 - Mon Dieu. - Quoi ? 180 00:09:13,053 --> 00:09:14,137 �a sent pas bon. 181 00:09:14,262 --> 00:09:17,140 Michael est d�tenu dans une prison militaire. Les Y�m�nites 182 00:09:17,223 --> 00:09:19,934 le soup�onnent d'avoir d�tourn� l'aide humanitaire destin�e 183 00:09:20,060 --> 00:09:21,978 au dispensaire vers des rebelles houthis. 184 00:09:22,103 --> 00:09:25,356 - Ils l'accusent de terrorisme. - Ils ont des preuves ? 185 00:09:25,482 --> 00:09:27,525 C'est ce qu'ils essaient de d�terminer. 186 00:09:29,194 --> 00:09:30,653 Il y a autre chose. 187 00:09:37,077 --> 00:09:39,245 Alors ? Qu'est-ce qui s'est pass� ? 188 00:09:39,913 --> 00:09:43,124 Michael est pass� en comparution imm�diate au tribunal militaire. 189 00:09:43,875 --> 00:09:47,045 Ils comptent l'ex�cuter dans 72 heures. 190 00:09:54,427 --> 00:09:56,304 Une op�ration de sauvetage est possible ? 191 00:09:56,387 --> 00:09:57,722 Tr�s improbable. 192 00:09:57,806 --> 00:10:01,017 L'arm�e am�ricaine a peu d'hommes sur le terrain 193 00:10:01,101 --> 00:10:03,144 et Michael n'�tant pas am�ricain... 194 00:10:03,228 --> 00:10:04,979 Le gouvernement ne se mouillera pas. 195 00:10:05,063 --> 00:10:06,815 Et les gens de ton monde ? 196 00:10:06,898 --> 00:10:08,691 Je n'en fais plus partie. 197 00:10:08,775 --> 00:10:10,819 Mais j'y ai encore des contacts. 198 00:10:11,361 --> 00:10:12,403 Raymond ? 199 00:10:12,487 --> 00:10:15,198 On n'arrive pas � le localiser en ce moment. 200 00:10:15,281 --> 00:10:19,119 Si j'y parviens, il devra savoir qui sont les protagonistes. 201 00:10:19,202 --> 00:10:22,080 La NGO de Michael, pour g�rer le dispensaire, devait coop�rer 202 00:10:22,163 --> 00:10:24,207 avec les rebelles et le gouvernement. 203 00:10:24,290 --> 00:10:26,960 On doit savoir qui �taient ses contacts. 204 00:10:27,335 --> 00:10:28,586 Demande � Jon. 205 00:10:28,711 --> 00:10:32,924 Jon Rapchinski. C'est le directeur de l'ONG de Michael. 206 00:10:33,007 --> 00:10:35,260 Il est rentr� du Y�men il y a quelques mois. 207 00:10:35,343 --> 00:10:37,137 Je vais aller le voir. 208 00:10:37,220 --> 00:10:40,723 Tu crois que Michael a pu faire du trafic ? 209 00:10:40,807 --> 00:10:43,893 Cela change la donne vis-�-vis de contacts �ventuels. 210 00:10:45,895 --> 00:10:48,898 Michael ne priverait jamais ses patients de quoi que ce soit. 211 00:10:49,107 --> 00:10:50,024 Je le connais. 212 00:10:50,483 --> 00:10:52,193 On a tous des secrets, A�ssa. 213 00:10:52,360 --> 00:10:53,653 Pas Michael. 214 00:10:54,362 --> 00:10:55,780 � moi il ne cache rien. 215 00:10:59,659 --> 00:11:01,578 J'ai d'abord �t� serveuse 216 00:11:02,453 --> 00:11:04,455 et j'ai fait une formation de sommeli�re. 217 00:11:04,539 --> 00:11:06,040 On ne g�che pas le vin. 218 00:11:06,166 --> 00:11:07,375 C'est un p�ch�. 219 00:11:08,710 --> 00:11:10,545 Apr�s la mort de mon p�re, 220 00:11:10,795 --> 00:11:13,172 ma m�re voulait que j'aille vivre au Cameroun. 221 00:11:14,090 --> 00:11:16,634 Mais je suis rest�e ici pour terminer mes �tudes. 222 00:11:16,759 --> 00:11:17,886 Sant� publique. 223 00:11:18,636 --> 00:11:20,305 Et cordon-bleu avec �a ! 224 00:11:21,264 --> 00:11:23,766 Je n'ai jamais rien mang� de meilleur. 225 00:11:26,352 --> 00:11:27,562 Tu sais cuisiner ? 226 00:11:29,105 --> 00:11:31,816 Si tu as de la chance, je t'apprendrai. 227 00:11:32,734 --> 00:11:33,943 J'aimerais bien. 228 00:11:38,573 --> 00:11:39,699 Dis-moi, 229 00:11:40,408 --> 00:11:43,703 comment un �tudiant peut se payer des v�tements de cr�ateur ? 230 00:11:44,495 --> 00:11:46,664 Des cadeaux... d'un ami. 231 00:11:47,165 --> 00:11:48,750 Cet ami a un nom ? 232 00:11:49,041 --> 00:11:50,251 Il s'appelle Raymond. 233 00:11:51,002 --> 00:11:53,296 On est devenus proches au Kenya. 234 00:11:53,379 --> 00:11:56,507 Il m'a offert la possibilit� de poursuivre mes �tudes. 235 00:11:56,591 --> 00:11:59,093 Comme dans le roman de Dickens. 236 00:11:59,177 --> 00:12:00,678 Les Grandes Esp�rances. 237 00:12:00,762 --> 00:12:03,473 - Tu �tudies la litt�rature ? - L'�conomie. 238 00:12:03,556 --> 00:12:04,807 Et l'histoire. 239 00:12:06,017 --> 00:12:07,018 Mais j'aime lire. 240 00:12:07,143 --> 00:12:10,688 Et quel genre de travail fait ce Raymond, 241 00:12:10,772 --> 00:12:12,190 exactement ? 242 00:12:12,273 --> 00:12:13,691 Du commerce international. 243 00:12:13,775 --> 00:12:17,236 C'est vague, pour un �tudiant en �conomie et histoire. 244 00:12:23,284 --> 00:12:24,661 Tu fais diversion. 245 00:12:27,664 --> 00:12:28,748 �a marche ? 246 00:12:34,796 --> 00:12:36,422 Tu n'as pas � tout me dire. 247 00:12:37,256 --> 00:12:39,884 Mais ne me mens jamais. 248 00:12:45,306 --> 00:12:46,391 Dembe. 249 00:12:47,392 --> 00:12:48,476 Dembe ! 250 00:12:50,311 --> 00:12:53,356 La CIA confirme qu'un agent op�rerait dans la r�gion 251 00:12:53,481 --> 00:12:55,233 depuis le printemps dernier. 252 00:12:55,316 --> 00:12:57,902 Juste apr�s l'arriv�e de Michael au Y�men. 253 00:12:57,986 --> 00:13:00,196 - Merci pour ton aide. - Je t'en prie. 254 00:13:00,279 --> 00:13:03,741 Si le gouvernement a les mains li�es � cause de sa nationalit�, 255 00:13:04,242 --> 00:13:05,952 on est sa seule chance. 256 00:13:06,828 --> 00:13:08,579 Si tu es d'humeur g�n�reuse, 257 00:13:08,871 --> 00:13:11,582 dis-moi comment A�ssa et toi vous �tes rencontr�s. 258 00:13:13,626 --> 00:13:14,919 C'�tait � Marseille. 259 00:13:15,920 --> 00:13:18,131 J'�tais � l'universit� 260 00:13:18,214 --> 00:13:21,718 et je d�butais avec Raymond. J'�tais jeune, curieux, 261 00:13:21,801 --> 00:13:25,930 et c'�tait la fille la plus d�licieuse que j'aie connue. 262 00:13:28,891 --> 00:13:30,184 Et �a s'est termin�. 263 00:13:34,647 --> 00:13:35,732 Non. 264 00:13:36,607 --> 00:13:38,109 C'est impossible. 265 00:13:39,569 --> 00:13:42,864 Michael se d�menait pour obtenir ce mat�riel. 266 00:13:43,114 --> 00:13:44,991 Il ne l'aurait donn� sous aucun pr�texte. 267 00:13:45,158 --> 00:13:47,577 C'est bien lui qui supervisait les acquisitions. 268 00:13:47,744 --> 00:13:49,829 En th�orie, il est possible 269 00:13:49,954 --> 00:13:52,206 qu'il l'ait d�tourn�, ni vu ni connu. 270 00:13:52,373 --> 00:13:56,127 C'est un petit dispensaire. Les gens ont plusieurs casquettes. 271 00:13:56,377 --> 00:14:00,006 Michael se d�brouillait pour trouver ce dont on avait besoin. 272 00:14:00,423 --> 00:14:01,507 Au moins jusqu'�... 273 00:14:02,383 --> 00:14:03,551 Jusqu'� quoi ? 274 00:14:04,218 --> 00:14:05,553 L'ann�e derni�re, 275 00:14:06,345 --> 00:14:09,515 des soldats ont sorti trois gosses du dispensaire. 276 00:14:09,724 --> 00:14:11,100 Ils les soup�onnaient 277 00:14:11,392 --> 00:14:15,438 d'�tre en rep�rage pour les Houthis. Ils les ont abattus. 278 00:14:15,605 --> 00:14:17,648 �a a �t� un coup dur pour Michael. 279 00:14:17,774 --> 00:14:19,525 Il s'est disput� avec le personnel, 280 00:14:19,609 --> 00:14:20,943 avec A�ssa. 281 00:14:21,027 --> 00:14:22,528 Je lui ai dit de rentrer 282 00:14:22,612 --> 00:14:25,073 pour se vider la t�te. Il n'a rien voulu savoir. 283 00:14:25,156 --> 00:14:27,533 Qui �tait votre contact dans l'arm�e y�m�nite ? 284 00:14:27,617 --> 00:14:29,702 Le lieutenant Abdul Hassan. 285 00:14:29,786 --> 00:14:33,331 Je ne l'ai jamais rencontr�. Je passais toujours par Michael. 286 00:14:33,456 --> 00:14:37,502 Si le Dr Abani avait voulu approcher les Houthis, � qui aurait-il fait appel ? 287 00:14:38,795 --> 00:14:40,630 Il y avait un homme, Abu Saleh... 288 00:14:40,713 --> 00:14:44,258 Un employ� nous a dit qu'il frayait avec les rebelles. 289 00:14:44,342 --> 00:14:46,803 Mais Michael est un homme bien et un excellent m�decin. 290 00:14:46,886 --> 00:14:49,347 Si on peut l'aider en quoi que ce soit... 291 00:14:49,430 --> 00:14:50,515 Je sais pas... 292 00:14:50,973 --> 00:14:54,435 Verser un bakchich, appeler un avocat... On le fera. 293 00:14:55,061 --> 00:14:57,563 Merci, Dr Rapchinski. On reste en contact. 294 00:14:57,647 --> 00:14:58,773 Merci. 295 00:14:58,856 --> 00:15:02,777 J'ai souvent go�t� la menthe aux p�pites de chocolat... 296 00:15:03,736 --> 00:15:07,323 Le vert, ce n'est jamais le meilleur. 297 00:15:07,949 --> 00:15:09,742 Peut-�tre � cause du colorant. 298 00:15:11,744 --> 00:15:15,498 Pourquoi tu viens toujours � la maison, et pas le contraire ? 299 00:15:16,207 --> 00:15:19,252 Je n'ai plus vraiment de maison. 300 00:15:19,335 --> 00:15:21,003 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 301 00:15:21,087 --> 00:15:24,006 J'ai vendu ma maison n� 1, offert ma n� 4, 302 00:15:24,090 --> 00:15:26,843 coul� mes n� 6 et 7. 303 00:15:26,926 --> 00:15:29,137 Et mes n� 8 et 9... 304 00:15:29,679 --> 00:15:32,306 je ne sais pas trop ce qui leur est arriv�. 305 00:15:32,432 --> 00:15:34,725 Pourquoi te d�barrasser de toutes tes maisons ? 306 00:15:34,934 --> 00:15:36,227 Je suppose que... 307 00:15:37,186 --> 00:15:39,814 Depuis quelque temps, j'ai tendance 308 00:15:40,648 --> 00:15:42,817 � me d�pouiller de plus en plus de choses 309 00:15:43,234 --> 00:15:44,402 pour pouvoir 310 00:15:45,153 --> 00:15:48,406 me consacrer � ce que je veux vraiment 311 00:15:48,614 --> 00:15:51,242 sans poids sur les �paules. 312 00:16:00,001 --> 00:16:02,670 Agn�s, je te laisse choisir un film. 313 00:16:02,879 --> 00:16:06,090 Je d�barrasse et j'arrive. 314 00:16:12,221 --> 00:16:13,764 Oui ? Qu'y a-t-il ? 315 00:16:13,973 --> 00:16:15,683 D�sol� pour l'interruption, 316 00:16:15,892 --> 00:16:18,853 mais il y a eu un signal au coin de la 7e et Wharf. 317 00:16:19,729 --> 00:16:22,315 Obrigado, Giorgio. Ciao. 318 00:16:25,359 --> 00:16:26,527 Raymond ! 319 00:16:26,986 --> 00:16:29,739 Je n'�tais pas s�r que le signal marche encore. 320 00:16:29,864 --> 00:16:32,450 Si. Il est r�serv� aux urgences. 321 00:16:32,658 --> 00:16:34,660 Si Harold t'a souffl� �a, Dembe... 322 00:16:34,869 --> 00:16:36,621 - C'est A�ssa. - A�ssa ? 323 00:16:37,455 --> 00:16:38,998 Tu m'en diras tant ! 324 00:16:39,248 --> 00:16:40,166 Je t'�coute. 325 00:16:48,007 --> 00:16:50,134 Je vois. Tu veux 326 00:16:50,259 --> 00:16:52,970 que je t'aide � sauver l'homme qui va �pouser 327 00:16:53,054 --> 00:16:54,805 la femme de ta vie ? 328 00:16:55,348 --> 00:16:59,519 �a fait plusieurs urgences r�unies en une. 329 00:16:59,685 --> 00:17:01,604 Il travaillerait 330 00:17:01,729 --> 00:17:06,150 avec un lieutenant y�m�nite, Abdul Hassan et un agent houthi, 331 00:17:06,234 --> 00:17:08,861 Fadl Abu Saleh. Je ne les connais pas. 332 00:17:09,028 --> 00:17:10,071 Moi non plus. 333 00:17:10,196 --> 00:17:12,448 Cela dit, �a ne change pas grand-chose. 334 00:17:12,532 --> 00:17:14,742 Les sup�rieurs du sup�rieur de ce lieutenant 335 00:17:14,825 --> 00:17:19,121 sont enlis�s dans un conflit obscur entre certains 336 00:17:19,247 --> 00:17:21,582 des pires durs � cuire du Moyen-Orient. 337 00:17:21,666 --> 00:17:26,003 Sortir un homme de ce cauchemar est terriblement complexe. 338 00:17:26,087 --> 00:17:27,588 Je vais me renseigner. 339 00:17:27,922 --> 00:17:28,881 Merci, Raymond. 340 00:17:29,131 --> 00:17:30,091 Dembe. 341 00:17:30,967 --> 00:17:34,720 - Ce fameux soir � Marseille... - C'est du pass�. 342 00:17:36,430 --> 00:17:38,099 D�P�TS ET AJOUTS 343 00:17:41,310 --> 00:17:43,646 Je t'appelle si j'ai du nouveau. 344 00:17:43,854 --> 00:17:45,690 En attendant, Dembe, 345 00:17:45,815 --> 00:17:49,443 songe au fait que le pass� et le pr�sent 346 00:17:49,569 --> 00:17:51,821 ne sont pas dissoci�s 347 00:17:51,946 --> 00:17:54,198 aussi nettement qu'on le souhaiterait. 348 00:17:55,116 --> 00:17:57,702 Regarde �a. Les relev�s de compte de Michael 349 00:17:57,827 --> 00:17:59,245 d'une banque d'Istanbul. 350 00:18:00,621 --> 00:18:01,956 Ces d�p�ts... 351 00:18:02,206 --> 00:18:04,250 Plus de 200 000 $ en six mois. 352 00:18:04,375 --> 00:18:07,211 Michael ne donnait pas de mat�riel aux Houthis 353 00:18:07,336 --> 00:18:09,922 par conviction humanitaire, mais pour s'enrichir. 354 00:18:10,965 --> 00:18:15,344 Si c'est vrai, le d�partement d'�tat ne n�gociera pas sa lib�ration. 355 00:18:15,678 --> 00:18:19,140 - Les Y�m�nites l'ex�cuteront. - Il faut le dire � A�ssa. 356 00:18:21,434 --> 00:18:23,311 - Je ne peux pas. - Pourquoi ? 357 00:18:23,519 --> 00:18:26,564 Je lui ai menti une fois et elle a eu le c�ur bris�. 358 00:18:26,897 --> 00:18:29,358 Je ne veux pas voir �a une deuxi�me fois. 359 00:18:48,169 --> 00:18:49,420 Point Break. 360 00:18:53,132 --> 00:18:54,884 Reviens ce soir. 361 00:18:55,134 --> 00:18:58,596 Je dois te parler de quelque chose. 362 00:19:02,266 --> 00:19:04,310 Tu es mal plac� pour dire �a. 363 00:19:05,353 --> 00:19:06,270 Quoi ? 364 00:19:06,854 --> 00:19:11,484 J'ai promis � un ami de l'aider � r�viser pour son examen. 365 00:19:11,651 --> 00:19:13,277 Passe apr�s la fermeture. 366 00:19:13,527 --> 00:19:14,862 Je ferai une omelette. 367 00:19:15,237 --> 00:19:17,490 Tu te mords les l�vres quand tu es nerveux. 368 00:19:18,491 --> 00:19:20,701 - Il y a quelqu'un d'autre ? - Quoi ? Non ! 369 00:19:31,003 --> 00:19:32,630 Moi aussi je t'aime. 370 00:19:36,884 --> 00:19:37,718 Non ! 371 00:19:38,427 --> 00:19:39,720 On n'a pas le temps. 372 00:19:39,845 --> 00:19:41,639 Je dois ouvrir le caf�. 373 00:19:47,228 --> 00:19:48,062 Va-t'en ! 374 00:19:50,648 --> 00:19:51,857 � ce soir. 375 00:19:56,320 --> 00:19:59,740 Depuis huit mois, l'argent afflue sur le compte de Michael. 376 00:19:59,824 --> 00:20:01,784 De soci�t�s �crans associ�es 377 00:20:01,867 --> 00:20:04,745 aux mandataires iraniens qui soutiennent les rebelles. 378 00:20:05,246 --> 00:20:07,248 Tu crois qu'il a fait �a ? 379 00:20:08,374 --> 00:20:11,460 - Qu'il d�fendait le terrorisme ? - C'est ce qui ressort. 380 00:20:11,544 --> 00:20:14,046 Mais il y a peut-�tre une porte de sortie. 381 00:20:14,130 --> 00:20:16,090 Si l'unit� sp�ciale met au jour 382 00:20:16,173 --> 00:20:19,009 le r�seau avec lequel travaillait Michael, 383 00:20:19,635 --> 00:20:23,973 les Y�m�nites accepteront peut-�tre de l'extrader aux �tats-Unis. 384 00:20:25,141 --> 00:20:26,600 Je suis d�sol�, A�ssa. 385 00:20:33,274 --> 00:20:34,692 Tu as mang� ? 386 00:20:34,942 --> 00:20:37,403 Assieds-toi, je te pr�pare quelque chose. 387 00:20:38,696 --> 00:20:40,948 - Je dois y aller. - Assieds-toi, j'ai dit. 388 00:20:42,324 --> 00:20:46,162 Mon fianc� est peut-�tre un menteur qui aide des terroristes, 389 00:20:46,245 --> 00:20:49,039 donc tu t'assois pendant que je te fais � manger. 390 00:20:49,123 --> 00:20:52,543 Si je ne m'occupe pas, je vais crier. C'est ce que tu veux ? 391 00:20:52,626 --> 00:20:53,919 - Non. - Alors, assieds-toi. 392 00:20:54,670 --> 00:20:57,673 Quand j'aurai termin�, on examinera ces documents 393 00:20:57,798 --> 00:21:01,218 jusqu'� ce que tu sois persuad� de l'innocence de Michael. 394 00:21:01,343 --> 00:21:03,679 C'est pas une question. Assieds-toi. 395 00:21:05,681 --> 00:21:09,226 Quand tu m'as dit qu'on se voyait, j'ai cru qu'on parlerait 396 00:21:09,477 --> 00:21:12,188 du secteur priv�, pas d'Arthur Hudson. 397 00:21:12,438 --> 00:21:13,981 Il t'a marqu� ? 398 00:21:14,648 --> 00:21:16,942 Vous avez travaill� ensemble combien de temps ? 399 00:21:17,151 --> 00:21:18,444 Quatre ans. 400 00:21:18,944 --> 00:21:20,696 La plupart des assistants du procureur 401 00:21:20,821 --> 00:21:23,032 mettent du temps � prendre leurs marques. 402 00:21:23,240 --> 00:21:24,408 Pas Arthur. 403 00:21:24,867 --> 00:21:27,286 Les affaires de corruption politique sont un cauchemar 404 00:21:27,411 --> 00:21:30,206 pour les procureurs. Hudson adorait �a. 405 00:21:30,414 --> 00:21:33,542 Sa campagne a �t� enti�rement b�tie autour de �a. 406 00:21:33,834 --> 00:21:35,127 Je te le dis, 407 00:21:35,377 --> 00:21:39,423 Arthur est virtuose pour flairer un tour de passe-passe financier. 408 00:21:39,632 --> 00:21:41,967 Il est dur, intelligent et ambitieux ? 409 00:21:42,092 --> 00:21:44,678 �a me d�sole presque pour le Congr�s. 410 00:21:45,471 --> 00:21:46,889 Presque. 411 00:21:48,599 --> 00:21:50,810 - Tu es s�r que �a va, Harold ? - Oui. 412 00:21:50,893 --> 00:21:53,229 Je m'interroge sur une vieille affaire. 413 00:21:53,687 --> 00:21:56,106 Merci, Ronnie. Mes amiti�s � Bea. 414 00:21:56,232 --> 00:22:00,194 Harold, si Arthur Hudson veut d�terrer quelque chose, 415 00:22:00,402 --> 00:22:03,364 il y parviendra. Et � ce moment-l�, 416 00:22:03,572 --> 00:22:05,741 il en informera le monde entier. 417 00:22:06,492 --> 00:22:07,493 Tu comprends ? 418 00:22:13,916 --> 00:22:16,752 C'�tait encore meilleur que dans mon souvenir. 419 00:22:17,294 --> 00:22:20,422 Michael en est fan aussi. Je ferre les hommes avec �a. 420 00:22:21,507 --> 00:22:23,676 Vous vous �tes vus quand pour la derni�re fois ? 421 00:22:24,510 --> 00:22:25,803 Fin octobre. 422 00:22:26,762 --> 00:22:29,390 On a pass� une semaine � la mer � Chypre. 423 00:22:32,226 --> 00:22:33,143 Quoi ? 424 00:22:34,520 --> 00:22:36,480 Je ne t'imagine pas 425 00:22:36,605 --> 00:22:38,107 l�zardant sur une plage. 426 00:22:38,399 --> 00:22:40,067 Isabella vient avec Ella. 427 00:22:40,985 --> 00:22:44,196 Je lui ai dit que c'�tait inutile, mais elle a insist�. 428 00:22:44,446 --> 00:22:46,657 Elle est aussi t�tue que sa m�re. 429 00:22:48,200 --> 00:22:50,911 Je suis contente que vous vous reparliez. 430 00:22:51,036 --> 00:22:53,289 Tu as �lev� une fille merveilleuse. 431 00:22:53,497 --> 00:22:55,332 Je n'�tais pas seule. 432 00:22:56,083 --> 00:22:59,628 Malgr� tout ce que tu as travers�, elle t'avait, toi. 433 00:22:59,753 --> 00:23:01,755 J'aurais voulu �tre plus pr�sent. 434 00:23:04,383 --> 00:23:05,884 Merci d'�tre rest�. 435 00:23:06,844 --> 00:23:09,722 - Tu n'y �tais pas oblig�. - Bien s�r que si. 436 00:23:10,598 --> 00:23:13,684 Depuis le d�but, je n'ai jamais su te dire non. 437 00:23:13,892 --> 00:23:15,185 Tu dois le savoir. 438 00:23:20,274 --> 00:23:21,275 Tu sais, j'�tais... 439 00:23:22,568 --> 00:23:25,195 nerveuse � l'id�e de te voir. 440 00:23:25,696 --> 00:23:27,698 J'avais peur que tu me trouves... 441 00:23:27,823 --> 00:23:28,741 Vieille ? 442 00:23:30,951 --> 00:23:33,037 Je craignais la m�me chose. 443 00:23:35,414 --> 00:23:36,582 C'est pas le cas. 444 00:23:38,834 --> 00:23:40,961 Je te dis que je ne te trouve pas... 445 00:23:41,128 --> 00:23:42,921 Quand �tiez-vous � Chypre ? 446 00:23:43,088 --> 00:23:44,214 Fin octobre, pourquoi ? 447 00:23:44,381 --> 00:23:47,801 Vous �tiez � Chypre ensemble le 28 octobre ? 448 00:23:48,552 --> 00:23:50,262 Oui. Pourquoi ? 449 00:23:51,722 --> 00:23:54,475 Michael est cens� avoir fait un retrait 450 00:23:54,558 --> 00:23:57,186 d'une banque � Istanbul ce jour-l�. 451 00:23:57,311 --> 00:23:59,396 Quelqu'un d'autre a acc�s au compte de Michael. 452 00:24:00,981 --> 00:24:04,818 Les Y�m�nites vont l'ex�cuter pour un crime qu'il n'a pas commis. 453 00:24:23,462 --> 00:24:24,296 Dembe ! 454 00:24:24,421 --> 00:24:26,799 A�ssa. Il faut quitter la ville ce soir. 455 00:24:26,965 --> 00:24:29,968 - Pourquoi ? - Un avion attend � Cabri�s. 456 00:24:30,052 --> 00:24:31,679 Il part dans 36 minutes. 457 00:24:31,762 --> 00:24:35,182 Je te dirai tout, mais nous devons partir maintenant. 458 00:24:35,265 --> 00:24:36,225 "Nous" ? 459 00:24:36,725 --> 00:24:38,477 Je n'irai nulle part avant que... 460 00:24:42,940 --> 00:24:44,316 Tu aidais un ami. 461 00:24:44,441 --> 00:24:45,693 Mais c'�tait lui. 462 00:24:46,151 --> 00:24:49,363 Ce n'est pas qu'un homme d'affaires, ce Raymond. 463 00:24:49,488 --> 00:24:50,656 C'est un criminel ! 464 00:24:50,864 --> 00:24:53,867 Et quoi ? Tu travailles pour lui ? 465 00:24:54,118 --> 00:24:54,952 C'est compliqu�. 466 00:24:55,119 --> 00:24:55,953 Comment �a ? 467 00:24:56,161 --> 00:25:00,165 Il m'a sauv� la vie � Nairobi. Ce soir, je lui ai sauv� la vie. 468 00:25:00,290 --> 00:25:03,961 Il �tait la personne la plus importante pour moi 469 00:25:04,920 --> 00:25:06,338 jusqu'� ce que je te rencontre. 470 00:25:06,422 --> 00:25:07,923 Tu m'as menti. 471 00:25:08,424 --> 00:25:09,258 Pour lui. 472 00:25:09,508 --> 00:25:10,384 Oui. 473 00:25:11,051 --> 00:25:12,553 Je t'ai menti, je le regrette. 474 00:25:13,178 --> 00:25:17,516 Je te promets de tout te raconter, mais il faut partir maintenant. 475 00:25:21,729 --> 00:25:22,688 S'il te pla�t. 476 00:25:49,590 --> 00:25:53,051 Le d�partement d'�tat a inform� les Y�m�nites de ce qu'on a appris. 477 00:25:53,135 --> 00:25:55,888 �a les convaincra peut-�tre d'ajourner l'ex�cution. 478 00:25:55,971 --> 00:25:57,931 Peut-�tre ? Il n'a rien fait. 479 00:25:58,015 --> 00:26:01,059 Je sais. J'esp�re que les Y�m�nites l'admettront. 480 00:26:01,143 --> 00:26:03,228 Mais tant qu'on ignore qui g�rait ce compte, 481 00:26:03,312 --> 00:26:04,438 rien n'est s�r. 482 00:26:04,688 --> 00:26:07,858 Et m�me l�, on n'a aucune garantie. 483 00:26:09,651 --> 00:26:10,778 Je dois y aller. 484 00:26:11,612 --> 00:26:12,446 Dembe ! 485 00:26:13,238 --> 00:26:15,365 Je sais que �a a �t� difficile pour toi 486 00:26:15,699 --> 00:26:17,576 de quitter Raymond, d'entrer au FBI. 487 00:26:18,452 --> 00:26:21,789 J'ai toujours su que tu serais capable de grandes choses. 488 00:26:23,123 --> 00:26:24,625 Je suis fi�re de toi. 489 00:26:26,835 --> 00:26:29,546 Je suis content de m'�tre tromp� sur Michael. 490 00:26:30,631 --> 00:26:33,425 Je te tiens au courant. Attends ici. 491 00:26:40,516 --> 00:26:43,310 Les Y�m�nites sont inflexibles. Ils pr�tendent que nos preuves 492 00:26:43,435 --> 00:26:45,229 d�montrent qu'il avait un complice. 493 00:26:45,354 --> 00:26:47,481 Ils maintiennent l'ex�cution ? 494 00:26:47,606 --> 00:26:50,192 Peut-�tre pas. D'apr�s les d�placements 495 00:26:50,275 --> 00:26:52,903 des membres de l'ONG li�s � la cha�ne d'approvisionnement, 496 00:26:53,028 --> 00:26:55,072 Jon Rapchinski s'est envol� pour Istanbul 497 00:26:55,197 --> 00:26:57,699 deux jours avant le retrait de Michael. 498 00:26:57,866 --> 00:26:59,409 La fois pr�c�dente aussi. 499 00:26:59,618 --> 00:27:01,495 Les Y�m�nites vont parler de co�ncidence. 500 00:27:01,620 --> 00:27:04,873 Peut-�tre, mais �coutez : 2 h apr�s qu'on lui a parl�, 501 00:27:05,123 --> 00:27:07,584 il a r�serv� un vol pour le Liban. Il part ce soir. 502 00:27:07,918 --> 00:27:09,461 Trouvez Rapchinski. 503 00:27:09,878 --> 00:27:11,839 Je demande un mandat. 504 00:27:13,632 --> 00:27:14,466 Doucement. 505 00:27:14,550 --> 00:27:17,177 Quelqu'un de votre ONG l'a pi�g�. 506 00:27:17,261 --> 00:27:19,847 Qui d'autre avait acc�s � la cha�ne d'approvisionnement ? 507 00:27:19,930 --> 00:27:20,764 Je l'ignore. 508 00:27:20,848 --> 00:27:24,601 Une demi-douzaine d'organisations nous envoient du mat�riel. 509 00:27:24,810 --> 00:27:26,687 Des humanitaires, des b�n�voles locaux... 510 00:27:26,895 --> 00:27:28,647 Ici A�ssa Joachim. 511 00:27:28,814 --> 00:27:30,649 Je ne peux pas r�pondre, mais... 512 00:27:30,774 --> 00:27:34,278 Qui en savait assez pour utiliser un compte au nom de Michael ? 513 00:27:34,403 --> 00:27:37,322 A�ssa, c'est moi. Appelle-moi d�s que possible. 514 00:27:37,531 --> 00:27:39,366 Tu lui avais dit d'attendre ton appel. 515 00:27:39,741 --> 00:27:40,868 Oui. 516 00:27:41,201 --> 00:27:43,161 Quelqu'un qui avait acc�s au logiciel. 517 00:27:43,287 --> 00:27:47,332 Et qui est sur place ? Quelques personnes seulement. 518 00:27:47,583 --> 00:27:49,167 - Jon ! - Oui. D'accord. 519 00:27:49,418 --> 00:27:52,629 - Fatima doit avoir la liste. - Oui, tr�s bien. 520 00:27:53,297 --> 00:27:54,381 Tr�s bien. 521 00:28:04,683 --> 00:28:05,684 Isabella, o� es-tu ? 522 00:28:05,893 --> 00:28:06,810 Bonjour, papa. 523 00:28:06,977 --> 00:28:08,770 Ella et moi sommes chez maman. 524 00:28:08,937 --> 00:28:10,856 - Ta m�re est l� ? - Je crois pas. 525 00:28:11,315 --> 00:28:13,901 Attends. Maman t'a fait � manger ? 526 00:28:14,484 --> 00:28:15,652 Isabella, �coute-moi. 527 00:28:15,777 --> 00:28:18,322 Ta m�re t'a dit o� elle pouvait �tre ? 528 00:28:18,655 --> 00:28:21,950 Non. Papa, tu me fais peur. Qu'est-ce... 529 00:28:22,034 --> 00:28:23,619 - Maman ! Regarde. - Qu'y a-t-il ? 530 00:28:23,702 --> 00:28:27,664 Il y a un mot. Maman veut parler � Jon Rap quelque chose. 531 00:28:27,748 --> 00:28:30,167 - Rapchinski. - Que se passe-t-il ? 532 00:28:30,250 --> 00:28:32,169 Elle a �crit l'heure de son d�part ? 533 00:28:32,252 --> 00:28:33,795 Non. Papa, explique-moi. 534 00:28:33,879 --> 00:28:36,673 - Ta m�re a des ennuis. Je te rappelle. - Papa. 535 00:28:37,257 --> 00:28:40,302 J'ai d� laisser mon t�l�phone dans la voiture. 536 00:28:44,473 --> 00:28:47,392 - Je suis d�sol�. J'ai pas voulu �a. - Jon... 537 00:28:47,684 --> 00:28:50,103 Ils m'ont promis que personne n'en saurait rien. 538 00:28:50,187 --> 00:28:53,523 Comprenez-moi. Je pensais agir pour le bien de tous. 539 00:28:53,607 --> 00:28:55,484 J'ai pens� qu'en acceptant d'aider, 540 00:28:55,567 --> 00:28:57,903 le dispensaire aurait plus de mat�riel. 541 00:28:57,986 --> 00:29:00,906 Peu m'importait que �a signifie soutenir les rebelles. 542 00:29:00,989 --> 00:29:04,660 J'ai risqu� ma vie en les aidant, jour apr�s jour. 543 00:29:04,743 --> 00:29:07,913 J'ai pay� des bakchichs � l'�tat, aux Houthis, de ma poche. 544 00:29:07,996 --> 00:29:10,290 J'avais bien le droit d'en r�cup�rer un peu. 545 00:29:10,374 --> 00:29:12,709 Michael aurait fait pareil � ma place. 546 00:29:13,001 --> 00:29:15,003 Michael n'a rien fait. Vous, oui. 547 00:29:19,675 --> 00:29:22,678 Pourquoi avoir m�l� Michael � �a ? 548 00:29:22,761 --> 00:29:25,681 Ce n'�tait pas mon intention. Je vous le promets. 549 00:29:25,764 --> 00:29:29,268 Je suis all� � la banque, j'�tais perturb�, j'avais peur 550 00:29:29,351 --> 00:29:32,271 et j'ai donn� le nom de Michael, sans imaginer qu'il en p�tirait. 551 00:29:32,354 --> 00:29:34,648 Je vous crois, Jon. 552 00:29:34,731 --> 00:29:37,484 Mais Michael est en danger. Il va �tre ex�cut�, 553 00:29:37,567 --> 00:29:39,695 sauf si nous allons au d�partement d'�tat. 554 00:29:39,778 --> 00:29:41,446 Les Y�m�nites ne le rel�cheront pas. 555 00:29:41,530 --> 00:29:43,615 - M�me si j'avouais... - Vous n'en savez rien ! 556 00:29:43,824 --> 00:29:46,868 C'est votre ami, Jon, vous tenez � lui. 557 00:29:46,952 --> 00:29:49,997 Tout ce que vous avez � faire, c'est raconter 558 00:29:50,080 --> 00:29:52,124 ce qui s'est pass�, et sa vie sera sauve. 559 00:29:52,332 --> 00:29:53,709 Il n'est pas trop tard. 560 00:29:53,792 --> 00:29:57,129 Je ne peux pas ! Vous n'auriez pas d� venir ici ! 561 00:30:38,712 --> 00:30:39,880 A�ssa ! 562 00:30:46,553 --> 00:30:47,804 J'ai eu peur que... 563 00:30:49,306 --> 00:30:50,474 �a va ? 564 00:30:52,434 --> 00:30:53,810 La maison est vide. 565 00:30:55,145 --> 00:30:55,979 �a va ? 566 00:30:56,229 --> 00:30:57,272 Oui, �a va. 567 00:30:57,522 --> 00:30:58,774 O� est Jon ? 568 00:30:58,982 --> 00:31:01,234 Comme vous n'�tiez pas press�s d'arriver, 569 00:31:01,943 --> 00:31:03,487 j'ai �t� aid�e 570 00:31:03,904 --> 00:31:05,280 par un ami. 571 00:31:08,408 --> 00:31:09,326 G�n�ral Thabit. 572 00:31:09,576 --> 00:31:11,745 - Qui est � l'appareil ? - Un ami d'Al-Ashabi. 573 00:31:11,953 --> 00:31:16,166 Je l'ai vu perdre pas mal d'argent au Liban il y a des ann�es. 574 00:31:16,291 --> 00:31:17,125 Reddington ? 575 00:31:18,418 --> 00:31:19,378 Il a parl� de moi ? 576 00:31:19,586 --> 00:31:21,338 Qui vous a donn� mon num�ro ? 577 00:31:21,546 --> 00:31:23,882 La fa�on dont j'ai eu votre num�ro 578 00:31:23,965 --> 00:31:26,176 compte moins que ce que je vous propose. 579 00:31:26,468 --> 00:31:31,390 Vous approvisionnez, para�t-il, trois r�giments d'infanterie. 580 00:31:31,473 --> 00:31:34,935 Ce qui vous co�te, � vos soutiens saoudiens et vous, 581 00:31:35,018 --> 00:31:38,146 un peu plus de deux millions de dollars par mois. 582 00:31:38,230 --> 00:31:40,440 Je peux vous en faire �conomiser la moiti�. 583 00:31:40,607 --> 00:31:42,734 En �change, 584 00:31:42,859 --> 00:31:46,279 veillez � ce que le Dr Michael Abani 585 00:31:46,405 --> 00:31:49,449 soit lib�r� de votre prison pr�s de Taiz. 586 00:31:50,117 --> 00:31:51,660 C'est une offre g�n�reuse. 587 00:31:51,743 --> 00:31:55,080 Mais je ne peux pas autoriser qu'on lib�re un terroriste. 588 00:31:55,205 --> 00:31:58,291 Non, bien s�r. J'ai quelque chose en �change. 589 00:31:58,375 --> 00:32:00,961 Vous savez comme moi qu'Abani est innocent. 590 00:32:01,044 --> 00:32:04,214 Remettez-le aux Am�ricains, je vous livrerai l'homme 591 00:32:04,297 --> 00:32:07,551 qui approvisionnait r�ellement vos ennemis. 592 00:32:07,634 --> 00:32:10,512 Dites au prince... machin chose 593 00:32:10,595 --> 00:32:13,890 que vous lui faites �conomiser plus de 11 millions par an, 594 00:32:13,974 --> 00:32:17,060 ou gratifiez vos hommes, votre ma�tresse ou vous-m�me 595 00:32:17,144 --> 00:32:19,020 de ce que bon vous semble. 596 00:32:19,146 --> 00:32:22,023 Mon g�n�ral, qu'en dites-vous ? 597 00:32:49,551 --> 00:32:51,303 - A�ssa... - Tu es vivant ? 598 00:32:52,262 --> 00:32:54,014 Je pensais ne jamais te revoir. 599 00:33:11,740 --> 00:33:12,782 Dembe. 600 00:33:13,575 --> 00:33:15,202 Je dois te pr�senter quelqu'un. 601 00:33:17,162 --> 00:33:18,163 Voici Isabella. 602 00:33:19,456 --> 00:33:20,457 Ta fille. 603 00:33:21,166 --> 00:33:22,209 Quoi ? 604 00:33:22,834 --> 00:33:23,793 Ta fille. 605 00:33:25,504 --> 00:33:27,339 Elle a tout juste 14 mois. 606 00:33:29,132 --> 00:33:30,592 Elle est parfaite. 607 00:33:33,094 --> 00:33:36,223 Le soir de ton d�part, je voulais te l'annoncer. 608 00:33:38,099 --> 00:33:40,435 Je te jure que si je l'avais su... 609 00:33:41,937 --> 00:33:43,605 Je suis vraiment d�sol�. 610 00:33:45,190 --> 00:33:47,442 Je suis d�sol� de ne pas avoir �t� pr�sent. 611 00:33:47,776 --> 00:33:49,778 - Maintenant, je suis l�. - Dembe. 612 00:33:50,028 --> 00:33:51,446 Pas nous. 613 00:33:52,280 --> 00:33:53,490 On part. 614 00:33:53,782 --> 00:33:56,576 On m'offre un poste de chercheuse en Am�rique. 615 00:33:56,785 --> 00:33:58,453 On part � la fin du mois. 616 00:33:58,662 --> 00:33:59,913 Je pars avec vous. 617 00:34:03,083 --> 00:34:04,376 Merci pour la proposition, 618 00:34:04,918 --> 00:34:06,378 vraiment, mais... 619 00:34:08,338 --> 00:34:09,256 Cet homme, 620 00:34:09,673 --> 00:34:11,800 ce policier au bar... 621 00:34:12,008 --> 00:34:14,010 Personne ne peut deviner sa profession. 622 00:34:14,219 --> 00:34:16,513 Toi, oui, d�s que tu es entr�. 623 00:34:16,638 --> 00:34:17,847 N'est-ce pas ? 624 00:34:18,265 --> 00:34:19,849 Si tu venais avec nous, 625 00:34:20,600 --> 00:34:23,478 tu regarderais sans arr�t par-dessus ton �paule. 626 00:34:23,853 --> 00:34:24,688 Pas vrai ? 627 00:34:27,941 --> 00:34:28,775 Si. 628 00:34:29,109 --> 00:34:30,944 Et si quelqu'un te voyait... 629 00:34:31,278 --> 00:34:32,279 alors, quoi ? 630 00:34:32,529 --> 00:34:34,823 On boucle les valises en pleine nuit ? 631 00:34:35,031 --> 00:34:37,200 Nouvelle ville, nouveaux noms ? 632 00:34:37,325 --> 00:34:39,077 Je t'aime, Dembe. 633 00:34:39,327 --> 00:34:40,870 Vraiment, mais... 634 00:34:41,830 --> 00:34:43,540 Je ne veux pas de cette vie-l�. 635 00:34:43,748 --> 00:34:45,584 Pour aucun de nous. 636 00:34:50,338 --> 00:34:51,965 Je ne t'emb�terai plus. 637 00:34:57,387 --> 00:34:58,722 Tu veux la prendre ? 638 00:34:59,889 --> 00:35:00,724 Oui, 639 00:35:02,934 --> 00:35:05,937 j'aimerais beaucoup, mais je vais y aller. 640 00:35:25,040 --> 00:35:27,042 PIZZERIA NICK 641 00:35:29,919 --> 00:35:30,754 Raymond. 642 00:35:30,920 --> 00:35:33,590 Le Dr Abani a �t� d�pos� � l'h�pital 643 00:35:33,715 --> 00:35:35,383 du Croissant-Rouge � Sanaa. 644 00:35:35,508 --> 00:35:37,510 Il a quelques c�tes cass�es 645 00:35:37,636 --> 00:35:41,514 et une bosse � l'arri�re de la t�te, mais �a devrait aller. 646 00:35:41,640 --> 00:35:43,141 Et le Dr Rapchinski ? 647 00:35:43,266 --> 00:35:46,061 Il est dans un avion saoudien � Lisbonne, 648 00:35:46,186 --> 00:35:47,896 il sera bient�t � Riyad. 649 00:35:48,021 --> 00:35:51,733 D'apr�s Thabit, les Y�m�nites ne le condamneront pas � mort 650 00:35:51,858 --> 00:35:54,319 si ce bon docteur donne 651 00:35:54,444 --> 00:35:58,698 ses collaborateurs iraniens, ce qu'il doit s'empresser de faire. 652 00:35:58,865 --> 00:35:59,699 Raymond... 653 00:36:01,284 --> 00:36:04,788 - Si vous n'�tiez pas arriv� � temps... - Tu l'aimes toujours. 654 00:36:07,749 --> 00:36:09,167 Je l'ai toujours aim�e. 655 00:36:12,837 --> 00:36:14,839 Il faut que vous parliez � Harold. 656 00:36:15,048 --> 00:36:17,175 Un d�put� enqu�te sur l'unit� sp�ciale. 657 00:36:17,425 --> 00:36:19,511 J'aurais compris, 658 00:36:19,719 --> 00:36:23,765 si tu n'�tais pas venu ce fameux soir, � l'a�rodrome. 659 00:36:24,307 --> 00:36:25,433 Je sais. 660 00:36:26,851 --> 00:36:28,687 Je le savais, � ce moment-l�. 661 00:36:30,021 --> 00:36:30,980 Bien. 662 00:36:33,900 --> 00:36:34,901 Bonsoir, Dembe. 663 00:36:35,485 --> 00:36:36,903 Bonsoir, Raymond. 664 00:36:38,571 --> 00:36:40,657 Quel est le but d'Hudson ? 665 00:36:40,740 --> 00:36:42,992 Difficile � dire. Certains membres du Congr�s 666 00:36:43,076 --> 00:36:44,911 veulent marquer des points 667 00:36:44,994 --> 00:36:46,413 en critiquant le FBI. 668 00:36:46,496 --> 00:36:50,166 - Il va demander une audition ? - Arthur Hudson veut des r�ponses. 669 00:36:50,250 --> 00:36:52,252 S'il peut utiliser le climat politique 670 00:36:52,335 --> 00:36:54,838 au profit de son enqu�te, il le fera. 671 00:36:54,921 --> 00:36:58,299 S'il obtient l'acc�s � nos archives, le Congr�s saura vite 672 00:36:58,383 --> 00:37:02,095 que Raymond Reddington a p�n�tr� dans un b�timent secret du FBI, 673 00:37:02,178 --> 00:37:05,223 a tu� deux hommes et a corrompu tous les fichiers existants. 674 00:37:05,306 --> 00:37:08,101 Permettant aux anciens condamn�s de faire appel. 675 00:37:08,184 --> 00:37:09,519 J'y ai pens�. 676 00:37:09,602 --> 00:37:13,523 Pour survivre � l'enqu�te Hudson, prouvons qu'on est essentiels. 677 00:37:13,606 --> 00:37:17,277 Pour �a, il nous faut Reddington. Dembe n'a pas une id�e d'o� il �tait ? 678 00:37:17,360 --> 00:37:20,613 Au-dessus de l'Atlantique. Mais maintenant, qui sait ? 679 00:37:20,697 --> 00:37:22,073 Avoir aid� Dembe 680 00:37:22,157 --> 00:37:25,076 poussera peut-�tre Reddington � nous livrer des affaires. 681 00:37:25,160 --> 00:37:26,953 Je le parierais pas. 682 00:37:27,036 --> 00:37:28,371 Moi non plus. 683 00:37:28,830 --> 00:37:31,583 H�las, on n'a aucun moyen de forcer Reddington 684 00:37:31,666 --> 00:37:33,543 � faire ce qu'on voudrait qu'il fasse. 685 00:37:33,626 --> 00:37:36,171 - Je dis � Siya de rentrer ? - Pas encore. 686 00:37:36,963 --> 00:37:40,175 On ne lui forcera pas la main, mais il faut qu'il sache qu'on attend. 687 00:37:45,722 --> 00:37:47,640 S'il te pla�t, donne-moi �a. 688 00:37:51,060 --> 00:37:54,898 Michael vole vers l'Allemagne, j'ai un avion dans quelques heures. 689 00:37:56,191 --> 00:37:57,066 C'est quoi, �a ? 690 00:37:58,276 --> 00:38:00,361 Un cadeau en avance pour Ella. 691 00:38:00,570 --> 00:38:01,571 Elles sont parties ? 692 00:38:01,696 --> 00:38:04,949 Elles sont all�es acheter � manger. 693 00:38:12,207 --> 00:38:13,208 Merci. 694 00:38:13,541 --> 00:38:14,459 Je t'en prie. 695 00:38:24,093 --> 00:38:25,970 Je suis content que vous soyez r�unis. 696 00:38:27,388 --> 00:38:30,517 M�me si les circonstances ne sont pas id�ales. 697 00:38:33,061 --> 00:38:34,479 C'est la v�rit� ? 698 00:38:36,147 --> 00:38:38,942 Tu es content que Michael et moi soyons r�unis ? 699 00:38:40,401 --> 00:38:42,237 Je suis content qu'il soit sain et sauf. 700 00:38:54,082 --> 00:38:56,793 Tu le donneras � Ella quand elle sera l� ? 701 00:39:01,965 --> 00:39:03,299 Reste d�ner. 702 00:39:04,092 --> 00:39:05,593 Tu lui donneras toi-m�me. 703 00:39:06,928 --> 00:39:08,847 Je ne veux pas m'imposer. 704 00:39:09,973 --> 00:39:11,683 Je ne le vois pas comme �a. 705 00:39:12,517 --> 00:39:14,561 Ella sera ravie. 706 00:39:16,896 --> 00:39:18,106 Reste. 707 00:39:52,015 --> 00:39:53,349 Coucou, toi. 708 00:39:53,683 --> 00:39:55,101 Comment tu te sens, ma puce ? 709 00:39:55,852 --> 00:39:56,978 Beaucoup mieux. 710 00:39:57,186 --> 00:39:58,271 Tant mieux. 711 00:39:59,022 --> 00:40:00,356 Dis-moi... 712 00:40:01,774 --> 00:40:04,110 j'avais achet� tous ces pots de glace ? 713 00:40:04,193 --> 00:40:07,363 C'est Pinkie. Il est venu me voir apr�s ton d�part. 714 00:40:08,281 --> 00:40:09,365 Je vois. 715 00:40:10,658 --> 00:40:13,870 Est-ce qu'il a dit o� il se rendait ? 716 00:40:15,788 --> 00:40:17,749 Il avait l'air diff�rent. 717 00:40:18,041 --> 00:40:19,500 Enfin, pas diff�rent, 718 00:40:19,667 --> 00:40:21,544 mais encore plus diff�rent. 719 00:40:21,753 --> 00:40:23,004 Comment �a ? 720 00:40:23,338 --> 00:40:27,884 Je sais pas. Comme s'il cherchait quelque chose, sans le trouver. 721 00:40:28,551 --> 00:40:30,470 Quand il se pose, �a lui saute aux yeux. 722 00:40:30,762 --> 00:40:33,431 Comme s'il cherchait quelque chose qui est d�j� l�. 723 00:40:33,640 --> 00:40:35,516 Devant lui ou derri�re lui. 724 00:40:35,892 --> 00:40:38,144 Et de quoi il s'agit, selon toi ? 725 00:40:38,269 --> 00:40:39,729 La vie et la mort. 726 00:40:40,021 --> 00:40:41,856 Il s'agit toujours de �a, non ? 727 00:40:42,065 --> 00:40:44,817 La vie et la mort. Comme La Toile de Charlotte. 728 00:40:45,026 --> 00:40:45,985 Oui. 729 00:40:46,235 --> 00:40:47,904 Comme La Toile de Charlotte. 730 00:40:48,947 --> 00:40:52,116 Pour Pinkie, tout a toujours �t� li� � la vie et � la mort. 731 00:40:52,951 --> 00:40:56,663 Peut-�tre encore plus maintenant, comme tu l'as dit. 732 00:40:58,998 --> 00:41:00,208 Tu l'aimes ? 733 00:41:01,125 --> 00:41:02,293 Hein, Papoune ? 734 00:41:05,588 --> 00:41:07,924 Parfois, il me met tellement en col�re... 735 00:41:08,800 --> 00:41:10,009 il m'inqui�te tellement... 736 00:41:10,093 --> 00:41:12,261 Je ne le comprends presque jamais. 737 00:41:13,596 --> 00:41:15,014 Mais je suppose 738 00:41:15,848 --> 00:41:17,433 que d'une certaine fa�on, 739 00:41:17,809 --> 00:41:18,977 je l'aime. 740 00:41:20,478 --> 00:41:22,313 Tu l'aimes, j'en suis s�re. 741 00:41:22,522 --> 00:41:24,649 On ne peut pas ne pas l'aimer. 742 00:41:24,899 --> 00:41:27,902 Il est tellement doux et c�lin, comme toi. 743 00:41:29,237 --> 00:41:31,698 �a fait assez de glace pour ce soir. 744 00:41:32,156 --> 00:41:34,242 Et c'est l'heure d'aller au lit. 745 00:41:35,451 --> 00:41:36,703 Bonne nuit, Papoune. 746 00:41:37,203 --> 00:41:38,579 Bonne nuit, ma ch�rie. 747 00:41:46,337 --> 00:41:48,047 "Doux et c�lin"... 748 00:42:24,792 --> 00:42:26,794 Sous-titres traduits par : Oriane Charpantier 56554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.