Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:02,986
"Operation Dude Rescue: Part 1"
2
00:00:15,451 --> 00:00:17,780
sync & correction by
f1nc0 ~ addic7ed.com ~
3
00:00:32,479 --> 00:00:33,979
Ooh, here they come.
4
00:00:35,315 --> 00:00:40,352
- Good day, ladies.
- My, my, my, you are looking lovely.
5
00:00:40,354 --> 00:00:42,154
- Um, thank you.
- Uh, okay.
6
00:00:42,156 --> 00:00:45,724
Careful, mamas. There's a
moist spot on the floor,
7
00:00:45,726 --> 00:00:48,927
- and I don't want you to step in it.
- A moist spot?
8
00:00:48,929 --> 00:00:53,065
I perhaps have over
hydrated myself, miladies.
9
00:00:53,067 --> 00:00:55,367
He pee-peed himself
and upon the floor.
10
00:00:55,369 --> 00:00:57,436
- Indubitably.
- Ew!
11
00:01:00,373 --> 00:01:02,207
Gross!
12
00:01:03,443 --> 00:01:07,780
- Please, allow me.
- This door was not here before.
13
00:01:07,782 --> 00:01:12,351
We just had it installed so we would have
something to open for you l-l-ladies.
14
00:01:15,323 --> 00:01:16,622
After you.
15
00:01:20,160 --> 00:01:21,660
Miladies.
16
00:01:24,964 --> 00:01:27,066
- Ladies.
- Ladies.
17
00:01:37,778 --> 00:01:40,279
- You must be cold.
- I'm fine.
18
00:01:40,281 --> 00:01:43,382
Nonsense. Here, take my coat.
19
00:01:44,017 --> 00:01:45,884
But, we are not the cold.
20
00:01:45,886 --> 00:01:49,121
Are you cold, mama?
Heres, take my coat.
21
00:01:49,123 --> 00:01:51,990
- We don't want your coats!
- Here, take my other coat.
22
00:01:51,992 --> 00:01:54,214
- Take my spare coat.
- Get away from us!
23
00:01:54,249 --> 00:01:57,029
- Take my flannel.
- Take my windbreaker.
24
00:01:57,031 --> 00:01:58,430
- Pea coat.
- Leather jacket.
25
00:01:58,432 --> 00:02:00,299
- Raincoat.
- Blazer.
26
00:02:00,301 --> 00:02:02,034
Denim. Parka.
27
00:02:02,036 --> 00:02:03,502
Llama. Cloak.
28
00:02:03,504 --> 00:02:05,437
- Poncho.
- Jean.
29
00:02:05,439 --> 00:02:07,473
No, mine. It's warmer.
30
00:02:07,475 --> 00:02:10,609
- No, my coat, I say.
- Allow me.
31
00:02:11,378 --> 00:02:12,644
Enough.
32
00:02:18,451 --> 00:02:20,252
Why are you acting like this?
33
00:02:20,254 --> 00:02:22,889
Perhaps they are infected
with the worms that eat
34
00:02:22,890 --> 00:02:25,524
the brains, causing behaviors
of great strangeness.
35
00:02:25,526 --> 00:02:27,092
Is that it?
36
00:02:27,094 --> 00:02:28,861
You guys got brain worms
giving you strange behaviors?
37
00:02:28,863 --> 00:02:31,397
There are no brain
worms in us, milady.
38
00:02:31,399 --> 00:02:35,401
Well, I do actually have worms
in me, but not in my brains.
39
00:02:35,403 --> 00:02:38,303
This strange behavior
is called...
40
00:02:38,305 --> 00:02:40,172
Chivalry.
41
00:02:40,174 --> 00:02:44,009
Chivalry is where dudes be
gentlemens and do things for ladies.
42
00:02:44,011 --> 00:02:46,445
Like give you our
coats and open doors.
43
00:02:46,447 --> 00:02:47,946
Chivalry is dead.
44
00:02:50,350 --> 00:02:54,620
- Terrible news.
- My condolences, here take another coat.
45
00:02:56,157 --> 00:02:57,656
Chivalry will never die.
46
00:02:57,658 --> 00:03:00,225
Because being a gentleman
never goes out of style.
47
00:03:00,227 --> 00:03:03,028
Yeah, checks me out,
I'm such a gentleman.
48
00:03:05,065 --> 00:03:06,498
So gentle.
49
00:03:07,400 --> 00:03:09,268
Well I'm a gentler man.
50
00:03:09,270 --> 00:03:10,769
You feel me little buddy?
51
00:03:10,771 --> 00:03:13,839
Of course you don't. I'm gentle.
52
00:03:13,841 --> 00:03:16,775
You call that gentle?
I'm the gentlest man.
53
00:03:16,777 --> 00:03:20,846
My entire body is a...
butterfly kiss.
54
00:03:20,848 --> 00:03:23,182
Gentle.
55
00:03:25,653 --> 00:03:28,220
Ew! This whole chivalry
thing is creeping me out.
56
00:03:29,657 --> 00:03:31,190
Crime alert.
57
00:03:31,192 --> 00:03:33,192
It's The Brain, and he's
up to something big.
58
00:03:33,194 --> 00:03:36,161
Then let us bring the
pain to The Brain!
59
00:03:36,163 --> 00:03:39,531
Whoa, whoa, whoa, whoa!
Ladies, please, allow us.
60
00:03:39,533 --> 00:03:42,935
- Are you serious?
- What kind of gentlemen would we be
61
00:03:42,937 --> 00:03:45,938
if we didn't handle
this ourselves?
62
00:03:45,940 --> 00:03:48,073
Uh, the kind that
treat us like equals?
63
00:03:48,075 --> 00:03:50,442
Aw! Sounds like
someone's cold again.
64
00:03:50,444 --> 00:03:52,144
Here, take this coat.
65
00:03:53,813 --> 00:03:55,581
Now that you're nice and warm,
66
00:03:55,583 --> 00:03:58,217
please, miladies, allow
us to handle this.
67
00:03:58,219 --> 00:03:59,518
Gentlemen, go!
68
00:04:06,359 --> 00:04:10,062
That was remarkably easy.
Where are the tough ones?
69
00:04:10,064 --> 00:04:13,665
- You mean the ladies?
- We handled this for them
70
00:04:13,667 --> 00:04:16,802
because we are the
gentlest men around.
71
00:04:16,804 --> 00:04:19,071
They possess so much
strength and good sense,
72
00:04:19,073 --> 00:04:22,307
it seems unwise to
face me without them.
73
00:04:23,644 --> 00:04:26,245
This fool don't
understand chivalry. Ha!
74
00:04:26,247 --> 00:04:29,114
I encourage you to
get comfortable
75
00:04:29,116 --> 00:04:32,251
as you will be here for
a long, long time.
76
00:04:43,196 --> 00:04:44,830
Hello, ladies.
77
00:04:44,832 --> 00:04:47,332
Sorry we aren't home yet. We
got a little sidetracked.
78
00:04:47,334 --> 00:04:49,134
We got captured, yo!
79
00:04:49,136 --> 00:04:51,403
But don't worry your pretty
little heads about it.
80
00:04:51,405 --> 00:04:53,705
We'll bust out of here
and be back by dinner.
81
00:04:53,707 --> 00:04:55,574
Gentlemen, out.
82
00:04:57,610 --> 00:05:00,897
Does this chivalry entail the
boys being easily apprehended
83
00:05:00,898 --> 00:05:04,082
- and then saved by the ladies?
- Looks like it.
84
00:05:04,084 --> 00:05:06,718
But don't worry.
I've got a plan.
85
00:05:06,720 --> 00:05:10,222
To rescue the boys, we'll have
to disable the security system.
86
00:05:10,224 --> 00:05:12,090
Then we'll have to take
out the massive army
87
00:05:12,092 --> 00:05:13,058
of robot guards.
88
00:05:13,060 --> 00:05:14,760
With the guards out of the way,
89
00:05:14,762 --> 00:05:16,595
the only thing standing
between us and the dudes,
90
00:05:16,597 --> 00:05:19,698
is a giant metal door that
we'll have to break through.
91
00:05:19,700 --> 00:05:20,999
- Then we save the boys...
- Ooh, yeah!
92
00:05:21,001 --> 00:05:22,935
Get them home safe
and make fun of them
93
00:05:22,937 --> 00:05:25,137
for getting captured
and being stupid.
94
00:05:25,139 --> 00:05:28,674
That is a plan with
very much of the charm.
95
00:05:28,676 --> 00:05:31,877
But we are only two.
We need the team.
96
00:05:31,879 --> 00:05:34,888
I've got a few people in mind.
Come on.
97
00:05:39,586 --> 00:05:41,153
So how are we getting
out of here, yo?
98
00:05:41,155 --> 00:05:43,422
If only there were more
gentlemen around to help.
99
00:05:43,424 --> 00:05:46,858
Don't worry, this gentleman
has the perfect plan.
100
00:05:46,860 --> 00:05:49,795
You snuck in a lock pick?
Genius.
101
00:05:49,797 --> 00:05:51,763
You're going to remote
hack the security systems?
102
00:05:51,765 --> 00:05:56,802
- So good.
- No. We are going to do nothing.
103
00:05:57,637 --> 00:05:59,371
- Nothing?
- Exactly!
104
00:05:59,373 --> 00:06:02,341
We sit here until we get old.
105
00:06:02,643 --> 00:06:05,577
- That's not really an escape plan.
- That is where you're wrong.
106
00:06:05,579 --> 00:06:08,480
Nobody likes old prisoners.
They're depressing and gross.
107
00:06:08,482 --> 00:06:11,049
Therefore, once we're old,
The Brain will let us go.
108
00:06:11,051 --> 00:06:12,851
That's when we find
a time machine,
109
00:06:12,853 --> 00:06:16,228
come back here and
rescue our young selves.
110
00:06:18,424 --> 00:06:20,592
That plan is so good!
111
00:06:20,594 --> 00:06:23,061
I must say, I am
super-impressed!
112
00:06:23,063 --> 00:06:26,298
Now let's settle in. We've got
a lot of waiting ahead of us.
113
00:06:37,844 --> 00:06:41,847
- Many of the helloes to you friend Jinx.
- What's up, ladies?
114
00:06:41,849 --> 00:06:44,416
We about to have another
crazy girl's night out?
115
00:06:44,418 --> 00:06:46,770
- Sort of.
- I was thinking,
116
00:06:46,805 --> 00:06:47,819
we can all drink milkshakes,
117
00:06:47,821 --> 00:06:49,488
then make each other
laugh so hard
118
00:06:49,490 --> 00:06:52,391
the milkshake comes
out of our noses.
119
00:06:52,393 --> 00:06:55,494
Yeah. We're thinking of
something even crazier.
120
00:06:55,496 --> 00:06:57,229
And we can't do it without you.
121
00:06:57,231 --> 00:06:59,598
- Are you in?
- What about the milkshakes?
122
00:06:59,600 --> 00:07:03,101
- If there is time, we'll do it after.
- I'm in.
123
00:07:05,004 --> 00:07:08,907
I do have the one question.
Why do you have a bucket?
124
00:07:09,809 --> 00:07:11,109
I'll show you.
125
00:07:13,079 --> 00:07:14,246
Confetti.
126
00:07:23,289 --> 00:07:26,792
- Hello, Rose.
- Raven. What do you losers want?
127
00:07:26,794 --> 00:07:30,028
Ooh, calling us losers. So good.
128
00:07:30,030 --> 00:07:32,431
Okay. You're being sarcastic.
129
00:07:32,433 --> 00:07:33,932
Ah. Let me catch my breath.
130
00:07:33,934 --> 00:07:37,102
I haven't had a belly
laugh like that in years.
131
00:07:37,104 --> 00:07:38,904
Look, it wasn't
my best put down.
132
00:07:38,906 --> 00:07:41,940
Can't believe... how
much I've missed you.
133
00:07:41,942 --> 00:07:44,409
Missed you too. We
need your help.
134
00:07:44,411 --> 00:07:45,977
I'm not into helping.
135
00:07:45,979 --> 00:07:49,214
There will be the having of
the milkshakes afterwards.
136
00:07:49,216 --> 00:07:53,452
- Whatever.
- Joy. Now let us do the group hug.
137
00:07:53,454 --> 00:07:54,720
No!
138
00:08:07,200 --> 00:08:09,367
Hey Terra. Ugh, what stinks?
139
00:08:09,369 --> 00:08:12,404
Oh. I don't know, maybe it's all
the garbage you throw in here.
140
00:08:14,807 --> 00:08:16,641
Easy. We're here because
we need your help.
141
00:08:16,643 --> 00:08:19,511
After you imprisoned me here,
there's no way I'd help you.
142
00:08:19,513 --> 00:08:21,313
What if we let you out
of the trash hole?
143
00:08:21,315 --> 00:08:22,681
Not interested.
144
00:08:22,683 --> 00:08:28,620
Then enjoy living in the world
of the garbage forever.
145
00:08:28,622 --> 00:08:30,756
Wait. You called my bluff,
146
00:08:30,758 --> 00:08:32,224
- I'll help you.
- Joy!
147
00:08:32,226 --> 00:08:35,743
But I'll also have my revenge.
148
00:08:35,896 --> 00:08:38,430
- Revenge?
- What?
149
00:08:38,432 --> 00:08:39,831
I didn't say revenge.
150
00:08:39,833 --> 00:08:42,134
But you were doing the
evil hand rubbing.
151
00:08:42,136 --> 00:08:46,772
They were just, uh, a little cold.
Brrr.
152
00:08:46,774 --> 00:08:48,974
Now, let's go.
153
00:08:53,513 --> 00:08:56,515
Dude, where's that time
machine you promised?
154
00:08:58,751 --> 00:09:00,318
Sorry we're late.
155
00:09:00,320 --> 00:09:02,587
This one kept making us
stop for potty breaks.
156
00:09:02,589 --> 00:09:04,607
- What?
- He said we were late
157
00:09:04,608 --> 00:09:06,625
on account of my weak bladder.
158
00:09:06,627 --> 00:09:08,160
- What?
- I said...
159
00:09:08,162 --> 00:09:10,395
Just push the button and
get us out of here.
160
00:09:10,397 --> 00:09:13,799
Whoa, whoa, whoa! Hold
your horses, sonny.
161
00:09:23,876 --> 00:09:28,413
We'll just walk on over there
and push that button. It's a...
162
00:09:28,415 --> 00:09:31,483
They make these things so
far across the hall now.
163
00:09:31,485 --> 00:09:33,418
Come on, older me.
164
00:09:37,558 --> 00:09:41,693
The lights not glowing on it, I wonder
if it works. I guess I'll try it.
165
00:09:41,695 --> 00:09:44,796
What? Now let's see, where
did I put my glasses.
166
00:09:44,798 --> 00:09:46,225
Ah, so many buttons.
167
00:09:46,226 --> 00:09:48,366
Just push the button and
get us out of here.
168
00:09:48,368 --> 00:09:50,750
Is this it?
169
00:09:50,971 --> 00:09:52,404
I don't want to go down.
170
00:09:55,041 --> 00:09:56,842
- Oh, come on.
- We're so close.
171
00:09:57,577 --> 00:09:58,844
Ah...
172
00:09:59,645 --> 00:10:01,513
There you go.
173
00:10:06,252 --> 00:10:08,753
All right, ladies,
let's do this.
174
00:10:08,755 --> 00:10:10,856
Operation Dude Rescue is a go.
175
00:10:12,392 --> 00:10:16,228
Or, we can pause here in
order to build the suspense.
176
00:10:16,230 --> 00:10:18,830
Well, what do you guys think?
Should we take a vote?
177
00:10:21,335 --> 00:10:22,931
Let's do it!
178
00:10:23,366 --> 00:10:25,664
We'll pause here and
build up the suspense.
179
00:10:27,492 --> 00:10:30,535
sync & correction by
f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 13930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.