All language subtitles for Stalker (1979) Criterion REMUX.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,578 --> 00:00:30,585 MOSFILM 2 00:00:33,174 --> 00:00:37,974 Second Artists' Association. 3 00:00:51,961 --> 00:00:56,468 Alisa Freindlikh. 4 00:00:59,015 --> 00:01:03,606 Aleksandr Kaidanovsky. 5 00:01:05,694 --> 00:01:10,286 Anatoly Solonitsyn 6 00:01:11,999 --> 00:01:16,506 Nikolai Grinko 7 00:01:18,218 --> 00:01:21,140 in the film. 8 00:01:22,184 --> 00:01:28,404 STALKER 9 00:01:31,368 --> 00:01:36,961 Scenario: Arkady Strugatsky, Boris Strugatsky. 10 00:01:37,046 --> 00:01:42,221 Adapted from the novel Roadside Picnic. 11 00:01:43,390 --> 00:01:49,443 Director: Andrei Tarkovsky. 12 00:01:50,613 --> 00:01:56,749 Photography: Alexander Knyazhinsky. 13 00:01:57,918 --> 00:02:03,720 Art Direction: Andrei Tarkovsky. 14 00:02:04,847 --> 00:02:10,274 Music: Eduard Artemyev. 15 00:02:11,444 --> 00:02:15,576 Assistant Director: L. Tarkovskaya. 16 00:02:16,704 --> 00:02:22,506 Poems by F.I. Tiutchev and Arseny Tarkovsky. 17 00:02:23,675 --> 00:02:26,555 Sound: V. Sharun. 18 00:02:26,639 --> 00:02:29,477 Conductor: E. Khachturyan. 19 00:02:30,647 --> 00:02:35,239 Makeup: V. Lvov Film Editing: L. Feyginova. 20 00:02:35,322 --> 00:02:37,993 Costume Design: N. Fomina. 21 00:03:40,280 --> 00:03:45,074 STALKER 22 00:03:45,658 --> 00:03:48,076 "Was it a meteorite or a visitation from outer space? 23 00:03:48,161 --> 00:03:52,873 Whatever it was, in our small country, there appeared a miracle - the Zone. 24 00:03:52,956 --> 00:03:57,252 We sent in troops. Not one returned. 25 00:03:57,335 --> 00:04:03,173 Then we surrounded the Zone with a security cordon. 26 00:04:03,258 --> 00:04:05,217 We did right... 27 00:04:05,301 --> 00:04:09,761 Although I'm not sure. I'm not sure." 28 00:04:09,846 --> 00:04:14,600 From an interview with Nobel Prize winner Professor Wallace to an RAI correspondent. 29 00:10:19,710 --> 00:10:21,461 Why did you take my watch? 30 00:10:24,964 --> 00:10:27,424 Where are you going? 31 00:10:30,802 --> 00:10:35,223 You gave me your word. I believed you. 32 00:10:39,810 --> 00:10:42,437 You won't think of yourself. But what about us? 33 00:10:44,189 --> 00:10:46,190 Think about your daughter. 34 00:10:48,442 --> 00:10:52,320 She's not even used to you yet, and you're going back to your old ways. 35 00:10:56,742 --> 00:11:00,662 You've turned me into an old hag, ruined my life. 36 00:11:01,037 --> 00:11:03,747 Quiet. You'll wake up Monkey. 37 00:11:05,499 --> 00:11:08,794 I can't spend my life waiting for you. I'll die. 38 00:11:23,139 --> 00:11:25,099 You were going to get proper work. 39 00:11:26,768 --> 00:11:29,519 They promised you a decent, normal job. 40 00:11:33,857 --> 00:11:35,609 I'll be back soon. 41 00:11:37,235 --> 00:11:39,111 You'll be back in prison. 42 00:11:39,487 --> 00:11:42,073 Next time, they'll give you ten years instead of five. 43 00:11:42,364 --> 00:11:44,741 And you'll have nothing to show for those ten years. 44 00:11:44,826 --> 00:11:46,743 Not the Zone, not anything. 45 00:11:47,661 --> 00:11:51,454 And in ten years, I'll be dead. 46 00:11:53,541 --> 00:11:57,044 "Prison"? I'm imprisoned everywhere. 47 00:12:01,047 --> 00:12:03,841 - Let me go. - I won't let you go. 48 00:12:03,925 --> 00:12:05,426 - Let me go. - I won't! 49 00:12:15,393 --> 00:12:16,853 Go on, then! 50 00:12:18,062 --> 00:12:19,896 And may you rot there! 51 00:12:21,231 --> 00:12:25,067 I curse the day I met you, you scum! 52 00:12:26,111 --> 00:12:29,822 God cursed you by sending you that child. 53 00:12:30,907 --> 00:12:34,076 And he cursed me because of you. You bastard! 54 00:13:20,492 --> 00:13:24,370 My dear, the world is so unutterably boring. 55 00:13:24,453 --> 00:13:28,956 There's no telepathy, no ghosts, no flying saucers. 56 00:13:29,041 --> 00:13:31,125 They can't exist. 57 00:13:31,794 --> 00:13:34,420 The world is ruled by cast-iron laws. 58 00:13:34,504 --> 00:13:39,049 These laws are not broken. 59 00:13:39,132 --> 00:13:41,217 They just can't be broken. 60 00:13:43,387 --> 00:13:47,348 Don't hope for flying saucers. That would be too interesting. 61 00:13:48,140 --> 00:13:49,974 But what about the Bermuda Triangle? 62 00:13:50,267 --> 00:13:53,728 - You're not going to contradict... - Yes, I am. 63 00:13:53,813 --> 00:13:56,147 There is no Bermuda Triangle. 64 00:13:56,231 --> 00:13:57,689 There's Triangle ABC, 65 00:13:57,774 --> 00:14:01,359 which equals Triangle A prime, B prime, C prime. 66 00:14:01,693 --> 00:14:05,279 It's all so tedious, so very tedious. 67 00:14:06,448 --> 00:14:09,409 In the Middle Ages, life was interesting. 68 00:14:09,492 --> 00:14:14,037 Every house had its goblin, each church had God. 69 00:14:14,122 --> 00:14:18,291 People were young. Now every fourth person is old. 70 00:14:18,375 --> 00:14:21,419 It's boring, my angel. It's so boring. 71 00:14:21,503 --> 00:14:26,715 But you said that the Zone is the product of a super civilization -. 72 00:14:26,800 --> 00:14:32,054 Which is probably also boring, also with laws and triangles, 73 00:14:32,138 --> 00:14:35,807 but without goblins and, of course, without any God. 74 00:14:37,142 --> 00:14:41,562 Because if there is a God, he'll be that very triangle. 75 00:14:42,604 --> 00:14:44,898 Then I simply don't know. 76 00:14:48,568 --> 00:14:52,362 It's for me. Good-bye, dear friend. 77 00:14:55,158 --> 00:14:58,285 This fine lady agreed to go with us into the Zone. 78 00:14:58,368 --> 00:15:01,370 She's so brave. Her name is -. 79 00:15:02,372 --> 00:15:04,665 Excuse me, what is your name? 80 00:15:04,748 --> 00:15:07,334 Are you really a stalker? 81 00:15:14,048 --> 00:15:16,049 I'll explain everything later. 82 00:15:24,850 --> 00:15:26,225 Get lost. 83 00:15:34,649 --> 00:15:36,234 An idiot. 84 00:15:40,571 --> 00:15:42,907 So you've been drinking? 85 00:15:42,991 --> 00:15:48,996 I simply had a drink, as does half of all humanity. 86 00:15:49,079 --> 00:15:53,540 And the other half also gets drunk, including women and children. 87 00:15:54,042 --> 00:15:55,542 I simply had a drink. 88 00:16:17,646 --> 00:16:19,855 Damn it! Someone spilled something. 89 00:16:34,118 --> 00:16:35,953 Drink. It's still early. 90 00:16:38,956 --> 00:16:42,124 How about one for the road? 91 00:16:44,293 --> 00:16:45,794 What do you think? 92 00:17:00,349 --> 00:17:05,061 - Take it away. - Of course, the prohibition law. 93 00:17:05,145 --> 00:17:07,564 "Alcohol is the scourge of mankind." 94 00:17:07,647 --> 00:17:09,190 Let's drink beer then. 95 00:17:12,193 --> 00:17:13,652 Is he coming with us? 96 00:17:14,778 --> 00:17:18,489 Don't worry. He'll sober up. He needs to go there, too. 97 00:17:26,372 --> 00:17:30,833 - Are you really a professor? - If you wish. 98 00:17:31,210 --> 00:17:35,589 In that case, let me introduce myself. My name is -. 99 00:17:35,671 --> 00:17:38,257 They call him the Writer. 100 00:17:38,340 --> 00:17:40,258 And what's my name? 101 00:17:40,801 --> 00:17:43,095 You're the professor. 102 00:17:44,471 --> 00:17:45,973 Of course. 103 00:17:46,681 --> 00:17:50,309 I'm a writer, so naturally everyone calls me the Writer. 104 00:17:51,102 --> 00:17:54,895 - What do you write about? - About my readers. 105 00:17:54,981 --> 00:17:57,357 No sense in writing about anything else. 106 00:17:57,441 --> 00:18:00,735 There's no sense in writing about anything. 107 00:18:01,736 --> 00:18:05,739 What are you? A chemist? 108 00:18:06,865 --> 00:18:08,699 I'd say a physicist. 109 00:18:08,783 --> 00:18:12,037 That's probably tedious, too. Searching for the truth. 110 00:18:13,413 --> 00:18:18,125 You dig here and there. 111 00:18:18,208 --> 00:18:22,295 Right. The nucleus consists of protons. 112 00:18:22,379 --> 00:18:24,464 That's a good dig. 113 00:18:24,547 --> 00:18:28,800 Triangle ABC equals Triangle A prime, B prime, C prime. 114 00:18:29,385 --> 00:18:31,470 But with me, it's a different matter. 115 00:18:32,512 --> 00:18:37,891 I dig for the truth, but, while I do, something happens to it. 116 00:18:38,393 --> 00:18:42,521 The truth changes into a pile of -. 117 00:18:43,522 --> 00:18:45,107 I won't say what. 118 00:18:50,986 --> 00:18:53,113 It's just fine for you. 119 00:18:53,198 --> 00:18:56,659 Say there's some antique pot in a museum. 120 00:18:56,742 --> 00:18:59,452 In its own time, it was a trash bin. 121 00:18:59,536 --> 00:19:06,501 But now it draws admiration for its simplicity of line and unique form. 122 00:19:07,251 --> 00:19:10,462 And everyone oohs and aahs over it. 123 00:19:10,545 --> 00:19:14,840 Suddenly, it turns out not to be an antique at all. 124 00:19:14,924 --> 00:19:18,927 It was planted by some joker for a laugh. 125 00:19:19,929 --> 00:19:25,767 The sounds of admiration die away. Some connoisseurs! 126 00:19:26,102 --> 00:19:28,687 This is what you think about all the time? 127 00:19:30,854 --> 00:19:32,980 God forbid. 128 00:19:33,065 --> 00:19:35,942 I seldom think. It's bad for me. 129 00:19:36,026 --> 00:19:40,863 It's impossible to write and keep thinking about success or failure. 130 00:19:40,947 --> 00:19:42,323 Naturlich. 131 00:19:42,407 --> 00:19:46,493 But on the other hand, if my books aren't being read in 100 years, 132 00:19:46,577 --> 00:19:48,620 why bother to write? 133 00:19:50,372 --> 00:19:55,875 Tell me, Professor, why did you get involved in this business? 134 00:19:55,960 --> 00:19:59,213 What's the Zone to you? 135 00:19:59,296 --> 00:20:02,757 Well, in a sense, I'm a scientist. 136 00:20:05,177 --> 00:20:06,928 What's in it for you? 137 00:20:08,555 --> 00:20:09,930 A fashionable author... 138 00:20:11,307 --> 00:20:14,100 ...women draped all over you. 139 00:20:14,185 --> 00:20:17,396 I've lost my inspiration. 140 00:20:17,479 --> 00:20:19,189 I'm going to beg for some. 141 00:20:20,732 --> 00:20:23,066 So you've exhausted your talent? 142 00:20:23,151 --> 00:20:26,861 What? Yes, in a way. 143 00:20:29,198 --> 00:20:32,451 Do you hear that? That's our train. 144 00:20:39,956 --> 00:20:42,791 - Did you take the top off the car? - It's off. 145 00:20:55,887 --> 00:20:57,263 Rueger. 146 00:21:00,433 --> 00:21:02,851 If I don't come back, tell my wife. 147 00:21:18,365 --> 00:21:21,284 Damn! I forgot to buy cigarettes. 148 00:21:22,827 --> 00:21:24,579 Don't go back. 149 00:21:25,789 --> 00:21:28,624 - What is it? - Well... 150 00:21:28,707 --> 00:21:32,084 - You're all like that. - Like what? 151 00:21:32,168 --> 00:21:34,378 You believe any superstitious rubbish. 152 00:21:35,547 --> 00:21:37,882 I'll have to save these for a rainy day. 153 00:21:41,511 --> 00:21:43,221 Are you really a scientist? 154 00:23:20,847 --> 00:23:22,180 Get down! 155 00:23:25,976 --> 00:23:27,311 Keep still! 156 00:23:58,087 --> 00:23:59,756 See if anyone's there. 157 00:24:05,677 --> 00:24:07,803 Hurry, for God's sake! 158 00:24:13,601 --> 00:24:15,435 There's nobody here. 159 00:24:15,519 --> 00:24:17,270 Go to the other door. 160 00:24:45,061 --> 00:24:47,145 Get going, Writer. 161 00:26:58,844 --> 00:27:00,762 Keep your eyes open. 162 00:27:56,477 --> 00:27:58,896 Did you bring the gasoline can? 163 00:27:58,981 --> 00:28:01,023 Yes. A full one. 164 00:28:14,577 --> 00:28:16,996 What I said about going there... 165 00:28:18,247 --> 00:28:23,001 It's all a lie. I don't give a damn about inspiration. 166 00:28:23,877 --> 00:28:27,545 But how can I put a name to... 167 00:28:29,007 --> 00:28:30,883 ...what it is that I want? 168 00:28:30,966 --> 00:28:35,344 How am I to know I don't want what I want 169 00:28:35,428 --> 00:28:39,807 or that I really don't want what I don't want? 170 00:28:40,975 --> 00:28:43,894 These are intangibles where the moment you name them, 171 00:28:43,978 --> 00:28:48,732 their meaning evaporates like jellyfish in the sun. 172 00:28:48,815 --> 00:28:50,316 You've seen them around. 173 00:28:51,567 --> 00:28:55,195 My consciousness wants the triumph of vegetarianism. 174 00:28:55,279 --> 00:28:58,531 My subconscious longs for a juicy steak. 175 00:28:59,700 --> 00:29:01,284 So what do I want? 176 00:29:02,745 --> 00:29:07,289 I want world supremacy, at the very least. 177 00:29:10,752 --> 00:29:13,212 Why do they need a train in the Zone? 178 00:29:13,295 --> 00:29:19,300 It won't go beyond the military post. The guards won't venture in there. 179 00:29:27,557 --> 00:29:29,059 Everyone in their places? 180 00:30:42,790 --> 00:30:44,124 Hurry! 181 00:31:40,131 --> 00:31:45,593 Listen. Go and see if there's a railcar there. 182 00:31:45,677 --> 00:31:48,055 - What railcar? - Hurry up! 183 00:32:10,908 --> 00:32:12,617 Get back. I'll go. 184 00:34:09,469 --> 00:34:10,970 The gasoline can. 185 00:34:36,367 --> 00:34:37,659 Give it to me. 186 00:34:39,953 --> 00:34:42,663 Leave your rucksack. It's in the way. 187 00:34:42,748 --> 00:34:45,042 I see you're traveling light. 188 00:34:48,294 --> 00:34:52,672 If anyone's hit, don't cry out. If they spot you, they'll kill you. 189 00:34:53,715 --> 00:34:57,718 Then when everything's quiet, crawl back to the post. 190 00:34:57,803 --> 00:34:59,304 You'll be picked up later. 191 00:35:15,485 --> 00:35:17,195 Won't they come after us? 192 00:35:17,278 --> 00:35:20,781 No, they're scared to death of it. 193 00:35:21,907 --> 00:35:23,242 Of what? 194 00:39:43,343 --> 00:39:47,094 Here we are, home at last. 195 00:39:51,099 --> 00:39:52,601 It's so still. 196 00:39:55,269 --> 00:39:57,605 It's the quietest place on earth. 197 00:39:59,607 --> 00:40:01,608 You'll see for yourself. 198 00:40:03,444 --> 00:40:07,405 It's so beautiful. There's no one here. 199 00:40:07,489 --> 00:40:08,989 We're here. 200 00:40:09,073 --> 00:40:12,409 Three men can't foul it up in one day. 201 00:40:12,493 --> 00:40:14,577 Why can't we? Sure we can. 202 00:40:18,415 --> 00:40:22,209 Strange, the flowers have no scent. 203 00:40:22,292 --> 00:40:25,712 Don't you feel it? 204 00:40:25,796 --> 00:40:28,547 It stinks like a swamp. 205 00:40:28,632 --> 00:40:30,800 No, that's the river. 206 00:40:32,469 --> 00:40:38,432 There used to be flower beds here, but Porcupine trampled on them. 207 00:40:39,182 --> 00:40:43,852 But their scent lingered on for many years. 208 00:40:45,397 --> 00:40:48,899 Why did he wipe them out? 209 00:40:48,982 --> 00:40:50,484 I don't know. 210 00:40:52,277 --> 00:40:54,029 I asked him why. 211 00:40:55,364 --> 00:40:57,365 He said, "One day, you'll understand." 212 00:40:59,450 --> 00:41:03,620 I think he simply began to hate the Zone. 213 00:41:07,666 --> 00:41:11,669 Is Porcupine his real name? 214 00:41:11,753 --> 00:41:14,505 No, a nickname. Like yours. 215 00:41:16,173 --> 00:41:19,677 For years he brought people into the Zone, and nobody could stop him. 216 00:41:20,678 --> 00:41:22,011 He was my teacher. 217 00:41:23,513 --> 00:41:25,304 He opened my eyes. 218 00:41:27,933 --> 00:41:32,395 They didn't call him Porcupine then, but Teacher. 219 00:41:34,731 --> 00:41:39,694 Then something happened to him. Something broke inside him. 220 00:41:41,654 --> 00:41:44,114 I think he was being punished. 221 00:41:44,197 --> 00:41:48,367 Help me. Tie the bandage strips to these metal nuts. 222 00:41:49,368 --> 00:41:53,288 I'll just take a walk. 223 00:41:55,082 --> 00:41:56,417 I need... 224 00:42:10,053 --> 00:42:12,930 Be careful when you walk here. 225 00:42:19,061 --> 00:42:20,688 Where did he go? 226 00:42:21,980 --> 00:42:24,190 Perhaps he just wants to be alone. 227 00:42:24,274 --> 00:42:29,028 Why? Even with three of us here, I feel uneasy. 228 00:42:31,405 --> 00:42:34,240 He's back in the Zone. Remember, he's a stalker. 229 00:42:35,910 --> 00:42:37,869 What of it? 230 00:42:38,828 --> 00:42:42,748 You see, stalking is a kind of vocation. 231 00:42:43,750 --> 00:42:47,418 - I imagined stalkers to be different. - How so? 232 00:42:47,504 --> 00:42:52,298 Like Leatherstocking or Chingachgook or Big Snake. 233 00:42:52,381 --> 00:42:55,843 Our stalker's biography is more terrifying. 234 00:42:55,927 --> 00:42:59,513 He was in prison several times, and he was crippled here. 235 00:42:59,597 --> 00:43:03,016 His daughter is a mutant, a so-called Zone victim. 236 00:43:03,099 --> 00:43:04,892 They say she has no legs. 237 00:43:09,146 --> 00:43:11,814 What did he mean about the Porcupine? 238 00:43:12,733 --> 00:43:15,818 What did he mean he was punished? 239 00:43:16,277 --> 00:43:18,153 What is that, a figure of speech? 240 00:43:21,032 --> 00:43:23,742 One fine day, 241 00:43:23,826 --> 00:43:27,079 Porcupine returned from this place 242 00:43:27,162 --> 00:43:29,121 and suddenly became rich. 243 00:43:31,290 --> 00:43:32,875 Incredibly rich. 244 00:43:32,959 --> 00:43:34,918 You call that a punishment? 245 00:43:36,629 --> 00:43:39,421 Within a week, he had hanged himself. 246 00:43:39,839 --> 00:43:42,132 - Why? - Quiet! 247 00:43:45,804 --> 00:43:47,638 What is it? 248 00:45:43,572 --> 00:45:48,493 About 20 years ago, they say a meteorite fell here. 249 00:45:49,703 --> 00:45:51,663 It razed the settlement. 250 00:45:53,289 --> 00:45:57,417 They searched for it, but they found nothing, of course. 251 00:45:59,586 --> 00:46:01,922 Why "of course"? 252 00:46:02,005 --> 00:46:04,215 Then people began to vanish. 253 00:46:05,633 --> 00:46:10,345 Finally, it was decided - Well? 254 00:46:10,428 --> 00:46:13,389 Finally, it was decided 255 00:46:13,473 --> 00:46:18,268 that this meteorite was not quite a meteorite. 256 00:46:19,104 --> 00:46:20,604 So, for a start... 257 00:46:23,357 --> 00:46:28,611 ...they put up barbed wire to stop the inquisitive taking risks. 258 00:46:31,698 --> 00:46:36,743 Then rumors began that somewhere in the Zone there's a place... 259 00:46:39,746 --> 00:46:41,914 ...where desires come true. 260 00:46:42,581 --> 00:46:48,878 Well, naturally, they started to guard the Zone like a treasure. 261 00:46:50,965 --> 00:46:54,843 For who knows what desires a person might have? 262 00:46:55,634 --> 00:46:58,762 What was it if it wasn't a meteorite? 263 00:47:02,099 --> 00:47:03,683 Nobody knows. 264 00:47:05,476 --> 00:47:07,644 But what do you think it was? 265 00:47:09,605 --> 00:47:13,316 I don't have any idea. It could have been anything. 266 00:47:15,694 --> 00:47:19,405 A message to mankind, as a colleague of mine says. 267 00:47:19,906 --> 00:47:21,449 Or a gift. 268 00:47:26,495 --> 00:47:28,371 Some gift. 269 00:47:29,664 --> 00:47:31,833 Why would they want to do that? 270 00:47:31,916 --> 00:47:33,834 To make us happy. 271 00:47:38,338 --> 00:47:42,341 The flowers are blooming again, but they've no scent. 272 00:47:43,551 --> 00:47:48,764 Forgive me for leaving you here, but it was too early to go on. 273 00:47:52,309 --> 00:47:54,268 Did you hear that? 274 00:47:55,645 --> 00:48:00,107 - Maybe there are people living here. - Who? 275 00:48:02,693 --> 00:48:05,112 You told me the story yourself. 276 00:48:05,196 --> 00:48:10,699 Those travelers who were here when the Zone appeared. 277 00:48:10,784 --> 00:48:13,328 There's no one in the Zone. There can't be. 278 00:48:18,248 --> 00:48:20,000 Are we ready to start? 279 00:49:07,124 --> 00:49:08,542 How do we get back? 280 00:49:09,626 --> 00:49:13,046 - Nobody finds their way back from here. - What do you mean? 281 00:49:14,381 --> 00:49:16,883 We'll proceed as agreed. 282 00:49:22,471 --> 00:49:25,348 Each time, I'll point out the path. 283 00:49:25,431 --> 00:49:27,391 It's dangerous to veer from it. 284 00:49:29,978 --> 00:49:32,521 Keep the last pole in sight. 285 00:49:33,605 --> 00:49:36,942 You go first, Professor. 286 00:49:49,286 --> 00:49:50,786 Now you. 287 00:49:59,003 --> 00:50:01,379 Try to follow in his tracks. 288 00:51:20,324 --> 00:51:23,117 Lord! Where's -. 289 00:51:23,785 --> 00:51:27,829 Did they remain here, the people? 290 00:51:28,497 --> 00:51:31,207 Nobody knows. 291 00:51:31,291 --> 00:51:36,628 I only recall them leaving from our station to come here to the Zone. 292 00:51:37,338 --> 00:51:39,214 I was still a kid then. 293 00:51:39,799 --> 00:51:43,843 Everyone thought someone wanted to conquer us. 294 00:51:50,891 --> 00:51:52,643 Go on, Professor. 295 00:52:01,234 --> 00:52:02,734 Now you, Writer. 296 00:54:32,949 --> 00:54:34,700 The Room is over there. 297 00:54:36,994 --> 00:54:38,496 We go this way. 298 00:54:39,037 --> 00:54:43,541 Are you trying to make it seem hard? You can almost wrap your arms around it. 299 00:54:45,210 --> 00:54:48,379 Yes, but you need very long arms. 300 00:54:50,089 --> 00:54:51,590 We don't have it. 301 00:55:59,275 --> 00:56:00,859 Leave it! 302 00:56:02,611 --> 00:56:04,778 Don't - Don't touch it! 303 00:56:07,948 --> 00:56:10,116 I said don't touch it! 304 00:56:10,200 --> 00:56:14,703 What, are you crazy? What was that for? 305 00:56:16,915 --> 00:56:19,292 I said this wasn't the place for a stroll. 306 00:56:20,834 --> 00:56:23,669 The Zone demands respect, otherwise it'll punish you. 307 00:56:23,754 --> 00:56:27,423 Don't try anything like that again. 308 00:56:27,507 --> 00:56:29,467 Has the cat got your tongue? 309 00:56:31,135 --> 00:56:33,803 - I asked you not to. - Do we go this way? 310 00:56:36,641 --> 00:56:41,143 Yes. To the left. But we don't go in a direct line. 311 00:56:42,604 --> 00:56:44,730 We'll go roundabout. 312 00:56:46,065 --> 00:56:47,232 Why? 313 00:56:48,984 --> 00:56:53,071 Here, the straight path isn't shortest. 314 00:56:53,154 --> 00:56:55,615 The more indirect, the less risk there is. 315 00:56:55,698 --> 00:56:57,616 Is it fatal to go straight ahead? 316 00:56:57,700 --> 00:57:01,078 - I told you. It's dangerous. - Is the detour less dangerous? 317 00:57:01,161 --> 00:57:03,287 It's not, but nobody goes straight... 318 00:57:03,372 --> 00:57:05,081 You and your detours! 319 00:57:05,707 --> 00:57:08,417 - How about if I just go straight? - Listen. You -. 320 00:57:08,502 --> 00:57:12,505 Why can't we go straight ahead? It's right under our noses. 321 00:57:12,588 --> 00:57:16,007 It's risky here, risky there. What the hell. 322 00:57:16,091 --> 00:57:19,344 You know your attitude about this is very irresponsible. 323 00:57:21,429 --> 00:57:24,598 I'm fed up with your nuts and bandages. 324 00:57:24,682 --> 00:57:28,184 Forget it. I'm going this way. 325 00:57:28,602 --> 00:57:31,646 - The man's crazy. - And I return the compliment. 326 00:57:32,272 --> 00:57:33,773 May I? 327 00:57:45,950 --> 00:57:47,618 The wind is rising. 328 00:57:49,412 --> 00:57:52,038 Do you feel it? The grass... 329 00:58:00,879 --> 00:58:04,215 Okay, all the more reason. 330 00:58:05,009 --> 00:58:06,510 What do you mean? 331 00:58:23,232 --> 00:58:25,609 - Hold it. - Take your hands off me. 332 00:58:26,944 --> 00:58:28,111 All right. 333 00:58:29,237 --> 00:58:32,406 Then let the professor be my witness. 334 00:58:32,491 --> 00:58:36,076 I'm didn't send you in there. You're going of your own free will. 335 00:58:36,161 --> 00:58:38,162 Of my own free will. What else? 336 00:58:39,413 --> 00:58:41,832 Nothing. Go on. 337 00:58:48,796 --> 00:58:51,048 And hope to God you're lucky. 338 00:59:05,936 --> 00:59:07,854 Listen! 339 00:59:07,938 --> 00:59:13,902 If you suddenly notice something or feel something strange, 340 00:59:13,985 --> 00:59:16,904 turn right back. 341 00:59:16,988 --> 00:59:19,616 Just don't throw a lump of iron at my head. 342 01:00:29,342 --> 01:00:30,844 Stop! Don't move! 343 01:00:35,889 --> 01:00:39,350 - Why did you do that? - Do what? 344 01:00:39,434 --> 01:00:41,853 Why did you stop him? 345 01:00:42,688 --> 01:00:44,439 I thought you did. 346 01:01:24,432 --> 01:01:28,518 What happened? Why did you stop me? 347 01:01:29,269 --> 01:01:32,480 - I didn't stop you. - Who did then? 348 01:01:32,563 --> 01:01:33,898 You? 349 01:01:37,568 --> 01:01:39,737 What the hell. 350 01:01:41,739 --> 01:01:44,282 You're a fine one, Mr. Shakespeare. 351 01:01:44,909 --> 01:01:47,911 Afraid to advance, ashamed to retreat. 352 01:01:47,994 --> 01:01:51,579 So you order yourself to stop in a false voice. 353 01:01:51,664 --> 01:01:54,082 Fear's sobered you up. 354 01:01:54,166 --> 01:01:56,167 - What? - Shut up. 355 01:01:56,251 --> 01:01:59,630 - Why'd you empty my bottle? - I demand discipline! 356 01:02:15,644 --> 01:02:17,435 The Zone is... 357 01:02:18,562 --> 01:02:24,150 ...a very complex maze of traps. 358 01:02:25,193 --> 01:02:26,945 All of them are death traps. 359 01:02:29,656 --> 01:02:33,033 I don't know what happens here when humans aren't around. 360 01:02:33,116 --> 01:02:38,453 But as soon as humans appear, everything begins to change. 361 01:02:41,165 --> 01:02:43,833 Former traps disappear, new ones appear. 362 01:02:45,753 --> 01:02:48,088 Safe ways become impassable. 363 01:02:49,965 --> 01:02:52,841 The way becomes now easy, 364 01:02:52,926 --> 01:02:54,760 now confused beyond words. 365 01:02:59,556 --> 01:03:01,057 This is the Zone. 366 01:03:02,642 --> 01:03:05,979 It might seem capricious. 367 01:03:07,563 --> 01:03:11,733 But at each moment, it's as if we construct it according to our state of mind. 368 01:03:14,610 --> 01:03:20,198 I won't hide the fact that some people turned back half-way. 369 01:03:21,533 --> 01:03:24,786 Some perished on the threshold of the Room. 370 01:03:26,246 --> 01:03:29,456 But everything that happens here depends on us. 371 01:03:29,833 --> 01:03:33,459 So the Zone lets the good through and kills the evil? 372 01:03:34,754 --> 01:03:36,546 I don't know. I don't believe that. 373 01:03:36,629 --> 01:03:42,092 I think it lets through those who've lost all hope. 374 01:03:42,594 --> 01:03:46,931 Not the good or the bad, but the unhappy. 375 01:03:48,057 --> 01:03:52,352 But even the most unhappy will perish if they don't know how to behave here. 376 01:04:02,194 --> 01:04:05,822 You're lucky. The Zone warned you. 377 01:04:10,284 --> 01:04:15,704 If you don't mind, I'll wait here till you come back. 378 01:04:17,540 --> 01:04:19,541 You'll return happy men. 379 01:04:19,918 --> 01:04:22,795 - That's impossible. - Believe me. 380 01:04:22,879 --> 01:04:24,921 I've got sandwiches and a thermos. 381 01:04:25,006 --> 01:04:27,966 - First, you won't survive an hour. - And second? 382 01:04:28,050 --> 01:04:30,801 What's more, nobody returns the same way. 383 01:04:33,512 --> 01:04:35,597 All the same, I'd prefer it. 384 01:04:35,681 --> 01:04:38,309 Then we'll go back immediately. 385 01:04:38,767 --> 01:04:44,898 I'll refund your money minus a small sum for my trouble. 386 01:04:46,066 --> 01:04:47,941 Sobered up, Professor? 387 01:04:53,364 --> 01:04:56,282 All right. Toss the metal nut. 388 01:05:48,954 --> 01:05:52,622 Part Two. 389 01:05:54,791 --> 01:06:00,796 STALKER 390 01:06:03,674 --> 01:06:06,592 Where are you? Come here! 391 01:06:12,015 --> 01:06:13,641 Are you tired? 392 01:06:29,363 --> 01:06:31,031 Oh, Lord. 393 01:06:34,618 --> 01:06:39,289 Judging by his tone of voice, he'll lecture us again. 394 01:06:58,805 --> 01:07:01,183 May everything come true. 395 01:07:02,893 --> 01:07:04,936 May they believe. 396 01:07:06,854 --> 01:07:09,564 And may they laugh at their own passions. 397 01:07:10,441 --> 01:07:14,986 For what they call passion is not really the energy of the soul, 398 01:07:15,070 --> 01:07:17,905 but merely friction between the soul and the outside world. 399 01:07:19,741 --> 01:07:23,911 But, above all, may they believe in themselves 400 01:07:23,995 --> 01:07:27,622 and become as helpless as children. 401 01:07:27,706 --> 01:07:31,542 For softness is great and strength is worthless. 402 01:07:36,547 --> 01:07:39,466 When a man is born, he is soft and pliable. 403 01:07:40,383 --> 01:07:43,093 When he dies, he is strong and hard. 404 01:07:44,762 --> 01:07:47,806 When a tree grows, it is soft and pliable. 405 01:07:48,224 --> 01:07:52,393 But when it is dry and hard, it dies. 406 01:07:53,728 --> 01:07:57,898 Hardness and strength are death's companions. 407 01:07:59,567 --> 01:08:03,362 Flexibility and softness are the embodiment of life. 408 01:08:04,989 --> 01:08:09,326 That which has become hard shall not triumph. 409 01:08:29,426 --> 01:08:30,760 Come here. 410 01:08:32,846 --> 01:08:34,847 It will fit very well. 411 01:08:34,931 --> 01:08:37,475 Soon we'll reach the dry tunnel. 412 01:08:37,559 --> 01:08:39,685 Careful. Don't jinx us. 413 01:08:39,768 --> 01:08:44,480 - Are we already on our way? - Of course. Why? 414 01:08:44,565 --> 01:08:49,861 I thought you only wanted to show us something. 415 01:08:49,944 --> 01:08:53,114 - What about my rucksack? - What happened to it? 416 01:08:53,197 --> 01:08:57,450 I left it back there. I didn't know we were going. 417 01:08:57,951 --> 01:09:01,162 - It can't be helped. - Why not? 418 01:09:01,246 --> 01:09:03,581 - I've got to go back. - It's not possible. 419 01:09:03,664 --> 01:09:06,583 - I can't go without my rucksack. - There's no going back. 420 01:09:06,667 --> 01:09:09,794 Nobody goes back the same way they came. 421 01:09:11,713 --> 01:09:15,382 Forget your rucksack. What's in it? Diamonds? 422 01:09:15,466 --> 01:09:20,512 You'll lose your way. The Room will give you all you desire. 423 01:09:20,596 --> 01:09:23,140 It will snow you under with rucksacks. 424 01:09:23,223 --> 01:09:25,725 Is it far to this Room? 425 01:09:25,808 --> 01:09:30,896 Straight ahead, 200 meters, but there are no direct paths. 426 01:09:30,979 --> 01:09:32,314 Let's go. 427 01:09:33,690 --> 01:09:36,650 Don't let doubt creep in, Professor. 428 01:09:37,402 --> 01:09:39,445 Miracles are outside your experience. 429 01:09:41,448 --> 01:09:44,366 Remember how St. Peter nearly drowned. 430 01:09:48,995 --> 01:09:50,496 Go, Writer. 431 01:09:52,707 --> 01:09:56,001 - Go where? - Down the ladder. 432 01:10:07,011 --> 01:10:09,180 Professor, where are you? 433 01:12:00,485 --> 01:12:04,447 - This is the dry tunnel. - You call this dry? 434 01:12:06,365 --> 01:12:11,369 It's a local joke. Usually we have to swim it. 435 01:12:40,312 --> 01:12:42,563 Wait. Where's the professor? 436 01:12:42,646 --> 01:12:45,982 - What? - The professor's lost. 437 01:12:46,066 --> 01:12:47,941 Professor! Professor! 438 01:12:48,026 --> 01:12:50,653 He was following you the entire time. 439 01:12:51,446 --> 01:12:54,573 He must have strayed and lost his way. 440 01:12:54,657 --> 01:12:58,452 He didn't lose his way. He went back for his rucksack. 441 01:12:59,160 --> 01:13:00,870 Now he'll never get out. 442 01:13:02,331 --> 01:13:07,376 - Shall we wait for him? - We can't. Things change every minute. 443 01:13:07,460 --> 01:13:09,419 The two of us must go on. 444 01:13:38,570 --> 01:13:41,322 Look! What's all this? 445 01:13:41,406 --> 01:13:44,950 - I told you about it. - About what? 446 01:13:45,034 --> 01:13:47,537 This is the Zone. Do you understand? 447 01:13:47,620 --> 01:13:50,747 We have to hurry. Let's go. 448 01:14:11,724 --> 01:14:13,225 Here he is. 449 01:14:26,612 --> 01:14:30,532 I really appreciate that you... 450 01:14:30,615 --> 01:14:32,366 How did you get here? 451 01:14:34,619 --> 01:14:40,624 Most of the way, I crawled on all fours. 452 01:14:41,958 --> 01:14:44,419 Incredible. How did you manage to overtake us? 453 01:14:46,087 --> 01:14:47,963 Overtake you? 454 01:14:49,256 --> 01:14:53,176 I came back here for my rucksack. 455 01:14:53,260 --> 01:14:56,137 Where did the metal nut come from? 456 01:14:58,931 --> 01:15:00,390 My God. 457 01:15:01,058 --> 01:15:03,727 It's a trap. 458 01:15:07,772 --> 01:15:11,650 Porcupine hung it here on purpose. 459 01:15:15,154 --> 01:15:19,782 How did the Zone let us through? 460 01:15:25,663 --> 01:15:27,122 Lord. 461 01:15:28,332 --> 01:15:30,792 I won't take another step until -. 462 01:15:31,960 --> 01:15:33,753 A good deal. 463 01:15:38,966 --> 01:15:40,300 Enough. 464 01:15:41,969 --> 01:15:43,261 So. 465 01:15:55,773 --> 01:15:57,857 We'll all rest here. 466 01:15:57,942 --> 01:16:01,152 But keep away from that metal nut in any case. 467 01:16:01,236 --> 01:16:05,405 I didn't think Professor would get out. 468 01:16:08,867 --> 01:16:13,079 I never know what sort of people I'm bringing in. 469 01:16:13,162 --> 01:16:17,541 It's only in here that things become clear, when it's too late. 470 01:16:18,668 --> 01:16:23,964 The main thing is that the professor's rucksack and spare pants are safe. 471 01:16:25,257 --> 01:16:28,593 Don't poke your nose into another guy's drawers, 472 01:16:28,677 --> 01:16:30,386 if you know what I mean. 473 01:16:30,469 --> 01:16:32,846 What's there to understand? 474 01:16:33,764 --> 01:16:39,769 Don't pull my leg with your binomial theorem and your psychological explanations. 475 01:16:40,144 --> 01:16:42,938 We're out of favor at the institute. 476 01:16:43,022 --> 01:16:45,315 We're refused funds for an expedition. 477 01:16:46,567 --> 01:16:51,112 So let's fill the rucksack with manometers, shit-ometers... 478 01:16:52,698 --> 01:16:54,991 ...slip into the Zone illegally... 479 01:16:56,534 --> 01:16:58,994 ...and check all the local miracles with algebra. 480 01:17:01,747 --> 01:17:05,083 No one in the world has any conception about the Zone, 481 01:17:05,166 --> 01:17:07,459 so it'll be a sensation. 482 01:17:07,544 --> 01:17:12,005 Television, your lady fans getting hot flashes, 483 01:17:12,089 --> 01:17:14,382 people carrying brooms as if they were laurel wreaths. 484 01:17:15,133 --> 01:17:21,470 Then our professor appears all in white and declaims, 485 01:17:22,056 --> 01:17:25,642 "Mene, mene. Tekel upharsin." 486 01:17:25,727 --> 01:17:32,649 Naturally, everyone gapes and shouts, "Give him the Nobel Prize!" 487 01:17:35,568 --> 01:17:41,989 You bedraggled hack writer. You homegrown psychologist. 488 01:17:42,073 --> 01:17:47,870 Fit only to scribble graffiti in lavatories, you talentless clod. 489 01:17:49,038 --> 01:17:53,207 That's feeble stuff. Call that an insult? 490 01:17:54,417 --> 01:17:57,587 You don't know how it's done. 491 01:17:57,670 --> 01:18:01,505 All right. Suppose I'm after a Nobel Prize. 492 01:18:01,591 --> 01:18:04,760 What are you after? 493 01:18:04,843 --> 01:18:09,680 Want to bestow on mankind the pearls of your bought inspiration? 494 01:18:11,098 --> 01:18:13,183 I spit on mankind. 495 01:18:14,143 --> 01:18:19,105 In all of your mankind, only one man interests me. 496 01:18:19,189 --> 01:18:21,023 And that's me. 497 01:18:21,107 --> 01:18:26,862 Am I worth anything, or am I shit like certain other people? 498 01:18:26,945 --> 01:18:30,530 What if you find out that's indeed what you are? 499 01:18:30,616 --> 01:18:35,870 Know something, Einstein? I don't want to argue with you. 500 01:18:38,956 --> 01:18:42,959 Truth is born in arguments, damn it. 501 01:18:46,046 --> 01:18:49,090 Listen, Chingachgook. 502 01:18:52,343 --> 01:18:56,221 You've brought so many people here. 503 01:18:58,306 --> 01:19:00,974 Not as many as I would like. 504 01:19:01,059 --> 01:19:03,894 It doesn't matter. 505 01:19:03,978 --> 01:19:07,439 Why did they come? What were they after? 506 01:19:07,523 --> 01:19:09,191 Happiness, more than anything. 507 01:19:09,274 --> 01:19:13,152 Yes, but what kind of happiness? 508 01:19:15,988 --> 01:19:20,367 People don't like to reveal their innermost thoughts. 509 01:19:20,450 --> 01:19:24,328 Anyway, that concerns neither you nor me. 510 01:19:24,413 --> 01:19:27,123 You've been lucky. 511 01:19:27,206 --> 01:19:31,584 All my life, I have never seen one happy person. 512 01:19:31,669 --> 01:19:33,962 Nor have I. 513 01:19:34,046 --> 01:19:37,465 They return from the Room, and I guide them back. 514 01:19:37,549 --> 01:19:39,759 And we never meet again. 515 01:19:42,177 --> 01:19:44,846 Wishes don't come true immediately, you know. 516 01:19:46,348 --> 01:19:52,270 And you've never wanted to make use of this Room? 517 01:19:57,191 --> 01:19:59,443 I'm fine as I am. 518 01:20:51,696 --> 01:20:54,240 Professor, listen. 519 01:20:56,493 --> 01:20:59,411 I'm thinking about inspiration you can buy. 520 01:21:02,122 --> 01:21:09,128 Suppose I return to our godforsaken city a genius. Understand? 521 01:21:16,301 --> 01:21:20,930 But a man writes because he's tormented, unsure of himself. 522 01:21:23,265 --> 01:21:28,853 He has to keep proving his worth to himself and to others. 523 01:21:31,899 --> 01:21:34,943 But if I'm convinced I'm a genius... 524 01:21:37,402 --> 01:21:39,529 ...then why do I need to write? 525 01:21:41,865 --> 01:21:43,616 What's the deal? 526 01:21:46,410 --> 01:21:52,457 Anyway, I must say we exist in order to -. 527 01:21:52,541 --> 01:21:55,793 Just leave me in peace. 528 01:21:58,088 --> 01:22:02,258 Let me nap a little. I didn't sleep all last night. 529 01:22:03,300 --> 01:22:06,427 Keep your complexes to yourself. 530 01:22:06,512 --> 01:22:11,516 At any rate, all your technology... 531 01:22:15,186 --> 01:22:17,604 All those blast furnaces, wheels... 532 01:22:19,690 --> 01:22:23,734 ...and suchlike hustle and bustle 533 01:22:23,818 --> 01:22:27,487 so that people can work less and consume more... 534 01:22:29,365 --> 01:22:32,325 ...they're all crutches, artificial limbs. 535 01:22:35,161 --> 01:22:38,705 Mankind exists in order to... 536 01:22:41,417 --> 01:22:43,751 To create works of art. 537 01:22:45,421 --> 01:22:50,841 At least that's unselfish compared with all other human activities. 538 01:22:53,136 --> 01:22:58,348 Great illusions. Images of absolute truth. 539 01:23:00,225 --> 01:23:02,852 Are you listening to me, Professor? 540 01:23:04,437 --> 01:23:07,564 What unselfishness are you talking about? 541 01:23:07,648 --> 01:23:11,651 People keep dying of hunger. Have you been living on the moon? 542 01:23:21,285 --> 01:23:24,954 And this is our intellectual aristocracy. 543 01:23:26,664 --> 01:23:29,666 You're unable to think in abstract terms. 544 01:23:31,461 --> 01:23:37,132 Why don't you teach me the meaning of life... 545 01:23:40,551 --> 01:23:42,719 ...and, at the same time, how to think. 546 01:23:43,554 --> 01:23:45,139 It's useless. 547 01:23:47,183 --> 01:23:49,850 You may be a professor, but you're ignorant. 548 01:24:39,770 --> 01:24:44,108 "And, lo, there was a great earthquake; 549 01:24:45,608 --> 01:24:48,944 And the sun became black as sackcloth of hair... 550 01:24:49,945 --> 01:24:53,031 ...and the moon became as blood; 551 01:24:54,241 --> 01:24:58,077 And the stars of heaven fell unto the earth, 552 01:24:58,161 --> 01:25:02,373 even as a fig tree casts its unripe figs 553 01:25:02,456 --> 01:25:06,251 when it is shaken by a mighty wind. 554 01:25:06,918 --> 01:25:11,047 And the heavens departed as a scroll; 555 01:25:11,131 --> 01:25:17,969 And every mountain and island was moved out of its place. 556 01:25:21,848 --> 01:25:27,352 And the kings of the earth and the great men 557 01:25:27,437 --> 01:25:33,150 and the rich men and the generals and the mighty men... 558 01:25:34,568 --> 01:25:39,739 ...and all free men hid themselves in the dens 559 01:25:39,822 --> 01:25:41,781 and in the rocks of the mountains; 560 01:25:41,865 --> 01:25:44,200 And they said to the mountains and rocks, 561 01:25:44,285 --> 01:25:50,622 'Fall on us and hide us from the face of him that sits on the throne, 562 01:25:50,706 --> 01:25:53,583 and from the wrath of the Lamb. 563 01:25:53,667 --> 01:25:57,920 For the great day of his wrath has come, 564 01:25:58,004 --> 01:26:01,965 and who shall be able to stand?'" 565 01:29:03,333 --> 01:29:05,500 "That same day... 566 01:29:07,127 --> 01:29:09,795 ...two of them... 567 01:29:10,672 --> 01:29:17,678 ...were going to a village called Emmaus. 568 01:29:18,429 --> 01:29:22,265 And it came to pass 569 01:29:22,350 --> 01:29:29,855 that Jesus himself drew near and walked with them, 570 01:29:30,357 --> 01:29:34,360 but they did not recognize him. 571 01:29:35,944 --> 01:29:38,153 'What manner of discussions are these... 572 01:29:40,782 --> 01:29:45,035 ...that you have one to another as you walk and are sad?' 573 01:29:45,118 --> 01:29:46,870 And one of them, named" -. 574 01:30:01,216 --> 01:30:02,717 You awake? 575 01:30:08,889 --> 01:30:14,769 You were talking about the meaning of our life... 576 01:30:16,229 --> 01:30:18,188 ...the unselfishness of art. 577 01:30:22,109 --> 01:30:23,901 Now, take music. 578 01:30:30,282 --> 01:30:33,994 It's connected least of all with reality. 579 01:30:34,078 --> 01:30:37,998 Or, if connected, then it's without ideas. 580 01:30:38,081 --> 01:30:42,042 It's merely empty sound without associations. 581 01:30:47,089 --> 01:30:52,510 Nevertheless, music miraculously penetrates your very soul. 582 01:30:56,222 --> 01:31:00,100 What chord in us responds to its harmonies... 583 01:31:01,226 --> 01:31:05,187 ...transforming it into a source of delight, 584 01:31:05,271 --> 01:31:08,566 uniting us and shattering us? 585 01:31:09,984 --> 01:31:14,112 Why is all this necessary? And, above all, for whom? 586 01:31:17,323 --> 01:31:22,745 You'll reply, "For no one and no reason." 587 01:31:24,497 --> 01:31:28,374 No. I doubt that. 588 01:31:31,294 --> 01:31:34,464 For everything in the final reckoning has a meaning. 589 01:31:36,381 --> 01:31:40,176 A meaning and a reason. 590 01:32:09,160 --> 01:32:12,663 You mean we go there? 591 01:32:15,415 --> 01:32:19,376 Unfortunately, there's no other way. 592 01:32:34,766 --> 01:32:39,103 It's rather gloomy, eh, Professor? 593 01:32:43,232 --> 01:32:46,025 I don't think I should go first here. 594 01:32:47,235 --> 01:32:49,945 Big Snake never volunteers. 595 01:32:51,781 --> 01:32:56,367 Obviously, we'll have to draw lots. 596 01:32:57,202 --> 01:32:59,954 Here, I'd prefer some volunteer. 597 01:33:03,165 --> 01:33:04,750 Got any matches? 598 01:33:13,091 --> 01:33:14,258 Thanks. 599 01:33:26,728 --> 01:33:28,563 The long match goes first. 600 01:33:31,732 --> 01:33:33,275 The long one. 601 01:33:40,239 --> 01:33:43,659 This time, you were out of luck. 602 01:33:59,047 --> 01:34:02,133 How about throwing a metal nut? 603 01:34:02,217 --> 01:34:04,553 Of course. You're welcome to. 604 01:34:41,960 --> 01:34:43,461 Another one? 605 01:34:52,427 --> 01:34:53,762 All right. 606 01:34:55,347 --> 01:34:56,681 I'm going. 607 01:36:43,565 --> 01:36:45,191 Hurry, Professor. 608 01:40:55,701 --> 01:40:57,286 Over here. 609 01:41:00,455 --> 01:41:02,873 There's some sort of door over here. 610 01:41:20,056 --> 01:41:21,598 Now it's over there. 611 01:41:22,808 --> 01:41:24,767 Open the door and go in. 612 01:41:33,193 --> 01:41:37,113 Me again? I should go in there? 613 01:41:37,196 --> 01:41:38,905 You drew your lot. 614 01:41:40,991 --> 01:41:42,825 You mustn't hang about. 615 01:41:47,496 --> 01:41:49,497 What have you got there? 616 01:41:49,582 --> 01:41:51,583 You can't go in there with a gun! 617 01:41:52,418 --> 01:41:55,253 You'll be killed, and you'll doom us! 618 01:41:55,337 --> 01:41:57,089 Remember the tanks! 619 01:41:58,006 --> 01:41:59,757 Put it away, I beg you. 620 01:41:59,840 --> 01:42:01,716 Don't you understand? 621 01:42:03,468 --> 01:42:06,554 If anything happens, I can get you out. 622 01:42:06,638 --> 01:42:08,140 But like this -. 623 01:42:09,141 --> 01:42:11,684 Please, I beg you. And who -. 624 01:42:13,686 --> 01:42:16,272 Who will you shoot at in there? 625 01:42:29,325 --> 01:42:31,743 Go! We've very little time. 626 01:42:35,747 --> 01:42:37,248 There's water here. 627 01:42:38,583 --> 01:42:41,169 Never mind. Hold onto the rail. 628 01:43:27,583 --> 01:43:31,628 Don't go any farther. Wait for us up there by the exit. 629 01:43:46,141 --> 01:43:48,267 I hope you've nothing like that. 630 01:43:49,395 --> 01:43:52,104 - Like what? - Like a pistol. 631 01:43:52,480 --> 01:43:55,023 I've an ampoule, for an emergency. 632 01:43:56,275 --> 01:44:00,736 - What kind of ampoule? - For protection. Poison. 633 01:44:00,821 --> 01:44:04,073 Good God, you mean you came here to die? 634 01:44:10,287 --> 01:44:12,831 That's how it is, just in case. 635 01:44:40,439 --> 01:44:42,231 Back! 636 01:44:42,649 --> 01:44:44,942 Return, it's suicide! 637 01:44:45,025 --> 01:44:47,026 I told you to wait at the exit. 638 01:44:48,404 --> 01:44:49,821 Don't move! 639 01:45:36,362 --> 01:45:37,946 It's all because of your pipe. 640 01:45:38,030 --> 01:45:39,989 - What? - Never mind. 641 01:45:40,574 --> 01:45:43,326 You should have gone first. 642 01:45:43,410 --> 01:45:46,370 He took the wrong turn out of fright. 643 01:47:32,630 --> 01:47:35,924 Another experiment. 644 01:47:38,301 --> 01:47:44,014 Experiments, facts or truth as a last resort. 645 01:47:45,558 --> 01:47:48,977 But there's no such things as facts, especially here. 646 01:47:50,521 --> 01:47:55,065 All this is someone's idiotic invention. 647 01:47:55,149 --> 01:47:57,401 Can't you tell? 648 01:47:59,945 --> 01:48:02,822 You, of course, want to know whose invention. 649 01:48:05,534 --> 01:48:10,329 What good will it do you to know? 650 01:48:10,872 --> 01:48:15,208 Whose conscience will be bothered by it? Mine? 651 01:48:16,334 --> 01:48:19,961 I have no conscience, only nerves. 652 01:48:20,631 --> 01:48:24,257 Some bastard abuses you, you're hurt. 653 01:48:24,341 --> 01:48:27,927 A different bastard praises you, you're hurt. 654 01:48:28,011 --> 01:48:32,932 You put your heart and soul into your work, and they devour you. 655 01:48:35,142 --> 01:48:38,186 They even devour the filth in your soul. 656 01:48:39,438 --> 01:48:41,689 They're all literate. 657 01:48:43,816 --> 01:48:46,693 They all have voracious appetites. 658 01:48:47,737 --> 01:48:55,076 They all keep crowding round - Journalists, editors, critics, 659 01:48:55,160 --> 01:48:57,411 a constant stream of women. 660 01:48:58,329 --> 01:49:01,373 All of them clamoring for more. 661 01:49:04,752 --> 01:49:07,045 What kind of writer am I... 662 01:49:08,296 --> 01:49:10,465 ...if I detest writing? 663 01:49:12,424 --> 01:49:16,470 If it's torture for me, a painful, shameful occupation, 664 01:49:16,553 --> 01:49:18,972 something akin to extruding hemorrhoids. 665 01:49:22,559 --> 01:49:26,562 I used to think my books helped some people to become better, 666 01:49:26,646 --> 01:49:28,647 but nobody needs me. 667 01:49:29,231 --> 01:49:33,442 If I die, in a couple days, they'll find someone else to devour. 668 01:49:37,238 --> 01:49:39,280 I wanted to change them, 669 01:49:39,365 --> 01:49:44,285 but they've changed me to fit their own image. 670 01:49:49,331 --> 01:49:54,127 Once, the future was only a continuation of the present. 671 01:49:54,211 --> 01:49:57,880 All its changes loomed somewhere beyond the horizon. 672 01:49:58,924 --> 01:50:01,592 But now the future's a part of the present. 673 01:50:09,433 --> 01:50:11,518 Are they prepared for this? 674 01:50:12,476 --> 01:50:16,731 They don't want to know anything. All they do is gobble. 675 01:50:31,452 --> 01:50:33,120 You certainly are lucky. 676 01:50:34,121 --> 01:50:39,125 Now you'll live to be a hundred. 677 01:50:52,971 --> 01:50:57,058 Why not forever? 678 01:51:00,144 --> 01:51:01,978 Like the Wandering Jew. 679 01:51:42,514 --> 01:51:46,266 You must surely be a fine person. 680 01:51:46,350 --> 01:51:48,852 Not that I doubted it. 681 01:51:48,936 --> 01:51:52,730 You must have been through such agony. 682 01:51:54,273 --> 01:51:57,275 This pipe is the most terrible part of the Zone. 683 01:51:57,360 --> 01:52:02,781 They call it the meat grinder. How many people has it ground up? 684 01:52:08,078 --> 01:52:11,330 Porcupine sent his brother through instead of himself. 685 01:52:14,917 --> 01:52:17,293 He was so sensitive, so gifted. 686 01:52:19,713 --> 01:52:21,297 Listen to this. 687 01:52:23,216 --> 01:52:27,261 Now the summer is passed, it might never have been; 688 01:52:28,387 --> 01:52:32,808 It is warm in the sun, but it isn't enough; 689 01:52:33,432 --> 01:52:39,271 All that I could attain, like a five-fingered leaf, 690 01:52:39,355 --> 01:52:44,109 fell straight into my hand, but it isn't enough; 691 01:52:44,901 --> 01:52:50,280 Neither evil nor good has yet vanished in vain; 692 01:52:50,364 --> 01:52:54,826 It all burned and was light, but it isn't enough; 693 01:52:55,577 --> 01:53:00,247 Life has been like a shield and has offered protection; 694 01:53:01,082 --> 01:53:05,419 I have been very lucky, but it isn't enough; 695 01:53:06,253 --> 01:53:11,673 The leaves were not burned, the boughs were not broken; 696 01:53:11,758 --> 01:53:16,846 The day shines like glass, but it isn't enough. 697 01:53:18,931 --> 01:53:21,808 Fine, isn't it? That's his poem. 698 01:53:21,893 --> 01:53:26,021 Why are you evading things? "Fine" indeed! 699 01:53:26,104 --> 01:53:28,189 It makes me sick to look at you. 700 01:53:28,272 --> 01:53:32,150 You can't imagine how glad I am that we made it. 701 01:53:32,234 --> 01:53:34,694 Your conduct was exemplary. 702 01:53:35,779 --> 01:53:39,282 You're fine, honest men. I'm proud I was right. 703 01:53:39,365 --> 01:53:42,534 So he's happy we got back. So happy he could choke. 704 01:53:43,577 --> 01:53:47,288 Fate! Zone! So I'm a fine fellow. 705 01:53:47,873 --> 01:53:51,334 Do you think I didn't see you offer me two long matches? 706 01:53:51,417 --> 01:53:53,627 - You don't understand. - No, of course not. 707 01:53:53,711 --> 01:54:00,050 I'm sorry, Professor, but this louse chose you as his favorite. 708 01:54:00,133 --> 01:54:01,801 What are you going on about? 709 01:54:01,885 --> 01:54:05,595 He shoved me into the pipe because I'm a second-rate person. 710 01:54:06,388 --> 01:54:08,849 Meat grinder! What a word! 711 01:54:09,892 --> 01:54:14,728 What right have you to choose who lives, who goes into the meat grinder? 712 01:54:14,813 --> 01:54:17,065 You made the choice. 713 01:54:17,148 --> 01:54:21,944 What choice did I have - One of two long matchsticks? 714 01:54:22,028 --> 01:54:24,279 Forget the matches. 715 01:54:24,363 --> 01:54:28,199 Back by the metal nut, the Zone let you through 716 01:54:28,283 --> 01:54:31,494 to pass through the meat grinder. 717 01:54:31,994 --> 01:54:34,204 - Is that for you? - Who knows? 718 01:54:35,331 --> 01:54:40,126 I never choose. You can't imagine how terrible it is to make the wrong choice. 719 01:54:41,211 --> 01:54:43,671 But someone has to go first. 720 01:54:43,754 --> 01:54:47,174 Yes? No, this isn't the clinic. 721 01:54:48,968 --> 01:54:52,594 Someone has to go first! How would you like it? 722 01:54:59,685 --> 01:55:01,270 Don't touch it! 723 01:55:21,871 --> 01:55:24,747 - Yes? - Laboratory Nine, please. 724 01:55:26,292 --> 01:55:27,876 One minute. 725 01:55:34,173 --> 01:55:35,299 I'm listening. 726 01:55:35,383 --> 01:55:38,593 - I hope I haven't disturbed you. - What do you want? 727 01:55:40,054 --> 01:55:41,888 Just a few words. 728 01:55:41,972 --> 01:55:46,851 You hid it. I found it in the old building, Bunker 4. 729 01:55:49,312 --> 01:55:52,897 - Are you listening? - I'll inform the security service. 730 01:55:52,982 --> 01:55:58,569 Go on! Inform on me, write a denunciation. 731 01:55:58,653 --> 01:56:03,033 Set my colleagues against me. But you're late. 732 01:56:03,116 --> 01:56:05,951 I'm just two steps away from the place itself. 733 01:56:07,660 --> 01:56:09,494 Are you listening to me? 734 01:56:09,579 --> 01:56:12,165 You realize this finishes you as a scientist? 735 01:56:12,248 --> 01:56:13,498 So be happy. 736 01:56:13,583 --> 01:56:16,585 Do you realize what happens if you dare? 737 01:56:19,047 --> 01:56:20,756 Trying to scare me again? 738 01:56:22,924 --> 01:56:28,845 Yes, all my life I've been scared. Even of you. 739 01:56:28,929 --> 01:56:32,514 You don't scare me anymore. 740 01:56:32,599 --> 01:56:36,019 My God, you're not even Herostratus. 741 01:56:36,102 --> 01:56:42,983 You just wanted to trip me up because, 20 years ago, I slept with your wife. 742 01:56:43,067 --> 01:56:47,362 You've finally managed to settle the score. 743 01:56:47,445 --> 01:56:51,782 Go on, do your dirty work. 744 01:56:52,909 --> 01:56:54,618 Don't dare hang up on me. 745 01:56:56,411 --> 01:56:59,455 Prison isn't the worst thing that awaits you. 746 01:56:59,748 --> 01:57:02,875 You'll never forgive yourself for this. 747 01:57:02,959 --> 01:57:07,587 I can see you hanging from your belt over a prison latrine. 748 01:57:10,590 --> 01:57:14,052 What are you up to, Professor? 749 01:57:15,595 --> 01:57:20,307 Imagine what will happen when everyone believes in this Room... 750 01:57:21,809 --> 01:57:24,894 ...and when they all come hurrying here. 751 01:57:25,895 --> 01:57:31,483 It's only a question of time. Not today, but tomorrow. 752 01:57:31,567 --> 01:57:33,568 And in the thousands. 753 01:57:33,652 --> 01:57:36,904 All these would-be emperors, grand inquisitors, 754 01:57:36,989 --> 01:57:38,740 fuhrers of all shades. 755 01:57:38,823 --> 01:57:42,993 The so-called saviors of mankind! 756 01:57:43,078 --> 01:57:47,664 And not for money or inspiration, but to remake the world. 757 01:57:47,747 --> 01:57:52,459 - I'll never bring that sort here. - What do you understand? 758 01:57:53,837 --> 01:57:56,505 You're not the only stalker in the world. 759 01:57:56,588 --> 01:58:02,385 No stalker knows what ideas the people you bring here take away with them. 760 01:58:03,095 --> 01:58:06,013 The number of motiveless crimes is growing. 761 01:58:06,098 --> 01:58:07,931 Isn't that your work? 762 01:58:08,016 --> 01:58:09,684 What about the military coups? 763 01:58:11,144 --> 01:58:14,812 The mafia in the governments, couldn't they be your clients? 764 01:58:15,439 --> 01:58:17,273 What about the lasers, 765 01:58:17,357 --> 01:58:24,155 the deadly bacteria hidden away in vaults for the time being? 766 01:58:24,238 --> 01:58:27,449 Stop this sociological drivel! 767 01:58:27,533 --> 01:58:29,617 Do you really believe in these fairy tales? 768 01:58:29,701 --> 01:58:34,455 Not in the good ones, but in the terrifying ones, yes. 769 01:58:34,539 --> 01:58:36,623 Just stop it. 770 01:58:36,707 --> 01:58:42,753 No single individual can have enough hatred or love 771 01:58:42,837 --> 01:58:45,630 to spread over all mankind. 772 01:58:46,799 --> 01:58:52,637 You desire money, a woman. Or you want your boss to get run over. 773 01:58:52,721 --> 01:58:54,972 That's neither here nor there. 774 01:58:55,056 --> 01:58:58,100 But world domination, a just society, 775 01:58:58,185 --> 01:59:00,352 the kingdom of heaven on earth. 776 01:59:00,436 --> 01:59:05,315 Those aren't desires, but an ideology, actions, concepts. 777 01:59:06,816 --> 01:59:12,113 Subconscious compassion cannot yet be realized 778 01:59:12,197 --> 01:59:14,906 as a common instinctive desire. 779 01:59:15,699 --> 01:59:19,785 You can't be happy at the expense of others' unhappiness. 780 01:59:20,828 --> 01:59:27,626 I see you've decided to smash humanity with some inconceivable boon. 781 01:59:29,044 --> 01:59:31,546 Yet I'm completely calm. 782 01:59:31,630 --> 01:59:35,633 I'm not worried about you or myself or mankind. 783 01:59:37,093 --> 01:59:39,595 Nothing will come of it. 784 01:59:40,638 --> 01:59:44,557 At best, you'll receive your Nobel Prize... 785 01:59:46,017 --> 01:59:51,189 ...or more probably something quite inconceivable 786 01:59:51,272 --> 01:59:53,774 which you haven't even thought about. 787 01:59:54,108 --> 01:59:55,900 A telephone. 788 01:59:57,402 --> 02:00:01,781 You dream of one thing and get something quite different. 789 02:00:03,741 --> 02:00:05,451 Why did you do that? 790 02:00:19,755 --> 02:00:23,259 A telephone, electricity. 791 02:00:27,303 --> 02:00:30,138 Look, sleeping pills. 792 02:00:30,931 --> 02:00:34,351 This sort isn't prescribed anymore. Where did they come from? 793 02:00:39,105 --> 02:00:41,106 Shall we go there? 794 02:00:41,941 --> 02:00:46,403 It'll soon be evening, too dark to get back. 795 02:00:53,535 --> 02:00:56,162 By the way, 796 02:00:56,246 --> 02:01:00,957 I can see that all this poetry reciting and walking around 797 02:01:01,040 --> 02:01:04,835 is a new, original way of apologizing. 798 02:01:04,919 --> 02:01:06,421 I understand you. 799 02:01:08,548 --> 02:01:12,133 A difficult childhood environment. 800 02:01:12,218 --> 02:01:14,344 But don't fool yourself. 801 02:01:16,971 --> 02:01:18,723 I don't forgive you. 802 02:01:19,557 --> 02:01:21,725 Don't. Please. 803 02:02:14,438 --> 02:02:17,607 Professor, come here. 804 02:02:51,261 --> 02:02:55,014 Just a moment. No need to rush. 805 02:02:55,098 --> 02:02:57,265 I'm not rushing anywhere. 806 02:03:47,978 --> 02:03:49,812 Don't get angry. 807 02:03:53,149 --> 02:03:55,191 But I have to tell you. 808 02:04:02,240 --> 02:04:07,035 We're now standing at the threshold. 809 02:04:14,917 --> 02:04:19,838 This is the most important moment... in your life. 810 02:04:23,175 --> 02:04:25,510 You must know that... 811 02:04:26,845 --> 02:04:31,682 ...your most cherished desire will come true here. 812 02:04:33,559 --> 02:04:39,188 Your sincerest wish, the desire that has made you suffer most. 813 02:05:08,590 --> 02:05:10,216 There's no need to speak. 814 02:05:13,969 --> 02:05:19,724 You must only... concentrate 815 02:05:19,808 --> 02:05:22,893 and recall all your past life. 816 02:05:25,979 --> 02:05:31,234 When a man thinks of the past, he becomes kinder. 817 02:05:32,318 --> 02:05:33,820 But the main thing -. 818 02:06:07,724 --> 02:06:09,225 The main thing is... 819 02:06:13,980 --> 02:06:15,481 ...you must believe. 820 02:06:24,948 --> 02:06:26,575 Now go. 821 02:06:32,453 --> 02:06:34,205 Who wants to go first? 822 02:06:39,293 --> 02:06:40,961 Perhaps you? 823 02:06:42,630 --> 02:06:45,674 Me? No, I don't want to. 824 02:06:46,800 --> 02:06:48,759 I know it's not easy. 825 02:06:48,844 --> 02:06:51,846 But don't worry. That will soon pass. 826 02:06:53,139 --> 02:06:57,560 I'm not sure... that it will. 827 02:06:59,686 --> 02:07:03,188 Firstly, if I begin to recall my life... 828 02:07:04,899 --> 02:07:06,816 ...I shall hardly become kinder. 829 02:07:08,652 --> 02:07:13,488 And then, can't you see how shameful all this is? 830 02:07:31,339 --> 02:07:33,173 To humiliate yourself. 831 02:07:34,174 --> 02:07:36,635 To snivel and to pray. 832 02:07:37,510 --> 02:07:39,262 What's bad about praying? 833 02:07:41,723 --> 02:07:43,682 That's your pride speaking. 834 02:07:45,643 --> 02:07:50,688 Relax. You're just not ready. That happens. 835 02:07:53,608 --> 02:07:55,359 Perhaps you'll go first? 836 02:08:03,532 --> 02:08:04,867 Me? 837 02:08:15,670 --> 02:08:20,715 VoilĂ ! Here we have the professor's new invention. 838 02:08:21,758 --> 02:08:25,844 A device for testing the human soul. A soul meter. 839 02:08:26,386 --> 02:08:29,096 It's just a bomb. 840 02:08:29,180 --> 02:08:30,181 What? 841 02:08:32,392 --> 02:08:35,227 - You're joking. - No. 842 02:08:37,437 --> 02:08:39,648 It's just a 20-kiloton bomb. 843 02:08:41,108 --> 02:08:42,233 What for? 844 02:08:53,201 --> 02:08:56,870 I assembled it with some friends. 845 02:08:58,957 --> 02:09:02,751 With some former colleagues. 846 02:09:07,089 --> 02:09:10,550 This place, evidently, won't bring anyone happiness. 847 02:09:15,096 --> 02:09:19,683 And if it falls into evil hands... 848 02:09:22,060 --> 02:09:24,228 However, I really don't know now. 849 02:09:26,272 --> 02:09:28,064 Once we had the idea... 850 02:09:31,067 --> 02:09:33,736 ...that the Zone should not be destroyed. 851 02:09:35,113 --> 02:09:40,826 Even if it was a miracle, it was a part of nature. 852 02:09:41,368 --> 02:09:43,954 And in a certain sense, it means hope. 853 02:09:46,247 --> 02:09:50,625 They hid this bomb, but I've found it. 854 02:09:51,002 --> 02:09:53,795 It's an old building, Bunker 4. 855 02:09:58,884 --> 02:10:02,552 Obviously there must be a principle... 856 02:10:03,888 --> 02:10:06,555 Never to perform irreversible actions. 857 02:10:06,807 --> 02:10:09,142 I understand that. I'm no maniac. 858 02:10:13,563 --> 02:10:19,026 But as long as this canker is open to any scoundrel... 859 02:10:21,737 --> 02:10:23,528 ...there can be no rest. 860 02:10:31,369 --> 02:10:34,497 Maybe something inside us won't permit it? 861 02:10:41,004 --> 02:10:43,631 Poor guy, he's made himself a problem. 862 02:11:07,734 --> 02:11:08,902 Give it to me. 863 02:11:23,665 --> 02:11:25,333 Give it to me! 864 02:11:30,171 --> 02:11:32,131 You're an intelligent man. 865 02:11:39,805 --> 02:11:42,890 - What's that for? - You hypocritical louse! 866 02:11:45,226 --> 02:11:50,939 Why - Why are you doing this to me? 867 02:11:51,022 --> 02:11:54,566 He wants to destroy your hope. 868 02:12:17,753 --> 02:12:21,090 There's nothing else left to people on Earth. 869 02:12:22,258 --> 02:12:29,014 This is the only place to come to when all hope is gone. 870 02:12:32,100 --> 02:12:37,437 You have to come here. Then why destroy hope? 871 02:12:38,105 --> 02:12:40,106 Shut up! 872 02:12:42,318 --> 02:12:45,862 I see through you. 873 02:12:45,945 --> 02:12:49,031 You don't give a damn about others. 874 02:12:49,115 --> 02:12:54,870 You earn your money from our... misery. 875 02:12:54,953 --> 02:12:58,331 It's not even the money. You enjoy this. 876 02:12:58,414 --> 02:13:00,373 Here you're czar and God. 877 02:13:00,458 --> 02:13:04,836 You louse, you decide who's to die and who's to live. 878 02:13:04,921 --> 02:13:07,255 He chooses, he decides. 879 02:13:08,757 --> 02:13:13,219 I know why the stalker himself never enters the Room. 880 02:13:13,303 --> 02:13:18,723 What for? You're drunk with power out here. 881 02:13:18,806 --> 02:13:20,849 With mystery! With authority! 882 02:13:20,935 --> 02:13:24,145 That's not true. You're wrong. 883 02:13:29,483 --> 02:13:31,985 A stalker is forbidden to enter the Room. 884 02:13:32,069 --> 02:13:36,030 Especially for his own selfish reasons. 885 02:13:36,822 --> 02:13:38,657 Remember Porcupine. 886 02:13:41,452 --> 02:13:43,620 Yes, I'm a louse. 887 02:13:43,703 --> 02:13:47,040 I've never achieved anything, and I can't do anything here. 888 02:13:49,459 --> 02:13:51,585 I have nothing to give my wife. 889 02:13:52,963 --> 02:13:57,715 I can't have any friends, but don't deprive me of what's mine. 890 02:13:57,799 --> 02:14:01,468 They took everything from me behind the barbed wire. 891 02:14:05,681 --> 02:14:08,308 Everything I have is here. 892 02:14:08,392 --> 02:14:10,893 Here, in the Zone. 893 02:14:12,437 --> 02:14:17,275 My happiness, my freedom, dignity. They're all here. 894 02:14:19,360 --> 02:14:23,154 The people I bring are unhappy like me. 895 02:14:23,239 --> 02:14:26,992 They've nothing left to hope for. Nobody can help them. 896 02:14:28,285 --> 02:14:34,248 But I can - a louse. A louse can help them! 897 02:14:36,916 --> 02:14:39,544 I weep for joy because I can help them. 898 02:14:41,629 --> 02:14:43,381 I ask for nothing more. 899 02:15:05,859 --> 02:15:07,569 I don't know. Maybe. 900 02:15:08,652 --> 02:15:11,071 Anyway, forgive me, but -. 901 02:15:12,364 --> 02:15:14,324 You're simply one of God's fools. 902 02:15:16,576 --> 02:15:19,244 You've no conception of what's happening here. 903 02:15:23,541 --> 02:15:26,752 Why do you think Porcupine hanged himself? 904 02:15:27,086 --> 02:15:33,674 He came to the Zone for profit, and his brother died for money. 905 02:15:33,758 --> 02:15:37,677 I understand that, but why did he hang himself? 906 02:15:37,762 --> 02:15:41,765 Why didn't he come back? Not for money, but for his brother. 907 02:15:43,266 --> 02:15:45,017 Is that how he repented? 908 02:15:45,101 --> 02:15:49,521 He wanted to. But within a few days, he hanged himself. 909 02:15:49,605 --> 02:15:55,610 He realized that it is one's most secret desire that is granted here. 910 02:16:04,118 --> 02:16:06,411 What are you yelling about? 911 02:16:14,710 --> 02:16:19,381 What comes true here is that which reflects the essence of your nature. 912 02:16:19,464 --> 02:16:22,549 It is within you. It governs you. 913 02:16:22,634 --> 02:16:26,137 Yet you are ignorant of it. 914 02:16:26,221 --> 02:16:30,890 You've understood nothing. Greed didn't do Porcupine in. 915 02:16:30,973 --> 02:16:34,684 He crawled on his knees to plead for his brother, 916 02:16:34,769 --> 02:16:37,020 but he got a pile of money. 917 02:16:37,106 --> 02:16:39,981 He couldn't get anything else. 918 02:16:40,690 --> 02:16:44,235 Porcupine was given the essence of his true nature. 919 02:16:44,319 --> 02:16:49,240 Conscience and soul-searching were all invented by the mind. 920 02:16:49,324 --> 02:16:51,450 When he realized all that, he hanged himself. 921 02:16:56,372 --> 02:16:58,124 I won't go into your Room. 922 02:17:00,208 --> 02:17:05,462 I don't want to pour the filth in my soul onto anyone's head... 923 02:17:05,546 --> 02:17:07,839 Even yours... 924 02:17:07,923 --> 02:17:10,091 And then hang myself as Porcupine did. 925 02:17:11,677 --> 02:17:16,722 Better to stay grunting in my stinking private villa. 926 02:17:19,142 --> 02:17:24,728 You're a bad judge of human nature 927 02:17:24,813 --> 02:17:27,399 if you bring people like me into the Zone. 928 02:17:35,406 --> 02:17:42,786 How did you learn that this miracle actually exists? 929 02:17:44,247 --> 02:17:48,958 Who told you that desires really come true here? 930 02:17:51,253 --> 02:17:55,881 Do you know one man who was made happy here? 931 02:17:57,175 --> 02:17:59,133 Perhaps Porcupine? 932 02:18:04,013 --> 02:18:08,641 And who told you about the Zone, 933 02:18:08,726 --> 02:18:12,312 about Porcupine, about this Room? 934 02:18:13,897 --> 02:18:15,063 He did. 935 02:19:20,080 --> 02:19:22,332 I don't understand anything at all. 936 02:19:23,958 --> 02:19:26,460 What's the sense in coming here? 937 02:20:49,949 --> 02:20:51,451 It's so still. 938 02:20:53,036 --> 02:20:54,537 Can you hear it? 939 02:20:59,875 --> 02:21:03,002 Suppose I chuck it all in... 940 02:21:04,879 --> 02:21:09,299 ...get my wife and Monkey and come here to live... 941 02:21:13,053 --> 02:21:14,387 ...forever. 942 02:21:16,890 --> 02:21:18,391 There's nobody here. 943 02:21:19,726 --> 02:21:21,560 No one will hurt them. 944 02:25:36,615 --> 02:25:38,325 You came back. 945 02:25:44,372 --> 02:25:46,124 Where did the dog come from? 946 02:25:47,624 --> 02:25:51,627 It tagged along. Don't chase it away. 947 02:26:08,977 --> 02:26:12,104 Well, shall we go? 948 02:26:13,063 --> 02:26:14,815 Monkey's waiting. 949 02:26:18,694 --> 02:26:20,028 Are we going? 950 02:26:34,457 --> 02:26:36,458 Does anybody want a dog? 951 02:26:39,837 --> 02:26:42,172 I've got five already. 952 02:26:52,348 --> 02:26:54,850 So you like dogs? 953 02:26:55,434 --> 02:26:56,936 What? 954 02:26:57,019 --> 02:26:58,353 That's good. 955 02:27:04,233 --> 02:27:06,526 All right, let's go. 956 02:30:09,560 --> 02:30:11,561 If you only knew how tired I am. 957 02:30:13,606 --> 02:30:15,398 Only God knows. 958 02:30:17,484 --> 02:30:20,569 They still call themselves the intelligentsia. 959 02:30:20,654 --> 02:30:24,240 - Writers! Scientists! - Calm down. 960 02:30:24,324 --> 02:30:26,867 They don't believe in anything. 961 02:30:26,952 --> 02:30:31,956 Their capacity for faith has atrophied -. 962 02:30:32,039 --> 02:30:33,831 - Calm yourself. - ...through lack of use. 963 02:30:35,583 --> 02:30:39,545 Stop it. Come, lie down. Don't worry. 964 02:30:39,628 --> 02:30:44,173 It's damp. You can't stay here. 965 02:30:47,970 --> 02:30:49,470 Take it off. 966 02:32:00,741 --> 02:32:02,658 My God, what kind people are they? 967 02:32:02,743 --> 02:32:07,039 Calm down. It isn't their fault. 968 02:32:07,122 --> 02:32:09,831 They should be pitied, not abused. 969 02:32:09,916 --> 02:32:12,251 Their eyes are blank. 970 02:32:25,137 --> 02:32:28,680 They're thinking how not to sell themselves cheap, 971 02:32:28,765 --> 02:32:34,353 how to get paid for every breath they take. 972 02:32:37,522 --> 02:32:42,025 They know they were born to "be someone," to be an elite! 973 02:32:44,946 --> 02:32:46,656 They say, "You live but once." 974 02:32:48,990 --> 02:32:51,742 How can such people believe in anything at all? 975 02:32:53,120 --> 02:32:54,829 Relax now. 976 02:32:54,913 --> 02:32:58,999 Try to get some sleep. 977 02:33:00,042 --> 02:33:01,543 Go to sleep. 978 02:33:05,004 --> 02:33:08,632 Nobody believes. Not only those two. 979 02:33:10,009 --> 02:33:11,344 Nobody. 980 02:33:11,844 --> 02:33:13,596 Who shall I take there? 981 02:33:17,849 --> 02:33:20,185 Oh, Lord. 982 02:33:20,269 --> 02:33:21,769 The most terrible thing... 983 02:33:24,314 --> 02:33:30,486 ...is that nobody needs that Room and all my efforts are in vain. 984 02:33:31,861 --> 02:33:34,822 Why do you say that? Don't. 985 02:33:41,203 --> 02:33:43,246 I'll never go there again with anyone. 986 02:33:46,582 --> 02:33:51,003 If you want, I'll go there with you. Do you want that? 987 02:33:53,464 --> 02:33:55,924 Do you think I've nothing to ask for? 988 02:34:01,012 --> 02:34:02,221 No. 989 02:34:06,057 --> 02:34:08,435 - You mustn't. - Why? 990 02:34:11,730 --> 02:34:12,938 No. 991 02:34:18,110 --> 02:34:21,821 What if you fail, too? 992 02:34:58,103 --> 02:35:00,938 You know, Mama was very opposed to it. 993 02:35:03,275 --> 02:35:07,903 You've probably already guessed that he's one of God's fools. 994 02:35:10,864 --> 02:35:13,199 Everyone around here used to laugh at him. 995 02:35:13,284 --> 02:35:16,077 He was such a wretched muddler. 996 02:35:18,704 --> 02:35:20,955 Mama used to say, 997 02:35:21,040 --> 02:35:25,419 "He's a stalker, a marked man, an eternal jailbird. 998 02:35:25,503 --> 02:35:28,380 Remember the kind of children stalkers have." 999 02:35:28,463 --> 02:35:31,340 I didn't even argue. 1000 02:35:34,260 --> 02:35:36,637 I knew all about it... 1001 02:35:36,720 --> 02:35:42,517 That he was a marked man, a jailbird, about the kids. 1002 02:35:46,354 --> 02:35:48,397 Only what could I do? 1003 02:35:48,481 --> 02:35:51,190 I was sure I'd be happy with him. 1004 02:35:53,777 --> 02:35:55,945 I knew there'd be a lot of sorrow. 1005 02:35:57,572 --> 02:36:02,493 But I'd rather know bittersweet happiness... 1006 02:36:04,160 --> 02:36:05,994 ...than a gray, uneventful life. 1007 02:36:10,999 --> 02:36:14,420 Perhaps I invented all this later. 1008 02:36:24,137 --> 02:36:29,057 But when he came up to me and said, "Come with me," I went. 1009 02:36:30,684 --> 02:36:33,394 And I've never regretted it. 1010 02:36:37,189 --> 02:36:38,524 Never. 1011 02:36:41,276 --> 02:36:44,404 There was a lot of grief 1012 02:36:44,488 --> 02:36:46,823 and fear and pain. 1013 02:36:46,906 --> 02:36:50,534 But I've never regretted it nor envied anyone. 1014 02:36:52,619 --> 02:36:54,537 It's just fate. 1015 02:36:56,164 --> 02:36:58,583 It's life. It's us. 1016 02:37:04,046 --> 02:37:07,799 And if there were no sorrow in our lives, it wouldn't be better. 1017 02:37:09,509 --> 02:37:11,093 It would be worse. 1018 02:37:13,804 --> 02:37:18,600 Because then there would be no happiness either. 1019 02:37:21,144 --> 02:37:23,521 And there'd be no hope. 1020 02:37:26,858 --> 02:37:28,066 So... 1021 02:38:14,525 --> 02:38:18,151 I love those eyes of yours, my friend, 1022 02:38:18,236 --> 02:38:22,864 Their sparkling, flashing, fiery wonder; 1023 02:38:22,948 --> 02:38:26,700 When suddenly those lids ascend, 1024 02:38:26,785 --> 02:38:30,204 Then lightning rips the sky asunder; 1025 02:38:30,287 --> 02:38:34,374 You swiftly glance, and there's an end; 1026 02:38:34,458 --> 02:38:38,043 There's greater charm, though, to admire. 1027 02:38:38,127 --> 02:38:41,589 When lowered are those eyes divine. 1028 02:38:41,673 --> 02:38:45,216 In moments kissed by passion's fire; 1029 02:38:45,300 --> 02:38:49,387 When through the downcast lashes shine. 1030 02:38:49,472 --> 02:38:55,977 The smoldering embers of desire... 77195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.