Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,578 --> 00:00:30,585
MOSFILM
2
00:00:33,174 --> 00:00:37,974
Second Artists' Association.
3
00:00:51,961 --> 00:00:56,468
Alisa Freindlikh.
4
00:00:59,015 --> 00:01:03,606
Aleksandr Kaidanovsky.
5
00:01:05,694 --> 00:01:10,286
Anatoly Solonitsyn
6
00:01:11,999 --> 00:01:16,506
Nikolai Grinko
7
00:01:18,218 --> 00:01:21,140
in the film.
8
00:01:22,184 --> 00:01:28,404
STALKER
9
00:01:31,368 --> 00:01:36,961
Scenario:
Arkady Strugatsky, Boris Strugatsky.
10
00:01:37,046 --> 00:01:42,221
Adapted from the novel
Roadside Picnic.
11
00:01:43,390 --> 00:01:49,443
Director: Andrei Tarkovsky.
12
00:01:50,613 --> 00:01:56,749
Photography: Alexander Knyazhinsky.
13
00:01:57,918 --> 00:02:03,720
Art Direction: Andrei Tarkovsky.
14
00:02:04,847 --> 00:02:10,274
Music: Eduard Artemyev.
15
00:02:11,444 --> 00:02:15,576
Assistant Director: L. Tarkovskaya.
16
00:02:16,704 --> 00:02:22,506
Poems by F.I. Tiutchev
and Arseny Tarkovsky.
17
00:02:23,675 --> 00:02:26,555
Sound: V. Sharun.
18
00:02:26,639 --> 00:02:29,477
Conductor: E. Khachturyan.
19
00:02:30,647 --> 00:02:35,239
Makeup: V. Lvov
Film Editing: L. Feyginova.
20
00:02:35,322 --> 00:02:37,993
Costume Design: N. Fomina.
21
00:03:40,280 --> 00:03:45,074
STALKER
22
00:03:45,658 --> 00:03:48,076
"Was it a meteorite
or a visitation from outer space?
23
00:03:48,161 --> 00:03:52,873
Whatever it was, in our small country,
there appeared a miracle - the Zone.
24
00:03:52,956 --> 00:03:57,252
We sent in troops. Not one returned.
25
00:03:57,335 --> 00:04:03,173
Then we surrounded the Zone
with a security cordon.
26
00:04:03,258 --> 00:04:05,217
We did right...
27
00:04:05,301 --> 00:04:09,761
Although I'm not sure. I'm not sure."
28
00:04:09,846 --> 00:04:14,600
From an interview with Nobel Prize winner
Professor Wallace to an RAI correspondent.
29
00:10:19,710 --> 00:10:21,461
Why did you take my watch?
30
00:10:24,964 --> 00:10:27,424
Where are you going?
31
00:10:30,802 --> 00:10:35,223
You gave me your word. I believed you.
32
00:10:39,810 --> 00:10:42,437
You won't think of yourself.
But what about us?
33
00:10:44,189 --> 00:10:46,190
Think about your daughter.
34
00:10:48,442 --> 00:10:52,320
She's not even used to you yet,
and you're going back to your old ways.
35
00:10:56,742 --> 00:11:00,662
You've turned me into an old hag,
ruined my life.
36
00:11:01,037 --> 00:11:03,747
Quiet. You'll wake up Monkey.
37
00:11:05,499 --> 00:11:08,794
I can't spend my life waiting for you.
I'll die.
38
00:11:23,139 --> 00:11:25,099
You were going to get proper work.
39
00:11:26,768 --> 00:11:29,519
They promised you a decent, normal job.
40
00:11:33,857 --> 00:11:35,609
I'll be back soon.
41
00:11:37,235 --> 00:11:39,111
You'll be back in prison.
42
00:11:39,487 --> 00:11:42,073
Next time, they'll give you ten years
instead of five.
43
00:11:42,364 --> 00:11:44,741
And you'll have nothing to show
for those ten years.
44
00:11:44,826 --> 00:11:46,743
Not the Zone, not anything.
45
00:11:47,661 --> 00:11:51,454
And in ten years, I'll be dead.
46
00:11:53,541 --> 00:11:57,044
"Prison"? I'm imprisoned everywhere.
47
00:12:01,047 --> 00:12:03,841
- Let me go.
- I won't let you go.
48
00:12:03,925 --> 00:12:05,426
- Let me go.
- I won't!
49
00:12:15,393 --> 00:12:16,853
Go on, then!
50
00:12:18,062 --> 00:12:19,896
And may you rot there!
51
00:12:21,231 --> 00:12:25,067
I curse the day I met you, you scum!
52
00:12:26,111 --> 00:12:29,822
God cursed you by sending you that child.
53
00:12:30,907 --> 00:12:34,076
And he cursed me because of you.
You bastard!
54
00:13:20,492 --> 00:13:24,370
My dear, the world
is so unutterably boring.
55
00:13:24,453 --> 00:13:28,956
There's no telepathy, no ghosts,
no flying saucers.
56
00:13:29,041 --> 00:13:31,125
They can't exist.
57
00:13:31,794 --> 00:13:34,420
The world is ruled by cast-iron laws.
58
00:13:34,504 --> 00:13:39,049
These laws are not broken.
59
00:13:39,132 --> 00:13:41,217
They just can't be broken.
60
00:13:43,387 --> 00:13:47,348
Don't hope for flying saucers.
That would be too interesting.
61
00:13:48,140 --> 00:13:49,974
But what about the Bermuda Triangle?
62
00:13:50,267 --> 00:13:53,728
- You're not going to contradict...
- Yes, I am.
63
00:13:53,813 --> 00:13:56,147
There is no Bermuda Triangle.
64
00:13:56,231 --> 00:13:57,689
There's Triangle ABC,
65
00:13:57,774 --> 00:14:01,359
which equals
Triangle A prime, B prime, C prime.
66
00:14:01,693 --> 00:14:05,279
It's all so tedious, so very tedious.
67
00:14:06,448 --> 00:14:09,409
In the Middle Ages, life was interesting.
68
00:14:09,492 --> 00:14:14,037
Every house had its goblin,
each church had God.
69
00:14:14,122 --> 00:14:18,291
People were young.
Now every fourth person is old.
70
00:14:18,375 --> 00:14:21,419
It's boring, my angel. It's so boring.
71
00:14:21,503 --> 00:14:26,715
But you said that the Zone is the product
of a super civilization -.
72
00:14:26,800 --> 00:14:32,054
Which is probably also boring,
also with laws and triangles,
73
00:14:32,138 --> 00:14:35,807
but without goblins
and, of course, without any God.
74
00:14:37,142 --> 00:14:41,562
Because if there is a God,
he'll be that very triangle.
75
00:14:42,604 --> 00:14:44,898
Then I simply don't know.
76
00:14:48,568 --> 00:14:52,362
It's for me. Good-bye, dear friend.
77
00:14:55,158 --> 00:14:58,285
This fine lady agreed
to go with us into the Zone.
78
00:14:58,368 --> 00:15:01,370
She's so brave. Her name is -.
79
00:15:02,372 --> 00:15:04,665
Excuse me, what is your name?
80
00:15:04,748 --> 00:15:07,334
Are you really a stalker?
81
00:15:14,048 --> 00:15:16,049
I'll explain everything later.
82
00:15:24,850 --> 00:15:26,225
Get lost.
83
00:15:34,649 --> 00:15:36,234
An idiot.
84
00:15:40,571 --> 00:15:42,907
So you've been drinking?
85
00:15:42,991 --> 00:15:48,996
I simply had a drink,
as does half of all humanity.
86
00:15:49,079 --> 00:15:53,540
And the other half also gets drunk,
including women and children.
87
00:15:54,042 --> 00:15:55,542
I simply had a drink.
88
00:16:17,646 --> 00:16:19,855
Damn it! Someone spilled something.
89
00:16:34,118 --> 00:16:35,953
Drink. It's still early.
90
00:16:38,956 --> 00:16:42,124
How about one for the road?
91
00:16:44,293 --> 00:16:45,794
What do you think?
92
00:17:00,349 --> 00:17:05,061
- Take it away.
- Of course, the prohibition law.
93
00:17:05,145 --> 00:17:07,564
"Alcohol is the scourge of mankind."
94
00:17:07,647 --> 00:17:09,190
Let's drink beer then.
95
00:17:12,193 --> 00:17:13,652
Is he coming with us?
96
00:17:14,778 --> 00:17:18,489
Don't worry. He'll sober up.
He needs to go there, too.
97
00:17:26,372 --> 00:17:30,833
- Are you really a professor?
- If you wish.
98
00:17:31,210 --> 00:17:35,589
In that case, let me introduce myself.
My name is -.
99
00:17:35,671 --> 00:17:38,257
They call him the Writer.
100
00:17:38,340 --> 00:17:40,258
And what's my name?
101
00:17:40,801 --> 00:17:43,095
You're the professor.
102
00:17:44,471 --> 00:17:45,973
Of course.
103
00:17:46,681 --> 00:17:50,309
I'm a writer, so naturally
everyone calls me the Writer.
104
00:17:51,102 --> 00:17:54,895
- What do you write about?
- About my readers.
105
00:17:54,981 --> 00:17:57,357
No sense in writing about anything else.
106
00:17:57,441 --> 00:18:00,735
There's no sense
in writing about anything.
107
00:18:01,736 --> 00:18:05,739
What are you? A chemist?
108
00:18:06,865 --> 00:18:08,699
I'd say a physicist.
109
00:18:08,783 --> 00:18:12,037
That's probably tedious, too.
Searching for the truth.
110
00:18:13,413 --> 00:18:18,125
You dig here and there.
111
00:18:18,208 --> 00:18:22,295
Right. The nucleus consists of protons.
112
00:18:22,379 --> 00:18:24,464
That's a good dig.
113
00:18:24,547 --> 00:18:28,800
Triangle ABC
equals Triangle A prime, B prime, C prime.
114
00:18:29,385 --> 00:18:31,470
But with me, it's a different matter.
115
00:18:32,512 --> 00:18:37,891
I dig for the truth, but, while I do,
something happens to it.
116
00:18:38,393 --> 00:18:42,521
The truth changes into a pile of -.
117
00:18:43,522 --> 00:18:45,107
I won't say what.
118
00:18:50,986 --> 00:18:53,113
It's just fine for you.
119
00:18:53,198 --> 00:18:56,659
Say there's some antique pot in a museum.
120
00:18:56,742 --> 00:18:59,452
In its own time, it was a trash bin.
121
00:18:59,536 --> 00:19:06,501
But now it draws admiration for
its simplicity of line and unique form.
122
00:19:07,251 --> 00:19:10,462
And everyone oohs and aahs over it.
123
00:19:10,545 --> 00:19:14,840
Suddenly, it turns out
not to be an antique at all.
124
00:19:14,924 --> 00:19:18,927
It was planted by some joker for a laugh.
125
00:19:19,929 --> 00:19:25,767
The sounds of admiration die away.
Some connoisseurs!
126
00:19:26,102 --> 00:19:28,687
This is what you think about all the time?
127
00:19:30,854 --> 00:19:32,980
God forbid.
128
00:19:33,065 --> 00:19:35,942
I seldom think. It's bad for me.
129
00:19:36,026 --> 00:19:40,863
It's impossible to write and keep
thinking about success or failure.
130
00:19:40,947 --> 00:19:42,323
Naturlich.
131
00:19:42,407 --> 00:19:46,493
But on the other hand, if my books
aren't being read in 100 years,
132
00:19:46,577 --> 00:19:48,620
why bother to write?
133
00:19:50,372 --> 00:19:55,875
Tell me, Professor, why did you
get involved in this business?
134
00:19:55,960 --> 00:19:59,213
What's the Zone to you?
135
00:19:59,296 --> 00:20:02,757
Well, in a sense, I'm a scientist.
136
00:20:05,177 --> 00:20:06,928
What's in it for you?
137
00:20:08,555 --> 00:20:09,930
A fashionable author...
138
00:20:11,307 --> 00:20:14,100
...women draped all over you.
139
00:20:14,185 --> 00:20:17,396
I've lost my inspiration.
140
00:20:17,479 --> 00:20:19,189
I'm going to beg for some.
141
00:20:20,732 --> 00:20:23,066
So you've exhausted your talent?
142
00:20:23,151 --> 00:20:26,861
What? Yes, in a way.
143
00:20:29,198 --> 00:20:32,451
Do you hear that? That's our train.
144
00:20:39,956 --> 00:20:42,791
- Did you take the top off the car?
- It's off.
145
00:20:55,887 --> 00:20:57,263
Rueger.
146
00:21:00,433 --> 00:21:02,851
If I don't come back, tell my wife.
147
00:21:18,365 --> 00:21:21,284
Damn! I forgot to buy cigarettes.
148
00:21:22,827 --> 00:21:24,579
Don't go back.
149
00:21:25,789 --> 00:21:28,624
- What is it?
- Well...
150
00:21:28,707 --> 00:21:32,084
- You're all like that.
- Like what?
151
00:21:32,168 --> 00:21:34,378
You believe any superstitious rubbish.
152
00:21:35,547 --> 00:21:37,882
I'll have to save these for a rainy day.
153
00:21:41,511 --> 00:21:43,221
Are you really a scientist?
154
00:23:20,847 --> 00:23:22,180
Get down!
155
00:23:25,976 --> 00:23:27,311
Keep still!
156
00:23:58,087 --> 00:23:59,756
See if anyone's there.
157
00:24:05,677 --> 00:24:07,803
Hurry, for God's sake!
158
00:24:13,601 --> 00:24:15,435
There's nobody here.
159
00:24:15,519 --> 00:24:17,270
Go to the other door.
160
00:24:45,061 --> 00:24:47,145
Get going, Writer.
161
00:26:58,844 --> 00:27:00,762
Keep your eyes open.
162
00:27:56,477 --> 00:27:58,896
Did you bring the gasoline can?
163
00:27:58,981 --> 00:28:01,023
Yes. A full one.
164
00:28:14,577 --> 00:28:16,996
What I said about going there...
165
00:28:18,247 --> 00:28:23,001
It's all a lie.
I don't give a damn about inspiration.
166
00:28:23,877 --> 00:28:27,545
But how can I put a name to...
167
00:28:29,007 --> 00:28:30,883
...what it is that I want?
168
00:28:30,966 --> 00:28:35,344
How am I to know I don't want what I want
169
00:28:35,428 --> 00:28:39,807
or that I really don't want
what I don't want?
170
00:28:40,975 --> 00:28:43,894
These are intangibles where
the moment you name them,
171
00:28:43,978 --> 00:28:48,732
their meaning evaporates
like jellyfish in the sun.
172
00:28:48,815 --> 00:28:50,316
You've seen them around.
173
00:28:51,567 --> 00:28:55,195
My consciousness
wants the triumph of vegetarianism.
174
00:28:55,279 --> 00:28:58,531
My subconscious longs for a juicy steak.
175
00:28:59,700 --> 00:29:01,284
So what do I want?
176
00:29:02,745 --> 00:29:07,289
I want world supremacy, at the very least.
177
00:29:10,752 --> 00:29:13,212
Why do they need a train in the Zone?
178
00:29:13,295 --> 00:29:19,300
It won't go beyond the military post.
The guards won't venture in there.
179
00:29:27,557 --> 00:29:29,059
Everyone in their places?
180
00:30:42,790 --> 00:30:44,124
Hurry!
181
00:31:40,131 --> 00:31:45,593
Listen. Go and see
if there's a railcar there.
182
00:31:45,677 --> 00:31:48,055
- What railcar?
- Hurry up!
183
00:32:10,908 --> 00:32:12,617
Get back. I'll go.
184
00:34:09,469 --> 00:34:10,970
The gasoline can.
185
00:34:36,367 --> 00:34:37,659
Give it to me.
186
00:34:39,953 --> 00:34:42,663
Leave your rucksack. It's in the way.
187
00:34:42,748 --> 00:34:45,042
I see you're traveling light.
188
00:34:48,294 --> 00:34:52,672
If anyone's hit, don't cry out.
If they spot you, they'll kill you.
189
00:34:53,715 --> 00:34:57,718
Then when everything's quiet,
crawl back to the post.
190
00:34:57,803 --> 00:34:59,304
You'll be picked up later.
191
00:35:15,485 --> 00:35:17,195
Won't they come after us?
192
00:35:17,278 --> 00:35:20,781
No, they're scared to death of it.
193
00:35:21,907 --> 00:35:23,242
Of what?
194
00:39:43,343 --> 00:39:47,094
Here we are, home at last.
195
00:39:51,099 --> 00:39:52,601
It's so still.
196
00:39:55,269 --> 00:39:57,605
It's the quietest place on earth.
197
00:39:59,607 --> 00:40:01,608
You'll see for yourself.
198
00:40:03,444 --> 00:40:07,405
It's so beautiful. There's no one here.
199
00:40:07,489 --> 00:40:08,989
We're here.
200
00:40:09,073 --> 00:40:12,409
Three men can't foul it up in one day.
201
00:40:12,493 --> 00:40:14,577
Why can't we? Sure we can.
202
00:40:18,415 --> 00:40:22,209
Strange, the flowers have no scent.
203
00:40:22,292 --> 00:40:25,712
Don't you feel it?
204
00:40:25,796 --> 00:40:28,547
It stinks like a swamp.
205
00:40:28,632 --> 00:40:30,800
No, that's the river.
206
00:40:32,469 --> 00:40:38,432
There used to be flower beds here,
but Porcupine trampled on them.
207
00:40:39,182 --> 00:40:43,852
But their scent lingered on
for many years.
208
00:40:45,397 --> 00:40:48,899
Why did he wipe them out?
209
00:40:48,982 --> 00:40:50,484
I don't know.
210
00:40:52,277 --> 00:40:54,029
I asked him why.
211
00:40:55,364 --> 00:40:57,365
He said, "One day, you'll understand."
212
00:40:59,450 --> 00:41:03,620
I think he simply began to hate the Zone.
213
00:41:07,666 --> 00:41:11,669
Is Porcupine his real name?
214
00:41:11,753 --> 00:41:14,505
No, a nickname. Like yours.
215
00:41:16,173 --> 00:41:19,677
For years he brought people into the Zone,
and nobody could stop him.
216
00:41:20,678 --> 00:41:22,011
He was my teacher.
217
00:41:23,513 --> 00:41:25,304
He opened my eyes.
218
00:41:27,933 --> 00:41:32,395
They didn't call him Porcupine then,
but Teacher.
219
00:41:34,731 --> 00:41:39,694
Then something happened to him.
Something broke inside him.
220
00:41:41,654 --> 00:41:44,114
I think he was being punished.
221
00:41:44,197 --> 00:41:48,367
Help me. Tie the bandage strips
to these metal nuts.
222
00:41:49,368 --> 00:41:53,288
I'll just take a walk.
223
00:41:55,082 --> 00:41:56,417
I need...
224
00:42:10,053 --> 00:42:12,930
Be careful when you walk here.
225
00:42:19,061 --> 00:42:20,688
Where did he go?
226
00:42:21,980 --> 00:42:24,190
Perhaps he just wants to be alone.
227
00:42:24,274 --> 00:42:29,028
Why? Even with three of us here,
I feel uneasy.
228
00:42:31,405 --> 00:42:34,240
He's back in the Zone.
Remember, he's a stalker.
229
00:42:35,910 --> 00:42:37,869
What of it?
230
00:42:38,828 --> 00:42:42,748
You see, stalking is a kind of vocation.
231
00:42:43,750 --> 00:42:47,418
- I imagined stalkers to be different.
- How so?
232
00:42:47,504 --> 00:42:52,298
Like Leatherstocking
or Chingachgook or Big Snake.
233
00:42:52,381 --> 00:42:55,843
Our stalker's biography
is more terrifying.
234
00:42:55,927 --> 00:42:59,513
He was in prison several times,
and he was crippled here.
235
00:42:59,597 --> 00:43:03,016
His daughter is a mutant,
a so-called Zone victim.
236
00:43:03,099 --> 00:43:04,892
They say she has no legs.
237
00:43:09,146 --> 00:43:11,814
What did he mean about the Porcupine?
238
00:43:12,733 --> 00:43:15,818
What did he mean he was punished?
239
00:43:16,277 --> 00:43:18,153
What is that, a figure of speech?
240
00:43:21,032 --> 00:43:23,742
One fine day,
241
00:43:23,826 --> 00:43:27,079
Porcupine returned from this place
242
00:43:27,162 --> 00:43:29,121
and suddenly became rich.
243
00:43:31,290 --> 00:43:32,875
Incredibly rich.
244
00:43:32,959 --> 00:43:34,918
You call that a punishment?
245
00:43:36,629 --> 00:43:39,421
Within a week, he had hanged himself.
246
00:43:39,839 --> 00:43:42,132
- Why?
- Quiet!
247
00:43:45,804 --> 00:43:47,638
What is it?
248
00:45:43,572 --> 00:45:48,493
About 20 years ago,
they say a meteorite fell here.
249
00:45:49,703 --> 00:45:51,663
It razed the settlement.
250
00:45:53,289 --> 00:45:57,417
They searched for it,
but they found nothing, of course.
251
00:45:59,586 --> 00:46:01,922
Why "of course"?
252
00:46:02,005 --> 00:46:04,215
Then people began to vanish.
253
00:46:05,633 --> 00:46:10,345
Finally, it was decided -
Well?
254
00:46:10,428 --> 00:46:13,389
Finally, it was decided
255
00:46:13,473 --> 00:46:18,268
that this meteorite
was not quite a meteorite.
256
00:46:19,104 --> 00:46:20,604
So, for a start...
257
00:46:23,357 --> 00:46:28,611
...they put up barbed wire to stop
the inquisitive taking risks.
258
00:46:31,698 --> 00:46:36,743
Then rumors began that somewhere
in the Zone there's a place...
259
00:46:39,746 --> 00:46:41,914
...where desires come true.
260
00:46:42,581 --> 00:46:48,878
Well, naturally, they started
to guard the Zone like a treasure.
261
00:46:50,965 --> 00:46:54,843
For who knows what desires
a person might have?
262
00:46:55,634 --> 00:46:58,762
What was it if it wasn't a meteorite?
263
00:47:02,099 --> 00:47:03,683
Nobody knows.
264
00:47:05,476 --> 00:47:07,644
But what do you think it was?
265
00:47:09,605 --> 00:47:13,316
I don't have any idea.
It could have been anything.
266
00:47:15,694 --> 00:47:19,405
A message to mankind,
as a colleague of mine says.
267
00:47:19,906 --> 00:47:21,449
Or a gift.
268
00:47:26,495 --> 00:47:28,371
Some gift.
269
00:47:29,664 --> 00:47:31,833
Why would they want to do that?
270
00:47:31,916 --> 00:47:33,834
To make us happy.
271
00:47:38,338 --> 00:47:42,341
The flowers are blooming again,
but they've no scent.
272
00:47:43,551 --> 00:47:48,764
Forgive me for leaving you here,
but it was too early to go on.
273
00:47:52,309 --> 00:47:54,268
Did you hear that?
274
00:47:55,645 --> 00:48:00,107
- Maybe there are people living here.
- Who?
275
00:48:02,693 --> 00:48:05,112
You told me the story yourself.
276
00:48:05,196 --> 00:48:10,699
Those travelers who were here
when the Zone appeared.
277
00:48:10,784 --> 00:48:13,328
There's no one in the Zone.
There can't be.
278
00:48:18,248 --> 00:48:20,000
Are we ready to start?
279
00:49:07,124 --> 00:49:08,542
How do we get back?
280
00:49:09,626 --> 00:49:13,046
- Nobody finds their way back from here.
- What do you mean?
281
00:49:14,381 --> 00:49:16,883
We'll proceed as agreed.
282
00:49:22,471 --> 00:49:25,348
Each time, I'll point out the path.
283
00:49:25,431 --> 00:49:27,391
It's dangerous to veer from it.
284
00:49:29,978 --> 00:49:32,521
Keep the last pole in sight.
285
00:49:33,605 --> 00:49:36,942
You go first, Professor.
286
00:49:49,286 --> 00:49:50,786
Now you.
287
00:49:59,003 --> 00:50:01,379
Try to follow in his tracks.
288
00:51:20,324 --> 00:51:23,117
Lord! Where's -.
289
00:51:23,785 --> 00:51:27,829
Did they remain here, the people?
290
00:51:28,497 --> 00:51:31,207
Nobody knows.
291
00:51:31,291 --> 00:51:36,628
I only recall them leaving
from our station to come here to the Zone.
292
00:51:37,338 --> 00:51:39,214
I was still a kid then.
293
00:51:39,799 --> 00:51:43,843
Everyone thought
someone wanted to conquer us.
294
00:51:50,891 --> 00:51:52,643
Go on, Professor.
295
00:52:01,234 --> 00:52:02,734
Now you, Writer.
296
00:54:32,949 --> 00:54:34,700
The Room is over there.
297
00:54:36,994 --> 00:54:38,496
We go this way.
298
00:54:39,037 --> 00:54:43,541
Are you trying to make it seem hard?
You can almost wrap your arms around it.
299
00:54:45,210 --> 00:54:48,379
Yes, but you need very long arms.
300
00:54:50,089 --> 00:54:51,590
We don't have it.
301
00:55:59,275 --> 00:56:00,859
Leave it!
302
00:56:02,611 --> 00:56:04,778
Don't - Don't touch it!
303
00:56:07,948 --> 00:56:10,116
I said don't touch it!
304
00:56:10,200 --> 00:56:14,703
What, are you crazy?
What was that for?
305
00:56:16,915 --> 00:56:19,292
I said this wasn't the place for a stroll.
306
00:56:20,834 --> 00:56:23,669
The Zone demands respect,
otherwise it'll punish you.
307
00:56:23,754 --> 00:56:27,423
Don't try anything like that again.
308
00:56:27,507 --> 00:56:29,467
Has the cat got your tongue?
309
00:56:31,135 --> 00:56:33,803
- I asked you not to.
- Do we go this way?
310
00:56:36,641 --> 00:56:41,143
Yes. To the left.
But we don't go in a direct line.
311
00:56:42,604 --> 00:56:44,730
We'll go roundabout.
312
00:56:46,065 --> 00:56:47,232
Why?
313
00:56:48,984 --> 00:56:53,071
Here, the straight path isn't shortest.
314
00:56:53,154 --> 00:56:55,615
The more indirect, the less risk there is.
315
00:56:55,698 --> 00:56:57,616
Is it fatal to go straight ahead?
316
00:56:57,700 --> 00:57:01,078
- I told you. It's dangerous.
- Is the detour less dangerous?
317
00:57:01,161 --> 00:57:03,287
It's not, but nobody goes straight...
318
00:57:03,372 --> 00:57:05,081
You and your detours!
319
00:57:05,707 --> 00:57:08,417
- How about if I just go straight?
- Listen. You -.
320
00:57:08,502 --> 00:57:12,505
Why can't we go straight ahead?
It's right under our noses.
321
00:57:12,588 --> 00:57:16,007
It's risky here, risky there.
What the hell.
322
00:57:16,091 --> 00:57:19,344
You know your attitude about this
is very irresponsible.
323
00:57:21,429 --> 00:57:24,598
I'm fed up with your nuts and bandages.
324
00:57:24,682 --> 00:57:28,184
Forget it. I'm going this way.
325
00:57:28,602 --> 00:57:31,646
- The man's crazy.
- And I return the compliment.
326
00:57:32,272 --> 00:57:33,773
May I?
327
00:57:45,950 --> 00:57:47,618
The wind is rising.
328
00:57:49,412 --> 00:57:52,038
Do you feel it? The grass...
329
00:58:00,879 --> 00:58:04,215
Okay, all the more reason.
330
00:58:05,009 --> 00:58:06,510
What do you mean?
331
00:58:23,232 --> 00:58:25,609
- Hold it.
- Take your hands off me.
332
00:58:26,944 --> 00:58:28,111
All right.
333
00:58:29,237 --> 00:58:32,406
Then let the professor be my witness.
334
00:58:32,491 --> 00:58:36,076
I'm didn't send you in there.
You're going of your own free will.
335
00:58:36,161 --> 00:58:38,162
Of my own free will. What else?
336
00:58:39,413 --> 00:58:41,832
Nothing. Go on.
337
00:58:48,796 --> 00:58:51,048
And hope to God you're lucky.
338
00:59:05,936 --> 00:59:07,854
Listen!
339
00:59:07,938 --> 00:59:13,902
If you suddenly notice something
or feel something strange,
340
00:59:13,985 --> 00:59:16,904
turn right back.
341
00:59:16,988 --> 00:59:19,616
Just don't throw a lump of iron
at my head.
342
01:00:29,342 --> 01:00:30,844
Stop! Don't move!
343
01:00:35,889 --> 01:00:39,350
- Why did you do that?
- Do what?
344
01:00:39,434 --> 01:00:41,853
Why did you stop him?
345
01:00:42,688 --> 01:00:44,439
I thought you did.
346
01:01:24,432 --> 01:01:28,518
What happened? Why did you stop me?
347
01:01:29,269 --> 01:01:32,480
- I didn't stop you.
- Who did then?
348
01:01:32,563 --> 01:01:33,898
You?
349
01:01:37,568 --> 01:01:39,737
What the hell.
350
01:01:41,739 --> 01:01:44,282
You're a fine one, Mr. Shakespeare.
351
01:01:44,909 --> 01:01:47,911
Afraid to advance, ashamed to retreat.
352
01:01:47,994 --> 01:01:51,579
So you order yourself to stop
in a false voice.
353
01:01:51,664 --> 01:01:54,082
Fear's sobered you up.
354
01:01:54,166 --> 01:01:56,167
- What?
- Shut up.
355
01:01:56,251 --> 01:01:59,630
- Why'd you empty my bottle?
- I demand discipline!
356
01:02:15,644 --> 01:02:17,435
The Zone is...
357
01:02:18,562 --> 01:02:24,150
...a very complex maze of traps.
358
01:02:25,193 --> 01:02:26,945
All of them are death traps.
359
01:02:29,656 --> 01:02:33,033
I don't know what happens here
when humans aren't around.
360
01:02:33,116 --> 01:02:38,453
But as soon as humans appear,
everything begins to change.
361
01:02:41,165 --> 01:02:43,833
Former traps disappear, new ones appear.
362
01:02:45,753 --> 01:02:48,088
Safe ways become impassable.
363
01:02:49,965 --> 01:02:52,841
The way becomes now easy,
364
01:02:52,926 --> 01:02:54,760
now confused beyond words.
365
01:02:59,556 --> 01:03:01,057
This is the Zone.
366
01:03:02,642 --> 01:03:05,979
It might seem capricious.
367
01:03:07,563 --> 01:03:11,733
But at each moment, it's as if we construct
it according to our state of mind.
368
01:03:14,610 --> 01:03:20,198
I won't hide the fact that some people
turned back half-way.
369
01:03:21,533 --> 01:03:24,786
Some perished
on the threshold of the Room.
370
01:03:26,246 --> 01:03:29,456
But everything that happens here
depends on us.
371
01:03:29,833 --> 01:03:33,459
So the Zone lets the good through
and kills the evil?
372
01:03:34,754 --> 01:03:36,546
I don't know. I don't believe that.
373
01:03:36,629 --> 01:03:42,092
I think it lets through
those who've lost all hope.
374
01:03:42,594 --> 01:03:46,931
Not the good or the bad, but the unhappy.
375
01:03:48,057 --> 01:03:52,352
But even the most unhappy will perish
if they don't know how to behave here.
376
01:04:02,194 --> 01:04:05,822
You're lucky. The Zone warned you.
377
01:04:10,284 --> 01:04:15,704
If you don't mind,
I'll wait here till you come back.
378
01:04:17,540 --> 01:04:19,541
You'll return happy men.
379
01:04:19,918 --> 01:04:22,795
- That's impossible.
- Believe me.
380
01:04:22,879 --> 01:04:24,921
I've got sandwiches and a thermos.
381
01:04:25,006 --> 01:04:27,966
- First, you won't survive an hour.
- And second?
382
01:04:28,050 --> 01:04:30,801
What's more,
nobody returns the same way.
383
01:04:33,512 --> 01:04:35,597
All the same, I'd prefer it.
384
01:04:35,681 --> 01:04:38,309
Then we'll go back immediately.
385
01:04:38,767 --> 01:04:44,898
I'll refund your money
minus a small sum for my trouble.
386
01:04:46,066 --> 01:04:47,941
Sobered up, Professor?
387
01:04:53,364 --> 01:04:56,282
All right. Toss the metal nut.
388
01:05:48,954 --> 01:05:52,622
Part Two.
389
01:05:54,791 --> 01:06:00,796
STALKER
390
01:06:03,674 --> 01:06:06,592
Where are you? Come here!
391
01:06:12,015 --> 01:06:13,641
Are you tired?
392
01:06:29,363 --> 01:06:31,031
Oh, Lord.
393
01:06:34,618 --> 01:06:39,289
Judging by his tone of voice,
he'll lecture us again.
394
01:06:58,805 --> 01:07:01,183
May everything come true.
395
01:07:02,893 --> 01:07:04,936
May they believe.
396
01:07:06,854 --> 01:07:09,564
And may they laugh at their own passions.
397
01:07:10,441 --> 01:07:14,986
For what they call passion
is not really the energy of the soul,
398
01:07:15,070 --> 01:07:17,905
but merely friction between the soul
and the outside world.
399
01:07:19,741 --> 01:07:23,911
But, above all, may they believe
in themselves
400
01:07:23,995 --> 01:07:27,622
and become as helpless as children.
401
01:07:27,706 --> 01:07:31,542
For softness is great
and strength is worthless.
402
01:07:36,547 --> 01:07:39,466
When a man is born,
he is soft and pliable.
403
01:07:40,383 --> 01:07:43,093
When he dies, he is strong and hard.
404
01:07:44,762 --> 01:07:47,806
When a tree grows, it is soft and pliable.
405
01:07:48,224 --> 01:07:52,393
But when it is dry and hard, it dies.
406
01:07:53,728 --> 01:07:57,898
Hardness and strength
are death's companions.
407
01:07:59,567 --> 01:08:03,362
Flexibility and softness
are the embodiment of life.
408
01:08:04,989 --> 01:08:09,326
That which has become hard
shall not triumph.
409
01:08:29,426 --> 01:08:30,760
Come here.
410
01:08:32,846 --> 01:08:34,847
It will fit very well.
411
01:08:34,931 --> 01:08:37,475
Soon we'll reach the dry tunnel.
412
01:08:37,559 --> 01:08:39,685
Careful. Don't jinx us.
413
01:08:39,768 --> 01:08:44,480
- Are we already on our way?
- Of course. Why?
414
01:08:44,565 --> 01:08:49,861
I thought you only wanted
to show us something.
415
01:08:49,944 --> 01:08:53,114
- What about my rucksack?
- What happened to it?
416
01:08:53,197 --> 01:08:57,450
I left it back there.
I didn't know we were going.
417
01:08:57,951 --> 01:09:01,162
- It can't be helped.
- Why not?
418
01:09:01,246 --> 01:09:03,581
- I've got to go back.
- It's not possible.
419
01:09:03,664 --> 01:09:06,583
- I can't go without my rucksack.
- There's no going back.
420
01:09:06,667 --> 01:09:09,794
Nobody goes back
the same way they came.
421
01:09:11,713 --> 01:09:15,382
Forget your rucksack.
What's in it? Diamonds?
422
01:09:15,466 --> 01:09:20,512
You'll lose your way.
The Room will give you all you desire.
423
01:09:20,596 --> 01:09:23,140
It will snow you under with rucksacks.
424
01:09:23,223 --> 01:09:25,725
Is it far to this Room?
425
01:09:25,808 --> 01:09:30,896
Straight ahead, 200 meters,
but there are no direct paths.
426
01:09:30,979 --> 01:09:32,314
Let's go.
427
01:09:33,690 --> 01:09:36,650
Don't let doubt creep in, Professor.
428
01:09:37,402 --> 01:09:39,445
Miracles are outside your experience.
429
01:09:41,448 --> 01:09:44,366
Remember how St. Peter nearly drowned.
430
01:09:48,995 --> 01:09:50,496
Go, Writer.
431
01:09:52,707 --> 01:09:56,001
- Go where?
- Down the ladder.
432
01:10:07,011 --> 01:10:09,180
Professor, where are you?
433
01:12:00,485 --> 01:12:04,447
- This is the dry tunnel.
- You call this dry?
434
01:12:06,365 --> 01:12:11,369
It's a local joke.
Usually we have to swim it.
435
01:12:40,312 --> 01:12:42,563
Wait. Where's the professor?
436
01:12:42,646 --> 01:12:45,982
- What?
- The professor's lost.
437
01:12:46,066 --> 01:12:47,941
Professor! Professor!
438
01:12:48,026 --> 01:12:50,653
He was following you the entire time.
439
01:12:51,446 --> 01:12:54,573
He must have strayed and lost his way.
440
01:12:54,657 --> 01:12:58,452
He didn't lose his way.
He went back for his rucksack.
441
01:12:59,160 --> 01:13:00,870
Now he'll never get out.
442
01:13:02,331 --> 01:13:07,376
- Shall we wait for him?
- We can't. Things change every minute.
443
01:13:07,460 --> 01:13:09,419
The two of us must go on.
444
01:13:38,570 --> 01:13:41,322
Look! What's all this?
445
01:13:41,406 --> 01:13:44,950
- I told you about it.
- About what?
446
01:13:45,034 --> 01:13:47,537
This is the Zone. Do you understand?
447
01:13:47,620 --> 01:13:50,747
We have to hurry. Let's go.
448
01:14:11,724 --> 01:14:13,225
Here he is.
449
01:14:26,612 --> 01:14:30,532
I really appreciate that you...
450
01:14:30,615 --> 01:14:32,366
How did you get here?
451
01:14:34,619 --> 01:14:40,624
Most of the way, I crawled on all fours.
452
01:14:41,958 --> 01:14:44,419
Incredible.
How did you manage to overtake us?
453
01:14:46,087 --> 01:14:47,963
Overtake you?
454
01:14:49,256 --> 01:14:53,176
I came back here for my rucksack.
455
01:14:53,260 --> 01:14:56,137
Where did the metal nut come from?
456
01:14:58,931 --> 01:15:00,390
My God.
457
01:15:01,058 --> 01:15:03,727
It's a trap.
458
01:15:07,772 --> 01:15:11,650
Porcupine hung it here on purpose.
459
01:15:15,154 --> 01:15:19,782
How did the Zone let us through?
460
01:15:25,663 --> 01:15:27,122
Lord.
461
01:15:28,332 --> 01:15:30,792
I won't take another step until -.
462
01:15:31,960 --> 01:15:33,753
A good deal.
463
01:15:38,966 --> 01:15:40,300
Enough.
464
01:15:41,969 --> 01:15:43,261
So.
465
01:15:55,773 --> 01:15:57,857
We'll all rest here.
466
01:15:57,942 --> 01:16:01,152
But keep away
from that metal nut in any case.
467
01:16:01,236 --> 01:16:05,405
I didn't think Professor would get out.
468
01:16:08,867 --> 01:16:13,079
I never know what sort of people
I'm bringing in.
469
01:16:13,162 --> 01:16:17,541
It's only in here that things
become clear, when it's too late.
470
01:16:18,668 --> 01:16:23,964
The main thing is that the professor's
rucksack and spare pants are safe.
471
01:16:25,257 --> 01:16:28,593
Don't poke your nose
into another guy's drawers,
472
01:16:28,677 --> 01:16:30,386
if you know what I mean.
473
01:16:30,469 --> 01:16:32,846
What's there to understand?
474
01:16:33,764 --> 01:16:39,769
Don't pull my leg with your binomial
theorem and your psychological explanations.
475
01:16:40,144 --> 01:16:42,938
We're out of favor at the institute.
476
01:16:43,022 --> 01:16:45,315
We're refused funds for an expedition.
477
01:16:46,567 --> 01:16:51,112
So let's fill the rucksack
with manometers, shit-ometers...
478
01:16:52,698 --> 01:16:54,991
...slip into the Zone illegally...
479
01:16:56,534 --> 01:16:58,994
...and check all the local miracles
with algebra.
480
01:17:01,747 --> 01:17:05,083
No one in the world
has any conception about the Zone,
481
01:17:05,166 --> 01:17:07,459
so it'll be a sensation.
482
01:17:07,544 --> 01:17:12,005
Television,
your lady fans getting hot flashes,
483
01:17:12,089 --> 01:17:14,382
people carrying brooms
as if they were laurel wreaths.
484
01:17:15,133 --> 01:17:21,470
Then our professor appears all in white
and declaims,
485
01:17:22,056 --> 01:17:25,642
"Mene, mene. Tekel upharsin."
486
01:17:25,727 --> 01:17:32,649
Naturally, everyone gapes and shouts,
"Give him the Nobel Prize!"
487
01:17:35,568 --> 01:17:41,989
You bedraggled hack writer.
You homegrown psychologist.
488
01:17:42,073 --> 01:17:47,870
Fit only to scribble graffiti
in lavatories, you talentless clod.
489
01:17:49,038 --> 01:17:53,207
That's feeble stuff. Call that an insult?
490
01:17:54,417 --> 01:17:57,587
You don't know how it's done.
491
01:17:57,670 --> 01:18:01,505
All right.
Suppose I'm after a Nobel Prize.
492
01:18:01,591 --> 01:18:04,760
What are you after?
493
01:18:04,843 --> 01:18:09,680
Want to bestow on mankind
the pearls of your bought inspiration?
494
01:18:11,098 --> 01:18:13,183
I spit on mankind.
495
01:18:14,143 --> 01:18:19,105
In all of your mankind,
only one man interests me.
496
01:18:19,189 --> 01:18:21,023
And that's me.
497
01:18:21,107 --> 01:18:26,862
Am I worth anything,
or am I shit like certain other people?
498
01:18:26,945 --> 01:18:30,530
What if you find out
that's indeed what you are?
499
01:18:30,616 --> 01:18:35,870
Know something, Einstein?
I don't want to argue with you.
500
01:18:38,956 --> 01:18:42,959
Truth is born in arguments, damn it.
501
01:18:46,046 --> 01:18:49,090
Listen, Chingachgook.
502
01:18:52,343 --> 01:18:56,221
You've brought so many people here.
503
01:18:58,306 --> 01:19:00,974
Not as many as I would like.
504
01:19:01,059 --> 01:19:03,894
It doesn't matter.
505
01:19:03,978 --> 01:19:07,439
Why did they come? What were they after?
506
01:19:07,523 --> 01:19:09,191
Happiness, more than anything.
507
01:19:09,274 --> 01:19:13,152
Yes, but what kind of happiness?
508
01:19:15,988 --> 01:19:20,367
People don't like to reveal
their innermost thoughts.
509
01:19:20,450 --> 01:19:24,328
Anyway, that concerns neither you nor me.
510
01:19:24,413 --> 01:19:27,123
You've been lucky.
511
01:19:27,206 --> 01:19:31,584
All my life, I have never seen
one happy person.
512
01:19:31,669 --> 01:19:33,962
Nor have I.
513
01:19:34,046 --> 01:19:37,465
They return from the Room,
and I guide them back.
514
01:19:37,549 --> 01:19:39,759
And we never meet again.
515
01:19:42,177 --> 01:19:44,846
Wishes don't come true immediately,
you know.
516
01:19:46,348 --> 01:19:52,270
And you've never wanted
to make use of this Room?
517
01:19:57,191 --> 01:19:59,443
I'm fine as I am.
518
01:20:51,696 --> 01:20:54,240
Professor, listen.
519
01:20:56,493 --> 01:20:59,411
I'm thinking about inspiration you can buy.
520
01:21:02,122 --> 01:21:09,128
Suppose I return to our godforsaken city
a genius. Understand?
521
01:21:16,301 --> 01:21:20,930
But a man writes because he's tormented,
unsure of himself.
522
01:21:23,265 --> 01:21:28,853
He has to keep proving his worth
to himself and to others.
523
01:21:31,899 --> 01:21:34,943
But if I'm convinced I'm a genius...
524
01:21:37,402 --> 01:21:39,529
...then why do I need to write?
525
01:21:41,865 --> 01:21:43,616
What's the deal?
526
01:21:46,410 --> 01:21:52,457
Anyway, I must say we exist in order to -.
527
01:21:52,541 --> 01:21:55,793
Just leave me in peace.
528
01:21:58,088 --> 01:22:02,258
Let me nap a little.
I didn't sleep all last night.
529
01:22:03,300 --> 01:22:06,427
Keep your complexes to yourself.
530
01:22:06,512 --> 01:22:11,516
At any rate, all your technology...
531
01:22:15,186 --> 01:22:17,604
All those blast furnaces, wheels...
532
01:22:19,690 --> 01:22:23,734
...and suchlike hustle and bustle
533
01:22:23,818 --> 01:22:27,487
so that people can work less
and consume more...
534
01:22:29,365 --> 01:22:32,325
...they're all crutches, artificial limbs.
535
01:22:35,161 --> 01:22:38,705
Mankind exists in order to...
536
01:22:41,417 --> 01:22:43,751
To create works of art.
537
01:22:45,421 --> 01:22:50,841
At least that's unselfish
compared with all other human activities.
538
01:22:53,136 --> 01:22:58,348
Great illusions. Images of absolute truth.
539
01:23:00,225 --> 01:23:02,852
Are you listening to me, Professor?
540
01:23:04,437 --> 01:23:07,564
What unselfishness are you talking about?
541
01:23:07,648 --> 01:23:11,651
People keep dying of hunger.
Have you been living on the moon?
542
01:23:21,285 --> 01:23:24,954
And this is our intellectual aristocracy.
543
01:23:26,664 --> 01:23:29,666
You're unable to think in abstract terms.
544
01:23:31,461 --> 01:23:37,132
Why don't you teach me
the meaning of life...
545
01:23:40,551 --> 01:23:42,719
...and, at the same time, how to think.
546
01:23:43,554 --> 01:23:45,139
It's useless.
547
01:23:47,183 --> 01:23:49,850
You may be a professor,
but you're ignorant.
548
01:24:39,770 --> 01:24:44,108
"And, lo, there was a great earthquake;
549
01:24:45,608 --> 01:24:48,944
And the sun became black
as sackcloth of hair...
550
01:24:49,945 --> 01:24:53,031
...and the moon became as blood;
551
01:24:54,241 --> 01:24:58,077
And the stars of heaven
fell unto the earth,
552
01:24:58,161 --> 01:25:02,373
even as a fig tree casts its unripe figs
553
01:25:02,456 --> 01:25:06,251
when it is shaken by a mighty wind.
554
01:25:06,918 --> 01:25:11,047
And the heavens departed as a scroll;
555
01:25:11,131 --> 01:25:17,969
And every mountain and island
was moved out of its place.
556
01:25:21,848 --> 01:25:27,352
And the kings of the earth
and the great men
557
01:25:27,437 --> 01:25:33,150
and the rich men and the generals
and the mighty men...
558
01:25:34,568 --> 01:25:39,739
...and all free men
hid themselves in the dens
559
01:25:39,822 --> 01:25:41,781
and in the rocks of the mountains;
560
01:25:41,865 --> 01:25:44,200
And they said to the mountains and rocks,
561
01:25:44,285 --> 01:25:50,622
'Fall on us and hide us from
the face of him that sits on the throne,
562
01:25:50,706 --> 01:25:53,583
and from the wrath of the Lamb.
563
01:25:53,667 --> 01:25:57,920
For the great day of his wrath has come,
564
01:25:58,004 --> 01:26:01,965
and who shall be able to stand?'"
565
01:29:03,333 --> 01:29:05,500
"That same day...
566
01:29:07,127 --> 01:29:09,795
...two of them...
567
01:29:10,672 --> 01:29:17,678
...were going to a village called Emmaus.
568
01:29:18,429 --> 01:29:22,265
And it came to pass
569
01:29:22,350 --> 01:29:29,855
that Jesus himself drew near
and walked with them,
570
01:29:30,357 --> 01:29:34,360
but they did not recognize him.
571
01:29:35,944 --> 01:29:38,153
'What manner of discussions are these...
572
01:29:40,782 --> 01:29:45,035
...that you have one to another
as you walk and are sad?'
573
01:29:45,118 --> 01:29:46,870
And one of them, named" -.
574
01:30:01,216 --> 01:30:02,717
You awake?
575
01:30:08,889 --> 01:30:14,769
You were talking about
the meaning of our life...
576
01:30:16,229 --> 01:30:18,188
...the unselfishness of art.
577
01:30:22,109 --> 01:30:23,901
Now, take music.
578
01:30:30,282 --> 01:30:33,994
It's connected least of all with reality.
579
01:30:34,078 --> 01:30:37,998
Or, if connected, then it's without ideas.
580
01:30:38,081 --> 01:30:42,042
It's merely empty sound
without associations.
581
01:30:47,089 --> 01:30:52,510
Nevertheless, music miraculously
penetrates your very soul.
582
01:30:56,222 --> 01:31:00,100
What chord in us
responds to its harmonies...
583
01:31:01,226 --> 01:31:05,187
...transforming it
into a source of delight,
584
01:31:05,271 --> 01:31:08,566
uniting us and shattering us?
585
01:31:09,984 --> 01:31:14,112
Why is all this necessary?
And, above all, for whom?
586
01:31:17,323 --> 01:31:22,745
You'll reply, "For no one and no reason."
587
01:31:24,497 --> 01:31:28,374
No. I doubt that.
588
01:31:31,294 --> 01:31:34,464
For everything in the final reckoning
has a meaning.
589
01:31:36,381 --> 01:31:40,176
A meaning and a reason.
590
01:32:09,160 --> 01:32:12,663
You mean we go there?
591
01:32:15,415 --> 01:32:19,376
Unfortunately, there's no other way.
592
01:32:34,766 --> 01:32:39,103
It's rather gloomy, eh, Professor?
593
01:32:43,232 --> 01:32:46,025
I don't think I should go first here.
594
01:32:47,235 --> 01:32:49,945
Big Snake never volunteers.
595
01:32:51,781 --> 01:32:56,367
Obviously, we'll have to draw lots.
596
01:32:57,202 --> 01:32:59,954
Here, I'd prefer some volunteer.
597
01:33:03,165 --> 01:33:04,750
Got any matches?
598
01:33:13,091 --> 01:33:14,258
Thanks.
599
01:33:26,728 --> 01:33:28,563
The long match goes first.
600
01:33:31,732 --> 01:33:33,275
The long one.
601
01:33:40,239 --> 01:33:43,659
This time, you were out of luck.
602
01:33:59,047 --> 01:34:02,133
How about throwing a metal nut?
603
01:34:02,217 --> 01:34:04,553
Of course. You're welcome to.
604
01:34:41,960 --> 01:34:43,461
Another one?
605
01:34:52,427 --> 01:34:53,762
All right.
606
01:34:55,347 --> 01:34:56,681
I'm going.
607
01:36:43,565 --> 01:36:45,191
Hurry, Professor.
608
01:40:55,701 --> 01:40:57,286
Over here.
609
01:41:00,455 --> 01:41:02,873
There's some sort of door over here.
610
01:41:20,056 --> 01:41:21,598
Now it's over there.
611
01:41:22,808 --> 01:41:24,767
Open the door and go in.
612
01:41:33,193 --> 01:41:37,113
Me again? I should go in there?
613
01:41:37,196 --> 01:41:38,905
You drew your lot.
614
01:41:40,991 --> 01:41:42,825
You mustn't hang about.
615
01:41:47,496 --> 01:41:49,497
What have you got there?
616
01:41:49,582 --> 01:41:51,583
You can't go in there with a gun!
617
01:41:52,418 --> 01:41:55,253
You'll be killed, and you'll doom us!
618
01:41:55,337 --> 01:41:57,089
Remember the tanks!
619
01:41:58,006 --> 01:41:59,757
Put it away, I beg you.
620
01:41:59,840 --> 01:42:01,716
Don't you understand?
621
01:42:03,468 --> 01:42:06,554
If anything happens, I can get you out.
622
01:42:06,638 --> 01:42:08,140
But like this -.
623
01:42:09,141 --> 01:42:11,684
Please, I beg you. And who -.
624
01:42:13,686 --> 01:42:16,272
Who will you shoot at in there?
625
01:42:29,325 --> 01:42:31,743
Go! We've very little time.
626
01:42:35,747 --> 01:42:37,248
There's water here.
627
01:42:38,583 --> 01:42:41,169
Never mind. Hold onto the rail.
628
01:43:27,583 --> 01:43:31,628
Don't go any farther.
Wait for us up there by the exit.
629
01:43:46,141 --> 01:43:48,267
I hope you've nothing like that.
630
01:43:49,395 --> 01:43:52,104
- Like what?
- Like a pistol.
631
01:43:52,480 --> 01:43:55,023
I've an ampoule, for an emergency.
632
01:43:56,275 --> 01:44:00,736
- What kind of ampoule?
- For protection. Poison.
633
01:44:00,821 --> 01:44:04,073
Good God, you mean you came here to die?
634
01:44:10,287 --> 01:44:12,831
That's how it is, just in case.
635
01:44:40,439 --> 01:44:42,231
Back!
636
01:44:42,649 --> 01:44:44,942
Return, it's suicide!
637
01:44:45,025 --> 01:44:47,026
I told you to wait at the exit.
638
01:44:48,404 --> 01:44:49,821
Don't move!
639
01:45:36,362 --> 01:45:37,946
It's all because of your pipe.
640
01:45:38,030 --> 01:45:39,989
- What?
- Never mind.
641
01:45:40,574 --> 01:45:43,326
You should have gone first.
642
01:45:43,410 --> 01:45:46,370
He took the wrong turn out of fright.
643
01:47:32,630 --> 01:47:35,924
Another experiment.
644
01:47:38,301 --> 01:47:44,014
Experiments, facts or truth
as a last resort.
645
01:47:45,558 --> 01:47:48,977
But there's no such things as facts,
especially here.
646
01:47:50,521 --> 01:47:55,065
All this is someone's idiotic invention.
647
01:47:55,149 --> 01:47:57,401
Can't you tell?
648
01:47:59,945 --> 01:48:02,822
You, of course,
want to know whose invention.
649
01:48:05,534 --> 01:48:10,329
What good will it do you to know?
650
01:48:10,872 --> 01:48:15,208
Whose conscience will be bothered by it?
Mine?
651
01:48:16,334 --> 01:48:19,961
I have no conscience, only nerves.
652
01:48:20,631 --> 01:48:24,257
Some bastard abuses you, you're hurt.
653
01:48:24,341 --> 01:48:27,927
A different bastard
praises you, you're hurt.
654
01:48:28,011 --> 01:48:32,932
You put your heart and soul
into your work, and they devour you.
655
01:48:35,142 --> 01:48:38,186
They even devour the filth in your soul.
656
01:48:39,438 --> 01:48:41,689
They're all literate.
657
01:48:43,816 --> 01:48:46,693
They all have voracious appetites.
658
01:48:47,737 --> 01:48:55,076
They all keep crowding round -
Journalists, editors, critics,
659
01:48:55,160 --> 01:48:57,411
a constant stream of women.
660
01:48:58,329 --> 01:49:01,373
All of them clamoring for more.
661
01:49:04,752 --> 01:49:07,045
What kind of writer am I...
662
01:49:08,296 --> 01:49:10,465
...if I detest writing?
663
01:49:12,424 --> 01:49:16,470
If it's torture for me,
a painful, shameful occupation,
664
01:49:16,553 --> 01:49:18,972
something akin to extruding hemorrhoids.
665
01:49:22,559 --> 01:49:26,562
I used to think my books
helped some people to become better,
666
01:49:26,646 --> 01:49:28,647
but nobody needs me.
667
01:49:29,231 --> 01:49:33,442
If I die, in a couple days,
they'll find someone else to devour.
668
01:49:37,238 --> 01:49:39,280
I wanted to change them,
669
01:49:39,365 --> 01:49:44,285
but they've changed me
to fit their own image.
670
01:49:49,331 --> 01:49:54,127
Once, the future was only
a continuation of the present.
671
01:49:54,211 --> 01:49:57,880
All its changes loomed somewhere
beyond the horizon.
672
01:49:58,924 --> 01:50:01,592
But now the future's
a part of the present.
673
01:50:09,433 --> 01:50:11,518
Are they prepared for this?
674
01:50:12,476 --> 01:50:16,731
They don't want to know anything.
All they do is gobble.
675
01:50:31,452 --> 01:50:33,120
You certainly are lucky.
676
01:50:34,121 --> 01:50:39,125
Now you'll live to be a hundred.
677
01:50:52,971 --> 01:50:57,058
Why not forever?
678
01:51:00,144 --> 01:51:01,978
Like the Wandering Jew.
679
01:51:42,514 --> 01:51:46,266
You must surely be a fine person.
680
01:51:46,350 --> 01:51:48,852
Not that I doubted it.
681
01:51:48,936 --> 01:51:52,730
You must have been through such agony.
682
01:51:54,273 --> 01:51:57,275
This pipe is the most terrible part
of the Zone.
683
01:51:57,360 --> 01:52:02,781
They call it the meat grinder.
How many people has it ground up?
684
01:52:08,078 --> 01:52:11,330
Porcupine sent his brother through
instead of himself.
685
01:52:14,917 --> 01:52:17,293
He was so sensitive, so gifted.
686
01:52:19,713 --> 01:52:21,297
Listen to this.
687
01:52:23,216 --> 01:52:27,261
Now the summer is passed,
it might never have been;
688
01:52:28,387 --> 01:52:32,808
It is warm in the sun,
but it isn't enough;
689
01:52:33,432 --> 01:52:39,271
All that I could attain,
like a five-fingered leaf,
690
01:52:39,355 --> 01:52:44,109
fell straight into my hand,
but it isn't enough;
691
01:52:44,901 --> 01:52:50,280
Neither evil nor good
has yet vanished in vain;
692
01:52:50,364 --> 01:52:54,826
It all burned and was light,
but it isn't enough;
693
01:52:55,577 --> 01:53:00,247
Life has been like a shield
and has offered protection;
694
01:53:01,082 --> 01:53:05,419
I have been very lucky,
but it isn't enough;
695
01:53:06,253 --> 01:53:11,673
The leaves were not burned,
the boughs were not broken;
696
01:53:11,758 --> 01:53:16,846
The day shines like glass,
but it isn't enough.
697
01:53:18,931 --> 01:53:21,808
Fine, isn't it? That's his poem.
698
01:53:21,893 --> 01:53:26,021
Why are you evading things? "Fine" indeed!
699
01:53:26,104 --> 01:53:28,189
It makes me sick to look at you.
700
01:53:28,272 --> 01:53:32,150
You can't imagine how glad I am
that we made it.
701
01:53:32,234 --> 01:53:34,694
Your conduct was exemplary.
702
01:53:35,779 --> 01:53:39,282
You're fine, honest men.
I'm proud I was right.
703
01:53:39,365 --> 01:53:42,534
So he's happy we got back.
So happy he could choke.
704
01:53:43,577 --> 01:53:47,288
Fate! Zone! So I'm a fine fellow.
705
01:53:47,873 --> 01:53:51,334
Do you think I didn't see you
offer me two long matches?
706
01:53:51,417 --> 01:53:53,627
- You don't understand.
- No, of course not.
707
01:53:53,711 --> 01:54:00,050
I'm sorry, Professor, but this louse
chose you as his favorite.
708
01:54:00,133 --> 01:54:01,801
What are you going on about?
709
01:54:01,885 --> 01:54:05,595
He shoved me into the pipe
because I'm a second-rate person.
710
01:54:06,388 --> 01:54:08,849
Meat grinder! What a word!
711
01:54:09,892 --> 01:54:14,728
What right have you to choose who lives,
who goes into the meat grinder?
712
01:54:14,813 --> 01:54:17,065
You made the choice.
713
01:54:17,148 --> 01:54:21,944
What choice did I have -
One of two long matchsticks?
714
01:54:22,028 --> 01:54:24,279
Forget the matches.
715
01:54:24,363 --> 01:54:28,199
Back by the metal nut,
the Zone let you through
716
01:54:28,283 --> 01:54:31,494
to pass through the meat grinder.
717
01:54:31,994 --> 01:54:34,204
- Is that for you?
- Who knows?
718
01:54:35,331 --> 01:54:40,126
I never choose. You can't imagine how
terrible it is to make the wrong choice.
719
01:54:41,211 --> 01:54:43,671
But someone has to go first.
720
01:54:43,754 --> 01:54:47,174
Yes? No, this isn't the clinic.
721
01:54:48,968 --> 01:54:52,594
Someone has to go first!
How would you like it?
722
01:54:59,685 --> 01:55:01,270
Don't touch it!
723
01:55:21,871 --> 01:55:24,747
- Yes?
- Laboratory Nine, please.
724
01:55:26,292 --> 01:55:27,876
One minute.
725
01:55:34,173 --> 01:55:35,299
I'm listening.
726
01:55:35,383 --> 01:55:38,593
- I hope I haven't disturbed you.
- What do you want?
727
01:55:40,054 --> 01:55:41,888
Just a few words.
728
01:55:41,972 --> 01:55:46,851
You hid it. I found it
in the old building, Bunker 4.
729
01:55:49,312 --> 01:55:52,897
- Are you listening?
- I'll inform the security service.
730
01:55:52,982 --> 01:55:58,569
Go on! Inform on me, write a denunciation.
731
01:55:58,653 --> 01:56:03,033
Set my colleagues against me.
But you're late.
732
01:56:03,116 --> 01:56:05,951
I'm just two steps away
from the place itself.
733
01:56:07,660 --> 01:56:09,494
Are you listening to me?
734
01:56:09,579 --> 01:56:12,165
You realize
this finishes you as a scientist?
735
01:56:12,248 --> 01:56:13,498
So be happy.
736
01:56:13,583 --> 01:56:16,585
Do you realize what happens if you dare?
737
01:56:19,047 --> 01:56:20,756
Trying to scare me again?
738
01:56:22,924 --> 01:56:28,845
Yes, all my life I've been scared.
Even of you.
739
01:56:28,929 --> 01:56:32,514
You don't scare me anymore.
740
01:56:32,599 --> 01:56:36,019
My God, you're not even Herostratus.
741
01:56:36,102 --> 01:56:42,983
You just wanted to trip me up because,
20 years ago, I slept with your wife.
742
01:56:43,067 --> 01:56:47,362
You've finally managed
to settle the score.
743
01:56:47,445 --> 01:56:51,782
Go on, do your dirty work.
744
01:56:52,909 --> 01:56:54,618
Don't dare hang up on me.
745
01:56:56,411 --> 01:56:59,455
Prison isn't the worst thing
that awaits you.
746
01:56:59,748 --> 01:57:02,875
You'll never forgive yourself for this.
747
01:57:02,959 --> 01:57:07,587
I can see you hanging from your belt
over a prison latrine.
748
01:57:10,590 --> 01:57:14,052
What are you up to, Professor?
749
01:57:15,595 --> 01:57:20,307
Imagine what will happen
when everyone believes in this Room...
750
01:57:21,809 --> 01:57:24,894
...and when they all come hurrying here.
751
01:57:25,895 --> 01:57:31,483
It's only a question of time.
Not today, but tomorrow.
752
01:57:31,567 --> 01:57:33,568
And in the thousands.
753
01:57:33,652 --> 01:57:36,904
All these would-be emperors,
grand inquisitors,
754
01:57:36,989 --> 01:57:38,740
fuhrers of all shades.
755
01:57:38,823 --> 01:57:42,993
The so-called saviors of mankind!
756
01:57:43,078 --> 01:57:47,664
And not for money or inspiration,
but to remake the world.
757
01:57:47,747 --> 01:57:52,459
- I'll never bring that sort here.
- What do you understand?
758
01:57:53,837 --> 01:57:56,505
You're not the only stalker in the world.
759
01:57:56,588 --> 01:58:02,385
No stalker knows what ideas the people
you bring here take away with them.
760
01:58:03,095 --> 01:58:06,013
The number of motiveless crimes
is growing.
761
01:58:06,098 --> 01:58:07,931
Isn't that your work?
762
01:58:08,016 --> 01:58:09,684
What about the military coups?
763
01:58:11,144 --> 01:58:14,812
The mafia in the governments,
couldn't they be your clients?
764
01:58:15,439 --> 01:58:17,273
What about the lasers,
765
01:58:17,357 --> 01:58:24,155
the deadly bacteria hidden away
in vaults for the time being?
766
01:58:24,238 --> 01:58:27,449
Stop this sociological drivel!
767
01:58:27,533 --> 01:58:29,617
Do you really believe
in these fairy tales?
768
01:58:29,701 --> 01:58:34,455
Not in the good ones,
but in the terrifying ones, yes.
769
01:58:34,539 --> 01:58:36,623
Just stop it.
770
01:58:36,707 --> 01:58:42,753
No single individual can have
enough hatred or love
771
01:58:42,837 --> 01:58:45,630
to spread over all mankind.
772
01:58:46,799 --> 01:58:52,637
You desire money, a woman.
Or you want your boss to get run over.
773
01:58:52,721 --> 01:58:54,972
That's neither here nor there.
774
01:58:55,056 --> 01:58:58,100
But world domination, a just society,
775
01:58:58,185 --> 01:59:00,352
the kingdom of heaven on earth.
776
01:59:00,436 --> 01:59:05,315
Those aren't desires,
but an ideology, actions, concepts.
777
01:59:06,816 --> 01:59:12,113
Subconscious compassion
cannot yet be realized
778
01:59:12,197 --> 01:59:14,906
as a common instinctive desire.
779
01:59:15,699 --> 01:59:19,785
You can't be happy at the expense
of others' unhappiness.
780
01:59:20,828 --> 01:59:27,626
I see you've decided to smash humanity
with some inconceivable boon.
781
01:59:29,044 --> 01:59:31,546
Yet I'm completely calm.
782
01:59:31,630 --> 01:59:35,633
I'm not worried about you or myself
or mankind.
783
01:59:37,093 --> 01:59:39,595
Nothing will come of it.
784
01:59:40,638 --> 01:59:44,557
At best,
you'll receive your Nobel Prize...
785
01:59:46,017 --> 01:59:51,189
...or more probably something
quite inconceivable
786
01:59:51,272 --> 01:59:53,774
which you haven't even thought about.
787
01:59:54,108 --> 01:59:55,900
A telephone.
788
01:59:57,402 --> 02:00:01,781
You dream of one thing
and get something quite different.
789
02:00:03,741 --> 02:00:05,451
Why did you do that?
790
02:00:19,755 --> 02:00:23,259
A telephone, electricity.
791
02:00:27,303 --> 02:00:30,138
Look, sleeping pills.
792
02:00:30,931 --> 02:00:34,351
This sort isn't prescribed anymore.
Where did they come from?
793
02:00:39,105 --> 02:00:41,106
Shall we go there?
794
02:00:41,941 --> 02:00:46,403
It'll soon be evening,
too dark to get back.
795
02:00:53,535 --> 02:00:56,162
By the way,
796
02:00:56,246 --> 02:01:00,957
I can see that all this poetry reciting
and walking around
797
02:01:01,040 --> 02:01:04,835
is a new, original way of apologizing.
798
02:01:04,919 --> 02:01:06,421
I understand you.
799
02:01:08,548 --> 02:01:12,133
A difficult childhood environment.
800
02:01:12,218 --> 02:01:14,344
But don't fool yourself.
801
02:01:16,971 --> 02:01:18,723
I don't forgive you.
802
02:01:19,557 --> 02:01:21,725
Don't. Please.
803
02:02:14,438 --> 02:02:17,607
Professor, come here.
804
02:02:51,261 --> 02:02:55,014
Just a moment. No need to rush.
805
02:02:55,098 --> 02:02:57,265
I'm not rushing anywhere.
806
02:03:47,978 --> 02:03:49,812
Don't get angry.
807
02:03:53,149 --> 02:03:55,191
But I have to tell you.
808
02:04:02,240 --> 02:04:07,035
We're now standing at the threshold.
809
02:04:14,917 --> 02:04:19,838
This is the most important moment...
in your life.
810
02:04:23,175 --> 02:04:25,510
You must know that...
811
02:04:26,845 --> 02:04:31,682
...your most cherished desire
will come true here.
812
02:04:33,559 --> 02:04:39,188
Your sincerest wish, the desire
that has made you suffer most.
813
02:05:08,590 --> 02:05:10,216
There's no need to speak.
814
02:05:13,969 --> 02:05:19,724
You must only... concentrate
815
02:05:19,808 --> 02:05:22,893
and recall all your past life.
816
02:05:25,979 --> 02:05:31,234
When a man thinks of the past,
he becomes kinder.
817
02:05:32,318 --> 02:05:33,820
But the main thing -.
818
02:06:07,724 --> 02:06:09,225
The main thing is...
819
02:06:13,980 --> 02:06:15,481
...you must believe.
820
02:06:24,948 --> 02:06:26,575
Now go.
821
02:06:32,453 --> 02:06:34,205
Who wants to go first?
822
02:06:39,293 --> 02:06:40,961
Perhaps you?
823
02:06:42,630 --> 02:06:45,674
Me? No, I don't want to.
824
02:06:46,800 --> 02:06:48,759
I know it's not easy.
825
02:06:48,844 --> 02:06:51,846
But don't worry. That will soon pass.
826
02:06:53,139 --> 02:06:57,560
I'm not sure... that it will.
827
02:06:59,686 --> 02:07:03,188
Firstly, if I begin to recall my life...
828
02:07:04,899 --> 02:07:06,816
...I shall hardly become kinder.
829
02:07:08,652 --> 02:07:13,488
And then, can't you see
how shameful all this is?
830
02:07:31,339 --> 02:07:33,173
To humiliate yourself.
831
02:07:34,174 --> 02:07:36,635
To snivel and to pray.
832
02:07:37,510 --> 02:07:39,262
What's bad about praying?
833
02:07:41,723 --> 02:07:43,682
That's your pride speaking.
834
02:07:45,643 --> 02:07:50,688
Relax. You're just not ready.
That happens.
835
02:07:53,608 --> 02:07:55,359
Perhaps you'll go first?
836
02:08:03,532 --> 02:08:04,867
Me?
837
02:08:15,670 --> 02:08:20,715
VoilĂ ! Here we have
the professor's new invention.
838
02:08:21,758 --> 02:08:25,844
A device for testing the human soul.
A soul meter.
839
02:08:26,386 --> 02:08:29,096
It's just a bomb.
840
02:08:29,180 --> 02:08:30,181
What?
841
02:08:32,392 --> 02:08:35,227
- You're joking.
- No.
842
02:08:37,437 --> 02:08:39,648
It's just a 20-kiloton bomb.
843
02:08:41,108 --> 02:08:42,233
What for?
844
02:08:53,201 --> 02:08:56,870
I assembled it with some friends.
845
02:08:58,957 --> 02:09:02,751
With some former colleagues.
846
02:09:07,089 --> 02:09:10,550
This place, evidently,
won't bring anyone happiness.
847
02:09:15,096 --> 02:09:19,683
And if it falls into evil hands...
848
02:09:22,060 --> 02:09:24,228
However, I really don't know now.
849
02:09:26,272 --> 02:09:28,064
Once we had the idea...
850
02:09:31,067 --> 02:09:33,736
...that the Zone should not be destroyed.
851
02:09:35,113 --> 02:09:40,826
Even if it was a miracle,
it was a part of nature.
852
02:09:41,368 --> 02:09:43,954
And in a certain sense, it means hope.
853
02:09:46,247 --> 02:09:50,625
They hid this bomb, but I've found it.
854
02:09:51,002 --> 02:09:53,795
It's an old building, Bunker 4.
855
02:09:58,884 --> 02:10:02,552
Obviously there must be a principle...
856
02:10:03,888 --> 02:10:06,555
Never to perform irreversible actions.
857
02:10:06,807 --> 02:10:09,142
I understand that. I'm no maniac.
858
02:10:13,563 --> 02:10:19,026
But as long as this canker
is open to any scoundrel...
859
02:10:21,737 --> 02:10:23,528
...there can be no rest.
860
02:10:31,369 --> 02:10:34,497
Maybe something inside us won't permit it?
861
02:10:41,004 --> 02:10:43,631
Poor guy, he's made himself a problem.
862
02:11:07,734 --> 02:11:08,902
Give it to me.
863
02:11:23,665 --> 02:11:25,333
Give it to me!
864
02:11:30,171 --> 02:11:32,131
You're an intelligent man.
865
02:11:39,805 --> 02:11:42,890
- What's that for?
- You hypocritical louse!
866
02:11:45,226 --> 02:11:50,939
Why - Why are you doing this to me?
867
02:11:51,022 --> 02:11:54,566
He wants to destroy your hope.
868
02:12:17,753 --> 02:12:21,090
There's nothing else left
to people on Earth.
869
02:12:22,258 --> 02:12:29,014
This is the only place to come to
when all hope is gone.
870
02:12:32,100 --> 02:12:37,437
You have to come here.
Then why destroy hope?
871
02:12:38,105 --> 02:12:40,106
Shut up!
872
02:12:42,318 --> 02:12:45,862
I see through you.
873
02:12:45,945 --> 02:12:49,031
You don't give a damn about others.
874
02:12:49,115 --> 02:12:54,870
You earn your money from our... misery.
875
02:12:54,953 --> 02:12:58,331
It's not even the money. You enjoy this.
876
02:12:58,414 --> 02:13:00,373
Here you're czar and God.
877
02:13:00,458 --> 02:13:04,836
You louse, you decide
who's to die and who's to live.
878
02:13:04,921 --> 02:13:07,255
He chooses, he decides.
879
02:13:08,757 --> 02:13:13,219
I know why the stalker himself
never enters the Room.
880
02:13:13,303 --> 02:13:18,723
What for?
You're drunk with power out here.
881
02:13:18,806 --> 02:13:20,849
With mystery! With authority!
882
02:13:20,935 --> 02:13:24,145
That's not true. You're wrong.
883
02:13:29,483 --> 02:13:31,985
A stalker is forbidden to enter the Room.
884
02:13:32,069 --> 02:13:36,030
Especially for his own selfish reasons.
885
02:13:36,822 --> 02:13:38,657
Remember Porcupine.
886
02:13:41,452 --> 02:13:43,620
Yes, I'm a louse.
887
02:13:43,703 --> 02:13:47,040
I've never achieved anything,
and I can't do anything here.
888
02:13:49,459 --> 02:13:51,585
I have nothing to give my wife.
889
02:13:52,963 --> 02:13:57,715
I can't have any friends,
but don't deprive me of what's mine.
890
02:13:57,799 --> 02:14:01,468
They took everything from me
behind the barbed wire.
891
02:14:05,681 --> 02:14:08,308
Everything I have is here.
892
02:14:08,392 --> 02:14:10,893
Here, in the Zone.
893
02:14:12,437 --> 02:14:17,275
My happiness, my freedom, dignity.
They're all here.
894
02:14:19,360 --> 02:14:23,154
The people I bring are unhappy like me.
895
02:14:23,239 --> 02:14:26,992
They've nothing left to hope for.
Nobody can help them.
896
02:14:28,285 --> 02:14:34,248
But I can - a louse.
A louse can help them!
897
02:14:36,916 --> 02:14:39,544
I weep for joy because I can help them.
898
02:14:41,629 --> 02:14:43,381
I ask for nothing more.
899
02:15:05,859 --> 02:15:07,569
I don't know. Maybe.
900
02:15:08,652 --> 02:15:11,071
Anyway, forgive me, but -.
901
02:15:12,364 --> 02:15:14,324
You're simply one of God's fools.
902
02:15:16,576 --> 02:15:19,244
You've no conception
of what's happening here.
903
02:15:23,541 --> 02:15:26,752
Why do you think Porcupine
hanged himself?
904
02:15:27,086 --> 02:15:33,674
He came to the Zone for profit,
and his brother died for money.
905
02:15:33,758 --> 02:15:37,677
I understand that,
but why did he hang himself?
906
02:15:37,762 --> 02:15:41,765
Why didn't he come back?
Not for money, but for his brother.
907
02:15:43,266 --> 02:15:45,017
Is that how he repented?
908
02:15:45,101 --> 02:15:49,521
He wanted to.
But within a few days, he hanged himself.
909
02:15:49,605 --> 02:15:55,610
He realized that it is one's
most secret desire that is granted here.
910
02:16:04,118 --> 02:16:06,411
What are you yelling about?
911
02:16:14,710 --> 02:16:19,381
What comes true here is that which
reflects the essence of your nature.
912
02:16:19,464 --> 02:16:22,549
It is within you. It governs you.
913
02:16:22,634 --> 02:16:26,137
Yet you are ignorant of it.
914
02:16:26,221 --> 02:16:30,890
You've understood nothing.
Greed didn't do Porcupine in.
915
02:16:30,973 --> 02:16:34,684
He crawled on his knees
to plead for his brother,
916
02:16:34,769 --> 02:16:37,020
but he got a pile of money.
917
02:16:37,106 --> 02:16:39,981
He couldn't get anything else.
918
02:16:40,690 --> 02:16:44,235
Porcupine was given the essence
of his true nature.
919
02:16:44,319 --> 02:16:49,240
Conscience and soul-searching
were all invented by the mind.
920
02:16:49,324 --> 02:16:51,450
When he realized all that,
he hanged himself.
921
02:16:56,372 --> 02:16:58,124
I won't go into your Room.
922
02:17:00,208 --> 02:17:05,462
I don't want to pour the filth in my soul
onto anyone's head...
923
02:17:05,546 --> 02:17:07,839
Even yours...
924
02:17:07,923 --> 02:17:10,091
And then hang myself as Porcupine did.
925
02:17:11,677 --> 02:17:16,722
Better to stay grunting
in my stinking private villa.
926
02:17:19,142 --> 02:17:24,728
You're a bad judge of human nature
927
02:17:24,813 --> 02:17:27,399
if you bring people like me into the Zone.
928
02:17:35,406 --> 02:17:42,786
How did you learn
that this miracle actually exists?
929
02:17:44,247 --> 02:17:48,958
Who told you that desires
really come true here?
930
02:17:51,253 --> 02:17:55,881
Do you know one man
who was made happy here?
931
02:17:57,175 --> 02:17:59,133
Perhaps Porcupine?
932
02:18:04,013 --> 02:18:08,641
And who told you about the Zone,
933
02:18:08,726 --> 02:18:12,312
about Porcupine, about this Room?
934
02:18:13,897 --> 02:18:15,063
He did.
935
02:19:20,080 --> 02:19:22,332
I don't understand anything at all.
936
02:19:23,958 --> 02:19:26,460
What's the sense in coming here?
937
02:20:49,949 --> 02:20:51,451
It's so still.
938
02:20:53,036 --> 02:20:54,537
Can you hear it?
939
02:20:59,875 --> 02:21:03,002
Suppose I chuck it all in...
940
02:21:04,879 --> 02:21:09,299
...get my wife and Monkey
and come here to live...
941
02:21:13,053 --> 02:21:14,387
...forever.
942
02:21:16,890 --> 02:21:18,391
There's nobody here.
943
02:21:19,726 --> 02:21:21,560
No one will hurt them.
944
02:25:36,615 --> 02:25:38,325
You came back.
945
02:25:44,372 --> 02:25:46,124
Where did the dog come from?
946
02:25:47,624 --> 02:25:51,627
It tagged along. Don't chase it away.
947
02:26:08,977 --> 02:26:12,104
Well, shall we go?
948
02:26:13,063 --> 02:26:14,815
Monkey's waiting.
949
02:26:18,694 --> 02:26:20,028
Are we going?
950
02:26:34,457 --> 02:26:36,458
Does anybody want a dog?
951
02:26:39,837 --> 02:26:42,172
I've got five already.
952
02:26:52,348 --> 02:26:54,850
So you like dogs?
953
02:26:55,434 --> 02:26:56,936
What?
954
02:26:57,019 --> 02:26:58,353
That's good.
955
02:27:04,233 --> 02:27:06,526
All right, let's go.
956
02:30:09,560 --> 02:30:11,561
If you only knew how tired I am.
957
02:30:13,606 --> 02:30:15,398
Only God knows.
958
02:30:17,484 --> 02:30:20,569
They still call themselves
the intelligentsia.
959
02:30:20,654 --> 02:30:24,240
- Writers! Scientists!
- Calm down.
960
02:30:24,324 --> 02:30:26,867
They don't believe in anything.
961
02:30:26,952 --> 02:30:31,956
Their capacity for faith has atrophied -.
962
02:30:32,039 --> 02:30:33,831
- Calm yourself.
- ...through lack of use.
963
02:30:35,583 --> 02:30:39,545
Stop it. Come, lie down. Don't worry.
964
02:30:39,628 --> 02:30:44,173
It's damp. You can't stay here.
965
02:30:47,970 --> 02:30:49,470
Take it off.
966
02:32:00,741 --> 02:32:02,658
My God, what kind people are they?
967
02:32:02,743 --> 02:32:07,039
Calm down. It isn't their fault.
968
02:32:07,122 --> 02:32:09,831
They should be pitied, not abused.
969
02:32:09,916 --> 02:32:12,251
Their eyes are blank.
970
02:32:25,137 --> 02:32:28,680
They're thinking
how not to sell themselves cheap,
971
02:32:28,765 --> 02:32:34,353
how to get paid
for every breath they take.
972
02:32:37,522 --> 02:32:42,025
They know they were born
to "be someone," to be an elite!
973
02:32:44,946 --> 02:32:46,656
They say, "You live but once."
974
02:32:48,990 --> 02:32:51,742
How can such people believe
in anything at all?
975
02:32:53,120 --> 02:32:54,829
Relax now.
976
02:32:54,913 --> 02:32:58,999
Try to get some sleep.
977
02:33:00,042 --> 02:33:01,543
Go to sleep.
978
02:33:05,004 --> 02:33:08,632
Nobody believes. Not only those two.
979
02:33:10,009 --> 02:33:11,344
Nobody.
980
02:33:11,844 --> 02:33:13,596
Who shall I take there?
981
02:33:17,849 --> 02:33:20,185
Oh, Lord.
982
02:33:20,269 --> 02:33:21,769
The most terrible thing...
983
02:33:24,314 --> 02:33:30,486
...is that nobody needs that Room
and all my efforts are in vain.
984
02:33:31,861 --> 02:33:34,822
Why do you say that? Don't.
985
02:33:41,203 --> 02:33:43,246
I'll never go there again with anyone.
986
02:33:46,582 --> 02:33:51,003
If you want, I'll go there with you.
Do you want that?
987
02:33:53,464 --> 02:33:55,924
Do you think I've nothing to ask for?
988
02:34:01,012 --> 02:34:02,221
No.
989
02:34:06,057 --> 02:34:08,435
- You mustn't.
- Why?
990
02:34:11,730 --> 02:34:12,938
No.
991
02:34:18,110 --> 02:34:21,821
What if you fail, too?
992
02:34:58,103 --> 02:35:00,938
You know, Mama was very opposed to it.
993
02:35:03,275 --> 02:35:07,903
You've probably already guessed
that he's one of God's fools.
994
02:35:10,864 --> 02:35:13,199
Everyone around here used to laugh at him.
995
02:35:13,284 --> 02:35:16,077
He was such a wretched muddler.
996
02:35:18,704 --> 02:35:20,955
Mama used to say,
997
02:35:21,040 --> 02:35:25,419
"He's a stalker, a marked man,
an eternal jailbird.
998
02:35:25,503 --> 02:35:28,380
Remember the kind of children
stalkers have."
999
02:35:28,463 --> 02:35:31,340
I didn't even argue.
1000
02:35:34,260 --> 02:35:36,637
I knew all about it...
1001
02:35:36,720 --> 02:35:42,517
That he was a marked man, a jailbird,
about the kids.
1002
02:35:46,354 --> 02:35:48,397
Only what could I do?
1003
02:35:48,481 --> 02:35:51,190
I was sure I'd be happy with him.
1004
02:35:53,777 --> 02:35:55,945
I knew there'd be a lot of sorrow.
1005
02:35:57,572 --> 02:36:02,493
But I'd rather know
bittersweet happiness...
1006
02:36:04,160 --> 02:36:05,994
...than a gray, uneventful life.
1007
02:36:10,999 --> 02:36:14,420
Perhaps I invented all this later.
1008
02:36:24,137 --> 02:36:29,057
But when he came up to me and said,
"Come with me," I went.
1009
02:36:30,684 --> 02:36:33,394
And I've never regretted it.
1010
02:36:37,189 --> 02:36:38,524
Never.
1011
02:36:41,276 --> 02:36:44,404
There was a lot of grief
1012
02:36:44,488 --> 02:36:46,823
and fear and pain.
1013
02:36:46,906 --> 02:36:50,534
But I've never regretted it
nor envied anyone.
1014
02:36:52,619 --> 02:36:54,537
It's just fate.
1015
02:36:56,164 --> 02:36:58,583
It's life. It's us.
1016
02:37:04,046 --> 02:37:07,799
And if there were no sorrow in our lives,
it wouldn't be better.
1017
02:37:09,509 --> 02:37:11,093
It would be worse.
1018
02:37:13,804 --> 02:37:18,600
Because then
there would be no happiness either.
1019
02:37:21,144 --> 02:37:23,521
And there'd be no hope.
1020
02:37:26,858 --> 02:37:28,066
So...
1021
02:38:14,525 --> 02:38:18,151
I love those eyes of yours, my friend,
1022
02:38:18,236 --> 02:38:22,864
Their sparkling, flashing, fiery wonder;
1023
02:38:22,948 --> 02:38:26,700
When suddenly those lids ascend,
1024
02:38:26,785 --> 02:38:30,204
Then lightning rips the sky asunder;
1025
02:38:30,287 --> 02:38:34,374
You swiftly glance, and there's an end;
1026
02:38:34,458 --> 02:38:38,043
There's greater charm, though, to admire.
1027
02:38:38,127 --> 02:38:41,589
When lowered are those eyes divine.
1028
02:38:41,673 --> 02:38:45,216
In moments kissed by passion's fire;
1029
02:38:45,300 --> 02:38:49,387
When through the downcast lashes shine.
1030
02:38:49,472 --> 02:38:55,977
The smoldering embers of desire...
77195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.