Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,150 --> 00:00:06,000
Niech zjedzą ciasto
2
00:00:27,001 --> 00:00:31,001
Pałac w Wersalu,
Francja, 1782 r.
3
00:00:38,262 --> 00:00:40,159
Voopee
4
00:00:40,493 --> 00:00:43,773
Chevalier Herpes i Madame Toulouse
5
00:00:44,037 --> 00:00:47,781
Która kategoria?
-Extramarital affair.
6
00:00:48,469 --> 00:00:52,214
To jak Piekło Dantego. Wiem.
7
00:00:52,730 --> 00:00:55,728
Wykroczeniem jest
Katolickie oczy - tak.
8
00:00:55,754 --> 00:00:58,323
Przypomnij mi, żebym zdjął
Katolickie oczy.
9
00:00:58,778 --> 00:01:00,221
Żłobienie oczu.
10
00:01:01,926 --> 00:01:04,911
Ta włoska świnia
jest bardzo drogi.
11
00:01:05,279 --> 00:01:09,215
Plotka głosi, że jest
wyjątkowego kochanka. Czyżby?
12
00:01:09,350 --> 00:01:18,640
Dla mnie wyglądają na nudne i spocone.
Tylko o spaghetti i jego matce.
13
00:01:19,089 --> 00:01:23,705
Markiza z Montpellier nie - albo
może trzymać język w domu.
14
00:01:23,850 --> 00:01:27,752
Było ich tak wiele, że
nauczył się już 6 różnych języków.
15
00:01:27,803 --> 00:01:35,094
Bingo! -Co? -Madam z
Plonge jest już w 2 akcie.
16
00:01:35,200 --> 00:01:38,817
Czy to naprawdę konieczne?
-Przepraszam. Tak, jest.
17
00:01:39,543 --> 00:01:43,983
Marie Antoinette polega na mojej pani
żeby była na bieżąco ze wszystkimi plotkami.
18
00:01:44,245 --> 00:01:49,241
To jego oczy i uszy.
Na szczęście nie mózg.
19
00:01:49,350 --> 00:01:52,418
Została ona podjęta przez zakład w Salzburgu.
20
00:01:56,014 --> 00:01:58,935
Dziwię się, że go tu nie ma.
Lubi operę.
21
00:01:59,000 --> 00:02:04,036
Bardziej podobają mu się niemieckie rzeczy.
Nie lubi, chyba że jest to bęben.
22
00:02:04,823 --> 00:02:08,904
Trzymaj moje stopy.
Muszę lepiej widzieć.
23
00:02:10,770 --> 00:02:15,567
Czyje to cycki?
-Wyrzuć ją z siebie, ona spojrzy w górę.
24
00:02:17,609 --> 00:02:20,955
Nie, jest ze swoim mężem.
25
00:02:22,299 --> 00:02:24,334
Uwaga, uwaga. No to jedziemy.
26
00:02:24,661 --> 00:02:28,852
Czy ci ludzie nie mają żadnej przyzwoitości?
Tak trzymać!
27
00:02:32,565 --> 00:02:35,510
Mam nadzieję, że dobrze napisałem. Orgie, prawda?
28
00:02:36,211 --> 00:02:40,765
Mam nadzieję, że dobrze zrobiłem
przyniósł ci najnowsze wiadomości.
29
00:02:45,043 --> 00:02:48,189
Jej Wysokość mówi, że jest zdegustowana.
30
00:02:48,473 --> 00:02:52,156
Powiedz mu, że ja też jestem szczurołapem.
31
00:02:52,250 --> 00:02:58,702
Ratzbosch... Nie, nie.
To bosch z ratzem na twarzy.
32
00:03:00,432 --> 00:03:04,034
Musisz powiedzieć to od początku
próbując wyciągnąć osę z twojego gardła.
33
00:03:04,746 --> 00:03:07,541
Poczekaj na zewnątrz.
34
00:03:07,803 --> 00:03:10,338
Jej Wysokość nie mówi
do poniższych klas.
35
00:03:10,537 --> 00:03:12,841
Klasa, do której można się dostać
czołgać się, aby dostać się do.
36
00:03:17,786 --> 00:03:19,601
Do tyłu!
37
00:03:32,351 --> 00:03:37,303
Przepraszam.
Próbowałem ją edukować.
38
00:03:42,178 --> 00:03:47,346
Widzę w tobie prawdziwego Austriaka.
39
00:03:47,582 --> 00:03:52,371
I nie dlatego, że masz duże piersi.
40
00:03:52,687 --> 00:03:56,485
Ale dlatego, że boisz się Boga.
41
00:03:57,556 --> 00:04:02,099
Niestety, nie wszystkie
moi rodacy są tacy sami.
42
00:04:05,693 --> 00:04:09,484
Oczywiście w Austrii nie ma
to by się stało.
43
00:04:09,690 --> 00:04:13,272
Mamy operę, żeby oglądać operę.
44
00:04:14,017 --> 00:04:21,390
Oczywiście, wyglądamy, czujemy
świetnie, idź do domu, zrób Vooppe.
45
00:04:24,002 --> 00:04:27,014
Miałeś kiedyś Vooppe?
46
00:04:31,524 --> 00:04:36,021
Voopee... austriacka sałatka
z cebulą i rzodkiewką.
47
00:04:36,422 --> 00:04:39,360
Stąd konieczność noszenia
skórzane szorty.
48
00:04:39,849 --> 00:04:42,363
Bardzo smaczne, jak słyszę!
49
00:04:44,930 --> 00:04:51,905
Musisz spróbować.
W nagrodę za swój wysiłek.
50
00:04:52,404 --> 00:05:00,798
Bo próbujesz zrobić
ten okrutny świat...
51
00:05:03,287 --> 00:05:04,935
Do zamieszkania.
52
00:05:04,961 --> 00:05:07,102
-Tolerancja.
53
00:05:09,236 --> 00:05:15,741
Wypełniło mnie to plwocinami.
Jej oddech sprawiał, że mdlałem.
54
00:05:15,775 --> 00:05:17,353
Z jednej strony.
55
00:05:18,754 --> 00:05:22,673
Pozbądź się tego.
-Jest bardzo dobra.
56
00:05:23,040 --> 00:05:26,007
Mam wątłe zdrowie.
Dziś rano byłem chory.
57
00:05:26,315 --> 00:05:28,710
Daj to biednym.
58
00:05:31,013 --> 00:05:33,852
Buffon...
59
00:05:33,941 --> 00:05:36,145
Spotkaliście się?
Co powiedział?
60
00:05:36,506 --> 00:05:39,173
Odbyłem krótką rozmowę z lekarzem.
61
00:05:39,250 --> 00:05:46,000
I doszedłem do wniosku, że twoja niedyspozycja
może być spowodowany chorobą
62
00:05:46,853 --> 00:05:49,682
Oczywiście, że jestem chory.
Słuchaj, jestem miękki
63
00:05:50,008 --> 00:05:53,428
Wspomniałem o procencie
bardzo wysoka miękkość.
64
00:05:54,549 --> 00:05:56,381
Wspomniałeś o tym?
65
00:05:56,702 --> 00:05:58,952
Zawsze były miękkie.
66
00:05:59,050 --> 00:06:02,560
Ból.
Można je ledwie dotknąć.
67
00:06:03,155 --> 00:06:06,810
Na szczęście dla Ciebie nie ma ich wiele.
68
00:06:08,650 --> 00:06:12,895
Mogę umrzeć na jakąś straszną chorobę.
69
00:06:13,176 --> 00:06:18,410
Choroba żołądka.
-A może psia gorączka.
70
00:06:18,999 --> 00:06:22,094
Ostatnio byłem
w kontaktach z chłopami.
71
00:06:22,120 --> 00:06:25,478
-Wczoraj rozkręciłem dwie
z kół kredowych.
72
00:06:26,022 --> 00:06:32,044
Czy to wszystko, co powiedział?
-Nie. Było coś jeszcze.
73
00:06:32,443 --> 00:06:34,505
No dalej, wypluj to!
74
00:06:34,836 --> 00:06:38,119
Jestem solidną kobietą,
Po prostu nie będę mdleć.
75
00:06:38,459 --> 00:06:40,926
Powiedziała, że pewnie jesteś w ciąży.
76
00:06:41,668 --> 00:06:43,852
Lisette -Acum.
77
00:06:47,361 --> 00:06:50,271
Gotowe.
-Zdobądź kij.
78
00:06:51,774 --> 00:06:57,398
Pani de Plonge,
nicht seks w miejscu publicznym.
79
00:06:57,827 --> 00:07:01,045
Przepraszam.
Kłaniam się.
80
00:07:01,523 --> 00:07:04,814
Dziękuję.
Co za poczucie humoru.
81
00:07:07,654 --> 00:07:13,609
To smutny dzień. Nie możemy utyć.
w złych scenach.
82
00:07:14,056 --> 00:07:19,270
Nienawidzę, kiedy się wścieka.
ona ma drabinę za nos.
83
00:07:19,646 --> 00:07:21,542
Wygląda na to, że ma dwie trąbki.
84
00:07:22,830 --> 00:07:25,813
Nie wiem, co król w niej widzi.
85
00:07:25,814 --> 00:07:28,985
Chociaż Austriacy mają ogromne tyłki.
86
00:07:29,326 --> 00:07:32,790
Ogromny tyłek nie jest dla nas problemem.
87
00:07:33,226 --> 00:07:38,185
Prawdziwym przeciwnikiem jest
Hrabina de Vache. O nie!
88
00:07:38,539 --> 00:07:43,766
To ona nas szpieguje
i zdradzać tajemnice.
89
00:07:46,214 --> 00:07:49,388
I wydaje mi się, że to nie ma
bardzo dobre intencje.
90
00:07:49,641 --> 00:07:52,869
Mój drogi Fornique,
boisz się jej?
91
00:07:55,227 --> 00:07:59,582
Putin. Pomyśl o tym:
92
00:08:00,080 --> 00:08:02,864
kiedyś nadepnie na złą stopę,
93
00:08:03,612 --> 00:08:07,956
a kiedy to zrobię, będę
będzie tam, by go zniszczyć.
94
00:08:08,309 --> 00:08:13,550
To katastrofa.
Nie zajmuję się przyszłymi matkami.
95
00:08:13,745 --> 00:08:16,275
Była już gruba.
96
00:08:17,399 --> 00:08:19,159
Och, daj spokój.
97
00:08:23,925 --> 00:08:26,954
Musimy wziąć pod uwagę taką możliwość.
98
00:08:27,759 --> 00:08:31,131
Ale nie, wiesz, ja nie...
99
00:08:31,766 --> 00:08:33,761
Oczywiście mam ....
100
00:08:35,230 --> 00:08:37,977
Co? Z mężczyzną?
-Oczywiście z mężczyzną.
101
00:08:38,725 --> 00:08:40,039
A jak było ostatnio?
102
00:08:41,270 --> 00:08:43,067
Pomyśl.
103
00:08:43,531 --> 00:08:44,763
Co, tygodnie?
104
00:08:46,294 --> 00:08:47,665
Poniedziałek?
105
00:08:49,899 --> 00:08:51,835
Mój Boże, lata?
106
00:08:52,601 --> 00:08:55,472
Odmawiam przesłuchania
przez kogoś, kto był
107
00:08:55,498 --> 00:08:58,556
zajmowany kilkakrotnie
niż Konstantynopol.
108
00:09:00,917 --> 00:09:06,036
-A co z mężem... - No cóż, jest stary.
-Czy chciałby...
109
00:09:06,062 --> 00:09:08,675
ale widok jest na ziemi.
110
00:09:09,031 --> 00:09:13,504
Zazwyczaj pierwsze 10 minut i
są spędzane na zaspokajaniu nocnej szafki.
111
00:09:15,103 --> 00:09:18,493
Nie, nie. Nie jestem w ciąży.
112
00:09:18,947 --> 00:09:22,899
Potrzebuję czegoś, co pozwoli mi odzyskać siły.
Lunch, Lisette.
113
00:09:23,181 --> 00:09:27,413
Coś specjalnego dla pani?
114
00:09:29,227 --> 00:09:34,275
Chyba spróbuję tego Vouppie.
-Doskonały.
115
00:09:34,719 --> 00:09:38,355
Kidney cruzi...
-Jeśli pustynia?
116
00:09:39,796 --> 00:09:45,533
Supã. Ale też trochę... zupa.
117
00:09:51,272 --> 00:09:53,340
Widzisz coś?
118
00:09:55,095 --> 00:09:58,531
Czy mógłbym zapytać, konkretnie
na co powinienem zwrócić uwagę?
119
00:09:59,737 --> 00:10:03,771
Czy ja wiem? Coś, co nie było
tam miesiąc temu.
120
00:10:03,900 --> 00:10:05,851
A skąd miałbym to wiedzieć?
121
00:10:06,444 --> 00:10:09,104
Daj mi ogilndę i
ogrzej tę łyżkę.
122
00:10:14,474 --> 00:10:19,131
To jest zadanie królewskiego lekarza.
123
00:10:19,230 --> 00:10:22,592
Co on wie?
On nic o tym nie wie.
124
00:10:22,647 --> 00:10:24,663
gdzie ją zostawił
ciężarnej.
125
00:10:24,800 --> 00:10:26,669
Dobra, wróciłem!
126
00:10:28,323 --> 00:10:33,448
Więc? Mieliśmy rozmowę
z królewskim szefem kuchni.
127
00:10:33,870 --> 00:10:40,703
Jest starym wyjadaczem kobiet w ciąży.
I dała mi dwa testy ciążowe.
128
00:10:40,800 --> 00:10:43,299
Co powinniśmy zrobić?
-Pierwszy z nich wiąże się z tym.
129
00:10:43,689 --> 00:10:45,632
Nie martw się, wchodzi pod nogę.
130
00:10:46,010 --> 00:10:49,119
A jeśli po kilku
dni, w których budzisz się i
131
00:10:49,145 --> 00:10:52,041
przychodzenie na wymioty oznacza
jesteś w ciąży.
132
00:10:52,091 --> 00:10:57,632
Działa bez ryb. W rzeczywistości,
lepiej działa bez ryb.
133
00:10:58,084 --> 00:11:03,120
Więc nie... -Nie. Mamy
ciekawa alternatywa.
134
00:11:03,250 --> 00:11:09,927
Mormoloci,
opaskę na oczy i mieszek.
135
00:11:13,398 --> 00:11:17,188
Mormolocii - pochodzi od.
najbardziej prestiżowy
136
00:11:17,214 --> 00:11:20,916
banki królestwa. E
jak ogromny kawior.
137
00:11:21,276 --> 00:11:23,310
Chyba nie mogę tego jeść.
138
00:11:23,401 --> 00:11:26,049
To dobrze, bo
to idzie w drugą stronę.
139
00:11:26,435 --> 00:11:28,023
Do tego mieszek.
140
00:11:29,774 --> 00:11:31,226
Bandã. -Ten jest dla mnie.
141
00:11:34,684 --> 00:11:39,864
W porządku. Wracaj.
Gdzie on jest?
142
00:11:39,950 --> 00:11:46,971
Zanim to nastąpi, jak określisz
czy jest w ciąży czy nie?
143
00:11:47,019 --> 00:11:51,348
Słuszna uwaga. Tego właśnie nie rozumiem.
144
00:11:51,746 --> 00:11:55,494
To nie ma znaczenia. Zróbmy to.
dla zabawy.
145
00:12:00,674 --> 00:12:07,741
Lekarz, madam.
Potrzebujemy lekarza.
146
00:12:08,695 --> 00:12:12,839
Mam nadzieję, że ma największe kwalifikacje.
-Nie ma wątpliwości.
147
00:12:13,203 --> 00:12:18,665
Dwa lata w Instytucie
Choroby brzydkie i obrzydliwe.
148
00:12:20,026 --> 00:12:23,218
Wyszedł prawie wyleczony.
149
00:12:25,959 --> 00:12:30,868
Droga pani, zaszczyca mnie pani swoją obecnością.
150
00:12:31,633 --> 00:12:35,187
Nie patrz na to, to nic takiego.
Trzymaj mojego Mansona.
151
00:12:36,888 --> 00:12:41,250
Jestem hrabiną Vache.
Przejdę do sedna sprawy.
152
00:12:43,077 --> 00:12:45,260
Chcę, żebyś spojrzał tam w dół
153
00:12:45,260 --> 00:12:48,060
i dowiedzieć się, czy
nic niezwykłego.
154
00:12:48,090 --> 00:12:51,676
-Gdzie na dole?
155
00:12:55,058 --> 00:13:05,795
Miłosne gniazdo. Bramy miłości.
Bramy Nieba.- Dolne regiony.
156
00:13:05,840 --> 00:13:07,696
Holandia?
157
00:13:08,513 --> 00:13:10,000
Tak, Holland.
158
00:13:10,040 --> 00:13:15,917
Chce, żebyś zbadał ziemie Holandii i
aby sprawdzić, czy jest zajęty.
159
00:13:16,118 --> 00:13:19,762
Moja pani chce wiedzieć, czy
jest w ciąży. -jakie to okrutne!
160
00:13:21,431 --> 00:13:29,910
Będę musiał włożyć trochę
bardziej delikatne pytania.
161
00:13:30,352 --> 00:13:37,069
Jestem gotowy. -Kiedy byłeś w związku?
162
00:13:37,908 --> 00:13:39,832
1774.
163
00:13:43,462 --> 00:13:48,197
To było osiem lat temu.
164
00:13:49,218 --> 00:13:57,094
Czy ostatnio odwiedził cię anioł? Niektóre
aktywność gwiezdna nad twoją sypialnią?
165
00:13:58,175 --> 00:14:02,423
Chcą, żebyś był aktywny... - drwią.
-Chyba żartujesz!?
166
00:14:03,630 --> 00:14:08,330
Ktoś nie może zajść w ciążę
chyba że została zapłodniona.
167
00:14:08,658 --> 00:14:11,343
Najlepiej w historii najnowszej.
168
00:14:11,581 --> 00:14:17,467
Jeśli ten pan skupił się
na tapecie przez osiem lat,
169
00:14:17,557 --> 00:14:21,376
nie spodziewasz się dziecka.
170
00:14:23,545 --> 00:14:27,317
Jeśli ostatnim razem było
6 tygodni temu? Doskonale.
171
00:14:27,554 --> 00:14:30,097
Gówno! No dalej.
172
00:14:33,408 --> 00:14:35,784
Na ostatniej imprezie maskaradowej
Przyjęcie Marie Antoinette.
173
00:14:36,229 --> 00:14:38,327
Nie pamiętam.
ubrany w winogrona!
174
00:14:41,469 --> 00:14:44,909
Ale nie pamiętam
bycie "odebranym".
175
00:14:45,940 --> 00:14:51,682
Cóż, byłeś pijany. Byłeś
trzy godziny w gaju pomarańczowym.
176
00:14:52,036 --> 00:14:59,541
Z kimś. Nie było mnie tam, nie widziałem
ale rano byłeś oblany sokiem.
177
00:15:02,290 --> 00:15:05,946
Było miło?
-najwięcej czepków.
178
00:15:06,254 --> 00:15:13,910
Rich. - Najbogatszy w kraju
nasze biedne przylgnięcie do ziemi.
179
00:15:15,377 --> 00:15:17,771
Kto, kto? O mój Boże!
180
00:15:18,602 --> 00:15:20,236
Król.
181
00:15:28,300 --> 00:15:31,403
Jeśli chcesz go zbadać
to jest twoja szansa.
182
00:15:43,187 --> 00:15:48,621
I nie ma się czego bać.
-powiedział, cyt:
183
00:15:48,910 --> 00:15:51,957
Nigdy nie widziała bardziej pustej macicy.
184
00:15:52,685 --> 00:15:57,029
A widział w swoim życiu wiele.
-Bardzo uspokajające.
185
00:16:05,469 --> 00:16:09,033
A kiedy podejrzewałeś, że jest szarlatanem?
186
00:16:10,662 --> 00:16:14,908
W ciąży?! Nie najlepiej.
aktualności
187
00:16:15,009 --> 00:16:17,248
Słyszałem dziś rano.
-Gdzie?
188
00:16:17,366 --> 00:16:20,842
Utknął w drzwiach. Oczywiście,
Nie jestem zbyt dobry.
189
00:16:20,975 --> 00:16:28,099
ale jak się modlił i przepraszał,
190
00:16:28,525 --> 00:16:33,387
potem poszedłem do miedziorytnika,
i wygnał mnie.
191
00:16:33,542 --> 00:16:38,349
Colombine, w ciąży?!
-Powiedział, że to tylko bąki.
192
00:16:38,631 --> 00:16:42,551
Z tym brzuchem,
musi być burza.
193
00:16:42,925 --> 00:16:47,813
Musimy dowiedzieć się, jak to się stało.
-Prawdopodobnie z marchewki.
194
00:16:47,914 --> 00:16:51,641
Mój kucyk trzymał mnie
odświeżony po dużym posiłku.
195
00:16:51,742 --> 00:16:55,962
Ojciec dziecka!
Kolombina nie ma kochanków!
196
00:16:56,063 --> 00:17:01,207
I myślę, że mąż też był skuteczny.
-Nie potrafiła zrobić omletu.
197
00:17:01,342 --> 00:17:04,789
I powinienem wiedzieć, że dla
bo miałem z nim do czynienia.
198
00:17:08,199 --> 00:17:12,589
Evelyn kochana. Zdrowy
proszę coś zrobić.
199
00:17:13,042 --> 00:17:17,167
Ja człowiek, który pracuje dla
Hrabina Buffon. Znam go.
200
00:17:17,321 --> 00:17:22,446
Jest miły i jest niezwykłym dżentelmenem.
-Chcę, żebyś się na niego rzuciła.
201
00:17:22,763 --> 00:17:28,046
Co powiedziałeś? Sam bym to zrobił, ale mam
barona do załatwienia w 10 minut.
202
00:17:28,084 --> 00:17:34,555
Idź do niego i dowiedz się, kto jest ojcem.
203
00:17:34,700 --> 00:17:38,312
Prawda jest taka, że są jeszcze
początkujących w sztuce przyjemności.
204
00:17:38,400 --> 00:17:42,676
Będzie dobrze.
Pomyśl o tym jak o świecy.
205
00:17:42,750 --> 00:17:49,605
Myślę, że pan Buffon chce
świeczka "zdmuchnięta inaczej".
206
00:17:50,884 --> 00:17:54,892
Rozumiesz mnie?
207
00:17:57,787 --> 00:18:03,238
Tragedia. Straciłam figurę
osy i postać chłopca.
208
00:18:04,365 --> 00:18:09,425
Mam kostki słonia.
-Jak będą wyglądały, gdy spuchną?
209
00:18:10,401 --> 00:18:15,217
Nie byłem na zewnątrz od tygodni.
Co mam powiedzieć?
210
00:18:15,318 --> 00:18:19,941
Mówią, że masz coś do ukrycia.
-Chciałbym.
211
00:18:20,042 --> 00:18:25,000
Chcę, żebyś zaniosła to do mojego męża.
-Hrabia Bosorog?
212
00:18:25,200 --> 00:18:34,667
Powiedz jej, że jestem bardzo chory.
i muszę natychmiast przyjechać.
213
00:18:34,750 --> 00:18:38,956
Twój mąż? Dlaczego?
-Dla reputacji.
214
00:18:39,256 --> 00:18:43,070
Jeśli będziemy razem, świat będzie
przestanie podejrzewać.
215
00:18:43,487 --> 00:18:46,507
Czy on sam nie będzie tego podejrzewał?
216
00:18:46,725 --> 00:18:48,800
Użyję moich kobiecych wdzięków.
217
00:18:48,800 --> 00:18:51,300
-Słowo porady. Nie używaj swoich kobiecych wdzięków.
218
00:18:52,733 --> 00:18:56,512
Nigdy nie działały. Okłam go.
Albo powiedz mu prawdę.
219
00:18:56,739 --> 00:19:02,564
Nie. Honore może być
stary, słaby, zniedołężniały...
220
00:19:02,665 --> 00:19:04,315
Masz rację, będę go nudził.
221
00:19:12,388 --> 00:19:15,996
Czy ja wyglądam prosto?
222
00:19:24,747 --> 00:19:31,839
Nie ma już bocianów. Nie jesteś pierwszy.
uderzony pomarańczą.
223
00:19:32,076 --> 00:19:38,676
Właściwie nie narzekam, powinienem
i robiłem to wiele razy.
224
00:19:38,677 --> 00:19:44,803
Mam reputację w bocitach.
-śmiechnij się!
225
00:19:45,237 --> 00:19:49,737
Czy to nie zabawne, że idziesz do łóżka
z setkami ludzi,
226
00:19:49,837 --> 00:19:52,177
co nie czyni cię dziwką.
227
00:19:52,230 --> 00:19:54,760
Myliłaś się co do niego.
228
00:19:55,661 --> 00:19:59,985
Natomiast ja, który nie miałem
ostatnio jakiekolwiek całkowite nasycenie
229
00:20:00,020 --> 00:20:03,883
co da ci mój album
prasowanych kwiatów, miałbym rację.
230
00:20:04,082 --> 00:20:14,004
Nie skończyłem z panem.
Buffon i ty też nie jesteś kochany.
231
00:20:14,762 --> 00:20:17,867
To jest pomysł!
To dobry pomysł!
232
00:20:20,000 --> 00:20:24,135
A penny for your thoughts, in fact
Nie wydaje mi się, żebyśmy mieli tu we Francji jakieś grosze.
233
00:20:25,437 --> 00:20:32,355
Jeśli urodzę króla to
Ja też zostanę Królową Matką.
234
00:20:32,840 --> 00:20:35,646
Królowa Matka Płodu.
-Myślę, że ta pani musi
235
00:20:35,672 --> 00:20:38,477
by zostać żoną króla
by zostać królową.
236
00:20:38,950 --> 00:20:41,556
Regina Mama Bastard
płodu.
237
00:20:41,666 --> 00:20:47,496
Ale myślę, że gdzieś tam dostanę pałac.
-Chyba o czymś zapominasz.
238
00:20:47,704 --> 00:20:53,036
Król ma już dziedzica.
Przystojny, przystojny chłopak.
239
00:20:54,361 --> 00:20:58,350
Może umrzeć.
-Co? Ona może umrzeć.
240
00:20:58,451 --> 00:21:03,675
Śmierć jest na celowniku.
Choroby. Wypadki. Przestępstwa.
241
00:21:08,319 --> 00:21:13,369
No i tak się zastanawiam.
Będę w kontakcie. Odejdź!
242
00:21:15,508 --> 00:21:20,769
Mam nadzieję, że madame nie chce
by zabić małego dziedzica?
243
00:21:22,037 --> 00:21:25,827
Czy byłbyś przeciwny?
-Daleko od tego! Daj spokój, Lisette!
244
00:21:27,882 --> 00:21:31,010
Spójrz tutaj!
W oknie? -Co widzisz?
245
00:21:31,010 --> 00:21:33,303
-Ptak Rahat?
246
00:21:33,303 --> 00:21:35,599
Nie, Francja.
247
00:21:36,023 --> 00:21:38,652
Czy masz pojęcie, ile to jest warte.
248
00:21:38,915 --> 00:21:45,119
Wyobraź sobie: trufle,
klejnotów, korb, które
249
00:21:45,145 --> 00:21:48,000
Przywożę egzotyczne przyprawy z...
250
00:21:48,700 --> 00:21:51,378
-Bułgaria.
251
00:21:51,378 --> 00:21:56,030
Mój syn będzie miał wszystko. Guadalupe.
252
00:21:56,301 --> 00:22:04,342
Guadalupenes przekazują
pozdrowienia dla Królowej po drugiej stronie wód.
253
00:22:04,716 --> 00:22:06,718
Bale, bankiety...
254
00:22:07,562 --> 00:22:10,999
Twój mąż usłyszał twoje modlitwy
255
00:22:11,034 --> 00:22:12,950
leciał jak wiatr...
256
00:22:14,548 --> 00:22:17,898
Bale, bankiety,
wydarzenia
257
00:22:17,950 --> 00:22:23,330
który będzie czekał, aż
przyjdzie je otworzyć.
258
00:22:23,755 --> 00:22:30,717
Klejnoty i władza, cały pałac
będzie leżał u naszych stóp
259
00:22:32,082 --> 00:22:42,310
Moja szyja i ręce pełne ocelotów
świeci z dalekiej Szwecji.
260
00:22:43,533 --> 00:22:46,517
Mielibyśmy wszystko.
261
00:22:47,199 --> 00:22:52,840
Korby pełne złota, pałace i władza...
262
00:22:53,691 --> 00:22:56,710
dużo czekolady. -Zakupiłeś mnie!
263
00:22:58,178 --> 00:23:03,574
Ile dajesz za dziedzica.
bardzo tanie, działa na czarnym rynku.
264
00:23:04,782 --> 00:23:10,873
Musimy zachować ciszę
w sprawie ojca dziecka.
265
00:23:12,111 --> 00:23:15,930
Co? Nie mów nikomu, kto jest ojcem.
266
00:23:16,530 --> 00:23:20,853
Słowo w kierunku le
fałszywe... niewłaściwy kierunek
267
00:23:21,210 --> 00:23:25,481
i jesteśmy na topie!
268
00:23:27,425 --> 00:23:30,200
Nie bądź taki melodramatyczny.
Kto będzie coś mówił?
269
00:23:45,109 --> 00:23:47,240
Zostałem ograny!
270
00:23:50,616 --> 00:23:54,224
Czy odkryto nazwisko ojca?
271
00:23:54,325 --> 00:24:01,167
Wiele rzeczy zostało odkrytych
i przynajmniej dwie mnie zaszokowały.
272
00:24:01,548 --> 00:24:07,214
Kto to jest? Nie mogę.
Przysięgałem, że nie powiem.
273
00:24:07,315 --> 00:24:15,266
To jedyny sposób
by zdobyć plotkę.
274
00:24:16,284 --> 00:24:20,263
Kto jest ojcem dziecka?
275
00:24:23,888 --> 00:24:27,822
Muszę zobaczyć się z Jej Wysokością!
276
00:24:28,023 --> 00:24:34,000
Zdradziłeś mnie, cała sprawa legła w gruzach.
277
00:24:34,000 --> 00:24:35,403
-Może nie.
278
00:24:35,403 --> 00:24:41,800
Nie? Urodzę księcia.
a król nie ma dziedzica.
279
00:24:42,026 --> 00:24:46,405
Król ma zdrowego księcia.
-Nie za długo...
280
00:24:48,018 --> 00:24:52,152
Muszę się upewnić, że Marcel będzie królem.
281
00:24:52,253 --> 00:24:57,418
Kto? Marcel.
-Myślę, że to musi być Louis.
282
00:24:58,060 --> 00:25:02,094
Nie rozumiem dlaczego.
-Bo to zawsze był Louis.
283
00:25:02,150 --> 00:25:05,684
Louis I był Louisem,
Ludwik X był zdecydowanie Ludwikiem
284
00:25:05,710 --> 00:25:09,167
Ludwik XVII
nie może być Marcel.
285
00:25:09,250 --> 00:25:13,456
Pomyśl o zamieszaniu! Co jeśli to dziewczynka?
-Louise.
286
00:25:13,550 --> 00:25:18,050
Nie, to musi być chłopiec.
-To nie jest takie proste jak kiedyś.
287
00:25:18,303 --> 00:25:22,117
Mówi się, że jeśli
on uderza, jest chłopcem.
288
00:25:24,024 --> 00:25:29,544
Uderzył - ukrył,
śmiać się ze mnie. -Hit.
289
00:25:30,318 --> 00:25:32,847
Nie, nie. Posłuchaj. Uderzyło.
290
00:25:33,900 --> 00:25:40,609
To nie był hit. Nie zrobiłeś
zjeść coś, co ci nie pasowało, prawda?
291
00:25:41,169 --> 00:25:48,765
Oto jest! Krowa! - Kto wchodzi?
do pokoju pani bez zapowiedzi?
292
00:25:49,134 --> 00:25:54,600
Ja! I Jego Wysokość!
293
00:25:54,700 --> 00:25:58,010
-Hi.
294
00:26:01,615 --> 00:26:03,346
Lisette! Lisette!
295
00:26:03,754 --> 00:26:09,646
Nie mówiłem ci?
-Był? To jest potwierdzenie!
296
00:26:10,119 --> 00:26:12,384
Ile fałszu, ile...
297
00:26:16,073 --> 00:26:23,660
bezbrzeżne oszustwo.
Ale w jego głębi
298
00:26:23,879 --> 00:26:27,292
rośnie nie kto inny jak...
299
00:26:42,849 --> 00:26:45,415
Halo, Vouppie?
300
00:26:48,885 --> 00:26:52,638
Witaj Vouppie,
Wasza Wysokość.
301
00:26:52,857 --> 00:27:00,113
To błąd króla. On jest Francuzem, wiesz?
Wszystkie te pierścienie na jego głowie.
302
00:27:01,266 --> 00:27:05,146
Król zrobił Vouppie.
Wasza Wysokość,
303
00:27:05,247 --> 00:27:09,406
Przykro mi, że to
głupia suka przeszkadzała ci.
304
00:27:19,052 --> 00:27:25,434
Wyglądasz trochę podle.
-Nie, nie, nic mi nie jest.
305
00:27:25,715 --> 00:27:29,669
Jesteś pewien? -Sure.
Jest mi bardzo dobrze.
306
00:27:32,545 --> 00:27:34,186
Nie od dziś.
307
0:27:34,000 --> 0:27:41,000
d Who's that girl? d
24240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.