All language subtitles for S.T. Strange New Worlds S02E07 Those Old Scientists 1080p x264-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,988 --> 00:00:03,598 ♪ 2 00:00:25,055 --> 00:00:27,448 Sebelumnya di Star Trek: Strange New Worlds... 3 00:00:27,448 --> 00:00:28,449 Uhura, 4 00:00:28,449 --> 00:00:29,494 Kau punya rekam medik yang mencatat 5 00:00:29,494 --> 00:00:31,191 terlalu banyak kerja dan kelelahan. 6 00:00:31,191 --> 00:00:32,453 Kau belum tidur. 7 00:00:32,453 --> 00:00:35,674 Aku sudah sibuk... Sejak di sini. 8 00:00:35,674 --> 00:00:38,198 Kau melindungi garis waktu. 9 00:00:38,198 --> 00:00:40,026 - Ini adalah persimpangan jalan. - Masa depanmu 10 00:00:40,026 --> 00:00:41,723 dan milikku, bersimpangan. 11 00:00:41,723 --> 00:00:42,855 Starfleet punya peraturan 12 00:00:42,855 --> 00:00:44,422 untuk situasi seperti ini. 13 00:00:46,685 --> 00:00:48,165 Kau bajak angkasa. 14 00:00:48,165 --> 00:00:49,557 Pekerjaan ini spesialisasi Orion. 15 00:00:49,557 --> 00:00:51,559 Spock temanku. 16 00:00:51,559 --> 00:00:52,821 Aku harus memberitahumu... 17 00:00:52,821 --> 00:00:54,127 Itu rumit. 18 00:00:54,127 --> 00:00:56,260 Kalau begitu, jadikanlah sederhana. 19 00:00:56,260 --> 00:00:59,002 Aku berharap hubungan kita lebih baik. 20 00:01:02,570 --> 00:01:06,183 Catatan Letda, stardate 58460.1. 21 00:01:06,183 --> 00:01:09,273 Kapal Cerritos baru saja memasuki orbit Krulmuth-B. 22 00:01:09,273 --> 00:01:11,014 Dunia portal Krulmuth-B, 23 00:01:11,014 --> 00:01:13,016 salah satu portal favoritku sepanjang masa. 24 00:01:13,016 --> 00:01:15,018 Kami melakukan pengecekan portal secara rutin dan 25 00:01:15,018 --> 00:01:17,194 memastikan area portal bebas dari masalah portal. 26 00:01:17,194 --> 00:01:19,065 Hentikan. Bagaimana kau begitu bersemangat demi 27 00:01:19,065 --> 00:01:21,241 portal acak yang belum pernah didengar oleh siapa pun? 28 00:01:21,241 --> 00:01:22,677 Penggemar sejarah pasti pernah mendengarnya. 29 00:01:22,677 --> 00:01:24,114 Portal ini ditemukan oleh 30 00:01:24,114 --> 00:01:25,419 Kapten Pike dan awak asli Enterprise. 31 00:01:25,419 --> 00:01:26,725 Maksudku, Enterprise yang kedua 32 00:01:26,725 --> 00:01:28,118 - tapi secara teknis... - Uh, ya. Oke, 33 00:01:28,118 --> 00:01:29,206 ini akan seperti setiap portal lainnya, 34 00:01:29,206 --> 00:01:30,294 dan kita hanya menjalankan pemindaian. 35 00:01:30,294 --> 00:01:31,469 Karena itu mungkin kita akan menemukan sesuatu. 36 00:01:31,469 --> 00:01:34,341 Belum pernah ada yang berbeda. Dalam 120 tahun. 37 00:01:34,341 --> 00:01:35,908 Ya, begitulah. 38 00:01:35,908 --> 00:01:37,518 Dapatkah kau membayangkan bagaimana rasanya 39 00:01:37,518 --> 00:01:39,607 bersama Ilmuwan Tua Itu? Maksudku, ini sedekat ini 40 00:01:39,607 --> 00:01:41,609 karena kita akan sampai pada Spock atau Numero Una. 41 00:01:41,609 --> 00:01:43,350 Jangan panggil dia begitu. Tidak ada yang memanggilnya seperti itu. 42 00:01:43,350 --> 00:01:46,397 Ayo, kita akan berdiri di tempat yang sama dengan Uhura. 43 00:01:46,397 --> 00:01:47,920 Apakah ini tidak membuatmu lebih bersemangat? 44 00:01:47,920 --> 00:01:49,965 Ya, Uhura keren sekali. Mungkin karena dia memiliki 45 00:01:49,965 --> 00:01:52,620 kehidupan di luar pekerjaan. Kau harus mencobanya. 46 00:01:52,620 --> 00:01:56,276 Okey dokey, siapa yang tertarik untuk memindai beberapa radiasi teleron? 47 00:01:56,276 --> 00:01:58,104 Ugh, kau juga bersemangat tentang ini? 48 00:01:58,104 --> 00:02:00,019 Teman-teman, portal yang rusak hanyalah sebuah terowongan. 49 00:02:00,019 --> 00:02:01,847 Aku suka memindai hal-hal baru untuk koleksiku. 50 00:02:01,847 --> 00:02:04,023 Radiasi adalah bentuk energi yang sangat berguna. 51 00:02:04,023 --> 00:02:05,807 Ha ha! Sains! 52 00:02:05,807 --> 00:02:08,549 Oh, tingkat standar untuk menggairahkan kalian benar-benar rendah. 53 00:02:08,549 --> 00:02:10,116 - Cukup bagus, ya? - Baiklah, mari kita pergi. 54 00:02:10,116 --> 00:02:11,639 Aku bisa... Aku akan memberi tahumu di jalan. 55 00:02:11,639 --> 00:02:13,163 Tunggu, kau yang bertanggung jawab? 56 00:02:13,163 --> 00:02:15,078 Ya. Pekerjaan seumur hidup. 57 00:02:15,078 --> 00:02:16,122 Tapi menurutmu, portal itu membosankan. 58 00:02:16,122 --> 00:02:17,471 Mengapa mereka memilihmu? 59 00:02:17,471 --> 00:02:18,820 Mungkin karena Ransom tahu itu akan membuatku kesal. 60 00:02:18,820 --> 00:02:20,387 Ayolah, lebih cepat kita pergi, 61 00:02:20,387 --> 00:02:22,128 lebih cepat kau bisa menemukan temuan portal yang penting. 62 00:02:22,128 --> 00:02:24,391 Apakah kau pikir akan ada tachyons? 63 00:02:24,391 --> 00:02:26,828 Aku tidak sabar untuk mengukur beberapa tachyon yang aneh! 64 00:02:28,830 --> 00:02:30,919 ♪ 65 00:02:35,533 --> 00:02:36,882 Oke, benda kuno yang 66 00:02:36,882 --> 00:02:38,710 tidak aktif itu, ada di sana. 67 00:02:38,710 --> 00:02:41,756 Mari kita pastikan benda itu masih tidak melakukan apa-apa. 68 00:02:41,756 --> 00:02:43,106 Hei, tahukah kau bahwa portal ini 69 00:02:43,106 --> 00:02:44,759 sebenarnya ditemukan oleh Orion? 70 00:02:44,759 --> 00:02:47,762 Oh, ho, ho, Tendi, Tendi, Tendi, Tendi. 71 00:02:47,762 --> 00:02:49,503 AwakEnterpriselah yang menemukannya. 72 00:02:49,503 --> 00:02:52,071 Bukan begitu, tapi kapal sains Orion yang menemukannya. 73 00:02:52,071 --> 00:02:53,594 Nenek buyutku ada di dalamnya. 74 00:02:53,594 --> 00:02:54,987 Tapi, aku heran apakah ada bangsa Orion 75 00:02:54,987 --> 00:02:57,076 yang melakukan penyelidikan sains jaman itu? 76 00:02:57,076 --> 00:02:58,686 Tahukah kau, tidak semuanya bangsa Orion itu bajak angkasa. 77 00:02:58,686 --> 00:03:00,253 Seseorang harus membuat kapal luar angkasa. 78 00:03:00,253 --> 00:03:02,168 Oh, maaf, aku tidak bermaksud menyamaratakan begitu... 79 00:03:02,168 --> 00:03:04,127 Dengar, maksudku adalah, 80 00:03:04,127 --> 00:03:07,130 bukankah itu memang profesi yang sesuai secara historis 81 00:03:07,130 --> 00:03:08,218 yang umum dilakukan bangsa Orion saat itu? 82 00:03:08,218 --> 00:03:10,220 Beberapa Orion mungkin mengejutkanmu. 83 00:03:11,308 --> 00:03:13,048 Baiklah, Boims, aku tahu apa yang dikatakan Starfleet pada 84 00:03:13,048 --> 00:03:14,572 kita dan aku tahu kau tahu segalanya tentang segalanya, 85 00:03:14,572 --> 00:03:16,182 tapi mari kita percaya saja pada Tendi untuk fakta ini. 86 00:03:16,182 --> 00:03:17,923 Hai teman-teman. Kalian tidak akan percaya 87 00:03:17,923 --> 00:03:19,620 ini, tapi aku mendapatkan ciri-ciri unsur Horonium. 88 00:03:19,620 --> 00:03:21,970 Horonium sudah lama tidak ditemukan dalam berabad-abad! 89 00:03:21,970 --> 00:03:23,363 Oh, aku tidak sabar untuk menunjukkan pemindaian ini 90 00:03:23,363 --> 00:03:25,322 kepada orang-orang di Rekayasa. Billups akan terkejut! 91 00:03:25,322 --> 00:03:27,062 Tahukah kalian, Starfleet 92 00:03:27,062 --> 00:03:28,716 menggunakan logam Horonium di kapal kelas NX yang asli. 93 00:03:28,716 --> 00:03:30,153 Ringan, tahan lama, dan 94 00:03:30,153 --> 00:03:31,676 warnanya abu-abu yang pas. 95 00:03:31,676 --> 00:03:34,113 Ya. Kita semua pernah ke sana untuk 96 00:03:34,113 --> 00:03:35,419 mempelajari sejarah di Museum Sejarah Starship. 97 00:03:35,419 --> 00:03:37,290 Ah, aku yakin Spock berdiri di sini. 98 00:03:37,290 --> 00:03:39,118 "Tuan Boimler, berikan aku pemindai itu." 99 00:03:39,118 --> 00:03:41,468 - Itu hebat! - Seperti itukah versi Spockmu? 100 00:03:41,468 --> 00:03:42,904 Ya, aku telah mempelajarinya. 101 00:03:42,904 --> 00:03:44,384 Ilmuwan tua. Kapal luar angkasa tua. 102 00:03:44,384 --> 00:03:46,038 Kau tahu kita di sini, seperti, sekarang. 103 00:03:46,038 --> 00:03:47,735 Mungkin hidup di saat ini? 104 00:03:47,735 --> 00:03:49,215 Aku tahu tetapi... 105 00:03:49,215 --> 00:03:50,999 terkadang aku berharap bisa hidup saat itu. 106 00:03:50,999 --> 00:03:52,349 Ya, tidak, terima kasih. Maksudku, saat ini ketika 107 00:03:52,349 --> 00:03:54,046 aku mengecewakan orang, itu bukan masalah besar. 108 00:03:54,046 --> 00:03:55,395 Tapi jika hidup di masa lalu, aku akan mengecewakan Uhura. 109 00:03:55,395 --> 00:03:57,049 Mengecewakan Uhura pasti keren! 110 00:03:57,049 --> 00:03:58,485 Aku berharap aku bisa mengecewakan Uhura. 111 00:03:58,485 --> 00:03:59,747 Tidak, tidak akan. Apa yang kau bicarakan? 112 00:03:59,747 --> 00:04:01,271 Oh, aku harus mendapatkan gambar ini. 113 00:04:01,271 --> 00:04:02,750 Hei Boimler, lewat sini. Beri aku pose Spock. 114 00:04:02,750 --> 00:04:04,012 Oh, ya, ya. Oke. 115 00:04:04,012 --> 00:04:05,231 Hidup panjang dan sejahtera. 116 00:04:07,364 --> 00:04:08,800 Eh, teman-teman? 117 00:04:08,800 --> 00:04:10,758 Benda kuno itu tiba-tiba menyala! 118 00:04:11,498 --> 00:04:14,284 Aah! Tolong! Portalnya 119 00:04:14,284 --> 00:04:16,808 - mencoba untuk menyedotku! - Berhenti bergerak ke arahnya! 120 00:04:16,808 --> 00:04:18,505 Boimler! 121 00:04:19,419 --> 00:04:20,464 Kenanglah aku! 122 00:04:22,640 --> 00:04:24,685 Boimler? 123 00:04:27,688 --> 00:04:28,776 Aah! 124 00:04:31,301 --> 00:04:32,954 Apa... 125 00:04:33,912 --> 00:04:36,219 Eh... 126 00:04:36,219 --> 00:04:37,829 Kalian terlihat... 127 00:04:40,048 --> 00:04:42,137 ... sangat realistis. 128 00:04:42,137 --> 00:04:43,617 Apa... 129 00:04:49,841 --> 00:04:51,277 Perwira Satu pada Enterprise. 130 00:04:51,277 --> 00:04:55,063 Kita mungkin punya masalah. 131 00:04:59,372 --> 00:05:01,244 Ruang angkasa. 132 00:05:02,245 --> 00:05:04,247 Perbatasan terakhir. 133 00:05:06,597 --> 00:05:09,252 Ini adalah penjelajahan kapal luar angkasa Enterprise. 134 00:05:11,341 --> 00:05:14,213 Misi lima tahunnya: 135 00:05:14,213 --> 00:05:18,391 untuk menjelajahi dunia baru yang aneh .. 136 00:05:19,392 --> 00:05:21,916 ...untuk mencari kehidupan baru 137 00:05:21,916 --> 00:05:25,529 dan peradaban baru, 138 00:05:25,529 --> 00:05:29,620 untuk dengan berani pergi ke tempat yang belum pernah dikunjungi orang sebelumnya. 139 00:06:20,000 --> 00:06:40,655 ** Dialihbahasakan oleh Purakrisna ** Twitter: @rasjawa 140 00:06:51,049 --> 00:06:54,095 Catatan kapten, stardate 2291.6. 141 00:06:54,095 --> 00:06:56,184 Dalam perjalanan untuk mengirimkan kiriman biji-bijian yang penting 142 00:06:56,184 --> 00:06:57,838 ke koloni di Setlik II, 143 00:06:57,838 --> 00:07:00,145 kami menemukan sesuatu yang lebih mendesak, 144 00:07:00,145 --> 00:07:02,713 seorang penjelajah waktu. 145 00:07:02,713 --> 00:07:04,845 Tuan Spock menjalankan analisa delta pada benda itu. 146 00:07:04,845 --> 00:07:06,499 Ini bukan hanya sebuah lencana. Ini juga berfungsi sebagai komunikator. 147 00:07:06,499 --> 00:07:07,979 Kau cukup menekan di sini. 148 00:07:07,979 --> 00:07:09,720 Tapi membukanya adalah bagian terbaiknya. 149 00:07:09,720 --> 00:07:11,504 Aku lebih suka milik kita. 150 00:07:14,420 --> 00:07:16,422 Hai. Aku kapten... 151 00:07:16,422 --> 00:07:18,424 - Kapten Christopher Pike. - Itu aku. 152 00:07:18,424 --> 00:07:20,034 Eh, komputer, akhiri program? 153 00:07:24,082 --> 00:07:26,171 Jangan hiraukan. Maaf. 154 00:07:27,520 --> 00:07:29,130 Portal. 155 00:07:29,130 --> 00:07:30,480 Ya Tuhan, jadi... 156 00:07:31,698 --> 00:07:33,308 Itu artinya aku... Halo. 157 00:07:33,308 --> 00:07:34,832 Itu artinya aku benar-benar di, uh... 158 00:07:34,832 --> 00:07:36,921 - di dalam, uh... - USS Enterprise. 159 00:07:36,921 --> 00:07:40,446 Eh dan... baiklah, jadi... 160 00:07:40,446 --> 00:07:41,621 berapakah tanggal bintang saat ini? 161 00:07:41,621 --> 00:07:43,536 2291.6. 162 00:07:43,536 --> 00:07:45,320 Ah. 163 00:07:45,320 --> 00:07:47,540 Ya. Lima digit. 164 00:07:47,540 --> 00:07:49,542 Tanggal yang benar-benar normal untuk ditinggali. 165 00:07:49,542 --> 00:07:51,065 Kami sudah tahu kau berasal dari masa depan, 166 00:07:51,065 --> 00:07:52,893 jadi kau tidak perlu melakukan apa... apapun yang 167 00:07:52,893 --> 00:07:54,460 - sedang kau coba lakukan. - Oke, terima kasih Tuhan. 168 00:07:54,460 --> 00:07:55,896 Karena aku benar-benar panik sekarang. 169 00:07:55,896 --> 00:07:57,637 Maksudku, aku tidak percaya aku ada di sini. 170 00:07:57,637 --> 00:07:59,857 Seberapa jauh kau berasal dari masa depan, Letda? 171 00:07:59,857 --> 00:08:02,294 Kurang lebih mungkin 120 tahun? 172 00:08:02,294 --> 00:08:04,470 Nah, kau tidak terlihat lebih dari 100 hari. 173 00:08:06,951 --> 00:08:09,083 Ap... Kapten yang melucu? Apa yang terjadi? 174 00:08:09,083 --> 00:08:10,955 Kau harus memegang lencana ini. 175 00:08:10,955 --> 00:08:13,218 Jangan sampai kau secara tidak sengaja memengaruhi garis waktu 176 00:08:13,218 --> 00:08:14,393 sebelum kami sempat mengirimmu... 177 00:08:14,393 --> 00:08:15,394 kembali ke jamanmu. 178 00:08:15,394 --> 00:08:17,004 Ini adalah Perwira Satuku, 179 00:08:17,004 --> 00:08:18,092 Letnan Komandan Una Chin-Riley. 180 00:08:18,092 --> 00:08:19,746 Senang berkenalan denganmu. 181 00:08:19,746 --> 00:08:21,835 - Mm-hmm. - Dan ini adalah La'An Noonien-Singh, 182 00:08:21,835 --> 00:08:22,880 kepala keamanan kami. 183 00:08:22,880 --> 00:08:24,838 Silakan ikuti aku, Letda. 184 00:08:27,145 --> 00:08:29,147 Itu aneh. 185 00:08:29,147 --> 00:08:31,149 Hmm. 186 00:08:31,149 --> 00:08:34,195 Apakah menurutmu, dia tahu sesuatu... 187 00:08:34,195 --> 00:08:37,024 tentang masa depanku? 188 00:08:37,024 --> 00:08:38,896 Tidak. Aku yakin dia hanya, um... 189 00:08:40,811 --> 00:08:42,290 Hah. 190 00:08:42,290 --> 00:08:45,380 Oh! Ini adalah sistem operasi S/COMS klasik. 191 00:08:45,380 --> 00:08:46,773 Jangan sentuh tombolnya. 192 00:08:46,773 --> 00:08:48,949 - Tidak. Aku tidak menyentuhnya. - Lihat, aku sadar 193 00:08:48,949 --> 00:08:51,082 pengetahuan masa depan ini begitu membosankan 194 00:08:51,082 --> 00:08:52,997 sehingga peluang untuk mengubah sejarah sangat kecil, 195 00:08:52,997 --> 00:08:55,695 tapi mari kita tinjau protokol temporal, 196 00:08:55,695 --> 00:08:57,131 - Oke? - Baik. 197 00:08:57,131 --> 00:08:59,525 Satu, dilarang mengganggu 198 00:08:59,525 --> 00:09:01,962 - peristiwa masa lalu. - Mengerti. 199 00:09:01,962 --> 00:09:04,530 - Dua, tidak berbagi...kisah tentang masa depan. - Tidak berbagi pengetahuan tentang masa depan. 200 00:09:04,530 --> 00:09:06,445 - Ya. - Itu pasti tidak akan terjadi lagi. 201 00:09:06,445 --> 00:09:07,446 Demi kehormatan Worf. 202 00:09:07,446 --> 00:09:09,579 Sial. 203 00:09:09,579 --> 00:09:12,364 Terakhir, dan mungkin yang paling penting. 204 00:09:12,364 --> 00:09:14,192 Jangan membuat hubungan apapun. 205 00:09:14,192 --> 00:09:17,151 Eh, sebenarnya aku tidak mengenali peraturan yang itu. 206 00:09:17,151 --> 00:09:18,631 Apakah itu baru saja ditambahkan? 207 00:09:18,631 --> 00:09:20,372 Yah, ya, tidak, karena itu-itu adalah nasehat 208 00:09:20,372 --> 00:09:23,157 dari pengalaman pribadi. 209 00:09:23,157 --> 00:09:25,333 Tunggu, tunggu, apa-apa itu artinya, ... 210 00:09:26,683 --> 00:09:28,641 ...kau pernah berpindah waktu juga? 211 00:09:28,641 --> 00:09:31,339 Melakukan perubahan kecil di sini, kita tidak akan merasakan apa-apa. 212 00:09:33,167 --> 00:09:34,865 Namun itu bisa menghancurkan masa depanmu. 213 00:09:34,865 --> 00:09:37,868 Temanmu. Orang yang kita cintai. 214 00:09:40,914 --> 00:09:44,657 Catatan Letda, stardate, uh... 215 00:09:44,657 --> 00:09:46,877 Di masa lalu. Jadi... 216 00:09:46,877 --> 00:09:49,575 Aku menunggu. 217 00:09:49,575 --> 00:09:52,317 Aku tidak begitu yakin apa yang harus kulakukan. 218 00:09:52,317 --> 00:09:53,797 Ya Tuhan. 219 00:09:55,233 --> 00:09:57,452 Ah, oke, menyentuh ini tidak akan 220 00:09:57,452 --> 00:09:59,629 mungkin mengubah masa depan, kan? 221 00:10:02,632 --> 00:10:03,589 Wah. 222 00:10:03,589 --> 00:10:05,809 Riker. 223 00:10:07,593 --> 00:10:09,290 - Apa yang sedang kau lakukan? - Eh, 224 00:10:09,290 --> 00:10:12,555 Tidak ada... Kau tahu, ini adalah pelana 225 00:10:12,555 --> 00:10:15,601 yang bersejarah, jadi aku sedang, mengaguminya, begitulah. 226 00:10:15,601 --> 00:10:17,647 Baiklah. Eh, aku tidak menilaimu. 227 00:10:17,647 --> 00:10:19,779 Aku hanya butuh tempat ini untuk bekerja. 228 00:10:19,779 --> 00:10:22,739 - Jadi... - Tunggu dulu, apakah kau.. 229 00:10:22,739 --> 00:10:24,262 apakah kau Uhura? 230 00:10:24,262 --> 00:10:25,698 - Ya. - Astaga... 231 00:10:25,698 --> 00:10:27,874 Ini akan... Maafkan aku, temanku 232 00:10:27,874 --> 00:10:29,397 Mariner akan panik sekarang. 233 00:10:29,397 --> 00:10:32,531 Oke, itu... sangat aneh dan aku 234 00:10:32,531 --> 00:10:35,012 penasaran mengapa, tapi saat ini aku harus 235 00:10:35,012 --> 00:10:37,623 menerjemahkan seluruh bahasa kuno ini segera... 236 00:10:37,623 --> 00:10:39,843 - Jadi, jika kau tidak keberatan. - Wow. 237 00:10:39,843 --> 00:10:41,453 Kau sangat fokus pada pekerjaan. 238 00:10:41,453 --> 00:10:43,020 - Haruskah aku tidak fokus pada pekerjaan? - Kumohon... 239 00:10:43,020 --> 00:10:44,369 ...abaikan saja apa yang baru kuucapkan. 240 00:10:44,369 --> 00:10:45,936 Letda Boimler, kami siap 241 00:10:45,936 --> 00:10:47,415 mentransportasi dirimu kembali planet ini. Melapor segera pada 242 00:10:47,415 --> 00:10:48,678 ruang transportasi. 243 00:10:48,678 --> 00:10:52,769 Tuan Boimler, kulihat kau terus menatap kami. 244 00:10:52,769 --> 00:10:56,120 Maaf, eh, hanya saja... 245 00:10:56,120 --> 00:10:59,079 Kau Spock. Dan M'Benga. 246 00:10:59,079 --> 00:11:01,908 Dan apakah itu tricorder TS 122 klasik? 247 00:11:01,908 --> 00:11:03,562 - Ini tipe 120. - Apakah kau keberatan jika... 248 00:11:03,562 --> 00:11:04,781 ...aku memegangnya? Hanya... 249 00:11:04,781 --> 00:11:07,348 Terima kasih banyak. Ya Tuhan. 250 00:11:07,348 --> 00:11:08,872 Mereka tidak pernah meningkatkan alat ini. 251 00:11:08,872 --> 00:11:10,525 Maksudku, ya, alat ini menjadi lebih kecil dan semakin canggih 252 00:11:10,525 --> 00:11:12,702 dan semakin kecil kemungkinannya untuk meledak, tetapi dari segi desain? 253 00:11:12,702 --> 00:11:14,355 Meledak, katamu? 254 00:11:14,355 --> 00:11:16,444 Meskipun bermanfaat untuk menganalisa desain alat ini, 255 00:11:16,444 --> 00:11:17,489 sebaiknya kau memberi tahu kami apa yang kau lakukan 256 00:11:17,489 --> 00:11:18,838 ketika portal ini hidup? 257 00:11:18,838 --> 00:11:24,104 Ya, jadi aku berdiri, eh, di sekitar sini. 258 00:11:24,104 --> 00:11:26,193 Dan Rutherford-- dia rekanku Letda lain-- sedang memindainya 259 00:11:26,193 --> 00:11:27,978 dan dia menemukan beberapa jejak 260 00:11:27,978 --> 00:11:30,023 - Horonium. - Mungkin dari sini. 261 00:11:30,023 --> 00:11:32,460 Bagaimanapun, kami mengambil gambar holo dengan kamera kami 262 00:11:32,460 --> 00:11:35,202 yang memancarkan radioisotop yang tampaknya mematikannya. 263 00:11:35,202 --> 00:11:37,291 Jadi, aku kira itu hanya keberuntungan bodoh? 264 00:11:41,165 --> 00:11:42,819 Kau hanya, eh... 265 00:11:42,819 --> 00:11:44,690 kau baru saja... tertawa? 266 00:11:44,690 --> 00:11:46,170 Ya. 267 00:11:46,170 --> 00:11:47,954 Pemikiran untuk percaya 268 00:11:47,954 --> 00:11:49,739 pada "kebetulan" itu menurutku konyol. 269 00:11:50,870 --> 00:11:52,089 Baiklah. 270 00:11:53,307 --> 00:11:55,527 Apakah dia selalu tertawa atau ini baru saja? 271 00:11:55,527 --> 00:11:57,834 Ini peristiwa baru. 272 00:11:57,834 --> 00:12:00,488 Pike pada Spock, ada masalah di sini. 273 00:12:00,488 --> 00:12:05,058 Kapal tak dikenal mendekat. Bersiap untuk transportasi. 274 00:12:05,058 --> 00:12:06,581 Tim pendaratan kembali ke kapal. 275 00:12:06,581 --> 00:12:07,800 Katakan pada mereka untuk bergabung dengan kami di anjungan. 276 00:12:07,800 --> 00:12:10,281 Kapten, kupikir 277 00:12:10,281 --> 00:12:12,196 kapal ini mungkin Orion. 278 00:12:12,196 --> 00:12:13,371 kapal bajak angkasa. 279 00:12:13,371 --> 00:12:14,938 Siaga Kuning. Nyalakan perisai. 280 00:12:14,938 --> 00:12:16,287 Perisai mereka masih mati, Kapten. 281 00:12:16,287 --> 00:12:17,288 Senjata tidak aktif. 282 00:12:17,288 --> 00:12:18,724 Analisis taktis. 283 00:12:18,724 --> 00:12:20,639 Beberapa kapal Orion dirancang khusus 284 00:12:20,639 --> 00:12:23,250 - untuk menipu sensor. - Waktu yang tepat. 285 00:12:28,647 --> 00:12:29,909 Oh, Tuhanku, oh, 286 00:12:29,909 --> 00:12:31,258 Tuhanku, oh, Tuhanku! 287 00:12:31,258 --> 00:12:34,522 Aku berada di anjungan... 288 00:12:34,522 --> 00:12:37,917 NCC-1701 seri... 289 00:12:37,917 --> 00:12:39,266 tanpa huruf akhir. 290 00:12:39,266 --> 00:12:41,138 - Oh... - Ada huruf apa setelah angka 1? 291 00:12:41,138 --> 00:12:43,531 Uhura, hubungi kapal Orion. 292 00:12:43,531 --> 00:12:44,619 - Ya Tuhan... - Tn. Boimler? 293 00:12:44,619 --> 00:12:45,708 Ya? Ya, hei. 294 00:12:47,100 --> 00:12:48,058 Berdirilah di sini. 295 00:12:48,058 --> 00:12:49,146 Ya pak. 296 00:12:50,974 --> 00:12:53,150 Letnan Ortegas. Kau pahlawan perang. 297 00:12:54,325 --> 00:12:56,762 Eh, tak ada respon atas panggilan kita, pak. 298 00:12:56,762 --> 00:12:58,285 Kami yakin itu adalah kapal Orion? 299 00:12:58,285 --> 00:13:00,461 Oh, itu benar-benar kapal Orion. 300 00:13:00,461 --> 00:13:02,072 tipe kapal pengintai yang klasik. 301 00:13:02,072 --> 00:13:03,769 Aku pernah membuat model kapal itu dalam botol. 302 00:13:03,769 --> 00:13:06,424 Itu adalah kapal kecil tapi dalam botol besar, tapi tetap saja. 303 00:13:08,818 --> 00:13:10,907 La'An, sebaiknya siapkan sebaran torpedo penuh, untuk berjaga-jaga. 304 00:13:10,907 --> 00:13:13,083 Tunggu, tunggu! Eh, maaf. 305 00:13:13,083 --> 00:13:15,259 Menurutku itu hanyalah 306 00:13:15,259 --> 00:13:17,000 sebuah kapal sains. 307 00:13:17,000 --> 00:13:20,743 Apakah Orion punya kapal sains? 308 00:13:21,831 --> 00:13:23,267 Mereka mengabaikan panggilan kita. 309 00:13:23,267 --> 00:13:24,964 Pada jamanku, menganggap semua kapal Orion sebagai kapal bajak angkasa 310 00:13:24,964 --> 00:13:27,097 akan dianggap sebagai tindakan ofensif. 311 00:13:27,097 --> 00:13:28,489 Ada banyak laporan aktivitas 312 00:13:28,489 --> 00:13:30,709 bajak angkasa Orion di area ini. 313 00:13:30,709 --> 00:13:33,103 Memang sangat masuk akal, di masa periode waktu ini. 314 00:13:33,103 --> 00:13:35,801 Tapi bagaimana jika 315 00:13:35,801 --> 00:13:37,150 aku kebetulan tahu... 316 00:13:37,150 --> 00:13:38,456 Hati-hati. 317 00:13:38,456 --> 00:13:39,892 ... itu kapal yang damai, pak. 318 00:13:41,241 --> 00:13:42,852 Panggilan datang dari kapal Orion. 319 00:13:45,115 --> 00:13:47,726 Tampilkan di layar. 320 00:13:47,726 --> 00:13:49,772 Ini Kapten Christopher Pike, USS Enterprise. 321 00:13:49,772 --> 00:13:51,991 Kapten Harr Caras 322 00:13:51,991 --> 00:13:54,602 Kapal sains Orion D'Var. 323 00:13:54,602 --> 00:13:56,256 Kami datang ke sektor 324 00:13:56,256 --> 00:13:58,041 ini untuk membantu koloni Federasi. 325 00:13:58,041 --> 00:14:01,566 Mereka melaporkan beberapa bentrokan dengan kapal bajak angkasa Orion? 326 00:14:01,566 --> 00:14:05,048 Ya, sangat disayangkan, Kapten. 327 00:14:05,048 --> 00:14:07,920 bajak angkasa Orion membuat nama buruk bagi kami semua. 328 00:14:07,920 --> 00:14:09,617 Jika itu urusanmu, 329 00:14:09,617 --> 00:14:11,576 apa yang kau lakukan di Krulmuth-B? 330 00:14:11,576 --> 00:14:13,056 Survei rutin. 331 00:14:13,056 --> 00:14:14,666 Kapten, aku menangkap sinyal transporter diaktifkan. 332 00:14:14,666 --> 00:14:16,799 Kapal Orion telah menaikkan portal itu ke atas kapal mereka. 333 00:14:17,887 --> 00:14:19,671 Kapten Caras, apakah kau bisa menjelaskan? 334 00:14:19,671 --> 00:14:22,674 Aku curiga perwira sainsmu salah, Kapten. 335 00:14:22,674 --> 00:14:25,808 Aku melacak lonjakan energi yang berasal dari kapal Orion. 336 00:14:40,953 --> 00:14:43,651 Sepertinya aku mungkin telah membuat kesalahan, Nomor Satu. 337 00:14:43,651 --> 00:14:46,350 Kau? Tidak pernah terjadi sebelumnya. 338 00:14:46,350 --> 00:14:47,742 Oke, aku pantas mendapatkannya. 339 00:14:47,742 --> 00:14:49,222 Seharusnya aku tidak mendengarkan Letda itu. 340 00:14:49,222 --> 00:14:51,964 Itu sebabnya kita kehilangan portal, dan itu... 341 00:14:51,964 --> 00:14:54,880 Jarang ada orang di kapal kita yang seperti... 342 00:14:54,880 --> 00:14:57,230 penggemar berat? Setidaknya, dia penggemarmu. 343 00:14:57,230 --> 00:15:01,104 Dia tampaknya benar-benar takut padaku. 344 00:15:01,104 --> 00:15:02,583 Dia sangat senang melihatku ada di sana tadi, 345 00:15:02,583 --> 00:15:05,586 rasanya masa depanku tidak terlalu buruk. 346 00:15:05,586 --> 00:15:06,892 Aku mengerti, Kris. 347 00:15:06,892 --> 00:15:08,241 Tapi kemudian dia pergi dan mengubah waktu. 348 00:15:08,241 --> 00:15:09,721 Aku merasa seperti sedang mencoba menghentikan 349 00:15:09,721 --> 00:15:11,114 seorang balita agar tidak merobohkan perabotan. 350 00:15:13,638 --> 00:15:14,900 Di mana Tuan Boimler sekarang? 351 00:15:14,900 --> 00:15:16,859 ♪ 352 00:15:19,035 --> 00:15:20,079 - Apa yang kau dapatkan di sana? - Aah! 353 00:15:20,079 --> 00:15:22,734 Eh, Aduh. Tidak ada apa-apa. 354 00:15:22,734 --> 00:15:25,519 Hanya melakukan beberapa, eh... mekanik bidang warp. 355 00:15:25,519 --> 00:15:27,217 Selama kau tidak... 356 00:15:27,217 --> 00:15:29,088 meminjamnya untuk memasukkan pengetahuan dari masa depan. 357 00:15:29,088 --> 00:15:31,874 Tidak, aku tidak... Aku tidak melakukannya. Biarkan aku, uh... 358 00:15:31,874 --> 00:15:33,745 Tenang saja, aku hanya bercanda padamu. 359 00:15:33,745 --> 00:15:35,573 - Ya. - Tapi serius, kau sebaiknya 360 00:15:35,573 --> 00:15:37,009 menghapus apa pun yang baru saja kau lakukan. 361 00:15:37,009 --> 00:15:39,707 Baiklah. 362 00:15:39,707 --> 00:15:40,708 Ehm... 363 00:15:40,708 --> 00:15:42,754 Jadi... 364 00:15:42,754 --> 00:15:44,930 bagaimana perasaanmu? Apakah, eh, 365 00:15:44,930 --> 00:15:47,585 kau mengalami muntah yang terus menerus? 366 00:15:47,585 --> 00:15:48,760 Eh, apa? 367 00:15:48,760 --> 00:15:50,196 Oh, keracunan kroniton. 368 00:15:50,196 --> 00:15:51,937 Ini sangat umum. 369 00:15:51,937 --> 00:15:53,634 Jika kau mengalaminya, pastikan kau dekat dengan kamar mandi. 370 00:15:55,071 --> 00:15:57,073 Oke, kalian berdua mempermainkanku? 371 00:15:57,073 --> 00:15:59,684 - Apa yang terjadi? - Ya. Hei, seperti apa masa depan? 372 00:15:59,684 --> 00:16:01,077 Apakah kau punya jetpack atau sejenisnya? 373 00:16:01,077 --> 00:16:02,165 - Kita juga punya jetpack sekarang. - Aku tahu, 374 00:16:02,165 --> 00:16:03,383 tapi mungkin jetpack yang lebih kecil. 375 00:16:03,383 --> 00:16:04,950 Mengapa kalian berdua tidak menceritakan saja 376 00:16:04,950 --> 00:16:06,691 seperti apa kehidupan di Enterprise? 377 00:16:06,691 --> 00:16:09,737 Maksudku, apakah seperti suatu kegembiraan tanpa henti? 378 00:16:09,737 --> 00:16:12,175 Bertemu dengan semua makhluk asing ini 379 00:16:12,175 --> 00:16:13,916 yang sebenarnya masih dalam tahap... 380 00:16:15,221 --> 00:16:16,919 ...benar-benar asing? 381 00:16:16,919 --> 00:16:19,008 Sepertinya kau sudah terbiasa melihat makhluk asing di masa depan? 382 00:16:19,008 --> 00:16:20,923 Yah, ya, tapi... 383 00:16:20,923 --> 00:16:24,100 Pada masa ini? Sekarang? Ini... 384 00:16:24,100 --> 00:16:27,538 ini adalah zaman keemasan eksplorasi. 385 00:16:27,538 --> 00:16:29,540 Dan kalian sedang menjalaninya. 386 00:16:29,540 --> 00:16:31,672 Maksudku... 387 00:16:31,672 --> 00:16:32,847 Aku cemburu. 388 00:16:32,847 --> 00:16:34,980 Jadi, dimana Nyota? 389 00:16:34,980 --> 00:16:36,155 Di mana menurutmu? Bekerja. 390 00:16:36,155 --> 00:16:37,852 Ya, si penggila kerja. 391 00:16:37,852 --> 00:16:39,376 Aku bahkan tidak bisa mengajaknya ke malam pemutaran film. 392 00:16:39,376 --> 00:16:41,508 Oh, jika kau masih di sini hari Jumat, kau harus datang. 393 00:16:41,508 --> 00:16:42,683 - Ya. - Eh, 394 00:16:42,683 --> 00:16:43,946 apakah itu sesuatu yang kau 395 00:16:43,946 --> 00:16:45,904 lakukan untuk ulang tahun Kapten Pike? 396 00:16:45,904 --> 00:16:47,297 Benarkah hari ulang tahunnya pada hari Jumat ini? 397 00:16:47,297 --> 00:16:48,602 Bagaimana kau tahu itu hari ulang tahunnya? 398 00:16:48,602 --> 00:16:50,822 Di masa depan, hari ulang tahunnya adalah hari libur. 399 00:16:50,822 --> 00:16:53,694 Oh sialan! Sialan!! 400 00:16:53,694 --> 00:16:56,697 Tolong, tolong jangan beri tahu La'An jika aku keceplosan bicara. 401 00:16:56,697 --> 00:16:59,222 Bagaimana mengadakan pesta kapten akan merusak masa depan? 402 00:16:59,222 --> 00:17:01,267 Yah, itu bisa terjadi dalam beberapa cara... 403 00:17:01,267 --> 00:17:03,617 Haruskah kita mengadakan pesta untuk Kapten Pike? 404 00:17:04,401 --> 00:17:06,229 Aku suka itu. Ide bagus. 405 00:17:06,229 --> 00:17:08,753 - Aku akan memberimu semua pujian untuk itu. - Tolong jangan. 406 00:17:08,753 --> 00:17:10,885 - Tolong jangan cantumkan namaku pada apapun. - Begitu banyak pujian. 407 00:17:10,885 --> 00:17:12,931 Aku harus pergi. 408 00:17:12,931 --> 00:17:14,628 Hati-hati dengan kroniton itu. 409 00:17:14,628 --> 00:17:16,369 Oke, ya. 410 00:17:18,154 --> 00:17:20,373 ♪ 411 00:17:31,863 --> 00:17:33,952 Perawat Chapel? 412 00:17:33,952 --> 00:17:35,258 Perawat Chapel, hai. 413 00:17:35,258 --> 00:17:37,477 Um, aku perlu bicara denganmu tentang Spock. 414 00:17:37,477 --> 00:17:39,784 Spock? Eh, kenapa memangnya? 415 00:17:39,784 --> 00:17:42,830 Yah, dia bertingkah berbeda. 416 00:17:42,830 --> 00:17:45,355 Dan aku khawatir, akulah yang melakukan sesuatu hingga mengubahnya. 417 00:17:45,355 --> 00:17:47,618 Ruang Medis. 418 00:17:47,618 --> 00:17:49,185 Eh, apa maksudmu, "berbeda"? 419 00:17:49,185 --> 00:17:50,795 Yang aku tahu di waktuku berasal, 420 00:17:50,795 --> 00:17:53,885 dia terkenal karena tidak pernah tersenyum, 421 00:17:53,885 --> 00:17:56,018 tertawa, dan tentu tidak bercanda, 422 00:17:56,018 --> 00:17:58,107 dan Spock yang itu terus melakukannya. 423 00:17:58,107 --> 00:17:59,456 hal ini sangat penting, 424 00:17:59,456 --> 00:18:01,588 dan aku tidak boleh mengacaukannya. 425 00:18:01,588 --> 00:18:03,199 Apakah kau yakin harus membahas ini denganku? 426 00:18:03,199 --> 00:18:05,723 Tidak, tapi aku khawatir 427 00:18:05,723 --> 00:18:08,856 karena aku telah membuat Spock tertawa. 428 00:18:08,856 --> 00:18:11,033 Dan aku terus bertanya-tanya 429 00:18:11,033 --> 00:18:13,644 apakah itu efek kupu-kupu? 430 00:18:13,644 --> 00:18:15,472 Karena Spock yang aku tahu seharusnya tidak melakukan itu. 431 00:18:15,472 --> 00:18:18,431 Mungkin dia hanya... 432 00:18:18,431 --> 00:18:19,476 telah mengalami suatu hal. 433 00:18:19,476 --> 00:18:21,826 Kau tahu? Seperti, bersenang-senang. 434 00:18:21,826 --> 00:18:24,698 Tidak, aku telah membaca setiap buku tentang Spock 435 00:18:24,698 --> 00:18:26,700 dan mereka semua menyebutkan kisahnya selama di Vulcan, 436 00:18:26,700 --> 00:18:29,225 sehlat hewan peliharaannya, hubungannya dengan ibu dan ayahnya, 437 00:18:29,225 --> 00:18:32,184 - tapi tidak ada cerita ia bahagia, tersenyum, suka bercanda, titik. - Hentikan. Hentikan, hentikan ini semua. 438 00:18:32,184 --> 00:18:34,143 Semua ini bukan salahmu, oke? 439 00:18:34,143 --> 00:18:36,058 Spock bertingkah seperti ini sebelum kau tiba. 440 00:18:36,058 --> 00:18:37,755 Terima kasih Tuhan. 441 00:18:37,755 --> 00:18:40,453 Oke, jadi apakah ini hanya sebuah fase? 442 00:18:40,453 --> 00:18:43,108 Dan dia akan mengatasinya, lalu kembali ke sifat aslinya, 443 00:18:43,108 --> 00:18:45,067 yang selalu serius, dan bisa mengontrol diri dengan segera? 444 00:18:47,678 --> 00:18:48,940 Oh. 445 00:18:50,159 --> 00:18:52,074 Kaulah yang mempengaruhi dia, 446 00:18:52,074 --> 00:18:55,033 bukan aku. 447 00:18:55,033 --> 00:18:57,122 Aku seharusnya tidak mengatakan apa-apa. 448 00:18:57,122 --> 00:18:58,471 - Aku... - Tidak, itu... 449 00:18:59,603 --> 00:19:00,865 Itu baik-baik saja. 450 00:19:02,040 --> 00:19:05,174 Aku tidak pernah berasumsi jika aku akan... 451 00:19:05,174 --> 00:19:08,873 bisa mempengaruhi dia selamanya. 452 00:19:11,136 --> 00:19:12,442 Aku sama sekali tidak menginginkan itu. 453 00:19:12,442 --> 00:19:14,139 Aku.. 454 00:19:15,358 --> 00:19:16,924 Mungkin aku harus, eh, 455 00:19:16,924 --> 00:19:19,144 turun dari kapal ini secepatnya... 456 00:19:19,144 --> 00:19:21,233 sebelum aku, eh... 457 00:19:22,278 --> 00:19:23,975 Ya. 458 00:19:28,545 --> 00:19:30,199 Ulangi lagi proses pelacakan itu 459 00:19:30,199 --> 00:19:32,201 Dengan hormat, Pak, tidak ada proses yang bisa dijalankan. 460 00:19:32,201 --> 00:19:34,551 Mengingat kerangka waktu yang lebih lama, aku mungkin 461 00:19:34,551 --> 00:19:36,292 bisa memaksakan suatu solusi, tetapi sampai sekarang, 462 00:19:36,292 --> 00:19:37,771 tidak ada cara untuk melacak Orion. 463 00:19:37,771 --> 00:19:40,209 Eh, aku tahu cara melacak kapal Orion. 464 00:19:41,210 --> 00:19:42,211 Bukankah kita sudah membicarakannya? 465 00:19:42,211 --> 00:19:43,603 Ya, tidak boleh menggunakan pengetahuan masa depan, 466 00:19:43,603 --> 00:19:45,170 aku seharusnya tidak melakukannya, 467 00:19:45,170 --> 00:19:47,738 tapi, bagaimana jika aku bisa 468 00:19:47,738 --> 00:19:49,522 menggunakannya, dan kalian... 469 00:19:49,522 --> 00:19:51,220 Jangan melihat prosesnya? 470 00:19:51,220 --> 00:19:54,832 Itu konyol. Kita tidak bisa hanya berpaling untuk tidak melihat. 471 00:19:56,747 --> 00:19:58,052 Bisakah? 472 00:20:00,098 --> 00:20:02,492 Apakah kita yakin ini bijaksana? 473 00:20:02,492 --> 00:20:04,276 Tidak, tapi aku setuju melakukannya. 474 00:20:08,454 --> 00:20:10,108 Hah. Bocah Masa Depan berhasil. 475 00:20:11,762 --> 00:20:13,155 Mungkin sebentar lagi kita menemukan mereka. 476 00:20:15,069 --> 00:20:16,810 Prioritas utama kami adalah memulihkan portal itu 477 00:20:16,810 --> 00:20:19,073 dan mengirim Letda Boimler kembali ke masanya. 478 00:20:19,073 --> 00:20:21,075 Hanya berada di sini dan berkonfrontasi dengan Orion 479 00:20:21,075 --> 00:20:22,860 bisa mengubah garis waktu. 480 00:20:22,860 --> 00:20:24,992 Letda, kami sangat tegas melarangmu menceritakan apapun... 481 00:20:24,992 --> 00:20:27,430 Tolong pak. Salah satu rekanku di masaku seorang Orion. 482 00:20:27,430 --> 00:20:29,258 - Dan kau terus melakukannya. - dia adalah petugas sains junior 483 00:20:29,258 --> 00:20:32,174 di Starfleet dan nenek buyutnya bertugas di D'var. 484 00:20:32,174 --> 00:20:33,479 Jika kita menyakiti mereka... 485 00:20:33,479 --> 00:20:34,959 Itu bisa menghapus rekanmu dari keberadaannya. 486 00:20:34,959 --> 00:20:36,613 Pak, harus ada solusi damai. 487 00:20:36,613 --> 00:20:38,005 Dan aku tahu diplomasi adalah salah 488 00:20:38,005 --> 00:20:40,225 satu dari sekian banyak keahlianmu. 489 00:20:40,225 --> 00:20:42,880 Diplomasi, kesabaran, 490 00:20:42,880 --> 00:20:44,577 pengampunan, kebajikan... 491 00:20:44,577 --> 00:20:45,752 potongan rambut yang sangat keren. 492 00:20:48,799 --> 00:20:50,844 Hubungi Orion. 493 00:20:53,673 --> 00:20:54,979 Kapten, mereka sedang mengisi kumparan warp mereka. 494 00:20:54,979 --> 00:20:56,676 Kunci phaser di mesin mereka 495 00:20:56,676 --> 00:20:58,983 - tapi tahan tembakanmu. - Phaser mengunci dan bersiap. 496 00:20:58,983 --> 00:21:00,854 Saatnya mencari tahu apakah ini benar-benar 497 00:21:00,854 --> 00:21:02,682 salah satu kekuatan terbesarku. 498 00:21:02,682 --> 00:21:04,554 Kapten Pike. 499 00:21:04,554 --> 00:21:07,600 Kebetulan yang luar biasa, bertemu denganmu di sini. 500 00:21:07,600 --> 00:21:09,254 - Kami melacakmu, Caras. - Kenapa? 501 00:21:09,254 --> 00:21:11,561 Kami yakin kau mungkin... 502 00:21:11,561 --> 00:21:14,738 secara tidak sengaja mengambil sebuah portal kuno. 503 00:21:14,738 --> 00:21:16,261 Kami menginginkanmu untuk mengembalikannya. 504 00:21:16,261 --> 00:21:18,481 - Apakah itu ancaman? - Ini adalah permintaan. 505 00:21:18,481 --> 00:21:21,440 Sulit membahas masalah ini dengan senjatamu diarahkan ke kapal kami. 506 00:21:21,440 --> 00:21:23,094 La'An, matikan phaser. 507 00:21:23,094 --> 00:21:25,444 Menonaktifkan. 508 00:21:25,444 --> 00:21:27,098 Sekarang, portal ini-- 509 00:21:27,098 --> 00:21:28,926 coba bujuk aku untuk mengembalikannya. 510 00:21:28,926 --> 00:21:31,798 Dengan cara apakah kau ingin dibujuk? 511 00:21:31,798 --> 00:21:34,366 Beri kami waktu sebentar. 512 00:21:35,280 --> 00:21:36,238 Beri aku ide. 513 00:21:36,238 --> 00:21:37,935 - Bukan darimu. - Adil. 514 00:21:37,935 --> 00:21:40,503 Bisakah kau beri tahu Kapten Pike jika Orion ingin bertukar? 515 00:21:40,503 --> 00:21:42,331 Mereka akan melihatnya sebagai sikap menghargai. 516 00:21:42,331 --> 00:21:44,333 - Aku bisa mendengarmu dari sini. - Maaf, 517 00:21:44,333 --> 00:21:46,552 - Kukira luas anjungan ini akan, eh... - Kapten. 518 00:21:46,552 --> 00:21:48,859 Tampaknya mereka sedang memindai ruang kargo kita. 519 00:21:49,816 --> 00:21:51,905 Kau membawa biji-bijian tritriticale 520 00:21:51,905 --> 00:21:55,387 dalam jumlah yang luar biasa, Kapten. 521 00:21:55,387 --> 00:21:57,694 Memberikannya pada kami akan bersifat persuasif. 522 00:22:02,133 --> 00:22:04,440 Kau mendapatkan kesepakatan, Kapten. 523 00:22:09,053 --> 00:22:11,621 Portal ini hampir kehabisan horonium. 524 00:22:11,621 --> 00:22:14,624 Tapi aku menghitung ada cukup sisa untuk satu perjalanan. 525 00:22:16,582 --> 00:22:18,932 Eh, aku tahu 526 00:22:18,932 --> 00:22:20,717 keberadaanku di sini tidaklah ideal 527 00:22:20,717 --> 00:22:22,893 dan berpotensi mengancam realitas, 528 00:22:22,893 --> 00:22:25,112 tapi bertemu dengan kalian semua telah menjadi salah 529 00:22:25,112 --> 00:22:27,854 satu pengalaman terhebat dalam hidupku. 530 00:22:28,986 --> 00:22:29,943 Terima kasih. 531 00:22:29,943 --> 00:22:32,250 Yah, ini sudah menjadi... 532 00:22:33,860 --> 00:22:36,210 ...hari yang tak terduga bagi kita semua, Letda. 533 00:22:36,210 --> 00:22:38,300 Tapi, demi masa depan, 534 00:22:38,300 --> 00:22:40,171 cobalah untuk tidak kembali. 535 00:23:05,022 --> 00:23:07,503 Oh ya! Aku berhasil! 536 00:23:07,503 --> 00:23:09,331 Mariner? Apa yang lakukan di sini? 537 00:23:09,331 --> 00:23:11,376 - Aku menyelamatkanmu. - Tidak, tidak! Kita hanya punya 538 00:23:11,376 --> 00:23:12,769 cukup kesempatan untuk... 539 00:23:12,769 --> 00:23:14,510 satu perjalanan. 540 00:23:14,510 --> 00:23:15,598 Oh... 541 00:23:16,599 --> 00:23:18,035 Wah. 542 00:23:18,035 --> 00:23:21,473 Tunggu, Boims, apakah aku melakukan perjalanan waktu? 543 00:23:21,473 --> 00:23:22,779 Oke, jadi apakah Uhura ada di sini? 544 00:23:22,779 --> 00:23:25,085 Ini luar biasa. Wow. 545 00:23:25,085 --> 00:23:26,696 Kalian hebat. Tapi apakah dia ada di sini? 546 00:23:26,696 --> 00:23:28,611 Oh, seragam mereka! 547 00:23:28,611 --> 00:23:30,221 - Pike pada Enterprise. - Wah. 548 00:23:30,221 --> 00:23:32,876 - Mariner, tolong. - Lima orang untuk kembali. 549 00:23:32,876 --> 00:23:35,139 Eh, tanda pangkat di lengan baju. Aku tidak tahu tentang itu. 550 00:23:36,140 --> 00:23:37,533 Kau lihat? Dia memakai alat komunikasi kuno. 551 00:23:37,533 --> 00:23:39,230 Oh... 552 00:23:44,627 --> 00:23:46,280 - Catatan kapten, tambahan. - Masalah kami 553 00:23:46,280 --> 00:23:47,978 tampaknya bertambah dua kali lipat. Kami memulai hari ini 554 00:23:47,978 --> 00:23:50,067 dengan seorang penjelajah waktu dan sekarang kami punya dua orang, 555 00:23:50,067 --> 00:23:52,939 dan itu terlalu... banyak. 556 00:23:53,940 --> 00:23:55,942 Oke, bukannya aku tidak berterima kasih, tetapi jika kau mau menunggu, 557 00:23:55,942 --> 00:23:58,118 - setidaknya satu detik lagi, kita tidak akan terjebak di sini. - Apakah... 558 00:23:58,118 --> 00:23:59,990 ... apakah kau tahu betapa khawatirnya aku? 559 00:23:59,990 --> 00:24:02,079 Kau menghilang dalam pusaran ketika aku sedang memimpin misi. 560 00:24:02,079 --> 00:24:03,428 Sejauh ini yang kutahu kau sudah mati 561 00:24:03,428 --> 00:24:04,429 atau terjebak di dystopian San Francisco 562 00:24:04,429 --> 00:24:05,778 di tengah kerusuhan. 563 00:24:05,778 --> 00:24:07,084 Apakah kau memperhatikan jika referensi mereka 564 00:24:07,084 --> 00:24:09,521 - anehnya spesifik? - Memang. 565 00:24:09,521 --> 00:24:11,131 - ... Kerusuhan Lonceng, Mariner. Aku... - Maaf, tunggu. 566 00:24:11,131 --> 00:24:13,003 Lihat, aku akan berusaha untuk 100% 567 00:24:13,003 --> 00:24:14,961 profesional, tapi aku benar-benar tidak kuat 568 00:24:14,961 --> 00:24:17,486 melihat betapa seksinya Spock muda ini. 569 00:24:17,486 --> 00:24:20,314 - Ya, dia penuh kejutan. - Seperti apa? 570 00:24:20,314 --> 00:24:21,968 Tubuh, wajah, telinga-- apa? 571 00:24:21,968 --> 00:24:23,143 Aku menyadari kita semua masih 572 00:24:23,143 --> 00:24:24,536 kaget terhadap semua kejadian baru-baru ini, 573 00:24:24,536 --> 00:24:25,929 tapi kita juga sangat membutuhkan solusi. 574 00:24:25,929 --> 00:24:27,800 Satu orang penjelajah waktu adalah ancaman keamanan. 575 00:24:27,800 --> 00:24:29,759 - Dua orang adalah... - Sebuah bencana. 576 00:24:29,759 --> 00:24:31,282 Kupikir kau bilang mereka keren. 577 00:24:31,282 --> 00:24:32,979 Memang. Ini serius. 578 00:24:32,979 --> 00:24:34,416 Spock, apa yang terjadi dengan portalnya? 579 00:24:34,416 --> 00:24:35,808 Masih berfungsi. Tapi tanpa 580 00:24:35,808 --> 00:24:37,636 horonium kita tidak bisa mengaktifkannya. 581 00:24:37,636 --> 00:24:39,290 Aku khawatir Letda Mariner menghabiskan 582 00:24:39,290 --> 00:24:41,466 - sisa-sisa terakhir. - Nah, dalam pembelaanku, 583 00:24:41,466 --> 00:24:42,859 benda itu tidak memiliki 584 00:24:42,859 --> 00:24:44,556 satupun petunjuk, sadarkah kau? 585 00:24:48,604 --> 00:24:50,475 Dan tidak ada sumber 586 00:24:50,475 --> 00:24:52,129 horonium lain di kuadran ini? 587 00:24:52,129 --> 00:24:54,392 Tidak ada. Dan belum ditemukan selama lebih dari seratus tahun. 588 00:24:54,392 --> 00:24:55,741 Bisakah kita membuatnya sedikit saja? 589 00:24:55,741 --> 00:24:57,395 - Tolong jangan ikut bicara? - Maaf. 590 00:24:57,395 --> 00:24:58,875 - Letda itu benar. - Kita bisa mencoba 591 00:24:58,875 --> 00:25:00,659 untuk mensintesis horonium sendiri. 592 00:25:00,659 --> 00:25:02,705 Spock yang keren itu setuju denganku. 593 00:25:02,705 --> 00:25:05,098 Namun, kita akan menempatkan kapal kita dalam bahaya besar. 594 00:25:05,098 --> 00:25:07,405 Jika salah, ledakannya bisa menghancurkan separuh kapal. 595 00:25:07,405 --> 00:25:09,189 Dan ada kemungkinan malah tidak berhasil sama sekali. 596 00:25:09,189 --> 00:25:11,148 Mm, kedengarannya tidak logis. 597 00:25:11,148 --> 00:25:13,324 - Kita membutuhkan opsi kedua. - Bisa tolong diam saja? 598 00:25:13,324 --> 00:25:15,065 - Maaf, dia terdengar seperti itu. - Aku punya satu opsi lagi, Chris. 599 00:25:15,065 --> 00:25:16,458 Teks kuno di portal. Uhura sedang mengunci 600 00:25:16,458 --> 00:25:17,850 diri di kamarnya, mengerjakan terjemahan. 601 00:25:17,850 --> 00:25:18,982 Mungkin dia akan menemukan beberapa jawaban. 602 00:25:18,982 --> 00:25:20,331 Baiklah. 603 00:25:20,331 --> 00:25:21,941 Eh tapi akupun punya pengalaman linguistik. 604 00:25:21,941 --> 00:25:24,030 Mungkin aku bisa membantunya. 605 00:25:25,249 --> 00:25:27,469 Aku benar-benar ingin menolak, tapi berapa 606 00:25:27,469 --> 00:25:29,775 banyak kerusakan yang bisa terjadi saat ini? 607 00:25:29,775 --> 00:25:31,081 Jadi, lakukanlah. 608 00:25:31,081 --> 00:25:32,865 - Pengalaman linguistik? Kau serius? - Tidak... 609 00:25:32,865 --> 00:25:34,127 tapi ini Uhura. Jangan merusak kesempatanku sekali ini. 610 00:25:34,127 --> 00:25:35,520 Aku akan membunuhmu. 611 00:25:35,520 --> 00:25:38,175 Dan Boimler harus bekerja dengan Spock. 612 00:25:38,175 --> 00:25:39,568 Karena dia mengambil mata 613 00:25:39,568 --> 00:25:41,787 kuliah sintesis material di Akademi. 614 00:25:41,787 --> 00:25:43,528 - Itu hanya untuk bersenang-senang. - Ya. 615 00:25:43,528 --> 00:25:46,749 Tidak berarti Spock butuh bantuan dariku. 616 00:25:46,749 --> 00:25:49,447 Aku sangat mengharapkan bantuan, 617 00:25:49,447 --> 00:25:52,450 jika Tuan Boimler tidak takut kehilangan tangannya. 618 00:25:54,539 --> 00:25:56,106 Apa... 619 00:25:56,106 --> 00:25:57,629 Spock bisa tersenyum sekarang? 620 00:25:57,629 --> 00:25:58,848 Ya, tapi dia tidak tahu caranya. Ikuti saja. 621 00:25:58,848 --> 00:25:59,805 - Aku tidak suka itu. - Senyumnya sangat menakutkan. 622 00:26:03,983 --> 00:26:05,594 Mariner. Mariner! 623 00:26:05,594 --> 00:26:07,465 - Apa? - Kenapa kau melakukan itu? 624 00:26:07,465 --> 00:26:10,250 Oh, oke, jangan bertingkah seolah bisa bekerja sama 625 00:26:10,250 --> 00:26:12,383 dengan Spock bukanlah salah satu cita-citamu. 626 00:26:12,383 --> 00:26:15,517 Aku sudah bekerja dengan Spock dan tidak... 627 00:26:15,517 --> 00:26:17,562 seperti yang aku inginkan. 628 00:26:17,562 --> 00:26:19,129 Oh tidak. Tidak, Boimler, jangan 629 00:26:19,129 --> 00:26:21,174 bilang kau terlanjur bertanya tentang sehlatnya. 630 00:26:21,174 --> 00:26:24,395 - Bisakah kau berhenti menjadi fanboy selama satu detik? - Tidak, itu... 631 00:26:24,395 --> 00:26:27,354 Kupikir bisa berada di sini akan sempurna, tapi... 632 00:26:27,354 --> 00:26:29,269 sekarang aku ingin segera pergi dari sini. 633 00:26:29,269 --> 00:26:31,707 - Ya. Ternyata sulit bertemu dengan pahlawanmu, ya? - Aku bergabung dengan Starfleet 634 00:26:31,707 --> 00:26:33,796 agar aku bisa menjadi bagian dari sejarah. 635 00:26:33,796 --> 00:26:35,580 Tapi jika mereka tidak bisa menemukan cara untuk membawa kita pulang, 636 00:26:35,580 --> 00:26:37,103 kita harus hidup di suatu masa di luar waktu kita 637 00:26:37,103 --> 00:26:38,714 di mana kita tidak akan bisa membuat sejarah sama sekali. 638 00:26:38,714 --> 00:26:40,411 Tidak, tidak, aku tidak mau hidup di luar masa waktu yang manapun. 639 00:26:40,411 --> 00:26:42,282 Aku berkembang di masaku Aku butuh hidup di masaku. 640 00:26:42,282 --> 00:26:44,241 - Benarkan? - Tepat, itulah yang aku katakan. 641 00:26:44,241 --> 00:26:46,069 Apa yang kau... Oh. 642 00:26:46,069 --> 00:26:48,462 Eh... hai. 643 00:26:48,462 --> 00:26:49,942 Eh, ada yang salah? 644 00:26:49,942 --> 00:26:53,206 Hanya penasaran, mengapa semua orang dari masa 645 00:26:53,206 --> 00:26:55,295 depan menatapku seolah mereka tahu aku akan mati. 646 00:26:55,295 --> 00:26:57,602 Itu hanya kebiasaan Boimler. 647 00:26:57,602 --> 00:27:00,474 Dia mungkin ketakutan karena kau lah sang Nomor Satu. 648 00:27:00,474 --> 00:27:03,347 - Dia punya postermu di tempat tidurnya. - Sebuah poster? 649 00:27:03,347 --> 00:27:05,610 Maksudmu, seperti... 650 00:27:05,610 --> 00:27:06,872 poster seksi? 651 00:27:06,872 --> 00:27:09,701 Itu poster yang dipasang di dinding. 652 00:27:09,701 --> 00:27:11,703 Apakah kita membahas satu hal yang sama? 653 00:27:13,618 --> 00:27:15,054 Baiklah, aku tidak ingin tahu. 654 00:27:15,054 --> 00:27:17,100 Baik... 655 00:27:17,100 --> 00:27:18,623 Eh... 656 00:27:18,623 --> 00:27:20,016 Aku tidak ingin tahu. 657 00:27:20,016 --> 00:27:21,583 Oke. 658 00:27:25,587 --> 00:27:26,892 Aku mungkin seharusnya tidak mengatakan ini, 659 00:27:26,892 --> 00:27:29,416 tapi sejujurnya, aku selalu mengagumimu. 660 00:27:29,416 --> 00:27:31,723 - Benarkah? - Ya, maksudku... 661 00:27:31,723 --> 00:27:33,595 Kau orang yang periang, tapi juga 662 00:27:33,595 --> 00:27:35,945 seorang petualang luar angkasa hebat yang ahli dalam menerjemahkan. 663 00:27:35,945 --> 00:27:38,121 Eh, terlalu berlebihan? 664 00:27:38,121 --> 00:27:41,385 Sejujurnya, agak aneh kau bisa mengenalku sedetail itu. 665 00:27:41,385 --> 00:27:43,300 Hey, semua orang mengenalmu. 666 00:27:43,300 --> 00:27:45,737 Apa yang mereka ketahui? 667 00:27:45,737 --> 00:27:49,175 - Hm... - Eh, mungkin sebaiknya aku tidak tahu. 668 00:27:49,175 --> 00:27:51,482 Ya. 669 00:27:52,962 --> 00:27:56,269 Menurutku, kau pandai dalam apapun yang kau lakukan. 670 00:27:56,269 --> 00:27:57,662 Kau adalah pekerja keras, 671 00:27:57,662 --> 00:28:00,883 tak tergoyahkan, tak kenal takut di hadapan... 672 00:28:00,883 --> 00:28:04,016 sekelompok makhluk asing berbeda yang tidak akan aku sebutkan 673 00:28:04,016 --> 00:28:05,365 atau bicarakan terlalu banyak karena kau belum... 674 00:28:05,365 --> 00:28:06,802 Kau belum bertemu mereka. 675 00:28:06,802 --> 00:28:07,890 Dan, kau tahu, kau juga 676 00:28:07,890 --> 00:28:10,370 tahu cara bersenang-senang. 677 00:28:11,502 --> 00:28:12,808 Itu tidaklah buruk. 678 00:28:12,808 --> 00:28:14,200 Tidak. 679 00:28:15,724 --> 00:28:19,162 Aku hanya merasa banyak tekanan, mengertikah kau? 680 00:28:19,162 --> 00:28:21,338 Maksudku, aku baru 22, 681 00:28:21,338 --> 00:28:24,820 Aku belum melakukan apa pun yang layak dikagumi. 682 00:28:24,820 --> 00:28:26,865 Dan ada hari-hari, seperti hari ini, di mana aku 683 00:28:26,865 --> 00:28:29,085 bahkan tidak bisa berhasil mengerjakan terjemahan dasar. 684 00:28:29,085 --> 00:28:30,695 Dan, sementara itu, Erica selalu berkata, 685 00:28:30,695 --> 00:28:32,305 "Kau harus belajar bagaimana bersenang-senang." 686 00:28:32,305 --> 00:28:34,003 Tapi bagaimana aku bisa bersenang-senang 687 00:28:34,003 --> 00:28:38,007 ketika aku tahu jika aku dikenal secara universal, 688 00:28:38,007 --> 00:28:42,838 sangat piawai menerjemahkan, tidak tergoyahkan, dam pekerja keras? 689 00:28:44,796 --> 00:28:47,233 Baiklah, kupikir sudah waktunya kita istirahat. 690 00:28:47,233 --> 00:28:48,670 Aku benar-benar tidak bisa istirahat. 691 00:28:48,670 --> 00:28:50,149 Ya, aku mulai menyadari hal itu. 692 00:28:51,673 --> 00:28:53,544 Sadarlah kau, kalianlah yang akan terjebak di 693 00:28:53,544 --> 00:28:55,111 sini jika kami tidak memahami terjemahan ini. 694 00:28:55,111 --> 00:28:57,374 Apakah kau terbiasa dengan peraturan tenaga kerja Starfleet? 695 00:28:57,374 --> 00:28:58,636 Mungkin. 696 00:28:58,636 --> 00:29:01,421 Bagian 48 Alpha-strip-tujuh: 697 00:29:01,421 --> 00:29:03,467 "Petugas harus istirahat untuk makan secara berkala." 698 00:29:03,467 --> 00:29:04,947 Aku bisa melaporkanmu. 699 00:29:04,947 --> 00:29:08,602 - Kau hafal peraturan Starfleet? - Tentu saja. 700 00:29:08,602 --> 00:29:09,995 Maksudku, ada banyak peraturan 701 00:29:09,995 --> 00:29:11,518 yang bisa membuat kau malas bekerja, jadi ya. Ayo. 702 00:29:11,518 --> 00:29:12,737 Baiklah, 703 00:29:12,737 --> 00:29:15,653 Kita punya beberapa badai Orion. 704 00:29:15,653 --> 00:29:19,222 Yah, semacam itu. Mereka sebenarnya tidak memiliki 705 00:29:19,222 --> 00:29:20,963 Orion delaq, jadi aku harus berimprovisasi, 706 00:29:20,963 --> 00:29:23,313 jujur ​​saja sudah kuusahakan sebisaku. Minuman ini akan 707 00:29:23,313 --> 00:29:25,184 membuatmu mabuk, benar-benar akan menghancurkan hidupmu. 708 00:29:25,184 --> 00:29:26,577 Baiklah. 709 00:29:30,450 --> 00:29:31,887 Ah. 710 00:29:32,888 --> 00:29:34,019 Aku menyukaimu. 711 00:29:34,019 --> 00:29:36,021 Kau adalah pengaruh buruk yang baik. 712 00:29:36,021 --> 00:29:37,109 Jika kau masih ada, 713 00:29:37,109 --> 00:29:38,676 kau harus datang ke pesta kejutan Pike. 714 00:29:38,676 --> 00:29:40,286 Keren. Tapi hanya jika aku bisa berfoto banyak-banyak, 715 00:29:40,286 --> 00:29:42,071 foto dan membuat ibuku heran dengan buku sejarah. 716 00:29:43,246 --> 00:29:45,074 Aku bercanda. Semacam itulah. 717 00:29:48,164 --> 00:29:50,470 Oh, aku tahu itu terlalu bagus untuk jadi kenyataan. 718 00:29:51,515 --> 00:29:53,952 Mengapa semua orang terobsesi menyuruhku beristirahat? 719 00:29:53,952 --> 00:29:55,475 ini bukan waktunya. 720 00:29:56,520 --> 00:29:58,130 Di depan Klingon kau tidak akan pernah 721 00:29:58,130 --> 00:30:00,524 tahu kapan kau bisa beristirahat. 722 00:30:00,524 --> 00:30:02,178 Jadi, kau harus beristirahat ketika kau bisa, 723 00:30:02,178 --> 00:30:03,788 karena kau tidak akan pernah mendapatkan waktu itu kembali. 724 00:30:03,788 --> 00:30:06,051 Pekerjaan akan tetap ada di sini dalam lima menit. 725 00:30:07,270 --> 00:30:08,750 Baiklah, baiklah. 726 00:30:09,881 --> 00:30:11,753 Mari bersantai. 727 00:30:15,844 --> 00:30:18,368 Ooh, pelan-pelan saja, itu mengandung banyak... 728 00:30:18,368 --> 00:30:20,457 Aku pernah melihat ini. 729 00:30:22,938 --> 00:30:24,548 Tunggu, kau-kau tahu simbol-simbol ini? 730 00:30:24,548 --> 00:30:26,071 Aku pernah melihat mereka sebelumnya. 731 00:30:26,071 --> 00:30:27,507 Di Starbase Earhart. 732 00:30:27,507 --> 00:30:29,248 Seorang pria mencoba menukarkan padaku satu set dom-jot. 733 00:30:29,248 --> 00:30:31,685 - Apa itu dom-jot? - Oh, eh, 734 00:30:31,685 --> 00:30:33,862 ini adalah permainan biliar yang sangat buruk bagi 735 00:30:33,862 --> 00:30:35,472 Nausicaans, namun suka bertaruh karena alasan tertentu. 736 00:30:35,472 --> 00:30:38,518 Ini bukan set tradisional, itu sudah tua. 737 00:30:38,518 --> 00:30:40,694 Tua yang sangat kuno. 738 00:30:40,694 --> 00:30:42,522 Nausicaans... 739 00:30:42,522 --> 00:30:44,611 Tunggu, beri aku waktu sebentar. 740 00:30:45,830 --> 00:30:46,962 Erica, kau brilian. 741 00:30:46,962 --> 00:30:49,921 Memang aku brilian. Mengapa? 742 00:30:49,921 --> 00:30:52,924 Simbol-simbol di portal adalah dialek 743 00:30:52,924 --> 00:30:56,058 Nausicaan kuno yang berusia ribuan tahun. 744 00:30:56,058 --> 00:30:58,843 - Itu sebabnya aku tidak mengenalinya sebelumnya. - Oh. 745 00:30:58,843 --> 00:31:00,279 Itulah sebabnya. 746 00:31:00,279 --> 00:31:02,542 Tidak, ada salahnya rehat lima menit untuk mengisi ulang. 747 00:31:03,500 --> 00:31:04,718 Sulit dipercaya. 748 00:31:05,763 --> 00:31:07,286 Letda Boimler, Perawat Chapel 749 00:31:07,286 --> 00:31:10,115 - memberitahuku tentang percakapan kalian. - Dia memberitahumu? 750 00:31:10,115 --> 00:31:12,596 Dia tidak memerinci, tapi mudah memperkirakan bahwa 751 00:31:12,596 --> 00:31:14,946 ada sesuatu yang kau ceritakan tentang masa depanku. 752 00:31:14,946 --> 00:31:16,948 - Mungkin aku harus tahu? - Tidak 753 00:31:16,948 --> 00:31:19,646 Nah, tidak perkataanku tentang dirimu yang.. 754 00:31:19,646 --> 00:31:21,257 yang bisa mengubah masa depan. 755 00:31:21,257 --> 00:31:23,520 Tidak perlu seorang pengamat ahli untuk menyadari bahwa 756 00:31:23,520 --> 00:31:26,001 eksperimenku dalam emosi manusia, membuatmu takut. 757 00:31:26,001 --> 00:31:28,655 Oleh karena itu, aku harus menduga bahwa keadaan masa depanku-- 758 00:31:28,655 --> 00:31:30,222 yang kau ketahui-- 759 00:31:30,222 --> 00:31:32,268 harus menjadi salah satu di mana emosiku diminimalkan. 760 00:31:32,268 --> 00:31:34,052 Haruskah kau menduga begitu? 761 00:31:34,052 --> 00:31:36,663 Tapi kau memang mengatakan sesuatu pada Christine yang membuatnya kesal. 762 00:31:37,708 --> 00:31:39,362 Dengar, yang kukatakan hanyalah 763 00:31:39,362 --> 00:31:42,321 jika aku terkejut kau begitu... 764 00:31:42,321 --> 00:31:43,714 manusia. 765 00:31:43,714 --> 00:31:48,937 Ya, alam semesta membutuhkan Vulcan Spock, 766 00:31:48,937 --> 00:31:52,244 jika semua yang aku tahu terjadi... terjadilah. 767 00:31:52,244 --> 00:31:54,507 Namun aku tidak punya pilihan selain tetap 768 00:31:54,507 --> 00:31:56,248 setia pada jalan yang telah kupilih saat ini. 769 00:31:56,248 --> 00:31:58,250 Jika kau mempengaruhiku, maka masa depanku akan diubah. 770 00:31:58,250 --> 00:32:00,122 Apakah itu tidak logis? 771 00:32:01,471 --> 00:32:02,864 Sayangnya, memang begitu. 772 00:32:04,604 --> 00:32:06,911 Haruskah kita mulai mengaktifkan penyintesa? 773 00:32:06,911 --> 00:32:10,219 Tentu, tapi apakah ini akan meledakkan tanganku? 774 00:32:10,219 --> 00:32:13,613 Kita memisahkan isotop fisil dengan kecepatan tinggi. 775 00:32:13,613 --> 00:32:15,920 Peluang ledakan sama dengan peluang melempar koin. 776 00:32:17,574 --> 00:32:20,882 Aku sangat penasaran dengan kemungkinannya. 777 00:32:23,362 --> 00:32:24,929 Apakah kau merasa beruntung? 778 00:32:24,929 --> 00:32:27,062 Eh, tidak, tidak sama sekali. aku, um... 779 00:32:27,062 --> 00:32:29,586 Baiklah. Eh, jadi... 780 00:32:31,240 --> 00:32:33,329 - Oke, apakah itu buruk? Apakah percikan api buruk? - Ya. 781 00:32:33,329 --> 00:32:34,721 Cari perlindungan. 782 00:32:38,725 --> 00:32:40,118 Aah! 783 00:32:49,867 --> 00:32:51,913 Aku telah merusak segalanya. 784 00:32:54,176 --> 00:32:55,394 Oh, sayangku, tidak ada 785 00:32:55,394 --> 00:32:57,919 yang begitu menenangkan 786 00:32:57,919 --> 00:33:01,009 selain inti warp yang dikalibrasi dengan benar. 787 00:33:02,967 --> 00:33:04,664 Kau adalah salah satu dari anak-anak masa depan itu. 788 00:33:04,664 --> 00:33:07,102 Dulu. Um... 789 00:33:07,102 --> 00:33:10,714 Sekarang aku salah satu dari, anak-anak yang terjebak di sini. 790 00:33:10,714 --> 00:33:12,934 Juga, aku seorang pria. 791 00:33:13,978 --> 00:33:16,981 Kau pasti tidak kebetulan tahu tentang Setlik II-- apakah kita, 792 00:33:16,981 --> 00:33:20,158 menemukan lebih banyak biji-bijian untuk koloni di sana? 793 00:33:20,158 --> 00:33:22,987 "Lebih banyak" tidak pernah ada. Hanya itu yang dimiliki setiap orang. 794 00:33:22,987 --> 00:33:26,643 Itu dibuat khusus untuk tumbuh di bioma mereka. 795 00:33:26,643 --> 00:33:29,951 - Jadi, sekarang kita coba saja dan... - Kau memindahkan mereka. 796 00:33:29,951 --> 00:33:31,778 Tapi mereka sudah ada selama beberapa generasi. 797 00:33:31,778 --> 00:33:35,173 Harus ada hal lain yang bisa kita lakukan. 798 00:33:35,173 --> 00:33:38,437 Ya. Temukan perangkat perjalanan waktu dan 799 00:33:38,437 --> 00:33:40,439 gunakan untuk menghentikan dirimu sendiri 800 00:33:40,439 --> 00:33:42,441 dari mengacaukan semuanya! 801 00:33:42,441 --> 00:33:45,270 Terima kasih. Itu sangat membantu. 802 00:33:48,012 --> 00:33:51,450 Aku mengagumi semua orang di kapal ini, tapi... 803 00:33:52,974 --> 00:33:55,324 ...ternyata aku tidak cocok disini. 804 00:33:55,324 --> 00:33:58,066 Maksudku, bagaimana aku bisa memperbaiki semua 805 00:33:58,066 --> 00:34:00,677 yang kubuat jadi kacau? 806 00:34:00,677 --> 00:34:03,462 Aku seorang Lantanit. 807 00:34:03,462 --> 00:34:05,987 Aku telah hidup selama ribuan tahun. 808 00:34:07,510 --> 00:34:09,338 Kebanyakan pahlawan yang pernah aku lihat... 809 00:34:10,556 --> 00:34:13,211 ... hanya berpura-pura separuh waktu. 810 00:34:13,211 --> 00:34:16,562 Mm. Ada satu orang yang aku ingat. 811 00:34:16,562 --> 00:34:18,738 Dia berkata padaku, 812 00:34:18,738 --> 00:34:21,219 "Aku selalu berpura-pura 813 00:34:21,219 --> 00:34:25,093 "menjadi seseorang yang aku inginkan 814 00:34:25,093 --> 00:34:28,009 "sampai akhirnya 815 00:34:28,009 --> 00:34:29,967 "Aku menjadi 816 00:34:29,967 --> 00:34:32,578 "seseorang itu... 817 00:34:32,578 --> 00:34:35,016 atau dia menjadi aku." 818 00:34:35,040 --> 00:34:38,040 ** quote dari Cary Grant ** 819 00:34:53,643 --> 00:34:55,862 Oke, oke, um... 820 00:34:55,862 --> 00:34:57,690 Baiklah. 821 00:34:57,690 --> 00:34:59,257 - Ah. - Wah! 822 00:34:59,257 --> 00:35:00,693 - Q yang Suci! - Jangan! 823 00:35:00,693 --> 00:35:02,739 Jangan berteriak tentang Q! Mereka belum bertemu dengannya. 824 00:35:02,739 --> 00:35:04,480 Mereka mengalami semacam Trelane. 825 00:35:04,480 --> 00:35:06,047 - Apa yang sedang kau lakukan? - Apa yang kau lakukan? 826 00:35:06,047 --> 00:35:07,178 Apakah kau akan mencuri pesawat ulang-alik? 827 00:35:07,178 --> 00:35:08,440 Aku bukan mau mencu... Oh, sialan. 828 00:35:10,747 --> 00:35:12,314 Apa yang terjadi dengan sahabat barumu, Uhura? 829 00:35:12,314 --> 00:35:14,185 Oh, Uhura luar biasa. 830 00:35:14,185 --> 00:35:16,753 Yah, tapi terjemahannya gagal. 831 00:35:16,753 --> 00:35:18,581 - Tunggu, dia tidak bisa memecahkannya? - Tidak, dia bisa. 832 00:35:18,581 --> 00:35:20,278 Terima kasih. Ternyata yang tertulis di situ hanyalah kalimat: 833 00:35:20,278 --> 00:35:22,585 -"Ini adalah portal waktu." - Astaga. 834 00:35:22,585 --> 00:35:24,978 - Ya. - Masa ini sangat aneh. 835 00:35:24,978 --> 00:35:26,502 Aku tahu. Pernahkah kau memperhatikan betapa lambatnya semua orang berbicara? 836 00:35:26,502 --> 00:35:27,807 - Ya, dan seperti berbisik-bisik - Ya. 837 00:35:27,807 --> 00:35:29,374 Jadi, mengapa kau ke pesawat ulang-alik ini? 838 00:35:29,374 --> 00:35:31,028 Nah, sejak aku tiba di sini, yang aku lakukan hanyalah membuka 839 00:35:31,028 --> 00:35:33,465 mulutku yang besar dan bodoh ini, dan mengacaukan segalanya, 840 00:35:33,465 --> 00:35:35,989 tetapi jika aku ingin menjadi pahlawan, aku harus memperbaiki keadaan. 841 00:35:35,989 --> 00:35:37,295 Ooh, apa yang kita perbaiki? 842 00:35:37,295 --> 00:35:38,557 Orion mengambil biji-bijian 843 00:35:38,557 --> 00:35:39,993 sebagai ganti portal, jadi kupikir 844 00:35:39,993 --> 00:35:42,431 jika kita tetap akan terjebak di sini, 845 00:35:42,431 --> 00:35:44,085 lebih baik kita menukarnya kembali 846 00:35:44,085 --> 00:35:45,912 dan memberikan makanan itu kepada orang yang benar-benar membutuhkannya. 847 00:35:45,912 --> 00:35:47,871 Bukankah Portal itu harus ada di Crumhat-D di masa depan? 848 00:35:47,871 --> 00:35:49,351 - Krulmuth-B. - Terserahlah. 849 00:35:49,351 --> 00:35:52,049 Dan aku... akan selesai 850 00:35:52,049 --> 00:35:53,616 mencemaskan masa depan. 851 00:35:55,183 --> 00:35:57,315 Aku ingin membantu orang sekarang. 852 00:35:59,230 --> 00:36:01,145 Dan pesawat ulang-alik ini memiliki susunan komunikasi yang terpisah. 853 00:36:01,145 --> 00:36:03,800 Lebih mudah melewati keamanan, kirim pesan ke Orions. 854 00:36:03,800 --> 00:36:05,889 Baiklah, Boimy yang licik. 855 00:36:05,889 --> 00:36:07,673 Aku suka itu. 856 00:36:07,673 --> 00:36:09,022 Tapi kau tidak pandai melanggar protokol. 857 00:36:09,022 --> 00:36:10,023 Kau akan membutuhkan kaki tangan. 858 00:36:10,023 --> 00:36:11,851 Dan aku tidak pernah tertangkap. 859 00:36:11,851 --> 00:36:13,592 - Apa yang sedang kau lakukan? - Oh! Oh tidak. 860 00:36:13,592 --> 00:36:15,333 Maaf maaf. 861 00:36:16,856 --> 00:36:18,162 Hai. 862 00:36:23,036 --> 00:36:25,126 Kau beruntung Uhura suka memantau lalu lintas komunikasi 863 00:36:25,126 --> 00:36:28,129 lokal dan dapat memblokir sinyalmu. Masuk ke sana. 864 00:36:29,173 --> 00:36:32,002 Ini bisa dengan mudah berubah menjadi sesuatu buruk. 865 00:36:32,002 --> 00:36:33,830 Aku akan mengurung kalian berdua di sini sampai kita mencapai 866 00:36:33,830 --> 00:36:35,962 Starbase One. Disana, kau akan menjadi masalah mereka. 867 00:36:35,962 --> 00:36:39,183 Letnan, aku ingin bicara sendiri dengan mereka berdua. 868 00:36:39,183 --> 00:36:40,358 ya, Pak. 869 00:36:43,448 --> 00:36:46,016 Tuan Boimler. 870 00:36:46,016 --> 00:36:48,192 Untuk seorang pria yang tampak seperti pengikut aturan, 871 00:36:48,192 --> 00:36:49,498 Kau pasti banyak melanggar aturan. 872 00:36:49,498 --> 00:36:51,064 Dan Nona Mariner. 873 00:36:51,064 --> 00:36:54,285 Kupikir kau di sini untuk menyelamatkan temanmu, 874 00:36:54,285 --> 00:36:55,591 tapi malah ternyata malah memperburuk situasi. 875 00:36:55,591 --> 00:36:58,898 Dengar, ini semua salahku, oke? Aku hanya... 876 00:36:58,898 --> 00:37:00,552 Aku tidak mau Boimler dijebloskan ke dalam penjara 877 00:37:00,552 --> 00:37:02,554 oleh pria yang selalu dia tiru penampilannya di setiap Halloween. 878 00:37:02,554 --> 00:37:04,991 Oh, dia... Benarkah? 879 00:37:04,991 --> 00:37:06,819 Ya, dia juga berusaha membentuk seperti garis rahangmu. 880 00:37:06,819 --> 00:37:07,951 Itu suatu proses, ya. 881 00:37:09,822 --> 00:37:11,824 Lihat. 882 00:37:11,824 --> 00:37:14,218 Aku ingin meminta kalian 883 00:37:14,218 --> 00:37:16,046 berdua untuk bantuan pribadi. 884 00:37:16,046 --> 00:37:18,266 Tuan Boimler. 885 00:37:18,266 --> 00:37:20,529 Aku mendengar bahwa kau telah menginspirasi awakku 886 00:37:20,529 --> 00:37:22,226 untuk mengadakan pesta kejutan untukku. 887 00:37:22,226 --> 00:37:24,097 Tolong berhenti melakukan itu. 888 00:37:24,097 --> 00:37:26,622 Hanya saja... 889 00:37:26,622 --> 00:37:29,712 Kau tidak pernah tahu berapa banyak ulang tahun yang tersisa, 890 00:37:29,712 --> 00:37:31,192 - Apa yang sedang kau lakukan? - dan dan... 891 00:37:31,192 --> 00:37:32,976 saat ini, kau punya teman-teman 892 00:37:32,976 --> 00:37:35,457 yang ingin merayakan ulang tahunmu. 893 00:37:35,457 --> 00:37:37,372 Mumpung masih bisa. 894 00:37:37,372 --> 00:37:39,983 Ah. 895 00:37:39,983 --> 00:37:42,246 Kupikir aku tahu apa yang kau maksud. Dan aku sudah mengetahuinya. 896 00:37:42,246 --> 00:37:45,249 - Uh, kau jadi kau sudah tahu tentang... - Jadi, kau tahu tentang keseluruhan... 897 00:37:45,249 --> 00:37:46,990 - Apa yang secara khusus kau ketahui? - Aku tidak menginginkan pesta 898 00:37:46,990 --> 00:37:48,557 yang tidak ada hubungannya dengan apa yang akan terjadi padaku. 899 00:37:48,557 --> 00:37:50,254 Ini tentang apa 900 00:37:50,254 --> 00:37:52,082 yang sudah terjadi. 901 00:37:53,953 --> 00:37:55,303 Apa maksudmu? 902 00:37:55,303 --> 00:37:58,654 Ayahku-- 903 00:37:58,654 --> 00:38:00,743 kami tidak pernah cocok. 904 00:38:00,743 --> 00:38:03,659 Terus terang, ada kalanya aku membenci pemikirannya. 905 00:38:05,182 --> 00:38:08,359 Kami tidak pernah menyepakati sesuatu. 906 00:38:10,187 --> 00:38:11,884 Ini adalah tahun pertama 907 00:38:11,884 --> 00:38:14,104 Aku akan lebih tua dari umurnya ketika dia meninggal. 908 00:38:14,104 --> 00:38:16,759 Tapi aku akan memberikan 909 00:38:16,759 --> 00:38:18,151 setahun hidupku sendiri 910 00:38:18,151 --> 00:38:20,850 jika kami bisa bertengkar sekali lagi. 911 00:38:20,850 --> 00:38:22,591 Jadi, rencanaku adalah 912 00:38:22,591 --> 00:38:25,594 menyelesaikan misi ini 913 00:38:25,594 --> 00:38:29,467 lalu duduk di kabin pemancingan di bulan es Setlik II 914 00:38:29,467 --> 00:38:32,514 membawa sebotol wiski yang enak, dan membahasnya. 915 00:38:32,514 --> 00:38:34,646 Aku ikut sedih tentang ayahmu. 916 00:38:34,646 --> 00:38:36,779 Tapi aku bertanya-tanya... 917 00:38:36,779 --> 00:38:40,435 jika suatu saat kau tidak ada lagi, 918 00:38:40,435 --> 00:38:42,480 berapa banyak orang di kapal ini 919 00:38:42,480 --> 00:38:44,961 yang berharap mereka memiliki hari lain untuk bisa berbicara denganmu? 920 00:38:48,965 --> 00:38:51,010 Terkadang sulit untuk mengunjungi masa lalu. 921 00:38:51,010 --> 00:38:54,187 - Ya, aku sama sekali tidak ingin berada di sini. - Sst. Ini... 922 00:38:58,279 --> 00:38:59,410 Kau tahu... 923 00:39:02,065 --> 00:39:05,373 Aku bisa mengerti bagaimana rasanya-- 924 00:39:05,373 --> 00:39:07,331 kalian berdua datang ke sini. 925 00:39:08,332 --> 00:39:10,334 Aku mencoba memikirkan bagaimana perasaanku 926 00:39:10,334 --> 00:39:12,293 jika aku bisa menginjakkan kaki di Enterprisenya Archer 927 00:39:12,293 --> 00:39:14,251 Oh, NX-01? Jangan khawatir, 928 00:39:14,251 --> 00:39:16,166 Boimler juga akan panik tentang itu. 929 00:39:16,166 --> 00:39:17,776 NX-01. 930 00:39:17,776 --> 00:39:19,212 Mereka tidak akan membuat kapal seperti itu lagi, kan? 931 00:39:19,212 --> 00:39:22,433 Tidak, mereka melakukannya. 932 00:39:22,433 --> 00:39:24,174 Kapten... 933 00:39:24,174 --> 00:39:26,045 Kurasa aku tahu cara membawa kami pulang. 934 00:39:31,442 --> 00:39:33,705 Ketika aku pertama kali tiba, aku banyak berharap 935 00:39:33,705 --> 00:39:35,359 pada kalian masing-masing dari masa depan. 936 00:39:35,359 --> 00:39:37,143 Dan itu tidak hanya berbahaya, 937 00:39:37,143 --> 00:39:40,408 itu akan menyangkal realitas siapa kalian pada saat ini. 938 00:39:40,408 --> 00:39:42,323 Jadi, aku ingin minta maaf pada kalian semua 939 00:39:42,323 --> 00:39:44,368 - dengan pantun jenaka. - Atau kau bisa saja 940 00:39:44,368 --> 00:39:46,370 - langsung ke intinya. - Aku tidak harus melakukan pantun jenaka. 941 00:39:46,370 --> 00:39:48,067 Aku tidak harus... Mariner, kenapa kau tidak... 942 00:39:48,067 --> 00:39:49,504 Oke, jadi, suatu kali, Boimler menyeretku 943 00:39:49,504 --> 00:39:50,722 ke Museum Sejarah Kapal Luar Angkasa. 944 00:39:50,722 --> 00:39:52,202 Menyeret? Kau antusias sekali. 945 00:39:52,202 --> 00:39:53,290 Aku tidak antusias. Itu membosankan. Aku membencinya. 946 00:39:53,290 --> 00:39:54,900 Pokoknya, um, jadi, 947 00:39:54,900 --> 00:39:57,338 mereka menyimpan NX-01 di sana. Enterprise milik Archer 948 00:39:57,338 --> 00:39:59,688 - Ya, desain yang klasik. - Dan lagi, kapal itu memiliki 949 00:39:59,688 --> 00:40:01,167 - Alat-alat penghisap - Lewati bagian itu. Mereka tidak peduli. 950 00:40:01,167 --> 00:40:03,126 - Aku suka alat penghisap - Tuh kan? 951 00:40:03,126 --> 00:40:04,954 - Baiklah. - Bagaimanapun, 952 00:40:04,954 --> 00:40:06,695 selanjutnya dalam tur, mereka mengatakan bahwa kapal 953 00:40:06,695 --> 00:40:09,480 pada jaman itu menggunakan campuran logam horonium 954 00:40:09,480 --> 00:40:10,481 di lambung kapal mereka. 955 00:40:10,481 --> 00:40:12,483 Ta-da! 956 00:40:13,658 --> 00:40:16,269 Jadi kita harus mencari kapal kelas NX yang tersisa? 957 00:40:16,269 --> 00:40:17,793 Tidak, karena ada tradisi dimana 958 00:40:17,793 --> 00:40:19,272 setiap kapal baru yang ditugaskan... 959 00:40:19,272 --> 00:40:20,404 konstruksinya akan dimulai dengan sepotong 960 00:40:20,404 --> 00:40:21,623 logam dari kapal sebelumnya yang menyandang nama sama. 961 00:40:21,623 --> 00:40:23,233 Artinya, harus ada sepotong logam 962 00:40:23,233 --> 00:40:25,104 horonium di dalam Enterprise ini. 963 00:40:25,104 --> 00:40:27,193 - Ya. Ya. - Apakah kau tahu dimana 964 00:40:27,193 --> 00:40:29,108 bagian tersebut terletak? 965 00:40:29,108 --> 00:40:32,416 - Aku tidak tahu, tapi... - Kejutan, aku sudah menemukannya. 966 00:40:32,416 --> 00:40:34,070 Tanpa diminta. 967 00:40:34,070 --> 00:40:35,767 Orang ini terobsesi oleh alat-alat penghisap. 968 00:40:35,767 --> 00:40:37,334 Ini mengejutkan karena dia 969 00:40:37,334 --> 00:40:38,727 biasanya tidak memperhatikan. 970 00:40:44,907 --> 00:40:48,432 Oh, hati-hati dengan lantaiku. Aku menginjak lantai itu! 971 00:40:48,432 --> 00:40:51,522 Tidak masuk akal berasumsi jika kau satu-satunya yang butuh lantai ini. 972 00:40:51,522 --> 00:40:53,263 Satu atau dua. Aku tidak percaya 973 00:40:53,263 --> 00:40:55,265 selama ini, kita telah berjalan 974 00:40:55,265 --> 00:40:56,962 di atas sepotong logam bersejarah. 975 00:40:56,962 --> 00:40:58,877 Aku penggemar berat Travis Mayweather. 976 00:40:58,877 --> 00:41:01,576 Pilot pertama NX-01. 977 00:41:01,576 --> 00:41:04,187 Ruang olahraga di SMA ku dinamai menurut namanya. 978 00:41:04,187 --> 00:41:05,841 Hoshi Sato juga ada di kapal itu. 979 00:41:05,841 --> 00:41:08,365 Tahukah kau, jika dia bisa berbicara dalam 86 bahasa? 980 00:41:08,365 --> 00:41:10,454 Aku menulis tiga makalah tentang dia di Akademi. 981 00:41:12,674 --> 00:41:14,458 Apakah kita mulai terdengar seperti... 982 00:41:14,458 --> 00:41:16,504 Mereka? 983 00:41:16,504 --> 00:41:17,592 Memang. 984 00:41:17,592 --> 00:41:20,464 Ini melelahkan. 985 00:41:26,339 --> 00:41:27,906 Hai. 986 00:41:27,906 --> 00:41:29,865 Apakah ada masalah, Letda? 987 00:41:29,865 --> 00:41:32,084 Dengar, aku mungkin telah memberimu kesan yang salah 988 00:41:32,084 --> 00:41:35,566 tentang poster milik Boimler. Itu poster untuk perekrutan. 989 00:41:35,566 --> 00:41:37,089 Ya, kau adalah gadis/wanita yang ada 990 00:41:37,089 --> 00:41:40,310 di poster perekrutan Starfleet. 991 00:41:41,616 --> 00:41:43,269 - Ayo ayo. - eh... 992 00:41:43,269 --> 00:41:46,055 - Harusnya kau menceritakan bagian itu duluan. - Ya. 993 00:41:46,055 --> 00:41:47,709 - Itu benar? - Betul Bu. 994 00:41:47,709 --> 00:41:49,928 Eh... Nomor Satu, Bu. Eh... 995 00:41:49,928 --> 00:41:53,628 Poster itu motivasi terbesar yang membuatku bergabung. 996 00:41:53,628 --> 00:41:55,717 Iklan Astra per Aspera. 997 00:41:58,459 --> 00:41:59,982 Mereka menaruh fotoku di poster? 998 00:42:01,157 --> 00:42:02,898 Dan aku menaruhnya di tempat tidurku. 999 00:42:04,247 --> 00:42:06,989 Maksudku agar terdengar lebih mengagumkan daripada yang sebenarnya. 1000 00:42:08,033 --> 00:42:09,905 Ketidakpatuhan kalian pada protokol temporal 1001 00:42:09,905 --> 00:42:12,037 dengan memberi tahuku tentang poster ini sangat meresahkan. 1002 00:42:16,477 --> 00:42:18,348 Tapi terima kasih atas informasi ini. 1003 00:42:20,829 --> 00:42:22,221 ♪ 1004 00:42:30,839 --> 00:42:33,450 Berumur panjang dan sejahtera, Tuan Boimler. 1005 00:42:39,630 --> 00:42:40,762 Nyalakan. 1006 00:42:40,762 --> 00:42:43,852 Baik. Semoga kau juga hidup dan... 1007 00:42:49,248 --> 00:42:51,947 Kami menerima pesanmu tentang portal. 1008 00:42:51,947 --> 00:42:53,557 Itu sebuah kesalahan. 1009 00:42:53,557 --> 00:42:56,429 Pesan itu dikirim tanpa ijinku. 1010 00:42:56,429 --> 00:42:57,866 Aku khawatir kami masih membutuhkannya. 1011 00:42:57,866 --> 00:43:00,216 Aku tidak suka waktuku terbuang sia-sia, 1012 00:43:00,216 --> 00:43:02,087 - Kapten. - Ini bukan salahnya. 1013 00:43:02,087 --> 00:43:04,176 - Itu salahku - Salahku juga. Itu benar. 1014 00:43:04,176 --> 00:43:05,438 Itu memang salah mereka. 1015 00:43:05,438 --> 00:43:07,136 Kami memanggilmu karena kami tidak 1016 00:43:07,136 --> 00:43:08,833 ingin koloni Federasi itu kelaparan. 1017 00:43:08,833 --> 00:43:10,356 Ya, ditambah lagi kami sedang mengalami 1018 00:43:10,356 --> 00:43:11,488 semacam krisis seperempat kehidupan. 1019 00:43:11,488 --> 00:43:13,229 Kau pasti mengerti, ketika kau bertemu pahlawanmu, dan kemudian kau 1020 00:43:13,229 --> 00:43:14,883 berpikir, "Apa yang telah kulakukan dengan hidupku? 1021 00:43:14,883 --> 00:43:16,493 - Aku sampah, kan?" - Kau juga mengalaminya? 1022 00:43:16,493 --> 00:43:18,756 Tentu saja. Kau sudah bertemu Uhura. Dia benar-benar idola yang hebat. 1023 00:43:18,756 --> 00:43:20,628 - Ini mengintimidasi. - Karena aku mengalami hal yang sama 1024 00:43:20,628 --> 00:43:21,933 - dengan Spock, jadi... - Aku tahu. Aku tidak ingin... 1025 00:43:21,933 --> 00:43:23,587 - Sebelumnya, kau pasti ingat, aku memberi tahumu 1026 00:43:23,587 --> 00:43:25,067 jika kami kesini untuk survei rutin. 1027 00:43:25,067 --> 00:43:27,373 Nah, inilah seluruh kebenarannya. 1028 00:43:27,373 --> 00:43:29,941 Itu adalah portal waktu. 1029 00:43:29,941 --> 00:43:33,205 Dan kedua orang ini dari masa depan, dan... 1030 00:43:33,205 --> 00:43:36,382 - kita butuhkan portal itu untuk membawa mereka pulang. - Benarkah? 1031 00:43:36,382 --> 00:43:39,472 Ke masa depan yang menganggap 1032 00:43:39,472 --> 00:43:41,387 bangsa Orion adalah bajak angkasa dianggap sebagai tindakan ofensif. 1033 00:43:41,387 --> 00:43:43,738 Ya. Dan sebenarnya, salah satu teman 1034 00:43:43,738 --> 00:43:46,175 terbaik kami di Starfleet berasal dari Orion. 1035 00:43:46,175 --> 00:43:48,612 Seorang ilmuwan. Meskipun dia juga menggunakan 1036 00:43:48,612 --> 00:43:51,267 nama Mistress of the Winter Constellation. 1037 00:43:51,267 --> 00:43:52,877 - Nama yang aneh. - Nama itu. 1038 00:43:52,877 --> 00:43:55,140 Nenek buyutnya ada di kapalmu. 1039 00:43:55,140 --> 00:43:56,489 Namanya Tendi. 1040 00:43:56,489 --> 00:43:58,491 Aku punya awak bernama Astrea Tendi di kapalku. 1041 00:43:58,491 --> 00:44:00,058 Bagaimana kau tahu itu? 1042 00:44:00,058 --> 00:44:01,843 - Yah begitulah. - Karena kami adalah penjelajah waktu, 1043 00:44:01,843 --> 00:44:03,540 seperti yang telah kami beritahukan padamu. Aku rasa dia tidak mendengarkan. 1044 00:44:03,540 --> 00:44:04,933 Bagaimana-bagaimana tentang ini. 1045 00:44:04,933 --> 00:44:06,369 Jika kau mengijinkan kami menggunakan portal ini, 1046 00:44:06,369 --> 00:44:10,242 dan tentang cerita yang menyangkut sejarah, 1047 00:44:10,242 --> 00:44:11,983 mari kita sepakati, Orion lah yang menemukan portal ini. 1048 00:44:11,983 --> 00:44:14,856 Para Ilmuwan Orion. 1049 00:44:18,686 --> 00:44:20,775 Itu semua yang aku inginkan. 1050 00:44:36,791 --> 00:44:38,357 - Mereka disana! - Haruskah kita menjemput mereka? 1051 00:44:38,357 --> 00:44:39,968 Tunggu sebentar! Kami akan segera kesana! 1052 00:44:39,968 --> 00:44:42,100 - Oh, tidak, kami akan mendatangimu. - Jangan! 1053 00:44:48,063 --> 00:44:50,152 Senang bertemu denganmu, Kapten. 1054 00:45:08,083 --> 00:45:09,911 Apa... 1055 00:45:09,911 --> 00:45:11,477 Mereka tampak baik-baik saja. 1056 00:45:11,477 --> 00:45:13,566 Tendi, kau benar. 1057 00:45:13,566 --> 00:45:15,656 Ternyata memang para Orion yang menemukan portal ini. 1058 00:45:15,656 --> 00:45:17,875 Aku tahu. Aku sudah bilang kan. Nenek buyutku yang menemukannya. 1059 00:45:17,875 --> 00:45:19,834 - Ooh, Astrea, kan? - Itu benar. 1060 00:45:19,834 --> 00:45:21,966 Tapi bagaimana kau tahu namanya? 1061 00:45:25,187 --> 00:45:27,885 Terima kasih telah kembali ke T.O.S. era untuk menjemputku. 1062 00:45:27,885 --> 00:45:29,017 Kau menirunya dari Ransom. 1063 00:45:29,017 --> 00:45:30,409 Kenapa dia selalu menyebut begitu? 1064 00:45:30,409 --> 00:45:31,976 Itu singkatan dari Para Ilmuwan Tua. (Those Old Scientist) 1065 00:45:31,976 --> 00:45:33,717 - Hah. Mereka tampak sangat muda bagiku. - Oh! 1066 00:45:33,717 --> 00:45:35,153 Numero Una. 1067 00:45:35,153 --> 00:45:36,851 Perwira Pertama paling seksi. 1068 00:45:36,851 --> 00:45:38,722 - dalam sejarah Starfleet. - Aduh! 1069 00:45:38,722 --> 00:45:40,463 Hei, hei! Bagaimana misinya, Mariner? 1070 00:45:40,463 --> 00:45:42,291 Aku belum pernah melihatmu berjuang untuk menjadi pemimpin misi sebelumnya. 1071 00:45:42,291 --> 00:45:44,249 Kapten tadinya akan mengirim para taruna 1072 00:45:44,249 --> 00:45:45,294 ke portal itu, tapi dia mengajukan diri duluan. 1073 00:45:45,294 --> 00:45:47,383 Itu membosankan. Pergilah. 1074 00:45:47,383 --> 00:45:49,951 Kau berjuang untuk mendapatkan misi ini? 1075 00:45:49,951 --> 00:45:51,909 - Kau melakukannya agar aku bisa pergi. - Tidak. 1076 00:45:51,909 --> 00:45:54,129 Ransom hanyalah orang bodoh dengan ingatan buruk 1077 00:45:54,129 --> 00:45:56,131 karena dia tidur telungkup seperti bayi. Diam. 1078 00:45:56,131 --> 00:45:57,480 Hah. 1079 00:46:10,711 --> 00:46:14,018 Saat kami berteriak "Kejutan!" kau tampaknya tidak terlalu terkejut. 1080 00:46:14,018 --> 00:46:15,716 Ayolah, Nomor Satu. Aku sudah tahu. 1081 00:46:15,716 --> 00:46:17,413 Itu sebabnya aku membatalkan perjalanan memancingku. 1082 00:46:17,413 --> 00:46:18,719 Seseorang mengingatkanku jika sebaiknya 1083 00:46:18,719 --> 00:46:20,024 aku merayakan ulang tahunku dengan teman-temanku. 1084 00:46:20,024 --> 00:46:22,070 Oke, bulan depan untuk malam film, 1085 00:46:22,070 --> 00:46:24,289 Aku akan memprogram komedi Andorian. 1086 00:46:24,289 --> 00:46:26,683 Mm-hmm. Ternyata rahasia membuat Uhura menjadi rileks 1087 00:46:26,683 --> 00:46:28,554 membuatnya terasa seperti bekerja. 1088 00:46:28,554 --> 00:46:31,079 Aku percaya kau akan menjadi proyek berikutnya, Letnan. 1089 00:46:31,079 --> 00:46:32,907 Tuhan tolongku. 1090 00:46:32,907 --> 00:46:35,474 Minuman apa sebenarnya yang telah kita minum selama satu jam ini? 1091 00:46:35,474 --> 00:46:37,346 Badai Orion. 1092 00:46:37,346 --> 00:46:40,131 Caras memberi kita sebotol 1093 00:46:40,131 --> 00:46:41,480 Orion delaq asli, jadi itu asli. 1094 00:46:41,480 --> 00:46:43,265 Rasanya sangat menarik. 1095 00:46:43,265 --> 00:46:45,267 Apakah ada orang lain yang merasa aneh? 1096 00:46:45,267 --> 00:46:47,922 Mengapa semuanya terasa begitu... dua dimensi? 1097 00:46:47,922 --> 00:46:50,054 Lenganku biasanya tidak bisa melakukan ini. 1098 00:46:50,054 --> 00:46:52,796 Mataku terasa membesar. Apakah mataku terlihat besar? 1099 00:46:52,796 --> 00:46:55,103 Hmm... Hmm? 1100 00:46:55,103 --> 00:46:57,714 Minuman ini mengandung apa?! 1101 00:47:03,676 --> 00:47:18,676 ** Dialihbahasakan oleh Purakrisna ** Twitter: @rasjawa 85755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.