Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,115 --> 00:02:12,448
A lion pillaged the jungle...
2
00:02:12,644 --> 00:02:16,769
...and hoarded the loot in its den.
3
00:02:17,823 --> 00:02:22,365
Other animals in the forest
were left deprived...
4
00:02:22,573 --> 00:02:24,615
...and starving!
5
00:02:24,740 --> 00:02:29,074
Unable to bear their hunger,
all the animals banded together...
6
00:02:29,115 --> 00:02:31,907
...and set the lion's den on fire.
7
00:02:37,239 --> 00:02:39,198
A mighty lion, it may be...
8
00:02:39,281 --> 00:02:42,239
...but when its abode burns,
it has to leave the confines.
9
00:03:00,531 --> 00:03:01,615
Tie him up!
10
00:03:16,615 --> 00:03:17,698
Hold him right!
11
00:05:59,406 --> 00:06:01,782
We're actively working on your case,
ma'am.
12
00:06:02,948 --> 00:06:06,615
If we find any clues,
we'll definitely contact you.
13
00:06:07,032 --> 00:06:09,865
There is no use in you coming here
every day.
14
00:06:10,698 --> 00:06:12,156
Please leave, ma'am.
15
00:06:12,656 --> 00:06:13,865
Please understand.
16
00:06:15,448 --> 00:06:17,573
If me sitting here
is of no use...
17
00:06:20,656 --> 00:06:22,115
...where else should I go?
18
00:06:27,740 --> 00:06:29,198
Whose help do I seek?
19
00:06:32,823 --> 00:06:34,074
What should I do?
20
00:06:54,115 --> 00:06:56,948
Do you have connections?
21
00:06:58,656 --> 00:07:01,948
Your situation is pitiful.
22
00:07:07,365 --> 00:07:08,865
In such a case...
23
00:07:10,531 --> 00:07:11,865
...you can turn to the police.
24
00:07:11,907 --> 00:07:13,948
You can't entirely trust them, though.
25
00:07:14,490 --> 00:07:16,531
But you can trust me.
26
00:07:17,615 --> 00:07:20,032
If you want, I can take up your case.
27
00:07:20,074 --> 00:07:21,990
It'll cost a lot of money.
28
00:07:23,115 --> 00:07:24,115
Do you have it?
29
00:07:24,823 --> 00:07:26,615
It's okay even if you don't.
30
00:07:31,115 --> 00:07:33,907
I'll take the case up,
in exchange for you.
31
00:07:43,740 --> 00:07:45,823
Your word is no good.
32
00:07:45,948 --> 00:07:47,074
Get your lawyer!
33
00:07:47,198 --> 00:07:51,198
Only then, can you leave.
If you ran away, it'll be on me!
34
00:07:51,406 --> 00:07:55,615
The officer is very angry.
You'll only aggravate him.
35
00:07:55,656 --> 00:07:57,740
- I've done what I can.
- Sir, please...
36
00:07:58,032 --> 00:08:01,156
- We'll look into it and let you know.
- Alright, sir.
37
00:08:02,406 --> 00:08:05,032
- You must come whenever we summon you.
- Okay, sir.
38
00:08:05,281 --> 00:08:06,448
Sir...
39
00:08:07,615 --> 00:08:09,448
- Yes?
- I need to meet the Sub-Inspector.
40
00:08:10,531 --> 00:08:11,573
Sit over there.
41
00:08:12,990 --> 00:08:15,032
They'll be here at six in the morning.
42
00:08:15,074 --> 00:08:16,782
Give them the rest of the details.
43
00:08:16,907 --> 00:08:20,198
- We'll need two photos of your husband.
- Okay, sir. I'll get it.
44
00:08:20,239 --> 00:08:22,531
That man is always looking for trouble.
45
00:08:23,948 --> 00:08:26,907
- Sir?
- Yes, Mr. Senior? What's your problem?
46
00:08:45,531 --> 00:08:47,074
Move aside!
47
00:08:48,156 --> 00:08:49,531
Why is he ignoring us?
48
00:08:54,531 --> 00:08:56,490
What do you want, ma'am?
49
00:08:56,656 --> 00:08:58,448
How many times do I tell you?
50
00:08:58,698 --> 00:09:00,531
The SI is busy with important business.
51
00:09:00,573 --> 00:09:02,323
Can't you understand?
52
00:09:02,740 --> 00:09:04,615
You have no patience!
53
00:09:04,740 --> 00:09:06,573
Always here to nag!
54
00:09:07,865 --> 00:09:10,656
Think it's all about you?
Don't we have other work?
55
00:09:10,698 --> 00:09:12,115
What a torture!
56
00:09:12,782 --> 00:09:15,281
Go take a seat
and let me do my job! Go!
57
00:09:15,365 --> 00:09:16,990
The crap I need to put up with!
58
00:09:19,323 --> 00:09:20,823
Standing there to irritate me!
59
00:09:27,907 --> 00:09:30,156
- Sir... I was told to give you this.
- Hey!
60
00:09:30,198 --> 00:09:32,198
Must I tell you separately?
Go sit down!
61
00:09:33,156 --> 00:09:37,531
I'm hounded 24/7 to file complaints
for every missing little thing!
62
00:09:39,406 --> 00:09:41,990
We can only handle one case at a time.
63
00:09:42,323 --> 00:09:44,740
Hello, sir.
Did you have a comfortable flight?
64
00:09:45,406 --> 00:09:46,615
Please come, sir.
65
00:09:46,865 --> 00:09:49,115
Had you called for me,
I would've come over myself.
66
00:09:49,198 --> 00:09:51,074
- Why take the trouble?
- No problem.
67
00:09:52,490 --> 00:09:54,032
- Please come in.
- Greetings, sir.
68
00:09:56,032 --> 00:09:57,782
Order tea, Constable.
69
00:09:57,823 --> 00:09:58,948
Yes, sir.
70
00:10:01,074 --> 00:10:02,281
Please sit, sir.
71
00:10:02,907 --> 00:10:05,782
Don't worry about a thing.
We'll take care of it.
72
00:10:06,239 --> 00:10:08,907
How can I ever forget
what you've done for me?
73
00:10:17,823 --> 00:10:18,823
Stop!
74
00:10:22,032 --> 00:10:24,615
Did you think I've forgotten
that you are a Naxalite?
75
00:10:24,907 --> 00:10:26,656
I thought you put all that behind you.
76
00:10:26,698 --> 00:10:28,698
But you're starting over again, eh?
77
00:10:31,823 --> 00:10:32,948
Why must I stop?
78
00:10:33,907 --> 00:10:36,365
None of the victims
can ask for justice!
79
00:10:37,115 --> 00:10:39,823
Only those of us alive
can do it!
80
00:10:39,865 --> 00:10:40,865
Whack him!
81
00:10:44,323 --> 00:10:45,990
Where I come from?
82
00:10:46,198 --> 00:10:50,032
A village atop a hill?
83
00:10:50,156 --> 00:10:53,074
There was no food.
All of us were starving.
84
00:10:53,115 --> 00:10:56,656
But a man came over and fed us.
85
00:10:56,698 --> 00:10:59,865
His daughter Regina?
She's a very good girl.
86
00:11:00,032 --> 00:11:01,531
She's like a daughter to me.
87
00:11:01,573 --> 00:11:04,115
I will do anything for her.
88
00:11:04,365 --> 00:11:06,115
How are you related to Regina?
89
00:11:06,156 --> 00:11:08,115
Why are you helping that woman?
90
00:11:09,740 --> 00:11:11,406
Her father and I...
91
00:11:12,406 --> 00:11:13,823
...were comrades!
92
00:11:14,948 --> 00:11:18,990
We fought against this system together!
93
00:11:47,656 --> 00:11:49,281
Dad!
94
00:12:01,698 --> 00:12:03,448
Dad...
95
00:12:10,573 --> 00:12:12,656
Wanting to killing me...
96
00:12:13,823 --> 00:12:15,990
...they accidentally got him instead.
97
00:12:24,531 --> 00:12:26,740
Her father was everything to her.
98
00:12:27,698 --> 00:12:33,615
As good as a comrade he was,
he was just as good a father to her.
99
00:12:37,531 --> 00:12:40,740
I thought that was her end.
100
00:12:41,990 --> 00:12:45,281
I never saw her smile again.
101
00:12:46,239 --> 00:12:48,615
Then into her life...
102
00:12:49,740 --> 00:12:52,448
...Joe came,
like he was made just for her.
103
00:12:53,823 --> 00:12:55,782
After Joe entered her life...
104
00:12:56,615 --> 00:12:59,198
...I saw joy on her face again.
105
00:13:00,032 --> 00:13:04,615
After so many years,
she was happy again.
106
00:13:10,281 --> 00:13:16,448
"Like a storm in the sky,
I soar..."
107
00:13:17,074 --> 00:13:21,531
"...the moment I think of you"
108
00:13:22,448 --> 00:13:28,782
"I am only a waxing crescent
but when I see you..."
109
00:13:39,656 --> 00:13:43,907
"Like a storm in the sky,
I soar..."
110
00:13:43,948 --> 00:13:47,115
"...the moment I think of you"
111
00:13:47,323 --> 00:13:51,281
"I am only a waxing crescent
but when I see you..."
112
00:13:51,365 --> 00:13:54,698
"...I light up like the full moon"
113
00:13:55,074 --> 00:14:01,074
"Like a banyan's aerial root,
I shall bestow an unswaying love"
114
00:14:01,115 --> 00:14:06,948
"I shall walk by your side
until the end of time"
115
00:14:07,281 --> 00:14:11,239
"Like the gentle shower
that drenches the soul..."
116
00:14:11,281 --> 00:14:14,782
"...I revel in the story of our love"
117
00:14:14,823 --> 00:14:18,990
"Like a storm in the sky,
I soar..."
118
00:14:19,032 --> 00:14:22,115
"...the moment I think of you"
119
00:14:22,365 --> 00:14:26,365
"I am only a waxing crescent
but when I see you..."
120
00:14:26,448 --> 00:14:29,656
"...I light up like the full moon"
121
00:15:16,823 --> 00:15:20,907
"Whenever I am dispirited..."
122
00:15:20,948 --> 00:15:25,074
"...you tend for me like a mother"
123
00:15:25,115 --> 00:15:27,782
"At the sound of your sweet moans..."
124
00:15:27,823 --> 00:15:32,365
"...my heart seems to float away"
125
00:15:33,198 --> 00:15:37,074
"On the bed of your tresses..."
126
00:15:37,198 --> 00:15:41,198
"When I recline in a stupor..."
127
00:15:41,365 --> 00:15:44,074
"In the long stretch of tender memories..."
128
00:15:44,115 --> 00:15:48,782
"...why does my heart spread its wings?"
129
00:15:50,448 --> 00:15:54,448
"Like a storm in the sky,
I soar..."
130
00:15:54,490 --> 00:15:57,907
"...the moment I think of you"
131
00:16:38,865 --> 00:16:42,907
"In every fibre of my being..."
132
00:16:42,948 --> 00:16:46,823
"...your beautiful face is etched"
133
00:16:46,865 --> 00:16:49,698
"My life line..."
134
00:16:49,740 --> 00:16:54,448
"...why do you tug at, so fervently?"
135
00:16:55,115 --> 00:16:59,032
"Like a million shining lights..."
136
00:16:59,074 --> 00:17:03,074
"...when you appear bright..."
137
00:17:03,115 --> 00:17:05,865
"My fortunate shadow..."
138
00:17:05,948 --> 00:17:10,406
"...emerges dancing in ecstasy"
139
00:17:12,323 --> 00:17:16,239
"Like a storm in the sky,
I soar..."
140
00:17:16,281 --> 00:17:19,239
"...the moment I think of you"
141
00:17:19,782 --> 00:17:23,907
"I am only a waxing crescent
but when I see you..."
142
00:17:23,948 --> 00:17:27,490
"...I light up like the full moon"
143
00:17:27,615 --> 00:17:33,448
"Like a banyan's aerial root,
I shall bestow an unswaying love"
144
00:17:33,698 --> 00:17:39,573
"I shall walk by your side
until the end of time"
145
00:17:39,823 --> 00:17:44,907
"Like the gentle shower
that drenches the soul..."
146
00:17:45,239 --> 00:17:49,531
"...I revel in the story of our love"
147
00:17:56,740 --> 00:17:59,239
Good morning, sir.
I've checked all their documents.
148
00:17:59,281 --> 00:18:00,782
- All clear.
- Give me that.
149
00:18:00,990 --> 00:18:02,740
I'll send the statement and cheque book.
150
00:18:02,782 --> 00:18:04,656
- Send it by post.
- Okay, sir. I'll send it.
151
00:18:07,448 --> 00:18:09,490
- Morning, sir.
- What's up, Joe?
152
00:18:10,573 --> 00:18:14,740
- The file you sent...
- Sign off on Manoj's documents and send it.
153
00:18:15,365 --> 00:18:18,406
- I already have.
- He's bombarding me with calls over it.
154
00:18:18,448 --> 00:18:20,156
- I'll take care of it.
- Make it quick.
155
00:18:23,823 --> 00:18:24,907
What is this, sir?
156
00:18:25,032 --> 00:18:27,323
Everybody stay calm!
Nobody scream!
157
00:18:27,365 --> 00:18:28,948
- Look at that!
- Where's the phone?
158
00:18:29,032 --> 00:18:30,032
What do we do now?
159
00:18:30,115 --> 00:18:32,323
Anyone who makes a sound
gets shot! Go!
160
00:18:34,323 --> 00:18:35,782
Push everyone that way!
161
00:18:45,365 --> 00:18:46,907
Everyone sit in the corner!
162
00:18:47,740 --> 00:18:49,990
Stay calm!
No screaming!
163
00:18:50,115 --> 00:18:51,615
Scream and you'll die!
164
00:18:59,448 --> 00:19:02,198
Hey you!
Be quiet or I'll shoot you!
165
00:19:05,115 --> 00:19:06,740
- Empty that box!
- Shut up!
166
00:19:06,782 --> 00:19:08,323
Empty every box!
Spare nothing!
167
00:19:09,115 --> 00:19:10,448
Take that, too!
168
00:19:10,656 --> 00:19:11,990
Make a sound...
169
00:19:22,615 --> 00:19:23,990
The cops will come!
170
00:19:35,490 --> 00:19:37,156
Hey!
Why are you hitting him?
171
00:19:37,293 --> 00:19:39,169
No need for that, Ravi!
172
00:19:39,573 --> 00:19:40,990
Listen to me!
Let's go!
173
00:19:45,990 --> 00:19:47,115
Let's go!
174
00:19:47,167 --> 00:19:49,250
Please call an ambulance!
175
00:19:50,156 --> 00:19:52,115
What happened?
176
00:19:53,823 --> 00:19:55,448
Keep moving!
177
00:19:55,490 --> 00:19:57,032
Let's go!
178
00:19:57,239 --> 00:19:58,656
Get in!
179
00:19:58,698 --> 00:20:00,740
Start driving!
Hurry!
180
00:20:00,922 --> 00:20:02,380
Start the car! Quick!
181
00:20:02,448 --> 00:20:03,740
Drive!
182
00:20:03,823 --> 00:20:04,823
Go!
183
00:20:05,615 --> 00:20:07,740
- Drive faster, damn it!
- Go!
184
00:20:09,115 --> 00:20:10,656
Go!
185
00:20:10,865 --> 00:20:13,948
- He's right behind us!
- It was only meant to be a robbery!
186
00:20:14,032 --> 00:20:16,281
- Go to the side!
- Take the left!
187
00:20:16,406 --> 00:20:17,865
He's gaining on us!
188
00:20:17,990 --> 00:20:19,365
What a needless mess
you made!
189
00:20:21,698 --> 00:20:23,865
Keep going!
Don't stop!
190
00:20:27,281 --> 00:20:29,115
Drive faster!
191
00:20:30,573 --> 00:20:31,573
Careful!
192
00:20:34,115 --> 00:20:35,281
Drive faster!
193
00:20:35,406 --> 00:20:36,990
Go that way!
194
00:20:38,698 --> 00:20:39,823
Go left!
195
00:20:40,074 --> 00:20:41,239
Go right!
196
00:20:45,323 --> 00:20:47,323
Get out, guys!
197
00:20:48,365 --> 00:20:50,156
Get out and run!
198
00:20:55,198 --> 00:20:56,490
Hurry.
199
00:21:17,323 --> 00:21:19,573
Everything changed that day.
200
00:21:20,740 --> 00:21:23,115
I knew what she was about to see.
201
00:21:23,365 --> 00:21:26,156
But I did not know
how she was going to bear it.
202
00:22:23,365 --> 00:22:24,365
Joe?
203
00:22:27,198 --> 00:22:28,198
Joe!
204
00:22:30,406 --> 00:22:31,573
Joe!
205
00:22:35,615 --> 00:22:36,990
What happened?
206
00:22:41,990 --> 00:22:43,198
What...
207
00:24:21,198 --> 00:24:24,365
'A month has passed
since the UNG Bank robbery...'
208
00:24:24,406 --> 00:24:28,156
'...but the police are yet to apprehend
the three other perpetrators.'
209
00:24:28,406 --> 00:24:31,740
'Only the driver was caught
and imprisoned.'
210
00:24:31,782 --> 00:24:36,656
'The public attribute it
to the indifference of the police.'
211
00:24:40,323 --> 00:24:41,531
Regina...
212
00:24:44,740 --> 00:24:46,656
The investigation is ongoing.
213
00:24:48,115 --> 00:24:49,990
We'll be right by your side.
214
00:24:50,990 --> 00:24:53,698
I don't know what else to say.
215
00:25:13,573 --> 00:25:15,573
No matter what problems I have...
216
00:25:15,990 --> 00:25:17,740
...one look at you...
217
00:25:18,948 --> 00:25:20,448
...and I forget all about them.
218
00:25:44,281 --> 00:25:46,948
Constable, find that FIR on Siva.
219
00:25:47,865 --> 00:25:50,239
He's giving trouble.
Let's wrap it up.
220
00:25:53,823 --> 00:25:55,365
- Move aside!
- Sir?
221
00:25:55,406 --> 00:25:57,948
- Why are you getting up? Sit down.
- Okay, sir.
222
00:26:02,573 --> 00:26:03,782
Ma'am!
223
00:26:03,948 --> 00:26:05,698
Where are you going?
Stop!
224
00:26:29,198 --> 00:26:32,032
I caught the driver.
Don't I know to catch the thieves?
225
00:26:32,323 --> 00:26:33,615
Get going.
226
00:26:34,782 --> 00:26:36,907
Wasn't it the public
that nabbed the driver, sir?
227
00:26:37,448 --> 00:26:38,448
Constable!
228
00:26:40,115 --> 00:26:41,865
Make her leave!
229
00:26:43,323 --> 00:26:44,156
Get out!
230
00:26:44,198 --> 00:26:45,281
Please go.
231
00:26:45,531 --> 00:26:47,656
Please leave, ma'am.
232
00:26:50,573 --> 00:26:51,907
Go!
233
00:27:11,990 --> 00:27:18,365
With no one to help her get justice...
234
00:27:18,823 --> 00:27:21,032
...what else could that poor girl do?
235
00:27:36,990 --> 00:27:39,365
'The couple should go somewhere,
take a trip...'
236
00:27:39,490 --> 00:27:42,656
'...be happy, and then try
during the fertile period.'
237
00:27:43,074 --> 00:27:45,156
'Having a child is a blessing.'
238
00:27:45,740 --> 00:27:47,948
'The two of you
will be blessed soon.'
239
00:27:47,990 --> 00:27:49,198
'Don't worry.'
240
00:28:40,032 --> 00:28:41,032
Regina?
241
00:28:45,239 --> 00:28:46,281
Don't worry.
242
00:28:48,198 --> 00:28:49,573
Everything will be alright.
243
00:28:51,990 --> 00:28:53,074
Take care.
244
00:29:02,448 --> 00:29:04,323
She is so stressed, sir.
245
00:29:05,448 --> 00:29:06,656
She has asthma, too.
246
00:29:06,865 --> 00:29:09,782
And I'm sorry to say this.
247
00:29:09,865 --> 00:29:11,032
She's had a miscarriage.
248
00:29:11,573 --> 00:29:14,323
If you want,
you can see her now.
249
00:29:15,198 --> 00:29:18,448
How shall I face her?
250
00:29:28,907 --> 00:29:29,948
Regina?
251
00:29:31,115 --> 00:29:33,782
Do not lose courage, dear.
252
00:29:39,406 --> 00:29:45,656
She was haunted by those masked faces
that had ruined her life.
253
00:29:56,281 --> 00:30:00,198
At times, I heard her cries of agony.
254
00:30:00,907 --> 00:30:03,323
She always stayed shut inside the house.
255
00:30:03,531 --> 00:30:05,698
She never stepped out.
256
00:30:10,782 --> 00:30:12,239
Suddenly, one day...
257
00:30:12,907 --> 00:30:14,448
...she left.
258
00:30:34,823 --> 00:30:36,365
But she decided.
259
00:30:38,490 --> 00:30:40,198
She will hunt them down!
260
00:32:05,782 --> 00:32:06,782
Give me that!
261
00:32:08,865 --> 00:32:12,239
How many times have I told you
not to use the phone?
262
00:32:12,365 --> 00:32:13,573
No, aunty...
263
00:32:13,615 --> 00:32:18,281
My mother promises to tell me a story
every night, but never does.
264
00:32:18,323 --> 00:32:20,365
She doesn't love me.
265
00:32:20,740 --> 00:32:21,823
Oh no...
266
00:32:21,865 --> 00:32:23,198
I'll tell you, baby.
267
00:32:23,698 --> 00:32:26,281
Once upon a time,
there was a cute child.
268
00:32:26,406 --> 00:32:30,032
She kept asking her mother
to tell her stories.
269
00:32:30,365 --> 00:32:35,198
The mother had to work very hard
for the child's sake.
270
00:32:35,239 --> 00:32:37,656
Because of that,
she was very busy.
271
00:32:37,698 --> 00:32:41,865
She was sad that she couldn't spend
time with the cute child.
272
00:32:42,365 --> 00:32:43,531
One fine day...
273
00:32:44,365 --> 00:32:46,281
...another lady arrived.
274
00:32:47,115 --> 00:32:50,406
She told the child
stories every day.
275
00:32:50,782 --> 00:32:52,615
The child became very happy.
276
00:32:54,365 --> 00:32:55,365
Happy?
277
00:32:55,406 --> 00:32:56,448
Yes, I'm happy.
278
00:32:59,448 --> 00:33:01,074
What happened to your husband?
279
00:33:05,032 --> 00:33:07,615
He got into needless trouble
and landed in jail.
280
00:33:30,531 --> 00:33:35,198
Shall I tell you something
no woman tells another?
281
00:33:48,573 --> 00:33:49,990
You are very pretty.
282
00:33:56,782 --> 00:33:59,156
Then you should be called
drop dead gorgeous.
283
00:34:04,573 --> 00:34:07,281
I really like spending time with you.
284
00:34:10,490 --> 00:34:12,531
The most valuable thing in this world...
285
00:34:12,656 --> 00:34:15,115
...is to have someone to listen.
286
00:34:35,990 --> 00:34:40,782
"Are we fish bobbing in the brook?"
287
00:34:42,198 --> 00:34:46,531
"Crossing past the claws of the waves..."
288
00:34:48,406 --> 00:34:51,281
"...we swim against the current"
289
00:34:52,573 --> 00:34:55,448
"We bear the pain to move forward"
290
00:34:56,948 --> 00:34:59,698
"It is a world that breeds battles"
291
00:34:59,740 --> 00:35:04,074
"It lays traps wherever we go"
292
00:35:05,115 --> 00:35:08,156
"Who shall be victorious?"
293
00:35:08,198 --> 00:35:12,531
"In this war of a fish that strives
to slash its net with a sword"
294
00:35:12,907 --> 00:35:16,990
"Hope will pave the path to tomorrow"
295
00:35:17,032 --> 00:35:21,198
"A warm hand on the shoulder
will urge us on"
296
00:35:21,239 --> 00:35:23,615
"The angry wounds will heal"
297
00:35:25,448 --> 00:35:30,948
"You reap the pearl
only when you dive deep"
298
00:35:41,239 --> 00:35:43,032
Why are you always sad?
299
00:35:44,323 --> 00:35:46,074
Whatever it is,
you can tell me.
300
00:35:54,990 --> 00:35:59,948
Every tide that comes in
frightens me.
301
00:36:02,656 --> 00:36:04,323
These tides...
302
00:36:05,948 --> 00:36:07,740
I don't know when they will stop.
303
00:36:23,074 --> 00:36:26,323
The strength of a tide
varies from place to place.
304
00:36:27,281 --> 00:36:30,823
Life is all about
swimming against such tides.
305
00:36:31,907 --> 00:36:32,948
If you don't...
306
00:36:33,074 --> 00:36:35,074
...like rocks at the sea's edge...
307
00:36:35,948 --> 00:36:37,823
...the waves will beat down on you.
308
00:36:39,573 --> 00:36:43,156
The nature of its power,
determines the face of the rocks.
309
00:36:47,573 --> 00:36:48,823
Ever since I was born...
310
00:36:50,198 --> 00:36:53,615
...I've been taking a beating,
just like these rocks.
311
00:36:55,615 --> 00:36:58,740
As long as we're around,
they shall keep beating down on us.
312
00:37:11,406 --> 00:37:13,573
To escape his debt...
313
00:37:15,281 --> 00:37:17,573
...my father got me married to that man.
314
00:37:20,074 --> 00:37:22,032
Since then, I've turned into a stone.
315
00:37:34,948 --> 00:37:38,907
"A relentless search on the shore..."
316
00:37:38,990 --> 00:37:43,239
"...will yield a mound of shells"
317
00:37:44,281 --> 00:37:46,907
"The stars float high above the waters"
318
00:37:48,448 --> 00:37:51,573
"There exists no path to bridge them"
319
00:37:51,615 --> 00:37:55,698
"Why the sorrow, when darkness falls?"
320
00:37:55,740 --> 00:38:00,115
"See the stars dancing in the ripples"
321
00:38:00,990 --> 00:38:04,032
"When you swim in the waters..."
322
00:38:04,074 --> 00:38:07,490
"...paths lead out on all sides"
323
00:38:08,239 --> 00:38:10,698
"When you meet with the dark..."
324
00:38:11,406 --> 00:38:15,948
"...quicken your pace,
and you will find the light"
325
00:38:16,531 --> 00:38:20,615
"See the stars dancing in the ripples"
326
00:38:21,490 --> 00:38:24,323
"It is a world that breeds battles"
327
00:38:24,365 --> 00:38:28,448
"It lays traps wherever we go"
328
00:38:29,740 --> 00:38:32,740
"Who shall be victorious?"
329
00:38:32,782 --> 00:38:37,156
"In this war of a fish that strives
to slash its net with a sword"
330
00:38:37,531 --> 00:38:41,615
"Hope will pave the path to tomorrow"
331
00:38:41,656 --> 00:38:45,782
"A warm hand on the shoulder
will urge us on"
332
00:38:45,823 --> 00:38:48,074
"The angry wounds will heal"
333
00:38:49,990 --> 00:38:55,448
"You reap the pearl
only when you dive deep"
334
00:39:07,531 --> 00:39:08,740
Do you like it, guys?
335
00:39:12,406 --> 00:39:13,448
He's started!
336
00:39:14,573 --> 00:39:16,406
Who do you think you're hitting?
337
00:39:16,740 --> 00:39:18,990
Whack him!
Who are you messing with?
338
00:39:19,032 --> 00:39:20,032
Right.
339
00:39:23,156 --> 00:39:24,281
I'll call you back.
340
00:39:26,115 --> 00:39:27,239
How dare he, man?
341
00:39:32,448 --> 00:39:33,448
Stop it, man!
342
00:39:34,740 --> 00:39:35,740
Please, guys!
343
00:39:53,448 --> 00:39:54,490
Stop!
344
00:39:54,948 --> 00:39:56,281
He hit one of our guys!
345
00:39:56,782 --> 00:39:57,782
Move aside!
346
00:40:07,615 --> 00:40:08,865
- Let's go.
- Come on.
347
00:40:09,615 --> 00:40:11,032
- Come on!
- Just leave, man!
348
00:40:11,365 --> 00:40:13,239
I can't bear it here anymore!
349
00:40:14,573 --> 00:40:15,907
Daddy!
350
00:40:21,032 --> 00:40:22,239
Darling!
351
00:41:36,032 --> 00:41:38,907
Don't leave me and go away, dad.
352
00:41:40,115 --> 00:41:41,948
I will never leave you, dear.
353
00:42:57,782 --> 00:42:58,782
What's wrong with you?
354
00:42:59,865 --> 00:43:01,239
Why do you lie there lifeless?
355
00:43:05,698 --> 00:43:08,365
Why are you crying now?
What's wrong?
356
00:43:12,656 --> 00:43:15,365
I was in the mood,
but you pissed me off!
357
00:43:17,573 --> 00:43:20,115
Have you gone crazy
or you don't feel it anymore?
358
00:43:20,573 --> 00:43:22,823
Or have you grown tired of me?
359
00:43:29,115 --> 00:43:30,907
Things are not right between us.
360
00:43:33,115 --> 00:43:34,865
I don't just want sex.
361
00:43:38,948 --> 00:43:40,074
I want affection!
362
00:43:41,365 --> 00:43:42,406
I want love!
363
00:43:43,406 --> 00:43:44,490
I want concern!
364
00:43:50,239 --> 00:43:53,573
Do you know how much I yearn
for your care?
365
00:43:56,865 --> 00:43:59,032
But this is all you want from me!
366
00:44:02,448 --> 00:44:05,115
As far as you're concerned,
I'm just a sex machine, right?
367
00:44:05,198 --> 00:44:06,239
Wow!
368
00:44:07,239 --> 00:44:08,615
You really mean that?
369
00:44:11,573 --> 00:44:13,365
Have I done nothing for you?
370
00:44:13,406 --> 00:44:14,990
Am I living only for myself?
371
00:44:15,239 --> 00:44:17,074
Whom am I earning all this for?
372
00:44:21,490 --> 00:44:22,573
I know!
373
00:44:23,990 --> 00:44:25,074
But...
374
00:44:26,239 --> 00:44:27,990
'But?'
But what?
375
00:44:33,615 --> 00:44:34,782
Who's there?
376
00:44:36,698 --> 00:44:37,823
Who's there?
377
00:44:37,907 --> 00:44:39,239
Come out!
378
00:44:42,698 --> 00:44:43,782
Get inside!
379
00:44:48,406 --> 00:44:49,782
What is happening?
380
00:44:50,365 --> 00:44:51,656
Come out!
381
00:44:54,740 --> 00:44:56,239
- Whack him!
- Whack him hard!
382
00:45:00,032 --> 00:45:01,782
- Where is Sanny?
- In the room upstairs!
383
00:45:01,907 --> 00:45:02,948
Stop
384
00:45:32,865 --> 00:45:34,656
What?
Are you angry?
385
00:45:36,156 --> 00:45:37,198
Why?
386
00:45:39,740 --> 00:45:41,656
I've come after so long.
387
00:45:49,698 --> 00:45:51,698
Why are you ignoring me?
388
00:45:54,365 --> 00:45:56,074
I'm trying to be patient...
389
00:46:01,115 --> 00:46:02,156
Let go of me!
390
00:46:04,032 --> 00:46:05,323
I've had enough.
391
00:46:06,448 --> 00:46:07,698
You have it good.
392
00:46:09,365 --> 00:46:10,865
You come once in a blue moon...
393
00:46:11,698 --> 00:46:12,865
...cause trouble...
394
00:46:15,198 --> 00:46:16,823
...and go missing for months!
395
00:46:18,115 --> 00:46:19,323
I've had enough.
396
00:46:21,406 --> 00:46:22,573
Just leave me!
397
00:46:33,032 --> 00:46:35,115
I try to be reasonable
but you're pushing it!
398
00:46:35,490 --> 00:46:37,531
I have nothing more to say to you!
399
00:46:37,823 --> 00:46:39,115
Talking nonsense!
400
00:47:14,740 --> 00:47:16,656
It's okay.
Don't cry.
401
00:47:19,823 --> 00:47:21,948
You deserve a beautiful life, Julie.
402
00:47:23,990 --> 00:47:25,656
I'm not that lucky.
403
00:47:25,823 --> 00:47:26,865
Don't talk like that.
404
00:47:27,782 --> 00:47:30,115
You're a sensitive person, Julie.
405
00:47:31,281 --> 00:47:33,115
You don't deserve this kind of treatment.
406
00:47:33,990 --> 00:47:35,323
He doesn't deserve you!
407
00:47:36,615 --> 00:47:39,198
Do you need a man
who stomps on your self-respect?
408
00:47:40,990 --> 00:47:42,907
Sanny is growing up fast, Julie.
409
00:47:43,740 --> 00:47:49,115
Must she grow up watching her father
treat her mother like crap?
410
00:47:50,698 --> 00:47:51,782
Where can I go?
411
00:47:53,948 --> 00:47:54,948
You tell me.
412
00:47:56,490 --> 00:47:57,698
What can I do?
413
00:48:03,615 --> 00:48:05,032
I have no one!
414
00:48:08,074 --> 00:48:09,490
I have nothing!
415
00:48:11,990 --> 00:48:13,698
I just want to die.
416
00:48:18,448 --> 00:48:20,656
How can you say such things
when I'm around?
417
00:48:21,323 --> 00:48:22,323
Relax!
418
00:48:41,823 --> 00:48:45,448
"The fire smoulders"
419
00:48:46,239 --> 00:48:50,573
"It destroys a beehive"
420
00:48:57,698 --> 00:49:01,281
"Deep in the human heart..."
421
00:49:01,990 --> 00:49:06,490
"...vengeance takes root"
422
00:49:08,198 --> 00:49:11,490
"A sword unsheathed..."
423
00:49:13,406 --> 00:49:16,990
"...to torment the heart of the wicked"
424
00:49:17,948 --> 00:49:20,990
"Stand up boldly"
425
00:49:23,115 --> 00:49:25,990
"Make them wail"
426
00:50:11,490 --> 00:50:14,115
"A plunge in the ocean,
a dive into its deep..."
427
00:50:14,198 --> 00:50:16,740
"...reach its bottomless abyss
to resurface"
428
00:50:16,782 --> 00:50:19,365
"You have the flair and mettle for it"
429
00:50:19,406 --> 00:50:22,032
"Go"
430
00:50:22,074 --> 00:50:27,115
"Spare no kindness to those
who plucked the life of your beloved"
431
00:50:27,198 --> 00:50:29,907
"Show them that the price of loss
is sorrow"
432
00:50:29,948 --> 00:50:32,074
"Go"
433
00:50:48,448 --> 00:50:52,032
"The fire smoulders"
434
00:50:52,865 --> 00:50:57,115
"It destroys a beehive"
435
00:51:04,198 --> 00:51:07,782
"Deep in the human heart..."
436
00:51:08,656 --> 00:51:13,490
"...vengeance takes root"
- They came looking for you, Mari.
437
00:52:11,669 --> 00:52:14,156
How is the place?
Do you like it?
438
00:52:14,615 --> 00:52:17,115
After a long time,
I feel at peace.
439
00:52:22,115 --> 00:52:23,406
Can you come downstairs?
440
00:52:24,281 --> 00:52:25,823
I have a surprise for you.
441
00:52:46,365 --> 00:52:47,782
Shall I tell you a story?
442
00:52:51,299 --> 00:52:54,591
For a long time,
a fish was swimming aimlessly.
443
00:52:56,156 --> 00:52:58,490
It found a place of refuge
and went in.
444
00:53:01,907 --> 00:53:03,740
Only after going in, did it realize...
445
00:53:04,531 --> 00:53:05,823
...it was a trap.
446
00:53:07,565 --> 00:53:09,648
The trapped fish did not know...
447
00:53:11,300 --> 00:53:13,675
...there was only one way out of the trap.
448
00:53:14,032 --> 00:53:15,448
If it wanted to get out...
449
00:53:20,823 --> 00:53:22,865
...only the trapper can make that happen.
450
00:53:28,656 --> 00:53:29,782
The fish...
451
00:53:31,024 --> 00:53:32,315
Am I the fish?
452
00:53:46,406 --> 00:53:47,907
Looking for Julie, huh?
453
00:53:58,490 --> 00:53:59,990
Would you like to have something?
454
00:54:01,074 --> 00:54:03,573
Something hot?
Something chill?
455
00:54:29,740 --> 00:54:31,782
You don't know where Julie is?
456
00:54:46,615 --> 00:54:48,323
Remember the bank robbery?
457
00:54:54,482 --> 00:54:55,773
Who are you?
458
00:54:56,365 --> 00:54:57,365
Relax!
459
00:54:58,032 --> 00:54:59,198
Relax!
460
00:55:02,074 --> 00:55:04,071
Your family is under my control.
461
00:55:24,239 --> 00:55:26,365
Do you know who you're messing with?
462
00:55:28,907 --> 00:55:30,323
Indeed, I do.
463
00:55:31,406 --> 00:55:32,948
Should something happen to me...
464
00:55:35,115 --> 00:55:36,615
If the cops get me...
465
00:55:37,948 --> 00:55:41,823
...you'll never see your wife
and daughter again.
466
00:55:43,615 --> 00:55:45,281
The story diverges here.
467
00:55:46,281 --> 00:55:49,074
Your family is safe,
under the care of angels.
468
00:55:50,110 --> 00:55:51,823
If anything goes awry...
469
00:55:52,698 --> 00:55:55,531
...angels will become demons.
470
00:55:57,782 --> 00:55:59,490
Try whatever you want...
471
00:56:01,698 --> 00:56:03,490
What happens next...
472
00:56:04,365 --> 00:56:05,782
...only I know.
473
00:56:08,490 --> 00:56:10,032
In 'The Lion and the Hare'...
474
00:56:10,074 --> 00:56:12,615
...the hare always follows
the lion's orders.
475
00:56:13,740 --> 00:56:14,740
But here...
476
00:56:15,615 --> 00:56:18,698
...when the hare gives an order,
the lion must follow it.
477
00:56:20,074 --> 00:56:21,281
It must follow.
478
00:56:51,156 --> 00:56:52,281
- Tell me.
- Buddy...
479
00:56:52,490 --> 00:56:55,156
'I don't know if you understood it or not.
I'll repeat.'
480
00:56:55,187 --> 00:56:57,312
Only you can get me out of this.
481
00:57:01,365 --> 00:57:03,032
'The smallest clue will suffice.'
482
00:57:03,531 --> 00:57:05,239
- Just wait.
- Okay.
483
00:57:06,068 --> 00:57:07,276
'Don't rush.'
484
00:57:07,573 --> 00:57:11,032
Please find Julie and Sanny,
wherever they are.
485
00:57:11,284 --> 00:57:12,451
Don't worry.
486
00:57:12,570 --> 00:57:14,320
Go with her.
I'll handle it.
487
00:57:51,938 --> 00:57:57,021
"What brings this angel
into the forest?"
488
00:57:57,198 --> 00:57:59,907
"What is she here for?
What is it all about?"
489
00:58:02,638 --> 00:58:05,263
"Under the guise of love..."
490
00:58:05,288 --> 00:58:10,497
"...these innocent souls,
amongst a legion of demons"
491
00:58:13,282 --> 00:58:18,407
"The life you lead is a lie,
O dear"
492
00:58:18,574 --> 00:58:23,074
"Should you worry about living
in this world of illusion?"
493
00:58:23,960 --> 00:58:26,501
"Truth will last forever"
494
00:58:26,616 --> 00:58:28,574
"Lies and falsehood will soon perish"
495
00:58:29,282 --> 00:58:34,324
"What brings this angel
into the forest?"
496
00:58:34,530 --> 00:58:37,238
"What is she here for?
What is it all about?"
497
00:59:07,532 --> 00:59:12,115
'When Dad came back after so long,
I was happy to play with him.'
498
00:59:12,241 --> 00:59:16,866
'It was a lot of fun to play
with him on the beach!'
499
00:59:17,616 --> 00:59:19,824
'Dad said he'd always be with me.'
500
00:59:20,324 --> 00:59:22,324
'Where did he go now, mom?'
501
00:59:22,824 --> 00:59:24,741
'I am afraid here!'
502
00:59:28,991 --> 00:59:31,199
'When will we go home, mom?'
503
00:59:31,842 --> 00:59:34,133
'Will Dad come and take us back?'
504
00:59:34,241 --> 00:59:36,574
I was just their getaway driver.
505
00:59:38,157 --> 00:59:39,741
I swear I didn't know anything.
506
00:59:40,950 --> 00:59:42,449
I did it for the money.
507
00:59:44,157 --> 00:59:46,324
I have nothing to do
with what happened there.
508
00:59:47,975 --> 00:59:50,391
After seven long years,
we were blessed.
509
00:59:56,866 --> 00:59:58,241
Nothing left from that either!
510
01:00:00,157 --> 01:00:02,324
I was just an ordinary girl.
511
01:00:02,991 --> 01:00:05,324
He changed the way I perceived life.
512
01:00:07,157 --> 01:00:08,449
Everything I had...
513
01:00:10,366 --> 01:00:11,950
...was destroyed in a single day.
514
01:00:20,178 --> 01:00:21,303
I repeat.
515
01:00:21,491 --> 01:00:23,157
It's not as easy as you think.
516
01:00:24,366 --> 01:00:25,991
What do I have to lose?
517
01:00:28,241 --> 01:00:29,908
I have nothing to live for!
518
01:00:32,866 --> 01:00:35,032
My entire world has been destroyed!
519
01:00:36,824 --> 01:00:38,449
They're all I have right now!
520
01:00:47,658 --> 01:00:50,824
Two weeks ago, some cash
was deposited into a bank account.
521
01:00:51,407 --> 01:00:52,866
Which bank?
Which area?
522
01:00:53,199 --> 01:00:54,991
ABI Bank in Vinayaga Road.
523
01:00:55,211 --> 01:00:56,920
To whose account was the deposit made?
524
01:00:56,950 --> 01:00:58,157
I don't know that, sir.
525
01:00:59,866 --> 01:01:01,032
Any issues, sir?
526
01:01:02,241 --> 01:01:04,032
No. Just an enquiry, that's all.
527
01:01:04,879 --> 01:01:06,086
Oh...
Okay.
528
01:01:08,324 --> 01:01:10,574
- Please check. I sent you a mail.
- I'll check it out.
529
01:01:13,074 --> 01:01:14,574
- Yeah. Received.
- Okay.
530
01:01:14,616 --> 01:01:16,074
- Thank you, sir.
- Thank you.
531
01:01:24,548 --> 01:01:26,132
- Hello?
- Hello, sir?
532
01:01:26,157 --> 01:01:28,991
I've sent you an address.
The name is Mari.
533
01:01:29,115 --> 01:01:30,908
- Find this person immediately.
- Okay.
534
01:01:30,991 --> 01:01:33,824
If you get any details,
call me immediately.
535
01:01:33,908 --> 01:01:36,991
- It's very urgent.
- I'll check right away and update you, sir.
536
01:01:37,115 --> 01:01:38,199
Fine.
537
01:01:54,532 --> 01:01:55,616
Stop smoking!
538
01:02:11,876 --> 01:02:13,125
Dhee...
539
01:02:13,324 --> 01:02:14,866
Dheena is very dangerous!
540
01:02:15,741 --> 01:02:19,449
Before you can say 'Hi',
he'll read your eyes and kill you.
541
01:02:19,566 --> 01:02:20,691
A real lunatic!
542
01:02:27,616 --> 01:02:28,824
And if I die?
543
01:02:31,461 --> 01:02:32,837
What happens to your family?
544
01:02:38,199 --> 01:02:40,032
He's always flanked by henchmen.
545
01:02:40,115 --> 01:02:42,658
Even if you kill him,
you can't escape the place.
546
01:02:46,449 --> 01:02:49,157
You are the one
who must worry about that.
547
01:02:58,741 --> 01:03:01,908
If there's even the smallest screw up,
it's me he'll come after.
548
01:03:02,866 --> 01:03:04,282
What if something goes wrong?
549
01:03:05,699 --> 01:03:06,866
That's another story.
550
01:03:07,449 --> 01:03:08,491
We'll see.
551
01:03:52,574 --> 01:03:53,950
Hello?
552
01:03:54,074 --> 01:03:55,074
Hello?
553
01:03:55,115 --> 01:03:57,866
I've almost figured out where your wife
and daughter are.
554
01:03:57,991 --> 01:04:00,074
'She can't hold it over you
for much longer.'
555
01:04:00,157 --> 01:04:01,449
'Until then, just manage.'
556
01:04:01,616 --> 01:04:03,032
I'll update you in 30 minutes.
557
01:04:03,115 --> 01:04:05,950
- After that, finish her.
- Just find them!
558
01:04:06,616 --> 01:04:08,908
- I'll take care of her.
- I got this!
559
01:06:23,574 --> 01:06:24,616
Hello?
560
01:06:24,783 --> 01:06:25,783
Who's in there?
561
01:06:27,741 --> 01:06:28,950
Who are you looking for?
562
01:06:28,991 --> 01:06:30,407
Isn't this Mari's house?
563
01:06:30,616 --> 01:06:33,658
Mari used to live here,
but vacated the house and moved out.
564
01:06:33,824 --> 01:06:36,157
- Do you know where she went?
- No, sir.
565
01:06:39,074 --> 01:06:40,449
Pick up!
Pick up!
566
01:06:46,360 --> 01:06:47,527
Put it on speaker.
567
01:06:50,991 --> 01:06:52,115
Hello?
568
01:06:52,991 --> 01:06:53,991
I'm sorry.
569
01:06:54,616 --> 01:06:55,824
I guessed wrong.
570
01:06:56,253 --> 01:06:58,889
Don't react to anything she says.
There's no other go.
571
01:06:58,944 --> 01:07:00,611
Stay calm.
Understood?
572
01:07:01,157 --> 01:07:02,824
Tell me if you understand.
Hello?
573
01:07:05,519 --> 01:07:06,728
Keep trying.
574
01:07:08,019 --> 01:07:09,102
Shall we go now?
575
01:07:14,725 --> 01:07:18,069
"She is roaming in my heart"
576
01:07:18,746 --> 01:07:20,788
"I became the king"
577
01:07:21,556 --> 01:07:24,097
"She is inciting me"
578
01:07:24,499 --> 01:07:27,311
"She caresses and tortures me"
579
01:07:27,336 --> 01:07:29,170
Hey!
Turn it down!
580
01:07:29,366 --> 01:07:31,115
- Brother, please...
- Sit down!
581
01:07:31,140 --> 01:07:32,390
Let me go, brother.
582
01:07:32,508 --> 01:07:34,133
- I didn't mean to do it!
- Hey...
583
01:07:34,194 --> 01:07:35,777
Please, brother...
584
01:07:35,896 --> 01:07:37,921
- I didn't mean to do it.
- Sit down!
585
01:07:37,991 --> 01:07:39,699
I won't do it again, brother!
Spare me!
586
01:07:39,744 --> 01:07:40,952
Please, brother!
587
01:07:41,115 --> 01:07:42,694
- Sit down!
- Please spare me!
588
01:07:42,719 --> 01:07:44,188
- Hey...
- Yes, brother?
589
01:07:44,213 --> 01:07:46,963
Despite knowing he worked for me,
why then did you touch him?
590
01:07:47,930 --> 01:07:49,848
Brother...
591
01:07:50,115 --> 01:07:51,549
- I didn't mean to!
- Alright.
592
01:07:51,574 --> 01:07:53,574
- Left or right?
- Left, brother!
593
01:07:53,777 --> 01:07:54,985
Left, huh?
594
01:07:55,879 --> 01:07:57,253
Please don't, brother!
595
01:07:58,159 --> 01:07:59,576
Sit down!
596
01:08:00,417 --> 01:08:02,542
- I didn't mean to, brother!
- Left, yes?
597
01:08:02,741 --> 01:08:03,824
Yes, brother!
598
01:08:03,868 --> 01:08:06,409
- Sure it's the left? No retakes!
- Go ahead!
599
01:08:06,434 --> 01:08:08,374
Please spare me!
I didn't mean to do it!
600
01:08:09,681 --> 01:08:11,848
You deserve more than a single chop.
601
01:08:12,091 --> 01:08:13,800
You dare lay your hand on my guy?
602
01:08:13,880 --> 01:08:15,962
- I won't do it again, brother!
- Here!
603
01:08:15,987 --> 01:08:17,279
Brother!
604
01:08:20,761 --> 01:08:22,136
No need for a hammer.
605
01:08:24,026 --> 01:08:26,026
- Smashing the hand won't do the trick.
- Right!
606
01:08:26,051 --> 01:08:28,427
Must be a one hack deal!
607
01:08:28,495 --> 01:08:30,912
- Must not splatter blood! Back it up!
- I got it!
608
01:08:32,366 --> 01:08:33,532
No.
609
01:08:33,574 --> 01:08:35,157
I'll do it steady and slow!
610
01:08:42,472 --> 01:08:43,556
Be calm, sit quietly!
611
01:08:51,280 --> 01:08:52,739
"We're a rugged lot"
612
01:08:52,952 --> 01:08:54,661
"We laugh our hearts out"
613
01:08:54,697 --> 01:08:56,585
"We impose our will
and strut our stuff"
614
01:08:58,088 --> 01:08:59,839
"We're a rugged lot"
615
01:08:59,864 --> 01:09:01,447
"We laugh our hearts out"
616
01:09:01,531 --> 01:09:04,864
"We impose our will
and strut our stuff"
617
01:09:04,988 --> 01:09:06,714
"This is a gang of swag"
618
01:09:06,739 --> 01:09:08,364
"Full of splendor"
619
01:09:08,447 --> 01:09:11,823
"Flap your gums
and you won't feel your limbs"
620
01:09:11,864 --> 01:09:14,905
"We booze all night
and knock ourselves out"
621
01:09:15,280 --> 01:09:18,632
"We plan all day long
before picking up our weapons"
622
01:09:18,663 --> 01:09:21,823
"We are the eternal alpha dogs"
623
01:09:22,119 --> 01:09:25,536
"Not a damn trick of yours
will fly with us"
624
01:09:25,572 --> 01:09:28,781
"We are the eternal alpha dogs"
625
01:09:28,922 --> 01:09:32,380
"Not a damn trick of yours
will fly with us"
626
01:09:32,405 --> 01:09:34,072
"Mess with us and you're gone"
627
01:09:34,155 --> 01:09:35,739
"Our aim never misses"
628
01:09:35,885 --> 01:09:37,551
"You're screwed, shithead"
629
01:09:37,614 --> 01:09:39,217
"Your power's no good here"
630
01:09:39,280 --> 01:09:40,988
"Mess with us and you're gone"
631
01:09:41,030 --> 01:09:42,686
"Our aim never misses"
632
01:09:42,739 --> 01:09:44,322
"You're screwed, shithead"
633
01:09:44,405 --> 01:09:46,030
"Your power's no good here"
634
01:09:46,155 --> 01:09:49,364
"Crank up the voltage
and let's rock this joint"
635
01:09:49,510 --> 01:09:52,677
"Let's make merry
like there's no tomorrow"
636
01:09:52,739 --> 01:09:55,947
"Say one wrong word
and it's bye bye to your lips"
637
01:09:56,114 --> 01:09:59,656
"Try coming near us
and you'll still be out of reach"
638
01:10:04,405 --> 01:10:05,694
He's one of us!
639
01:10:10,114 --> 01:10:11,197
What's up, man?
640
01:10:12,903 --> 01:10:13,903
Brother!
641
01:10:13,947 --> 01:10:15,864
- What's with the kisses?
- How are you?
642
01:10:17,177 --> 01:10:18,177
What?
643
01:10:19,988 --> 01:10:22,030
Overjoyed seeing me after three years?
644
01:10:23,546 --> 01:10:24,796
Who's this, buddy?
645
01:10:25,009 --> 01:10:26,176
Your new chick, huh?
646
01:10:26,905 --> 01:10:28,030
Super, buddy!
647
01:10:28,114 --> 01:10:29,155
Come on!
648
01:10:29,197 --> 01:10:30,489
"Our aim never misses"
649
01:10:30,588 --> 01:10:32,280
Does your wife know about this?
650
01:10:32,327 --> 01:10:34,122
"Your power's no good here"
651
01:10:34,147 --> 01:10:35,814
"Mess with us and you're gone"
652
01:10:35,864 --> 01:10:37,530
"Our aim never misses"
653
01:10:37,578 --> 01:10:39,202
"You're screwed, shithead"
654
01:10:39,280 --> 01:10:40,781
"Your power's no good here"
655
01:10:40,864 --> 01:10:44,364
"Crank up the voltage
and let's rock this joint"
656
01:10:44,405 --> 01:10:47,489
"Let's make merry
like there's no tomorrow"
657
01:10:47,572 --> 01:10:51,072
"Say one wrong word
and it's bye bye to your lips"
658
01:10:51,239 --> 01:10:54,447
"Try coming near us
and you'll still be out of reach"
659
01:10:54,656 --> 01:10:56,030
"This is a gang of swag"
660
01:10:58,123 --> 01:10:59,457
"This is a gang of swag"
661
01:11:01,489 --> 01:11:03,197
"This is a gang of swag"
662
01:11:03,280 --> 01:11:04,864
"Full of splendor"
663
01:11:05,030 --> 01:11:08,280
"Flap your gums
and you won't feel your limbs"
664
01:11:08,405 --> 01:11:09,988
"This is a gang of swag"
665
01:11:10,114 --> 01:11:11,656
"Full of splendor"
666
01:11:11,823 --> 01:11:15,030
"Flap your gums
and you won't feel your limbs"
667
01:11:59,280 --> 01:12:00,988
You're just out of prison.
668
01:12:01,197 --> 01:12:03,864
You must be beat.
Let's have a beer and chat.
669
01:12:03,905 --> 01:12:05,030
It'll cool things down.
670
01:12:05,072 --> 01:12:06,155
Sure, brother.
671
01:12:07,864 --> 01:12:08,905
- Hey!
- Yes, brother?
672
01:12:08,947 --> 01:12:11,114
- Having one when no one's looking?
- No, No!
673
01:12:11,197 --> 01:12:12,239
Get going!
674
01:12:16,072 --> 01:12:17,697
Is there any left?
675
01:12:18,072 --> 01:12:19,072
Yes, brother!
676
01:12:19,864 --> 01:12:23,114
Have you been in touch with anyone
since the job?
677
01:12:26,280 --> 01:12:27,364
Tell me, man!
678
01:12:27,614 --> 01:12:28,656
No.
679
01:12:30,864 --> 01:12:33,239
When were you released?
680
01:12:33,823 --> 01:12:35,531
Just a few days ago.
681
01:12:36,656 --> 01:12:37,905
I was the only one busted.
682
01:12:40,322 --> 01:12:42,322
- You've changed the set-up!
- Sit down!
683
01:12:46,697 --> 01:12:47,823
Sit down, dear.
684
01:12:55,322 --> 01:12:56,781
Everything got screwed up.
685
01:12:56,864 --> 01:12:58,988
Didn't we do it all for the money,
Brother Dheena?
686
01:13:00,823 --> 01:13:01,823
All is lost!
687
01:13:02,531 --> 01:13:04,447
My family, my business...
All is lost!
688
01:13:05,239 --> 01:13:08,864
The plan Ravi and I hatched
involved only the robbery.
689
01:13:10,988 --> 01:13:12,322
It was Ravi who...
690
01:13:13,823 --> 01:13:17,572
Before we could round up the money,
he sought out a guy...
691
01:13:18,184 --> 01:13:21,423
...and smashed him to smithereens
with a rod!
692
01:13:22,656 --> 01:13:24,405
Sorry, ma'am.
Don't mistake me.
693
01:13:25,259 --> 01:13:27,676
He left him a mangled mess!
694
01:13:29,319 --> 01:13:30,444
A murder plan?
695
01:13:32,405 --> 01:13:34,392
Ravi's personal murder plan.
696
01:13:35,229 --> 01:13:36,312
Where is Ravi now?
697
01:13:37,880 --> 01:13:39,505
I'll tell you.
Hold this.
698
01:13:40,342 --> 01:13:42,176
Care for a beer, ma'am?
699
01:13:53,905 --> 01:13:55,030
Here you go.
700
01:13:55,656 --> 01:13:56,656
Take it.
701
01:13:57,145 --> 01:13:59,270
Just a small sip, ma'am.
702
01:13:59,905 --> 01:14:01,364
No wonder you're beautiful.
703
01:14:02,405 --> 01:14:04,114
- Cheers, buddy.
- Cheers, brother.
704
01:14:10,280 --> 01:14:11,988
He went underground for a year.
705
01:14:12,786 --> 01:14:14,369
He's gotten himself a farm...
706
01:14:15,656 --> 01:14:17,864
...and is practically untouchable.
707
01:14:18,168 --> 01:14:21,168
He deceived us
and his plan paid him big.
708
01:14:23,464 --> 01:14:25,230
After you went to jail...
709
01:14:25,255 --> 01:14:27,296
...we carried out some high profile jobs.
710
01:14:29,080 --> 01:14:30,289
Major league stuff!
711
01:14:30,331 --> 01:14:32,206
That's what landed us in trouble.
712
01:14:32,327 --> 01:14:34,577
After that, all we do is...
713
01:14:40,122 --> 01:14:41,289
Just hacking.
714
01:14:46,247 --> 01:14:47,456
But I have to say...
715
01:14:49,257 --> 01:14:52,549
...carrying out such jobs
has its own thrill!
716
01:14:54,145 --> 01:14:56,854
The smell
does a real number on me!
717
01:15:08,194 --> 01:15:09,194
Which is it?
718
01:15:09,335 --> 01:15:10,961
Italian or German?
719
01:15:13,398 --> 01:15:14,561
Original, huh?
720
01:15:17,567 --> 01:15:18,609
Going to kill me?
721
01:15:19,539 --> 01:15:20,539
Brother...
722
01:15:21,831 --> 01:15:22,831
No, brother...
723
01:15:27,310 --> 01:15:28,310
Super!
724
01:15:30,497 --> 01:15:31,915
Can you shoot well?
725
01:15:32,938 --> 01:15:34,671
You've decided to bump me off.
726
01:15:36,012 --> 01:15:37,179
Okay then!
727
01:15:38,020 --> 01:15:39,229
Come!
728
01:15:39,956 --> 01:15:41,122
Going to shoot?
729
01:15:42,497 --> 01:15:44,131
Don't know to hold a gun?
730
01:15:46,164 --> 01:15:47,358
Why look at him?
731
01:15:47,997 --> 01:15:48,997
Tell me, man!
732
01:15:50,456 --> 01:15:51,915
Come closer and shoot!
733
01:16:03,099 --> 01:16:04,694
Look behind you.
734
01:16:09,414 --> 01:16:11,164
- Sounded like gunshots!
- Come on!
735
01:16:12,080 --> 01:16:13,080
No!
736
01:16:14,497 --> 01:16:15,497
Regina!
737
01:16:17,080 --> 01:16:18,331
Regina!
738
01:16:18,581 --> 01:16:19,706
Regina!
739
01:16:20,614 --> 01:16:22,156
- Regina!
- Check on the boss!
740
01:16:23,200 --> 01:16:24,450
Regina!
741
01:16:24,635 --> 01:16:26,046
Get inside, guys!
742
01:16:29,581 --> 01:16:30,623
Regina!
743
01:17:47,876 --> 01:17:49,125
Get me that shirt.
744
01:17:59,607 --> 01:18:00,607
That one, too.
745
01:18:02,721 --> 01:18:04,137
750 rupees, sir.
746
01:18:37,414 --> 01:18:39,372
- Take the right measurements.
- Sir...
747
01:18:39,456 --> 01:18:42,198
- Record the exact time.
- Alright, sir.
748
01:18:42,789 --> 01:18:43,997
Cross-check this.
749
01:18:44,722 --> 01:18:45,706
'What?'
750
01:18:46,664 --> 01:18:47,956
'She killed Dheena?'
751
01:18:49,466 --> 01:18:50,717
'Listen to me.'
752
01:18:50,789 --> 01:18:52,181
I don't know what to do!
753
01:18:52,206 --> 01:18:54,511
'She's carrying out her plan
with a clear head.'
754
01:18:54,539 --> 01:18:57,664
'As long as you can,
delay the next phase of her plan.'
755
01:18:57,773 --> 01:19:01,264
'Only then,
we can find your wife and daughter.'
756
01:19:01,289 --> 01:19:04,789
Looks like if you don't find them,
I'm on the way to be imprisoned for life!
757
01:19:05,581 --> 01:19:06,789
'Do something quick!'
758
01:19:07,550 --> 01:19:09,425
The lion might be a prisoner now.
759
01:19:09,878 --> 01:19:11,628
'But a lion is always a lion.'
760
01:19:11,745 --> 01:19:13,495
Wait for the right time.
761
01:19:13,693 --> 01:19:16,234
- I seek your help and you give me this crap!
- Just wait!
762
01:19:17,313 --> 01:19:18,355
Do something!
763
01:19:25,010 --> 01:19:28,301
Check nearby hospitals for anyone
who fits the description.
764
01:19:32,915 --> 01:19:34,581
We have CCTV footage, sir.
765
01:19:36,331 --> 01:19:37,372
Take a look, sir!
766
01:19:39,093 --> 01:19:40,969
Track that number plate.
767
01:19:52,456 --> 01:19:53,497
Auto!
768
01:20:02,364 --> 01:20:03,781
- Zoom!
- Okay.
769
01:20:03,873 --> 01:20:06,159
The car's moving on the West Fort side.
770
01:20:30,956 --> 01:20:34,164
We've got more CCTV footage
tracking the car, sir.
771
01:20:34,664 --> 01:20:36,080
Take a look at this, sir.
772
01:20:36,187 --> 01:20:38,020
The woman seems not injured.
773
01:20:38,206 --> 01:20:40,206
And that car is over there, too.
774
01:20:40,456 --> 01:20:42,550
About 40 kilometres from the crime scene.
775
01:20:42,664 --> 01:20:44,306
Alert the area check post!
776
01:20:44,331 --> 01:20:45,456
Okay, sir.
777
01:20:54,331 --> 01:20:56,164
We seem to have a hit a wall, sir.
778
01:20:56,414 --> 01:20:58,873
They're not moving beyond
the West Fort side.
779
01:20:59,956 --> 01:21:01,789
They seem to have switched cars.
780
01:22:19,043 --> 01:22:20,669
- Rajesh?
- Yes, brother?
781
01:22:20,748 --> 01:22:22,080
They've killed Dheena.
782
01:22:22,289 --> 01:22:25,289
If you want to stop their hunt,
you must kill Ravi.
783
01:22:30,497 --> 01:22:32,873
- Then, follow my instructions.
- Okay, brother.
784
01:22:54,289 --> 01:22:55,372
Don't look at anyone.
785
01:22:55,997 --> 01:22:56,997
Just follow my lead.
786
01:23:04,300 --> 01:23:05,300
Sir!
787
01:23:05,325 --> 01:23:06,921
- Okay, sir!
- Hey!
788
01:24:56,831 --> 01:24:57,956
Speak, I say!
789
01:24:58,456 --> 01:24:59,713
Will you speak or not?
790
01:25:00,247 --> 01:25:02,122
You won't ever spill, right?
791
01:25:02,956 --> 01:25:05,260
You might need the treatment then!
792
01:25:05,289 --> 01:25:07,823
No matter how many times I ask,
you dare stay mum?
793
01:25:15,069 --> 01:25:16,987
You only have a day's time...
794
01:25:19,956 --> 01:25:21,181
...to save his family.
795
01:25:21,206 --> 01:25:23,401
Tell them not to do anything to her, sir!
796
01:25:23,472 --> 01:25:25,514
If they do,
she'll kill my wife and child!
797
01:25:25,539 --> 01:25:26,706
She has abducted them!
798
01:25:26,748 --> 01:25:29,018
She's very dangerous!
Please save my family!
799
01:25:29,080 --> 01:25:30,080
Sit quietly!
800
01:25:30,122 --> 01:25:31,997
- Talk to him.
- Please, sir!
801
01:25:32,581 --> 01:25:33,915
He knows everything.
802
01:25:33,956 --> 01:25:35,206
She's a psycho, sir!
803
01:25:35,742 --> 01:25:37,951
Questioning me is a waste of time.
804
01:25:47,208 --> 01:25:48,208
Sir.
805
01:25:48,289 --> 01:25:50,664
I've collected all details
about the woman.
806
01:25:50,789 --> 01:25:52,164
This is an old case, sir.
807
01:25:52,956 --> 01:25:54,664
Going by what you said...
808
01:25:55,664 --> 01:25:56,956
...here's what I think.
809
01:25:57,247 --> 01:25:59,247
It seems to be a long planned deed.
810
01:25:59,331 --> 01:26:00,623
We're on our way!
811
01:26:22,013 --> 01:26:24,929
Never mind what he knows.
What's your demand?
812
01:26:25,056 --> 01:26:26,431
I want Rajesh!
813
01:26:26,456 --> 01:26:29,831
'Rajesh'?
He's a local ruffian, sir.
814
01:26:30,164 --> 01:26:33,122
He's usually into petty stuff
like pick pocketing.
815
01:26:33,289 --> 01:26:35,581
Bank robbery is way out of his league.
816
01:26:35,623 --> 01:26:36,789
He was there, sir.
817
01:26:38,335 --> 01:26:39,335
Yes, sir!
818
01:26:39,372 --> 01:26:40,372
Where is he?
819
01:26:42,623 --> 01:26:44,414
No one knows.
820
01:26:44,789 --> 01:26:45,956
Pull up all his case files!
821
01:26:47,210 --> 01:26:48,588
Case number 345, sir!
822
01:26:48,630 --> 01:26:50,171
- Sorry?
- 345, sir.
823
01:26:51,206 --> 01:26:52,456
Rajesh.
Is it him, sir?
824
01:26:53,206 --> 01:26:54,206
It's him, sir!
825
01:26:54,943 --> 01:26:56,317
- Sir...
- Hey...
826
01:26:56,456 --> 01:26:57,987
I've committed a murder, sir.
827
01:26:58,034 --> 01:26:59,200
I'm afraid, sir.
828
01:26:59,247 --> 01:27:01,164
Please arrest me
and throw me in jail, sir!
829
01:27:01,250 --> 01:27:03,681
- Please arrest me! I'll go in there myself!
- Hey!
830
01:27:03,706 --> 01:27:05,706
- Please, sir!
- Rajesh?
831
01:27:05,765 --> 01:27:07,265
Hey...buddy...
832
01:27:07,315 --> 01:27:08,398
Just a minute.
833
01:27:08,581 --> 01:27:09,915
- Deepak!
- Sir...
834
01:27:09,956 --> 01:27:11,164
I'm Rajesh, sir.
835
01:27:11,206 --> 01:27:14,284
I didn't do anything, sir!
Please help me!
836
01:27:14,331 --> 01:27:18,588
What am I to do if someone else
smashed this lady's husband to death?
837
01:27:18,623 --> 01:27:20,560
Please help me, sir!
838
01:27:20,585 --> 01:27:21,752
Help me, sir!
839
01:27:21,789 --> 01:27:22,873
Sir!
840
01:27:55,039 --> 01:27:56,497
- Sir?
- What is it, man?
841
01:27:56,560 --> 01:27:58,973
- Shall we proceed?
- Yes, sir.
842
01:27:59,325 --> 01:28:00,873
When will I get paid?
843
01:28:00,915 --> 01:28:03,206
You'll have it once the job is complete.
844
01:28:03,258 --> 01:28:05,223
- Really?
- I'll handle the rest.
845
01:28:05,259 --> 01:28:06,802
Okay, sir.
Thank you.
846
01:28:20,972 --> 01:28:22,430
Hey...
Get up.
847
01:28:22,956 --> 01:28:24,164
Get up.
848
01:29:54,896 --> 01:29:55,896
Hold it, sir.
849
01:29:55,948 --> 01:29:58,364
- I know her. I'll just see her for a bit.
- You can't go in.
850
01:29:58,414 --> 01:29:59,664
She's a friend, sir.
851
01:29:59,748 --> 01:30:01,372
- Please listen!
- Let me just see her.
852
01:30:01,414 --> 01:30:03,372
- She's hurt badly.
- We have our orders!
853
01:30:03,440 --> 01:30:05,231
This is way beyond your authority, sir!
854
01:30:05,331 --> 01:30:07,372
We're with you, Regina!
855
01:30:07,425 --> 01:30:09,241
Did you think she has no one?
856
01:30:09,289 --> 01:30:11,497
- What can you do, sir?
- Get him away from here!
857
01:30:11,581 --> 01:30:12,789
Will you kill me?
858
01:30:12,873 --> 01:30:14,122
Will you?
859
01:30:14,182 --> 01:30:15,599
- Let go of me!
- Leave, sir!
860
01:30:15,706 --> 01:30:18,497
- No visitors!
- The poor orphaned girl is hurt so badly!
861
01:30:44,414 --> 01:30:45,539
What, Regina?
862
01:30:47,520 --> 01:30:48,687
Are you well?
863
01:30:51,289 --> 01:30:53,389
If you had heard me out
the other day...
864
01:30:53,873 --> 01:30:55,956
...this wouldn't have happened
to you, right?
865
01:31:02,164 --> 01:31:03,608
A young woman.
866
01:31:03,956 --> 01:31:06,581
Once you're indicted,
we'll give you the royal treatment.
867
01:31:12,206 --> 01:31:13,331
Well...
868
01:31:16,857 --> 01:31:18,398
I can't see you anymore, can I?
869
01:31:24,956 --> 01:31:25,956
What say?
870
01:31:26,706 --> 01:31:27,803
Shall we see?
871
01:31:44,184 --> 01:31:45,184
Get the report.
872
01:31:47,831 --> 01:31:48,915
Check on that!
873
01:31:49,535 --> 01:31:50,619
Go on!
874
01:33:12,304 --> 01:33:13,804
The police got us, buddy!
875
01:33:15,135 --> 01:33:16,135
What are you saying?
876
01:33:16,164 --> 01:33:17,956
Someone named Mari will call you.
877
01:33:18,706 --> 01:33:19,915
Mari.
878
01:33:20,142 --> 01:33:21,309
It's all her plan.
879
01:33:22,247 --> 01:33:23,372
I'll handle it.
880
01:33:27,122 --> 01:33:28,206
Hello?
881
01:33:28,623 --> 01:33:29,748
This is Mari.
882
01:33:29,956 --> 01:33:31,915
- Go on.
- Did your friend tell you?
883
01:33:32,070 --> 01:33:33,403
There is a plan.
884
01:33:35,377 --> 01:33:39,252
If you want Julie and Sanny to stay alive,
you must execute it.
885
01:33:40,039 --> 01:33:43,206
When Jerry is alone at the hospital...
886
01:33:43,247 --> 01:33:46,358
...out of the blue,
Tom showed up!
887
01:33:47,153 --> 01:33:49,737
Tom shot at Jerry!
888
01:33:50,252 --> 01:33:56,209
A frightened Jerry ran away from the place
to save himself.
889
01:33:57,122 --> 01:34:01,039
This entire thing was planned
by Tom and Jerry!
890
01:34:16,789 --> 01:34:21,514
"A million foes may attack,
but an unfazed tigress, you are"
891
01:34:21,539 --> 01:34:26,027
"Run and hide, you may,
but strike them down with great vengeance"
892
01:34:26,052 --> 01:34:30,594
"For it is time for you
to transform into the Lady of Justice"
893
01:34:30,664 --> 01:34:35,289
"Is tonight the night your unbridled rage
unites with your unyielding courage?"
894
01:34:35,414 --> 01:34:40,581
"Step up and render to dust,
the treachery of these wolves"
895
01:34:40,690 --> 01:34:45,273
"A million foes may attack,
but an unfazed tigress, you are"
896
01:34:47,956 --> 01:34:48,956
Come in quick!
897
01:34:52,706 --> 01:34:53,706
Come!
898
01:35:19,192 --> 01:35:21,192
"Settle the score with your rage"
899
01:35:21,289 --> 01:35:23,831
"Vanquish those men
who are beyond reform"
900
01:35:23,956 --> 01:35:28,456
"Transform into the Goddess of Death"
901
01:35:28,706 --> 01:35:30,997
"Fight and lose not your zeal"
902
01:35:31,080 --> 01:35:33,247
"Jump into the fray,
and rid yourself of sorrow"
903
01:35:33,331 --> 01:35:35,539
"Chase away the ghouls of this sinful age"
904
01:35:35,664 --> 01:35:37,997
"Strike down deceitful betrayers"
905
01:35:38,122 --> 01:35:40,623
"Falter not, but draw their blood"
906
01:35:40,748 --> 01:35:44,956
"Let lose your rage
and victory is yours"
907
01:35:45,539 --> 01:35:50,247
"A million foes may attack,
but an unfazed tigress, you are"
908
01:35:50,331 --> 01:35:54,956
"Run and hide, you may,
but strike them down with great vengeance"
909
01:36:20,956 --> 01:36:25,372
"Swing that sword"
910
01:36:25,539 --> 01:36:27,748
"Keep up the hunt"
911
01:36:27,831 --> 01:36:32,539
"For nothing gets served without a fight"
912
01:36:32,706 --> 01:36:37,289
"Unless you become a revolutionary..."
913
01:36:37,567 --> 01:36:39,734
"...how can there be change any?"
914
01:36:39,789 --> 01:36:41,873
"You are in the right...
Break your shackles"
915
01:36:41,956 --> 01:36:44,456
"Raise the flag of righteous triumph"
916
01:36:44,497 --> 01:36:46,956
"Do not cower...
Stand firmly with conviction"
917
01:36:46,997 --> 01:36:51,039
"Let lose your rage
and victory is yours"
918
01:36:53,080 --> 01:36:56,706
The world must know your story, Regina.
919
01:36:56,990 --> 01:37:00,032
Because this isn't just your voice.
920
01:37:01,581 --> 01:37:03,831
- Does a lady named Regina stay here?
- What's wrong?
921
01:37:03,907 --> 01:37:05,364
- Does she stay here?
- I don't know.
922
01:37:05,511 --> 01:37:07,344
I asked you a question!
Answer me!
923
01:37:07,372 --> 01:37:08,831
It's the truth!
I don't know!
924
01:37:08,873 --> 01:37:11,122
- We don't know where she is!
- You better come clean!
925
01:37:11,206 --> 01:37:12,706
Is she here or not?
926
01:37:12,789 --> 01:37:14,146
I'll throw you all in jail!
927
01:37:14,221 --> 01:37:15,804
- Don't hurt him, sir.
- Tell me!
928
01:37:15,873 --> 01:37:18,956
- We don't know, sir.
- She was here.
929
01:37:19,122 --> 01:37:20,956
Where's Regina, old man?
930
01:37:21,039 --> 01:37:23,414
I swear we don't know where she is!
931
01:37:23,497 --> 01:37:24,956
Don't hit my father, sir!
932
01:37:25,039 --> 01:37:26,706
- Why hit an old man?
- Speak, I say!
933
01:37:26,789 --> 01:37:30,412
She stayed here for seven years.
She left after her husband died.
934
01:37:30,456 --> 01:37:32,289
We haven't seen her since!
935
01:38:08,331 --> 01:38:13,206
"A million foes may attack,
but an unfazed tigress, you are"
936
01:38:13,247 --> 01:38:17,456
"Run and hide, you may,
but strike them down with great vengeance"
937
01:38:17,681 --> 01:38:22,222
"For it is time for you
to transform into the Lady of Justice"
938
01:38:22,247 --> 01:38:27,039
"Is tonight the night your unbridled rage
unites with your unyielding courage?"
939
01:38:27,187 --> 01:38:31,771
"Step up and render to dust,
the treachery of these wolves"
940
01:38:31,831 --> 01:38:36,623
"A million foes may attack,
but an unfazed tigress, you are"
941
01:38:39,039 --> 01:38:42,623
When I moved up to Joe's position,
I found the file.
942
01:38:42,915 --> 01:38:45,497
I learnt some shocking things.
943
01:38:45,565 --> 01:38:47,873
Joe's death was pre-mediated murder.
944
01:38:49,301 --> 01:38:54,093
They had dispersed many high value loans
without any proper documentation.
945
01:38:54,122 --> 01:38:55,497
I asked the manager about it.
946
01:38:57,080 --> 01:38:58,122
Listen up!
947
01:38:58,164 --> 01:39:00,472
Aren't you getting your salary on time?
948
01:39:00,497 --> 01:39:02,873
Take what's paid
and go tend to your family!
949
01:39:03,122 --> 01:39:04,789
Say one word beyond that...
950
01:39:05,528 --> 01:39:07,028
...I'll kill you!
Get lost!
951
01:39:07,080 --> 01:39:10,623
When I thought about it,
I remembered something else.
952
01:39:11,095 --> 01:39:12,679
The day Joe was killed...
953
01:39:12,748 --> 01:39:17,347
...it seemed like the manager
pointed out Joe, to the robbers.
954
01:39:17,372 --> 01:39:22,451
He and MLA Ranganathan are
in some way involved in Joe's murder.
955
01:39:23,122 --> 01:39:24,789
You say you know him well.
956
01:39:26,126 --> 01:39:27,919
Just buy him off
and shut him down.
957
01:39:34,581 --> 01:39:35,956
I know him well, indeed.
958
01:39:36,403 --> 01:39:38,028
But he won't budge
for anything!
959
01:39:38,915 --> 01:39:40,466
He knows everything!
960
01:39:41,456 --> 01:39:43,443
Not just the JK Garden documents.
961
01:39:43,956 --> 01:39:45,177
Those 80 acres!
962
01:39:45,956 --> 01:39:50,865
He also has the fake document we prepared
for the agricultural land!
963
01:39:52,497 --> 01:39:53,581
Listen up.
964
01:39:54,891 --> 01:39:56,271
I have a plan.
965
01:39:58,331 --> 01:40:00,039
But the execution...
966
01:40:05,623 --> 01:40:08,037
Leave it to me.
I'll handle it.
967
01:40:10,789 --> 01:40:12,164
This is how it should be spun.
968
01:40:12,539 --> 01:40:14,888
'Four masked robbers...'
969
01:40:16,181 --> 01:40:20,306
'During their escape after robbing
money and jewels at UNG Bank...'
970
01:40:20,331 --> 01:40:23,789
'...they were accosted by bank teller Joe,
who tried to stop them.'
971
01:40:23,841 --> 01:40:28,169
'He was brutally assaulted
and died at the scene.'
972
01:40:28,664 --> 01:40:29,914
How about that?
973
01:40:37,706 --> 01:40:39,435
You can do nothing to me!
974
01:42:12,697 --> 01:42:17,959
'Before dawn, unidentified assailants
brutally murdered MLA Ranganathan.'
975
01:42:17,997 --> 01:42:21,873
'With the name 'Regina' scratched
on his forehead, he was tied in a sack...'
976
01:42:21,915 --> 01:42:24,539
'...and tossed near
the new bus terminus.'
977
01:42:24,581 --> 01:42:29,029
'Police are investigating if this murder
was an act of revenge.'
978
01:42:32,024 --> 01:42:33,356
Move!
979
01:42:46,456 --> 01:42:47,456
Hi, sir.
980
01:42:48,456 --> 01:42:49,456
This is wrong.
981
01:42:50,506 --> 01:42:52,548
You keep committing crimes, Regina.
982
01:42:55,188 --> 01:42:56,188
'Regina', huh?
983
01:43:02,473 --> 01:43:03,473
Give me that.
984
01:43:04,206 --> 01:43:05,247
Give me the gun!
985
01:43:05,289 --> 01:43:06,706
Here's the thing, sir.
986
01:43:07,203 --> 01:43:08,328
Check this out.
987
01:43:11,062 --> 01:43:12,669
I've got this nice coat on.
988
01:43:15,179 --> 01:43:16,429
Sunglasses, too.
989
01:43:20,559 --> 01:43:22,101
I'm a VIP now too, right?
990
01:43:27,080 --> 01:43:28,080
Okay.
991
01:43:29,354 --> 01:43:30,604
What do you want?
992
01:43:35,129 --> 01:43:36,129
Respect.
993
01:43:40,497 --> 01:43:41,630
Will I get it, sir?
994
01:43:42,539 --> 01:43:43,539
Will I get it?
995
01:43:43,581 --> 01:43:45,044
- Hey!
- Will I get it?
996
01:44:47,915 --> 01:44:50,039
"Did you think I had fallen?"
997
01:44:50,080 --> 01:44:52,224
"I rose up
to conquer my enemies"
998
01:44:52,289 --> 01:44:56,664
"I may have done wrong,
but my heart worries not"
999
01:44:56,748 --> 01:44:58,873
"I am the guardian of the truth
and the right"
1000
01:44:58,956 --> 01:45:00,997
"Demand Justice, I will"
1001
01:45:01,122 --> 01:45:05,431
"The courage in my heart
shall trample every foe in my path"
1002
01:45:05,456 --> 01:45:09,748
"I cast away into the trenches
halting thoughts of inadequacy"
1003
01:45:09,915 --> 01:45:13,956
"With resolution in my heart
I swore upon myself the oath"
1004
01:45:14,080 --> 01:45:18,581
"From a drowning sea,
I rose as a wave to come ashore"
1005
01:45:18,623 --> 01:45:22,956
"I firmly crafted my ambitions
and etched them deep on my heart"
1006
01:45:22,997 --> 01:45:26,956
"I shall weed them out,
I shall root them out, the evil doers"
1007
01:45:44,664 --> 01:45:49,029
"Obstacles may be aplenty,
yet I shall shatter them into oblivion"
1008
01:45:49,122 --> 01:45:53,414
"The traitors that betray
will be buried under my volcanic rage"
1009
01:45:53,456 --> 01:45:57,789
"The evil may enshroud me in darkness, yet
I will burst forth as the luminous light"
1010
01:45:57,873 --> 01:46:02,146
"To rip apart their wretched hearts,
I shall pounce like a ravenous tigress"
1011
01:46:02,206 --> 01:46:06,456
"The band of crooks
who prey upon the simple folk"
1012
01:46:06,539 --> 01:46:10,831
"If we are denied of our rights,
we will fight to reclaim them"
1013
01:46:10,915 --> 01:46:15,164
"In the glow of the sun that dawns behind,
I shall blaze as gold forever"
1014
01:46:15,247 --> 01:46:19,581
"This is the golden age
when the stars above smile at me"
1015
01:46:19,623 --> 01:46:21,372
"No fear; No fear"
1016
01:46:21,520 --> 01:46:23,888
"Here on in,
I shall have no fear"
1017
01:46:32,623 --> 01:46:34,732
"Did you think I had fallen?"
1018
01:46:36,997 --> 01:46:39,372
"Did you think I had fallen?"
1019
01:46:50,122 --> 01:46:56,456
"Like a storm in the sky,
I soar..."
1020
01:46:56,997 --> 01:47:01,456
"...the moment I think of you"
1021
01:47:02,372 --> 01:47:08,706
"I am only a waxing crescent
but when I see you..."
1022
01:47:19,581 --> 01:47:23,831
"Like a storm in the sky,
I soar..."
1023
01:47:23,873 --> 01:47:27,080
"...the moment I think of you"
1024
01:47:27,264 --> 01:47:31,306
"I am only a waxing crescent
but when I see you..."
1025
01:47:31,331 --> 01:47:34,748
"...I light up like the full moon"
1026
01:47:34,997 --> 01:47:41,039
"Like a banyan's aerial root,
I shall bestow an unswaying love"
1027
01:47:41,080 --> 01:47:47,039
"I shall walk by your side
until the end of time"
1028
01:47:47,206 --> 01:47:51,164
"Like the gentle shower
that drenches the soul..."
1029
01:47:51,206 --> 01:47:54,706
"...I revel in the story of our love"
1030
01:47:54,748 --> 01:47:58,915
"Like a storm in the sky,
I soar..."
1031
01:47:58,956 --> 01:48:02,039
"...the moment I think of you"
1032
01:48:02,331 --> 01:48:06,331
"I am only a waxing crescent
but when I see you..."
1033
01:48:06,372 --> 01:48:09,581
"...I light up like the full moon"
1034
01:48:56,706 --> 01:49:00,831
"Whenever I am dispirited..."
1035
01:49:00,873 --> 01:49:04,997
"...you tend for me like a mother"
1036
01:49:05,039 --> 01:49:07,706
"At the sound of your sweet moans..."
1037
01:49:07,748 --> 01:49:12,289
"...my heart seems to float away"
1038
01:49:13,164 --> 01:49:17,039
"On the bed of your tresses..."
1039
01:49:17,122 --> 01:49:21,122
"When I recline in a stupor..."
1040
01:49:21,289 --> 01:49:23,997
"In the long stretch of tender memories..."
1041
01:49:24,039 --> 01:49:28,706
"...why does my heart spread its wings?"
1042
01:49:30,372 --> 01:49:34,372
"Like a storm in the sky,
I soar..."
1043
01:49:34,404 --> 01:49:37,831
"...the moment I think of you"
1044
01:50:18,789 --> 01:50:22,789
"In every fibre of my being..."
1045
01:50:22,831 --> 01:50:26,706
"...your beautiful face is etched"
1046
01:50:26,789 --> 01:50:29,623
"My life line..."
1047
01:50:29,664 --> 01:50:34,414
"...why do you tug at, so fervently?"
1048
01:50:35,039 --> 01:50:38,956
"Like a million shining lights..."
1049
01:50:38,997 --> 01:50:42,997
"...when you appear bright..."
1050
01:50:43,039 --> 01:50:45,789
"My fortunate shadow..."
1051
01:50:45,873 --> 01:50:50,331
"...emerges dancing in ecstasy"
1052
01:50:52,247 --> 01:50:56,164
"Like a storm in the sky,
I soar..."
1053
01:50:56,206 --> 01:50:59,247
"...the moment I think of you"
1054
01:50:59,706 --> 01:51:03,831
"I am only a waxing crescent
but when I see you..."
1055
01:51:03,873 --> 01:51:07,497
"...I light up like the full moon"
1056
01:51:07,539 --> 01:51:13,581
"Like a banyan's aerial root,
I shall bestow an unswaying love"
1057
01:51:13,623 --> 01:51:19,706
"I shall walk by your side
until the end of time"
1058
01:51:19,748 --> 01:51:24,789
"Like the gentle shower
that drenches the soul..."
1059
01:51:25,122 --> 01:51:29,831
"...I revel in the story of our love"
1060
01:51:36,873 --> 01:51:38,456
"We're a rugged lot"
1061
01:51:38,581 --> 01:51:40,289
"We laugh our hearts out"
1062
01:51:40,331 --> 01:51:41,956
"We impose our will
and strut our stuff"
1063
01:51:43,706 --> 01:51:45,414
"We're a rugged lot"
1064
01:51:45,456 --> 01:51:47,039
"We laugh our hearts out"
1065
01:51:47,122 --> 01:51:50,456
"We impose our will
and strut our stuff"
1066
01:51:50,581 --> 01:51:52,247
"This is a gang of swag"
1067
01:51:52,331 --> 01:51:53,956
"Full of splendor"
1068
01:51:54,039 --> 01:51:57,414
"Flap your gums
and you won't feel your limbs"
1069
01:51:57,456 --> 01:52:00,497
"We booze all night
and knock ourselves out"
1070
01:52:00,664 --> 01:52:03,997
"We plan all day long
before picking up our weapons"
1071
01:52:04,039 --> 01:52:07,414
"We are the eternal alpha dogs"
1072
01:52:07,539 --> 01:52:10,956
"Not a damn trick of yours
will fly with us"
1073
01:52:11,164 --> 01:52:14,372
"We are the eternal alpha dogs"
1074
01:52:14,456 --> 01:52:17,915
"Not a damn trick of yours
will fly with us"
1075
01:52:17,997 --> 01:52:19,664
"Mess with us and you're gone"
1076
01:52:19,748 --> 01:52:21,331
"Our aim never misses"
1077
01:52:21,515 --> 01:52:23,181
"You're screwed, shithead"
1078
01:52:23,206 --> 01:52:24,813
"Your power's no good here"
1079
01:52:24,873 --> 01:52:26,581
"Mess with us and you're gone"
1080
01:52:26,623 --> 01:52:28,206
"Our aim never misses"
1081
01:52:28,331 --> 01:52:29,915
"You're screwed, shithead"
1082
01:52:29,997 --> 01:52:31,623
"Your power's no good here"
1083
01:52:31,748 --> 01:52:34,956
"Crank up the voltage
and let's rock this joint"
1084
01:52:35,039 --> 01:52:38,206
"Let's make merry
like there's no tomorrow"
1085
01:52:38,331 --> 01:52:41,539
"Say one wrong word
and it's bye bye to your lips"
1086
01:52:41,706 --> 01:52:45,247
"Try coming near us
and you'll still be out of reach"
1087
01:53:12,873 --> 01:53:14,581
"Mess with us and you're gone"
1088
01:53:14,623 --> 01:53:16,206
"Our aim never misses"
1089
01:53:16,331 --> 01:53:18,080
"You're screwed, shithead"
1090
01:53:18,122 --> 01:53:19,748
"Your power's no good here"
1091
01:53:19,831 --> 01:53:21,497
"Mess with us and you're gone"
1092
01:53:21,664 --> 01:53:23,206
"Our aim never misses"
1093
01:53:23,331 --> 01:53:24,956
"You're screwed, shithead"
1094
01:53:25,080 --> 01:53:26,581
"Your power's no good here"
1095
01:53:26,664 --> 01:53:30,164
"Crank up the voltage
and let's rock this joint"
1096
01:53:30,206 --> 01:53:33,289
"Let's make merry
like there's no tomorrow"
1097
01:53:33,372 --> 01:53:36,873
"Say one wrong word
and it's bye bye to your lips"
1098
01:53:37,039 --> 01:53:40,247
"Try coming near us
and you'll still be out of reach"
1099
01:53:40,456 --> 01:53:41,831
"This is a gang of swag"
1100
01:53:43,831 --> 01:53:45,164
"This is a gang of swag"
1101
01:53:47,289 --> 01:53:48,956
"This is a gang of swag"
1102
01:53:49,039 --> 01:53:50,623
"Full of splendor"
1103
01:53:50,789 --> 01:53:54,039
"Flap your gums
and you won't feel your limbs"
1104
01:53:54,164 --> 01:53:55,748
"This is a gang of swag"
1105
01:53:55,831 --> 01:53:57,372
"Full of splendor"
1106
01:53:57,539 --> 01:54:01,039
"Flap your gums
and you won't feel your limbs"
73871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.