All language subtitles for Passionate Love E42

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Passionate Love 2 00:00:12,140 --> 00:00:14,110 What... What is that? 3 00:00:25,320 --> 00:00:27,220 Did you take a good look? 4 00:00:27,220 --> 00:00:28,620 [Episode 42] 5 00:00:31,010 --> 00:00:32,630 What the heck are you doing? 6 00:00:32,630 --> 00:00:36,760 You remember what you did in there, don't you? 7 00:00:38,090 --> 00:00:41,570 I know how Ms. Song Kyung Hee passed away. 8 00:00:41,570 --> 00:00:44,550 Who said that? Did Kang Moon Do tell you? 9 00:00:46,270 --> 00:00:48,570 Did he tell you that I did it? 10 00:00:48,570 --> 00:00:53,900 So you do know... what happened. 11 00:00:55,260 --> 00:00:56,950 What did she do? 12 00:00:58,020 --> 00:01:00,770 You said mother did what in that room! 13 00:01:00,770 --> 00:01:04,040 How did my mom pass away? 14 00:01:04,040 --> 00:01:05,760 Yoo Jung... 15 00:01:08,800 --> 00:01:11,780 Mother, please tell me. 16 00:01:12,840 --> 00:01:17,470 Please tell me... what that clip is about and what Moo Yeol is saying. 17 00:01:17,470 --> 00:01:20,050 What did you do to my mom? 18 00:01:20,050 --> 00:01:22,970 No, I didn't do anything! 19 00:01:24,650 --> 00:01:28,520 Kang Moo Yeol, what are you doing? What are you doing with her here, too? 20 00:01:31,450 --> 00:01:33,730 Moo Yeol, tell me. 21 00:01:34,970 --> 00:01:37,480 Yoo Jung, you don't need to hear that. Let's go. 22 00:01:38,610 --> 00:01:40,380 I definitely saw it and heard it myself. 23 00:01:40,380 --> 00:01:43,710 Until I know what happened to my mom in that hospital room... 24 00:01:43,710 --> 00:01:45,560 I can't leave here. 25 00:01:50,380 --> 00:01:51,910 Yoo Jung... 26 00:01:54,250 --> 00:01:57,120 It'll be hard, but you have to know anyway. 27 00:01:57,120 --> 00:01:59,900 You can handle it, right? 28 00:02:02,830 --> 00:02:04,730 What the heck are you doing right now? 29 00:02:04,730 --> 00:02:06,910 What are you doing after telling me to come here! 30 00:02:08,430 --> 00:02:11,060 I believe there is always a cause and effect in everything. 31 00:02:11,060 --> 00:02:13,610 There must be a reason that you did that 32 00:02:13,610 --> 00:02:16,160 horrible thing to Yoo Jung's mother. 33 00:02:16,160 --> 00:02:19,790 The reason that Yoo Jung's mother shouldn't be alive. 34 00:02:19,790 --> 00:02:23,960 The reason to commit another sin to cover up your own sin. 35 00:02:30,370 --> 00:02:34,420 I suspected Chairman Kang Moon Do at first, but when I looked into it... 36 00:02:35,520 --> 00:02:37,020 it was you. 37 00:02:37,020 --> 00:02:41,770 Did Kang Moon Do tell you to frame me? 38 00:02:41,770 --> 00:02:46,150 Is that why you called me here and you're now threatening me? 39 00:02:47,180 --> 00:02:52,430 You mean... Chairman Kang Moon Do also knows about this, too? 40 00:02:56,120 --> 00:03:00,180 From the accident 10 years ago to Yoo Jung's mother's death... 41 00:03:00,180 --> 00:03:03,660 I'm going to take all these documents to the police... 42 00:03:03,660 --> 00:03:07,880 Why don't you get on your knees and beg for forgiveness from Yoo Jung now? 43 00:03:07,880 --> 00:03:12,120 What... are you saying? 44 00:03:13,210 --> 00:03:16,340 What are you saying? I don't know anything like that! 45 00:03:21,410 --> 00:03:26,890 Was it... Was it really you... 46 00:03:26,890 --> 00:03:31,710 Did you... do that to my mom? 47 00:03:31,710 --> 00:03:33,910 Why! 48 00:03:33,910 --> 00:03:39,070 I know that it all started from my grandpa's will. 49 00:03:40,560 --> 00:03:45,360 No! I don't know anything! I didn't do anything! 50 00:03:45,360 --> 00:03:47,920 No, I don't know! 51 00:04:09,860 --> 00:04:11,760 Yoo Jung, what's wrong? 52 00:04:13,640 --> 00:04:15,410 Is your stomach hurting? 53 00:04:15,410 --> 00:04:18,870 Tell me... the thing that I don't know. 54 00:04:18,870 --> 00:04:21,760 The reason my mom shouldn't be alive... 55 00:04:21,760 --> 00:04:23,290 Please tell me. 56 00:04:24,790 --> 00:04:26,550 Yoo Jung, you don't seem to be doing well 57 00:04:26,550 --> 00:04:28,320 right now, so let's go to the hospital first. 58 00:04:28,320 --> 00:04:31,920 No, I need to know what this is about. 59 00:04:31,920 --> 00:04:34,870 Tell me now. 60 00:04:34,870 --> 00:04:37,860 Please tell me what on earth happened. 61 00:04:37,860 --> 00:04:41,940 This is related to my dad's accident, right? 62 00:04:41,940 --> 00:04:44,730 - Yoo Jung... - Is it right? 63 00:04:44,730 --> 00:04:48,390 Hurry up and tell me. Tell me! 64 00:04:50,630 --> 00:04:53,080 Yoo Jung! Yoo Jung! 65 00:04:54,420 --> 00:04:56,680 Moo Yeol, what's wrong with Yoo Jung? 66 00:04:56,680 --> 00:04:59,210 I need to take Yoo Jung to the hospital. Help me. 67 00:04:59,210 --> 00:05:00,280 Okay. 68 00:05:03,640 --> 00:05:05,180 Moo Yeol. 69 00:05:07,970 --> 00:05:09,990 Yoo Jung, hang in there. I'm taking you to the 70 00:05:09,990 --> 00:05:12,010 hospital, so hang in there just for a little bit. 71 00:05:12,010 --> 00:05:13,600 Hang in there! 72 00:05:24,470 --> 00:05:29,640 No, if you wake up, everything will become useless. 73 00:05:30,760 --> 00:05:33,380 Please don't wake up. 74 00:05:45,820 --> 00:05:47,700 It's too bad... 75 00:05:47,700 --> 00:05:53,140 Shouldn't we call Yoo Jung's husband? 76 00:05:54,900 --> 00:05:58,300 It's my fault. I shouldn't have done it. 77 00:05:59,950 --> 00:06:01,660 It's not your fault, Moo Yeol. 78 00:06:01,660 --> 00:06:06,330 And... Yoo Jung had to find out at some point anyway. 79 00:06:08,990 --> 00:06:14,580 They did the bad thing, but Yoo Jung is the one who's getting hurt. 80 00:06:14,580 --> 00:06:16,950 And you, too. 81 00:06:28,790 --> 00:06:31,200 The patient is not doing well. 82 00:06:31,200 --> 00:06:32,480 Pardon? 83 00:06:32,480 --> 00:06:34,970 She's weak to begin with, but now there is a possibility of miscarriage. 84 00:06:34,970 --> 00:06:37,190 So she should stay in the hospital today. 85 00:06:37,190 --> 00:06:38,770 Stay here? 86 00:06:38,770 --> 00:06:43,000 You are very lucky that her baby is not lost in her condition now. 87 00:06:43,000 --> 00:06:46,490 If it goes wrong, the mother and the baby could be in danger. 88 00:06:46,490 --> 00:06:49,100 Please have her stay here for today. 89 00:06:50,450 --> 00:06:51,580 Yes. 90 00:07:14,270 --> 00:07:16,060 The call cannot be connected... 91 00:07:16,060 --> 00:07:18,090 Soo Hyuk, please pick up the phone! 92 00:07:21,810 --> 00:07:24,010 Soo Hyuk, where are you right now? 93 00:07:24,010 --> 00:07:26,130 Come home right now, please! 94 00:07:28,430 --> 00:07:32,240 So you think it'll be wrapped up with a fine? 95 00:07:32,240 --> 00:07:33,850 Yes. 96 00:07:33,850 --> 00:07:37,300 Make sure something like this never happens again. 97 00:07:37,300 --> 00:07:39,600 I'll try. 98 00:07:39,600 --> 00:07:43,210 Make sure there is no problem getting back to work next week. 99 00:07:43,210 --> 00:07:44,800 Yes. 100 00:07:47,290 --> 00:07:48,780 By the way... 101 00:07:50,450 --> 00:07:54,230 May I ask why you changed your mind? 102 00:07:54,230 --> 00:07:59,030 Why did you accept me as your son? 103 00:08:02,500 --> 00:08:05,620 I know it's not your fault. 104 00:08:05,620 --> 00:08:08,240 And your wife, too. 105 00:08:08,240 --> 00:08:11,000 And more so for the baby to be born. 106 00:08:11,000 --> 00:08:13,820 Your mom and I can't be that way... 107 00:08:14,910 --> 00:08:17,650 but I want you to create a happy family. 108 00:08:17,650 --> 00:08:21,450 Thank you... Father. 109 00:08:21,450 --> 00:08:27,020 And I've never once compared you with Moo Yeol. 110 00:08:27,020 --> 00:08:31,260 So don't ruin yourself and ruin the 111 00:08:31,260 --> 00:08:35,500 company with useless greed in the future. 112 00:08:37,570 --> 00:08:38,890 Yes. 113 00:08:46,510 --> 00:08:51,690 The call cannot be connected, so you'll be transferred to voicemail... 114 00:08:52,950 --> 00:08:55,980 Yoo Jung, it's me. You're not picking up the phone. 115 00:08:55,980 --> 00:08:59,830 I'm on my way home right now. Is there anything you want to eat? 116 00:08:59,830 --> 00:09:02,550 If there is, call me as soon as you hear this. 117 00:09:02,550 --> 00:09:06,640 And Yoo Jung... you were right. 118 00:09:06,640 --> 00:09:10,200 I don't think father hated me that much. 119 00:09:10,200 --> 00:09:13,830 Anyway, I'll see you at home. 120 00:09:27,570 --> 00:09:29,760 What? What happened? 121 00:09:29,760 --> 00:09:31,570 Soo Hyuk... 122 00:09:35,290 --> 00:09:37,360 What do we do about this? 123 00:09:37,360 --> 00:09:39,710 What happened now? 124 00:09:41,210 --> 00:09:44,450 No matter how much I think about it, I don't know what to do about this. 125 00:09:44,450 --> 00:09:47,260 Tell me what happened. 126 00:09:51,170 --> 00:09:53,500 Yoo Jung... 127 00:09:53,500 --> 00:09:54,760 What about Yoo Jung? 128 00:09:56,950 --> 00:09:59,640 Yoo Jung... 129 00:09:59,640 --> 00:10:03,550 She found out about everything. 130 00:10:03,550 --> 00:10:05,310 What? 131 00:10:05,310 --> 00:10:09,860 From Director Han's accident to what I did to her mom in the hospital room. 132 00:10:09,860 --> 00:10:11,830 She found out about everything! 133 00:10:15,710 --> 00:10:17,420 How can she know that? 134 00:10:19,130 --> 00:10:21,210 How can Yoo Jung know that? 135 00:10:21,210 --> 00:10:23,970 Moo Yeol... 136 00:10:26,130 --> 00:10:28,420 What can we do about this! 137 00:10:28,420 --> 00:10:31,500 I should've denied it to the end... 138 00:10:31,500 --> 00:10:33,630 but Moo Yeol knew too much. 139 00:10:33,630 --> 00:10:36,210 So I couldn't say anything. 140 00:10:36,210 --> 00:10:40,440 Soo Hyuk, what do we do now? 141 00:10:52,550 --> 00:10:55,820 The call cannot be connected, so you'll be transferred to voicemail... 142 00:11:04,250 --> 00:11:06,300 [Kang Moo Yeol] 143 00:11:08,030 --> 00:11:11,130 The call cannot be connected, so you'll be transferred to voicemail... 144 00:11:14,960 --> 00:11:16,440 Where are you going? 145 00:11:16,440 --> 00:11:18,550 I have to go find Yoo Jung. 146 00:11:18,550 --> 00:11:21,250 Find her, then what will you say to her? 147 00:11:22,510 --> 00:11:24,320 I have to find her anyway. 148 00:11:25,550 --> 00:11:29,790 I... don't think I can face Yoo Jung. 149 00:11:30,920 --> 00:11:33,300 You should've brought Yoo Jung with you! 150 00:11:33,300 --> 00:11:36,190 Why did you leave her with that punk Kang Moo Yeol? 151 00:11:39,870 --> 00:11:41,730 What will you say when you find her? 152 00:11:41,730 --> 00:11:46,120 Since you started it, you wrap it up too. 153 00:11:47,240 --> 00:11:49,920 Someone died because of me... 154 00:11:49,920 --> 00:11:51,900 So how can I wrap it up? 155 00:11:51,900 --> 00:11:54,520 So why did you do that? 156 00:11:54,520 --> 00:11:58,690 You know well that I had to do it back then. 157 00:11:58,690 --> 00:12:01,140 I don't know! I don't know anything! 158 00:12:01,140 --> 00:12:04,760 I finally understand father's heart... 159 00:12:04,760 --> 00:12:07,500 I finally understand Yoo Jung's heart, too. 160 00:12:07,500 --> 00:12:12,480 Now I have the hope of a happy life with 161 00:12:12,480 --> 00:12:17,460 someone who trusts me and our baby... 162 00:12:17,460 --> 00:12:19,580 What am I supposed to do? 163 00:12:19,580 --> 00:12:21,100 Soo Hyuk... 164 00:12:22,450 --> 00:12:25,170 Anyway, I have to find Yoo Jung. 165 00:12:42,230 --> 00:12:44,530 [40 Weeks of a Happy Pregnancy] 166 00:12:57,530 --> 00:12:59,160 Where are you? 167 00:12:59,160 --> 00:13:02,000 I need to talk to you. It's urgent! 168 00:13:18,250 --> 00:13:20,360 [Kang Moo Yeol] 169 00:13:20,360 --> 00:13:23,080 Kang Moo Yeol, where is Yoo Jung? 170 00:13:23,080 --> 00:13:24,550 She's in the hospital. 171 00:13:24,550 --> 00:13:27,080 Why? Why is she in the hospital? 172 00:13:27,080 --> 00:13:28,660 Which hospital? 173 00:13:37,790 --> 00:13:40,000 Are you awake now? 174 00:13:41,630 --> 00:13:43,300 Where are we? 175 00:13:43,300 --> 00:13:44,830 You don't remember? 176 00:13:44,830 --> 00:13:48,600 You fainted earlier. 177 00:13:52,600 --> 00:13:55,650 Doctor said you should stay here today. 178 00:13:58,730 --> 00:14:00,410 Yoo Jung, what are you doing? 179 00:14:00,410 --> 00:14:04,610 I have to go. I have to go and ask mother and father. 180 00:14:04,610 --> 00:14:06,510 You shouldn't do this! 181 00:14:06,510 --> 00:14:08,400 You almost had a miscarriage today. 182 00:14:08,400 --> 00:14:11,050 Your husband is on his way right now, so just wait a little. 183 00:14:11,050 --> 00:14:13,570 Let go! Let go of me! 184 00:14:13,570 --> 00:14:16,890 I can't wait any longer. I have to go now and find out. 185 00:14:18,580 --> 00:14:20,820 Yoo Jung! What are you doing? 186 00:14:22,700 --> 00:14:24,410 I have to go right now. 187 00:14:24,410 --> 00:14:26,120 I have no time to stay in bed like this. 188 00:14:26,120 --> 00:14:28,390 I have to find out how my mom and my dad... 189 00:14:28,390 --> 00:14:30,670 and my sister passed away. 190 00:14:30,670 --> 00:14:32,490 Yoo Jung, no matter how urgent it is, there 191 00:14:32,490 --> 00:14:34,320 is nothing more important than your health. 192 00:14:34,320 --> 00:14:36,220 Don't do this and lie down. 193 00:14:36,220 --> 00:14:37,810 Let go! 194 00:14:38,930 --> 00:14:41,520 Why haven't you told me, Moo Yeol? 195 00:14:41,520 --> 00:14:44,100 You knew everything, so why didn't you tell me? 196 00:14:45,910 --> 00:14:47,540 I was afraid that you'd do this. 197 00:14:47,540 --> 00:14:51,360 You're not alone, so I was afraid that you'd jump in like this. 198 00:14:52,540 --> 00:14:56,220 It's important to reveal the unjustified deaths of the deceased... 199 00:14:56,220 --> 00:14:58,790 but what's more important to me is Han Yoo Jung. 200 00:14:58,790 --> 00:15:01,260 The most important thing in the world to me is 201 00:15:01,260 --> 00:15:04,240 for you to stay healthy. That's more important. 202 00:15:07,270 --> 00:15:10,190 So take care of yourself first. 203 00:15:10,190 --> 00:15:14,600 You have to be healthy to protect your baby and do whatever you want to do. 204 00:15:14,600 --> 00:15:17,020 I can't hear anything right now. 205 00:15:17,020 --> 00:15:20,580 So give me all the documents that you said you'd hand over to the police. 206 00:15:20,580 --> 00:15:22,290 No. 207 00:15:22,290 --> 00:15:23,680 Moo Yeol! 208 00:15:23,680 --> 00:15:25,630 Even if you don't do it, I will. 209 00:15:25,630 --> 00:15:29,010 To let the people who committed crimes live as if nothing happened... 210 00:15:29,010 --> 00:15:30,850 I can't accept it either. 211 00:15:30,850 --> 00:15:33,800 But for you to leave like this and faint again... 212 00:15:33,800 --> 00:15:35,060 I can't stand to see that. 213 00:15:35,060 --> 00:15:36,830 Don't do this and lie down! 214 00:15:36,830 --> 00:15:41,140 Is that right? Then I'll find out by myself. 215 00:15:41,140 --> 00:15:44,740 - Yoo Jung! Yoo Jung! - Yoo Jung! 216 00:15:47,140 --> 00:15:48,380 Yoo Jung! 217 00:16:02,650 --> 00:16:06,220 Han Yoo Jung... Okay, I'll give you a ride, so just wait a little. 218 00:16:31,170 --> 00:16:32,760 What about Yoo Jung? 219 00:16:32,760 --> 00:16:35,120 She took a taxi and left. 220 00:16:35,120 --> 00:16:37,480 She left after all. 221 00:16:37,480 --> 00:16:40,260 Because it's her family matter. 222 00:16:42,180 --> 00:16:45,040 I can't imagine what will happen from here. 223 00:16:48,190 --> 00:16:51,850 Anyway, let's go back to the office. 224 00:16:54,970 --> 00:16:56,100 Yoo Jung! 225 00:16:58,240 --> 00:16:59,700 Where did Yoo Jung go? 226 00:16:59,700 --> 00:17:01,090 She went home. 227 00:17:01,090 --> 00:17:02,790 How can you let her go when you knew I was coming? 228 00:17:02,790 --> 00:17:04,220 I tried to stop her, but she didn't listen. 229 00:17:04,220 --> 00:17:05,650 I had no choice! 230 00:17:12,470 --> 00:17:13,750 Kang Moo Yeol... 231 00:17:13,750 --> 00:17:17,200 You pulled a big one today. 232 00:17:17,200 --> 00:17:21,480 But can you handle what you started? 233 00:17:22,650 --> 00:17:23,700 What? 234 00:17:23,700 --> 00:17:26,410 Do you know how big what you started today is? 235 00:17:26,410 --> 00:17:30,540 You made Yoo Jung faint, so how are you going to sort this out? 236 00:17:30,540 --> 00:17:34,160 I mean, what's your purpose of starting something so big? 237 00:17:34,160 --> 00:17:37,950 Did you want to play the righteous disciple in front of Yoo Jung? 238 00:17:37,950 --> 00:17:41,570 Or are you trying to separate Yoo Jung and me this way? 239 00:17:41,570 --> 00:17:43,480 Kang Soo Hyuk... 240 00:17:43,480 --> 00:17:49,260 You mean, you knew about what happened to Yoo Jung's parents, too? 241 00:17:49,260 --> 00:17:52,640 - What if I did? - You crazy bastard... 242 00:17:52,640 --> 00:17:55,140 You married Yoo Jung knowing that? 243 00:17:55,140 --> 00:17:58,080 You knew that and pushed Yoo Jung off to this hell? 244 00:17:59,560 --> 00:18:01,570 Whether I knew it or not, why did you 245 00:18:01,570 --> 00:18:03,580 start something you can't even sort out? 246 00:18:03,580 --> 00:18:05,620 Who said I can't sort this out? 247 00:18:05,620 --> 00:18:11,850 You'll sort it out? Hurt your father with your own hands? Don't make me laugh. 248 00:18:11,850 --> 00:18:13,430 You'll never be able to do it. 249 00:18:19,110 --> 00:18:20,850 Where did patient Han Yoo Jung go? 250 00:18:20,850 --> 00:18:24,610 She hasn't gone through the discharge procedure, but she went home. 251 00:18:24,610 --> 00:18:27,810 My goodness, we asked you to make her stay here, so how can she leave? 252 00:18:27,810 --> 00:18:29,390 We said it could be dangerous for the 253 00:18:29,390 --> 00:18:30,980 mother and the baby if she's not careful. 254 00:18:32,000 --> 00:18:33,390 How bad is it? 255 00:18:33,390 --> 00:18:35,300 She already fainted twice on the street... 256 00:18:35,300 --> 00:18:37,710 but if she's like this, we can't say for sure. 257 00:18:37,710 --> 00:18:39,680 Please follow me. 258 00:19:01,250 --> 00:19:02,440 Are the numbers matching? 259 00:19:04,060 --> 00:19:05,190 Yes. 260 00:19:05,190 --> 00:19:09,230 Of course! You're more friendly with numbers than I am. 261 00:19:09,230 --> 00:19:13,150 I know that you're just saying this because it's bothersome to you. 262 00:19:13,150 --> 00:19:17,630 I see... my lady's getting quicker everyday. 263 00:19:24,250 --> 00:19:25,770 Yes, Grandpa. 264 00:19:27,850 --> 00:19:29,020 What? 265 00:19:31,540 --> 00:19:32,790 Why? 266 00:19:54,460 --> 00:19:56,580 What are you thinking? 267 00:19:58,050 --> 00:20:03,750 Eun Sook, Moon Do won't forgive Nan Cho but he'll accept Soo Hyuk as his son. 268 00:20:05,790 --> 00:20:08,480 - He did? - Can you understand that? 269 00:20:08,480 --> 00:20:12,140 He's been fooled for so long with someone who's not even his son. 270 00:20:12,140 --> 00:20:14,070 Could he accept it now? 271 00:20:14,070 --> 00:20:16,320 If it were me, if my spouse deceived me 272 00:20:16,320 --> 00:20:18,580 like that, I don't think I can accept it. 273 00:20:18,580 --> 00:20:22,130 I'm sure he's grown to love him over time. 274 00:20:22,130 --> 00:20:24,690 But isn't it really strange given Moon Do's personality? 275 00:20:25,750 --> 00:20:29,680 Is it because Moo Yeol doesn't see him and he feels lonely? 276 00:20:29,680 --> 00:20:33,990 Well, he made his fate that way. 277 00:20:38,400 --> 00:20:40,690 Ma'am, come with me. 278 00:20:42,060 --> 00:20:43,290 Where? 279 00:20:43,290 --> 00:20:44,940 Please help me. 280 00:20:44,940 --> 00:20:46,490 What's going on? 281 00:20:46,490 --> 00:20:49,110 Eun Sook, it's obvious that he's asking you on a date. 282 00:20:49,110 --> 00:20:51,260 Why do you keep asking questions? 283 00:20:51,260 --> 00:20:54,360 Moo Hee, you're really quick! 284 00:20:56,430 --> 00:20:58,880 It's our rush hour now. 285 00:20:58,880 --> 00:21:01,570 Eun Sook, don't you know about my skills? 286 00:21:01,570 --> 00:21:04,060 I don't look it, but I can handle 100 at a time. 287 00:21:04,060 --> 00:21:06,350 Besides, the part-timers will be here soon. 288 00:21:06,350 --> 00:21:09,230 So don't worry and go ahead. 289 00:21:09,230 --> 00:21:10,850 See? 290 00:21:10,850 --> 00:21:14,880 Do what you need to do, then whether you watch a movie or drink wine... 291 00:21:14,880 --> 00:21:16,870 Please just leave from there. 292 00:21:16,870 --> 00:21:18,330 Can we do that? 293 00:21:18,330 --> 00:21:20,470 To be honest, do you know how tiring it is 294 00:21:20,470 --> 00:21:22,600 for the employees when the owner is around? 295 00:21:22,600 --> 00:21:25,390 Once in a while, it's necessary to be away for 296 00:21:25,390 --> 00:21:28,170 the physical and mental health of the employees. 297 00:21:29,350 --> 00:21:32,130 Her words of logical are like jewels. I can't say anything against it. 298 00:21:34,040 --> 00:21:36,470 Eun Sook, please take care of him. 299 00:21:38,010 --> 00:21:40,100 Now, let's go. Let's go... 300 00:21:50,300 --> 00:21:51,960 Why here? 301 00:21:53,030 --> 00:21:56,430 My distant relative owns this... 302 00:21:56,430 --> 00:22:00,830 My grandpa is really upset that I'm not helping my relative. 303 00:22:01,890 --> 00:22:05,330 Even if you wanted to help him, you don't need women's clothes. 304 00:22:05,330 --> 00:22:07,920 That's what I mean. 305 00:22:09,030 --> 00:22:11,250 So why did we come here? 306 00:22:11,250 --> 00:22:15,390 It's a half-off sale today. 307 00:22:15,390 --> 00:22:18,670 If you see anything you need, you should buy it. 308 00:22:20,290 --> 00:22:23,040 If you don't like anything, we can just leave. 309 00:22:25,040 --> 00:22:26,560 Young Hoon! 310 00:22:26,560 --> 00:22:28,620 My goodness! 311 00:22:28,620 --> 00:22:30,660 What on earth brought you here? 312 00:22:30,660 --> 00:22:33,830 After seven years of having a shop, I finally get to see you here. 313 00:22:33,830 --> 00:22:37,310 My grandpa made such a big deal, so I came. 314 00:22:38,590 --> 00:22:40,940 By the way, who is next to you... 315 00:22:40,940 --> 00:22:43,380 Is she the girlfriend that Grandpa talked about? 316 00:22:45,560 --> 00:22:47,000 Did you notice? 317 00:22:49,430 --> 00:22:51,750 Nice to meet you. 318 00:22:51,750 --> 00:22:54,550 I'm Young Hoon's cousin. 319 00:22:54,550 --> 00:22:56,240 Hello. 320 00:22:57,270 --> 00:22:59,500 Is the sun coming up from the west tomorrow? 321 00:22:59,500 --> 00:23:02,500 For Young Hoon to show up here with his girlfriend. 322 00:23:04,410 --> 00:23:07,300 Let me see... I have a design that would 323 00:23:07,300 --> 00:23:10,200 go well for Young Hoon's girlfriend. 324 00:23:10,200 --> 00:23:12,110 Could you come this way? 325 00:23:12,110 --> 00:23:14,300 Yes. 326 00:23:14,300 --> 00:23:16,070 Now, go ahead. 327 00:23:27,010 --> 00:23:30,420 Your body is petite and pretty, so dresses look good on you. 328 00:23:31,780 --> 00:23:35,310 Go outside. Someone's lips are about to hang over his ears. 329 00:23:35,310 --> 00:23:37,670 Hurry. 330 00:23:51,210 --> 00:23:52,900 He must be still single. 331 00:23:52,900 --> 00:23:56,380 They had such a loud relationship. How can he easily forget? 332 00:23:56,380 --> 00:24:01,400 Why did Mi Yeon cheat on the guy who loved her to death? 333 00:24:01,400 --> 00:24:03,840 She was acting her looks. 334 00:24:03,840 --> 00:24:07,320 That's why she got punished and has such a tough time now. 335 00:24:07,320 --> 00:24:11,330 It looked like Mi Yeon was willing to get back together with her ex-husband. 336 00:24:11,330 --> 00:24:13,850 Who knows about what happens between a man and a woman? 337 00:24:33,210 --> 00:24:36,270 Why didn't you show me yourself all dressed up? 338 00:24:36,270 --> 00:24:38,810 I don't want to buy clothes anymore. 339 00:24:38,810 --> 00:24:41,190 You should've at least showed me. 340 00:24:42,310 --> 00:24:43,850 Let's just go. 341 00:24:43,850 --> 00:24:45,760 What's wrong? 342 00:24:45,760 --> 00:24:47,250 About what? 343 00:24:47,250 --> 00:24:50,030 Why do you look upset? 344 00:24:50,030 --> 00:24:51,780 I'm not upset! 345 00:24:54,070 --> 00:24:56,900 Even if it's a small thing, if you keep it stacked up in your heart 346 00:24:56,900 --> 00:25:01,580 That's when the wall builds between us. Didn't I tell you? 347 00:25:02,770 --> 00:25:05,840 I'm the one closest to your heart. 348 00:25:07,070 --> 00:25:09,970 I told you to tell me anything, whatever it is. 349 00:25:09,970 --> 00:25:11,830 It's nothing. 350 00:25:12,730 --> 00:25:15,360 My heart just feels that way. 351 00:25:17,550 --> 00:25:19,820 Why does your heart feel that way? 352 00:25:26,150 --> 00:25:28,290 Okay, fine. 353 00:25:28,290 --> 00:25:31,280 So it's okay for you to have a wall between us. 354 00:25:31,280 --> 00:25:33,850 I feel so insignificant. 355 00:25:34,960 --> 00:25:37,350 Why are you insignificant? 356 00:25:39,000 --> 00:25:42,990 How could you forget a woman that you loved to death? 357 00:25:46,350 --> 00:25:49,300 That's how you've been living by yourself until now. 358 00:25:51,260 --> 00:25:54,930 Did you meet with the women I was talking to in there? 359 00:26:06,770 --> 00:26:10,690 My wedding picture was hanging up there before. 360 00:26:11,720 --> 00:26:13,770 The picture came out great... 361 00:26:13,770 --> 00:26:15,810 So even when I asked him not to so many times... 362 00:26:15,810 --> 00:26:22,190 The owner had my wedding picture hanging for almost a year. 363 00:26:24,400 --> 00:26:26,440 After the divorce... 364 00:26:27,770 --> 00:26:30,150 I couldn't pass by here. 365 00:26:30,150 --> 00:26:36,290 There is no picture, but I felt like my ex-wife's face was hanging here. 366 00:26:40,080 --> 00:26:44,980 I... loved her a lot. 367 00:26:46,300 --> 00:26:49,470 So... I couldn't get her out of my mind for a 368 00:26:49,470 --> 00:26:52,640 long time even after she betrayed me and left. 369 00:26:54,090 --> 00:26:57,910 After that, I didn't want to open my heart to anyone. 370 00:26:59,220 --> 00:27:00,780 But... 371 00:27:02,090 --> 00:27:09,510 One day, I didn't feel anything when I passed by here. 372 00:27:10,580 --> 00:27:12,210 And these days... 373 00:27:13,400 --> 00:27:18,970 'When would the day come for our picture to be up there?' 374 00:27:18,970 --> 00:27:21,380 I started anticipating. 375 00:27:29,050 --> 00:27:32,630 It would've been nice if we met when we were 376 00:27:32,630 --> 00:27:36,210 young and had no memories of other people. 377 00:27:39,270 --> 00:27:42,530 But sadly, we met really late. 378 00:27:43,690 --> 00:27:49,410 For me, and for you... we have the time that's passed. 379 00:27:49,410 --> 00:27:55,960 If we love each other, we have to embrace those times as well. 380 00:28:01,550 --> 00:28:03,770 Sometimes I get jealous, too. 381 00:28:03,770 --> 00:28:08,020 When your ex-husband comes to you and hangs around... 382 00:28:08,020 --> 00:28:12,180 If it was up to my temper, I want to give him a good punch. 383 00:28:12,180 --> 00:28:17,100 But I was afraid you'd say I'm petty... 384 00:28:18,240 --> 00:28:20,550 So I held back with tears in my eyes. 385 00:28:25,470 --> 00:28:28,950 The time we are spending right now... 386 00:28:28,950 --> 00:28:31,520 I think it's more precious. 387 00:28:31,520 --> 00:28:37,880 I don't... I don't ever want to lose my precious one. 388 00:28:41,400 --> 00:28:45,940 If you say you feel insignificant, wearing the ring that I bought you... 389 00:28:45,940 --> 00:28:48,340 Then what does that make me? 390 00:28:49,750 --> 00:28:52,050 Is my ring that meaningless? 391 00:28:54,410 --> 00:28:55,710 I'm sorry. 392 00:28:58,340 --> 00:29:02,850 Then... since we're hungry, should we go eat something? 393 00:29:04,100 --> 00:29:05,220 Yes. 394 00:29:06,550 --> 00:29:08,320 Say something! 395 00:29:10,320 --> 00:29:14,510 Yoo Jung found out about everything. What are you going to do? 396 00:29:16,270 --> 00:29:19,770 Why did Moo Yeol have in mind to do that? 397 00:29:19,770 --> 00:29:23,330 Does he really mean to throw us in prison? 398 00:29:23,330 --> 00:29:26,310 Okay, put me aside, but how can he do 399 00:29:26,310 --> 00:29:29,300 that to you when you're his real father? 400 00:29:31,220 --> 00:29:33,400 Tell me what you're going to do! 401 00:29:35,470 --> 00:29:37,230 You were the one who said we should all die together. 402 00:29:37,230 --> 00:29:38,990 So why are you so nervous? 403 00:29:38,990 --> 00:29:42,300 Forget us, but think about the kids. 404 00:29:42,300 --> 00:29:45,680 Soo Hyuk and Yoo Jung are innocent. 405 00:29:47,510 --> 00:29:50,960 Meet with Moo Yeol and try to convince him somehow. 406 00:29:50,960 --> 00:29:53,780 Even if you're on bad terms, he's your son! 407 00:29:53,780 --> 00:29:57,340 Moo Yeol has already left my hands. 408 00:29:57,340 --> 00:29:59,060 Then what are you going to do? 409 00:29:59,060 --> 00:30:01,720 We have to find a way! 410 00:30:01,720 --> 00:30:06,490 No, we have no choice but to deny to the end. 411 00:30:06,490 --> 00:30:08,190 It's already too late. 412 00:30:08,190 --> 00:30:10,440 When we say it's not us, what is she going to do? 413 00:30:10,440 --> 00:30:13,060 We have to drag it out somehow... 414 00:30:13,060 --> 00:30:16,510 We have to ease the shock that Yoo Jung has. 415 00:30:19,140 --> 00:30:21,320 Are you worried about Yoo Jung right now? 416 00:30:21,320 --> 00:30:23,910 You might sneer at me... 417 00:30:23,910 --> 00:30:28,110 but I really wanted to be a good mother-in-law to Yoo Jung. 418 00:30:28,210 --> 00:30:32,820 Take off that mask at least in front of me. 419 00:30:32,820 --> 00:30:37,050 If it weren't for you, do you think I'd have gone that far? 420 00:30:37,050 --> 00:30:41,740 Do you think I have no conscience or guilt? 421 00:30:41,740 --> 00:30:44,330 Whether you believe it or not... 422 00:30:44,330 --> 00:30:47,330 Yoo Jung and I were leaning on each other. 423 00:30:48,410 --> 00:30:50,580 We'll get a divorce anyway... 424 00:30:51,760 --> 00:30:56,280 so let's take care of our crimes on our own. 425 00:30:56,280 --> 00:30:59,530 I can never do that! 426 00:31:11,960 --> 00:31:13,860 You take the responsibility! 427 00:31:13,860 --> 00:31:17,370 If you didn't do that to Director Han 10 years ago... 428 00:31:17,370 --> 00:31:19,530 I never would have done something like that! 429 00:31:19,530 --> 00:31:23,260 Even if you didn't do it, there were many other options. 430 00:31:23,260 --> 00:31:24,860 What options? 431 00:31:24,860 --> 00:31:29,270 If Ms. Song found out about everything after reading the will... 432 00:31:29,270 --> 00:31:32,340 then everything we built would have become rubble. 433 00:31:32,340 --> 00:31:34,230 So what other way could there be? 434 00:31:34,230 --> 00:31:37,990 Even if that's the case, once Director Han's daughter became our family... 435 00:31:37,990 --> 00:31:40,010 you shouldn't have done something like that. 436 00:31:40,010 --> 00:31:44,670 Taking off the oxygen mask of someone in critical condition... 437 00:31:44,670 --> 00:31:46,740 was an irreversible move! 438 00:31:46,740 --> 00:31:52,350 I did it to cover up the car accident you caused 10 years ago. 439 00:31:52,350 --> 00:31:55,620 Is that also my fault now? 440 00:32:05,810 --> 00:32:07,360 How... 441 00:32:07,360 --> 00:32:09,860 How! 442 00:32:12,880 --> 00:32:16,490 No... this must be a dream. It's a dream. 443 00:32:16,490 --> 00:32:18,140 I'm sure it's a dream... 444 00:32:18,140 --> 00:32:21,520 This is not right. It's a dream! 445 00:32:23,260 --> 00:32:24,410 Yoo Jung... 446 00:32:25,390 --> 00:32:28,570 Yoo Jung, this could be dangerous for you. Let's go to the hospital now. 447 00:32:28,570 --> 00:32:30,370 Let go! 448 00:32:32,400 --> 00:32:35,530 Soo Hyuk, just hit me once. 449 00:32:35,530 --> 00:32:37,210 This is a dream, right? 450 00:32:38,270 --> 00:32:40,560 Everything I heard is a dream, right? 451 00:32:40,560 --> 00:32:45,440 How... can my dad, my mom and my sister... 452 00:32:48,990 --> 00:32:52,980 No... No, it can't be. 453 00:32:54,280 --> 00:32:56,110 It's nonsense. 454 00:32:56,110 --> 00:32:58,630 Nonsense... 455 00:33:02,170 --> 00:33:03,260 Yoo Jung... 456 00:33:14,530 --> 00:33:17,720 Yoo Jung! Yoo Jung, wake up! 457 00:33:17,720 --> 00:33:20,760 Yoo Jung, please wake up! Yoo Jung... 458 00:33:22,580 --> 00:33:23,660 Yoo Jung? 459 00:33:26,740 --> 00:33:29,050 Yoo Jung! Yoo Jung! 460 00:33:34,110 --> 00:33:39,510 The doctor said both the mother and the baby are in danger. 461 00:33:43,780 --> 00:33:47,030 When I said I was going to move abroad, why did you stop me? 462 00:33:48,540 --> 00:33:50,910 I didn't know something like this would happen. 463 00:33:53,400 --> 00:33:56,080 I didn't know I'd give her so much pain... 464 00:33:56,080 --> 00:34:00,490 I want to put a curse on myself for pushing ahead with the marriage. 465 00:34:02,060 --> 00:34:04,230 It's not your fault, Soo Hyuk. 466 00:34:04,230 --> 00:34:07,950 She didn't know it was the family of her enemy that killed everyone in her family... 467 00:34:07,950 --> 00:34:14,070 Yoo Jung tried so hard to connect Father and me. 468 00:34:14,070 --> 00:34:17,630 She tried so hard to connect Father and you as well. 469 00:34:22,650 --> 00:34:24,290 Go downstairs. 470 00:34:24,290 --> 00:34:29,150 I think it'll be uncomfortable for Yoo Jung to see you when she wakes up. 471 00:34:30,560 --> 00:34:34,570 I wasn't hoping for this either. 472 00:34:34,570 --> 00:34:36,980 Just know that. 473 00:35:00,970 --> 00:35:02,080 What about Yoo Jung? 474 00:35:02,080 --> 00:35:04,250 She fell asleep. 475 00:35:07,960 --> 00:35:09,640 What are you going to do now? 476 00:35:10,730 --> 00:35:13,530 Since when did Soo Hyuk know about this? 477 00:35:14,620 --> 00:35:20,700 When I touched the oxygen mask, Soo Hyuk saw me. 478 00:35:20,700 --> 00:35:24,100 So I had no choice but to tell him everything. 479 00:35:24,100 --> 00:35:26,180 Why didn't you tell me? 480 00:35:26,180 --> 00:35:29,580 - I was worried that you'd feel uncomfortable. - I'd feel uncomfortable? 481 00:35:31,440 --> 00:35:35,940 So that's when he started treating me differently. 482 00:35:35,940 --> 00:35:41,690 He must've been mocking me from the inside since then. 483 00:35:41,690 --> 00:35:44,080 That's not important right now. 484 00:35:44,080 --> 00:35:47,000 It's not just you who toyed with me. 485 00:35:47,000 --> 00:35:52,110 Even Soo Hyuk has been making fun of me. 486 00:35:53,580 --> 00:35:57,690 Yes, if you knew that Soo Hyuk knew about it... 487 00:35:57,690 --> 00:36:01,690 I was scared that you'd distance yourself from him more. 488 00:36:01,690 --> 00:36:05,130 You only have Soo Hyuk and yourself in your head. 489 00:36:05,130 --> 00:36:08,700 Have you ever considered my position the whole time we've been living together? 490 00:36:08,700 --> 00:36:14,100 Not at work, but at home, what you're doing and what you're thinking behind my back... 491 00:36:14,100 --> 00:36:18,020 You're the one who made me worry about those. 492 00:36:19,120 --> 00:36:23,860 Fine, so this is all my fault, right? 493 00:36:23,860 --> 00:36:30,380 There is only one reason that you pushed Soo Hyuk at me as my son. 494 00:36:30,380 --> 00:36:31,880 Money. 495 00:36:31,880 --> 00:36:38,470 Then you shouldn't have said that it's my fault that you came this far. 496 00:36:54,450 --> 00:36:58,380 Those two have been sitting there all day. 497 00:36:58,380 --> 00:37:02,560 It looks like it's about something bad. What could it be? 498 00:37:02,560 --> 00:37:04,750 It doesn't look like it's about the company... 499 00:37:04,750 --> 00:37:07,970 Sales are going up and everything's going well these days... 500 00:37:07,970 --> 00:37:10,450 Do you know anything about it, Jong Hyuk? 501 00:37:10,450 --> 00:37:12,670 I don't know. 502 00:37:12,670 --> 00:37:15,780 If Director were here at a time like this, it would be perfect. 503 00:37:16,750 --> 00:37:19,350 But it's almost time for us to go home. 504 00:37:21,430 --> 00:37:23,820 It's time, so everyone go home. 505 00:37:23,820 --> 00:37:26,400 Aren't you going home, President? 506 00:37:26,400 --> 00:37:28,860 I have some work left, so please go ahead first. 507 00:37:28,860 --> 00:37:31,830 - Then we'll get going first. - See you tomorrow. 508 00:37:31,830 --> 00:37:33,070 See you tomorrow! 509 00:37:39,530 --> 00:37:40,880 You should go, too. 510 00:37:40,880 --> 00:37:42,380 What about you? 511 00:37:43,490 --> 00:37:45,770 I have some things to think about. 512 00:37:45,770 --> 00:37:48,140 The dice left your hands anyway. 513 00:37:48,140 --> 00:37:53,100 No matter how much you're worried, there is nothing you can do for Yoo Jung. 514 00:37:54,500 --> 00:37:57,430 I wonder what happened at Yoo Jung's house? 515 00:37:57,430 --> 00:37:59,420 It must be chaotic. 516 00:38:02,280 --> 00:38:05,380 She wasn't in good condition. I wonder if she's okay. 517 00:38:07,690 --> 00:38:11,340 Anyway, Yoo Jung has to face and climb this mountain. 518 00:38:11,340 --> 00:38:14,550 It's Yoo Jung's life that no one else can live for her. 519 00:38:14,550 --> 00:38:18,700 We can only hope that she can get through it safely. 520 00:38:26,290 --> 00:38:27,930 So tired... 521 00:38:29,240 --> 00:38:30,490 Honey. 522 00:38:33,750 --> 00:38:34,870 Honey! 523 00:38:37,260 --> 00:38:38,310 Why? 524 00:38:38,310 --> 00:38:40,850 What are you thinking about? 525 00:38:42,690 --> 00:38:48,310 I met a friend from my hometown today and I heard something strange. 526 00:38:48,310 --> 00:38:49,720 Something strange? 527 00:38:49,720 --> 00:38:54,380 - I heard Sohn Dong Ho is an ex-con. - What? 528 00:38:54,380 --> 00:38:58,640 It's not just a couple of stars, he has five of them! 529 00:38:58,640 --> 00:39:03,330 My, my... I thought he was strange! 530 00:39:04,910 --> 00:39:08,700 He was so straight-laced, I can't believe it! 531 00:39:08,700 --> 00:39:13,470 Is that why you haven't even eaten much today? 532 00:39:17,210 --> 00:39:21,960 Forget it. You don't even need to feel betrayed over that kind of man. 533 00:39:21,960 --> 00:39:25,630 You believed in him, but he deceived you! 534 00:39:26,970 --> 00:39:29,940 - It's not about feeling betrayed. - Then what? 535 00:39:29,940 --> 00:39:34,980 He's got five stars, so where would he go get a job and make a living? 536 00:39:34,980 --> 00:39:40,920 It was just me who could believe in him and give him paychecks... 537 00:39:40,920 --> 00:39:46,170 I'm worried that he might be out in the cold and starving in this weather. 538 00:39:46,170 --> 00:39:49,000 But why would you skip meals over it? 539 00:39:53,060 --> 00:39:54,630 My baby! 540 00:39:55,600 --> 00:39:57,950 Did you go to the TV station again today? 541 00:39:57,950 --> 00:40:00,690 Mom, have you heard of the green room in the TV station? 542 00:40:00,690 --> 00:40:02,590 Green room in the TV station? 543 00:40:06,180 --> 00:40:08,040 Here. 544 00:40:08,040 --> 00:40:11,890 See? You can't get in here without permission. 545 00:40:11,890 --> 00:40:14,710 My son, I'm so proud of you. 546 00:40:14,710 --> 00:40:19,600 By the way, can you get autographs from famous actors? 547 00:40:19,600 --> 00:40:21,860 Mom! I can't behave beneath my class, getting autographs... 548 00:40:21,860 --> 00:40:23,880 I'll be at the same level pretty soon. 549 00:40:23,880 --> 00:40:26,050 - Right? - Yes. 550 00:40:26,050 --> 00:40:28,020 Good job, my son. 551 00:40:28,020 --> 00:40:29,260 Right, Honey? 552 00:40:31,340 --> 00:40:32,610 Sure, sure. 553 00:40:32,610 --> 00:40:35,660 That man... 554 00:40:39,870 --> 00:40:41,560 Really... 555 00:40:42,770 --> 00:40:46,850 Mother... I'm still watching the news. 556 00:40:46,850 --> 00:40:48,740 It's time for my drama. 557 00:40:48,740 --> 00:40:51,200 But there is important news today, so just a little longer... 558 00:40:51,200 --> 00:40:54,760 What's so important? It's the same news everyday. 559 00:40:54,760 --> 00:40:59,650 It's just upsetting the more you watch. What good news does it have? 560 00:40:59,650 --> 00:41:03,390 They're revealing the secret birth in the drama today. 561 00:41:03,390 --> 00:41:07,230 Mother, you're too much. I gave in yesterday, too. 562 00:41:07,230 --> 00:41:10,670 If you really want to watch the news, go to the room and watch it on the computer. 563 00:41:10,670 --> 00:41:15,240 Or watch it from your cellphone. I hear all the young people watch it that way. 564 00:41:15,240 --> 00:41:21,310 My eyesight is getting bad these days and I can't really see things from a small screen. 565 00:41:22,420 --> 00:41:25,310 Who are you telling about your bad eyesight? 566 00:41:25,310 --> 00:41:29,140 Both of you there, I think that's enough. 567 00:41:29,140 --> 00:41:32,470 What's with the match over a remote control like kids? 568 00:41:35,490 --> 00:41:36,560 Fine. 569 00:41:39,100 --> 00:41:41,940 Anchovy... He's upset. 570 00:41:41,940 --> 00:41:46,010 I didn't think he was, but he's subtly like an anchovy. 571 00:41:46,010 --> 00:41:51,520 He followed me to the washer earlier and nagged me about not using a laundry net. 572 00:41:53,130 --> 00:41:56,350 I didn't know until now because he went out to work... 573 00:41:56,350 --> 00:41:58,900 but he has a subtle feel of an old lady. 574 00:41:58,900 --> 00:42:04,190 Mom, you only have a few days to see Min Soo. Don't be so mean. 575 00:42:04,190 --> 00:42:06,710 You said you liked his attentiveness. 576 00:42:06,710 --> 00:42:11,640 He's not just attentive. I feel like I have another daughter these days. 577 00:42:18,760 --> 00:42:20,310 Why? 578 00:42:22,080 --> 00:42:23,700 I don't want to do anything. 579 00:42:25,310 --> 00:42:26,790 Are you upset? 580 00:42:27,870 --> 00:42:28,960 No. 581 00:42:31,330 --> 00:42:32,450 You are! 582 00:42:32,450 --> 00:42:33,590 Don't do it! 583 00:42:33,590 --> 00:42:34,980 You are! 584 00:42:37,560 --> 00:42:41,150 Mother is too much! She's not a dictator... 585 00:42:41,150 --> 00:42:43,360 She should give in at least once. 586 00:42:44,930 --> 00:42:47,950 Mr. Yoo Min Soo, I thought your heart was as big as the Pacific Ocean... 587 00:42:47,950 --> 00:42:50,350 but you do have a surprisingly tight side in you. 588 00:42:50,350 --> 00:42:54,180 Mother is subtly very stubborn. 589 00:42:56,400 --> 00:42:59,360 But why is it so much fun for me to watch you two fight? 590 00:42:59,360 --> 00:43:02,150 It looks like two ladies from the neighborhood having an argument. 591 00:43:02,150 --> 00:43:04,350 Are you really going to be this way? 592 00:43:05,420 --> 00:43:09,310 You have to like each other to argue like this. 593 00:43:09,310 --> 00:43:13,580 She says things like that, but do you know how much Mom cares about you? 594 00:43:15,580 --> 00:43:17,520 Well, yes, that's true. 595 00:43:18,800 --> 00:43:23,750 By the way, it will feel empty when we live just by ourselves in France. 596 00:43:28,760 --> 00:43:31,940 Can you really finish up by yourself? 597 00:43:31,940 --> 00:43:34,450 Don't worry. Just hurry up and go. 598 00:43:34,450 --> 00:43:36,490 I feel bad. 599 00:43:36,490 --> 00:43:39,200 You worked hard this afternoon all by yourself. 600 00:43:39,200 --> 00:43:42,560 I have to admit that you're very hard working. 601 00:43:42,560 --> 00:43:46,150 - See you tomorrow. - Thank you for today. Get home safe. 602 00:44:03,350 --> 00:44:05,950 Give me a cup of whatever you have. 603 00:44:18,530 --> 00:44:23,140 My daughter-in-law found out about everything. 604 00:44:24,740 --> 00:44:25,920 What? 605 00:44:25,920 --> 00:44:31,090 Director Han's accident, and... 606 00:44:31,090 --> 00:44:32,540 And what else? 607 00:44:33,840 --> 00:44:37,170 Didn't Moo Yeol say anything? 608 00:44:37,170 --> 00:44:39,610 I haven't seen him today. 609 00:44:40,700 --> 00:44:42,700 And? What happened? 610 00:44:45,280 --> 00:44:48,530 My daughter-in-law fainted. 611 00:44:53,240 --> 00:44:55,110 My goodness... 612 00:45:00,020 --> 00:45:03,560 So... how do you feel? 613 00:45:04,600 --> 00:45:08,510 After what you've done, you didn't know the price you'd have to pay? 614 00:45:13,990 --> 00:45:18,170 I don't know what you came to tell me, but leave. 615 00:45:19,330 --> 00:45:22,760 I don't want to hear any excuses. 616 00:45:22,760 --> 00:45:25,790 You started everything. 617 00:45:25,790 --> 00:45:29,930 So finish it yourself, too. 618 00:45:31,440 --> 00:45:39,350 My father... I never told you how he passed away, have I? 619 00:45:40,820 --> 00:45:43,600 Why all of a sudden? 620 00:45:43,600 --> 00:45:49,110 He was running a small business, but he went bankrupt and piled on debt... 621 00:45:49,110 --> 00:45:52,230 Then he committed suicide. 622 00:45:54,950 --> 00:46:01,100 He burned a coal briquette and we all lied down to die... 623 00:46:01,100 --> 00:46:08,260 But I dragged my mom and my sister out before it was too late. 624 00:46:13,800 --> 00:46:17,420 That's when I was 10 years old. 625 00:46:18,750 --> 00:46:20,410 Only ten. 626 00:46:23,660 --> 00:46:27,190 Father left all the burden in the world on me... 627 00:46:30,220 --> 00:46:32,380 Then he left. 628 00:46:50,070 --> 00:46:52,650 I have no intention of making excuses. 629 00:46:53,860 --> 00:46:57,100 I just... 630 00:46:57,100 --> 00:47:05,480 I just wanted to tell someone about my father once. 631 00:47:08,910 --> 00:47:10,290 Good night. 632 00:47:31,060 --> 00:47:32,130 Sis! 633 00:47:34,160 --> 00:47:36,960 - Have you been waiting for a while? - I just got here, too. 634 00:47:36,960 --> 00:47:39,780 It's a bit chilly outside. 635 00:47:39,780 --> 00:47:44,780 Which movie should we see today? You said you like action movies. 636 00:47:45,930 --> 00:47:47,480 My wallet! 637 00:47:50,420 --> 00:47:51,570 Ta-da. 638 00:47:52,620 --> 00:47:54,660 You already bought the tickets? 639 00:47:54,660 --> 00:47:57,550 I bought it online before I left. 640 00:47:57,550 --> 00:48:01,300 A tear-jerker love story that you like! 641 00:48:04,330 --> 00:48:06,600 I bought tickets in advance, too. 642 00:48:06,600 --> 00:48:08,670 An action movie that you like. 643 00:48:08,670 --> 00:48:12,160 We watched a movie I like last time, too. 644 00:48:12,160 --> 00:48:14,130 So I bought them ahead. What do we do? 645 00:48:14,130 --> 00:48:18,330 What do you mean? We can get a refund for yours and watch it next time. 646 00:48:18,330 --> 00:48:21,180 Let's just watch this today. 647 00:48:23,630 --> 00:48:26,000 You're not going to listen to me anymore? 648 00:48:26,000 --> 00:48:30,060 Then why don't we switch this to midnight and watch both of them? 649 00:48:30,060 --> 00:48:31,810 Can we do that? 650 00:48:31,810 --> 00:48:36,110 Then I'll go get coke and popcorn, so please wait here. 651 00:48:37,400 --> 00:48:39,020 Let me go with you! 652 00:48:42,750 --> 00:48:46,210 I think we're really a fantastic couple! 653 00:48:46,210 --> 00:48:49,370 It just hurts your mouth to repeat it. 654 00:48:49,370 --> 00:48:51,000 Honey, have a bite. 655 00:48:54,350 --> 00:48:55,710 Hippo's mouth! 656 00:48:58,850 --> 00:49:00,630 You have a bite, too. 657 00:49:06,210 --> 00:49:07,610 What's wrong? 658 00:49:07,610 --> 00:49:10,040 I can't stand the smell of grease. 659 00:49:13,130 --> 00:49:14,400 It's fine. 660 00:49:19,750 --> 00:49:21,360 You can't take it? 661 00:49:21,360 --> 00:49:23,230 It's weird... 662 00:49:27,600 --> 00:49:28,800 Why... 663 00:49:29,800 --> 00:49:33,020 It's nothing. It's time, let's go. 664 00:49:56,060 --> 00:49:58,350 Yoo Jung, are you okay? 665 00:49:58,350 --> 00:50:00,100 Do you want water? 666 00:50:00,100 --> 00:50:02,430 Did you know? 667 00:50:04,810 --> 00:50:09,890 Yoo Jung, don't think about anything for now... 668 00:50:09,890 --> 00:50:12,260 Let's take care of you first. 669 00:50:13,380 --> 00:50:14,810 Answer me. 670 00:50:16,120 --> 00:50:18,080 Did you know about it? 671 00:50:18,080 --> 00:50:19,750 Yoo Jung... 672 00:50:23,440 --> 00:50:25,010 So you knew... 673 00:50:29,460 --> 00:50:31,210 Since when did you know? 674 00:50:32,590 --> 00:50:34,810 Did you know when we got married? 675 00:50:34,810 --> 00:50:36,840 No, it's not like that. 676 00:50:36,840 --> 00:50:39,620 When Mother took off the oxygen mask from my mom... 677 00:50:39,620 --> 00:50:41,990 you saw it, too. 678 00:50:43,080 --> 00:50:47,870 I saw Mother entering then you entering the room from the CCTV. 679 00:50:53,150 --> 00:50:55,870 So you pretended not to know when you knew everything. 680 00:50:57,450 --> 00:51:00,060 Is that why you wanted to go abroad? 681 00:51:01,050 --> 00:51:05,390 I did it... because I was worried about you. 682 00:51:08,100 --> 00:51:10,520 Once you found out about everything... 683 00:51:10,520 --> 00:51:13,350 I was afraid you'd get hurt. 684 00:51:14,470 --> 00:51:16,360 I was so scared... 685 00:51:17,700 --> 00:51:18,910 that I couldn't tell you. 686 00:51:18,910 --> 00:51:20,490 Then what about me? 687 00:51:21,650 --> 00:51:26,130 My mom, my dad, even my sister lost their lives to the hands of this family... 688 00:51:26,130 --> 00:51:29,560 Should I live in this house, smiling along like an idiot? 689 00:51:30,910 --> 00:51:37,270 If it wasn't for Kang Moo Yeol, I'd still be living here with my smile on. 690 00:51:39,050 --> 00:51:43,730 No matter what you say... I have nothing to say. 691 00:51:45,030 --> 00:51:50,930 Before that, can we think about you and the baby inside of you first? 692 00:51:50,930 --> 00:51:53,160 Don't pretend that you're worried about me. 693 00:51:53,160 --> 00:51:54,160 Yoo Jung. 694 00:51:54,160 --> 00:51:58,190 Father, Mother and you are all hypocrites! 695 00:52:00,530 --> 00:52:06,550 After what you've done, you were able to swallow food in front of me? 696 00:52:08,470 --> 00:52:12,290 Was it fun for you watching me live my life like an idiot without knowing anything? 697 00:52:12,290 --> 00:52:14,660 Yoo Jung, please listen to me. 698 00:52:14,660 --> 00:52:17,930 Why did you do that! Why? 699 00:52:17,930 --> 00:52:22,230 Why did you do that! Why, Why did you do that... 700 00:52:26,730 --> 00:52:29,800 In front of the people who killed my family... 701 00:52:29,800 --> 00:52:34,810 I smiled at them, served them, was nice to them... 702 00:52:34,810 --> 00:52:37,010 gave them my affection and my love. 703 00:52:37,010 --> 00:52:40,640 Why did you make me live that way? Why? 704 00:52:40,640 --> 00:52:44,160 I'm sorry. I'm sorry, Yoo Jung. 705 00:52:44,160 --> 00:52:48,680 My mom, my dad... and my sister after death... 706 00:52:49,740 --> 00:52:54,710 they must've been in so much pain in their hearts from the afterlife. 707 00:52:58,140 --> 00:53:02,560 I can't forgive them. I can never forgive them! 708 00:53:06,660 --> 00:53:08,440 I can't forgive... 709 00:53:24,550 --> 00:53:25,780 Soo Hyuk... 710 00:53:27,860 --> 00:53:29,630 Why are you doing this? 711 00:53:33,690 --> 00:53:35,560 You... 712 00:53:39,710 --> 00:53:41,420 Why am I doing this? 713 00:53:41,420 --> 00:53:43,720 You're asking because you don't know? 714 00:53:43,720 --> 00:53:48,690 It's a curse that I'm your son. 715 00:53:48,690 --> 00:53:50,140 Soo Hyuk... 716 00:53:50,140 --> 00:53:51,610 If you were going to raise me this way 717 00:53:51,610 --> 00:53:56,640 why didn't you just throw me out somewhere as soon as you gave birth to me? 718 00:53:56,640 --> 00:53:59,440 How can you say that to your mother? 719 00:53:59,440 --> 00:54:01,790 What on earth is my life? 720 00:54:02,850 --> 00:54:08,940 You gave me a life where I don't know who my father is, or who I should call a father... 721 00:54:09,970 --> 00:54:11,800 As if that wasn't enough... 722 00:54:12,870 --> 00:54:17,980 you made my life a cursed one by the person I love? 723 00:54:17,980 --> 00:54:21,520 I've done everything I could for you. 724 00:54:21,520 --> 00:54:23,460 Don't say it was for me! 725 00:54:24,620 --> 00:54:27,220 Because of your disgusting greed... 726 00:54:27,220 --> 00:54:31,950 you threw my life into this mudpool! 727 00:54:33,970 --> 00:54:35,480 Please don't do this! 728 00:54:35,480 --> 00:54:36,690 Please don't! 729 00:54:38,240 --> 00:54:42,320 I've done everything you wanted since I was little. 730 00:54:42,320 --> 00:54:44,680 Because you wanted it... 731 00:54:44,680 --> 00:54:49,080 I studied hard and didn't cause any trouble... 732 00:54:49,080 --> 00:54:53,780 I didn't show when things were tough because I didn't want to worry you... 733 00:54:53,780 --> 00:54:56,770 Because I had to look good to Father... 734 00:54:56,770 --> 00:54:59,520 I worked to death for the company! 735 00:55:00,760 --> 00:55:03,200 I've done everything you wanted! 736 00:55:03,200 --> 00:55:08,790 I only wanted one thing. 737 00:55:08,790 --> 00:55:14,780 To be happy with Yoo Jung, whom I love! 738 00:55:17,940 --> 00:55:20,160 Was that such a big wish? 739 00:55:20,160 --> 00:55:24,350 Like I said, this is not what I wished for either. 740 00:55:27,990 --> 00:55:29,930 I can't make it without Yoo Jung. 741 00:55:29,930 --> 00:55:31,980 If I lose Yoo Jung... 742 00:55:31,980 --> 00:55:34,280 you'll lose your son, too. 743 00:55:34,280 --> 00:55:36,360 What do you mean by that? 744 00:55:36,360 --> 00:55:42,780 If Yoo Jung is not around, then consider your son gone, too. 745 00:56:05,560 --> 00:56:08,140 - You're really late. - Yes. 746 00:56:08,140 --> 00:56:11,030 - Did you eat dinner? - Yes. 747 00:56:11,030 --> 00:56:14,860 I heard... about Yoo Jung. 748 00:56:18,130 --> 00:56:19,990 I met with your father. 749 00:56:19,990 --> 00:56:22,170 Why did that man come to you again? 750 00:56:22,170 --> 00:56:25,080 - How can he? - Moo Yeol. 751 00:56:25,080 --> 00:56:29,330 After destroying a family and making a mess out of Yoo Jung's life... 752 00:56:31,810 --> 00:56:33,300 What did he say? 753 00:56:33,300 --> 00:56:36,740 He's human, so I'm sure he's in pain, too. 754 00:56:36,740 --> 00:56:38,380 In pain? 755 00:56:38,380 --> 00:56:41,730 He's in pain after pushing Yoo Jung off to that hell? 756 00:56:42,890 --> 00:56:46,960 As if the accident from 10 years ago wasn't enough, he did that to Yoo Jung's mother... 757 00:56:46,960 --> 00:56:49,070 Now that man is in pain? 758 00:56:49,070 --> 00:56:51,140 What? 759 00:56:52,660 --> 00:56:56,130 Yoo Jung's mother's death was also... your father? 760 00:56:58,290 --> 00:57:00,640 It's hard to even bring it up. 761 00:57:07,400 --> 00:57:10,940 Moo Yeol, what do you mean? Tell me in detail. 762 00:57:10,940 --> 00:57:13,880 - What about Yoo Jung's mother? - Mom... 763 00:57:13,880 --> 00:57:15,790 Can we talk about this later? 764 00:57:15,790 --> 00:57:19,950 Did your father really do it? 765 00:57:25,490 --> 00:57:28,120 I wondered... 766 00:57:34,690 --> 00:57:37,700 No matter how much I deny it, I'm still my father's son... 767 00:57:37,700 --> 00:57:40,840 I can't look Yoo Jung in the eye. 768 00:57:42,550 --> 00:57:45,360 Even after seeing how much pain she's in... 769 00:57:45,360 --> 00:57:48,040 there is nothing I can do for her, Mom. 770 00:57:52,240 --> 00:57:53,770 Moo Yeol... 771 00:57:57,160 --> 00:58:00,290 What? Even Director Han's wife? 772 00:58:04,060 --> 00:58:07,050 I also thought it was strange back then. 773 00:58:07,050 --> 00:58:12,460 If Director Han's daughter found out about everything, she must've been in shock. 774 00:58:14,170 --> 00:58:16,050 She even fainted. 775 00:58:18,600 --> 00:58:21,870 My goodness... she's not even alone. 776 00:58:23,010 --> 00:58:28,750 It would be more weird if she was hanging in there with a clear mind right now. 777 00:58:28,750 --> 00:58:31,100 Mom... 778 00:58:31,100 --> 00:58:36,680 The accident from 10 years ago happened on his way to see us. 779 00:58:38,050 --> 00:58:43,390 And Director Han's wife would've lived her life, forgetting about the will, if she didn't meet us. 780 00:58:44,730 --> 00:58:47,090 I've always thought about that, too. 781 00:58:48,190 --> 00:58:52,060 Why does my heart feel so heavy? 782 00:58:53,160 --> 00:58:55,000 Mine, too. 783 00:59:01,840 --> 00:59:03,600 No way it's possible. 784 00:59:03,600 --> 00:59:05,760 I was so careful! 785 00:59:09,320 --> 00:59:10,770 What do I do... 786 00:59:53,870 --> 00:59:57,190 Yoo Jung... where are you going so early in the morning? 787 00:59:58,440 --> 01:00:01,350 With your bag, too. Where are you going? 788 01:00:01,350 --> 01:00:03,110 Yoo Jung! 789 01:00:03,110 --> 01:00:05,520 Yoo Jung! Yoo Jung! 790 01:00:06,630 --> 01:00:09,560 Yoo Jung, where are you going? Why are you doing this? 791 01:00:09,560 --> 01:00:10,890 Let go of me! 792 01:00:10,890 --> 01:00:13,040 Please don't do this. Yoo Jung... 793 01:00:13,040 --> 01:00:16,760 From this moment, I have nothing to do with this family. 794 01:00:16,760 --> 01:00:18,230 Yoo Jung... 795 01:00:22,210 --> 01:00:27,480 What you've done to my family, what you've done to me... 796 01:00:27,480 --> 01:00:29,930 I'll make sure to pay back to you. 797 01:00:32,820 --> 01:00:34,620 What does that mean? 798 01:00:34,620 --> 01:00:36,870 Why is it so weird here? 799 01:00:36,870 --> 01:00:39,900 Please don't do that. Let's talk. 800 01:00:40,900 --> 01:00:44,120 I have nothing to say in person with this family. 801 01:00:44,120 --> 01:00:47,400 Yoo Jung, you have nowhere to go. Where are you going? 802 01:00:47,400 --> 01:00:49,310 Don't grab me! 803 01:00:49,310 --> 01:00:52,870 Don't even touch a strand of my hair! 804 01:00:52,870 --> 01:00:55,020 It gives me chills! 805 01:01:45,630 --> 01:01:51,320 Subtitles by DramaFever 806 01:01:59,730 --> 01:02:02,570 - This is for tonight's flight. - Are you telling me to leave? 807 01:02:02,570 --> 01:02:04,140 - What are you doing? - I told you to stay quiet! 808 01:02:04,140 --> 01:02:06,940 - Help me! - Stay still! 809 01:02:06,940 --> 01:02:07,890 - Yoo Jung! Yoo Jung! - What's going on? 810 01:02:07,890 --> 01:02:09,870 Someone just took Yoo Jung by force. 811 01:02:09,870 --> 01:02:11,680 - Where are you going? - You scared me! 812 01:02:11,680 --> 01:02:15,410 - You're running away right now, right? - Why do you care? What are you doing? 813 01:02:15,410 --> 01:02:16,900 What's the reason you gave this to me? 814 01:02:16,900 --> 01:02:20,540 Shouldn't you at least say sorry to me first? 815 01:02:20,540 --> 01:02:23,030 I don't accept money from a murderer. 62595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.