Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Passionate Love
2
00:00:06,560 --> 00:00:09,110
Why...
3
00:00:09,110 --> 00:00:11,410
Why is this here?
4
00:00:12,430 --> 00:00:14,950
It was snatched away...
5
00:00:14,950 --> 00:00:17,590
So why is this in Mother's room?
6
00:00:22,970 --> 00:00:25,570
[75 percent of my company's stocks will
go to my grandson Kang Moo Yeol...]
7
00:00:25,570 --> 00:00:27,160
[5 percent of my company's
stocks is given to...]
8
00:00:28,370 --> 00:00:30,830
[Director Han Seong Bok]
9
00:01:23,460 --> 00:01:25,860
We're moving to a new office?
10
00:01:25,860 --> 00:01:30,880
Yes. Director made a lot of effort so
that we can move to a nice office.
11
00:01:30,880 --> 00:01:33,790
It's easy to get to, and the
building is big and clean...
12
00:01:33,790 --> 00:01:35,380
I'm sure you'll like it.
13
00:01:35,380 --> 00:01:39,030
Thank you for coming to work all
the way to the ranch until now.
14
00:01:39,030 --> 00:01:40,830
When do we move then?
15
00:01:40,830 --> 00:01:43,860
Since that office is empty, we'll
move everything by this weekend.
16
00:01:43,860 --> 00:01:47,480
So don't make any plans
for the weekend, okay?
17
00:01:47,480 --> 00:01:53,020
So does it mean that we'll have our company
plate on a building in the city of Seoul?
18
00:01:53,020 --> 00:01:54,870
That's awesome.
19
00:01:54,870 --> 00:01:58,000
It's only an office space in
the office building now...
20
00:01:58,000 --> 00:02:02,390
but I believe that our company will
occupy the whole building someday.
21
00:02:02,390 --> 00:02:05,020
Yes, I believe it will happen!
22
00:02:09,530 --> 00:02:10,770
What is it?
23
00:02:20,850 --> 00:02:22,020
What is it?
24
00:02:23,810 --> 00:02:25,030
Excuse me.
25
00:02:28,830 --> 00:02:30,470
What could it be?
26
00:02:34,320 --> 00:02:37,530
What happened?
How did you find Grandpa's will?
27
00:02:38,770 --> 00:02:41,770
In Mother's room in this house.
28
00:02:41,770 --> 00:02:43,460
What?
29
00:02:45,220 --> 00:02:47,700
I don't know what to make of this.
30
00:02:49,100 --> 00:02:54,220
This is the will that my Mom found, right?
31
00:02:54,220 --> 00:02:56,240
Let's meet first. Let's talk in person.
32
00:02:56,240 --> 00:02:58,600
At the place we met yesterday?
Let's meet there.
33
00:03:00,430 --> 00:03:01,770
Is it Yoo Jung?
34
00:03:01,770 --> 00:03:03,620
Yes.
35
00:03:04,780 --> 00:03:05,980
What is it about?
36
00:03:05,980 --> 00:03:09,520
It's a family matter.
I'll tell you later when I come back.
37
00:03:09,520 --> 00:03:12,100
We were supposed to go
to the stores together.
38
00:03:12,100 --> 00:03:14,880
Go ahead without me. I'll come find you.
39
00:03:14,880 --> 00:03:17,520
- Moo Yeol!
- Why?
40
00:03:18,870 --> 00:03:22,500
I don't know what it's about, but is it okay
for you to meet with Yoo Jung like this?
41
00:03:22,500 --> 00:03:24,920
It's not what you think.
42
00:03:24,920 --> 00:03:30,670
It's not that... but you run out
whenever Yoo Jung calls you.
43
00:03:30,670 --> 00:03:34,890
Is Yoo Jung's business more
important than the company to you?
44
00:03:34,890 --> 00:03:39,360
It's not just important to Yoo Jung,
it's also important to me!
45
00:03:39,360 --> 00:03:41,940
So what is it about?
46
00:03:41,940 --> 00:03:44,830
I'm sorry. I'll tell you later.
47
00:03:44,830 --> 00:03:46,360
See you later.
48
00:03:50,240 --> 00:03:53,050
Where is Moo Yeol rushing to?
49
00:03:54,520 --> 00:03:56,700
He went to meet with Yoo Jung.
50
00:03:56,700 --> 00:03:59,030
Yoo Jung?
51
00:03:59,030 --> 00:04:02,580
I don't know how to take this...
52
00:04:02,580 --> 00:04:05,590
but it's been like this for days.
53
00:04:05,590 --> 00:04:10,980
It feels like he takes one step closer,
then goes 10 steps farther away.
54
00:04:26,600 --> 00:04:28,340
What do you think happened?
55
00:04:28,340 --> 00:04:32,740
Why would this be in my house?
Especially in Mother's room?
56
00:04:32,740 --> 00:04:35,320
You definitely said it was snatched away.
57
00:04:43,820 --> 00:04:47,330
I wondered, but I hoped it wasn't the case.
58
00:04:47,330 --> 00:04:49,810
What do you mean by that?
59
00:04:52,410 --> 00:04:56,830
I thought the person who didn't want that
will to be out in the world had taken it.
60
00:04:58,240 --> 00:05:00,690
You can guess if you read the will...
61
00:05:01,840 --> 00:05:05,290
Since Sin Sung Dairy is taking a different
direction from Grandpa's will...
62
00:05:09,920 --> 00:05:13,780
Then... Father did...
63
00:05:15,160 --> 00:05:19,720
Father said he couldn't
accept Grandpa's will.
64
00:05:21,770 --> 00:05:24,370
Did you know about those things?
65
00:05:24,370 --> 00:05:28,750
The will said that you
should manage the company...
66
00:05:32,750 --> 00:05:34,780
Since when did you know?
67
00:05:34,780 --> 00:05:38,630
Since Grandpa passed away.
68
00:05:43,240 --> 00:05:46,840
But I didn't know there was
something about Director Han.
69
00:05:50,180 --> 00:05:54,440
Scary thoughts... keep coming to me.
70
00:06:00,720 --> 00:06:02,510
What are you thinking?
71
00:06:02,510 --> 00:06:06,800
Let's go back to the police station.
72
00:06:06,800 --> 00:06:09,570
We didn't get anything from there.
73
00:06:09,570 --> 00:06:11,900
Still, let's just go back one more time.
74
00:06:11,900 --> 00:06:13,900
Let's go.
75
00:06:38,650 --> 00:06:40,190
What time is it now?
76
00:06:40,190 --> 00:06:42,980
How many hours are you making me wait?
77
00:06:42,980 --> 00:06:45,730
I said I couldn't come because it's busy.
78
00:06:45,730 --> 00:06:48,570
You must've lost your mind.
79
00:06:48,570 --> 00:06:50,340
What do you want?
80
00:06:50,340 --> 00:06:55,200
You even came to my house to threaten me.
What are you thinking?
81
00:06:55,200 --> 00:06:59,250
I already told you.
I'll let you brag about your money.
82
00:06:59,250 --> 00:07:02,050
You should know your place.
83
00:07:02,050 --> 00:07:07,770
You'd never have 500 million in your hands
even if you died and woke up again.
84
00:07:09,340 --> 00:07:16,030
Then... what would happen if
I take this to your husband?
85
00:07:24,900 --> 00:07:27,230
Who said you could do this? Who told you?
86
00:07:27,230 --> 00:07:30,400
You're really amazing.
87
00:07:30,400 --> 00:07:33,230
How can you lie about your child?
88
00:07:33,230 --> 00:07:38,340
What kind of an idiot thinks
someone else's child as his own?
89
00:07:43,180 --> 00:07:46,870
So why did you get on my nerves?
90
00:07:46,870 --> 00:07:50,270
I decide to live a decent life...
91
00:07:50,270 --> 00:07:52,650
so why did you provoke me?
92
00:07:52,650 --> 00:07:54,430
What are you trying to do?
93
00:07:54,430 --> 00:07:56,800
What the heck do you want?
94
00:07:59,170 --> 00:08:03,400
On the check you gave me...
add one more zero to it.
95
00:08:03,400 --> 00:08:04,870
What's that?
96
00:08:04,870 --> 00:08:07,430
Or give me my son back.
97
00:08:07,430 --> 00:08:09,810
Bastard.
98
00:08:09,810 --> 00:08:11,980
I'm going to kill you.
99
00:08:14,050 --> 00:08:19,520
I'm sure the wife of Sin Sung Dairy's
Chairman is capable for that.
100
00:08:20,670 --> 00:08:23,460
I don't know what and
where you heard things...
101
00:08:23,460 --> 00:08:25,790
but I can't do that much.
102
00:08:25,790 --> 00:08:30,460
Just take what I've given you
and get out of my sight!
103
00:08:32,450 --> 00:08:34,200
It's five billion.
104
00:08:34,200 --> 00:08:36,630
I'm sure you need time to get the money...
105
00:08:36,630 --> 00:08:38,080
so I'll give you three days.
106
00:08:38,080 --> 00:08:40,630
And don't do anything stupid.
107
00:08:40,630 --> 00:08:46,060
If I ever catch you doing that, I'll make you
regret breathing for the rest of your life.
108
00:08:47,860 --> 00:08:49,660
What a jerk.
109
00:08:54,890 --> 00:08:57,550
It's so easy to get things like this.
110
00:08:57,550 --> 00:08:59,520
I'll give you another one if you need one.
111
00:09:21,490 --> 00:09:24,140
What? Five billion?
112
00:09:24,140 --> 00:09:26,170
Lunatic.
113
00:09:26,170 --> 00:09:30,030
Sohn Dong Ho, I'm going to kill you!
114
00:09:40,970 --> 00:09:43,800
Yes, I'd like to hire someone.
115
00:09:43,800 --> 00:09:46,220
I'll pay you as much as you want
116
00:09:46,220 --> 00:09:49,100
so introduce me to someone
who'll do a clean job.
117
00:09:51,010 --> 00:09:53,920
This is from my company. Please have one.
118
00:09:53,920 --> 00:09:55,880
I don't need things like this...
119
00:09:55,880 --> 00:09:58,640
So what is it about today?
120
00:09:58,640 --> 00:10:00,740
About the car accident
we asked about yesterday...
121
00:10:00,740 --> 00:10:03,870
Could we meet with the detective who was
in charge of the accident at the time?
122
00:10:03,870 --> 00:10:07,680
Oh, him? I believe he quit and left.
123
00:10:07,680 --> 00:10:09,970
Then where could we meet him?
124
00:10:09,970 --> 00:10:13,190
Rumor has it that he's
running a business in China.
125
00:10:13,190 --> 00:10:15,720
Is there any way we can find
his contact information?
126
00:10:15,720 --> 00:10:20,620
We have a lot on our hands,
so we can't take your request like that.
127
00:10:20,620 --> 00:10:24,090
We really want to see him,
so please help us.
128
00:10:24,090 --> 00:10:26,340
I know we're asking a lot,
but please help us.
129
00:10:26,340 --> 00:10:28,770
I'm really busy...
130
00:10:28,770 --> 00:10:31,520
Then leave me with a phone number.
131
00:10:31,520 --> 00:10:34,500
I can't guarantee it,
but I'll look into it.
132
00:10:36,690 --> 00:10:37,920
Thank you.
133
00:10:47,940 --> 00:10:52,190
If we get in contact with him,
would we find out more?
134
00:10:52,190 --> 00:10:54,920
We'll just try whatever we can.
135
00:10:57,520 --> 00:11:00,490
You've never met my Dad, have you?
136
00:11:01,920 --> 00:11:03,820
No, I haven't.
137
00:11:05,670 --> 00:11:10,520
If the fates crossed, the two of
you could've worked together.
138
00:11:10,520 --> 00:11:12,810
That's true.
139
00:11:15,580 --> 00:11:18,320
By the way, are you really okay?
140
00:11:18,320 --> 00:11:20,670
You don't look good at all.
141
00:11:20,670 --> 00:11:23,790
I'm just not feeling well.
142
00:11:25,760 --> 00:11:28,660
Then take a nap. I'll wake you up later.
143
00:11:48,340 --> 00:11:49,930
Where are we?
144
00:11:49,930 --> 00:11:51,900
Near your house.
145
00:11:51,900 --> 00:11:54,510
Hurry home and rest.
146
00:11:56,330 --> 00:11:58,990
By the way, how do you
know where my house is?
147
00:11:58,990 --> 00:12:01,150
I've never told you.
148
00:12:01,150 --> 00:12:05,220
I can find my way in this
neighborhood with my eyes closed.
149
00:12:06,310 --> 00:12:08,220
Because I used to live here.
150
00:12:08,220 --> 00:12:10,560
Then...
151
00:12:11,660 --> 00:12:15,190
Did you live in the house
that I'm living now?
152
00:12:18,570 --> 00:12:20,320
Until when?
153
00:12:20,320 --> 00:12:22,970
Until I was a sophomore in high school.
154
00:12:25,750 --> 00:12:28,260
I'll get going now.
155
00:13:08,640 --> 00:13:12,700
Yoo Jung! Yoo Jung!
Wake up, Han Yoo Jung!
156
00:13:23,740 --> 00:13:25,600
Is she okay?
157
00:13:25,600 --> 00:13:28,330
There is nothing wrong with her...
158
00:13:28,330 --> 00:13:29,990
but she's very weak.
159
00:13:29,990 --> 00:13:32,850
It looks like temporary exhaustion
from low blood pressure...
160
00:13:32,850 --> 00:13:35,770
but she needs lots of
nutrition from now on.
161
00:13:38,780 --> 00:13:41,720
Finish getting all the vitamin shots.
She has a bit of a fever...
162
00:13:41,720 --> 00:13:44,940
So get her prescription from OB/GYN.
163
00:13:44,940 --> 00:13:47,840
Pardon? OB/GYN?
164
00:13:47,840 --> 00:13:50,370
You didn't know your wife was pregnant?
165
00:13:52,250 --> 00:13:56,580
OB/GYN will tell you more about
your wife's condition in detail.
166
00:13:56,580 --> 00:13:58,530
Bye then.
167
00:14:57,520 --> 00:14:58,840
Did you look for me?
168
00:14:58,840 --> 00:15:01,940
How are you managing the franchises?
169
00:15:01,940 --> 00:15:06,870
Fewer franchises mean lower sales.
Do you know how big the daily loss is?
170
00:15:09,310 --> 00:15:13,330
So how much is stacked up
in the factory storage?
171
00:15:13,330 --> 00:15:15,990
We're donating a set
amount to the food bank.
172
00:15:15,990 --> 00:15:19,130
Who made the decision...
to send it to the food bank?
173
00:15:19,130 --> 00:15:23,550
Are you advertising that there is too
much of our Sin Sung milk left over?
174
00:15:23,550 --> 00:15:26,000
- Then...
- Throw them out!
175
00:15:26,000 --> 00:15:29,490
Donation is helpful to portray a
better company image these days.
176
00:15:32,150 --> 00:15:35,450
Are you giving me a lesson right now?
177
00:15:38,270 --> 00:15:40,670
Regardless of what it takes...
178
00:15:40,670 --> 00:15:43,790
get more franchises again!
179
00:15:45,290 --> 00:15:46,720
I got it.
180
00:16:02,470 --> 00:16:06,180
Moo Yeol got completely drunk
last night and told me...
181
00:16:06,180 --> 00:16:10,550
That he wanted to draw out all
your blood running inside him!
182
00:16:29,150 --> 00:16:31,080
I heard you were looking for me.
183
00:16:31,080 --> 00:16:35,460
Yes. Have you seen the increasing trend
of Kang Moo Yeol's company franchises?
184
00:16:35,460 --> 00:16:37,230
Yes.
185
00:16:37,230 --> 00:16:41,980
That means the ones that dropped out
from our side are going to them, right?
186
00:16:41,980 --> 00:16:45,620
Not all of them, but
it's a pretty high rate.
187
00:16:47,200 --> 00:16:48,800
Is there any way?
188
00:16:48,800 --> 00:16:51,350
There isn't much at this point.
189
00:16:51,350 --> 00:16:56,280
Are you saying that it'll be
difficult in a fair competition?
190
00:17:01,110 --> 00:17:05,270
Then... what about any atypical way?
191
00:17:05,270 --> 00:17:08,640
But the risk is too high.
192
00:17:08,640 --> 00:17:12,590
And Sin Sung hasn't used those recently.
193
00:17:14,390 --> 00:17:17,160
Then I have to find another way...
194
00:17:26,760 --> 00:17:28,030
Hello?
195
00:17:28,030 --> 00:17:32,480
I'm calling from the hospital. Do you
know someone named Han Yoo Jung?
196
00:17:32,480 --> 00:17:34,770
Did you say 'hospital'?
197
00:17:51,930 --> 00:17:54,410
Are you feeling better now?
198
00:17:54,410 --> 00:17:57,580
Why am I here?
199
00:17:57,580 --> 00:18:00,570
I guess you don't remember.
200
00:18:00,570 --> 00:18:05,340
You fainted, so your
husband carried you here.
201
00:18:05,340 --> 00:18:07,210
My husband?
202
00:18:07,210 --> 00:18:11,450
Yes. He was very worried.
He must be somewhere.
203
00:18:26,160 --> 00:18:28,760
Please take this off from me. I have to go.
204
00:18:28,760 --> 00:18:32,170
- Will you be okay?
- Yes.
205
00:18:35,100 --> 00:18:38,280
Make sure to stop by and see an OB/GYN.
206
00:18:55,690 --> 00:18:58,870
[Fourth week of pregnancy]
207
00:18:58,870 --> 00:19:02,920
You entered the fourth week of pregnancy.
Congratulations.
208
00:19:30,100 --> 00:19:32,870
Excuse me, someone called me from here...
209
00:19:32,870 --> 00:19:35,360
Where is patient Han Yoo Jung?
210
00:19:36,450 --> 00:19:38,900
She left already.
211
00:19:38,900 --> 00:19:40,340
Pardon?
212
00:19:41,350 --> 00:19:45,380
That's not possible.
I was told to come here.
213
00:19:45,380 --> 00:19:47,230
Please check again.
214
00:19:47,230 --> 00:19:50,930
We made the call because
her husband asked us.
215
00:19:50,930 --> 00:19:54,060
The patient was brought to
the ER, so she wasn't awake.
216
00:19:55,670 --> 00:19:57,730
Her husband?
217
00:19:57,730 --> 00:20:03,810
Yes. Her husband wrote
down the number to call.
218
00:20:08,020 --> 00:20:11,510
Here it is. Guardian Mr. Kang Moo Yeol.
219
00:20:11,510 --> 00:20:13,320
He asked us.
220
00:20:15,070 --> 00:20:19,040
Please wait. I'll call the OB/GYN
and see if she's still there.
221
00:20:22,460 --> 00:20:24,550
Hello, I'm calling from
the internal medicine.
222
00:20:24,550 --> 00:20:28,930
Is Ms. Han Yoo Jung from here
still in your department?
223
00:20:28,930 --> 00:20:32,560
Oh, she did? I got it.
224
00:20:34,430 --> 00:20:37,590
She was diagnosed with
pregnancy and just left.
225
00:20:51,700 --> 00:20:54,230
You didn't know your wife was pregnant?
226
00:21:22,590 --> 00:21:23,960
Se Gyung!
227
00:21:26,950 --> 00:21:29,580
- What took you so long?
- I'm sorry.
228
00:21:29,580 --> 00:21:33,780
Do you know how many stores I've
been to, even skipping lunch?
229
00:21:33,780 --> 00:21:35,730
Thanks.
230
00:21:36,960 --> 00:21:40,370
By the way... why are you so down?
231
00:21:40,370 --> 00:21:42,470
I'm not.
232
00:21:42,470 --> 00:21:44,030
That's not true...
233
00:21:44,030 --> 00:21:48,830
Do you know your face is so dark every time
you come back from meeting with Yoo Jung?
234
00:21:50,960 --> 00:21:52,230
Let's go eat.
235
00:21:53,490 --> 00:21:56,150
- You don't want to hear it?
- You said you're hungry.
236
00:21:57,550 --> 00:22:00,330
Okay, let's go.
237
00:22:10,640 --> 00:22:12,090
It's refreshing!
238
00:22:12,090 --> 00:22:15,700
We need soju with this broth.
239
00:22:15,700 --> 00:22:17,970
It's too bad we're still working.
240
00:22:17,970 --> 00:22:19,460
Eat a lot.
241
00:22:19,460 --> 00:22:23,050
Don't worry about me. Here...
242
00:22:23,050 --> 00:22:25,110
You should eat a lot.
243
00:22:30,830 --> 00:22:36,990
By the way... you lost about
two kilograms recently, right?
244
00:22:36,990 --> 00:22:38,090
How do you now?
245
00:22:38,090 --> 00:22:40,510
When you take an interest,
you notice things.
246
00:22:40,510 --> 00:22:44,920
I can tell if you gained or lost
weight just by looking at your hands.
247
00:22:46,130 --> 00:22:48,220
You know just looking at my hands?
248
00:22:49,250 --> 00:22:53,540
You hands look different when you're in a
good mood and when you're in a bad mood.
249
00:22:54,720 --> 00:22:58,510
Jeez... I don't know why I notice
things like that for nothing.
250
00:23:01,730 --> 00:23:03,150
Se Gyung.
251
00:23:05,030 --> 00:23:08,050
I've been meeting with Yoo Jung recently...
252
00:23:08,050 --> 00:23:10,010
It bothers you a lot, doesn't it?
253
00:23:11,420 --> 00:23:14,310
How could it not bother me?
254
00:23:15,920 --> 00:23:18,280
But who am I...
255
00:23:18,280 --> 00:23:20,250
I'm not even your girlfriend...
256
00:23:20,250 --> 00:23:22,580
So how can I say it bothers me?
257
00:23:22,580 --> 00:23:27,270
There is something suspicious about
the deaths of Yoo Jung's parents...
258
00:23:27,270 --> 00:23:30,260
And it looks like it has
something to do with my family.
259
00:23:30,260 --> 00:23:32,510
So we were looking into it together.
260
00:23:34,540 --> 00:23:36,790
- You did?
- Yeah.
261
00:23:36,790 --> 00:23:39,310
And I told myself too...
262
00:23:40,560 --> 00:23:42,530
that there were no other feelings.
263
00:23:44,840 --> 00:23:46,620
But...
264
00:23:47,900 --> 00:23:49,470
I think I was wrong.
265
00:23:50,820 --> 00:23:52,990
I was fooling myself.
266
00:23:55,110 --> 00:23:57,970
I found out that Yoo Jung
was pregnant today...
267
00:23:57,970 --> 00:24:00,970
A corner of my heart fell apart.
268
00:24:02,980 --> 00:24:04,640
I'm standing on a riverbank...
269
00:24:04,640 --> 00:24:09,870
and watching the bridge that I need to
cross float away. That's how I feel.
270
00:24:13,140 --> 00:24:16,100
Yoo Jung's married, so it's only
natural that she gets pregnant.
271
00:24:18,470 --> 00:24:21,310
Why didn't I think of that before?
272
00:24:22,950 --> 00:24:27,700
You still... want to cross that river?
273
00:24:30,250 --> 00:24:32,090
Please hold me.
274
00:24:33,580 --> 00:24:36,440
So that I won't be carried
away by the current...
275
00:24:36,440 --> 00:24:40,170
Please get a tight hold of me, Se Gyung.
276
00:24:49,230 --> 00:24:52,650
Yoo Jung, where are you coming from?
277
00:24:53,700 --> 00:24:55,930
I had some errands to take care of.
278
00:24:55,930 --> 00:25:01,000
Your husband really hates it...
Shouldn't you stop going out so much?
279
00:25:01,000 --> 00:25:04,550
I'm sorry, Mother.
I'll go upstairs and get some rest.
280
00:25:07,530 --> 00:25:08,940
Look at her.
281
00:25:08,940 --> 00:25:11,660
She just completely ignored what I said.
282
00:25:14,590 --> 00:25:17,730
And... What brought you home at this hour?
283
00:25:17,730 --> 00:25:20,150
Did Yoo Jung come home?
284
00:25:20,150 --> 00:25:22,630
She just came back and went upstairs.
285
00:25:22,630 --> 00:25:25,060
Did something happen?
286
00:25:29,390 --> 00:25:31,070
What's going on with them?
287
00:25:31,070 --> 00:25:32,990
Did they fight?
288
00:26:45,990 --> 00:26:47,880
Soo Hyuk, when did you come home?
289
00:26:47,880 --> 00:26:49,810
Just now.
290
00:26:49,810 --> 00:26:53,040
What brought you home at this hour?
291
00:26:54,540 --> 00:26:56,520
I came to pick up something.
292
00:27:01,730 --> 00:27:03,790
You said you were busy.
You should've sent someone.
293
00:27:03,790 --> 00:27:05,250
Why did you come here yourself?
294
00:27:05,250 --> 00:27:08,210
I have to go back now.
295
00:27:12,550 --> 00:27:15,380
What did you do today?
296
00:27:16,550 --> 00:27:19,470
I didn't do much. Why?
297
00:27:19,470 --> 00:27:23,540
I was just curious what
you were doing at home.
298
00:27:23,540 --> 00:27:25,650
I heard you went out and came back.
299
00:27:25,650 --> 00:27:29,840
I just... ran some errands.
300
00:27:29,840 --> 00:27:32,130
Is that all?
301
00:27:32,130 --> 00:27:35,360
Don't you have anything to tell me?
302
00:27:36,670 --> 00:27:38,810
No. Why?
303
00:27:40,960 --> 00:27:42,190
It's nothing.
304
00:27:42,190 --> 00:27:44,430
I'm going to the office.
305
00:28:06,190 --> 00:28:09,490
I have to tell Soo Hyuk
that I'm pregnant...
306
00:28:21,830 --> 00:28:24,200
I'm sorry to make you wait.
307
00:28:24,200 --> 00:28:26,770
It's okay. What's going on?
308
00:28:26,770 --> 00:28:28,660
I changed my mind.
309
00:28:28,660 --> 00:28:32,430
I have to squash Kang Moo Yeol's company.
310
00:28:32,430 --> 00:28:34,680
Regardless of what it takes.
311
00:28:36,890 --> 00:28:42,920
I can't just watch our dinner table
getting eaten by someone else.
312
00:29:03,010 --> 00:29:06,000
My goodness, this is an awesome brunch.
313
00:29:06,000 --> 00:29:07,680
Does it look okay?
314
00:29:07,680 --> 00:29:10,750
First, it's good on the eyes.
315
00:29:11,980 --> 00:29:14,710
Then try it.
316
00:29:26,600 --> 00:29:30,580
- Good on the taste, too.
- It's very good.
317
00:29:31,860 --> 00:29:35,640
Then should we put this on our brunch menu?
318
00:29:35,640 --> 00:29:38,660
Let's go with this for now.
319
00:29:38,660 --> 00:29:42,940
You stayed at home the whole time,
so when did you learn all these?
320
00:29:44,060 --> 00:29:46,990
I copied a little from
what I saw in magazines.
321
00:29:48,350 --> 00:29:50,820
I saw a lot of good ingredients
in the box yesterday.
322
00:29:50,820 --> 00:29:52,690
Who bought those?
323
00:29:53,750 --> 00:29:58,550
That box? Someone brought it. For me.
324
00:30:00,420 --> 00:30:05,050
Once you get the barista certificate,
go for a restaurant chef, too.
325
00:30:06,460 --> 00:30:08,110
How can I?
326
00:30:08,110 --> 00:30:14,090
A person won't get tired if she
has healthy dream and goal.
327
00:30:14,090 --> 00:30:18,410
Regardless of how much money you have,
you'll get depressed without a dream.
328
00:30:20,270 --> 00:30:24,560
I know this because I've lived with a
depressed person with lots of money...
329
00:30:24,560 --> 00:30:29,430
- It's really bad.
- See? I'm 100 percent right.
330
00:30:29,430 --> 00:30:31,420
Really...
331
00:30:39,920 --> 00:30:43,110
Did the serious problem pass a little?
332
00:30:45,740 --> 00:30:49,190
It's so complicated,
I don't know what to do.
333
00:30:52,420 --> 00:30:58,030
There was a time when my Grandma
earned money by sewing...
334
00:30:59,170 --> 00:31:04,110
Once in a while,
threads got all tangled up...
335
00:31:04,110 --> 00:31:08,120
What do you think my
Grandma did every time?
336
00:31:10,650 --> 00:31:13,100
She cut it with scissors.
337
00:31:14,600 --> 00:31:16,330
Do you want to borrow a pair of scissors?
338
00:31:16,330 --> 00:31:19,990
If I could do that, it'll be nice.
339
00:31:23,390 --> 00:31:24,740
Are you going somewhere?
340
00:31:25,620 --> 00:31:28,780
You are submitting your application to
take the barista certificate test today.
341
00:31:28,780 --> 00:31:32,040
That's right!
Look what happened to my brain.
342
00:31:33,640 --> 00:31:35,630
Are you coming with me?
343
00:31:35,630 --> 00:31:39,290
You're so lost like this...
so how can I send you by yourself?
344
00:31:39,290 --> 00:31:41,410
Aren't you busy?
345
00:31:46,160 --> 00:31:48,900
I'm the owner, so who's
going to say anything?
346
00:31:52,950 --> 00:31:54,010
Let's go.
347
00:32:08,060 --> 00:32:10,860
- Did you submit the application?
- Yes.
348
00:32:10,860 --> 00:32:14,050
I said I could come by myself.
Why did you follow me?
349
00:32:14,050 --> 00:32:17,650
You went out alone yesterday and
cried when you answered my call.
350
00:32:17,650 --> 00:32:21,790
It makes me feel better to follow you
around than waiting and worrying about you.
351
00:32:21,790 --> 00:32:25,190
Thank you for yesterday.
352
00:32:26,370 --> 00:32:30,900
- Then... buy me something delicious.
- What?
353
00:32:30,900 --> 00:32:34,070
You can't get off
by just saying 'thank you.'
354
00:32:34,070 --> 00:32:36,880
What would you like to eat?
355
00:32:38,240 --> 00:32:41,370
I have a place in mind, so follow me.
356
00:32:53,290 --> 00:32:54,890
Aren't you cold?
357
00:32:56,240 --> 00:32:58,910
Really, it's cold even with all the layers.
358
00:32:58,910 --> 00:33:01,560
But I've wanted to do things like this.
359
00:33:01,560 --> 00:33:06,330
Being a date to a park,
eating rice rolls with someone I like.
360
00:33:07,450 --> 00:33:10,610
We can come when the weather gets nice.
361
00:33:11,740 --> 00:33:14,100
How can I wait until it gets better?
362
00:33:24,630 --> 00:33:28,740
This won't do. Let me go buy some hot soup.
363
00:33:28,740 --> 00:33:31,470
- I'll go then.
- It's okay.
364
00:33:31,470 --> 00:33:34,290
It's my turn to treat you today. Stay here.
365
00:33:38,650 --> 00:33:41,020
Jeez...
366
00:33:41,020 --> 00:33:44,260
When am I supposed to give this to her?
367
00:33:46,870 --> 00:33:48,940
Should I put the ring in the rice roll?
368
00:33:48,940 --> 00:33:51,830
No, it's dirty.
369
00:33:51,830 --> 00:33:54,720
What should I say when I give it to her?
370
00:33:54,720 --> 00:33:57,490
Should we have come at night?
371
00:33:58,970 --> 00:34:01,200
I heard it had nice ambiance here...
372
00:34:01,200 --> 00:34:03,270
What ambiance, my butt.
373
00:34:03,270 --> 00:34:05,020
It's so cold!
374
00:34:45,120 --> 00:34:46,290
Hey!
375
00:34:46,290 --> 00:34:48,140
Hey, stop right there!
376
00:34:50,350 --> 00:34:51,920
Stop right there!
377
00:35:06,960 --> 00:35:12,220
Hey thief! Do you know what
kind of a ring this is? Thief!
378
00:35:12,220 --> 00:35:14,750
I'm going to propose to the
woman I love with this!
379
00:35:14,750 --> 00:35:15,810
And you tried to steal it?
380
00:35:15,810 --> 00:35:17,390
You jerk!
381
00:35:20,050 --> 00:35:23,650
I'm just going to let you go
because I'm feeling good today...
382
00:35:23,650 --> 00:35:27,760
Face the wall, get on your knees
and reflect on what you did!
383
00:35:38,460 --> 00:35:40,070
Are you okay?
384
00:35:41,410 --> 00:35:44,610
I used to do Taekwondo, so I don't
get hurt from things like this.
385
00:35:45,840 --> 00:35:47,190
Look at the wound on your lip...
386
00:35:49,100 --> 00:35:52,280
When did he punch my face?
387
00:35:57,300 --> 00:35:59,200
More importantly...
388
00:35:59,200 --> 00:36:01,140
Take this.
389
00:36:07,750 --> 00:36:09,260
This...
390
00:36:09,260 --> 00:36:13,090
Someone else might steal it again,
so I think you'd better put it on.
391
00:36:13,090 --> 00:36:17,840
Do you know how many days
I've kept it in my pocket?
392
00:36:17,840 --> 00:36:22,320
It's yours, so you should keep it.
393
00:36:22,320 --> 00:36:24,600
Why are you giving me this?
394
00:36:26,630 --> 00:36:29,780
Why would a man give a ring to a woman?
395
00:36:29,780 --> 00:36:32,500
Do you think he has nothing better to do?
396
00:36:33,700 --> 00:36:37,120
I'm giving it to you because I
want to give something to my girl.
397
00:36:38,980 --> 00:36:40,730
Did you buy the soup?
398
00:36:40,730 --> 00:36:42,680
Yes.
399
00:36:42,680 --> 00:36:45,430
Let's finish the rice rolls and leave.
It's too cold!
400
00:36:56,420 --> 00:36:58,160
This ring...
401
00:36:58,160 --> 00:37:00,490
It's the one I picked last time, right?
402
00:37:02,020 --> 00:37:03,580
Probably.
403
00:37:04,640 --> 00:37:08,490
Then... did you take me there on purpose?
404
00:37:09,850 --> 00:37:13,120
I wasn't sure I'd pick the one you'd like.
405
00:37:15,960 --> 00:37:19,180
Why? You don't like the design?
406
00:37:20,800 --> 00:37:22,350
It's not that.
407
00:37:23,970 --> 00:37:27,720
I'm wondering what this ring means.
408
00:37:27,720 --> 00:37:30,950
The reason for wearing a
ring on the fourth finger...
409
00:37:30,950 --> 00:37:34,010
is because it's the closest
one to your heart.
410
00:37:34,010 --> 00:37:35,280
Did you know that?
411
00:37:38,430 --> 00:37:43,210
I want to be close to your heart.
412
00:37:43,210 --> 00:37:46,500
Always. Forever.
413
00:37:48,700 --> 00:37:50,360
Thank you.
414
00:37:53,910 --> 00:37:57,750
I didn't think my heart
would flutter again...
415
00:37:57,750 --> 00:38:02,520
but I'm excited to greet every
morning these days because of you.
416
00:38:03,670 --> 00:38:05,700
Thank you...
417
00:38:05,700 --> 00:38:07,930
for making my heart beat again.
418
00:38:35,310 --> 00:38:40,080
You'll be transferred to voicemail...
419
00:38:53,550 --> 00:38:55,940
I should be good to Soo Hyuk...
420
00:38:55,940 --> 00:38:58,770
But why does this keep bothering me?
421
00:39:02,320 --> 00:39:09,330
Mom... please tell me
what I'm supposed to do.
422
00:39:21,850 --> 00:39:23,330
Hello?
423
00:39:24,820 --> 00:39:26,380
Yes, I got it.
424
00:39:26,380 --> 00:39:28,800
Please proceed with that.
425
00:39:32,740 --> 00:39:36,190
Sohn Dong Ho... you lunatic.
426
00:39:36,190 --> 00:39:41,730
You'll regret getting on my nerves.
427
00:39:45,470 --> 00:39:46,970
What is it?
428
00:39:48,750 --> 00:39:50,820
I have something to ask you.
429
00:39:50,820 --> 00:39:53,500
You do? Have a seat here.
430
00:39:58,530 --> 00:40:02,950
Did you know my late father by any chance?
431
00:40:02,950 --> 00:40:06,730
Of course I didn't. How would I know him?
432
00:40:06,730 --> 00:40:11,360
I heard my father used to work
at Sin Sung Dairy before.
433
00:40:11,360 --> 00:40:13,780
I don't know about what's
going on in the company.
434
00:40:13,780 --> 00:40:17,430
Why do you ask that all of a sudden?
435
00:40:17,430 --> 00:40:20,820
Then... what about Chairman Yang Tae Shin?
436
00:40:20,820 --> 00:40:25,720
Did you meet with Kang Moo Yeol's
family, by any chance?
437
00:40:27,320 --> 00:40:32,570
I heard there was a will
that Mom found at the ranch.
438
00:40:39,780 --> 00:40:42,440
I knew they'd say that!
439
00:40:42,440 --> 00:40:47,380
Did they say that your
father-in-law took their company?
440
00:40:47,380 --> 00:40:48,560
Pardon?
441
00:40:48,560 --> 00:40:50,750
Is the will such a big deal?
442
00:40:50,750 --> 00:40:54,540
Before Chairman Yang passed away, he had
already announced to all the employees...
443
00:40:54,540 --> 00:40:58,110
that he'd give the company
to your father-in-law.
444
00:40:58,110 --> 00:41:02,140
It was all over the papers.
They didn't mention that?
445
00:41:02,140 --> 00:41:05,910
And I'm telling you this because
you're our family...
446
00:41:05,910 --> 00:41:09,220
If it wasn't for your father-in-law
447
00:41:09,220 --> 00:41:11,920
Chairman Yang couldn't have made
the company that successful.
448
00:41:14,530 --> 00:41:15,690
Yes.
449
00:41:15,690 --> 00:41:17,910
That heck of a will...
450
00:41:17,910 --> 00:41:23,890
I've never seen it, but how
can they still talk about it?
451
00:41:29,080 --> 00:41:32,860
I doubt that the will even
existed to begin with.
452
00:41:32,860 --> 00:41:36,410
There is no one who saw it,
so who'd believe it?
453
00:41:38,010 --> 00:41:43,750
- But Mom...
- Did Mom tell you she saw it?
454
00:41:43,750 --> 00:41:48,400
That's not the case. They're telling
you there is one, so you believe them.
455
00:41:51,110 --> 00:41:54,360
And what else? What else did they tell you?
456
00:41:54,360 --> 00:41:56,760
Ask me anything! I'll tell you everything!
457
00:41:58,730 --> 00:42:02,170
There is nothing else.
458
00:42:02,170 --> 00:42:06,630
I'm really disappointed in you.
459
00:42:07,750 --> 00:42:10,420
If you were curious about anything,
you should've asked me.
460
00:42:10,420 --> 00:42:12,720
Who are you asking around?
461
00:42:12,720 --> 00:42:17,740
You're our family. Shouldn't you
trust what your family tells you?
462
00:42:17,740 --> 00:42:20,110
People might look nice from outside...
463
00:42:20,110 --> 00:42:23,010
but they become scary when they see money.
464
00:42:23,010 --> 00:42:26,530
They think they had everything stolen.
465
00:42:26,530 --> 00:42:28,760
So is there anything they wouldn't say?
466
00:42:31,510 --> 00:42:32,670
Yes.
467
00:42:49,740 --> 00:42:54,290
Mother... lied to me.
468
00:42:54,290 --> 00:43:00,430
Mother did... What do I do now?
469
00:43:21,950 --> 00:43:23,510
Moon Do!
470
00:43:24,740 --> 00:43:27,300
Everyone went home and
no one's here now. What is it?
471
00:43:27,300 --> 00:43:29,110
Why did you come again?
472
00:43:30,700 --> 00:43:33,010
Give me a cup of tea.
473
00:43:51,990 --> 00:43:55,690
Moon Do, you know there is a
different owner here, right?
474
00:43:55,690 --> 00:43:59,420
If you do anything again, it's illegal!
475
00:43:59,420 --> 00:44:05,120
The law can be a nose-ring if it's on the
nose and a earring if it's on the ear.
476
00:44:07,090 --> 00:44:09,440
Please don't, Moon Do!
477
00:44:12,580 --> 00:44:14,530
Let go of Eun Sook now.
478
00:44:14,530 --> 00:44:19,740
You bother her because you still
have feelings for her, I know that.
479
00:44:19,740 --> 00:44:23,790
If you didn't have feelings left, you'd have
forgotten already and be living a happy life.
480
00:44:25,340 --> 00:44:27,580
Stop saying things like you know anything.
481
00:44:29,130 --> 00:44:33,780
You're right. I failed at my
marriage, so what would I know?
482
00:44:33,780 --> 00:44:37,070
But when I see Eun Sook these days...
483
00:44:37,070 --> 00:44:40,340
I think about what a
woman's happiness means.
484
00:44:40,340 --> 00:44:45,810
To be honest, she never had that
face when she lived with you.
485
00:44:47,820 --> 00:44:51,650
Is Baek Young Hoon... such a big deal?
486
00:44:53,110 --> 00:44:55,170
It's not that he's a big deal.
487
00:44:55,170 --> 00:45:00,110
He doesn't miss small things and
takes good care of Eun Sook.
488
00:45:01,180 --> 00:45:03,990
They're comfortable and
happy with each other...
489
00:45:03,990 --> 00:45:05,200
That's how they are.
490
00:45:05,200 --> 00:45:09,990
This may be her last chance in life...
491
00:45:09,990 --> 00:45:14,810
so you shouldn't steal this from her.
492
00:45:29,450 --> 00:45:31,040
We're here.
493
00:45:31,040 --> 00:45:34,050
I know. I have eyes, too.
494
00:45:34,050 --> 00:45:36,090
Go home now.
495
00:45:36,090 --> 00:45:37,720
Good night.
496
00:45:59,070 --> 00:46:00,570
Bye.
497
00:46:19,160 --> 00:46:20,710
Mom!
498
00:46:20,710 --> 00:46:23,140
You're coming home together!
499
00:46:23,140 --> 00:46:25,900
We ran into each other in front
of the building. Sit over here.
500
00:46:29,200 --> 00:46:30,370
What's going on?
501
00:46:30,370 --> 00:46:33,170
Tell me honestly. What's with that guy?
502
00:46:33,170 --> 00:46:35,410
Mom.
503
00:46:35,410 --> 00:46:38,640
Eun Sook, what's with that ring?
504
00:46:40,950 --> 00:46:42,330
Are you really...
505
00:46:42,330 --> 00:46:45,300
Did he give you this ring?
506
00:46:45,300 --> 00:46:46,990
Yes.
507
00:46:46,990 --> 00:46:48,600
Who is he?
508
00:46:48,600 --> 00:46:51,920
He even gave you a ring, but
you haven't told me about him?
509
00:46:51,920 --> 00:46:53,830
It just happened.
510
00:46:55,000 --> 00:46:56,810
Is he trustworthy?
511
00:46:57,970 --> 00:46:59,300
Yes.
512
00:46:59,300 --> 00:47:02,200
When something like that happens,
you should say something.
513
00:47:02,200 --> 00:47:04,490
How can you keep so quiet?
514
00:47:04,490 --> 00:47:07,120
I was going to tell you later.
515
00:47:07,120 --> 00:47:08,950
Later, when?
516
00:47:08,950 --> 00:47:12,480
Mom, Eun Sook's not a kid.
I'm sure she knows what she's doing.
517
00:47:12,480 --> 00:47:14,020
'She knows what she's doing'?
518
00:47:14,020 --> 00:47:18,820
She's so soft, she's a
perfect target for scamming.
519
00:47:18,820 --> 00:47:22,310
Mom! How can you say things like that?
520
00:47:22,310 --> 00:47:27,790
If you considered me as your mom, shouldn't
you have discussed it with me even once?
521
00:47:27,790 --> 00:47:32,640
How can you not say anything until you became
close enough to give a hug in front of the house?
522
00:47:32,640 --> 00:47:35,190
It's very disappointing.
523
00:47:42,710 --> 00:47:45,220
Why can't Mom trust me at all?
524
00:47:45,220 --> 00:47:47,000
You should understand her.
525
00:47:47,000 --> 00:47:49,800
It's not that she can't trust you.
She's just worried about you.
526
00:47:50,900 --> 00:47:53,850
But it's a surprise to me, too.
527
00:48:08,400 --> 00:48:10,230
Mom...
528
00:48:11,720 --> 00:48:15,120
Do I do this because I don't
want you to meet someone new?
529
00:48:15,120 --> 00:48:19,710
I wish that you'd meet a nice
man more than anyone else.
530
00:48:19,710 --> 00:48:23,360
You have to meet a good guy this time.
531
00:48:23,360 --> 00:48:27,960
I just really don't want to see
you suffer because of people!
532
00:48:28,970 --> 00:48:30,840
I know how you feel.
533
00:48:30,840 --> 00:48:33,340
But he's a good guy.
534
00:48:33,340 --> 00:48:35,300
How can you know what's on his mind?
535
00:48:35,300 --> 00:48:38,120
I learned a lot about life, too.
536
00:48:39,240 --> 00:48:41,250
I didn't just age for nothing.
537
00:48:41,250 --> 00:48:42,900
What does he do?
538
00:48:43,930 --> 00:48:46,510
He used to work as a barista
at our cafe before...
539
00:48:46,510 --> 00:48:49,710
and he took over the cafe recently.
540
00:48:49,710 --> 00:48:54,370
- So... he's the new owner?
- Yes.
541
00:48:55,880 --> 00:49:00,620
Well... he didn't look like a bad
person even under a dim light at night.
542
00:49:00,620 --> 00:49:04,320
I'll introduce you to him
when I get a chance.
543
00:49:04,320 --> 00:49:06,340
I don't need anything else...
544
00:49:06,340 --> 00:49:09,710
Meet someone who only cares for you. Okay?
545
00:49:09,710 --> 00:49:11,910
I know.
546
00:49:20,170 --> 00:49:23,760
Soo Hyuk, why did you come home so late?
Did you drink?
547
00:49:32,730 --> 00:49:34,550
What's wrong, Soo Hyuk?
548
00:49:34,550 --> 00:49:38,380
You didn't answer my calls either.
Are you upset with me?
549
00:49:39,840 --> 00:49:42,400
- You...
- What?
550
00:49:42,400 --> 00:49:44,800
Why do you do this to me?
551
00:49:44,800 --> 00:49:47,630
What did I do?
552
00:49:47,630 --> 00:49:52,040
Is there even a room for me in your heart?
553
00:49:53,170 --> 00:49:56,810
Do you even consider me as your husband?
554
00:49:58,200 --> 00:50:04,390
Or... are you trying to run away
from me with every chance you get?
555
00:50:05,720 --> 00:50:07,430
What on earth are you saying?
556
00:50:07,430 --> 00:50:09,390
Forget it.
557
00:50:09,390 --> 00:50:11,940
What more can I say to you?
558
00:51:49,050 --> 00:51:52,210
That's strange. He should be here by now.
559
00:51:52,210 --> 00:51:53,930
Did you try calling him?
560
00:51:55,120 --> 00:51:56,460
He's not answering.
561
00:51:56,460 --> 00:51:58,710
If the chef doesn't come,
how can we run a business?
562
00:52:00,630 --> 00:52:02,710
He wouldn't do this...
563
00:52:02,710 --> 00:52:06,530
What did I tell you?
I said he was suspicious.
564
00:52:06,530 --> 00:52:09,020
What's suspicious?
565
00:52:09,020 --> 00:52:12,120
A man living alone could get
sick or has some other reason.
566
00:52:12,120 --> 00:52:14,360
Then why couldn't he call you?
567
00:52:14,360 --> 00:52:18,050
I told you to ask for his resume!
568
00:52:18,050 --> 00:52:21,240
You never listen to me and cause disasters!
569
00:52:21,240 --> 00:52:23,800
Why are you bringing up that resume again!
570
00:52:23,800 --> 00:52:24,980
Why would I bring it up?
571
00:52:24,980 --> 00:52:28,470
Even for a part-timer at
a tiny convenience store
572
00:52:28,470 --> 00:52:30,790
credit check and resume are required.
573
00:52:30,790 --> 00:52:34,760
Why didn't you ask for a resume when
hiring a chef for our restaurant?
574
00:52:34,760 --> 00:52:38,290
Seriously, it's hard to
like you even if I tried.
575
00:52:40,680 --> 00:52:42,480
When did you come home?
576
00:52:42,500 --> 00:52:45,010
He came in with me last night.
577
00:52:45,010 --> 00:52:51,350
Shouldn't you at least tell me when
you come in and out of the house?
578
00:52:52,350 --> 00:52:55,860
You're the one who doesn't care if
I come in or go out of the house.
579
00:52:58,390 --> 00:53:01,030
Please calm down and have breakfast.
580
00:53:04,200 --> 00:53:06,070
What's with your face, Soo Hyuk?
581
00:53:06,070 --> 00:53:08,150
Did you drink last night?
582
00:53:08,150 --> 00:53:10,390
I couldn't sleep, that's all.
583
00:53:10,390 --> 00:53:13,210
Soo Hyuk, do you want more soup?
584
00:53:13,210 --> 00:53:14,430
It's okay.
585
00:53:22,140 --> 00:53:24,400
What's going on with the kids?
586
00:53:24,400 --> 00:53:26,010
I don't know.
587
00:53:26,010 --> 00:53:28,270
Take an interest in them.
588
00:53:28,270 --> 00:53:32,400
The parents are like this, so
who would they learn from?
589
00:53:32,400 --> 00:53:35,560
Even if you give up on your own life,
don't give up on the kids' lives.
590
00:53:35,560 --> 00:53:37,820
Why would I give up on my own life?
591
00:53:39,370 --> 00:53:42,090
You worry so much about your child...
592
00:53:42,090 --> 00:53:45,990
so you took Director Han's daughter as
hostage and got her married to Soo Hyuk?
593
00:53:47,970 --> 00:53:51,460
- That's not the whole reason.
- Then what else?
594
00:53:51,460 --> 00:53:55,790
Soo Hyuk desperately wanted her.
595
00:53:55,790 --> 00:53:59,430
I see. You did it for Soo Hyuk?
596
00:53:59,430 --> 00:54:04,250
At least for my child, I wanted him
to live with someone he liked.
597
00:54:04,250 --> 00:54:08,880
You're a very smart man.
598
00:54:08,880 --> 00:54:13,060
Even in this situation, you find
that sort of excuses so quickly.
599
00:54:13,060 --> 00:54:15,960
If you don't want to
believe me, then don't.
600
00:54:15,960 --> 00:54:20,780
I wasn't expecting that you'd believe me.
601
00:54:36,770 --> 00:54:39,510
Soo Hyuk... we should talk.
602
00:54:40,560 --> 00:54:42,530
I have nothing to talk
about with you right now.
603
00:54:42,530 --> 00:54:46,010
Then just tell me what I did wrong!
604
00:54:48,480 --> 00:54:51,740
The fact that you don't know the reason...
is your fault.
605
00:54:54,180 --> 00:54:57,930
I feel ridiculous for thinking that
you were my everything until now.
606
00:55:00,340 --> 00:55:03,740
I didn't know this was
all there was for me.
607
00:55:41,650 --> 00:55:42,680
What are you doing?
608
00:55:42,680 --> 00:55:44,260
I'm not doing anything.
609
00:55:44,260 --> 00:55:47,180
- Come out. Let's have breakfast.
- Okay, I'll be right out.
610
00:55:50,990 --> 00:55:52,340
Hello?
611
00:55:52,340 --> 00:55:54,810
Moo Yeol, we have a big problem.
612
00:55:54,810 --> 00:55:57,860
- Check the internet right now.
- Why? What happened?
613
00:56:01,660 --> 00:56:03,330
What's on the internet?
614
00:56:03,350 --> 00:56:05,600
[Foreign substance found in Pasteur Milk]
615
00:56:10,320 --> 00:56:12,530
What? How did this happen?
616
00:56:12,530 --> 00:56:16,310
They got a tip-off last night...
but how is this possible?
617
00:56:17,510 --> 00:56:19,340
Okay. Hang up for now.
618
00:56:22,170 --> 00:56:24,300
What's going on? What happened?
619
00:56:24,300 --> 00:56:26,850
Something seems to have gone wrong.
620
00:56:31,050 --> 00:56:32,650
Hello, this is Kang Moo Yeol.
621
00:56:34,320 --> 00:56:36,710
What? The police?
622
00:56:41,930 --> 00:56:44,580
Call me as soon as you
know what's going on.
623
00:56:44,580 --> 00:56:47,420
Don't worry, Mom. I know there
is no problem in our products.
624
00:56:47,420 --> 00:56:48,920
I know that, too.
625
00:56:48,920 --> 00:56:51,090
- Don't worry. We'll get going.
- Yes, go ahead.
626
00:56:54,480 --> 00:56:56,640
What on earth happened?
627
00:56:56,640 --> 00:57:00,570
- Goodness...
- Don't worry. They'll be fine, Mom.
628
00:57:04,830 --> 00:57:06,880
Please let us meet with the
person who made the report.
629
00:57:06,880 --> 00:57:09,200
There is no way it could
happen in my company!
630
00:57:09,200 --> 00:57:12,170
You can only meet him through his lawyer...
631
00:57:12,170 --> 00:57:15,760
We have to do our investigation
once the report is made.
632
00:57:15,760 --> 00:57:19,670
You said that the product was
purchased at World Mart?
633
00:57:19,670 --> 00:57:20,670
Yes.
634
00:57:20,670 --> 00:57:22,240
What did World Mart say?
635
00:57:22,240 --> 00:57:24,700
Since they were just
supplied with products...
636
00:57:24,700 --> 00:57:27,210
Of course they're jumping up and down,
crying about not their responsibility.
637
00:57:28,370 --> 00:57:30,900
There is nothing good that can come
out of this if it gets bigger...
638
00:57:30,900 --> 00:57:34,530
Settle and wrap it up if you can.
639
00:57:34,530 --> 00:57:36,520
We can't do that.
640
00:57:36,520 --> 00:57:40,180
We'll never recognize that there
was any fault in our products!
641
00:57:40,180 --> 00:57:43,360
Then you have to go to the court.
Would you like to do that?
642
00:57:52,130 --> 00:57:55,700
Returns? I'll take your info down for now.
643
00:57:55,700 --> 00:57:57,110
Yes.
644
00:58:00,300 --> 00:58:01,900
Hello?
645
00:58:01,900 --> 00:58:05,720
I'm sorry. Oh, about returns?
646
00:58:05,720 --> 00:58:07,450
Yes.
647
00:58:10,210 --> 00:58:13,090
What do we do?
We have a lot of requests for returns.
648
00:58:13,090 --> 00:58:15,800
Let's take the requests.
649
00:58:15,800 --> 00:58:17,670
It really makes no sense.
650
00:58:17,670 --> 00:58:20,140
Does it make sense that there was
something found in our product?
651
00:58:20,140 --> 00:58:24,810
Mi Rae, Tae Yang...
President will take care of this issue...
652
00:58:24,810 --> 00:58:26,400
so let's focus on our work.
653
00:58:28,310 --> 00:58:32,860
I'll check on the stores and make
deliveries, so stay in the office.
654
00:58:32,860 --> 00:58:34,200
- Okay?
- Yes.
655
00:58:43,500 --> 00:58:45,510
Eun Sook, did you see the article?
656
00:58:45,510 --> 00:58:47,020
What happened?
657
00:58:47,020 --> 00:58:48,350
I don't know either.
658
00:58:48,350 --> 00:58:51,580
Moo Yeol went to the police,
so I should wait for his call.
659
00:58:51,580 --> 00:58:54,160
It's nonsense!
660
00:58:54,160 --> 00:58:56,090
Jong Hyuk!
661
00:58:58,280 --> 00:58:59,780
Are you okay?
662
00:59:00,180 --> 00:59:04,550
Return requests are pouring in...
It's a big chaos.
663
00:59:04,550 --> 00:59:06,640
What do we do...
664
00:59:06,640 --> 00:59:08,870
Why on earth did this happen?
665
00:59:08,870 --> 00:59:13,660
We think someone's
slandering us on purpose.
666
00:59:13,660 --> 00:59:15,100
Who?
667
00:59:15,170 --> 00:59:19,470
It could be a competitor
or a personal revenge.
668
00:59:20,100 --> 00:59:22,770
There are companies that shut their
doors over things like this...
669
00:59:22,770 --> 00:59:26,260
but we're confident about the product
quality, so don't worry too much.
670
00:59:26,260 --> 00:59:29,800
Such horrible people!
671
00:59:49,850 --> 00:59:51,820
I called you to confirm with you.
672
00:59:52,510 --> 00:59:57,960
Whether the incident at Kang Moo Yeol's
company has anything to do with us...
673
00:59:57,960 --> 01:00:01,280
If it does, say it now.
674
01:00:01,280 --> 01:00:02,990
It doesn't.
675
01:00:02,990 --> 01:00:04,820
Are you sure?
676
01:00:04,820 --> 01:00:07,230
Yes.
677
01:00:20,340 --> 01:00:23,260
Eun Sook, what are you thinking about?
678
01:00:24,630 --> 01:00:27,440
I should go.
679
01:00:27,440 --> 01:00:29,160
Where?
680
01:00:31,050 --> 01:00:33,120
Where is she going?
681
01:00:54,150 --> 01:00:55,850
Who sent you?
682
01:00:55,850 --> 01:00:57,270
Who the heck is it?
683
01:00:58,790 --> 01:01:00,360
You don't need to know.
684
01:01:00,360 --> 01:01:03,310
Pack up and leave right now.
685
01:01:03,310 --> 01:01:04,760
Let me just know the reason.
686
01:01:05,810 --> 01:01:08,820
I washed my hands and have
been living quietly...
687
01:01:08,820 --> 01:01:10,520
Why are you doing this?
688
01:01:12,050 --> 01:01:15,460
If you washed your hands, you should go back
to the countryside and dig for potatoes...
689
01:01:16,570 --> 01:01:20,030
- Why threaten someone without any fear?
- Threaten someone?
690
01:01:22,620 --> 01:01:25,370
If you want to live your life,
disappear quietly.
691
01:01:25,370 --> 01:01:27,130
Understood?
692
01:01:27,130 --> 01:01:31,050
Don't threaten anyone living in peace.
693
01:01:31,050 --> 01:01:33,460
Did Hong Nan Cho send you?
694
01:01:33,460 --> 01:01:35,750
You really don't understand!
695
01:01:38,060 --> 01:01:41,150
We'll put you in a car, so just disappear!
696
01:01:46,140 --> 01:01:48,180
- Take care of him.
- Yes, sir.
697
01:01:48,180 --> 01:01:51,180
Hong Nan Cho...
698
01:01:52,840 --> 01:01:55,700
You've really grown.
699
01:02:32,710 --> 01:02:34,320
That's nice.
700
01:02:36,820 --> 01:02:38,490
Lunatic.
701
01:02:38,490 --> 01:02:41,450
He should've taken it
when I offered it to him.
702
01:02:48,580 --> 01:02:50,110
Hello?
703
01:02:50,110 --> 01:02:52,100
Hong Nan Cho!
704
01:02:54,310 --> 01:02:57,290
You really made this big, didn't you?
705
01:02:57,290 --> 01:02:59,740
Where are you now?
706
01:02:59,740 --> 01:03:03,210
I'm on my way to meet with Chairman
Kang Moon Do at Sin Sung Dairy.
707
01:03:03,210 --> 01:03:05,670
This will get interesting, won't it?
708
01:03:09,660 --> 01:03:12,440
My clothes!
Hurry up and give me my clothes!
709
01:03:37,460 --> 01:03:38,750
Dong Ho!
710
01:03:41,850 --> 01:03:44,590
- Don't do this.
- Let go!
711
01:03:44,590 --> 01:03:46,590
Don't do this. Talk to me.
712
01:03:46,590 --> 01:03:49,250
I'm done talking to you. Let go!
713
01:03:49,250 --> 01:03:54,250
I'll do anything.
I'll do anything you want, so let's talk.
714
01:03:54,250 --> 01:03:55,660
Let go!
715
01:03:55,660 --> 01:03:58,360
I'll expose your real face today...
716
01:03:58,360 --> 01:04:01,880
or get my son back.
Let's see the end of this!
717
01:04:01,880 --> 01:04:04,390
Let's talk. Don't do this!
718
01:04:11,020 --> 01:04:18,250
Subtitles by DramaFever
719
01:04:24,070 --> 01:04:28,020
You put it on the internet that you found
a foreign substance in this milk, right?
720
01:04:28,020 --> 01:04:30,070
Get lost! Get lost!
721
01:04:31,510 --> 01:04:33,070
- What's going on?
- I need to talk to you.
722
01:04:33,070 --> 01:04:34,800
There are guests from outside, too.
723
01:04:34,800 --> 01:04:38,660
How much did she hear?
Why did it have to be her?
724
01:04:38,660 --> 01:04:41,440
If I lived with my real father,
what would have my life been like?
725
01:04:41,440 --> 01:04:44,600
You're Kang Moon Do's son even
if you died and came back alive.
726
01:04:44,600 --> 01:04:48,730
If Soo Hyuk found out about everything, do
you think he can go on without going crazy?
727
01:04:48,730 --> 01:04:50,320
Then don't!
728
01:04:50,320 --> 01:04:52,080
Don't forget to bring
money by two o'clock today.
729
01:04:52,080 --> 01:04:55,640
If you pull another trick, it's all
over, including our son Soo Hyuk.
55797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.