All language subtitles for Passionate Love E35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Passionate Love 2 00:00:05,820 --> 00:00:08,070 [Episode 35] 3 00:00:08,070 --> 00:00:09,640 Who is it? 4 00:00:11,980 --> 00:00:14,500 - Hello? - It's me. 5 00:00:16,820 --> 00:00:19,040 - No, it's not. - Don't hang up! 6 00:00:19,040 --> 00:00:21,130 Why did you lie to me? 7 00:00:21,130 --> 00:00:25,240 Your son I saw before... He's my son, isn't he? 8 00:00:25,240 --> 00:00:26,700 What did you say? 9 00:00:27,670 --> 00:00:29,960 I said no! What's wrong with you? 10 00:00:32,980 --> 00:00:34,740 Who is it from? 11 00:00:36,350 --> 00:00:38,020 He had a wrong number. 12 00:00:43,500 --> 00:00:48,880 If it's a wrong number, you can just say so. Why did you have to turn off the phone? 13 00:00:48,880 --> 00:00:51,970 Because it's annoying! Why? 14 00:00:51,970 --> 00:00:56,180 I was just asking a question. Why are you so sensitive? 15 00:00:56,180 --> 00:01:00,290 Life is tiring enough. I can't even get annoyed? 16 00:01:01,330 --> 00:01:04,100 Mother, the soup is cold. Would you like a new one? 17 00:01:04,100 --> 00:01:09,000 It's okay. I have no appetite, so I'm done. Go ahead and eat. 18 00:01:14,490 --> 00:01:17,720 Why did she get so sensitive early in the morning? 19 00:01:17,720 --> 00:01:21,230 She was down since yesterday. 20 00:01:21,230 --> 00:01:25,690 Moon Do! Do something about the air in the house! 21 00:01:25,690 --> 00:01:29,700 Isn't it also your responsibility that Nan Cho gets hysterical everyday? 22 00:01:29,700 --> 00:01:33,650 - We're having breakfast now. - So what? 23 00:01:33,650 --> 00:01:36,810 Can't we talk about this as a family over breakfast? 24 00:01:36,810 --> 00:01:41,610 Besides, there is always a cold wind from Siberia between Nan Cho and you. 25 00:01:41,610 --> 00:01:43,940 Don't you think they notice this? 26 00:01:43,940 --> 00:01:46,830 That's enough. Just eat. 27 00:01:57,740 --> 00:02:02,180 What a jerk. Who is he to make a call like this! 28 00:02:02,180 --> 00:02:06,600 What right does he have to do this now? 29 00:02:13,180 --> 00:02:16,560 The phone is turned off, so you will be transferred to voicemail... 30 00:02:16,560 --> 00:02:19,590 Hong Nan Cho... 31 00:02:20,680 --> 00:02:23,780 You're going to act this way to the end? 32 00:02:30,250 --> 00:02:31,670 It's me. 33 00:02:31,670 --> 00:02:34,870 - Where are you now? - Why? 34 00:02:34,870 --> 00:02:38,840 You were lying without even blinking. But you can't handle it anymore? 35 00:02:38,840 --> 00:02:42,980 - Stop yammering and let's meet. - Where should I go? 36 00:02:44,840 --> 00:02:46,390 Got it. 37 00:02:54,260 --> 00:02:59,370 You shouldn't do this. You can't abandon your son Soo Hyuk. 38 00:02:59,370 --> 00:03:03,930 You know how his life has been until now. 39 00:03:04,600 --> 00:03:07,340 Please stop Soo Hyuk no matter what it takes. 40 00:03:07,340 --> 00:03:13,620 Even if you hate me, our Soo Hyuk is your son! 41 00:03:27,220 --> 00:03:29,210 Did you look for us? 42 00:03:29,810 --> 00:03:33,660 - Yes. - What is it about? 43 00:03:33,660 --> 00:03:35,950 I wanted to ask you about something. 44 00:03:35,950 --> 00:03:37,490 If you're moving abroad 45 00:03:37,490 --> 00:03:42,850 you must have a plan for a time and a country. Why don't you explain it to me? 46 00:03:42,850 --> 00:03:46,920 It won't be easy to make a living in a foreign country. 47 00:03:46,920 --> 00:03:49,660 Without a detailed plan, I can't agree to it. 48 00:03:49,660 --> 00:03:52,890 Moving abroad? Who? 49 00:03:55,600 --> 00:03:58,530 It looks like Yoo Jung doesn't know about it... 50 00:03:58,530 --> 00:04:00,120 What's going on? 51 00:04:00,920 --> 00:04:04,180 Soo Hyuk, what is he talking about? 52 00:04:04,440 --> 00:04:05,870 Yoo Jung... 53 00:04:05,870 --> 00:04:10,250 You made that important decision by yourself without discussing with Yoo Jung? 54 00:04:10,250 --> 00:04:16,010 I believed that Yoo Jung would follow my decision once I convinced her. 55 00:04:17,360 --> 00:04:19,830 Soo Hyuk, even if that's the case, this is not right. 56 00:04:19,830 --> 00:04:22,220 Soo Hyuk, let's talk. 57 00:04:22,220 --> 00:04:25,190 Father, I'm sorry. I'll talk to him first. 58 00:04:36,110 --> 00:04:38,340 How can you do this? 59 00:04:38,340 --> 00:04:41,420 How can you decide something like that without saying a word to me? 60 00:04:41,420 --> 00:04:43,880 I'm doing this for you. 61 00:04:43,880 --> 00:04:46,910 I want you to forget everything in the past and get a new start. 62 00:04:46,910 --> 00:04:49,970 Leave this country full of bad memories... 63 00:04:49,970 --> 00:04:51,770 and I want to help you make good memories. 64 00:04:51,770 --> 00:04:55,460 No, Soo Hyuk! I won't leave this place. 65 00:04:55,460 --> 00:05:00,150 Mom, Dad and Sister are all sleeping in this country... 66 00:05:00,150 --> 00:05:04,260 and all my memories are here too! Where could I possibly go? 67 00:05:04,260 --> 00:05:08,150 I don't want to see you get anymore scars. 68 00:05:08,150 --> 00:05:09,880 What scar? 69 00:05:09,880 --> 00:05:12,810 I'm getting along with Mother, too. 70 00:05:12,810 --> 00:05:15,150 Don't be stubborn and listen to me. 71 00:05:15,150 --> 00:05:19,580 Yoo Jung, you won't regret this later. 72 00:05:19,580 --> 00:05:21,980 I'll make your life wonderful. 73 00:05:21,980 --> 00:05:24,440 I really don't understand you. 74 00:05:24,440 --> 00:05:28,050 How did you come up with the idea of leaving Mother and Father and moving abroad? 75 00:05:28,050 --> 00:05:34,380 I want to get out of my life of walking on thin ice everyday. 76 00:05:35,470 --> 00:05:39,110 Can't you really understand how I feel? 77 00:05:39,110 --> 00:05:42,480 But I don't think running away is the answer, Soo Hyuk. 78 00:05:42,480 --> 00:05:45,870 Is it okay if you don't see your parents for the rest of your life? 79 00:05:45,870 --> 00:05:48,430 If I could, I want to. 80 00:05:48,430 --> 00:05:53,450 Those filthy masks that everyone has on in the name of a family living under the same roof... 81 00:05:53,450 --> 00:05:56,050 - I'm sick of it now. - Soo Hyuk! 82 00:05:56,050 --> 00:05:58,750 What will you do if I insist on leaving? 83 00:05:58,750 --> 00:06:01,800 Even if you don't go, I'll go by myself. 84 00:06:01,800 --> 00:06:04,130 - Will you stay here without me? - Soo Hyuk! 85 00:06:04,130 --> 00:06:05,770 Answer me. 86 00:06:12,760 --> 00:06:14,320 I'm not leaving. 87 00:06:15,330 --> 00:06:17,100 I have a lot to do here. 88 00:06:19,350 --> 00:06:22,400 - Soo Hyuk! - Got it. 89 00:06:22,400 --> 00:06:24,540 Soo Hyuk, listen to me. 90 00:06:24,540 --> 00:06:29,320 I don't want to hear you say that you'd let me go by myself. 91 00:06:51,900 --> 00:06:54,340 Where are you going so early in the morning? 92 00:06:54,340 --> 00:06:58,010 Whether I go anywhere or not, isn't it none of your business? 93 00:07:00,410 --> 00:07:03,030 It'll be hard for Soo Hyuk to leave. 94 00:07:06,050 --> 00:07:10,310 It looks like Soo Hyuk does what Yoo Jung wants... 95 00:07:10,310 --> 00:07:12,980 and Yoo Jung has no intention of leaving. 96 00:07:12,980 --> 00:07:15,220 How do you know that? 97 00:07:15,220 --> 00:07:18,830 If you don't believe me, ask Yoo Jung later. 98 00:07:18,830 --> 00:07:23,290 Didn't you say it didn't matter to you whether Soo Hyuk left or not? 99 00:07:23,290 --> 00:07:27,310 I have no intention of stopping someone who wants to leave... 100 00:07:27,310 --> 00:07:32,310 but I have no intention of kicking out someone who wants to stay with me either. 101 00:07:32,310 --> 00:07:37,090 Did you ask Soo Hyuk and Yoo Jung again? 102 00:07:39,560 --> 00:07:43,870 You were so stubborn until yesterday. This is new. 103 00:07:47,110 --> 00:07:52,420 And I have one more thing to tell you. I need the account book you're managing. 104 00:07:52,420 --> 00:07:55,350 What are you talking about? 105 00:07:55,350 --> 00:07:58,360 We have a financial difficulty in the company right now. 106 00:07:58,360 --> 00:08:02,260 Once the crisis is over, I'll give it back to you. 107 00:08:02,260 --> 00:08:04,290 So I need it back for now. 108 00:08:06,100 --> 00:08:09,700 I almost fell for you. 109 00:08:10,240 --> 00:08:14,080 Is this why you grabbed onto Soo Hyuk again? 110 00:08:14,080 --> 00:08:15,450 What do you mean by that? 111 00:08:15,450 --> 00:08:18,740 It doesn't matter if Soo Hyuk left or not in your heart... 112 00:08:18,740 --> 00:08:22,780 but you pretended to hold onto Soo Hyuk again because you needed my account book? 113 00:08:22,780 --> 00:08:24,850 What are you thinking now? 114 00:08:24,850 --> 00:08:27,120 But that's too bad. 115 00:08:27,120 --> 00:08:30,610 I have no intention of giving you the account book. 116 00:08:31,980 --> 00:08:33,230 What did you say? 117 00:08:33,230 --> 00:08:36,700 That money is everything I have. 118 00:08:36,700 --> 00:08:40,020 You and Soo Hyuk left me... 119 00:08:40,020 --> 00:08:43,490 so if I don't have money, are you telling me to go outside and die? 120 00:08:43,490 --> 00:08:50,210 I said to you that I'd take it back anytime when I first gave it to you. 121 00:08:50,210 --> 00:08:53,020 I don't remember things like that! I don't even want to remember! 122 00:08:53,020 --> 00:08:54,230 Hong Nan Cho! 123 00:08:54,230 --> 00:08:59,590 You think I live with you because of money, don't you? 124 00:08:59,590 --> 00:09:06,430 How many times have I begged you that I don't need money! I need your heart! 125 00:09:06,430 --> 00:09:11,180 But have you ever held my hand when I asked? 126 00:09:13,330 --> 00:09:18,320 I even heard you say that I'm over as a human being or a woman! 127 00:09:18,320 --> 00:09:22,860 I've come this far after being treated that way. And now what? 128 00:09:23,880 --> 00:09:27,660 And now you want my money, too? 129 00:09:29,060 --> 00:09:32,090 I'll never give it to you! 130 00:09:32,090 --> 00:09:39,400 So don't even dream about taking money from me! Get it? 131 00:09:56,410 --> 00:09:59,460 Are you crazy? Why do you keep calling me? 132 00:10:00,680 --> 00:10:03,140 Because you're making me go crazy. 133 00:10:03,140 --> 00:10:07,280 Why did you lie to me? Why did you lie that my son died? 134 00:10:07,280 --> 00:10:09,320 Whose your son? 135 00:10:09,320 --> 00:10:13,010 Your son Kang Soo Hyuk is 29 years old? 136 00:10:14,790 --> 00:10:20,230 If our dead son was alive today... he'd be 29. 137 00:10:22,040 --> 00:10:24,690 Do you have a talent of giving births twice in a year? 138 00:10:25,850 --> 00:10:28,780 That's wrong. Who's 29? 139 00:10:28,780 --> 00:10:30,930 Should I check his birth record? 140 00:10:30,930 --> 00:10:37,110 So, whether he's 29 or 39, who are you to meddle with it? 141 00:10:37,110 --> 00:10:40,560 - He's my son, right? - If he is, what are you going to do? 142 00:10:40,560 --> 00:10:42,610 Why did you lie to me? 143 00:10:42,610 --> 00:10:47,350 Our son believes that my husband is his father. 144 00:10:47,350 --> 00:10:50,180 What are you going to do at this point? 145 00:10:50,180 --> 00:10:53,760 But you shouldn't say that my son is dead when he's not. 146 00:10:54,880 --> 00:10:58,630 That goes against the fate connected by heaven. 147 00:10:59,850 --> 00:11:01,640 Fate connected by heaven? 148 00:11:02,680 --> 00:11:07,250 What have you done for him to say 'fate connected by heaven' at this point? 149 00:11:07,250 --> 00:11:09,850 Don't provoke me. 150 00:11:09,850 --> 00:11:13,280 I'm really trying to make a living as a decent human being. 151 00:11:13,280 --> 00:11:16,260 So if he's your son... 152 00:11:16,260 --> 00:11:20,380 are you saying that you'll play the role of his father now? 153 00:11:21,910 --> 00:11:23,280 If I am? 154 00:11:28,770 --> 00:11:30,590 Crazy bastard. 155 00:11:32,140 --> 00:11:36,250 If you were honest with me from the beginning, I was going to be nice... 156 00:11:37,490 --> 00:11:39,520 but you're the one who provoked me! 157 00:11:39,520 --> 00:11:43,120 You don't even have the right for it. 158 00:11:43,120 --> 00:11:46,970 You abandoned an infant and now what do you plan to do? 159 00:11:48,880 --> 00:11:53,040 Say what's on your mind. You came to me for money, right? 160 00:11:59,100 --> 00:12:00,910 Take this and get out. 161 00:12:02,080 --> 00:12:06,800 A trash like you won't see this kind of money in your lifetime. 162 00:12:11,210 --> 00:12:14,860 You must've heard that I have some money... 163 00:12:14,860 --> 00:12:20,080 Take this and don't show up until you die. 164 00:12:20,080 --> 00:12:21,780 Get it? 165 00:12:37,120 --> 00:12:39,010 Hong Nan Cho... 166 00:12:40,990 --> 00:12:43,910 So you have enough money... 167 00:13:00,290 --> 00:13:03,390 When she first came, she only had one bag... 168 00:13:03,390 --> 00:13:07,540 - Now she has a lot. - Mom, where are we going? 169 00:13:10,630 --> 00:13:16,730 Da Bin, do you remember the teachers who used to take care of you? 170 00:13:16,730 --> 00:13:20,510 - We're going to see them. - I want to read a book. 171 00:13:20,510 --> 00:13:24,900 When I come back, will you read it to me, Mom? 172 00:13:26,680 --> 00:13:30,730 Mom, you know the store I rented those from, right? 173 00:13:30,730 --> 00:13:34,880 - Please return those. - Okay. 174 00:13:37,040 --> 00:13:40,580 Honey... I'm ready. Let's go. 175 00:13:40,580 --> 00:13:42,950 - Hye Sook. - Why? 176 00:13:42,950 --> 00:13:45,990 If it's too much for you, I'll go instead of you. 177 00:13:45,990 --> 00:13:48,360 No, I should do this. 178 00:13:48,360 --> 00:13:51,080 If I don't even do this, it'll be too irresponsible. 179 00:13:51,080 --> 00:13:54,630 Let's go, Honey. Mom, see you later. 180 00:14:08,370 --> 00:14:11,840 Da Bin, come here. Let me give you a hug. 181 00:14:16,460 --> 00:14:20,710 Da Bin, don't get sick and be well. 182 00:14:20,710 --> 00:14:23,880 I'm sorry I've been cold to you. 183 00:14:23,880 --> 00:14:28,880 Grandma, don't cry. I'll be back soon. 184 00:14:28,880 --> 00:14:30,410 Okay, okay. 185 00:14:35,660 --> 00:14:38,800 Da Bin, let's go now. 186 00:14:38,800 --> 00:14:40,330 All right. 187 00:14:40,330 --> 00:14:41,930 Come here. 188 00:14:46,030 --> 00:14:48,110 - We'll get going now. - Sure. 189 00:14:54,160 --> 00:14:57,320 The house feels so empty now. 190 00:14:57,320 --> 00:15:02,230 I wonder how Hye Sook feels when I feel this way? 191 00:15:02,230 --> 00:15:06,710 Once she goes to France and her surroundings change, would things get better? 192 00:15:06,710 --> 00:15:08,590 Probably. 193 00:15:08,590 --> 00:15:11,110 I feel so bad for Da Bin, too. 194 00:15:11,110 --> 00:15:13,710 She was sent back twice after getting adopted. 195 00:15:13,710 --> 00:15:20,950 The kid is kind and pretty, so I'm sure she'll meet good parents at some point. 196 00:15:20,950 --> 00:15:23,530 I really hope so. 197 00:15:25,530 --> 00:15:29,180 You've done a great job. She's become very outgoing. 198 00:15:29,180 --> 00:15:33,590 Yes, she's very kind-hearted. 199 00:15:33,590 --> 00:15:38,790 I had my hopes up since you mentioned adoption, but it's too bad. 200 00:15:38,790 --> 00:15:41,700 Is there anything else you want to say? 201 00:15:42,820 --> 00:15:43,860 Well... 202 00:15:48,320 --> 00:15:52,480 I wrote everything about the kid here... 203 00:15:53,760 --> 00:15:59,910 and please read these two books before bed, if nothing else. 204 00:16:00,930 --> 00:16:07,180 And she had a cavity, so she was treated by a dentist. I wrote about it here, too. 205 00:16:09,260 --> 00:16:13,470 When she has a hard time falling asleep, if you stroke her hair, she'll fall asleep. 206 00:16:13,470 --> 00:16:16,420 - And... - Hye Sook. 207 00:16:17,600 --> 00:16:18,920 That's enough. 208 00:16:18,920 --> 00:16:22,170 She used to stay here, so we know her well. 209 00:16:22,170 --> 00:16:24,130 You don't need to worry so much about her. 210 00:16:26,990 --> 00:16:29,740 Then we'll get going now. 211 00:16:29,740 --> 00:16:33,760 Could we see Da Bin one more time before we go? 212 00:16:33,760 --> 00:16:36,260 Of course. I'll bring her here. 213 00:16:36,260 --> 00:16:40,960 Please be careful so that she won't be disappointed too much. 214 00:16:56,790 --> 00:16:59,590 - Mom! - Da Bin! 215 00:16:59,590 --> 00:17:01,790 Da Bin, come here. 216 00:17:03,310 --> 00:17:05,250 Listen to me carefully. 217 00:17:05,250 --> 00:17:12,530 Mom and Dad were going to live with you, but it didn't work out. 218 00:17:13,590 --> 00:17:17,290 If you do well here... 219 00:17:17,290 --> 00:17:20,480 Mom and Dad will come visit you once in a while. 220 00:17:20,480 --> 00:17:22,270 Mom... 221 00:17:23,920 --> 00:17:28,210 I'm going to go with you, Mom! 222 00:17:31,810 --> 00:17:33,480 Da Bin... 223 00:17:35,000 --> 00:17:38,590 I'll come to see you again, Da Bin. 224 00:17:38,590 --> 00:17:40,060 Promise! 225 00:17:40,060 --> 00:17:43,490 You have to come later! 226 00:17:44,960 --> 00:17:47,280 You have to, Mom! 227 00:17:52,130 --> 00:17:54,840 Honey, let's go. 228 00:17:58,060 --> 00:18:00,380 You have to come, Mom! 229 00:18:26,770 --> 00:18:29,830 - You're coming now? - I'm sorry. I'm really late, aren't I? 230 00:18:29,830 --> 00:18:32,600 - What's going on? - Later. 231 00:18:34,550 --> 00:18:37,520 By the way, is Mr. Baek not around? 232 00:18:39,190 --> 00:18:42,290 You and Mr. Baek both... 233 00:18:42,290 --> 00:18:46,790 Do you know that the first thing you do is to look for each other when you come? 234 00:18:48,470 --> 00:18:50,250 When did I do that? 235 00:18:50,250 --> 00:18:53,250 Then why are you blushing? 236 00:18:55,800 --> 00:18:57,480 Ma'am, you're here! 237 00:18:57,480 --> 00:18:59,350 Yes. 238 00:18:59,350 --> 00:19:01,380 By the way, what's the flowers for? 239 00:19:02,650 --> 00:19:04,290 This? 240 00:19:04,290 --> 00:19:06,990 It was on sale at the flower shop in front... 241 00:19:06,990 --> 00:19:09,920 they insisted on selling it to me even when I said no... 242 00:19:09,920 --> 00:19:12,090 So I had no choice but to buy it. 243 00:19:12,090 --> 00:19:15,530 Isn't it too fresh for flowers on sale? 244 00:19:16,940 --> 00:19:18,390 Is it? 245 00:19:20,800 --> 00:19:22,330 Bye. 246 00:19:24,180 --> 00:19:27,250 Who left trash there? 247 00:19:29,880 --> 00:19:32,500 Where is the vase? 248 00:19:34,490 --> 00:19:36,050 It's here! 249 00:19:42,040 --> 00:19:44,230 Why did you throw that out? 250 00:19:44,230 --> 00:19:46,000 It's wilted. 251 00:19:47,230 --> 00:19:49,590 Flowers should look like this. 252 00:19:51,600 --> 00:19:54,800 Since I already bought it... take it. I'll give it to you as a present. 253 00:19:54,800 --> 00:19:58,440 You didn't buy it as a gift for me... 254 00:19:58,440 --> 00:20:01,220 You said you had no choice but to buy it on sale. 255 00:20:02,890 --> 00:20:05,310 So you don't want it? 256 00:20:06,960 --> 00:20:10,490 You can put it here so that the customers can see it. 257 00:20:10,490 --> 00:20:11,850 Put it here. 258 00:20:11,850 --> 00:20:13,780 I'll go change. 259 00:20:19,110 --> 00:20:22,260 She smiled so big over a flower yesterday... 260 00:20:22,260 --> 00:20:25,830 but why didn't she smile when I gave her this big bouquet? 261 00:20:28,340 --> 00:20:30,170 Why are you laughing? 262 00:20:30,170 --> 00:20:33,840 This is the most obvious flower gift I've seen in my life. 263 00:20:33,840 --> 00:20:35,820 You bought this for Eun Sook, right? 264 00:20:36,880 --> 00:20:37,930 Was it obvious? 265 00:20:37,930 --> 00:20:40,240 Why didn't you tell her honestly? 266 00:20:40,240 --> 00:20:47,200 I was going to... but when she was in front of me, I didn't know what to say. 267 00:20:49,420 --> 00:20:52,770 I can't say, 'I prepared it for you.' 268 00:20:52,770 --> 00:20:56,880 I can't say, 'Please take this bouquet.' 269 00:21:00,070 --> 00:21:01,670 Why are you laughing again? 270 00:21:01,670 --> 00:21:05,460 Don't worry! I'm sure she knows how you feel. 271 00:21:05,460 --> 00:21:08,010 Does she really? 272 00:21:08,010 --> 00:21:11,120 Leave it over there and follow me. 273 00:21:51,670 --> 00:21:54,750 - Mother, you're coming home now? - Are you going somewhere? 274 00:21:54,750 --> 00:21:57,050 I'm going to go see Soo Hyuk. 275 00:21:57,050 --> 00:21:59,020 Why would you meet Soo Hyuk? 276 00:21:59,020 --> 00:22:02,260 - Mother... - What is it about? 277 00:22:02,260 --> 00:22:06,180 Did Soo Hyuk tell you that he's moving to another country? 278 00:22:06,180 --> 00:22:08,100 It's not just that he did. 279 00:22:08,100 --> 00:22:12,420 No matter how many times I tried to stop him, he's being stubborn. 280 00:22:12,420 --> 00:22:14,310 I see. 281 00:22:14,310 --> 00:22:17,270 What about you? What are your thoughts? 282 00:22:17,270 --> 00:22:20,830 - Do you want to leave, too? - No. 283 00:22:20,830 --> 00:22:23,860 Where would I go, leaving you and Father behind? 284 00:22:23,860 --> 00:22:27,540 Yes, I thought you'd feel that way. 285 00:22:28,910 --> 00:22:33,340 I have a lot of headaches these days, so I don't know why he has to add to it! 286 00:22:33,340 --> 00:22:36,570 - I'm sorry. - Why would you be sorry? 287 00:22:36,570 --> 00:22:41,840 Anyway, I'll just trust you. So do whatever it takes to change Soo Hyuk's mind. 288 00:22:41,840 --> 00:22:46,100 It shouldn't happen that I can't see my own son in my old age. 289 00:22:46,100 --> 00:22:47,930 Yes. 290 00:22:47,930 --> 00:22:51,080 It's great that you have a chance to go to France... 291 00:22:51,080 --> 00:22:54,360 but it's very disappointing for our company. 292 00:22:55,110 --> 00:22:57,880 The company is settled now... 293 00:22:57,880 --> 00:23:00,580 Things will go smoothly even without me. 294 00:23:00,580 --> 00:23:03,840 Thank you for all your hard work. 295 00:23:03,840 --> 00:23:06,770 This company without you is like a steamed bun with no red bean filling. 296 00:23:06,770 --> 00:23:08,160 What do we do now? 297 00:23:08,160 --> 00:23:09,950 I'm really disappointed. 298 00:23:09,950 --> 00:23:12,700 Should we have a farewell drink? 299 00:23:12,700 --> 00:23:14,250 Of course we should. 300 00:23:14,250 --> 00:23:17,380 I'm not leaving tomorrow. I have a few more days... 301 00:23:17,380 --> 00:23:20,970 so please help me so that I can do well to the end. 302 00:23:20,970 --> 00:23:24,560 Let's end our afternoon meeting now. 303 00:23:27,060 --> 00:23:30,320 - I'll talk with Mi Rae about promotion strategy. - Sure. 304 00:23:30,320 --> 00:23:32,540 - Mi Rae, let's go outside. - Okay. 305 00:23:35,450 --> 00:23:38,900 I smell something from those two... 306 00:23:42,400 --> 00:23:47,460 And I will finish the procedure on moving the office. 307 00:23:47,460 --> 00:23:48,680 You will? 308 00:23:48,680 --> 00:23:51,040 If you like something, you have to grab it. 309 00:23:51,040 --> 00:23:55,830 I'll ask for a lower rent or make up the difference somehow. 310 00:23:55,830 --> 00:24:00,030 Thank you. You must have a lot on your mind about Da Bin already. 311 00:24:00,030 --> 00:24:04,230 I have to think that our fates didn't match hers. 312 00:24:06,930 --> 00:24:09,490 I should go to the plant for the last time. 313 00:24:09,490 --> 00:24:13,000 - Uncle, I need to talk to you. - Why? 314 00:24:13,000 --> 00:24:14,840 Give me a second. 315 00:24:14,840 --> 00:24:17,260 Se Gyung, stay here for a bit. 316 00:24:24,990 --> 00:24:27,440 Why are you so serious? 317 00:24:27,440 --> 00:24:30,970 Do you know that Grandpa's will was snatched from Grandma? 318 00:24:30,970 --> 00:24:32,460 I do. 319 00:24:32,460 --> 00:24:35,420 I don't think it's a coincidence. 320 00:24:35,420 --> 00:24:39,040 Its timing fits in too perfectly to consider it a coincidence. 321 00:24:39,040 --> 00:24:41,990 It was a copy, so it had no legal power anyway. 322 00:24:41,990 --> 00:24:43,850 Then it's more odd. 323 00:24:43,850 --> 00:24:44,850 Moo Yeol. 324 00:24:44,850 --> 00:24:47,540 I thought really hard about it last night. 325 00:24:47,540 --> 00:24:51,160 Why would my Grandpa's will become a Pandora's box? 326 00:24:51,160 --> 00:24:56,530 Father took all of Grandpa's assets and that will doesn't have any legal power. 327 00:24:59,200 --> 00:25:03,450 Uncle, if you know anything, please tell me. 328 00:25:05,300 --> 00:25:08,600 In my opinion, there is definitely something. 329 00:25:08,600 --> 00:25:12,960 Does Yoo Jung think the same way as you do? 330 00:25:15,050 --> 00:25:18,310 Does it have something to do with Yoo Jung? 331 00:25:18,310 --> 00:25:21,780 I told you it's a Pandora's box. 332 00:25:21,780 --> 00:25:25,620 - Got it. - Where are you going? 333 00:25:25,620 --> 00:25:29,820 Since no one is telling me, I'll go ask Father directly. 334 00:25:29,820 --> 00:25:32,340 Moo Yeol! Moo Yeol! 335 00:25:46,020 --> 00:25:49,220 Why do you look so glum? 336 00:25:50,550 --> 00:25:52,230 It's a personal matter. 337 00:25:53,950 --> 00:25:56,160 I should've let you go alone... 338 00:25:56,160 --> 00:25:58,850 Did I have no clue and just tag along? 339 00:26:02,570 --> 00:26:05,020 Is it something I shouldn't know? 340 00:26:06,630 --> 00:26:11,790 I even told you about the secret of my birth. 341 00:26:19,790 --> 00:26:22,210 It's about my Father. 342 00:26:25,090 --> 00:26:26,720 Isn't it really funny? 343 00:26:26,720 --> 00:26:30,130 You get along with your father like friends... 344 00:26:31,230 --> 00:26:35,270 but every time I think about my Father, my heart gets heavy. 345 00:26:37,300 --> 00:26:40,390 I don't know what it's about, but cheer up. 346 00:26:41,680 --> 00:26:45,450 I don't know what kind of man your father is... 347 00:26:45,450 --> 00:26:50,010 but at least you're a righteous man wherever you go. 348 00:26:51,990 --> 00:26:57,810 What I mean is that your relationship with your father is not your fault. 349 00:27:17,680 --> 00:27:21,570 - What's going on? - I came to ask you a question. 350 00:27:21,570 --> 00:27:28,030 I told you not to come here again unless you are coming to me with your head lowered. 351 00:27:31,690 --> 00:27:37,090 I definitely gave the will that Director Han's wife had to Grandma... 352 00:27:37,090 --> 00:27:39,650 but it was snatched away that day. 353 00:27:39,650 --> 00:27:41,140 And? 354 00:27:41,140 --> 00:27:43,330 You ordered someone to do it, right? 355 00:27:45,290 --> 00:27:47,200 Arrogant punk. 356 00:27:49,280 --> 00:27:52,340 If I say I didn't, would you believe me? 357 00:27:52,340 --> 00:27:54,360 No, I won't believe you. 358 00:27:54,360 --> 00:27:57,540 I believe 100 percent that you did it. 359 00:27:57,540 --> 00:28:00,030 But what I'm curious about is the reason. 360 00:28:00,030 --> 00:28:05,160 The reason that you had to get rid of that will at this point. 361 00:28:05,160 --> 00:28:08,240 You already have Sin Sung Dairy... 362 00:28:08,240 --> 00:28:11,800 and you have the card that my family can't touch. 363 00:28:11,800 --> 00:28:16,600 So why did you have to get rid of the will that has no legal power... 364 00:28:17,610 --> 00:28:19,950 That's what I'm really curious about. 365 00:28:19,950 --> 00:28:23,090 Like you said, that will has no meaning to me. 366 00:28:23,090 --> 00:28:27,080 Therefore, I'm not the one who stole it either. 367 00:28:27,080 --> 00:28:31,820 - You expect me to believe that? - If you don't want to believe it, don't. 368 00:28:31,820 --> 00:28:37,250 No, there is definitely another reason. 369 00:28:37,250 --> 00:28:42,770 Don't waste your energy on something that has nothing to do with you. Just leave. 370 00:28:42,770 --> 00:28:46,430 Do I look like someone who'd deal with your immaturity? 371 00:28:46,430 --> 00:28:52,400 If I knew that, I'd find an answer to why Yoo Jung's mother fainted after reading the will. 372 00:28:52,400 --> 00:28:53,900 Am I wrong? 373 00:28:58,680 --> 00:29:03,350 If you're that curious, find out for yourself. 374 00:29:16,210 --> 00:29:18,970 - Father! - Stop it. 375 00:29:18,970 --> 00:29:22,380 I don't know why you're doing this, but I have nothing to tell you. 376 00:29:25,420 --> 00:29:27,760 It has something to do with Yoo Jung's family, doesn't it? 377 00:29:31,740 --> 00:29:36,440 I see. At least it's something that Yoo Jung shouldn't know. 378 00:29:37,520 --> 00:29:39,110 Shut your mouth. 379 00:29:39,110 --> 00:29:41,470 If that will gets revealed to the world 380 00:29:41,470 --> 00:29:46,780 something beyond will get exposed, other than that you took Grandpa's assets. 381 00:29:46,780 --> 00:29:48,700 I told you to shut your mouth! 382 00:29:54,400 --> 00:29:57,760 Why? Are you afraid? 383 00:29:57,760 --> 00:30:00,480 Are you afraid that something will get exposed? 384 00:30:00,510 --> 00:30:02,780 Something that Yoo Jung shouldn't know? 385 00:30:10,270 --> 00:30:12,380 Get out of here. 386 00:30:12,380 --> 00:30:15,710 I already said many times until my mouth hurt. 387 00:30:15,710 --> 00:30:21,300 Sin Sung Dairy was mine from the beginning. 388 00:30:23,160 --> 00:30:25,900 Then what are you scared of? 389 00:30:25,900 --> 00:30:29,200 Fine, I got rid of that will. 390 00:30:30,540 --> 00:30:33,530 So what can you do about it? 391 00:30:34,260 --> 00:30:39,010 Do you think you can even touch a strand of my hair when you're just nothing? 392 00:30:40,450 --> 00:30:44,210 I won't be able to even touch your hair, but as a human being... 393 00:30:44,210 --> 00:30:48,170 but I should be able to touch that conscience that's hidden somewhere in your heart. 394 00:30:48,170 --> 00:30:52,180 What does that petty conscience help protect? 395 00:30:53,330 --> 00:30:59,010 Just once... Can you make me feel not ashamed to be your son just once? 396 00:30:59,010 --> 00:31:01,400 - Please? - Why would you be ashamed? 397 00:31:01,400 --> 00:31:03,690 You ran out because you didn't want to be my son. 398 00:31:03,710 --> 00:31:05,260 So what are you embarrassed about? 399 00:31:06,820 --> 00:31:09,670 If you come again and make a ruckus again... 400 00:31:09,670 --> 00:31:11,670 I'll never forgive you. 401 00:31:13,670 --> 00:31:14,950 Keep that in mind. 402 00:32:26,420 --> 00:32:27,750 Moo Yeol! 403 00:32:30,520 --> 00:32:31,990 Se Gyung... 404 00:32:31,990 --> 00:32:35,130 I was wondering what took you so long... 405 00:32:35,130 --> 00:32:37,030 Are you okay? 406 00:32:42,940 --> 00:32:44,480 It's okay. 407 00:33:17,490 --> 00:33:20,420 Wow, who is this? Han Yoo Jung! 408 00:33:20,420 --> 00:33:22,300 Oh, you're the wife now. 409 00:33:23,310 --> 00:33:26,150 Hello. Is he in the office? 410 00:33:26,150 --> 00:33:30,320 No, he went out to meet a visitor, but he'll be back soon. 411 00:33:30,320 --> 00:33:33,760 - Would you like to wait in the office? - Yes. 412 00:33:33,760 --> 00:33:38,550 By the way, what's with your face? You don't look like yourself. 413 00:33:38,550 --> 00:33:40,630 Did something bad happen? 414 00:33:40,630 --> 00:33:42,780 No. 415 00:33:53,240 --> 00:33:56,890 Soo Hyuk... come soon. 416 00:33:56,890 --> 00:33:59,440 I'm really scared. 417 00:34:20,090 --> 00:34:22,820 This is the route your wife took. 418 00:34:56,600 --> 00:34:59,970 Yoo Jung... are you just going to leave? 419 00:35:01,280 --> 00:35:03,910 I just thought of something... 420 00:35:03,910 --> 00:35:07,970 Don't tell Soo Hyuk that I came by. 421 00:35:07,970 --> 00:35:13,190 - He might get worried over nothing. - Don't worry about that. 422 00:36:33,970 --> 00:36:36,860 Mom... 423 00:36:36,860 --> 00:36:44,960 Please tell me what's going on, Mom. 424 00:37:03,940 --> 00:37:05,860 Mr. Yoon. 425 00:37:11,840 --> 00:37:15,680 - Did someone come by? - No. 426 00:37:17,090 --> 00:37:19,580 I see. You may leave. 427 00:37:27,440 --> 00:37:31,060 She came into the company building... 428 00:37:40,450 --> 00:37:43,700 The call cannot be connected, so you'll be transferred to voicemail... 429 00:37:52,770 --> 00:37:56,030 It's me, Mom. Where is Yoo Jung now? 430 00:37:56,030 --> 00:37:58,050 She went out to see you earlier. 431 00:37:58,050 --> 00:38:03,590 She should be there by now. Why? You haven't seen her yet? 432 00:38:03,590 --> 00:38:06,130 It's nothing. 433 00:38:31,270 --> 00:38:34,330 He's really odd today. 434 00:38:34,330 --> 00:38:36,620 That's what you think, too? 435 00:38:36,620 --> 00:38:41,140 He has his knife stuck on the cutting board and just stands there with no focus. 436 00:38:41,140 --> 00:38:44,330 Is something going on? 437 00:38:44,330 --> 00:38:48,970 I don't know what it's about, but it gives me chills. 438 00:38:50,630 --> 00:38:52,400 He looked like a nice person... 439 00:38:52,400 --> 00:38:56,450 but doesn't he look like he has a temper now? 440 00:38:56,450 --> 00:38:59,830 What man doesn't have a temper? 441 00:38:59,830 --> 00:39:04,890 Are you sure you looked at his resume carefully? 442 00:39:04,890 --> 00:39:07,790 He's a friend from my hometown. What resume? 443 00:39:07,790 --> 00:39:10,000 You mean, you didn't even take his resume? 444 00:39:10,000 --> 00:39:15,830 Honey... loyalty is what counts in the world of men. 445 00:39:15,830 --> 00:39:21,530 Look at you... you said you met him for the first time in 15 years! 446 00:39:21,530 --> 00:39:24,580 You should at least know what he's been doing until now. 447 00:39:24,580 --> 00:39:28,470 I heard from him directly. That's enough. 448 00:39:28,470 --> 00:39:34,300 Don't you know that managing people is the most important thing in running a business? 449 00:39:34,300 --> 00:39:39,690 If you hire a wrong person, our business will go down overnight. 450 00:39:39,690 --> 00:39:42,760 Seriously, have you always been cheated? 451 00:39:42,760 --> 00:39:46,420 Aren't you being too harsh over a knife stuck on the cutting board? 452 00:39:46,420 --> 00:39:50,150 Somehow this doesn't feel right... 453 00:39:53,860 --> 00:39:57,760 It's not everyday you're leaving work early, so eat something delicious on your way. 454 00:39:57,760 --> 00:39:59,290 Okay. Make sure to check everything for the close. 455 00:39:59,290 --> 00:40:01,030 - Don't worry! - See you tomorrow. 456 00:40:01,030 --> 00:40:02,110 Okay. 457 00:40:04,060 --> 00:40:07,510 They won't make any progress if I don't do this. 458 00:40:13,760 --> 00:40:15,390 Hello. 459 00:40:15,390 --> 00:40:17,610 We came again. 460 00:40:18,870 --> 00:40:21,550 Honey, should we sit here? 461 00:40:30,570 --> 00:40:32,920 Is this the only cafe you can find? 462 00:40:32,920 --> 00:40:36,800 This cafe is just my style. 463 00:40:36,800 --> 00:40:39,970 Honey, let's have a cake, too. 464 00:40:39,970 --> 00:40:43,850 Oh, you remember that you're coming to my house this weekend, right? 465 00:40:43,850 --> 00:40:46,400 You have to dress well. 466 00:40:47,240 --> 00:40:48,880 Of course! 467 00:40:50,390 --> 00:40:54,090 Ma'am, a piece of cheesecake and two Americanos! 468 00:40:54,090 --> 00:40:56,190 Cappuccino for me! 469 00:40:56,190 --> 00:40:59,870 - Americano. - Cappuccino. 470 00:41:18,320 --> 00:41:21,640 Fine! You won! 471 00:41:22,850 --> 00:41:26,580 We can date seriously. Is that what you want? 472 00:41:31,100 --> 00:41:36,270 If you play with fire in front of me again, I won't forgive you! 473 00:41:36,270 --> 00:41:39,290 Yes, I got it, Sis! 474 00:41:41,700 --> 00:41:43,710 Mission accomplished! 475 00:41:47,530 --> 00:41:50,250 She withdrew 500 million won today. 476 00:41:51,910 --> 00:41:53,710 Where did it go? 477 00:41:53,710 --> 00:41:58,620 She took it out as a check, but it's not deposited in any bank. 478 00:42:01,440 --> 00:42:04,130 - Well done. - Thank you. 479 00:42:09,660 --> 00:42:11,560 500 million... 480 00:42:31,160 --> 00:42:36,340 Sohn Dong Ho, this punk... money was the goal after all. 481 00:42:59,190 --> 00:43:00,760 What are you doing? 482 00:43:00,760 --> 00:43:04,390 - Where is the will from Director Han? - How would I know that? 483 00:43:04,390 --> 00:43:09,930 You and I were the only ones who knew that Moo Yeol's grandmother had it. 484 00:43:09,930 --> 00:43:14,910 So there is no one else who'd touch it if it's not me. 485 00:43:14,910 --> 00:43:16,900 What are you talking about? 486 00:43:16,900 --> 00:43:18,980 You said it before... 487 00:43:18,980 --> 00:43:21,870 What happened to the will that you'd do this to me? 488 00:43:21,870 --> 00:43:24,870 And what would I do with it? 489 00:43:24,870 --> 00:43:29,820 You'd strangle me with it at some point. Because it's you. 490 00:43:29,820 --> 00:43:32,830 I don't know why you're doing this, but don't accuse an innocent person. 491 00:43:32,830 --> 00:43:35,190 You said I was the betrayer? 492 00:43:35,190 --> 00:43:39,820 Then have you ever been truthful to me? 493 00:43:39,820 --> 00:43:43,230 What? Have I ever been truthful to you? 494 00:43:44,360 --> 00:43:46,290 You really don't know? 495 00:43:46,290 --> 00:43:51,180 I took out my organs and showed them to you. 496 00:43:51,180 --> 00:43:54,940 I threw out my pride and even begged you. 497 00:43:54,940 --> 00:43:58,010 If that's not my truth, then what is? 498 00:43:59,830 --> 00:44:04,010 What is it that you really want? 499 00:44:04,010 --> 00:44:07,550 Kang Moon Do, your heart. 500 00:44:07,550 --> 00:44:12,720 Wouldn't it be more honest if you said money? 501 00:44:12,720 --> 00:44:17,320 You won't believe me anyway, so why did you ask me? 502 00:44:39,070 --> 00:44:40,460 Just once... 503 00:44:40,460 --> 00:44:44,820 Can you just make me feel not ashamed that I'm your son just once? 504 00:45:06,190 --> 00:45:08,600 How do you know places like this? 505 00:45:08,600 --> 00:45:10,680 I searched the internet on the way. 506 00:45:10,680 --> 00:45:13,570 This place looks expensive. 507 00:45:13,570 --> 00:45:17,960 I think it's been over five years since I came to a place like this. 508 00:45:17,960 --> 00:45:20,110 Really? 509 00:45:21,990 --> 00:45:26,600 It's a bit awkward to come here alone or get in the mood with a bunch of people... 510 00:45:26,600 --> 00:45:28,650 so I stopped coming. 511 00:45:29,540 --> 00:45:31,550 Why can't you come by yourself? 512 00:45:31,550 --> 00:45:35,900 I don't want to look pathetic cutting through meat by myself. 513 00:45:35,900 --> 00:45:40,740 I have my pride that I want to protect, too. 514 00:45:43,410 --> 00:45:49,740 Thanks to you, I got to come here and eat something good. 515 00:45:51,520 --> 00:45:53,300 I'm the one who should thank you. 516 00:45:54,470 --> 00:45:57,100 About the flower gift earlier, too. 517 00:45:57,100 --> 00:46:00,180 You said you didn't like it because I got it on sale. 518 00:46:01,350 --> 00:46:03,370 I know you bought it for me. 519 00:46:05,470 --> 00:46:06,920 How did you know? 520 00:46:06,920 --> 00:46:10,730 Who sells those fresh, expensive flowers on sale? 521 00:46:13,650 --> 00:46:16,580 Thank you anyway. 522 00:46:17,810 --> 00:46:20,260 And don't buy flowers next time. 523 00:46:20,260 --> 00:46:23,510 It's expensive and it wilts too fast, so it's a waste. 524 00:46:27,070 --> 00:46:29,640 I also thought that way before. 525 00:46:29,640 --> 00:46:35,080 The ones who give flowers to women were all players. 526 00:46:36,280 --> 00:46:39,650 But I was passing by a flower shop today... 527 00:46:39,650 --> 00:46:43,940 and I thought of you and stopped there before I knew it. 528 00:46:43,940 --> 00:46:48,100 When I came to my senses, I already had a bouquet in my hands... 529 00:46:48,100 --> 00:46:49,840 and I was already paying for it. 530 00:46:51,450 --> 00:46:55,100 I didn't know I'd do that myself. 531 00:47:04,720 --> 00:47:06,050 Cheers! 532 00:47:20,040 --> 00:47:21,320 It's good. 533 00:47:22,410 --> 00:47:25,390 - Do you want another one? - No. 534 00:47:34,260 --> 00:47:37,350 - Are you sleeping already? - You came? 535 00:47:37,350 --> 00:47:39,630 Are you not feeling well? 536 00:47:41,030 --> 00:47:44,210 Life is just boring. 537 00:47:46,500 --> 00:47:49,340 Do you know where Yoo Jung went? 538 00:47:50,870 --> 00:47:54,420 Weren't you with her? 539 00:47:54,420 --> 00:47:58,150 She went out to see you and hasn't come back yet. 540 00:47:58,150 --> 00:48:02,500 - I didn't get to meet her earlier. - You didn't see her? 541 00:48:02,500 --> 00:48:06,850 Then where did she go? Did you try calling her? 542 00:48:06,850 --> 00:48:09,580 - She's not answering. - That's strange. 543 00:48:09,580 --> 00:48:12,660 What did she say when she left earlier? 544 00:48:12,660 --> 00:48:18,670 She said she'd try to convince you about moving abroad. 545 00:48:20,220 --> 00:48:26,330 By any chance... did she meet with Moo Yeol's grandmother and hear something? 546 00:48:29,560 --> 00:48:31,520 I'll go out and look for her. 547 00:49:32,070 --> 00:49:34,100 [Kang Moo Yeol] 548 00:49:40,140 --> 00:49:44,430 - Aren't you going home? - Why don't you go first? 549 00:49:44,430 --> 00:49:45,990 What about you? 550 00:49:45,990 --> 00:49:49,060 I have some things to think about, so I'll be here for a while. 551 00:49:49,060 --> 00:49:53,010 Then I'll stay with you, too. 552 00:49:53,010 --> 00:49:59,240 In times like this, it'll be more comforting to have someone than being alone. 553 00:49:59,240 --> 00:50:03,380 If you stay alone, you'll feel more depressed. 554 00:50:05,720 --> 00:50:09,400 It must've been really tough for you. 555 00:50:15,990 --> 00:50:17,580 [Han Yoo Jung] 556 00:50:21,760 --> 00:50:25,400 - Hi, Yoo Jung. - Moo Yeol... 557 00:50:26,670 --> 00:50:30,640 - What's wrong, Yoo Jung? - I'm really scared. 558 00:50:30,640 --> 00:50:33,740 Where are you now? Why are you there? 559 00:50:33,740 --> 00:50:36,700 I'm coming right over, so stay right there. 560 00:50:38,090 --> 00:50:41,010 - What about Yoo Jung? - I think something happened to her. 561 00:50:41,010 --> 00:50:44,700 - I'll drop you on the way, so let's go. - Moo Yeol! 562 00:50:47,270 --> 00:50:49,380 I don't know what it's about... 563 00:50:50,450 --> 00:50:52,600 but Yoo Jung is married. 564 00:50:52,600 --> 00:50:54,760 You shouldn't meet with her this late at night. 565 00:50:54,760 --> 00:50:59,450 She's never done this before. It can't be easy for her to call me, but she did. 566 00:50:59,450 --> 00:51:02,760 There must be a reason for it. She's waiting. Let's hurry! 567 00:51:59,110 --> 00:52:02,070 I'm sorry to call you suddenly. 568 00:52:02,070 --> 00:52:03,830 What's going on? 569 00:52:03,830 --> 00:52:07,420 - It must've been a surprise. - That doesn't matter. 570 00:52:08,600 --> 00:52:10,640 I wanted to ask you something. 571 00:52:12,060 --> 00:52:18,290 To be honest, I saw you when I went to Father's office earlier. 572 00:52:18,290 --> 00:52:21,220 - You saw me? - Yes. 573 00:52:25,580 --> 00:52:29,740 Did you hear what we talked about, too? 574 00:52:35,930 --> 00:52:40,600 I couldn't believe it, so I went to Soo Hyuk... 575 00:52:42,990 --> 00:52:46,710 I saw something so shocking. 576 00:52:52,770 --> 00:52:55,680 I don't know what's what at all. 577 00:52:55,680 --> 00:52:59,240 I'm so scared, so I want to tell someone everything. 578 00:52:59,240 --> 00:53:01,720 But I don't even know who I can talk to. 579 00:53:01,720 --> 00:53:04,670 Why do you think Kang Soo Hyuk had someone follow you? 580 00:53:04,670 --> 00:53:07,220 I don't really know. 581 00:53:10,600 --> 00:53:14,400 I want to help you, but I don't know anything either. 582 00:53:15,620 --> 00:53:18,920 You should know since you heard my conversation with Chairman... 583 00:53:20,730 --> 00:53:22,670 That's all I know. 584 00:53:22,670 --> 00:53:29,380 Mother... Father and Soo Hyuk... 585 00:53:30,430 --> 00:53:32,700 I can't trust anyone. 586 00:53:34,880 --> 00:53:38,500 I was going to think of them as my only family now... 587 00:53:46,150 --> 00:53:51,320 When I was asking about Grandpa's will, my Uncle told me this. 588 00:53:53,750 --> 00:53:56,360 That it could become a Pandora's box. 589 00:53:58,220 --> 00:54:02,520 I only know that it connects your family and our family... 590 00:54:02,520 --> 00:54:04,590 but I don't know the details, either. 591 00:54:06,360 --> 00:54:10,160 What you and I need to do now is to find out what it is. 592 00:54:10,160 --> 00:54:12,500 I'm scared. 593 00:54:12,500 --> 00:54:19,500 I'm so scared that I might find something I can't handle. 594 00:54:46,180 --> 00:54:47,370 Welcome... 595 00:54:47,370 --> 00:54:51,780 Who is this? You're Yoo Jung's husband! 596 00:54:51,780 --> 00:54:53,390 Hello. 597 00:54:53,390 --> 00:54:56,260 My... What brought you here? 598 00:54:56,260 --> 00:54:59,360 Did Yoo Jung come here by any chance? 599 00:54:59,360 --> 00:55:00,890 Yoo Jung? 600 00:55:02,140 --> 00:55:04,470 She hasn't come here today. 601 00:55:10,870 --> 00:55:14,200 - Have you been to our house? - Yes. 602 00:55:14,200 --> 00:55:18,150 Then if you wait for her at home, she'll be back. 603 00:55:18,150 --> 00:55:22,690 That's right. She doesn't have anywhere else to go. She'll be back. 604 00:55:23,800 --> 00:55:26,070 - Thank you. - Sure. 605 00:55:30,780 --> 00:55:32,170 Are you okay? 606 00:55:36,300 --> 00:55:37,720 I'm okay. 607 00:55:37,720 --> 00:55:40,350 You should be careful. 608 00:55:40,350 --> 00:55:44,050 You're really strange today. Hurry. 609 00:55:44,050 --> 00:55:46,160 - Are you okay? - You didn't get hurt? 610 00:55:46,160 --> 00:55:47,720 - Bye then. - Bye. 611 00:55:50,960 --> 00:55:52,950 What happened to him... 612 00:56:18,730 --> 00:56:23,090 Hye Sook, do you want to go out and have sweet red bean soup? 613 00:56:23,090 --> 00:56:25,790 No, I don't want to. 614 00:56:27,020 --> 00:56:30,010 Should I make quince tea for you? 615 00:56:30,010 --> 00:56:33,950 Don't worry about me. Just do your thing. 616 00:56:35,520 --> 00:56:38,440 You must have a lot to prepare to go to France. 617 00:56:38,440 --> 00:56:42,250 Do you want to go see a midnight movie? To get some air, too. 618 00:56:43,760 --> 00:56:46,720 Stop it. I'm okay. 619 00:56:46,720 --> 00:56:50,450 It's more weird that you keep doing this. 620 00:56:51,790 --> 00:56:54,870 Okay, I got it. 621 00:57:06,260 --> 00:57:10,330 She didn't eat much for dinner either. I'm worried about her. 622 00:57:10,330 --> 00:57:15,350 It's not just dinner. She didn't eat anything all day. 623 00:57:15,350 --> 00:57:20,670 And she never watches TV, but she's been hugging it all day. 624 00:57:22,770 --> 00:57:26,440 She'll get better with time. 625 00:57:26,440 --> 00:57:32,420 Hye Sook. Hye Sook, if you're tired, go to your room and sleep. 626 00:57:35,140 --> 00:57:36,550 Okay. 627 00:58:29,530 --> 00:58:30,860 What are you doing? 628 00:58:45,370 --> 00:58:50,820 Our Da Bin... must be sleeping right now, right? 629 00:58:50,820 --> 00:58:52,990 I guess so. 630 00:58:52,990 --> 00:58:58,540 Our Da Bin... needs to hold my clothes to fall asleep. 631 00:59:01,970 --> 00:59:07,110 I'm trying so hard not to think about Da Bin all day... 632 00:59:08,160 --> 00:59:11,680 But I keep thinking about her eyes that were looking at us for the last time. 633 00:59:11,680 --> 00:59:14,150 They keep following me all day. 634 00:59:15,560 --> 00:59:18,070 She must be really hurt. 635 00:59:18,070 --> 00:59:20,780 She was abandoned by her biological parents... 636 00:59:22,150 --> 00:59:24,720 She was returned twice after getting adopted... 637 00:59:24,720 --> 00:59:27,330 And she was abandoned by me, too... 638 00:59:28,790 --> 00:59:33,360 Thinking about what's left in that little heart... 639 00:59:33,360 --> 00:59:36,050 I feel like I'm going crazy. 640 00:59:36,050 --> 00:59:38,640 You did your best. 641 00:59:39,650 --> 00:59:41,830 I'm sure Da Bin knows that, too. 642 00:59:41,830 --> 00:59:46,490 I should've at least said I'm sorry. 643 00:59:48,000 --> 00:59:51,340 Sorry that I couldn't keep my promise... 644 00:59:51,340 --> 00:59:56,890 Sorry that I left her there alone. 645 00:59:56,890 --> 00:59:59,780 I should've at least told her. 646 01:00:05,730 --> 01:00:09,980 Yes, cry if you want to. 647 01:00:33,910 --> 01:00:36,870 - Go home now. - What about you? 648 01:00:36,870 --> 01:00:38,840 I should go home, too. 649 01:00:39,990 --> 01:00:41,850 What do you plan to do now? 650 01:00:42,970 --> 01:00:45,130 You said earlier... 651 01:00:45,130 --> 01:00:51,660 that we have to find out what happened to your family and my family. 652 01:00:52,800 --> 01:00:55,780 To do that I can't just keep crying like this. 653 01:00:57,580 --> 01:01:00,310 If this is what I have to do, then I should. 654 01:01:00,310 --> 01:01:02,860 I'll do it on my own. 655 01:01:02,860 --> 01:01:07,420 What happened, why it happened... 656 01:01:07,420 --> 01:01:09,850 What I have to do in the future... 657 01:01:11,320 --> 01:01:12,970 I'll figure it out. 658 01:01:15,280 --> 01:01:19,540 - I'll give you a ride. - No, I'll grab a cab and go by myself. 659 01:01:19,540 --> 01:01:23,410 I'm going to become strong from now. 660 01:01:23,410 --> 01:01:26,080 Thank you for today. 661 01:01:51,610 --> 01:01:53,520 You should go now. 662 01:01:53,520 --> 01:01:57,850 I'm going even if you stop me. Don't worry. 663 01:01:59,130 --> 01:02:02,650 Why is it such a short distance to get home? 664 01:02:07,340 --> 01:02:11,290 Does your ex-husband show up these days? 665 01:02:12,860 --> 01:02:14,310 No. 666 01:02:15,980 --> 01:02:21,040 You know you have to tell me whenever you need my help, right? 667 01:02:21,680 --> 01:02:25,180 Okay. Get home safe. 668 01:02:25,180 --> 01:02:27,270 Sleep tight. 669 01:03:11,490 --> 01:03:12,960 Good night. 670 01:03:37,730 --> 01:03:40,940 What brought you here at this hour? 671 01:03:42,210 --> 01:03:49,880 Do you... love Baek Young Hoon, that bastard? 672 01:03:54,330 --> 01:03:55,930 Tell me. 673 01:03:58,090 --> 01:04:00,040 If I love him? 674 01:04:03,620 --> 01:04:07,040 Yang Eun Sook loves someone? 675 01:04:09,700 --> 01:04:11,600 You should leave. 676 01:04:11,600 --> 01:04:16,070 Moo Yeol came to see me today. 677 01:04:19,730 --> 01:04:27,760 He asked me the connection between Chairman Yang's will and Director Han's family. 678 01:04:30,170 --> 01:04:31,770 And? 679 01:04:32,800 --> 01:04:34,920 Did you pretend you had nothing to do with it? 680 01:04:34,920 --> 01:04:39,760 You can fool everyone else, but you can't fool yourself. 681 01:04:39,760 --> 01:04:42,590 Did you think you could cover the sky with your hands? 682 01:04:44,570 --> 01:04:47,560 I have nothing to fear. 683 01:04:48,640 --> 01:04:51,370 But if the truth gets out... 684 01:04:52,580 --> 01:04:55,360 then there will be people who can't handle it. 685 01:04:55,360 --> 01:05:00,150 Moo Yeol and Director Han's daughter. 686 01:05:00,150 --> 01:05:03,970 What do you mean by that? 687 01:05:03,970 --> 01:05:08,460 If he wants to reveal the truth even with that... 688 01:05:09,510 --> 01:05:15,250 then you should, with your own hands. 689 01:05:15,250 --> 01:05:17,230 What did you say? 690 01:05:18,240 --> 01:05:19,690 Yes. 691 01:05:22,140 --> 01:05:23,950 I did it. 692 01:05:25,480 --> 01:05:30,620 I blocked Director Han's car with my own car... 693 01:05:30,620 --> 01:05:39,690 and Director Han and his daughter passed away from that accident. 694 01:05:43,120 --> 01:05:45,880 Now the truth is out... 695 01:05:47,500 --> 01:05:50,190 Destroy me. 696 01:05:52,140 --> 01:05:56,880 Not with anyone else's hands, but with your own hands. 697 01:05:59,010 --> 01:06:00,740 You... 698 01:06:01,970 --> 01:06:06,330 The one who can destroy me in this world... 699 01:06:07,280 --> 01:06:10,230 Yang Eun Sook... 700 01:06:11,330 --> 01:06:13,210 You're the only one. 701 01:06:22,970 --> 01:06:29,970 Subtitles by DramaFever 702 01:06:35,780 --> 01:06:38,800 How is 500 million enough for the wife of Sin Sung Dairy Chairman? 703 01:06:38,800 --> 01:06:40,850 Just watch what I do from here on. 704 01:06:40,850 --> 01:06:42,580 What's the reason you're after someone else's wife? 705 01:06:42,580 --> 01:06:45,430 We met to find out about Yoo Jung's father's accident. 706 01:06:45,430 --> 01:06:46,600 What's this nonsense trick? 707 01:06:46,600 --> 01:06:50,710 The wife of the deceased came to ask questions, and now you're here. 708 01:06:50,710 --> 01:06:52,180 Mom was here? 55826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.