Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Passionate Love
2
00:00:05,820 --> 00:00:08,070
[Episode 35]
3
00:00:08,070 --> 00:00:09,640
Who is it?
4
00:00:11,980 --> 00:00:14,500
- Hello?
- It's me.
5
00:00:16,820 --> 00:00:19,040
- No, it's not.
- Don't hang up!
6
00:00:19,040 --> 00:00:21,130
Why did you lie to me?
7
00:00:21,130 --> 00:00:25,240
Your son I saw before...
He's my son, isn't he?
8
00:00:25,240 --> 00:00:26,700
What did you say?
9
00:00:27,670 --> 00:00:29,960
I said no! What's wrong with you?
10
00:00:32,980 --> 00:00:34,740
Who is it from?
11
00:00:36,350 --> 00:00:38,020
He had a wrong number.
12
00:00:43,500 --> 00:00:48,880
If it's a wrong number, you can just say so.
Why did you have to turn off the phone?
13
00:00:48,880 --> 00:00:51,970
Because it's annoying! Why?
14
00:00:51,970 --> 00:00:56,180
I was just asking a question.
Why are you so sensitive?
15
00:00:56,180 --> 00:01:00,290
Life is tiring enough.
I can't even get annoyed?
16
00:01:01,330 --> 00:01:04,100
Mother, the soup is cold.
Would you like a new one?
17
00:01:04,100 --> 00:01:09,000
It's okay. I have no appetite,
so I'm done. Go ahead and eat.
18
00:01:14,490 --> 00:01:17,720
Why did she get so sensitive
early in the morning?
19
00:01:17,720 --> 00:01:21,230
She was down since yesterday.
20
00:01:21,230 --> 00:01:25,690
Moon Do! Do something about
the air in the house!
21
00:01:25,690 --> 00:01:29,700
Isn't it also your responsibility that
Nan Cho gets hysterical everyday?
22
00:01:29,700 --> 00:01:33,650
- We're having breakfast now.
- So what?
23
00:01:33,650 --> 00:01:36,810
Can't we talk about this as
a family over breakfast?
24
00:01:36,810 --> 00:01:41,610
Besides, there is always a cold wind
from Siberia between Nan Cho and you.
25
00:01:41,610 --> 00:01:43,940
Don't you think they notice this?
26
00:01:43,940 --> 00:01:46,830
That's enough. Just eat.
27
00:01:57,740 --> 00:02:02,180
What a jerk.
Who is he to make a call like this!
28
00:02:02,180 --> 00:02:06,600
What right does he have to do this now?
29
00:02:13,180 --> 00:02:16,560
The phone is turned off, so you
will be transferred to voicemail...
30
00:02:16,560 --> 00:02:19,590
Hong Nan Cho...
31
00:02:20,680 --> 00:02:23,780
You're going to act this way to the end?
32
00:02:30,250 --> 00:02:31,670
It's me.
33
00:02:31,670 --> 00:02:34,870
- Where are you now?
- Why?
34
00:02:34,870 --> 00:02:38,840
You were lying without even blinking.
But you can't handle it anymore?
35
00:02:38,840 --> 00:02:42,980
- Stop yammering and let's meet.
- Where should I go?
36
00:02:44,840 --> 00:02:46,390
Got it.
37
00:02:54,260 --> 00:02:59,370
You shouldn't do this. You can't
abandon your son Soo Hyuk.
38
00:02:59,370 --> 00:03:03,930
You know how his life has been until now.
39
00:03:04,600 --> 00:03:07,340
Please stop Soo Hyuk
no matter what it takes.
40
00:03:07,340 --> 00:03:13,620
Even if you hate me,
our Soo Hyuk is your son!
41
00:03:27,220 --> 00:03:29,210
Did you look for us?
42
00:03:29,810 --> 00:03:33,660
- Yes.
- What is it about?
43
00:03:33,660 --> 00:03:35,950
I wanted to ask you about something.
44
00:03:35,950 --> 00:03:37,490
If you're moving abroad
45
00:03:37,490 --> 00:03:42,850
you must have a plan for a time and
a country. Why don't you explain it to me?
46
00:03:42,850 --> 00:03:46,920
It won't be easy to make a
living in a foreign country.
47
00:03:46,920 --> 00:03:49,660
Without a detailed plan,
I can't agree to it.
48
00:03:49,660 --> 00:03:52,890
Moving abroad? Who?
49
00:03:55,600 --> 00:03:58,530
It looks like Yoo Jung
doesn't know about it...
50
00:03:58,530 --> 00:04:00,120
What's going on?
51
00:04:00,920 --> 00:04:04,180
Soo Hyuk, what is he talking about?
52
00:04:04,440 --> 00:04:05,870
Yoo Jung...
53
00:04:05,870 --> 00:04:10,250
You made that important decision by
yourself without discussing with Yoo Jung?
54
00:04:10,250 --> 00:04:16,010
I believed that Yoo Jung would follow
my decision once I convinced her.
55
00:04:17,360 --> 00:04:19,830
Soo Hyuk, even if that's the
case, this is not right.
56
00:04:19,830 --> 00:04:22,220
Soo Hyuk, let's talk.
57
00:04:22,220 --> 00:04:25,190
Father, I'm sorry. I'll talk to him first.
58
00:04:36,110 --> 00:04:38,340
How can you do this?
59
00:04:38,340 --> 00:04:41,420
How can you decide something like that
without saying a word to me?
60
00:04:41,420 --> 00:04:43,880
I'm doing this for you.
61
00:04:43,880 --> 00:04:46,910
I want you to forget everything
in the past and get a new start.
62
00:04:46,910 --> 00:04:49,970
Leave this country full of bad memories...
63
00:04:49,970 --> 00:04:51,770
and I want to help you make good memories.
64
00:04:51,770 --> 00:04:55,460
No, Soo Hyuk! I won't leave this place.
65
00:04:55,460 --> 00:05:00,150
Mom, Dad and Sister are all
sleeping in this country...
66
00:05:00,150 --> 00:05:04,260
and all my memories are here too!
Where could I possibly go?
67
00:05:04,260 --> 00:05:08,150
I don't want to see you get anymore scars.
68
00:05:08,150 --> 00:05:09,880
What scar?
69
00:05:09,880 --> 00:05:12,810
I'm getting along with Mother, too.
70
00:05:12,810 --> 00:05:15,150
Don't be stubborn and listen to me.
71
00:05:15,150 --> 00:05:19,580
Yoo Jung, you won't regret this later.
72
00:05:19,580 --> 00:05:21,980
I'll make your life wonderful.
73
00:05:21,980 --> 00:05:24,440
I really don't understand you.
74
00:05:24,440 --> 00:05:28,050
How did you come up with the idea of leaving
Mother and Father and moving abroad?
75
00:05:28,050 --> 00:05:34,380
I want to get out of my life of
walking on thin ice everyday.
76
00:05:35,470 --> 00:05:39,110
Can't you really understand how I feel?
77
00:05:39,110 --> 00:05:42,480
But I don't think running
away is the answer, Soo Hyuk.
78
00:05:42,480 --> 00:05:45,870
Is it okay if you don't see your
parents for the rest of your life?
79
00:05:45,870 --> 00:05:48,430
If I could, I want to.
80
00:05:48,430 --> 00:05:53,450
Those filthy masks that everyone has on in the
name of a family living under the same roof...
81
00:05:53,450 --> 00:05:56,050
- I'm sick of it now.
- Soo Hyuk!
82
00:05:56,050 --> 00:05:58,750
What will you do if I insist on leaving?
83
00:05:58,750 --> 00:06:01,800
Even if you don't go, I'll go by myself.
84
00:06:01,800 --> 00:06:04,130
- Will you stay here without me?
- Soo Hyuk!
85
00:06:04,130 --> 00:06:05,770
Answer me.
86
00:06:12,760 --> 00:06:14,320
I'm not leaving.
87
00:06:15,330 --> 00:06:17,100
I have a lot to do here.
88
00:06:19,350 --> 00:06:22,400
- Soo Hyuk!
- Got it.
89
00:06:22,400 --> 00:06:24,540
Soo Hyuk, listen to me.
90
00:06:24,540 --> 00:06:29,320
I don't want to hear you say
that you'd let me go by myself.
91
00:06:51,900 --> 00:06:54,340
Where are you going so
early in the morning?
92
00:06:54,340 --> 00:06:58,010
Whether I go anywhere or not,
isn't it none of your business?
93
00:07:00,410 --> 00:07:03,030
It'll be hard for Soo Hyuk to leave.
94
00:07:06,050 --> 00:07:10,310
It looks like Soo Hyuk does
what Yoo Jung wants...
95
00:07:10,310 --> 00:07:12,980
and Yoo Jung has no intention of leaving.
96
00:07:12,980 --> 00:07:15,220
How do you know that?
97
00:07:15,220 --> 00:07:18,830
If you don't believe me,
ask Yoo Jung later.
98
00:07:18,830 --> 00:07:23,290
Didn't you say it didn't matter to
you whether Soo Hyuk left or not?
99
00:07:23,290 --> 00:07:27,310
I have no intention of stopping
someone who wants to leave...
100
00:07:27,310 --> 00:07:32,310
but I have no intention of kicking out
someone who wants to stay with me either.
101
00:07:32,310 --> 00:07:37,090
Did you ask Soo Hyuk and Yoo Jung again?
102
00:07:39,560 --> 00:07:43,870
You were so stubborn until yesterday.
This is new.
103
00:07:47,110 --> 00:07:52,420
And I have one more thing to tell you.
I need the account book you're managing.
104
00:07:52,420 --> 00:07:55,350
What are you talking about?
105
00:07:55,350 --> 00:07:58,360
We have a financial difficulty
in the company right now.
106
00:07:58,360 --> 00:08:02,260
Once the crisis is over,
I'll give it back to you.
107
00:08:02,260 --> 00:08:04,290
So I need it back for now.
108
00:08:06,100 --> 00:08:09,700
I almost fell for you.
109
00:08:10,240 --> 00:08:14,080
Is this why you grabbed
onto Soo Hyuk again?
110
00:08:14,080 --> 00:08:15,450
What do you mean by that?
111
00:08:15,450 --> 00:08:18,740
It doesn't matter if Soo Hyuk
left or not in your heart...
112
00:08:18,740 --> 00:08:22,780
but you pretended to hold onto Soo Hyuk
again because you needed my account book?
113
00:08:22,780 --> 00:08:24,850
What are you thinking now?
114
00:08:24,850 --> 00:08:27,120
But that's too bad.
115
00:08:27,120 --> 00:08:30,610
I have no intention of
giving you the account book.
116
00:08:31,980 --> 00:08:33,230
What did you say?
117
00:08:33,230 --> 00:08:36,700
That money is everything I have.
118
00:08:36,700 --> 00:08:40,020
You and Soo Hyuk left me...
119
00:08:40,020 --> 00:08:43,490
so if I don't have money, are you
telling me to go outside and die?
120
00:08:43,490 --> 00:08:50,210
I said to you that I'd take it back
anytime when I first gave it to you.
121
00:08:50,210 --> 00:08:53,020
I don't remember things like that!
I don't even want to remember!
122
00:08:53,020 --> 00:08:54,230
Hong Nan Cho!
123
00:08:54,230 --> 00:08:59,590
You think I live with you
because of money, don't you?
124
00:08:59,590 --> 00:09:06,430
How many times have I begged you that I
don't need money! I need your heart!
125
00:09:06,430 --> 00:09:11,180
But have you ever held
my hand when I asked?
126
00:09:13,330 --> 00:09:18,320
I even heard you say that I'm
over as a human being or a woman!
127
00:09:18,320 --> 00:09:22,860
I've come this far after being
treated that way. And now what?
128
00:09:23,880 --> 00:09:27,660
And now you want my money, too?
129
00:09:29,060 --> 00:09:32,090
I'll never give it to you!
130
00:09:32,090 --> 00:09:39,400
So don't even dream about
taking money from me! Get it?
131
00:09:56,410 --> 00:09:59,460
Are you crazy? Why do you keep calling me?
132
00:10:00,680 --> 00:10:03,140
Because you're making me go crazy.
133
00:10:03,140 --> 00:10:07,280
Why did you lie to me?
Why did you lie that my son died?
134
00:10:07,280 --> 00:10:09,320
Whose your son?
135
00:10:09,320 --> 00:10:13,010
Your son Kang Soo Hyuk is 29 years old?
136
00:10:14,790 --> 00:10:20,230
If our dead son was alive today...
he'd be 29.
137
00:10:22,040 --> 00:10:24,690
Do you have a talent of giving
births twice in a year?
138
00:10:25,850 --> 00:10:28,780
That's wrong. Who's 29?
139
00:10:28,780 --> 00:10:30,930
Should I check his birth record?
140
00:10:30,930 --> 00:10:37,110
So, whether he's 29 or 39,
who are you to meddle with it?
141
00:10:37,110 --> 00:10:40,560
- He's my son, right?
- If he is, what are you going to do?
142
00:10:40,560 --> 00:10:42,610
Why did you lie to me?
143
00:10:42,610 --> 00:10:47,350
Our son believes that my
husband is his father.
144
00:10:47,350 --> 00:10:50,180
What are you going to do at this point?
145
00:10:50,180 --> 00:10:53,760
But you shouldn't say that my
son is dead when he's not.
146
00:10:54,880 --> 00:10:58,630
That goes against the
fate connected by heaven.
147
00:10:59,850 --> 00:11:01,640
Fate connected by heaven?
148
00:11:02,680 --> 00:11:07,250
What have you done for him to say
'fate connected by heaven' at this point?
149
00:11:07,250 --> 00:11:09,850
Don't provoke me.
150
00:11:09,850 --> 00:11:13,280
I'm really trying to make a
living as a decent human being.
151
00:11:13,280 --> 00:11:16,260
So if he's your son...
152
00:11:16,260 --> 00:11:20,380
are you saying that you'll play
the role of his father now?
153
00:11:21,910 --> 00:11:23,280
If I am?
154
00:11:28,770 --> 00:11:30,590
Crazy bastard.
155
00:11:32,140 --> 00:11:36,250
If you were honest with me from the
beginning, I was going to be nice...
156
00:11:37,490 --> 00:11:39,520
but you're the one who provoked me!
157
00:11:39,520 --> 00:11:43,120
You don't even have the right for it.
158
00:11:43,120 --> 00:11:46,970
You abandoned an infant and
now what do you plan to do?
159
00:11:48,880 --> 00:11:53,040
Say what's on your mind.
You came to me for money, right?
160
00:11:59,100 --> 00:12:00,910
Take this and get out.
161
00:12:02,080 --> 00:12:06,800
A trash like you won't see this
kind of money in your lifetime.
162
00:12:11,210 --> 00:12:14,860
You must've heard that I have some money...
163
00:12:14,860 --> 00:12:20,080
Take this and don't show up until you die.
164
00:12:20,080 --> 00:12:21,780
Get it?
165
00:12:37,120 --> 00:12:39,010
Hong Nan Cho...
166
00:12:40,990 --> 00:12:43,910
So you have enough money...
167
00:13:00,290 --> 00:13:03,390
When she first came,
she only had one bag...
168
00:13:03,390 --> 00:13:07,540
- Now she has a lot.
- Mom, where are we going?
169
00:13:10,630 --> 00:13:16,730
Da Bin, do you remember the teachers
who used to take care of you?
170
00:13:16,730 --> 00:13:20,510
- We're going to see them.
- I want to read a book.
171
00:13:20,510 --> 00:13:24,900
When I come back,
will you read it to me, Mom?
172
00:13:26,680 --> 00:13:30,730
Mom, you know the store I
rented those from, right?
173
00:13:30,730 --> 00:13:34,880
- Please return those.
- Okay.
174
00:13:37,040 --> 00:13:40,580
Honey... I'm ready. Let's go.
175
00:13:40,580 --> 00:13:42,950
- Hye Sook.
- Why?
176
00:13:42,950 --> 00:13:45,990
If it's too much for you,
I'll go instead of you.
177
00:13:45,990 --> 00:13:48,360
No, I should do this.
178
00:13:48,360 --> 00:13:51,080
If I don't even do this,
it'll be too irresponsible.
179
00:13:51,080 --> 00:13:54,630
Let's go, Honey.
Mom, see you later.
180
00:14:08,370 --> 00:14:11,840
Da Bin, come here. Let me give you a hug.
181
00:14:16,460 --> 00:14:20,710
Da Bin, don't get sick and be well.
182
00:14:20,710 --> 00:14:23,880
I'm sorry I've been cold to you.
183
00:14:23,880 --> 00:14:28,880
Grandma, don't cry. I'll be back soon.
184
00:14:28,880 --> 00:14:30,410
Okay, okay.
185
00:14:35,660 --> 00:14:38,800
Da Bin, let's go now.
186
00:14:38,800 --> 00:14:40,330
All right.
187
00:14:40,330 --> 00:14:41,930
Come here.
188
00:14:46,030 --> 00:14:48,110
- We'll get going now.
- Sure.
189
00:14:54,160 --> 00:14:57,320
The house feels so empty now.
190
00:14:57,320 --> 00:15:02,230
I wonder how Hye Sook feels
when I feel this way?
191
00:15:02,230 --> 00:15:06,710
Once she goes to France and her surroundings
change, would things get better?
192
00:15:06,710 --> 00:15:08,590
Probably.
193
00:15:08,590 --> 00:15:11,110
I feel so bad for Da Bin, too.
194
00:15:11,110 --> 00:15:13,710
She was sent back twice
after getting adopted.
195
00:15:13,710 --> 00:15:20,950
The kid is kind and pretty, so I'm sure
she'll meet good parents at some point.
196
00:15:20,950 --> 00:15:23,530
I really hope so.
197
00:15:25,530 --> 00:15:29,180
You've done a great job.
She's become very outgoing.
198
00:15:29,180 --> 00:15:33,590
Yes, she's very kind-hearted.
199
00:15:33,590 --> 00:15:38,790
I had my hopes up since you mentioned
adoption, but it's too bad.
200
00:15:38,790 --> 00:15:41,700
Is there anything else you want to say?
201
00:15:42,820 --> 00:15:43,860
Well...
202
00:15:48,320 --> 00:15:52,480
I wrote everything about the kid here...
203
00:15:53,760 --> 00:15:59,910
and please read these two books
before bed, if nothing else.
204
00:16:00,930 --> 00:16:07,180
And she had a cavity, so she was treated
by a dentist. I wrote about it here, too.
205
00:16:09,260 --> 00:16:13,470
When she has a hard time falling asleep,
if you stroke her hair, she'll fall asleep.
206
00:16:13,470 --> 00:16:16,420
- And...
- Hye Sook.
207
00:16:17,600 --> 00:16:18,920
That's enough.
208
00:16:18,920 --> 00:16:22,170
She used to stay here, so we know her well.
209
00:16:22,170 --> 00:16:24,130
You don't need to worry so much about her.
210
00:16:26,990 --> 00:16:29,740
Then we'll get going now.
211
00:16:29,740 --> 00:16:33,760
Could we see Da Bin
one more time before we go?
212
00:16:33,760 --> 00:16:36,260
Of course. I'll bring her here.
213
00:16:36,260 --> 00:16:40,960
Please be careful so that she
won't be disappointed too much.
214
00:16:56,790 --> 00:16:59,590
- Mom!
- Da Bin!
215
00:16:59,590 --> 00:17:01,790
Da Bin, come here.
216
00:17:03,310 --> 00:17:05,250
Listen to me carefully.
217
00:17:05,250 --> 00:17:12,530
Mom and Dad were going to live
with you, but it didn't work out.
218
00:17:13,590 --> 00:17:17,290
If you do well here...
219
00:17:17,290 --> 00:17:20,480
Mom and Dad will come visit
you once in a while.
220
00:17:20,480 --> 00:17:22,270
Mom...
221
00:17:23,920 --> 00:17:28,210
I'm going to go with you, Mom!
222
00:17:31,810 --> 00:17:33,480
Da Bin...
223
00:17:35,000 --> 00:17:38,590
I'll come to see you again, Da Bin.
224
00:17:38,590 --> 00:17:40,060
Promise!
225
00:17:40,060 --> 00:17:43,490
You have to come later!
226
00:17:44,960 --> 00:17:47,280
You have to, Mom!
227
00:17:52,130 --> 00:17:54,840
Honey, let's go.
228
00:17:58,060 --> 00:18:00,380
You have to come, Mom!
229
00:18:26,770 --> 00:18:29,830
- You're coming now?
- I'm sorry. I'm really late, aren't I?
230
00:18:29,830 --> 00:18:32,600
- What's going on?
- Later.
231
00:18:34,550 --> 00:18:37,520
By the way, is Mr. Baek not around?
232
00:18:39,190 --> 00:18:42,290
You and Mr. Baek both...
233
00:18:42,290 --> 00:18:46,790
Do you know that the first thing you do
is to look for each other when you come?
234
00:18:48,470 --> 00:18:50,250
When did I do that?
235
00:18:50,250 --> 00:18:53,250
Then why are you blushing?
236
00:18:55,800 --> 00:18:57,480
Ma'am, you're here!
237
00:18:57,480 --> 00:18:59,350
Yes.
238
00:18:59,350 --> 00:19:01,380
By the way, what's the flowers for?
239
00:19:02,650 --> 00:19:04,290
This?
240
00:19:04,290 --> 00:19:06,990
It was on sale at the
flower shop in front...
241
00:19:06,990 --> 00:19:09,920
they insisted on selling it
to me even when I said no...
242
00:19:09,920 --> 00:19:12,090
So I had no choice but to buy it.
243
00:19:12,090 --> 00:19:15,530
Isn't it too fresh for flowers on sale?
244
00:19:16,940 --> 00:19:18,390
Is it?
245
00:19:20,800 --> 00:19:22,330
Bye.
246
00:19:24,180 --> 00:19:27,250
Who left trash there?
247
00:19:29,880 --> 00:19:32,500
Where is the vase?
248
00:19:34,490 --> 00:19:36,050
It's here!
249
00:19:42,040 --> 00:19:44,230
Why did you throw that out?
250
00:19:44,230 --> 00:19:46,000
It's wilted.
251
00:19:47,230 --> 00:19:49,590
Flowers should look like this.
252
00:19:51,600 --> 00:19:54,800
Since I already bought it... take it.
I'll give it to you as a present.
253
00:19:54,800 --> 00:19:58,440
You didn't buy it as a gift for me...
254
00:19:58,440 --> 00:20:01,220
You said you had no choice
but to buy it on sale.
255
00:20:02,890 --> 00:20:05,310
So you don't want it?
256
00:20:06,960 --> 00:20:10,490
You can put it here so that
the customers can see it.
257
00:20:10,490 --> 00:20:11,850
Put it here.
258
00:20:11,850 --> 00:20:13,780
I'll go change.
259
00:20:19,110 --> 00:20:22,260
She smiled so big over
a flower yesterday...
260
00:20:22,260 --> 00:20:25,830
but why didn't she smile when
I gave her this big bouquet?
261
00:20:28,340 --> 00:20:30,170
Why are you laughing?
262
00:20:30,170 --> 00:20:33,840
This is the most obvious flower
gift I've seen in my life.
263
00:20:33,840 --> 00:20:35,820
You bought this for Eun Sook, right?
264
00:20:36,880 --> 00:20:37,930
Was it obvious?
265
00:20:37,930 --> 00:20:40,240
Why didn't you tell her honestly?
266
00:20:40,240 --> 00:20:47,200
I was going to... but when she was in
front of me, I didn't know what to say.
267
00:20:49,420 --> 00:20:52,770
I can't say, 'I prepared it for you.'
268
00:20:52,770 --> 00:20:56,880
I can't say, 'Please take this bouquet.'
269
00:21:00,070 --> 00:21:01,670
Why are you laughing again?
270
00:21:01,670 --> 00:21:05,460
Don't worry!
I'm sure she knows how you feel.
271
00:21:05,460 --> 00:21:08,010
Does she really?
272
00:21:08,010 --> 00:21:11,120
Leave it over there and follow me.
273
00:21:51,670 --> 00:21:54,750
- Mother, you're coming home now?
- Are you going somewhere?
274
00:21:54,750 --> 00:21:57,050
I'm going to go see Soo Hyuk.
275
00:21:57,050 --> 00:21:59,020
Why would you meet Soo Hyuk?
276
00:21:59,020 --> 00:22:02,260
- Mother...
- What is it about?
277
00:22:02,260 --> 00:22:06,180
Did Soo Hyuk tell you that he's
moving to another country?
278
00:22:06,180 --> 00:22:08,100
It's not just that he did.
279
00:22:08,100 --> 00:22:12,420
No matter how many times I tried
to stop him, he's being stubborn.
280
00:22:12,420 --> 00:22:14,310
I see.
281
00:22:14,310 --> 00:22:17,270
What about you? What are your thoughts?
282
00:22:17,270 --> 00:22:20,830
- Do you want to leave, too?
- No.
283
00:22:20,830 --> 00:22:23,860
Where would I go, leaving
you and Father behind?
284
00:22:23,860 --> 00:22:27,540
Yes, I thought you'd feel that way.
285
00:22:28,910 --> 00:22:33,340
I have a lot of headaches these days,
so I don't know why he has to add to it!
286
00:22:33,340 --> 00:22:36,570
- I'm sorry.
- Why would you be sorry?
287
00:22:36,570 --> 00:22:41,840
Anyway, I'll just trust you. So do whatever
it takes to change Soo Hyuk's mind.
288
00:22:41,840 --> 00:22:46,100
It shouldn't happen that I can't
see my own son in my old age.
289
00:22:46,100 --> 00:22:47,930
Yes.
290
00:22:47,930 --> 00:22:51,080
It's great that you have a
chance to go to France...
291
00:22:51,080 --> 00:22:54,360
but it's very disappointing
for our company.
292
00:22:55,110 --> 00:22:57,880
The company is settled now...
293
00:22:57,880 --> 00:23:00,580
Things will go smoothly even without me.
294
00:23:00,580 --> 00:23:03,840
Thank you for all your hard work.
295
00:23:03,840 --> 00:23:06,770
This company without you is like a
steamed bun with no red bean filling.
296
00:23:06,770 --> 00:23:08,160
What do we do now?
297
00:23:08,160 --> 00:23:09,950
I'm really disappointed.
298
00:23:09,950 --> 00:23:12,700
Should we have a farewell drink?
299
00:23:12,700 --> 00:23:14,250
Of course we should.
300
00:23:14,250 --> 00:23:17,380
I'm not leaving tomorrow.
I have a few more days...
301
00:23:17,380 --> 00:23:20,970
so please help me so that
I can do well to the end.
302
00:23:20,970 --> 00:23:24,560
Let's end our afternoon meeting now.
303
00:23:27,060 --> 00:23:30,320
- I'll talk with Mi Rae about promotion strategy.
- Sure.
304
00:23:30,320 --> 00:23:32,540
- Mi Rae, let's go outside.
- Okay.
305
00:23:35,450 --> 00:23:38,900
I smell something from those two...
306
00:23:42,400 --> 00:23:47,460
And I will finish the procedure
on moving the office.
307
00:23:47,460 --> 00:23:48,680
You will?
308
00:23:48,680 --> 00:23:51,040
If you like something,
you have to grab it.
309
00:23:51,040 --> 00:23:55,830
I'll ask for a lower rent or
make up the difference somehow.
310
00:23:55,830 --> 00:24:00,030
Thank you. You must have a lot on
your mind about Da Bin already.
311
00:24:00,030 --> 00:24:04,230
I have to think that our
fates didn't match hers.
312
00:24:06,930 --> 00:24:09,490
I should go to the plant for the last time.
313
00:24:09,490 --> 00:24:13,000
- Uncle, I need to talk to you.
- Why?
314
00:24:13,000 --> 00:24:14,840
Give me a second.
315
00:24:14,840 --> 00:24:17,260
Se Gyung, stay here for a bit.
316
00:24:24,990 --> 00:24:27,440
Why are you so serious?
317
00:24:27,440 --> 00:24:30,970
Do you know that Grandpa's will
was snatched from Grandma?
318
00:24:30,970 --> 00:24:32,460
I do.
319
00:24:32,460 --> 00:24:35,420
I don't think it's a coincidence.
320
00:24:35,420 --> 00:24:39,040
Its timing fits in too perfectly
to consider it a coincidence.
321
00:24:39,040 --> 00:24:41,990
It was a copy, so it had
no legal power anyway.
322
00:24:41,990 --> 00:24:43,850
Then it's more odd.
323
00:24:43,850 --> 00:24:44,850
Moo Yeol.
324
00:24:44,850 --> 00:24:47,540
I thought really hard
about it last night.
325
00:24:47,540 --> 00:24:51,160
Why would my Grandpa's will
become a Pandora's box?
326
00:24:51,160 --> 00:24:56,530
Father took all of Grandpa's assets and
that will doesn't have any legal power.
327
00:24:59,200 --> 00:25:03,450
Uncle, if you know anything,
please tell me.
328
00:25:05,300 --> 00:25:08,600
In my opinion, there is
definitely something.
329
00:25:08,600 --> 00:25:12,960
Does Yoo Jung think the same way as you do?
330
00:25:15,050 --> 00:25:18,310
Does it have something to do with Yoo Jung?
331
00:25:18,310 --> 00:25:21,780
I told you it's a Pandora's box.
332
00:25:21,780 --> 00:25:25,620
- Got it.
- Where are you going?
333
00:25:25,620 --> 00:25:29,820
Since no one is telling me,
I'll go ask Father directly.
334
00:25:29,820 --> 00:25:32,340
Moo Yeol! Moo Yeol!
335
00:25:46,020 --> 00:25:49,220
Why do you look so glum?
336
00:25:50,550 --> 00:25:52,230
It's a personal matter.
337
00:25:53,950 --> 00:25:56,160
I should've let you go alone...
338
00:25:56,160 --> 00:25:58,850
Did I have no clue and just tag along?
339
00:26:02,570 --> 00:26:05,020
Is it something I shouldn't know?
340
00:26:06,630 --> 00:26:11,790
I even told you about
the secret of my birth.
341
00:26:19,790 --> 00:26:22,210
It's about my Father.
342
00:26:25,090 --> 00:26:26,720
Isn't it really funny?
343
00:26:26,720 --> 00:26:30,130
You get along with your
father like friends...
344
00:26:31,230 --> 00:26:35,270
but every time I think about my
Father, my heart gets heavy.
345
00:26:37,300 --> 00:26:40,390
I don't know what it's about, but cheer up.
346
00:26:41,680 --> 00:26:45,450
I don't know what kind
of man your father is...
347
00:26:45,450 --> 00:26:50,010
but at least you're a righteous
man wherever you go.
348
00:26:51,990 --> 00:26:57,810
What I mean is that your relationship
with your father is not your fault.
349
00:27:17,680 --> 00:27:21,570
- What's going on?
- I came to ask you a question.
350
00:27:21,570 --> 00:27:28,030
I told you not to come here again unless you
are coming to me with your head lowered.
351
00:27:31,690 --> 00:27:37,090
I definitely gave the will that
Director Han's wife had to Grandma...
352
00:27:37,090 --> 00:27:39,650
but it was snatched away that day.
353
00:27:39,650 --> 00:27:41,140
And?
354
00:27:41,140 --> 00:27:43,330
You ordered someone to do it, right?
355
00:27:45,290 --> 00:27:47,200
Arrogant punk.
356
00:27:49,280 --> 00:27:52,340
If I say I didn't, would you believe me?
357
00:27:52,340 --> 00:27:54,360
No, I won't believe you.
358
00:27:54,360 --> 00:27:57,540
I believe 100 percent that you did it.
359
00:27:57,540 --> 00:28:00,030
But what I'm curious about is the reason.
360
00:28:00,030 --> 00:28:05,160
The reason that you had to get
rid of that will at this point.
361
00:28:05,160 --> 00:28:08,240
You already have Sin Sung Dairy...
362
00:28:08,240 --> 00:28:11,800
and you have the card that
my family can't touch.
363
00:28:11,800 --> 00:28:16,600
So why did you have to get rid of
the will that has no legal power...
364
00:28:17,610 --> 00:28:19,950
That's what I'm really curious about.
365
00:28:19,950 --> 00:28:23,090
Like you said, that will
has no meaning to me.
366
00:28:23,090 --> 00:28:27,080
Therefore, I'm not the
one who stole it either.
367
00:28:27,080 --> 00:28:31,820
- You expect me to believe that?
- If you don't want to believe it, don't.
368
00:28:31,820 --> 00:28:37,250
No, there is definitely another reason.
369
00:28:37,250 --> 00:28:42,770
Don't waste your energy on something that
has nothing to do with you. Just leave.
370
00:28:42,770 --> 00:28:46,430
Do I look like someone who'd
deal with your immaturity?
371
00:28:46,430 --> 00:28:52,400
If I knew that, I'd find an answer to why
Yoo Jung's mother fainted after reading the will.
372
00:28:52,400 --> 00:28:53,900
Am I wrong?
373
00:28:58,680 --> 00:29:03,350
If you're that curious,
find out for yourself.
374
00:29:16,210 --> 00:29:18,970
- Father!
- Stop it.
375
00:29:18,970 --> 00:29:22,380
I don't know why you're doing this,
but I have nothing to tell you.
376
00:29:25,420 --> 00:29:27,760
It has something to do with
Yoo Jung's family, doesn't it?
377
00:29:31,740 --> 00:29:36,440
I see. At least it's something
that Yoo Jung shouldn't know.
378
00:29:37,520 --> 00:29:39,110
Shut your mouth.
379
00:29:39,110 --> 00:29:41,470
If that will gets revealed to the world
380
00:29:41,470 --> 00:29:46,780
something beyond will get exposed,
other than that you took Grandpa's assets.
381
00:29:46,780 --> 00:29:48,700
I told you to shut your mouth!
382
00:29:54,400 --> 00:29:57,760
Why? Are you afraid?
383
00:29:57,760 --> 00:30:00,480
Are you afraid that
something will get exposed?
384
00:30:00,510 --> 00:30:02,780
Something that Yoo
Jung shouldn't know?
385
00:30:10,270 --> 00:30:12,380
Get out of here.
386
00:30:12,380 --> 00:30:15,710
I already said many times
until my mouth hurt.
387
00:30:15,710 --> 00:30:21,300
Sin Sung Dairy was mine from the beginning.
388
00:30:23,160 --> 00:30:25,900
Then what are you scared of?
389
00:30:25,900 --> 00:30:29,200
Fine, I got rid of that will.
390
00:30:30,540 --> 00:30:33,530
So what can you do about it?
391
00:30:34,260 --> 00:30:39,010
Do you think you can even touch a strand
of my hair when you're just nothing?
392
00:30:40,450 --> 00:30:44,210
I won't be able to even touch your hair,
but as a human being...
393
00:30:44,210 --> 00:30:48,170
but I should be able to touch that conscience
that's hidden somewhere in your heart.
394
00:30:48,170 --> 00:30:52,180
What does that petty
conscience help protect?
395
00:30:53,330 --> 00:30:59,010
Just once... Can you make me feel not
ashamed to be your son just once?
396
00:30:59,010 --> 00:31:01,400
- Please?
- Why would you be ashamed?
397
00:31:01,400 --> 00:31:03,690
You ran out because you
didn't want to be my son.
398
00:31:03,710 --> 00:31:05,260
So what are you
embarrassed about?
399
00:31:06,820 --> 00:31:09,670
If you come again and
make a ruckus again...
400
00:31:09,670 --> 00:31:11,670
I'll never forgive you.
401
00:31:13,670 --> 00:31:14,950
Keep that in mind.
402
00:32:26,420 --> 00:32:27,750
Moo Yeol!
403
00:32:30,520 --> 00:32:31,990
Se Gyung...
404
00:32:31,990 --> 00:32:35,130
I was wondering what took you so long...
405
00:32:35,130 --> 00:32:37,030
Are you okay?
406
00:32:42,940 --> 00:32:44,480
It's okay.
407
00:33:17,490 --> 00:33:20,420
Wow, who is this? Han Yoo Jung!
408
00:33:20,420 --> 00:33:22,300
Oh, you're the wife now.
409
00:33:23,310 --> 00:33:26,150
Hello. Is he in the office?
410
00:33:26,150 --> 00:33:30,320
No, he went out to meet a
visitor, but he'll be back soon.
411
00:33:30,320 --> 00:33:33,760
- Would you like to wait in the office?
- Yes.
412
00:33:33,760 --> 00:33:38,550
By the way, what's with your face?
You don't look like yourself.
413
00:33:38,550 --> 00:33:40,630
Did something bad happen?
414
00:33:40,630 --> 00:33:42,780
No.
415
00:33:53,240 --> 00:33:56,890
Soo Hyuk... come soon.
416
00:33:56,890 --> 00:33:59,440
I'm really scared.
417
00:34:20,090 --> 00:34:22,820
This is the route your wife took.
418
00:34:56,600 --> 00:34:59,970
Yoo Jung... are you just going to leave?
419
00:35:01,280 --> 00:35:03,910
I just thought of something...
420
00:35:03,910 --> 00:35:07,970
Don't tell Soo Hyuk that I came by.
421
00:35:07,970 --> 00:35:13,190
- He might get worried over nothing.
- Don't worry about that.
422
00:36:33,970 --> 00:36:36,860
Mom...
423
00:36:36,860 --> 00:36:44,960
Please tell me what's going on, Mom.
424
00:37:03,940 --> 00:37:05,860
Mr. Yoon.
425
00:37:11,840 --> 00:37:15,680
- Did someone come by?
- No.
426
00:37:17,090 --> 00:37:19,580
I see. You may leave.
427
00:37:27,440 --> 00:37:31,060
She came into the company building...
428
00:37:40,450 --> 00:37:43,700
The call cannot be connected,
so you'll be transferred to voicemail...
429
00:37:52,770 --> 00:37:56,030
It's me, Mom. Where is Yoo Jung now?
430
00:37:56,030 --> 00:37:58,050
She went out to see you earlier.
431
00:37:58,050 --> 00:38:03,590
She should be there by now.
Why? You haven't seen her yet?
432
00:38:03,590 --> 00:38:06,130
It's nothing.
433
00:38:31,270 --> 00:38:34,330
He's really odd today.
434
00:38:34,330 --> 00:38:36,620
That's what you think, too?
435
00:38:36,620 --> 00:38:41,140
He has his knife stuck on the cutting board
and just stands there with no focus.
436
00:38:41,140 --> 00:38:44,330
Is something going on?
437
00:38:44,330 --> 00:38:48,970
I don't know what it's about,
but it gives me chills.
438
00:38:50,630 --> 00:38:52,400
He looked like a nice person...
439
00:38:52,400 --> 00:38:56,450
but doesn't he look like
he has a temper now?
440
00:38:56,450 --> 00:38:59,830
What man doesn't have a temper?
441
00:38:59,830 --> 00:39:04,890
Are you sure you looked
at his resume carefully?
442
00:39:04,890 --> 00:39:07,790
He's a friend from my hometown.
What resume?
443
00:39:07,790 --> 00:39:10,000
You mean, you didn't even take his resume?
444
00:39:10,000 --> 00:39:15,830
Honey... loyalty is what
counts in the world of men.
445
00:39:15,830 --> 00:39:21,530
Look at you... you said you met him
for the first time in 15 years!
446
00:39:21,530 --> 00:39:24,580
You should at least know what
he's been doing until now.
447
00:39:24,580 --> 00:39:28,470
I heard from him directly. That's enough.
448
00:39:28,470 --> 00:39:34,300
Don't you know that managing people is the
most important thing in running a business?
449
00:39:34,300 --> 00:39:39,690
If you hire a wrong person, our
business will go down overnight.
450
00:39:39,690 --> 00:39:42,760
Seriously, have you always been cheated?
451
00:39:42,760 --> 00:39:46,420
Aren't you being too harsh over a
knife stuck on the cutting board?
452
00:39:46,420 --> 00:39:50,150
Somehow this doesn't feel right...
453
00:39:53,860 --> 00:39:57,760
It's not everyday you're leaving work early,
so eat something delicious on your way.
454
00:39:57,760 --> 00:39:59,290
Okay. Make sure to check
everything for the close.
455
00:39:59,290 --> 00:40:01,030
- Don't worry!
- See you tomorrow.
456
00:40:01,030 --> 00:40:02,110
Okay.
457
00:40:04,060 --> 00:40:07,510
They won't make any progress
if I don't do this.
458
00:40:13,760 --> 00:40:15,390
Hello.
459
00:40:15,390 --> 00:40:17,610
We came again.
460
00:40:18,870 --> 00:40:21,550
Honey, should we sit here?
461
00:40:30,570 --> 00:40:32,920
Is this the only cafe you can find?
462
00:40:32,920 --> 00:40:36,800
This cafe is just my style.
463
00:40:36,800 --> 00:40:39,970
Honey, let's have a cake, too.
464
00:40:39,970 --> 00:40:43,850
Oh, you remember that you're coming
to my house this weekend, right?
465
00:40:43,850 --> 00:40:46,400
You have to dress well.
466
00:40:47,240 --> 00:40:48,880
Of course!
467
00:40:50,390 --> 00:40:54,090
Ma'am, a piece of cheesecake
and two Americanos!
468
00:40:54,090 --> 00:40:56,190
Cappuccino for me!
469
00:40:56,190 --> 00:40:59,870
- Americano.
- Cappuccino.
470
00:41:18,320 --> 00:41:21,640
Fine! You won!
471
00:41:22,850 --> 00:41:26,580
We can date seriously.
Is that what you want?
472
00:41:31,100 --> 00:41:36,270
If you play with fire in front of me again,
I won't forgive you!
473
00:41:36,270 --> 00:41:39,290
Yes, I got it, Sis!
474
00:41:41,700 --> 00:41:43,710
Mission accomplished!
475
00:41:47,530 --> 00:41:50,250
She withdrew 500 million won today.
476
00:41:51,910 --> 00:41:53,710
Where did it go?
477
00:41:53,710 --> 00:41:58,620
She took it out as a check,
but it's not deposited in any bank.
478
00:42:01,440 --> 00:42:04,130
- Well done.
- Thank you.
479
00:42:09,660 --> 00:42:11,560
500 million...
480
00:42:31,160 --> 00:42:36,340
Sohn Dong Ho, this punk...
money was the goal after all.
481
00:42:59,190 --> 00:43:00,760
What are you doing?
482
00:43:00,760 --> 00:43:04,390
- Where is the will from Director Han?
- How would I know that?
483
00:43:04,390 --> 00:43:09,930
You and I were the only ones who knew
that Moo Yeol's grandmother had it.
484
00:43:09,930 --> 00:43:14,910
So there is no one else who'd
touch it if it's not me.
485
00:43:14,910 --> 00:43:16,900
What are you talking about?
486
00:43:16,900 --> 00:43:18,980
You said it before...
487
00:43:18,980 --> 00:43:21,870
What happened to the will
that you'd do this to me?
488
00:43:21,870 --> 00:43:24,870
And what would I do with it?
489
00:43:24,870 --> 00:43:29,820
You'd strangle me with it at some point.
Because it's you.
490
00:43:29,820 --> 00:43:32,830
I don't know why you're doing this,
but don't accuse an innocent person.
491
00:43:32,830 --> 00:43:35,190
You said I was the betrayer?
492
00:43:35,190 --> 00:43:39,820
Then have you ever been truthful to me?
493
00:43:39,820 --> 00:43:43,230
What? Have I ever been truthful to you?
494
00:43:44,360 --> 00:43:46,290
You really don't know?
495
00:43:46,290 --> 00:43:51,180
I took out my organs and
showed them to you.
496
00:43:51,180 --> 00:43:54,940
I threw out my pride and even begged you.
497
00:43:54,940 --> 00:43:58,010
If that's not my truth, then what is?
498
00:43:59,830 --> 00:44:04,010
What is it that you really want?
499
00:44:04,010 --> 00:44:07,550
Kang Moon Do, your heart.
500
00:44:07,550 --> 00:44:12,720
Wouldn't it be more
honest if you said money?
501
00:44:12,720 --> 00:44:17,320
You won't believe me anyway,
so why did you ask me?
502
00:44:39,070 --> 00:44:40,460
Just once...
503
00:44:40,460 --> 00:44:44,820
Can you just make me feel not ashamed
that I'm your son just once?
504
00:45:06,190 --> 00:45:08,600
How do you know places like this?
505
00:45:08,600 --> 00:45:10,680
I searched the internet on the way.
506
00:45:10,680 --> 00:45:13,570
This place looks expensive.
507
00:45:13,570 --> 00:45:17,960
I think it's been over five years
since I came to a place like this.
508
00:45:17,960 --> 00:45:20,110
Really?
509
00:45:21,990 --> 00:45:26,600
It's a bit awkward to come here alone or
get in the mood with a bunch of people...
510
00:45:26,600 --> 00:45:28,650
so I stopped coming.
511
00:45:29,540 --> 00:45:31,550
Why can't you come by yourself?
512
00:45:31,550 --> 00:45:35,900
I don't want to look pathetic
cutting through meat by myself.
513
00:45:35,900 --> 00:45:40,740
I have my pride that I
want to protect, too.
514
00:45:43,410 --> 00:45:49,740
Thanks to you, I got to come
here and eat something good.
515
00:45:51,520 --> 00:45:53,300
I'm the one who should thank you.
516
00:45:54,470 --> 00:45:57,100
About the flower gift earlier, too.
517
00:45:57,100 --> 00:46:00,180
You said you didn't like it
because I got it on sale.
518
00:46:01,350 --> 00:46:03,370
I know you bought it for me.
519
00:46:05,470 --> 00:46:06,920
How did you know?
520
00:46:06,920 --> 00:46:10,730
Who sells those fresh,
expensive flowers on sale?
521
00:46:13,650 --> 00:46:16,580
Thank you anyway.
522
00:46:17,810 --> 00:46:20,260
And don't buy flowers next time.
523
00:46:20,260 --> 00:46:23,510
It's expensive and it wilts
too fast, so it's a waste.
524
00:46:27,070 --> 00:46:29,640
I also thought that way before.
525
00:46:29,640 --> 00:46:35,080
The ones who give flowers
to women were all players.
526
00:46:36,280 --> 00:46:39,650
But I was passing by a flower shop today...
527
00:46:39,650 --> 00:46:43,940
and I thought of you and stopped
there before I knew it.
528
00:46:43,940 --> 00:46:48,100
When I came to my senses, I already
had a bouquet in my hands...
529
00:46:48,100 --> 00:46:49,840
and I was already paying for it.
530
00:46:51,450 --> 00:46:55,100
I didn't know I'd do that myself.
531
00:47:04,720 --> 00:47:06,050
Cheers!
532
00:47:20,040 --> 00:47:21,320
It's good.
533
00:47:22,410 --> 00:47:25,390
- Do you want another one?
- No.
534
00:47:34,260 --> 00:47:37,350
- Are you sleeping already?
- You came?
535
00:47:37,350 --> 00:47:39,630
Are you not feeling well?
536
00:47:41,030 --> 00:47:44,210
Life is just boring.
537
00:47:46,500 --> 00:47:49,340
Do you know where Yoo Jung went?
538
00:47:50,870 --> 00:47:54,420
Weren't you with her?
539
00:47:54,420 --> 00:47:58,150
She went out to see you
and hasn't come back yet.
540
00:47:58,150 --> 00:48:02,500
- I didn't get to meet her earlier.
- You didn't see her?
541
00:48:02,500 --> 00:48:06,850
Then where did she go?
Did you try calling her?
542
00:48:06,850 --> 00:48:09,580
- She's not answering.
- That's strange.
543
00:48:09,580 --> 00:48:12,660
What did she say when she left earlier?
544
00:48:12,660 --> 00:48:18,670
She said she'd try to convince
you about moving abroad.
545
00:48:20,220 --> 00:48:26,330
By any chance... did she meet with
Moo Yeol's grandmother and hear something?
546
00:48:29,560 --> 00:48:31,520
I'll go out and look for her.
547
00:49:32,070 --> 00:49:34,100
[Kang Moo Yeol]
548
00:49:40,140 --> 00:49:44,430
- Aren't you going home?
- Why don't you go first?
549
00:49:44,430 --> 00:49:45,990
What about you?
550
00:49:45,990 --> 00:49:49,060
I have some things to think about,
so I'll be here for a while.
551
00:49:49,060 --> 00:49:53,010
Then I'll stay with you, too.
552
00:49:53,010 --> 00:49:59,240
In times like this, it'll be more comforting
to have someone than being alone.
553
00:49:59,240 --> 00:50:03,380
If you stay alone,
you'll feel more depressed.
554
00:50:05,720 --> 00:50:09,400
It must've been really tough for you.
555
00:50:15,990 --> 00:50:17,580
[Han Yoo Jung]
556
00:50:21,760 --> 00:50:25,400
- Hi, Yoo Jung.
- Moo Yeol...
557
00:50:26,670 --> 00:50:30,640
- What's wrong, Yoo Jung?
- I'm really scared.
558
00:50:30,640 --> 00:50:33,740
Where are you now? Why are you there?
559
00:50:33,740 --> 00:50:36,700
I'm coming right over, so stay right there.
560
00:50:38,090 --> 00:50:41,010
- What about Yoo Jung?
- I think something happened to her.
561
00:50:41,010 --> 00:50:44,700
- I'll drop you on the way, so let's go.
- Moo Yeol!
562
00:50:47,270 --> 00:50:49,380
I don't know what it's about...
563
00:50:50,450 --> 00:50:52,600
but Yoo Jung is married.
564
00:50:52,600 --> 00:50:54,760
You shouldn't meet with
her this late at night.
565
00:50:54,760 --> 00:50:59,450
She's never done this before. It can't
be easy for her to call me, but she did.
566
00:50:59,450 --> 00:51:02,760
There must be a reason for it.
She's waiting. Let's hurry!
567
00:51:59,110 --> 00:52:02,070
I'm sorry to call you suddenly.
568
00:52:02,070 --> 00:52:03,830
What's going on?
569
00:52:03,830 --> 00:52:07,420
- It must've been a surprise.
- That doesn't matter.
570
00:52:08,600 --> 00:52:10,640
I wanted to ask you something.
571
00:52:12,060 --> 00:52:18,290
To be honest, I saw you when I
went to Father's office earlier.
572
00:52:18,290 --> 00:52:21,220
- You saw me?
- Yes.
573
00:52:25,580 --> 00:52:29,740
Did you hear what we talked about, too?
574
00:52:35,930 --> 00:52:40,600
I couldn't believe it,
so I went to Soo Hyuk...
575
00:52:42,990 --> 00:52:46,710
I saw something so shocking.
576
00:52:52,770 --> 00:52:55,680
I don't know what's what at all.
577
00:52:55,680 --> 00:52:59,240
I'm so scared, so I want to
tell someone everything.
578
00:52:59,240 --> 00:53:01,720
But I don't even know who I can talk to.
579
00:53:01,720 --> 00:53:04,670
Why do you think Kang Soo Hyuk
had someone follow you?
580
00:53:04,670 --> 00:53:07,220
I don't really know.
581
00:53:10,600 --> 00:53:14,400
I want to help you, but I
don't know anything either.
582
00:53:15,620 --> 00:53:18,920
You should know since you heard
my conversation with Chairman...
583
00:53:20,730 --> 00:53:22,670
That's all I know.
584
00:53:22,670 --> 00:53:29,380
Mother... Father and Soo Hyuk...
585
00:53:30,430 --> 00:53:32,700
I can't trust anyone.
586
00:53:34,880 --> 00:53:38,500
I was going to think of them
as my only family now...
587
00:53:46,150 --> 00:53:51,320
When I was asking about Grandpa's
will, my Uncle told me this.
588
00:53:53,750 --> 00:53:56,360
That it could become a Pandora's box.
589
00:53:58,220 --> 00:54:02,520
I only know that it connects
your family and our family...
590
00:54:02,520 --> 00:54:04,590
but I don't know the details, either.
591
00:54:06,360 --> 00:54:10,160
What you and I need to do now
is to find out what it is.
592
00:54:10,160 --> 00:54:12,500
I'm scared.
593
00:54:12,500 --> 00:54:19,500
I'm so scared that I might
find something I can't handle.
594
00:54:46,180 --> 00:54:47,370
Welcome...
595
00:54:47,370 --> 00:54:51,780
Who is this? You're Yoo Jung's husband!
596
00:54:51,780 --> 00:54:53,390
Hello.
597
00:54:53,390 --> 00:54:56,260
My... What brought you here?
598
00:54:56,260 --> 00:54:59,360
Did Yoo Jung come here by any chance?
599
00:54:59,360 --> 00:55:00,890
Yoo Jung?
600
00:55:02,140 --> 00:55:04,470
She hasn't come here today.
601
00:55:10,870 --> 00:55:14,200
- Have you been to our house?
- Yes.
602
00:55:14,200 --> 00:55:18,150
Then if you wait for her
at home, she'll be back.
603
00:55:18,150 --> 00:55:22,690
That's right. She doesn't have
anywhere else to go. She'll be back.
604
00:55:23,800 --> 00:55:26,070
- Thank you.
- Sure.
605
00:55:30,780 --> 00:55:32,170
Are you okay?
606
00:55:36,300 --> 00:55:37,720
I'm okay.
607
00:55:37,720 --> 00:55:40,350
You should be careful.
608
00:55:40,350 --> 00:55:44,050
You're really strange today. Hurry.
609
00:55:44,050 --> 00:55:46,160
- Are you okay?
- You didn't get hurt?
610
00:55:46,160 --> 00:55:47,720
- Bye then.
- Bye.
611
00:55:50,960 --> 00:55:52,950
What happened to him...
612
00:56:18,730 --> 00:56:23,090
Hye Sook, do you want to go out
and have sweet red bean soup?
613
00:56:23,090 --> 00:56:25,790
No, I don't want to.
614
00:56:27,020 --> 00:56:30,010
Should I make quince tea for you?
615
00:56:30,010 --> 00:56:33,950
Don't worry about me. Just do your thing.
616
00:56:35,520 --> 00:56:38,440
You must have a lot to
prepare to go to France.
617
00:56:38,440 --> 00:56:42,250
Do you want to go see a midnight movie?
To get some air, too.
618
00:56:43,760 --> 00:56:46,720
Stop it. I'm okay.
619
00:56:46,720 --> 00:56:50,450
It's more weird that you keep doing this.
620
00:56:51,790 --> 00:56:54,870
Okay, I got it.
621
00:57:06,260 --> 00:57:10,330
She didn't eat much for dinner either.
I'm worried about her.
622
00:57:10,330 --> 00:57:15,350
It's not just dinner.
She didn't eat anything all day.
623
00:57:15,350 --> 00:57:20,670
And she never watches TV,
but she's been hugging it all day.
624
00:57:22,770 --> 00:57:26,440
She'll get better with time.
625
00:57:26,440 --> 00:57:32,420
Hye Sook. Hye Sook, if you're
tired, go to your room and sleep.
626
00:57:35,140 --> 00:57:36,550
Okay.
627
00:58:29,530 --> 00:58:30,860
What are you doing?
628
00:58:45,370 --> 00:58:50,820
Our Da Bin... must be
sleeping right now, right?
629
00:58:50,820 --> 00:58:52,990
I guess so.
630
00:58:52,990 --> 00:58:58,540
Our Da Bin... needs to hold
my clothes to fall asleep.
631
00:59:01,970 --> 00:59:07,110
I'm trying so hard not to
think about Da Bin all day...
632
00:59:08,160 --> 00:59:11,680
But I keep thinking about her eyes that
were looking at us for the last time.
633
00:59:11,680 --> 00:59:14,150
They keep following me all day.
634
00:59:15,560 --> 00:59:18,070
She must be really hurt.
635
00:59:18,070 --> 00:59:20,780
She was abandoned by her
biological parents...
636
00:59:22,150 --> 00:59:24,720
She was returned twice
after getting adopted...
637
00:59:24,720 --> 00:59:27,330
And she was abandoned by me, too...
638
00:59:28,790 --> 00:59:33,360
Thinking about what's left
in that little heart...
639
00:59:33,360 --> 00:59:36,050
I feel like I'm going crazy.
640
00:59:36,050 --> 00:59:38,640
You did your best.
641
00:59:39,650 --> 00:59:41,830
I'm sure Da Bin knows that, too.
642
00:59:41,830 --> 00:59:46,490
I should've at least said I'm sorry.
643
00:59:48,000 --> 00:59:51,340
Sorry that I couldn't keep my promise...
644
00:59:51,340 --> 00:59:56,890
Sorry that I left her there alone.
645
00:59:56,890 --> 00:59:59,780
I should've at least told her.
646
01:00:05,730 --> 01:00:09,980
Yes, cry if you want to.
647
01:00:33,910 --> 01:00:36,870
- Go home now.
- What about you?
648
01:00:36,870 --> 01:00:38,840
I should go home, too.
649
01:00:39,990 --> 01:00:41,850
What do you plan to do now?
650
01:00:42,970 --> 01:00:45,130
You said earlier...
651
01:00:45,130 --> 01:00:51,660
that we have to find out what happened
to your family and my family.
652
01:00:52,800 --> 01:00:55,780
To do that I can't just
keep crying like this.
653
01:00:57,580 --> 01:01:00,310
If this is what I have
to do, then I should.
654
01:01:00,310 --> 01:01:02,860
I'll do it on my own.
655
01:01:02,860 --> 01:01:07,420
What happened, why it happened...
656
01:01:07,420 --> 01:01:09,850
What I have to do in the future...
657
01:01:11,320 --> 01:01:12,970
I'll figure it out.
658
01:01:15,280 --> 01:01:19,540
- I'll give you a ride.
- No, I'll grab a cab and go by myself.
659
01:01:19,540 --> 01:01:23,410
I'm going to become strong from now.
660
01:01:23,410 --> 01:01:26,080
Thank you for today.
661
01:01:51,610 --> 01:01:53,520
You should go now.
662
01:01:53,520 --> 01:01:57,850
I'm going even if you stop me. Don't worry.
663
01:01:59,130 --> 01:02:02,650
Why is it such a short
distance to get home?
664
01:02:07,340 --> 01:02:11,290
Does your ex-husband show up these days?
665
01:02:12,860 --> 01:02:14,310
No.
666
01:02:15,980 --> 01:02:21,040
You know you have to tell me
whenever you need my help, right?
667
01:02:21,680 --> 01:02:25,180
Okay. Get home safe.
668
01:02:25,180 --> 01:02:27,270
Sleep tight.
669
01:03:11,490 --> 01:03:12,960
Good night.
670
01:03:37,730 --> 01:03:40,940
What brought you here at this hour?
671
01:03:42,210 --> 01:03:49,880
Do you... love Baek Young Hoon,
that bastard?
672
01:03:54,330 --> 01:03:55,930
Tell me.
673
01:03:58,090 --> 01:04:00,040
If I love him?
674
01:04:03,620 --> 01:04:07,040
Yang Eun Sook loves someone?
675
01:04:09,700 --> 01:04:11,600
You should leave.
676
01:04:11,600 --> 01:04:16,070
Moo Yeol came to see me today.
677
01:04:19,730 --> 01:04:27,760
He asked me the connection between Chairman
Yang's will and Director Han's family.
678
01:04:30,170 --> 01:04:31,770
And?
679
01:04:32,800 --> 01:04:34,920
Did you pretend you had
nothing to do with it?
680
01:04:34,920 --> 01:04:39,760
You can fool everyone else,
but you can't fool yourself.
681
01:04:39,760 --> 01:04:42,590
Did you think you could cover
the sky with your hands?
682
01:04:44,570 --> 01:04:47,560
I have nothing to fear.
683
01:04:48,640 --> 01:04:51,370
But if the truth gets out...
684
01:04:52,580 --> 01:04:55,360
then there will be people
who can't handle it.
685
01:04:55,360 --> 01:05:00,150
Moo Yeol and Director Han's daughter.
686
01:05:00,150 --> 01:05:03,970
What do you mean by that?
687
01:05:03,970 --> 01:05:08,460
If he wants to reveal the
truth even with that...
688
01:05:09,510 --> 01:05:15,250
then you should, with your own hands.
689
01:05:15,250 --> 01:05:17,230
What did you say?
690
01:05:18,240 --> 01:05:19,690
Yes.
691
01:05:22,140 --> 01:05:23,950
I did it.
692
01:05:25,480 --> 01:05:30,620
I blocked Director Han's
car with my own car...
693
01:05:30,620 --> 01:05:39,690
and Director Han and his daughter
passed away from that accident.
694
01:05:43,120 --> 01:05:45,880
Now the truth is out...
695
01:05:47,500 --> 01:05:50,190
Destroy me.
696
01:05:52,140 --> 01:05:56,880
Not with anyone else's hands,
but with your own hands.
697
01:05:59,010 --> 01:06:00,740
You...
698
01:06:01,970 --> 01:06:06,330
The one who can destroy me in this world...
699
01:06:07,280 --> 01:06:10,230
Yang Eun Sook...
700
01:06:11,330 --> 01:06:13,210
You're the only one.
701
01:06:22,970 --> 01:06:29,970
Subtitles by DramaFever
702
01:06:35,780 --> 01:06:38,800
How is 500 million enough for the
wife of Sin Sung Dairy Chairman?
703
01:06:38,800 --> 01:06:40,850
Just watch what I do from here on.
704
01:06:40,850 --> 01:06:42,580
What's the reason you're
after someone else's wife?
705
01:06:42,580 --> 01:06:45,430
We met to find out about
Yoo Jung's father's accident.
706
01:06:45,430 --> 01:06:46,600
What's this nonsense trick?
707
01:06:46,600 --> 01:06:50,710
The wife of the deceased came to ask
questions, and now you're here.
708
01:06:50,710 --> 01:06:52,180
Mom was here?
55826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.