All language subtitles for Passionate Love E33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Passionate Love 2 00:00:06,560 --> 00:00:08,740 [Episode 33] 3 00:00:10,070 --> 00:00:14,640 My goodness, Mrs. Song. What happened to you? 4 00:00:14,640 --> 00:00:17,480 What do we do... 5 00:00:17,480 --> 00:00:21,160 Honey, let's pay our respects first. 6 00:00:21,160 --> 00:00:22,510 Come here. 7 00:01:12,120 --> 00:01:13,990 Please gather your strength. 8 00:01:18,810 --> 00:01:21,940 By the way, where did Yoo Jung go? 9 00:01:21,940 --> 00:01:25,650 I sent her out to take a short break. 10 00:01:30,760 --> 00:01:34,750 He is the new chef at our restaurant. 11 00:01:34,750 --> 00:01:40,370 He wanted to offer his condolences for Mrs. Song, so he came with us. 12 00:01:43,480 --> 00:01:46,490 I see. Thank you. 13 00:01:54,180 --> 00:02:01,260 How could Mrs. Song close her eyes leaving her daughter behind? 14 00:02:01,260 --> 00:02:06,100 She's left alone in the world without any blood-related family... 15 00:02:07,220 --> 00:02:11,390 She must've felt so, so bad... 16 00:02:12,330 --> 00:02:15,230 Honey, why are you doing this here? 17 00:02:15,230 --> 00:02:17,530 Try to calm down. 18 00:02:17,530 --> 00:02:20,280 I just feel bad for Yoo Jung. 19 00:02:20,280 --> 00:02:27,310 What sin did she commit to send her father and sister away from the car accident... 20 00:02:27,310 --> 00:02:31,050 and lose the only mom she had this way? 21 00:02:31,050 --> 00:02:34,240 Honey, what sin? 22 00:02:34,240 --> 00:02:38,140 Have you ever seen Yoo Jung say any unpleasant word to someone? 23 00:02:38,140 --> 00:02:39,750 Why would you say such a thing? 24 00:02:39,750 --> 00:02:41,760 Because I feel so sad for her! 25 00:02:41,760 --> 00:02:49,570 There are so many people who have rich lives after doing all kinds of evil things... 26 00:02:49,570 --> 00:02:55,240 but why is this kind Yoo Jung so unfortunate? 27 00:02:55,240 --> 00:03:00,120 Excuse me, other visitors are waiting outside right now. 28 00:03:00,120 --> 00:03:02,970 My, we should get going then. 29 00:03:02,970 --> 00:03:08,840 But since we're here, we should see Yoo Jung before we go. 30 00:03:08,840 --> 00:03:10,980 Where is Yoo Jung right now? 31 00:03:12,060 --> 00:03:14,640 If you take a left turn once you go out 32 00:03:14,640 --> 00:03:16,850 you'll find a break room for the family members. 33 00:03:16,850 --> 00:03:21,320 I see. Then we'll leave after meeting with Yoo Jung. Bye now. 34 00:03:38,220 --> 00:03:42,250 By the way, Dong Ho, didn't you say you knew her? 35 00:03:43,390 --> 00:03:45,220 Did you try calling her? 36 00:03:45,220 --> 00:03:48,740 - Yes. - Is she the person you know? 37 00:03:48,740 --> 00:03:51,880 Honey, talk about that later. Let's just hurry and leave here. 38 00:03:51,880 --> 00:03:54,590 Visitors are waiting! 39 00:04:15,530 --> 00:04:17,300 This Sohn Dong Ho... 40 00:04:17,300 --> 00:04:20,790 How could this crazy nut show up here? 41 00:04:23,200 --> 00:04:26,350 Do you think I'd even blink an eye over this? 42 00:04:26,350 --> 00:04:28,860 What a jerk! 43 00:04:44,600 --> 00:04:46,690 Take a nap even just for a minute. 44 00:04:47,830 --> 00:04:49,820 I'm okay, Soo Hyuk. 45 00:04:49,820 --> 00:04:52,550 I'm going to stay next to Mom. 46 00:04:52,550 --> 00:04:57,940 I want to stay with Mom on her last trip. 47 00:04:57,940 --> 00:05:02,770 Mother and Father are there right now, so take a break. 48 00:05:02,770 --> 00:05:06,080 After Mother fainted, you pushed yourself too hard. 49 00:05:06,080 --> 00:05:11,230 If you don't take care of yourself, do you think Mother would be happy about it? 50 00:05:13,410 --> 00:05:16,430 If you can't sleep, just lie down and rest. 51 00:05:18,850 --> 00:05:20,140 Yoo Jung! 52 00:05:21,690 --> 00:05:23,850 - My goodness! - Yoo Jung! 53 00:05:24,820 --> 00:05:28,580 - Mrs. Ban... Mr. Ban... - Thank you for coming. 54 00:05:31,280 --> 00:05:36,170 Yoo Jung, it must be hard for you, but you have to gather your strength. 55 00:05:36,170 --> 00:05:37,520 You know that, right? 56 00:05:37,520 --> 00:05:41,170 And we can't be your mom... 57 00:05:41,170 --> 00:05:45,070 but if you need family, come to us any time. 58 00:05:46,310 --> 00:05:47,660 Yes. 59 00:05:49,470 --> 00:05:52,240 My goodness, you've become a half of you. 60 00:05:53,570 --> 00:05:58,830 Yoo Jung, gather your strength for your mom, okay? 61 00:06:00,830 --> 00:06:04,860 Soo Hyuk, please take good care of Yoo Jung. 62 00:06:04,860 --> 00:06:07,690 You know that Yoo Jung doesn't have any blood-related family now. 63 00:06:07,690 --> 00:06:09,480 Take good care of her. 64 00:06:09,480 --> 00:06:12,500 Why would you be worried about that? 65 00:06:12,500 --> 00:06:14,290 I'm sure he'll do his job. 66 00:06:14,290 --> 00:06:18,210 I'm saying it because of what I saw last time. I'm just worried. 67 00:06:18,210 --> 00:06:21,800 Yoo Jung's mother-in-law goes beyond normal. 68 00:06:21,800 --> 00:06:25,480 Sons take after their mothers. How can I not be worried? 69 00:06:25,480 --> 00:06:30,230 Look, why are you saying those things to people who are already going through a lot? 70 00:06:30,230 --> 00:06:33,490 Soo Hyuk, I'm sorry. I'll apologize for her. 71 00:06:33,490 --> 00:06:38,820 Actually, Yoo Jung needs to rest now, so let's meet again next time. 72 00:06:38,820 --> 00:06:43,140 Right, right. Yoo Jung needs to rest, so we'll leave. 73 00:06:43,140 --> 00:06:46,240 Yoo Jung, see you later. 74 00:06:46,240 --> 00:06:48,820 Yoo Jung, cheer up. 75 00:06:48,820 --> 00:06:51,030 - Bye. - See you next time. 76 00:06:51,030 --> 00:06:54,360 My goodness, how could this happen... 77 00:07:04,820 --> 00:07:08,620 She seems to have lost all her energy. She couldn't even speak much. 78 00:07:08,620 --> 00:07:10,620 Why wouldn't she? 79 00:07:15,890 --> 00:07:17,240 Hello? 80 00:07:17,240 --> 00:07:20,620 Are you crazy? What is it that you want? 81 00:07:20,620 --> 00:07:23,380 What is it that you want to act this way? 82 00:07:23,380 --> 00:07:25,210 I told you I have a question for you. 83 00:07:25,210 --> 00:07:29,970 Fine, let's meet. Let's meet, you bastard. 84 00:07:29,970 --> 00:07:32,860 Just tell me where I need to go. 85 00:07:33,950 --> 00:07:35,340 Are you crazy? 86 00:07:36,500 --> 00:07:38,760 Not in the hospital. Let's meet outside of the hospital. 87 00:07:43,050 --> 00:07:46,780 I need to stop by somewhere, so please go ahead first. 88 00:07:48,850 --> 00:07:50,030 You do? 89 00:07:50,030 --> 00:07:52,290 You can't be too late. 90 00:07:53,200 --> 00:07:55,230 I won't be too late. 91 00:07:55,230 --> 00:07:57,340 We have no choice then. 92 00:07:57,340 --> 00:08:01,880 By the way, you didn't even say hi to Yoo Jung's mother-in-law earlier. 93 00:08:01,880 --> 00:08:05,580 Didn't you know her? You said you tried calling her, too. 94 00:08:07,650 --> 00:08:09,530 I don't think it's her. 95 00:08:09,530 --> 00:08:14,250 Well... it doesn't make sense that you two lived in the same neighborhood. 96 00:08:14,250 --> 00:08:16,350 Honey, let's get going. 97 00:08:36,760 --> 00:08:38,410 What do you want to say? 98 00:08:38,410 --> 00:08:39,960 It's been a long time. 99 00:08:39,960 --> 00:08:42,090 I don't have time, so get to the point. 100 00:08:43,350 --> 00:08:45,320 Why did you pretend that you didn't know me yesterday? 101 00:08:45,320 --> 00:08:47,630 How can you pretend not to know me? 102 00:08:47,630 --> 00:08:50,780 I don't need anything, just get to the point! 103 00:08:52,390 --> 00:08:54,670 Our child... 104 00:08:54,670 --> 00:08:58,190 - Where is he? - Our child? 105 00:09:00,750 --> 00:09:04,040 Do you even think you have the right to ask me that question? 106 00:09:04,040 --> 00:09:06,140 I know I have no right. 107 00:09:06,140 --> 00:09:08,340 I'm not trying to play the father now. 108 00:09:08,340 --> 00:09:14,440 So just tell me if he's doing well, what he's doing and where he lives. 109 00:09:15,400 --> 00:09:20,030 You're so curious about it, so why haven't you had any contact until now? 110 00:09:21,520 --> 00:09:24,480 I guess you were busy going in and out of prison. 111 00:09:24,480 --> 00:09:28,720 Fine. The human trash Sohn Dong Ho... 112 00:09:28,720 --> 00:09:32,520 I acknowledge that I haven't done much going in and out of prison. 113 00:09:32,520 --> 00:09:35,800 So why did you show up? Why? 114 00:09:35,800 --> 00:09:38,730 Even for a human trash, he's curious about his child. 115 00:09:38,730 --> 00:09:43,480 Even if we didn't meet yesterday by chance, I was going to look for you anyway. 116 00:09:43,480 --> 00:09:45,000 That's why I called you. 117 00:09:45,000 --> 00:09:49,520 At least if he's alive or dead, and if he's alive, what he's doing now... 118 00:09:50,600 --> 00:09:52,320 I wanted to at least ask those questions. 119 00:09:55,880 --> 00:09:58,950 - He's dead. - What? 120 00:09:58,950 --> 00:10:01,730 Your son that you abandoned right after I gave birth... 121 00:10:01,730 --> 00:10:04,760 He got sick and died soon after. 122 00:10:04,760 --> 00:10:08,580 You know that I didn't even have money to buy his formula. 123 00:10:11,000 --> 00:10:14,590 So I didn't even get to register his birth before he died. 124 00:10:20,160 --> 00:10:22,500 Why do you look so shocked? 125 00:10:22,500 --> 00:10:25,820 Didn't you abandon him because it didn't matter to you if he'd live or die? 126 00:10:25,820 --> 00:10:29,770 I had a hard time just making a living for myself then. 127 00:10:29,770 --> 00:10:31,630 What about now? 128 00:10:31,630 --> 00:10:33,440 Has anything changed? 129 00:10:33,440 --> 00:10:39,190 I heard you became a wife of a rich man. You've changed a lot, Hong Nan Cho. 130 00:10:39,190 --> 00:10:42,500 Yes, I've changed a lot. 131 00:10:42,500 --> 00:10:47,930 So if you came to me thinking about old me, then you'd better wake up from your dream. 132 00:10:49,030 --> 00:10:51,850 If you're done with your questions, can I get up now? 133 00:10:51,850 --> 00:10:56,140 Then... what about your son that I saw at the funeral? 134 00:10:56,140 --> 00:11:00,350 He is my husband's son. 135 00:11:02,140 --> 00:11:07,050 So stop with your nonsense talk of 'our child' and just leave. 136 00:11:08,160 --> 00:11:11,280 And don't ever show up until you die. Get it? 137 00:11:27,340 --> 00:11:30,480 Life is so painful... 138 00:11:30,480 --> 00:11:35,570 I heard she was in critical condition, but I didn't know she'd leave so soon. 139 00:11:35,570 --> 00:11:41,080 I feel bad for the one who left and the one who is remaining. 140 00:11:44,730 --> 00:11:47,290 You should go to work now. 141 00:11:48,760 --> 00:11:51,670 Grandma, I'm curious about something. 142 00:11:51,670 --> 00:11:53,360 What is it? 143 00:11:53,360 --> 00:11:57,330 Why did Yoo Jung's mother have my Grandpa's will? 144 00:12:01,750 --> 00:12:07,060 We think your grandfather trusted Yoo Jung's father a lot. 145 00:12:07,060 --> 00:12:09,540 So that's why he must've left it with him. 146 00:12:09,540 --> 00:12:13,350 Then you and mom didn't know that either? 147 00:12:13,350 --> 00:12:16,060 We didn't know that. 148 00:12:17,230 --> 00:12:20,160 Is that why she wanted me to give it to you? 149 00:12:20,160 --> 00:12:25,340 Probably. Why do you ask that question all of a sudden? 150 00:12:26,840 --> 00:12:31,130 I haven't given any thought until now because Yoo Jung's mother has been sick. 151 00:12:31,130 --> 00:12:35,360 But a thought occurred to me on my way back from the funeral. 152 00:12:35,360 --> 00:12:40,020 Why was it so important for her to give that will to you? 153 00:12:40,020 --> 00:12:44,980 I wonder why she tried to get it to you even as she was fainting. 154 00:12:44,980 --> 00:12:48,510 She seemed so desperate at the time. 155 00:12:48,510 --> 00:12:51,650 Probably because it's important. 156 00:12:52,840 --> 00:12:56,300 Even if that's the case, it's someone else's business. 157 00:12:57,980 --> 00:13:01,110 Let's stop thinking about someone who's already gone. 158 00:13:01,110 --> 00:13:02,550 Go to work now. 159 00:13:02,550 --> 00:13:05,470 What's the use of thinking about something in the past? 160 00:13:07,640 --> 00:13:11,280 Oh, I didn't get a chance to ask you in the morning because of the chaos... 161 00:13:11,280 --> 00:13:15,030 When did Se Gyung leave? Didn't she sleep in our house last night? 162 00:13:15,030 --> 00:13:19,060 Se Gyung was sleeping in your room, so you came out to the living room to sleep. 163 00:13:19,060 --> 00:13:23,170 - She left at dawn to go home. - I see. 164 00:13:23,170 --> 00:13:26,480 You should've sent her after breakfast. 165 00:13:26,480 --> 00:13:28,730 She said she just wanted to leave, so I let her go. 166 00:13:28,730 --> 00:13:33,530 I guess she was embarrassed after sleeping in a bachelor's house. 167 00:13:33,530 --> 00:13:35,930 I guess so. 168 00:13:35,930 --> 00:13:42,580 She's easy going and the more I see her, the more I like her. 169 00:13:42,580 --> 00:13:47,580 - Tell her to come by often. - Okay. I'll get going then. 170 00:13:56,730 --> 00:14:00,450 He thinks something is odd. 171 00:14:02,560 --> 00:14:07,280 Moo Yeol will find out about it at some point, so why don't we just tell him? 172 00:14:07,280 --> 00:14:13,450 No. We don't have any sure evidence yet, and it's just our guess... 173 00:14:13,450 --> 00:14:17,390 I can't make Moo Yeol a murderer's son. 174 00:14:17,390 --> 00:14:21,500 That evidence! That's covering the sky with your hand! 175 00:14:21,500 --> 00:14:26,820 But Mom, just the scars he's had so far... 176 00:14:27,910 --> 00:14:30,420 You know they've been a burden on him. 177 00:14:30,420 --> 00:14:32,480 No more. 178 00:14:32,480 --> 00:14:37,320 If he finds out that his father did that to the girl he liked... 179 00:14:37,320 --> 00:14:39,730 How could he go on in the future? 180 00:14:39,730 --> 00:14:42,150 That wicked Kang Moon Do... 181 00:14:42,150 --> 00:14:48,400 I wonder if he knows he stabbed his own son's heart with his actions. 182 00:14:50,660 --> 00:14:53,160 What's the use of trying to cover it up? 183 00:14:53,160 --> 00:14:56,240 You can't cover the sun with the palm of your hand. 184 00:14:56,240 --> 00:15:00,020 Moo Yeol will learn about it someday... 185 00:15:00,020 --> 00:15:02,010 what are you going to do then? 186 00:15:40,230 --> 00:15:41,710 What's wrong? 187 00:15:41,710 --> 00:15:46,170 It doesn't hurt here anymore, does it? 188 00:15:46,170 --> 00:15:49,910 Mom, it's been such a long time. Why would it still hurt? 189 00:15:51,050 --> 00:15:54,700 But when I see that scar, it still upsets me. 190 00:15:54,700 --> 00:15:57,380 Mom, when I make some money 191 00:15:57,410 --> 00:16:00,010 I'll get plastic surgery so that the scar doesn't show at all. 192 00:16:00,010 --> 00:16:01,280 Would that make you happy? 193 00:16:01,280 --> 00:16:05,190 What's the use? You're still taking the anti-anxiety drugs. 194 00:16:05,190 --> 00:16:08,660 Oh? What's going on with my lady Yang Eun Sook today? 195 00:16:08,660 --> 00:16:12,290 I don't even take them that often, so what's the worry? 196 00:16:14,370 --> 00:16:18,810 I hope that only good things happen in my son's life. 197 00:16:19,960 --> 00:16:21,860 Where can you find that kind of life? 198 00:16:21,860 --> 00:16:29,090 I want to erase all the painful memories from your heart. 199 00:16:29,090 --> 00:16:31,340 It'll eventually happen. 200 00:16:31,340 --> 00:16:38,650 And... I want to erase Yoo Jung from it, too. 201 00:16:40,440 --> 00:16:43,030 If you keep hanging onto the twisted fate for too long 202 00:16:43,030 --> 00:16:47,180 I don't think it's good for you or her. 203 00:16:50,540 --> 00:16:54,180 There is only one thing I wish for. 204 00:16:54,180 --> 00:16:59,880 Meet someone nice and have a son and a daughter... 205 00:16:59,880 --> 00:17:03,680 I want to see you live a happy life. 206 00:17:03,680 --> 00:17:06,730 That's my only wish. 207 00:17:06,730 --> 00:17:11,470 I don't wish for anything more. Can you do that for me? 208 00:17:21,130 --> 00:17:23,060 What should I do? 209 00:17:25,620 --> 00:17:27,520 You're here! 210 00:17:27,520 --> 00:17:30,910 What were you looking at to be so surprised? 211 00:17:32,050 --> 00:17:33,310 It's nothing. 212 00:17:33,310 --> 00:17:35,530 Did everyone go somewhere? 213 00:17:35,530 --> 00:17:39,400 The employees went to pay a condolence visit for Yoo Jung and go for promotion from there. 214 00:17:39,400 --> 00:17:42,520 And Se Gyung called to say she wouldn't come because she's sick. 215 00:17:42,520 --> 00:17:43,990 Se Gyung did? 216 00:17:43,990 --> 00:17:48,490 In my opinion, it's a heartache. 217 00:17:48,490 --> 00:17:49,500 What? 218 00:17:49,500 --> 00:17:53,730 Do you not know how Se Gyung looks at you, by any chance? 219 00:17:56,050 --> 00:17:59,310 How did you find out? 220 00:17:59,310 --> 00:18:02,140 She's looking at you like that, so how could I not know? 221 00:18:02,140 --> 00:18:07,200 They say that the things you can't hide are poverty and the loving heart. 222 00:18:07,200 --> 00:18:10,530 I'm not sure what to do. 223 00:18:10,530 --> 00:18:14,690 I do understand that you can't let anyone in yet... 224 00:18:14,690 --> 00:18:19,020 but I'm certain that it's a loss to let Se Gyung go. 225 00:18:19,020 --> 00:18:22,480 You recognize that she's a good partner to you, right? 226 00:18:22,480 --> 00:18:25,550 - Yes. - You don't need to rush... 227 00:18:25,550 --> 00:18:29,910 but I hope you don't keep your heart closed too tightly. 228 00:18:29,910 --> 00:18:35,580 How much would it hurt to look at you when you don't look at her back the same way? 229 00:18:38,740 --> 00:18:42,560 And Se Gyung submitted a report yesterday... 230 00:18:42,560 --> 00:18:44,950 I think the idea is really good. Take a look. 231 00:18:46,870 --> 00:18:48,840 Customers' evaluation team? 232 00:18:48,840 --> 00:18:51,550 Rather than having our products evaluated by the experts first 233 00:18:51,550 --> 00:18:54,050 let's have the customers evaluate them first. 234 00:18:54,050 --> 00:18:58,950 If you consider that common customers buy our products, not the experts... 235 00:18:58,950 --> 00:19:00,810 I think it's a really good attempt. 236 00:19:00,810 --> 00:19:03,200 This is refreshing. 237 00:19:03,200 --> 00:19:05,770 Se Gyung is very refreshing. 238 00:19:12,550 --> 00:19:14,330 Hello? 239 00:19:14,330 --> 00:19:16,860 Yes, this is Yoo Min Soo. 240 00:19:18,390 --> 00:19:19,960 Yes, really? 241 00:19:19,960 --> 00:19:22,720 Then should we head over there? 242 00:19:22,720 --> 00:19:25,090 No, we can get there in 30 minutes. 243 00:19:25,090 --> 00:19:27,330 Yes, thank you. 244 00:19:27,330 --> 00:19:29,080 Who is it? 245 00:19:29,080 --> 00:19:31,610 He has a good office space, so he's asking us to come take a look. 246 00:19:31,610 --> 00:19:35,020 I hope this is not a useless visit again. 247 00:19:35,020 --> 00:19:37,280 Nothing in the world is achieved easily. 248 00:19:37,280 --> 00:19:39,410 - Let's go and see. - Okay. 249 00:19:48,930 --> 00:19:51,240 I like the location here. 250 00:19:51,240 --> 00:19:54,550 The space is big and the view is nice. 251 00:19:54,550 --> 00:19:58,540 I like everything, but the price is not a match. 252 00:19:58,540 --> 00:19:59,880 I agree. 253 00:19:59,880 --> 00:20:03,270 After getting contracts with a few cow farms, we're tight on funds now, right? 254 00:20:03,270 --> 00:20:06,780 But our priority was cow farms rather than the office space. 255 00:20:08,230 --> 00:20:10,820 It's hard to find an office space like this... 256 00:20:10,820 --> 00:20:13,090 Is there really no other way? 257 00:20:13,090 --> 00:20:17,440 If we just keep waiting, a good space for our budget will appear again. 258 00:20:17,440 --> 00:20:20,420 But we can't delay getting the office space forever. 259 00:20:21,650 --> 00:20:23,740 Let's go inside and talk. 260 00:20:23,740 --> 00:20:25,230 Wait, Uncle. 261 00:20:25,230 --> 00:20:29,280 - I'm sorry, but could you go without me? - What about you? 262 00:20:29,280 --> 00:20:32,480 I'm going to stop by at the promotion site before I go. 263 00:20:32,480 --> 00:20:34,880 - Do you want to do that? - Yes. 264 00:20:37,220 --> 00:20:40,200 Then I'll have to take a taxi. 265 00:20:40,200 --> 00:20:43,820 - Okay, see you later. - I'm sorry, Uncle. 266 00:20:43,820 --> 00:20:46,550 - Don't worry. - See you later. 267 00:21:11,300 --> 00:21:12,610 You came? 268 00:21:12,610 --> 00:21:16,610 - Are you really sick? - I'm not. 269 00:21:16,610 --> 00:21:19,420 You look really pale, so how can you not be? 270 00:21:19,420 --> 00:21:20,880 Did you eat anything? 271 00:21:20,880 --> 00:21:23,440 I have cup ramen at home, so I ate that. 272 00:21:23,440 --> 00:21:26,690 How can you eat cup ramen when you're sick? 273 00:21:26,690 --> 00:21:28,480 I like cup ramen. 274 00:21:30,270 --> 00:21:32,380 - Let's go. - Where? 275 00:21:32,380 --> 00:21:35,110 You'll know if you follow me. Let's go. 276 00:21:38,410 --> 00:21:39,560 Here. 277 00:21:40,620 --> 00:21:43,870 Don't leave anything, finish it. 278 00:21:43,870 --> 00:21:45,910 What's with this kindness? It's not like you. 279 00:21:45,910 --> 00:21:48,750 I told you before. I like that you're staying next to me. 280 00:21:49,540 --> 00:21:53,020 If you say that, does it make me less embarrassed? 281 00:21:53,020 --> 00:21:57,950 Do you know how I feel when you say things like that? 282 00:21:59,600 --> 00:22:05,080 Even if I'm only a second choice, I'm still pitifully hanging onto you. 283 00:22:05,080 --> 00:22:09,280 So? You want to leave me? 284 00:22:10,730 --> 00:22:12,910 That's what I should do... 285 00:22:14,060 --> 00:22:18,020 On my way out from your house this morning... 286 00:22:19,370 --> 00:22:24,180 since I was rejected even after what I said to you... 287 00:22:24,180 --> 00:22:29,210 I decided that I'd never see you again... 288 00:22:30,660 --> 00:22:35,700 What does it make me when I ran out without a second of hesitation after I got your call? 289 00:22:40,650 --> 00:22:44,830 I feel really pathetic. 290 00:22:46,260 --> 00:22:48,350 You're not pathetic. 291 00:22:51,860 --> 00:22:55,460 You're a cool girl. More than what I deserve. 292 00:22:55,460 --> 00:22:57,940 Don't try so hard. 293 00:23:00,490 --> 00:23:02,500 Wait for me just for a little while. 294 00:23:05,000 --> 00:23:09,660 I need time to wash out all the scars in my heart. 295 00:23:11,360 --> 00:23:12,960 Then... 296 00:23:12,960 --> 00:23:15,510 After that, I'll make an effort... 297 00:23:15,510 --> 00:23:17,840 so that you'll be my first choice. 298 00:23:17,840 --> 00:23:19,790 Kang Moo Yeol! 299 00:23:19,790 --> 00:23:24,070 So don't think about useless things and eat up. 300 00:23:24,070 --> 00:23:27,070 You even submitted a plan to create customers' evaluation team. 301 00:23:27,070 --> 00:23:30,730 Then you got sick like this. Who's going to be in charge of it? 302 00:23:33,380 --> 00:23:38,380 Eat up, take your medicine and come to work tomorrow. Okay? 303 00:23:38,380 --> 00:23:40,580 Of course! 304 00:23:47,950 --> 00:23:50,020 Is it everything that's overdue? 305 00:23:50,020 --> 00:23:52,780 Yes, this is everything for the urgent ones. 306 00:23:52,780 --> 00:23:54,750 Got it. 307 00:23:54,750 --> 00:24:01,410 Oh, and make sure that preparation for Mrs. Song Kyung Hee's funeral goes smoothly. 308 00:24:01,410 --> 00:24:03,390 Yes, I got it. 309 00:24:09,400 --> 00:24:11,730 It's really over now... 310 00:24:11,730 --> 00:24:16,660 with Director Han's accident and the will. 311 00:24:22,120 --> 00:24:25,120 He's the only one I can lean on when things are tough. 312 00:24:25,120 --> 00:24:27,330 He has a big heart, so the employees... 313 00:24:28,660 --> 00:24:30,160 Eun Sook. 314 00:24:34,360 --> 00:24:35,790 What is it? 315 00:24:35,790 --> 00:24:39,120 All my hairs are about to fall off doing this homework. 316 00:24:42,220 --> 00:24:46,710 - By the way, where is Mr. Baek? - Who knows, I'm sure he'll be here soon. 317 00:24:46,710 --> 00:24:48,760 Did you finish writing them? 318 00:24:48,760 --> 00:24:51,350 - Yes. - What did you write? 319 00:24:51,350 --> 00:24:53,560 I just wrote about what I felt everyday. 320 00:24:56,850 --> 00:25:00,170 By the way, why do you look like you have no energy? 321 00:25:00,170 --> 00:25:05,930 After I came back from the funeral, I've been thinking a lot of things. 322 00:25:05,930 --> 00:25:08,880 I went there in the morning, too. 323 00:25:08,880 --> 00:25:12,750 I felt so bad for Yoo Jung... 324 00:25:17,980 --> 00:25:21,080 - By the way, Moon Hee... - Yes? 325 00:25:22,510 --> 00:25:26,380 Didn't you say Mr. Baek wanted to remain single? 326 00:25:28,160 --> 00:25:32,110 I think he did before, but probably not now. 327 00:25:32,110 --> 00:25:34,190 Why are you asking me that question? 328 00:25:35,300 --> 00:25:39,980 - He said he has a girlfriend he likes. - Mr. Baek said that himself? 329 00:25:39,980 --> 00:25:41,540 Yes. 330 00:25:41,540 --> 00:25:43,940 He didn't say who she is? 331 00:25:43,940 --> 00:25:46,770 Why would he say that to me? 332 00:25:50,150 --> 00:25:53,570 Why? Do you know something? 333 00:25:53,570 --> 00:25:56,960 He did say he likes someone. 334 00:25:56,960 --> 00:26:00,390 Since we're talking about him, isn't he really great? 335 00:26:00,390 --> 00:26:02,490 The more I see him, the better he is. 336 00:26:02,490 --> 00:26:05,660 He's a handsome man, and he has an attractive personality. 337 00:26:05,660 --> 00:26:08,700 He looks tough outside, but he's warm inside. 338 00:26:08,700 --> 00:26:13,450 If he didn't have a girlfriend, I'd have snatched him. It's too bad. 339 00:26:13,450 --> 00:26:18,200 What kind of a man tells everyone about his girlfriend? 340 00:26:18,200 --> 00:26:21,630 Are you jealous, by any chance? 341 00:26:21,630 --> 00:26:24,960 Jealous? Who's jealous? 342 00:26:28,030 --> 00:26:29,660 Excuse me. 343 00:26:30,660 --> 00:26:33,940 - Who are you? - I came for an errand from the new owner here. 344 00:26:33,940 --> 00:26:35,920 He told me to pick up the papers from here. 345 00:26:35,920 --> 00:26:39,350 He did? Eun Sook, give me what you wrote. 346 00:26:50,570 --> 00:26:53,150 But there is one person who's not here yet. 347 00:26:53,150 --> 00:26:55,410 Oh, I got Mr. Baek Young Hoon's already. 348 00:26:55,410 --> 00:26:56,440 You did? 349 00:26:56,440 --> 00:27:00,580 The owner said he'd contact you individually after reading this, so please wait. 350 00:27:00,580 --> 00:27:03,950 - Until when? - He'll probably call within a few days. 351 00:27:03,950 --> 00:27:06,240 Thank you. 352 00:27:10,040 --> 00:27:14,500 Why did the owner send someone and not come here himself? 353 00:27:14,500 --> 00:27:16,510 I agree. 354 00:27:21,170 --> 00:27:23,790 - My goodness! - Why? 355 00:27:23,790 --> 00:27:27,530 Eun Sook, I have to go out. Can you stay here for a bit? 356 00:27:28,640 --> 00:27:30,050 Sure. 357 00:27:31,310 --> 00:27:33,390 Please stay here for a minute. 358 00:27:58,980 --> 00:28:00,480 I'm back. 359 00:28:02,250 --> 00:28:03,670 Thank you. 360 00:28:13,320 --> 00:28:17,960 He takes responsibilities and he's very professional in his job as a barista. 361 00:28:17,960 --> 00:28:23,230 Kind looks, warm personality, and physical strength from playing sports... 362 00:28:23,230 --> 00:28:26,410 He has everything -- intellect, virtue and strength 363 00:28:26,410 --> 00:28:29,950 so he is especially popular among female customers. 364 00:28:29,950 --> 00:28:33,040 I believe he'll be helpful in increasing sales, too 365 00:28:33,040 --> 00:28:34,330 [Written by Yang Eun Sook] 366 00:28:39,640 --> 00:28:42,700 So this is what she thinks of me. 367 00:28:54,630 --> 00:28:56,200 Jong Hyuk! 368 00:28:56,200 --> 00:29:01,790 Jong Hyuk! Jong Hyuk! Jong Hyuk! 369 00:29:01,790 --> 00:29:04,560 What the heck are you doing? 370 00:29:04,560 --> 00:29:09,550 You're stubborn about not meeting with me, so this is the only way. 371 00:29:09,550 --> 00:29:13,530 Still, how can you threaten me that you'll jump into the river and die? 372 00:29:17,390 --> 00:29:20,910 Sis, aren't you too harsh? 373 00:29:20,910 --> 00:29:23,190 Were you just playing with me? 374 00:29:23,190 --> 00:29:26,210 Once you started the fire in my heart, you should take responsibility for it! 375 00:29:26,210 --> 00:29:28,560 Now you caught a rabbit, you don't need a hunting dog? 376 00:29:28,560 --> 00:29:32,160 We have different perspectives on life, so what can we do? 377 00:29:32,160 --> 00:29:34,740 I don't want a serious relationship! 378 00:29:34,740 --> 00:29:38,830 - Was it just playing with fire? - Who said it was? 379 00:29:38,830 --> 00:29:41,970 I just want us to be truthful to each other's feelings. 380 00:29:41,970 --> 00:29:46,810 The moment we become serious, we'll get tired of each other. 381 00:29:46,810 --> 00:29:49,170 I don't like relationships with no future. 382 00:29:49,170 --> 00:29:50,270 Why not? 383 00:29:50,270 --> 00:29:52,360 There is no burden on each other, it's good. 384 00:29:52,360 --> 00:29:59,400 Sis... no, Moon Hee, what do you think of me? 385 00:29:59,400 --> 00:30:03,180 Did you consider me a pet that you'd throw away when you get tired of playing with? 386 00:30:03,180 --> 00:30:07,040 Isn't it more important to have mutual affections? 387 00:30:07,040 --> 00:30:12,440 I wanted to introduce you to my parents and continue our relationship. 388 00:30:12,440 --> 00:30:14,720 I told you I can't stand it! 389 00:30:14,720 --> 00:30:19,960 I hate the kind of relationship that we can't even tell others and have to meet in hiding! 390 00:30:19,960 --> 00:30:21,920 Isn't it just a difference in understanding? 391 00:30:23,170 --> 00:30:25,360 You're so irresponsible. 392 00:30:26,720 --> 00:30:29,240 Don't be this way... 393 00:30:33,480 --> 00:30:36,250 If we break up now, it's really over. 394 00:30:37,370 --> 00:30:39,290 Are you sure that you won't regret it? 395 00:30:45,180 --> 00:30:47,620 No, I won't regret it! 396 00:30:50,420 --> 00:30:52,120 I got it. 397 00:30:53,520 --> 00:30:55,430 It's been fun. 398 00:31:03,640 --> 00:31:07,820 But how can he just leave? 399 00:31:28,910 --> 00:31:31,950 - Hello? - Where are you now? 400 00:31:33,020 --> 00:31:34,410 Why? 401 00:31:34,410 --> 00:31:38,540 Can you not say 'why' every time I call you? You sound so cold. 402 00:31:38,540 --> 00:31:42,110 Isn't it natural to ask what the reason is when someone calls you? 403 00:31:42,110 --> 00:31:45,820 I have something to give you. If you tell me where you are, I'll head over there. 404 00:31:45,820 --> 00:31:49,380 - I'm at the cafe. - That's great, I'm there too. 405 00:31:54,460 --> 00:31:56,880 Make me a cup of coffee with the beans from Kenya. 406 00:32:06,310 --> 00:32:08,700 Ms. Kang Moon Hee is not around? 407 00:32:08,700 --> 00:32:11,030 She went out for a minute. 408 00:32:14,160 --> 00:32:16,210 The beans smell nice. 409 00:32:24,170 --> 00:32:27,730 It seems to have a better aroma when I don't grind them as much. 410 00:32:27,730 --> 00:32:29,970 Now you know something. 411 00:32:32,590 --> 00:32:34,880 What is that you want to give me? 412 00:32:38,970 --> 00:32:41,670 You have a barista test soon, right? 413 00:32:43,360 --> 00:32:45,820 I have a book, too. 414 00:32:45,820 --> 00:32:48,840 Look at this one, not other ones. 415 00:32:48,840 --> 00:32:52,260 - Why? - This one has high accuracy for the test. 416 00:32:52,260 --> 00:32:55,110 So why are you giving me this... 417 00:32:55,110 --> 00:33:00,060 It's hard to get recognized without a certificate these days. 418 00:33:00,060 --> 00:33:01,890 Get it fast. 419 00:33:01,890 --> 00:33:05,310 Did you hear something, by any chance? 420 00:33:05,310 --> 00:33:07,250 Hear something? 421 00:33:08,470 --> 00:33:11,510 Am I not getting a job here? 422 00:33:11,510 --> 00:33:14,880 How would I know that? 423 00:33:16,070 --> 00:33:19,530 I feel like you're telling me to go work somewhere else by giving this book to me... 424 00:33:19,530 --> 00:33:25,120 If you have a certificate, it's not bad for you anywhere you go. 425 00:33:25,120 --> 00:33:27,170 I know that too. 426 00:33:28,170 --> 00:33:34,930 By the way, do you have a dream of owning a cafe when you become a barista? 427 00:33:34,930 --> 00:33:36,720 Why wouldn't I? 428 00:33:36,720 --> 00:33:41,100 When you become a cafe owner, how would you manage it? 429 00:33:42,720 --> 00:33:47,250 I want to make the place cozy so that it feels like people came to someone's house. 430 00:33:48,610 --> 00:33:50,130 Cozy... 431 00:33:50,130 --> 00:33:51,580 What else? 432 00:33:52,550 --> 00:33:58,400 It's a coffee shop, but I want to have our own special menu item. 433 00:33:58,400 --> 00:34:02,370 For example, a morning waffle or a brunch set. 434 00:34:02,370 --> 00:34:08,640 Young people these days go far to taste one thing if it's known to be delicious. 435 00:34:08,640 --> 00:34:12,490 But it's hard to go far for a cup of coffee. 436 00:34:12,490 --> 00:34:14,560 That's a good idea. 437 00:34:14,560 --> 00:34:16,520 A specialized menu... 438 00:34:16,520 --> 00:34:19,860 Now I think about it, you're an idea bank. 439 00:34:21,080 --> 00:34:23,840 I just said what I thought about. 440 00:34:30,690 --> 00:34:32,700 Why are you looking at me like that? 441 00:34:32,700 --> 00:34:35,930 I'm just looking with my own eyes. Is that not allowed? 442 00:34:40,340 --> 00:34:44,370 You're telling everyone that you have a girlfriend that you like... 443 00:34:44,370 --> 00:34:46,340 so you shouldn't look at someone like that. 444 00:34:46,340 --> 00:34:48,780 How did I look at you? 445 00:34:48,780 --> 00:34:52,140 Anyway, don't do that. 446 00:35:14,160 --> 00:35:20,700 Now the only thing left is for my Soo Hyuk to become the owner of Sin Sung Dairy. 447 00:35:39,520 --> 00:35:41,330 You're coming home now? 448 00:35:41,330 --> 00:35:44,170 What's with you? For you to come home at this hour. 449 00:35:44,170 --> 00:35:48,220 Moon Do sold the cafe so I became unemployed. 450 00:35:48,220 --> 00:35:49,870 He sold the cafe? 451 00:35:49,870 --> 00:35:53,420 Now I think about it, Moon Do and you are a match made in heaven. 452 00:35:53,420 --> 00:35:55,900 You two do the exactly same thing. 453 00:35:55,900 --> 00:35:59,980 I have no energy, so don't start with me. 454 00:36:00,980 --> 00:36:04,910 Isn't Moon Do coming home? Weren't you together at the funeral site? 455 00:36:04,910 --> 00:36:07,670 He went to the office in the afternoon because he's busy with work. 456 00:36:07,670 --> 00:36:10,300 Mrs.! 457 00:36:11,370 --> 00:36:13,260 Please have my bath water ready. 458 00:36:13,260 --> 00:36:16,130 I was standing all day, so I feel like my legs are about to fall apart. 459 00:36:16,130 --> 00:36:17,320 Yes. 460 00:36:35,050 --> 00:36:37,630 He sold the cafe? 461 00:36:37,630 --> 00:36:43,410 He can't stand to see Yang Eun Sook with another man? 462 00:36:51,020 --> 00:36:55,270 Our child... where is he? 463 00:36:57,040 --> 00:36:58,750 Crazy man... 464 00:36:58,750 --> 00:37:01,310 How dare he show up! 465 00:37:27,250 --> 00:37:29,970 Our child died... 466 00:37:31,430 --> 00:37:33,340 Our son... 467 00:38:09,110 --> 00:38:11,090 Mom, good-bye. 468 00:38:13,490 --> 00:38:15,480 I'll come often to see you. 469 00:38:42,580 --> 00:38:44,590 I'm sorry. 470 00:38:44,590 --> 00:38:49,800 I know that there is no way to wash off the horrendous sins my family committed. 471 00:38:49,800 --> 00:38:54,430 I'll take the punishment later in the afterlife. 472 00:38:54,430 --> 00:39:00,860 Instead, I'll protect and love Yoo Jung with my life. 473 00:39:18,550 --> 00:39:22,520 Welcome home. You've gone through a lot. 474 00:39:25,040 --> 00:39:27,690 Yes, you worked hard. 475 00:39:27,690 --> 00:39:30,270 You must be hungry. Should I have the table ready? 476 00:39:30,270 --> 00:39:33,560 No, Mother. I'll eat later. 477 00:39:33,560 --> 00:39:36,350 Why? I'm sure you have no energy left. 478 00:39:36,350 --> 00:39:38,940 - Later, Mom. - Okay. 479 00:39:38,940 --> 00:39:42,680 Yes, go upstairs and rest now and come down later. 480 00:39:42,680 --> 00:39:46,420 Yes, don't think about anything today and just rest. 481 00:39:46,420 --> 00:39:48,970 Soo Hyuk, take Yoo Jung upstairs. 482 00:39:48,970 --> 00:39:50,310 Yes. 483 00:39:50,310 --> 00:39:52,180 Let's go. 484 00:40:07,650 --> 00:40:10,460 I heard you sold Moon Hee's cafe. 485 00:40:11,650 --> 00:40:12,970 And? 486 00:40:14,040 --> 00:40:19,630 Yoo Jung's mother died... Let's stop tiring each other out. 487 00:40:19,630 --> 00:40:22,340 I'm saying, let's stop our war. 488 00:40:25,570 --> 00:40:27,090 What do you mean by that? 489 00:40:27,090 --> 00:40:30,430 I'm tired of fighting with you. 490 00:40:32,150 --> 00:40:34,620 It's very convenient for you. 491 00:40:34,620 --> 00:40:40,420 Do you think we can go back to before as if nothing happened? 492 00:40:40,420 --> 00:40:42,510 It's for your son. 493 00:40:42,510 --> 00:40:47,090 Once Soo Hyuk comes to his senses, I'm sure he'll talk about leaving the country again. 494 00:40:47,090 --> 00:40:48,750 What are you going to do about it? 495 00:40:51,830 --> 00:40:53,300 Honey. 496 00:40:54,720 --> 00:40:58,730 It's possible for you to attach and detach your feelings, but I can't do that. 497 00:40:58,730 --> 00:41:02,370 Once my feelings have been detached, I can't put it back. 498 00:41:03,540 --> 00:41:11,240 For someone so cold like you, how can you linger on for Yang Eun Sook for this long? 499 00:41:11,240 --> 00:41:15,520 I don't want to hear her name out of your lips. 500 00:41:15,520 --> 00:41:20,240 - Why? Is it such a precious name? - Stop! 501 00:41:20,240 --> 00:41:22,010 Is it painful to hear? 502 00:41:22,010 --> 00:41:25,380 The fact that you can't forget Yang Eun Sook... 503 00:41:25,410 --> 00:41:27,480 You think that's love, right? 504 00:41:27,480 --> 00:41:31,270 No, it's obsession. 505 00:41:32,670 --> 00:41:36,340 If you're going to be this way, why did you hold my hand back then? 506 00:41:36,340 --> 00:41:41,430 No matter what happens with money or prison, why didn't you just live with her? 507 00:41:42,470 --> 00:41:44,920 It wasn't that much. 508 00:41:44,920 --> 00:41:49,420 You didn't love her that much, enough to throw away your future. 509 00:41:51,740 --> 00:41:57,650 So you have no right to do this right now. 510 00:42:00,930 --> 00:42:05,730 You didn't just betray Yang Eun Sook. 511 00:42:05,730 --> 00:42:09,040 You betrayed Yang Eun Sook and came to me... 512 00:42:09,040 --> 00:42:12,280 but you came with your heart filled with another thought... 513 00:42:12,280 --> 00:42:14,560 so you betrayed me too. 514 00:42:16,700 --> 00:42:21,490 I look like I have everything, right? 515 00:42:21,490 --> 00:42:27,470 No, I've just lived with an empty shell until now. 516 00:42:28,070 --> 00:42:35,600 So you should feel sorry for me. More than you are now. 517 00:42:35,600 --> 00:42:37,630 Do you know that? 518 00:43:22,840 --> 00:43:24,950 Do you want a cup of hot tea? 519 00:43:24,950 --> 00:43:26,970 No. 520 00:43:26,970 --> 00:43:29,350 Then do you want me to give you a massage? 521 00:43:29,350 --> 00:43:31,250 No. 522 00:43:32,620 --> 00:43:36,390 Don't just say no. Tell me to do something for you. 523 00:43:36,390 --> 00:43:38,590 I'll do anything that you ask. 524 00:43:39,500 --> 00:43:42,620 You're the only one I have now. 525 00:43:43,920 --> 00:43:47,950 There is no one in this world. No one. 526 00:43:57,430 --> 00:44:01,620 I'm going to trust only you from now on. 527 00:44:02,840 --> 00:44:06,660 I promised Mom that I'd live a happy life and told her not to worry about me. 528 00:44:07,910 --> 00:44:09,830 So I'm going to have a happy life. 529 00:44:11,030 --> 00:44:12,370 Yes... 530 00:44:12,370 --> 00:44:18,130 I'm going to live happily so that Mom won't be worried about me. 531 00:44:20,340 --> 00:44:22,390 Yes, let's do that. 532 00:44:37,630 --> 00:44:40,770 Eun Sook, did you also get the call to come to work? 533 00:44:40,770 --> 00:44:42,580 - You did, too? - Yes! 534 00:44:42,580 --> 00:44:44,770 That means we both got the job! 535 00:44:46,600 --> 00:44:50,310 Doesn't it feel like the cafe changed a little bit in the last few days? 536 00:44:50,310 --> 00:44:52,840 It feels warm and cozy somehow. It's nice. 537 00:44:52,840 --> 00:44:54,210 I agree. 538 00:44:54,210 --> 00:44:58,680 But did Mr. Baek not get it? Didn't he get a call? 539 00:44:58,680 --> 00:45:01,580 Did you try calling him? 540 00:45:01,580 --> 00:45:03,310 I didn't. 541 00:45:04,380 --> 00:45:08,770 You should try calling him. I wrote a great introduction for Mr. Baek. 542 00:45:08,770 --> 00:45:11,150 Did he not get the job... 543 00:45:11,150 --> 00:45:15,200 I doubt it. Why wouldn't such a talented man not be hired? 544 00:45:15,200 --> 00:45:19,580 If he got the job, he'd have called you first. 545 00:45:19,580 --> 00:45:22,070 Why would he call me? 546 00:45:23,720 --> 00:45:26,490 You really don't know? 547 00:45:27,140 --> 00:45:28,800 What do you mean? 548 00:45:28,800 --> 00:45:33,610 You really don't know the person Mr. Baek likes is you? 549 00:45:33,610 --> 00:45:36,020 What did you say? 550 00:45:37,720 --> 00:45:40,170 Stop saying such nonsense. 551 00:45:40,170 --> 00:45:43,250 Mr. Baek said it himself! 552 00:45:43,250 --> 00:45:47,060 You probably heard it wrong. That's not possible. 553 00:45:47,060 --> 00:45:49,230 I'm not wrong... 554 00:45:54,700 --> 00:45:56,520 Mr. Baek! 555 00:46:06,970 --> 00:46:08,940 You're all here. 556 00:46:08,940 --> 00:46:12,770 Did you get a call too? Of course you did! 557 00:46:17,050 --> 00:46:20,540 Ma'am, you might drool. 558 00:46:22,540 --> 00:46:24,110 What did I do? 559 00:46:24,110 --> 00:46:28,860 After you stared at me like that, 'what did I do'? 560 00:46:28,860 --> 00:46:31,350 Can't you be a little honest? 561 00:46:31,350 --> 00:46:33,900 How did I stare at you? 562 00:46:33,900 --> 00:46:37,700 It's true that you're looking especially amazing today. 563 00:46:37,700 --> 00:46:42,120 Wow, I wonder where this was made. It looks like the real thing. 564 00:46:42,120 --> 00:46:44,720 Isn't it really well-made for a fake? 565 00:46:44,720 --> 00:46:46,440 Don't you agree, Eun Sook? 566 00:46:46,440 --> 00:46:48,190 Is it because the hanger is nice? 567 00:46:49,280 --> 00:46:51,110 - Today... - Well... 568 00:46:51,110 --> 00:46:56,180 Why isn't the president or the bean paste not showing up yet? 569 00:46:56,180 --> 00:46:57,210 I'm sure he's coming. 570 00:46:57,210 --> 00:47:00,630 I see that he has no sense of time, so he's a fail to me. 571 00:47:02,420 --> 00:47:05,080 - Well... - Wait. 572 00:47:05,080 --> 00:47:07,070 Is there any number I can call? 573 00:47:08,900 --> 00:47:12,110 - I'm that person. - What are you saying? 574 00:47:13,260 --> 00:47:17,640 I'm that president or bean paste... I'm that person. 575 00:47:17,640 --> 00:47:19,180 What? 576 00:47:34,930 --> 00:47:37,410 My goodness! 577 00:47:37,410 --> 00:47:39,590 Baek Young... Baek Young Hoon? 578 00:47:43,090 --> 00:47:46,420 You must be taken aback since I'm the owner. 579 00:47:46,420 --> 00:47:48,700 I'm sorry to surprise you. 580 00:47:48,700 --> 00:47:54,460 I didn't mean to fool you, but I prepared it as a small event. 581 00:47:54,460 --> 00:48:00,510 You really bought this cafe? 582 00:48:03,520 --> 00:48:05,320 My goodness... 583 00:48:06,370 --> 00:48:10,500 Don't be so shocked. A fly could get into your mouth. 584 00:48:16,890 --> 00:48:22,200 Moo Yeol, did you see the applicants for the customers' evaluation team on our website? 585 00:48:22,200 --> 00:48:23,660 No. 586 00:48:23,660 --> 00:48:27,060 I think my plan is working great. 587 00:48:27,060 --> 00:48:28,440 Right? 588 00:48:28,440 --> 00:48:32,690 I'm also recommending our milk to my neighbors. 589 00:48:32,690 --> 00:48:35,520 Mi Rae, you're doing a great job. 590 00:48:39,940 --> 00:48:42,730 Jong Hyuk, what's wrong? 591 00:48:45,250 --> 00:48:46,560 It's nothing. 592 00:48:56,960 --> 00:49:01,040 Always self-illuminating Ban Tae Yang, yours truly. 593 00:49:01,040 --> 00:49:02,820 You look pretty cool today. 594 00:49:02,820 --> 00:49:06,320 I should at least dress up like this to show my model force. 595 00:49:09,250 --> 00:49:11,260 Mi Rae, let me talk to you for a sec. 596 00:49:11,260 --> 00:49:13,340 Me? Why? 597 00:49:13,340 --> 00:49:15,590 Let's talk outside for a minute. 598 00:49:19,420 --> 00:49:23,340 What are they doing without me? Let me go with you! 599 00:49:25,610 --> 00:49:28,330 It's really hard to see that kind of team spirit. 600 00:49:28,330 --> 00:49:31,540 It looks like the company is getting settled now, right? 601 00:49:31,540 --> 00:49:35,430 Yes. I feel like it's going to be perfect. 602 00:49:35,430 --> 00:49:37,100 Right? 603 00:49:38,460 --> 00:49:41,000 - Moo Yeol. - Yes? 604 00:49:42,330 --> 00:49:45,040 Well... 605 00:49:45,890 --> 00:49:48,180 Never mind. Let's talk later. 606 00:49:52,220 --> 00:49:54,630 I received a report that Hye Sung Foundation cut off our supply 607 00:49:54,630 --> 00:49:58,600 and signed a contract with Mr. Kang Moo Yeol's company. 608 00:49:58,600 --> 00:50:02,480 Did we just sit back and watch until now? 609 00:50:02,480 --> 00:50:06,210 We suggested a lower price and additional supply as an option, but... 610 00:50:06,210 --> 00:50:11,370 They dared to refuse our price decrease and additional supply... 611 00:50:11,370 --> 00:50:14,490 and held hands with Kang Moo Yeol's company? 612 00:50:18,140 --> 00:50:19,640 You may leave. 613 00:50:29,290 --> 00:50:32,760 I'm leaving now, so get my car ready. 614 00:50:35,160 --> 00:50:37,600 No, never mind. 615 00:50:46,930 --> 00:50:50,740 So nothing is going to change. 616 00:50:50,740 --> 00:50:54,040 You can do the same job as you have done before. 617 00:50:54,040 --> 00:50:57,060 Ms. Kang Moon Hee can manage the cafe overall... 618 00:50:57,060 --> 00:51:01,040 and you can take care of the cafe, and I'm the barista. Good? 619 00:51:01,040 --> 00:51:09,280 Oh, and our cafe concept is coziness as if people went to someone's house. 620 00:51:09,280 --> 00:51:13,050 We'll develop a brunch menu for our specialty. 621 00:51:27,500 --> 00:51:32,680 It's all good... but how can you fool us like that? 622 00:51:39,270 --> 00:51:42,130 How about we move the grinders to over there? 623 00:51:42,130 --> 00:51:44,430 It's more convenient to have them here. 624 00:51:44,430 --> 00:51:47,290 - But the movement from this side is... - Just leave it. 625 00:51:47,290 --> 00:51:50,970 Why do you cut me off like that? 626 00:51:50,970 --> 00:51:56,400 I'm the barista full of intellect, virtue and strength and popular among the female customers. 627 00:51:56,400 --> 00:51:58,360 Seriously... 628 00:51:59,450 --> 00:52:01,900 You received your introduction on purpose, right? 629 00:52:01,900 --> 00:52:03,770 Of course I did. 630 00:52:03,770 --> 00:52:06,830 To see how good the team spirit is among the employees. 631 00:52:06,830 --> 00:52:09,760 Is it fun to make a joke out of people? 632 00:52:09,760 --> 00:52:12,150 I didn't mean it that way... 633 00:52:12,150 --> 00:52:16,330 The worst kind for me is the one who can't be truthful. 634 00:52:16,330 --> 00:52:17,330 Ma'am! 635 00:52:17,330 --> 00:52:21,070 I know that I get squashed by everyone because I'm a fool... 636 00:52:21,070 --> 00:52:24,100 but I didn't know you were that kind of person. 637 00:52:44,060 --> 00:52:46,210 Ma'am, listen to me. 638 00:52:46,210 --> 00:52:47,580 Never mind. 639 00:52:47,580 --> 00:52:49,040 What do you mean, 'never mind'? 640 00:52:49,040 --> 00:52:51,260 You have no idea what my truth is. 641 00:52:51,260 --> 00:52:53,340 I don't even want to hear it anymore. 642 00:53:00,390 --> 00:53:03,250 How can you be so slow? 643 00:53:03,250 --> 00:53:05,760 Even when I'm looking at her, I want to keep looking at her more. 644 00:53:05,760 --> 00:53:08,270 When I can't see her, I keep thinking about her. 645 00:53:08,270 --> 00:53:14,770 Everything she does is still cute even at her age... 646 00:53:14,770 --> 00:53:17,380 Who do you think that woman is? 647 00:53:19,200 --> 00:53:22,440 You should've realized when I sent you so many signals! 648 00:53:22,440 --> 00:53:26,820 How can you make me feel so restless? 649 00:54:45,230 --> 00:54:47,850 - Honey, you're home! - Dad! 650 00:54:49,810 --> 00:54:54,150 - My Da Bin, did you have fun today? - Yes, I read lots of books, too. 651 00:54:54,150 --> 00:54:57,700 You did? You'll become genius like that. 652 00:54:57,700 --> 00:55:00,350 I don't know about genius, but I think our Da Bin will become a prodigy. 653 00:55:00,350 --> 00:55:02,290 Do you want to hear Mother say an idiot to you again? 654 00:55:02,290 --> 00:55:04,600 Feel free. But it's true. 655 00:55:06,820 --> 00:55:08,410 What is that? 656 00:55:11,400 --> 00:55:13,850 I'm learning to knit so that I can make a sweater for Da Bin... 657 00:55:13,850 --> 00:55:15,610 but I feel like my hairs are going to fall out. 658 00:55:15,610 --> 00:55:17,360 You can do that, too? 659 00:55:17,360 --> 00:55:19,600 I get to do all kinds of things now we're raising a child. 660 00:55:21,580 --> 00:55:22,860 Da Bin. 661 00:55:22,860 --> 00:55:27,010 Go to Grandma and ask her to read a book, okay? 662 00:55:27,010 --> 00:55:28,050 Okay! 663 00:55:33,010 --> 00:55:36,750 Why did you send out the kid? It's not even late night yet. 664 00:55:38,580 --> 00:55:42,690 - I have something to tell you. - What is it? 665 00:55:43,630 --> 00:55:45,220 Is it something serious? 666 00:55:45,220 --> 00:55:50,660 Actually, I was offered a researcher job from a college. 667 00:55:50,660 --> 00:55:53,400 - What? Where? - France. 668 00:55:53,400 --> 00:55:54,400 When? 669 00:55:54,400 --> 00:55:57,450 I applied last year, but I just got the reply. 670 00:55:57,450 --> 00:56:01,050 You've wanted to go to France for a long time. 671 00:56:01,050 --> 00:56:02,050 What should I do? 672 00:56:02,050 --> 00:56:04,260 What do you mean? Of course you should go. 673 00:56:04,260 --> 00:56:07,400 There are a lot of things to think about. Moo Yeol is one, and... 674 00:56:07,400 --> 00:56:08,430 And? 675 00:56:08,430 --> 00:56:10,060 Da Bin. 676 00:56:11,380 --> 00:56:13,830 If we go, when would we leave? 677 00:56:15,230 --> 00:56:18,510 We'd leave in two weeks and stay for about two years. 678 00:56:18,510 --> 00:56:20,540 That soon? 679 00:56:20,540 --> 00:56:24,110 I received the email a few days ago, but I haven't been able to bring it up. 680 00:56:25,860 --> 00:56:29,680 Even if we apply for the adoption now, it will at least take a few months. 681 00:56:30,700 --> 00:56:33,270 What do we do about the kid we haven't even applied for? 682 00:56:33,270 --> 00:56:37,120 Moo Yeol's company is settled now, so I don't need to be around anymore. 683 00:56:37,120 --> 00:56:40,810 But we can't take Da Bin with us. 684 00:56:40,810 --> 00:56:44,190 But you shouldn't go by yourself, either. 685 00:56:44,190 --> 00:56:46,750 If I have to go alone, I'm not going. 686 00:56:46,750 --> 00:56:49,250 I don't want to go that badly. 687 00:56:49,250 --> 00:56:52,440 But this is a great opportunity. 688 00:56:53,580 --> 00:56:55,500 Have you told Moo Yeol? 689 00:56:56,520 --> 00:56:59,040 You're the first one I'm telling. 690 00:57:12,390 --> 00:57:16,080 The ground might cave in. What's with the big sigh? 691 00:57:17,170 --> 00:57:18,760 - Mom. - Why? 692 00:57:18,760 --> 00:57:20,970 - What should we do? - About what? 693 00:57:32,510 --> 00:57:34,910 Father hasn't come home yet? 694 00:57:34,910 --> 00:57:37,670 Have you seen him come home early? 695 00:57:37,670 --> 00:57:40,330 I'm thinking of going back to work tomorrow. 696 00:57:40,330 --> 00:57:42,130 Okay. 697 00:57:42,130 --> 00:57:44,730 Is that okay with you? 698 00:57:45,790 --> 00:57:48,140 Don't worry about me. Go to work. 699 00:57:48,140 --> 00:57:51,590 You can't even eat anything, so how can I not be worried? 700 00:57:51,590 --> 00:57:54,240 How can she even swallow food now? 701 00:57:54,240 --> 00:57:57,130 Just let her be for a while. 702 00:57:57,130 --> 00:58:00,580 Should we take a trip somewhere? 703 00:58:00,580 --> 00:58:06,000 Actually, I'm going to Mom's place and organize her stuff tomorrow. 704 00:58:06,000 --> 00:58:08,420 Then I'll come home for that. Wait for me. 705 00:58:08,420 --> 00:58:11,440 No, I want to go alone. 706 00:58:11,440 --> 00:58:16,950 Yoo Jung, if you're done eating, let's talk. 707 00:58:23,410 --> 00:58:24,660 Here. 708 00:58:26,110 --> 00:58:30,990 This is my favorite ring. Have it. 709 00:58:32,030 --> 00:58:35,890 - You're giving this to me? - Yes. 710 00:58:35,890 --> 00:58:38,780 - Why would you... - Because I want to. 711 00:58:40,030 --> 00:58:43,210 - Could I really take this? - Hurry up and try it on. 712 00:58:50,460 --> 00:58:55,080 It fits well. I guess we have the same ring size. 713 00:58:55,080 --> 00:59:01,580 In life, I was hurt by people and was comforted by jewelry like this ring. 714 00:59:01,580 --> 00:59:03,930 That's how it was. 715 00:59:05,970 --> 00:59:08,980 The promise you made before... 716 00:59:08,980 --> 00:59:12,690 the promise that you'd stay by my side no matter what... 717 00:59:14,120 --> 00:59:18,060 - You'll keep that promise, right? - Yes. 718 00:59:19,560 --> 00:59:21,080 Thank you. 719 00:59:21,080 --> 00:59:25,400 From now on, I'll consider you as my Mom. 720 00:59:25,400 --> 00:59:30,710 - You really mean that, right? - Yes. 721 00:59:32,140 --> 00:59:34,370 Okay, then that's enough. 722 00:59:36,500 --> 00:59:39,340 Go upstairs and rest. 723 00:59:40,810 --> 00:59:43,280 Yes. Good night, Mother. 724 00:59:53,140 --> 01:00:00,410 I continue to be nice to her, so she'll have to keep her promise. 725 01:00:07,980 --> 01:00:09,970 What did Mom tell you? 726 01:00:11,370 --> 01:00:13,130 She gave me this. 727 01:00:13,860 --> 01:00:18,460 - Mom did? - She said it's her favorite ring. 728 01:00:18,460 --> 01:00:22,450 She seems to have really opened her heart to me now. 729 01:00:24,940 --> 01:00:30,420 I'm going to consider Mother as my Mom from now on. 730 01:00:31,610 --> 01:00:36,320 This is really my home to me. 731 01:00:53,920 --> 01:00:58,190 My goodness, you've gone through so much. 732 01:00:58,190 --> 01:01:00,590 Have you been doing well? 733 01:01:00,590 --> 01:01:04,560 Well, everything is fine with us. We're just worried about you. 734 01:01:06,310 --> 01:01:09,990 What are you doing? Go get something to drink for her. 735 01:01:09,990 --> 01:01:11,990 - Yes. - It's okay. 736 01:01:11,990 --> 01:01:13,570 I'm fine. 737 01:01:15,080 --> 01:01:17,910 Well, I guess you don't want to drink anything. 738 01:01:17,910 --> 01:01:22,430 Take a careful look in the room. 739 01:01:22,430 --> 01:01:24,740 We left all your mother's stuff as they were. 740 01:01:24,740 --> 01:01:29,580 Yes, there is no need to hurry. So take your time to clean up. 741 01:01:29,580 --> 01:01:32,760 - Thank you. - Sure. 742 01:03:26,760 --> 01:03:30,670 Why on earth did Mom go to the ranch? 743 01:03:32,650 --> 01:03:35,220 Why did she go there and faint? 744 01:03:45,010 --> 01:03:47,950 - Soo Hyuk. - Are you at Mother's place? 745 01:03:47,950 --> 01:03:52,480 Yes. I think I should check out the ranch. 746 01:03:52,480 --> 01:03:57,660 Something's weird. I should go and check why Mom went there and fainted. 747 01:03:57,660 --> 01:04:02,150 Yoo Jung, I'll come to you, so stay there. 748 01:04:02,150 --> 01:04:03,680 I'll go with you. 749 01:04:03,680 --> 01:04:07,410 No, you're busy, so I'll go by myself. Don't come here. 750 01:04:09,750 --> 01:04:11,180 Yoo Jung! 751 01:04:55,110 --> 01:04:56,550 Yoo Jung. 752 01:04:58,430 --> 01:05:00,700 Are you okay? 753 01:05:00,700 --> 01:05:02,510 Yes. 754 01:05:02,510 --> 01:05:04,550 It must've been tough. 755 01:05:05,900 --> 01:05:07,570 Well... 756 01:05:09,600 --> 01:05:11,900 You don't look so good. 757 01:05:19,020 --> 01:05:23,060 I thought of something when I saw you at the funeral site. 758 01:05:24,390 --> 01:05:29,580 Even though I know you're having a hard time, I can't do anything for you anymore. 759 01:05:30,890 --> 01:05:33,670 My steps were heavy on my way back. 760 01:05:33,670 --> 01:05:38,430 Don't think that way anymore. 761 01:05:44,420 --> 01:05:47,070 By the way, what brought you here? 762 01:05:47,920 --> 01:05:52,720 I'm curious... why Mom came all the way here and fainted. 763 01:05:53,990 --> 01:05:56,200 You didn't know? 764 01:05:56,200 --> 01:05:57,790 About what? 765 01:05:57,790 --> 01:06:02,230 Your mother looked for a will. The will that your father left with your mother. 766 01:06:02,230 --> 01:06:04,840 Did you say, 'a will'? 767 01:06:04,840 --> 01:06:06,580 Yoo Jung! 768 01:06:09,610 --> 01:06:11,010 Soo Hyuk. 769 01:06:29,150 --> 01:06:36,150 Subtitles by DramaFever 770 01:06:43,030 --> 01:06:45,030 Why did you want to see me today? 771 01:06:45,030 --> 01:06:47,430 I want to ask you about something. 772 01:06:49,380 --> 01:06:50,990 - Please accept this. - Pardon? 773 01:06:50,990 --> 01:06:54,820 You look a lot like my big sister who went to live in Brazil after she got married. 774 01:06:54,820 --> 01:06:58,060 - Adoption is really complicated. - It's not easy. 775 01:06:58,060 --> 01:07:00,000 I was adopted, too. 776 01:07:00,000 --> 01:07:01,890 - But that son... - You mean, Yoo Jung's husband? 777 01:07:01,890 --> 01:07:04,640 - How old is he? - I heard he's 29. 778 01:07:04,640 --> 01:07:07,990 If he's 29, he's definitely my son. 61908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.