Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Passionate Love
2
00:00:06,560 --> 00:00:08,740
[Episode 33]
3
00:00:10,070 --> 00:00:14,640
My goodness, Mrs. Song.
What happened to you?
4
00:00:14,640 --> 00:00:17,480
What do we do...
5
00:00:17,480 --> 00:00:21,160
Honey, let's pay our respects first.
6
00:00:21,160 --> 00:00:22,510
Come here.
7
00:01:12,120 --> 00:01:13,990
Please gather your strength.
8
00:01:18,810 --> 00:01:21,940
By the way, where did Yoo Jung go?
9
00:01:21,940 --> 00:01:25,650
I sent her out to take a short break.
10
00:01:30,760 --> 00:01:34,750
He is the new chef at our restaurant.
11
00:01:34,750 --> 00:01:40,370
He wanted to offer his condolences
for Mrs. Song, so he came with us.
12
00:01:43,480 --> 00:01:46,490
I see. Thank you.
13
00:01:54,180 --> 00:02:01,260
How could Mrs. Song close her eyes
leaving her daughter behind?
14
00:02:01,260 --> 00:02:06,100
She's left alone in the world
without any blood-related family...
15
00:02:07,220 --> 00:02:11,390
She must've felt so, so bad...
16
00:02:12,330 --> 00:02:15,230
Honey, why are you doing this here?
17
00:02:15,230 --> 00:02:17,530
Try to calm down.
18
00:02:17,530 --> 00:02:20,280
I just feel bad for Yoo Jung.
19
00:02:20,280 --> 00:02:27,310
What sin did she commit to send her father
and sister away from the car accident...
20
00:02:27,310 --> 00:02:31,050
and lose the only mom she had this way?
21
00:02:31,050 --> 00:02:34,240
Honey, what sin?
22
00:02:34,240 --> 00:02:38,140
Have you ever seen Yoo Jung say
any unpleasant word to someone?
23
00:02:38,140 --> 00:02:39,750
Why would you say such a thing?
24
00:02:39,750 --> 00:02:41,760
Because I feel so sad for her!
25
00:02:41,760 --> 00:02:49,570
There are so many people who have rich
lives after doing all kinds of evil things...
26
00:02:49,570 --> 00:02:55,240
but why is this kind Yoo Jung
so unfortunate?
27
00:02:55,240 --> 00:03:00,120
Excuse me, other visitors are
waiting outside right now.
28
00:03:00,120 --> 00:03:02,970
My, we should get going then.
29
00:03:02,970 --> 00:03:08,840
But since we're here, we should
see Yoo Jung before we go.
30
00:03:08,840 --> 00:03:10,980
Where is Yoo Jung right now?
31
00:03:12,060 --> 00:03:14,640
If you take a left turn
once you go out
32
00:03:14,640 --> 00:03:16,850
you'll find a break room for
the family members.
33
00:03:16,850 --> 00:03:21,320
I see. Then we'll leave after
meeting with Yoo Jung. Bye now.
34
00:03:38,220 --> 00:03:42,250
By the way, Dong Ho, didn't
you say you knew her?
35
00:03:43,390 --> 00:03:45,220
Did you try calling her?
36
00:03:45,220 --> 00:03:48,740
- Yes.
- Is she the person you know?
37
00:03:48,740 --> 00:03:51,880
Honey, talk about that later.
Let's just hurry and leave here.
38
00:03:51,880 --> 00:03:54,590
Visitors are waiting!
39
00:04:15,530 --> 00:04:17,300
This Sohn Dong Ho...
40
00:04:17,300 --> 00:04:20,790
How could this crazy nut show up here?
41
00:04:23,200 --> 00:04:26,350
Do you think I'd even
blink an eye over this?
42
00:04:26,350 --> 00:04:28,860
What a jerk!
43
00:04:44,600 --> 00:04:46,690
Take a nap even just for a minute.
44
00:04:47,830 --> 00:04:49,820
I'm okay, Soo Hyuk.
45
00:04:49,820 --> 00:04:52,550
I'm going to stay next to Mom.
46
00:04:52,550 --> 00:04:57,940
I want to stay with Mom on her last trip.
47
00:04:57,940 --> 00:05:02,770
Mother and Father are there
right now, so take a break.
48
00:05:02,770 --> 00:05:06,080
After Mother fainted,
you pushed yourself too hard.
49
00:05:06,080 --> 00:05:11,230
If you don't take care of yourself, do you
think Mother would be happy about it?
50
00:05:13,410 --> 00:05:16,430
If you can't sleep, just lie down and rest.
51
00:05:18,850 --> 00:05:20,140
Yoo Jung!
52
00:05:21,690 --> 00:05:23,850
- My goodness!
- Yoo Jung!
53
00:05:24,820 --> 00:05:28,580
- Mrs. Ban... Mr. Ban...
- Thank you for coming.
54
00:05:31,280 --> 00:05:36,170
Yoo Jung, it must be hard for you, but
you have to gather your strength.
55
00:05:36,170 --> 00:05:37,520
You know that, right?
56
00:05:37,520 --> 00:05:41,170
And we can't be your mom...
57
00:05:41,170 --> 00:05:45,070
but if you need family,
come to us any time.
58
00:05:46,310 --> 00:05:47,660
Yes.
59
00:05:49,470 --> 00:05:52,240
My goodness, you've become a half of you.
60
00:05:53,570 --> 00:05:58,830
Yoo Jung, gather your
strength for your mom, okay?
61
00:06:00,830 --> 00:06:04,860
Soo Hyuk, please take
good care of Yoo Jung.
62
00:06:04,860 --> 00:06:07,690
You know that Yoo Jung doesn't
have any blood-related family now.
63
00:06:07,690 --> 00:06:09,480
Take good care of her.
64
00:06:09,480 --> 00:06:12,500
Why would you be worried about that?
65
00:06:12,500 --> 00:06:14,290
I'm sure he'll do his job.
66
00:06:14,290 --> 00:06:18,210
I'm saying it because of what
I saw last time. I'm just worried.
67
00:06:18,210 --> 00:06:21,800
Yoo Jung's mother-in-law
goes beyond normal.
68
00:06:21,800 --> 00:06:25,480
Sons take after their mothers.
How can I not be worried?
69
00:06:25,480 --> 00:06:30,230
Look, why are you saying those things to
people who are already going through a lot?
70
00:06:30,230 --> 00:06:33,490
Soo Hyuk, I'm sorry.
I'll apologize for her.
71
00:06:33,490 --> 00:06:38,820
Actually, Yoo Jung needs to rest now,
so let's meet again next time.
72
00:06:38,820 --> 00:06:43,140
Right, right. Yoo Jung needs
to rest, so we'll leave.
73
00:06:43,140 --> 00:06:46,240
Yoo Jung, see you later.
74
00:06:46,240 --> 00:06:48,820
Yoo Jung, cheer up.
75
00:06:48,820 --> 00:06:51,030
- Bye.
- See you next time.
76
00:06:51,030 --> 00:06:54,360
My goodness, how could this happen...
77
00:07:04,820 --> 00:07:08,620
She seems to have lost all her energy.
She couldn't even speak much.
78
00:07:08,620 --> 00:07:10,620
Why wouldn't she?
79
00:07:15,890 --> 00:07:17,240
Hello?
80
00:07:17,240 --> 00:07:20,620
Are you crazy? What is it that you want?
81
00:07:20,620 --> 00:07:23,380
What is it that you want to act this way?
82
00:07:23,380 --> 00:07:25,210
I told you I have a question for you.
83
00:07:25,210 --> 00:07:29,970
Fine, let's meet. Let's meet, you bastard.
84
00:07:29,970 --> 00:07:32,860
Just tell me where I need to go.
85
00:07:33,950 --> 00:07:35,340
Are you crazy?
86
00:07:36,500 --> 00:07:38,760
Not in the hospital.
Let's meet outside of the hospital.
87
00:07:43,050 --> 00:07:46,780
I need to stop by somewhere,
so please go ahead first.
88
00:07:48,850 --> 00:07:50,030
You do?
89
00:07:50,030 --> 00:07:52,290
You can't be too late.
90
00:07:53,200 --> 00:07:55,230
I won't be too late.
91
00:07:55,230 --> 00:07:57,340
We have no choice then.
92
00:07:57,340 --> 00:08:01,880
By the way, you didn't even say hi
to Yoo Jung's mother-in-law earlier.
93
00:08:01,880 --> 00:08:05,580
Didn't you know her?
You said you tried calling her, too.
94
00:08:07,650 --> 00:08:09,530
I don't think it's her.
95
00:08:09,530 --> 00:08:14,250
Well... it doesn't make sense that you
two lived in the same neighborhood.
96
00:08:14,250 --> 00:08:16,350
Honey, let's get going.
97
00:08:36,760 --> 00:08:38,410
What do you want to say?
98
00:08:38,410 --> 00:08:39,960
It's been a long time.
99
00:08:39,960 --> 00:08:42,090
I don't have time, so get to the point.
100
00:08:43,350 --> 00:08:45,320
Why did you pretend that you
didn't know me yesterday?
101
00:08:45,320 --> 00:08:47,630
How can you pretend not to know me?
102
00:08:47,630 --> 00:08:50,780
I don't need anything,
just get to the point!
103
00:08:52,390 --> 00:08:54,670
Our child...
104
00:08:54,670 --> 00:08:58,190
- Where is he?
- Our child?
105
00:09:00,750 --> 00:09:04,040
Do you even think you have the
right to ask me that question?
106
00:09:04,040 --> 00:09:06,140
I know I have no right.
107
00:09:06,140 --> 00:09:08,340
I'm not trying to play the father now.
108
00:09:08,340 --> 00:09:14,440
So just tell me if he's doing well,
what he's doing and where he lives.
109
00:09:15,400 --> 00:09:20,030
You're so curious about it, so why
haven't you had any contact until now?
110
00:09:21,520 --> 00:09:24,480
I guess you were busy going
in and out of prison.
111
00:09:24,480 --> 00:09:28,720
Fine. The human trash Sohn Dong Ho...
112
00:09:28,720 --> 00:09:32,520
I acknowledge that I haven't done
much going in and out of prison.
113
00:09:32,520 --> 00:09:35,800
So why did you show up? Why?
114
00:09:35,800 --> 00:09:38,730
Even for a human trash,
he's curious about his child.
115
00:09:38,730 --> 00:09:43,480
Even if we didn't meet yesterday by chance,
I was going to look for you anyway.
116
00:09:43,480 --> 00:09:45,000
That's why I called you.
117
00:09:45,000 --> 00:09:49,520
At least if he's alive or dead, and
if he's alive, what he's doing now...
118
00:09:50,600 --> 00:09:52,320
I wanted to at least ask those questions.
119
00:09:55,880 --> 00:09:58,950
- He's dead.
- What?
120
00:09:58,950 --> 00:10:01,730
Your son that you abandoned
right after I gave birth...
121
00:10:01,730 --> 00:10:04,760
He got sick and died soon after.
122
00:10:04,760 --> 00:10:08,580
You know that I didn't even
have money to buy his formula.
123
00:10:11,000 --> 00:10:14,590
So I didn't even get to register
his birth before he died.
124
00:10:20,160 --> 00:10:22,500
Why do you look so shocked?
125
00:10:22,500 --> 00:10:25,820
Didn't you abandon him because it didn't
matter to you if he'd live or die?
126
00:10:25,820 --> 00:10:29,770
I had a hard time just making
a living for myself then.
127
00:10:29,770 --> 00:10:31,630
What about now?
128
00:10:31,630 --> 00:10:33,440
Has anything changed?
129
00:10:33,440 --> 00:10:39,190
I heard you became a wife of a rich man.
You've changed a lot, Hong Nan Cho.
130
00:10:39,190 --> 00:10:42,500
Yes, I've changed a lot.
131
00:10:42,500 --> 00:10:47,930
So if you came to me thinking about old me,
then you'd better wake up from your dream.
132
00:10:49,030 --> 00:10:51,850
If you're done with your questions,
can I get up now?
133
00:10:51,850 --> 00:10:56,140
Then... what about your son
that I saw at the funeral?
134
00:10:56,140 --> 00:11:00,350
He is my husband's son.
135
00:11:02,140 --> 00:11:07,050
So stop with your nonsense talk of
'our child' and just leave.
136
00:11:08,160 --> 00:11:11,280
And don't ever show up until you die.
Get it?
137
00:11:27,340 --> 00:11:30,480
Life is so painful...
138
00:11:30,480 --> 00:11:35,570
I heard she was in critical condition,
but I didn't know she'd leave so soon.
139
00:11:35,570 --> 00:11:41,080
I feel bad for the one who left
and the one who is remaining.
140
00:11:44,730 --> 00:11:47,290
You should go to work now.
141
00:11:48,760 --> 00:11:51,670
Grandma, I'm curious about something.
142
00:11:51,670 --> 00:11:53,360
What is it?
143
00:11:53,360 --> 00:11:57,330
Why did Yoo Jung's mother
have my Grandpa's will?
144
00:12:01,750 --> 00:12:07,060
We think your grandfather trusted
Yoo Jung's father a lot.
145
00:12:07,060 --> 00:12:09,540
So that's why he must've left it with him.
146
00:12:09,540 --> 00:12:13,350
Then you and mom didn't know that either?
147
00:12:13,350 --> 00:12:16,060
We didn't know that.
148
00:12:17,230 --> 00:12:20,160
Is that why she wanted
me to give it to you?
149
00:12:20,160 --> 00:12:25,340
Probably. Why do you ask that
question all of a sudden?
150
00:12:26,840 --> 00:12:31,130
I haven't given any thought until now
because Yoo Jung's mother has been sick.
151
00:12:31,130 --> 00:12:35,360
But a thought occurred to me on
my way back from the funeral.
152
00:12:35,360 --> 00:12:40,020
Why was it so important for
her to give that will to you?
153
00:12:40,020 --> 00:12:44,980
I wonder why she tried to get it
to you even as she was fainting.
154
00:12:44,980 --> 00:12:48,510
She seemed so desperate at the time.
155
00:12:48,510 --> 00:12:51,650
Probably because it's important.
156
00:12:52,840 --> 00:12:56,300
Even if that's the case,
it's someone else's business.
157
00:12:57,980 --> 00:13:01,110
Let's stop thinking about
someone who's already gone.
158
00:13:01,110 --> 00:13:02,550
Go to work now.
159
00:13:02,550 --> 00:13:05,470
What's the use of thinking
about something in the past?
160
00:13:07,640 --> 00:13:11,280
Oh, I didn't get a chance to ask you
in the morning because of the chaos...
161
00:13:11,280 --> 00:13:15,030
When did Se Gyung leave? Didn't she
sleep in our house last night?
162
00:13:15,030 --> 00:13:19,060
Se Gyung was sleeping in your room, so you
came out to the living room to sleep.
163
00:13:19,060 --> 00:13:23,170
- She left at dawn to go home.
- I see.
164
00:13:23,170 --> 00:13:26,480
You should've sent her after breakfast.
165
00:13:26,480 --> 00:13:28,730
She said she just wanted
to leave, so I let her go.
166
00:13:28,730 --> 00:13:33,530
I guess she was embarrassed after
sleeping in a bachelor's house.
167
00:13:33,530 --> 00:13:35,930
I guess so.
168
00:13:35,930 --> 00:13:42,580
She's easy going and the more I
see her, the more I like her.
169
00:13:42,580 --> 00:13:47,580
- Tell her to come by often.
- Okay. I'll get going then.
170
00:13:56,730 --> 00:14:00,450
He thinks something is odd.
171
00:14:02,560 --> 00:14:07,280
Moo Yeol will find out about it at some
point, so why don't we just tell him?
172
00:14:07,280 --> 00:14:13,450
No. We don't have any sure evidence
yet, and it's just our guess...
173
00:14:13,450 --> 00:14:17,390
I can't make Moo Yeol a murderer's son.
174
00:14:17,390 --> 00:14:21,500
That evidence!
That's covering the sky with your hand!
175
00:14:21,500 --> 00:14:26,820
But Mom, just the scars he's had so far...
176
00:14:27,910 --> 00:14:30,420
You know they've been a burden on him.
177
00:14:30,420 --> 00:14:32,480
No more.
178
00:14:32,480 --> 00:14:37,320
If he finds out that his father
did that to the girl he liked...
179
00:14:37,320 --> 00:14:39,730
How could he go on in the future?
180
00:14:39,730 --> 00:14:42,150
That wicked Kang Moon Do...
181
00:14:42,150 --> 00:14:48,400
I wonder if he knows he stabbed his
own son's heart with his actions.
182
00:14:50,660 --> 00:14:53,160
What's the use of trying to cover it up?
183
00:14:53,160 --> 00:14:56,240
You can't cover the sun
with the palm of your hand.
184
00:14:56,240 --> 00:15:00,020
Moo Yeol will learn about it someday...
185
00:15:00,020 --> 00:15:02,010
what are you going to do then?
186
00:15:40,230 --> 00:15:41,710
What's wrong?
187
00:15:41,710 --> 00:15:46,170
It doesn't hurt here anymore, does it?
188
00:15:46,170 --> 00:15:49,910
Mom, it's been such a long time.
Why would it still hurt?
189
00:15:51,050 --> 00:15:54,700
But when I see that scar,
it still upsets me.
190
00:15:54,700 --> 00:15:57,380
Mom, when I make some money
191
00:15:57,410 --> 00:16:00,010
I'll get plastic surgery so that
the scar doesn't show at all.
192
00:16:00,010 --> 00:16:01,280
Would that make you happy?
193
00:16:01,280 --> 00:16:05,190
What's the use? You're still
taking the anti-anxiety drugs.
194
00:16:05,190 --> 00:16:08,660
Oh? What's going on with my
lady Yang Eun Sook today?
195
00:16:08,660 --> 00:16:12,290
I don't even take them that
often, so what's the worry?
196
00:16:14,370 --> 00:16:18,810
I hope that only good things
happen in my son's life.
197
00:16:19,960 --> 00:16:21,860
Where can you find that kind of life?
198
00:16:21,860 --> 00:16:29,090
I want to erase all the painful
memories from your heart.
199
00:16:29,090 --> 00:16:31,340
It'll eventually happen.
200
00:16:31,340 --> 00:16:38,650
And... I want to erase
Yoo Jung from it, too.
201
00:16:40,440 --> 00:16:43,030
If you keep hanging onto the
twisted fate for too long
202
00:16:43,030 --> 00:16:47,180
I don't think it's good for you or her.
203
00:16:50,540 --> 00:16:54,180
There is only one thing I wish for.
204
00:16:54,180 --> 00:16:59,880
Meet someone nice and have
a son and a daughter...
205
00:16:59,880 --> 00:17:03,680
I want to see you live a happy life.
206
00:17:03,680 --> 00:17:06,730
That's my only wish.
207
00:17:06,730 --> 00:17:11,470
I don't wish for anything more.
Can you do that for me?
208
00:17:21,130 --> 00:17:23,060
What should I do?
209
00:17:25,620 --> 00:17:27,520
You're here!
210
00:17:27,520 --> 00:17:30,910
What were you looking
at to be so surprised?
211
00:17:32,050 --> 00:17:33,310
It's nothing.
212
00:17:33,310 --> 00:17:35,530
Did everyone go somewhere?
213
00:17:35,530 --> 00:17:39,400
The employees went to pay a condolence visit
for Yoo Jung and go for promotion from there.
214
00:17:39,400 --> 00:17:42,520
And Se Gyung called to say she
wouldn't come because she's sick.
215
00:17:42,520 --> 00:17:43,990
Se Gyung did?
216
00:17:43,990 --> 00:17:48,490
In my opinion, it's a heartache.
217
00:17:48,490 --> 00:17:49,500
What?
218
00:17:49,500 --> 00:17:53,730
Do you not know how Se Gyung
looks at you, by any chance?
219
00:17:56,050 --> 00:17:59,310
How did you find out?
220
00:17:59,310 --> 00:18:02,140
She's looking at you like that,
so how could I not know?
221
00:18:02,140 --> 00:18:07,200
They say that the things you can't
hide are poverty and the loving heart.
222
00:18:07,200 --> 00:18:10,530
I'm not sure what to do.
223
00:18:10,530 --> 00:18:14,690
I do understand that you
can't let anyone in yet...
224
00:18:14,690 --> 00:18:19,020
but I'm certain that it's a
loss to let Se Gyung go.
225
00:18:19,020 --> 00:18:22,480
You recognize that she's a
good partner to you, right?
226
00:18:22,480 --> 00:18:25,550
- Yes.
- You don't need to rush...
227
00:18:25,550 --> 00:18:29,910
but I hope you don't keep your
heart closed too tightly.
228
00:18:29,910 --> 00:18:35,580
How much would it hurt to look at you when
you don't look at her back the same way?
229
00:18:38,740 --> 00:18:42,560
And Se Gyung submitted
a report yesterday...
230
00:18:42,560 --> 00:18:44,950
I think the idea is really good.
Take a look.
231
00:18:46,870 --> 00:18:48,840
Customers' evaluation team?
232
00:18:48,840 --> 00:18:51,550
Rather than having our products
evaluated by the experts first
233
00:18:51,550 --> 00:18:54,050
let's have the customers
evaluate them first.
234
00:18:54,050 --> 00:18:58,950
If you consider that common customers
buy our products, not the experts...
235
00:18:58,950 --> 00:19:00,810
I think it's a really good attempt.
236
00:19:00,810 --> 00:19:03,200
This is refreshing.
237
00:19:03,200 --> 00:19:05,770
Se Gyung is very refreshing.
238
00:19:12,550 --> 00:19:14,330
Hello?
239
00:19:14,330 --> 00:19:16,860
Yes, this is Yoo Min Soo.
240
00:19:18,390 --> 00:19:19,960
Yes, really?
241
00:19:19,960 --> 00:19:22,720
Then should we head over there?
242
00:19:22,720 --> 00:19:25,090
No, we can get there in 30 minutes.
243
00:19:25,090 --> 00:19:27,330
Yes, thank you.
244
00:19:27,330 --> 00:19:29,080
Who is it?
245
00:19:29,080 --> 00:19:31,610
He has a good office space, so he's
asking us to come take a look.
246
00:19:31,610 --> 00:19:35,020
I hope this is not a useless visit again.
247
00:19:35,020 --> 00:19:37,280
Nothing in the world is achieved easily.
248
00:19:37,280 --> 00:19:39,410
- Let's go and see.
- Okay.
249
00:19:48,930 --> 00:19:51,240
I like the location here.
250
00:19:51,240 --> 00:19:54,550
The space is big and the view is nice.
251
00:19:54,550 --> 00:19:58,540
I like everything,
but the price is not a match.
252
00:19:58,540 --> 00:19:59,880
I agree.
253
00:19:59,880 --> 00:20:03,270
After getting contracts with a few cow
farms, we're tight on funds now, right?
254
00:20:03,270 --> 00:20:06,780
But our priority was cow farms
rather than the office space.
255
00:20:08,230 --> 00:20:10,820
It's hard to find an
office space like this...
256
00:20:10,820 --> 00:20:13,090
Is there really no other way?
257
00:20:13,090 --> 00:20:17,440
If we just keep waiting, a good space
for our budget will appear again.
258
00:20:17,440 --> 00:20:20,420
But we can't delay getting
the office space forever.
259
00:20:21,650 --> 00:20:23,740
Let's go inside and talk.
260
00:20:23,740 --> 00:20:25,230
Wait, Uncle.
261
00:20:25,230 --> 00:20:29,280
- I'm sorry, but could you go without me?
- What about you?
262
00:20:29,280 --> 00:20:32,480
I'm going to stop by at the
promotion site before I go.
263
00:20:32,480 --> 00:20:34,880
- Do you want to do that?
- Yes.
264
00:20:37,220 --> 00:20:40,200
Then I'll have to take a taxi.
265
00:20:40,200 --> 00:20:43,820
- Okay, see you later.
- I'm sorry, Uncle.
266
00:20:43,820 --> 00:20:46,550
- Don't worry.
- See you later.
267
00:21:11,300 --> 00:21:12,610
You came?
268
00:21:12,610 --> 00:21:16,610
- Are you really sick?
- I'm not.
269
00:21:16,610 --> 00:21:19,420
You look really pale,
so how can you not be?
270
00:21:19,420 --> 00:21:20,880
Did you eat anything?
271
00:21:20,880 --> 00:21:23,440
I have cup ramen at home, so I ate that.
272
00:21:23,440 --> 00:21:26,690
How can you eat cup ramen when you're sick?
273
00:21:26,690 --> 00:21:28,480
I like cup ramen.
274
00:21:30,270 --> 00:21:32,380
- Let's go.
- Where?
275
00:21:32,380 --> 00:21:35,110
You'll know if you follow me. Let's go.
276
00:21:38,410 --> 00:21:39,560
Here.
277
00:21:40,620 --> 00:21:43,870
Don't leave anything, finish it.
278
00:21:43,870 --> 00:21:45,910
What's with this kindness?
It's not like you.
279
00:21:45,910 --> 00:21:48,750
I told you before.
I like that you're staying next to me.
280
00:21:49,540 --> 00:21:53,020
If you say that, does it
make me less embarrassed?
281
00:21:53,020 --> 00:21:57,950
Do you know how I feel when
you say things like that?
282
00:21:59,600 --> 00:22:05,080
Even if I'm only a second choice, I'm
still pitifully hanging onto you.
283
00:22:05,080 --> 00:22:09,280
So? You want to leave me?
284
00:22:10,730 --> 00:22:12,910
That's what I should do...
285
00:22:14,060 --> 00:22:18,020
On my way out from your
house this morning...
286
00:22:19,370 --> 00:22:24,180
since I was rejected even
after what I said to you...
287
00:22:24,180 --> 00:22:29,210
I decided that I'd never see you again...
288
00:22:30,660 --> 00:22:35,700
What does it make me when I ran out without
a second of hesitation after I got your call?
289
00:22:40,650 --> 00:22:44,830
I feel really pathetic.
290
00:22:46,260 --> 00:22:48,350
You're not pathetic.
291
00:22:51,860 --> 00:22:55,460
You're a cool girl.
More than what I deserve.
292
00:22:55,460 --> 00:22:57,940
Don't try so hard.
293
00:23:00,490 --> 00:23:02,500
Wait for me just for a little while.
294
00:23:05,000 --> 00:23:09,660
I need time to wash out all
the scars in my heart.
295
00:23:11,360 --> 00:23:12,960
Then...
296
00:23:12,960 --> 00:23:15,510
After that, I'll make an effort...
297
00:23:15,510 --> 00:23:17,840
so that you'll be my first choice.
298
00:23:17,840 --> 00:23:19,790
Kang Moo Yeol!
299
00:23:19,790 --> 00:23:24,070
So don't think about
useless things and eat up.
300
00:23:24,070 --> 00:23:27,070
You even submitted a plan to
create customers' evaluation team.
301
00:23:27,070 --> 00:23:30,730
Then you got sick like this.
Who's going to be in charge of it?
302
00:23:33,380 --> 00:23:38,380
Eat up, take your medicine and
come to work tomorrow. Okay?
303
00:23:38,380 --> 00:23:40,580
Of course!
304
00:23:47,950 --> 00:23:50,020
Is it everything that's overdue?
305
00:23:50,020 --> 00:23:52,780
Yes, this is everything
for the urgent ones.
306
00:23:52,780 --> 00:23:54,750
Got it.
307
00:23:54,750 --> 00:24:01,410
Oh, and make sure that preparation for
Mrs. Song Kyung Hee's funeral goes smoothly.
308
00:24:01,410 --> 00:24:03,390
Yes, I got it.
309
00:24:09,400 --> 00:24:11,730
It's really over now...
310
00:24:11,730 --> 00:24:16,660
with Director Han's accident and the will.
311
00:24:22,120 --> 00:24:25,120
He's the only one I can lean
on when things are tough.
312
00:24:25,120 --> 00:24:27,330
He has a big heart,
so the employees...
313
00:24:28,660 --> 00:24:30,160
Eun Sook.
314
00:24:34,360 --> 00:24:35,790
What is it?
315
00:24:35,790 --> 00:24:39,120
All my hairs are about to
fall off doing this homework.
316
00:24:42,220 --> 00:24:46,710
- By the way, where is Mr. Baek?
- Who knows, I'm sure he'll be here soon.
317
00:24:46,710 --> 00:24:48,760
Did you finish writing them?
318
00:24:48,760 --> 00:24:51,350
- Yes.
- What did you write?
319
00:24:51,350 --> 00:24:53,560
I just wrote about what I felt everyday.
320
00:24:56,850 --> 00:25:00,170
By the way, why do you look
like you have no energy?
321
00:25:00,170 --> 00:25:05,930
After I came back from the funeral,
I've been thinking a lot of things.
322
00:25:05,930 --> 00:25:08,880
I went there in the morning, too.
323
00:25:08,880 --> 00:25:12,750
I felt so bad for Yoo Jung...
324
00:25:17,980 --> 00:25:21,080
- By the way, Moon Hee...
- Yes?
325
00:25:22,510 --> 00:25:26,380
Didn't you say Mr. Baek
wanted to remain single?
326
00:25:28,160 --> 00:25:32,110
I think he did before,
but probably not now.
327
00:25:32,110 --> 00:25:34,190
Why are you asking me that question?
328
00:25:35,300 --> 00:25:39,980
- He said he has a girlfriend he likes.
- Mr. Baek said that himself?
329
00:25:39,980 --> 00:25:41,540
Yes.
330
00:25:41,540 --> 00:25:43,940
He didn't say who she is?
331
00:25:43,940 --> 00:25:46,770
Why would he say that to me?
332
00:25:50,150 --> 00:25:53,570
Why? Do you know something?
333
00:25:53,570 --> 00:25:56,960
He did say he likes someone.
334
00:25:56,960 --> 00:26:00,390
Since we're talking about him,
isn't he really great?
335
00:26:00,390 --> 00:26:02,490
The more I see him, the better he is.
336
00:26:02,490 --> 00:26:05,660
He's a handsome man, and he has
an attractive personality.
337
00:26:05,660 --> 00:26:08,700
He looks tough outside,
but he's warm inside.
338
00:26:08,700 --> 00:26:13,450
If he didn't have a girlfriend, I'd
have snatched him. It's too bad.
339
00:26:13,450 --> 00:26:18,200
What kind of a man tells
everyone about his girlfriend?
340
00:26:18,200 --> 00:26:21,630
Are you jealous, by any chance?
341
00:26:21,630 --> 00:26:24,960
Jealous? Who's jealous?
342
00:26:28,030 --> 00:26:29,660
Excuse me.
343
00:26:30,660 --> 00:26:33,940
- Who are you?
- I came for an errand from the new owner here.
344
00:26:33,940 --> 00:26:35,920
He told me to pick up the papers from here.
345
00:26:35,920 --> 00:26:39,350
He did? Eun Sook, give me what you wrote.
346
00:26:50,570 --> 00:26:53,150
But there is one person who's not here yet.
347
00:26:53,150 --> 00:26:55,410
Oh, I got Mr. Baek Young Hoon's already.
348
00:26:55,410 --> 00:26:56,440
You did?
349
00:26:56,440 --> 00:27:00,580
The owner said he'd contact you individually
after reading this, so please wait.
350
00:27:00,580 --> 00:27:03,950
- Until when?
- He'll probably call within a few days.
351
00:27:03,950 --> 00:27:06,240
Thank you.
352
00:27:10,040 --> 00:27:14,500
Why did the owner send someone
and not come here himself?
353
00:27:14,500 --> 00:27:16,510
I agree.
354
00:27:21,170 --> 00:27:23,790
- My goodness!
- Why?
355
00:27:23,790 --> 00:27:27,530
Eun Sook, I have to go out.
Can you stay here for a bit?
356
00:27:28,640 --> 00:27:30,050
Sure.
357
00:27:31,310 --> 00:27:33,390
Please stay here for a minute.
358
00:27:58,980 --> 00:28:00,480
I'm back.
359
00:28:02,250 --> 00:28:03,670
Thank you.
360
00:28:13,320 --> 00:28:17,960
He takes responsibilities and he's very
professional in his job as a barista.
361
00:28:17,960 --> 00:28:23,230
Kind looks, warm personality, and
physical strength from playing sports...
362
00:28:23,230 --> 00:28:26,410
He has everything -- intellect,
virtue and strength
363
00:28:26,410 --> 00:28:29,950
so he is especially popular
among female customers.
364
00:28:29,950 --> 00:28:33,040
I believe he'll be helpful
in increasing sales, too
365
00:28:33,040 --> 00:28:34,330
[Written by Yang Eun Sook]
366
00:28:39,640 --> 00:28:42,700
So this is what she thinks of me.
367
00:28:54,630 --> 00:28:56,200
Jong Hyuk!
368
00:28:56,200 --> 00:29:01,790
Jong Hyuk! Jong Hyuk! Jong Hyuk!
369
00:29:01,790 --> 00:29:04,560
What the heck are you doing?
370
00:29:04,560 --> 00:29:09,550
You're stubborn about not meeting
with me, so this is the only way.
371
00:29:09,550 --> 00:29:13,530
Still, how can you threaten me that
you'll jump into the river and die?
372
00:29:17,390 --> 00:29:20,910
Sis, aren't you too harsh?
373
00:29:20,910 --> 00:29:23,190
Were you just playing with me?
374
00:29:23,190 --> 00:29:26,210
Once you started the fire in my heart,
you should take responsibility for it!
375
00:29:26,210 --> 00:29:28,560
Now you caught a rabbit,
you don't need a hunting dog?
376
00:29:28,560 --> 00:29:32,160
We have different perspectives
on life, so what can we do?
377
00:29:32,160 --> 00:29:34,740
I don't want a serious relationship!
378
00:29:34,740 --> 00:29:38,830
- Was it just playing with fire?
- Who said it was?
379
00:29:38,830 --> 00:29:41,970
I just want us to be truthful
to each other's feelings.
380
00:29:41,970 --> 00:29:46,810
The moment we become serious,
we'll get tired of each other.
381
00:29:46,810 --> 00:29:49,170
I don't like
relationships with no future.
382
00:29:49,170 --> 00:29:50,270
Why not?
383
00:29:50,270 --> 00:29:52,360
There is no burden on each other,
it's good.
384
00:29:52,360 --> 00:29:59,400
Sis... no, Moon Hee,
what do you think of me?
385
00:29:59,400 --> 00:30:03,180
Did you consider me a pet that you'd throw
away when you get tired of playing with?
386
00:30:03,180 --> 00:30:07,040
Isn't it more important to
have mutual affections?
387
00:30:07,040 --> 00:30:12,440
I wanted to introduce you to my parents
and continue our relationship.
388
00:30:12,440 --> 00:30:14,720
I told you I can't stand it!
389
00:30:14,720 --> 00:30:19,960
I hate the kind of relationship that we can't
even tell others and have to meet in hiding!
390
00:30:19,960 --> 00:30:21,920
Isn't it just a difference
in understanding?
391
00:30:23,170 --> 00:30:25,360
You're so irresponsible.
392
00:30:26,720 --> 00:30:29,240
Don't be this way...
393
00:30:33,480 --> 00:30:36,250
If we break up now, it's really over.
394
00:30:37,370 --> 00:30:39,290
Are you sure that you won't regret it?
395
00:30:45,180 --> 00:30:47,620
No, I won't regret it!
396
00:30:50,420 --> 00:30:52,120
I got it.
397
00:30:53,520 --> 00:30:55,430
It's been fun.
398
00:31:03,640 --> 00:31:07,820
But how can he just leave?
399
00:31:28,910 --> 00:31:31,950
- Hello?
- Where are you now?
400
00:31:33,020 --> 00:31:34,410
Why?
401
00:31:34,410 --> 00:31:38,540
Can you not say 'why' every time
I call you? You sound so cold.
402
00:31:38,540 --> 00:31:42,110
Isn't it natural to ask what the
reason is when someone calls you?
403
00:31:42,110 --> 00:31:45,820
I have something to give you. If you tell
me where you are, I'll head over there.
404
00:31:45,820 --> 00:31:49,380
- I'm at the cafe.
- That's great, I'm there too.
405
00:31:54,460 --> 00:31:56,880
Make me a cup of coffee
with the beans from Kenya.
406
00:32:06,310 --> 00:32:08,700
Ms. Kang Moon Hee is not around?
407
00:32:08,700 --> 00:32:11,030
She went out for a minute.
408
00:32:14,160 --> 00:32:16,210
The beans smell nice.
409
00:32:24,170 --> 00:32:27,730
It seems to have a better aroma
when I don't grind them as much.
410
00:32:27,730 --> 00:32:29,970
Now you know something.
411
00:32:32,590 --> 00:32:34,880
What is that you want to give me?
412
00:32:38,970 --> 00:32:41,670
You have a barista test soon, right?
413
00:32:43,360 --> 00:32:45,820
I have a book, too.
414
00:32:45,820 --> 00:32:48,840
Look at this one, not other ones.
415
00:32:48,840 --> 00:32:52,260
- Why?
- This one has high accuracy for the test.
416
00:32:52,260 --> 00:32:55,110
So why are you giving me this...
417
00:32:55,110 --> 00:33:00,060
It's hard to get recognized
without a certificate these days.
418
00:33:00,060 --> 00:33:01,890
Get it fast.
419
00:33:01,890 --> 00:33:05,310
Did you hear something, by any chance?
420
00:33:05,310 --> 00:33:07,250
Hear something?
421
00:33:08,470 --> 00:33:11,510
Am I not getting a job here?
422
00:33:11,510 --> 00:33:14,880
How would I know that?
423
00:33:16,070 --> 00:33:19,530
I feel like you're telling me to go work
somewhere else by giving this book to me...
424
00:33:19,530 --> 00:33:25,120
If you have a certificate, it's
not bad for you anywhere you go.
425
00:33:25,120 --> 00:33:27,170
I know that too.
426
00:33:28,170 --> 00:33:34,930
By the way, do you have a dream of
owning a cafe when you become a barista?
427
00:33:34,930 --> 00:33:36,720
Why wouldn't I?
428
00:33:36,720 --> 00:33:41,100
When you become a cafe owner,
how would you manage it?
429
00:33:42,720 --> 00:33:47,250
I want to make the place cozy so that it
feels like people came to someone's house.
430
00:33:48,610 --> 00:33:50,130
Cozy...
431
00:33:50,130 --> 00:33:51,580
What else?
432
00:33:52,550 --> 00:33:58,400
It's a coffee shop, but I want to
have our own special menu item.
433
00:33:58,400 --> 00:34:02,370
For example, a morning
waffle or a brunch set.
434
00:34:02,370 --> 00:34:08,640
Young people these days go far to taste
one thing if it's known to be delicious.
435
00:34:08,640 --> 00:34:12,490
But it's hard to go far
for a cup of coffee.
436
00:34:12,490 --> 00:34:14,560
That's a good idea.
437
00:34:14,560 --> 00:34:16,520
A specialized menu...
438
00:34:16,520 --> 00:34:19,860
Now I think about it, you're an idea bank.
439
00:34:21,080 --> 00:34:23,840
I just said what I thought about.
440
00:34:30,690 --> 00:34:32,700
Why are you looking at me like that?
441
00:34:32,700 --> 00:34:35,930
I'm just looking with my own eyes.
Is that not allowed?
442
00:34:40,340 --> 00:34:44,370
You're telling everyone that you
have a girlfriend that you like...
443
00:34:44,370 --> 00:34:46,340
so you shouldn't look at someone like that.
444
00:34:46,340 --> 00:34:48,780
How did I look at you?
445
00:34:48,780 --> 00:34:52,140
Anyway, don't do that.
446
00:35:14,160 --> 00:35:20,700
Now the only thing left is for my Soo Hyuk
to become the owner of Sin Sung Dairy.
447
00:35:39,520 --> 00:35:41,330
You're coming home now?
448
00:35:41,330 --> 00:35:44,170
What's with you?
For you to come home at this hour.
449
00:35:44,170 --> 00:35:48,220
Moon Do sold the cafe
so I became unemployed.
450
00:35:48,220 --> 00:35:49,870
He sold the cafe?
451
00:35:49,870 --> 00:35:53,420
Now I think about it, Moon Do and
you are a match made in heaven.
452
00:35:53,420 --> 00:35:55,900
You two do the exactly same thing.
453
00:35:55,900 --> 00:35:59,980
I have no energy, so don't start with me.
454
00:36:00,980 --> 00:36:04,910
Isn't Moon Do coming home?
Weren't you together at the funeral site?
455
00:36:04,910 --> 00:36:07,670
He went to the office in the afternoon
because he's busy with work.
456
00:36:07,670 --> 00:36:10,300
Mrs.!
457
00:36:11,370 --> 00:36:13,260
Please have my bath water ready.
458
00:36:13,260 --> 00:36:16,130
I was standing all day, so I feel
like my legs are about to fall apart.
459
00:36:16,130 --> 00:36:17,320
Yes.
460
00:36:35,050 --> 00:36:37,630
He sold the cafe?
461
00:36:37,630 --> 00:36:43,410
He can't stand to see
Yang Eun Sook with another man?
462
00:36:51,020 --> 00:36:55,270
Our child... where is he?
463
00:36:57,040 --> 00:36:58,750
Crazy man...
464
00:36:58,750 --> 00:37:01,310
How dare he show up!
465
00:37:27,250 --> 00:37:29,970
Our child died...
466
00:37:31,430 --> 00:37:33,340
Our son...
467
00:38:09,110 --> 00:38:11,090
Mom, good-bye.
468
00:38:13,490 --> 00:38:15,480
I'll come often to see you.
469
00:38:42,580 --> 00:38:44,590
I'm sorry.
470
00:38:44,590 --> 00:38:49,800
I know that there is no way to wash off
the horrendous sins my family committed.
471
00:38:49,800 --> 00:38:54,430
I'll take the punishment
later in the afterlife.
472
00:38:54,430 --> 00:39:00,860
Instead, I'll protect and
love Yoo Jung with my life.
473
00:39:18,550 --> 00:39:22,520
Welcome home. You've gone through a lot.
474
00:39:25,040 --> 00:39:27,690
Yes, you worked hard.
475
00:39:27,690 --> 00:39:30,270
You must be hungry.
Should I have the table ready?
476
00:39:30,270 --> 00:39:33,560
No, Mother. I'll eat later.
477
00:39:33,560 --> 00:39:36,350
Why? I'm sure you have no energy left.
478
00:39:36,350 --> 00:39:38,940
- Later, Mom.
- Okay.
479
00:39:38,940 --> 00:39:42,680
Yes, go upstairs and rest
now and come down later.
480
00:39:42,680 --> 00:39:46,420
Yes, don't think about
anything today and just rest.
481
00:39:46,420 --> 00:39:48,970
Soo Hyuk, take Yoo Jung upstairs.
482
00:39:48,970 --> 00:39:50,310
Yes.
483
00:39:50,310 --> 00:39:52,180
Let's go.
484
00:40:07,650 --> 00:40:10,460
I heard you sold Moon Hee's cafe.
485
00:40:11,650 --> 00:40:12,970
And?
486
00:40:14,040 --> 00:40:19,630
Yoo Jung's mother died...
Let's stop tiring each other out.
487
00:40:19,630 --> 00:40:22,340
I'm saying, let's stop our war.
488
00:40:25,570 --> 00:40:27,090
What do you mean by that?
489
00:40:27,090 --> 00:40:30,430
I'm tired of fighting with you.
490
00:40:32,150 --> 00:40:34,620
It's very convenient for you.
491
00:40:34,620 --> 00:40:40,420
Do you think we can go back to before
as if nothing happened?
492
00:40:40,420 --> 00:40:42,510
It's for your son.
493
00:40:42,510 --> 00:40:47,090
Once Soo Hyuk comes to his senses, I'm sure
he'll talk about leaving the country again.
494
00:40:47,090 --> 00:40:48,750
What are you going to do about it?
495
00:40:51,830 --> 00:40:53,300
Honey.
496
00:40:54,720 --> 00:40:58,730
It's possible for you to attach and detach
your feelings, but I can't do that.
497
00:40:58,730 --> 00:41:02,370
Once my feelings have been
detached, I can't put it back.
498
00:41:03,540 --> 00:41:11,240
For someone so cold like you, how can you
linger on for Yang Eun Sook for this long?
499
00:41:11,240 --> 00:41:15,520
I don't want to hear her
name out of your lips.
500
00:41:15,520 --> 00:41:20,240
- Why? Is it such a precious name?
- Stop!
501
00:41:20,240 --> 00:41:22,010
Is it painful to hear?
502
00:41:22,010 --> 00:41:25,380
The fact that you can't
forget Yang Eun Sook...
503
00:41:25,410 --> 00:41:27,480
You think that's love, right?
504
00:41:27,480 --> 00:41:31,270
No, it's obsession.
505
00:41:32,670 --> 00:41:36,340
If you're going to be this way, why
did you hold my hand back then?
506
00:41:36,340 --> 00:41:41,430
No matter what happens with money or
prison, why didn't you just live with her?
507
00:41:42,470 --> 00:41:44,920
It wasn't that much.
508
00:41:44,920 --> 00:41:49,420
You didn't love her that much,
enough to throw away your future.
509
00:41:51,740 --> 00:41:57,650
So you have no right to do this right now.
510
00:42:00,930 --> 00:42:05,730
You didn't just betray Yang Eun Sook.
511
00:42:05,730 --> 00:42:09,040
You betrayed Yang Eun Sook
and came to me...
512
00:42:09,040 --> 00:42:12,280
but you came with your heart
filled with another thought...
513
00:42:12,280 --> 00:42:14,560
so you betrayed me too.
514
00:42:16,700 --> 00:42:21,490
I look like I have everything, right?
515
00:42:21,490 --> 00:42:27,470
No, I've just lived with
an empty shell until now.
516
00:42:28,070 --> 00:42:35,600
So you should feel sorry for me.
More than you are now.
517
00:42:35,600 --> 00:42:37,630
Do you know that?
518
00:43:22,840 --> 00:43:24,950
Do you want a cup of hot tea?
519
00:43:24,950 --> 00:43:26,970
No.
520
00:43:26,970 --> 00:43:29,350
Then do you want me to give you a massage?
521
00:43:29,350 --> 00:43:31,250
No.
522
00:43:32,620 --> 00:43:36,390
Don't just say no.
Tell me to do something for you.
523
00:43:36,390 --> 00:43:38,590
I'll do anything that you ask.
524
00:43:39,500 --> 00:43:42,620
You're the only one I have now.
525
00:43:43,920 --> 00:43:47,950
There is no one in this world. No one.
526
00:43:57,430 --> 00:44:01,620
I'm going to trust only you from now on.
527
00:44:02,840 --> 00:44:06,660
I promised Mom that I'd live a happy
life and told her not to worry about me.
528
00:44:07,910 --> 00:44:09,830
So I'm going to have a happy life.
529
00:44:11,030 --> 00:44:12,370
Yes...
530
00:44:12,370 --> 00:44:18,130
I'm going to live happily so that
Mom won't be worried about me.
531
00:44:20,340 --> 00:44:22,390
Yes, let's do that.
532
00:44:37,630 --> 00:44:40,770
Eun Sook, did you also get
the call to come to work?
533
00:44:40,770 --> 00:44:42,580
- You did, too?
- Yes!
534
00:44:42,580 --> 00:44:44,770
That means we both got the job!
535
00:44:46,600 --> 00:44:50,310
Doesn't it feel like the cafe changed
a little bit in the last few days?
536
00:44:50,310 --> 00:44:52,840
It feels warm and cozy somehow. It's nice.
537
00:44:52,840 --> 00:44:54,210
I agree.
538
00:44:54,210 --> 00:44:58,680
But did Mr. Baek not get it?
Didn't he get a call?
539
00:44:58,680 --> 00:45:01,580
Did you try calling him?
540
00:45:01,580 --> 00:45:03,310
I didn't.
541
00:45:04,380 --> 00:45:08,770
You should try calling him.
I wrote a great introduction for Mr. Baek.
542
00:45:08,770 --> 00:45:11,150
Did he not get the job...
543
00:45:11,150 --> 00:45:15,200
I doubt it. Why wouldn't such
a talented man not be hired?
544
00:45:15,200 --> 00:45:19,580
If he got the job,
he'd have called you first.
545
00:45:19,580 --> 00:45:22,070
Why would he call me?
546
00:45:23,720 --> 00:45:26,490
You really don't know?
547
00:45:27,140 --> 00:45:28,800
What do you mean?
548
00:45:28,800 --> 00:45:33,610
You really don't know the
person Mr. Baek likes is you?
549
00:45:33,610 --> 00:45:36,020
What did you say?
550
00:45:37,720 --> 00:45:40,170
Stop saying such nonsense.
551
00:45:40,170 --> 00:45:43,250
Mr. Baek said it himself!
552
00:45:43,250 --> 00:45:47,060
You probably heard it wrong.
That's not possible.
553
00:45:47,060 --> 00:45:49,230
I'm not wrong...
554
00:45:54,700 --> 00:45:56,520
Mr. Baek!
555
00:46:06,970 --> 00:46:08,940
You're all here.
556
00:46:08,940 --> 00:46:12,770
Did you get a call too? Of course you did!
557
00:46:17,050 --> 00:46:20,540
Ma'am, you might drool.
558
00:46:22,540 --> 00:46:24,110
What did I do?
559
00:46:24,110 --> 00:46:28,860
After you stared at me like that,
'what did I do'?
560
00:46:28,860 --> 00:46:31,350
Can't you be a little honest?
561
00:46:31,350 --> 00:46:33,900
How did I stare at you?
562
00:46:33,900 --> 00:46:37,700
It's true that you're looking
especially amazing today.
563
00:46:37,700 --> 00:46:42,120
Wow, I wonder where this was made.
It looks like the real thing.
564
00:46:42,120 --> 00:46:44,720
Isn't it really well-made for a fake?
565
00:46:44,720 --> 00:46:46,440
Don't you agree, Eun Sook?
566
00:46:46,440 --> 00:46:48,190
Is it because the hanger is nice?
567
00:46:49,280 --> 00:46:51,110
- Today...
- Well...
568
00:46:51,110 --> 00:46:56,180
Why isn't the president or the
bean paste not showing up yet?
569
00:46:56,180 --> 00:46:57,210
I'm sure he's coming.
570
00:46:57,210 --> 00:47:00,630
I see that he has no sense of
time, so he's a fail to me.
571
00:47:02,420 --> 00:47:05,080
- Well...
- Wait.
572
00:47:05,080 --> 00:47:07,070
Is there any number I can call?
573
00:47:08,900 --> 00:47:12,110
- I'm that person.
- What are you saying?
574
00:47:13,260 --> 00:47:17,640
I'm that president or bean paste...
I'm that person.
575
00:47:17,640 --> 00:47:19,180
What?
576
00:47:34,930 --> 00:47:37,410
My goodness!
577
00:47:37,410 --> 00:47:39,590
Baek Young... Baek Young Hoon?
578
00:47:43,090 --> 00:47:46,420
You must be taken aback
since I'm the owner.
579
00:47:46,420 --> 00:47:48,700
I'm sorry to surprise you.
580
00:47:48,700 --> 00:47:54,460
I didn't mean to fool you,
but I prepared it as a small event.
581
00:47:54,460 --> 00:48:00,510
You really bought this cafe?
582
00:48:03,520 --> 00:48:05,320
My goodness...
583
00:48:06,370 --> 00:48:10,500
Don't be so shocked.
A fly could get into your mouth.
584
00:48:16,890 --> 00:48:22,200
Moo Yeol, did you see the applicants for the
customers' evaluation team on our website?
585
00:48:22,200 --> 00:48:23,660
No.
586
00:48:23,660 --> 00:48:27,060
I think my plan is working great.
587
00:48:27,060 --> 00:48:28,440
Right?
588
00:48:28,440 --> 00:48:32,690
I'm also recommending our
milk to my neighbors.
589
00:48:32,690 --> 00:48:35,520
Mi Rae, you're doing a great job.
590
00:48:39,940 --> 00:48:42,730
Jong Hyuk, what's wrong?
591
00:48:45,250 --> 00:48:46,560
It's nothing.
592
00:48:56,960 --> 00:49:01,040
Always self-illuminating
Ban Tae Yang, yours truly.
593
00:49:01,040 --> 00:49:02,820
You look pretty cool today.
594
00:49:02,820 --> 00:49:06,320
I should at least dress up like
this to show my model force.
595
00:49:09,250 --> 00:49:11,260
Mi Rae, let me talk to you for a sec.
596
00:49:11,260 --> 00:49:13,340
Me? Why?
597
00:49:13,340 --> 00:49:15,590
Let's talk outside for a minute.
598
00:49:19,420 --> 00:49:23,340
What are they doing without me?
Let me go with you!
599
00:49:25,610 --> 00:49:28,330
It's really hard to see
that kind of team spirit.
600
00:49:28,330 --> 00:49:31,540
It looks like the company is
getting settled now, right?
601
00:49:31,540 --> 00:49:35,430
Yes. I feel like it's
going to be perfect.
602
00:49:35,430 --> 00:49:37,100
Right?
603
00:49:38,460 --> 00:49:41,000
- Moo Yeol.
- Yes?
604
00:49:42,330 --> 00:49:45,040
Well...
605
00:49:45,890 --> 00:49:48,180
Never mind. Let's talk later.
606
00:49:52,220 --> 00:49:54,630
I received a report that Hye Sung
Foundation cut off our supply
607
00:49:54,630 --> 00:49:58,600
and signed a contract with
Mr. Kang Moo Yeol's company.
608
00:49:58,600 --> 00:50:02,480
Did we just sit back and watch until now?
609
00:50:02,480 --> 00:50:06,210
We suggested a lower price and
additional supply as an option, but...
610
00:50:06,210 --> 00:50:11,370
They dared to refuse our price
decrease and additional supply...
611
00:50:11,370 --> 00:50:14,490
and held hands with
Kang Moo Yeol's company?
612
00:50:18,140 --> 00:50:19,640
You may leave.
613
00:50:29,290 --> 00:50:32,760
I'm leaving now, so get my car ready.
614
00:50:35,160 --> 00:50:37,600
No, never mind.
615
00:50:46,930 --> 00:50:50,740
So nothing is going to change.
616
00:50:50,740 --> 00:50:54,040
You can do the same job
as you have done before.
617
00:50:54,040 --> 00:50:57,060
Ms. Kang Moon Hee can
manage the cafe overall...
618
00:50:57,060 --> 00:51:01,040
and you can take care of the
cafe, and I'm the barista. Good?
619
00:51:01,040 --> 00:51:09,280
Oh, and our cafe concept is coziness
as if people went to someone's house.
620
00:51:09,280 --> 00:51:13,050
We'll develop a brunch
menu for our specialty.
621
00:51:27,500 --> 00:51:32,680
It's all good...
but how can you fool us like that?
622
00:51:39,270 --> 00:51:42,130
How about we move the
grinders to over there?
623
00:51:42,130 --> 00:51:44,430
It's more convenient to have them here.
624
00:51:44,430 --> 00:51:47,290
- But the movement from this side is...
- Just leave it.
625
00:51:47,290 --> 00:51:50,970
Why do you cut me off like that?
626
00:51:50,970 --> 00:51:56,400
I'm the barista full of intellect, virtue and
strength and popular among the female customers.
627
00:51:56,400 --> 00:51:58,360
Seriously...
628
00:51:59,450 --> 00:52:01,900
You received your introduction
on purpose, right?
629
00:52:01,900 --> 00:52:03,770
Of course I did.
630
00:52:03,770 --> 00:52:06,830
To see how good the team
spirit is among the employees.
631
00:52:06,830 --> 00:52:09,760
Is it fun to make a joke out of people?
632
00:52:09,760 --> 00:52:12,150
I didn't mean it that way...
633
00:52:12,150 --> 00:52:16,330
The worst kind for me is the
one who can't be truthful.
634
00:52:16,330 --> 00:52:17,330
Ma'am!
635
00:52:17,330 --> 00:52:21,070
I know that I get squashed by
everyone because I'm a fool...
636
00:52:21,070 --> 00:52:24,100
but I didn't know you
were that kind of person.
637
00:52:44,060 --> 00:52:46,210
Ma'am, listen to me.
638
00:52:46,210 --> 00:52:47,580
Never mind.
639
00:52:47,580 --> 00:52:49,040
What do you mean, 'never mind'?
640
00:52:49,040 --> 00:52:51,260
You have no idea what my truth is.
641
00:52:51,260 --> 00:52:53,340
I don't even want to hear it anymore.
642
00:53:00,390 --> 00:53:03,250
How can you be so slow?
643
00:53:03,250 --> 00:53:05,760
Even when I'm looking at her,
I want to keep looking at her more.
644
00:53:05,760 --> 00:53:08,270
When I can't see her,
I keep thinking about her.
645
00:53:08,270 --> 00:53:14,770
Everything she does is still
cute even at her age...
646
00:53:14,770 --> 00:53:17,380
Who do you think that woman is?
647
00:53:19,200 --> 00:53:22,440
You should've realized when
I sent you so many signals!
648
00:53:22,440 --> 00:53:26,820
How can you make me feel so restless?
649
00:54:45,230 --> 00:54:47,850
- Honey, you're home!
- Dad!
650
00:54:49,810 --> 00:54:54,150
- My Da Bin, did you have fun today?
- Yes, I read lots of books, too.
651
00:54:54,150 --> 00:54:57,700
You did? You'll become genius like that.
652
00:54:57,700 --> 00:55:00,350
I don't know about genius, but I think
our Da Bin will become a prodigy.
653
00:55:00,350 --> 00:55:02,290
Do you want to hear Mother
say an idiot to you again?
654
00:55:02,290 --> 00:55:04,600
Feel free. But it's true.
655
00:55:06,820 --> 00:55:08,410
What is that?
656
00:55:11,400 --> 00:55:13,850
I'm learning to knit so that I
can make a sweater for Da Bin...
657
00:55:13,850 --> 00:55:15,610
but I feel like my hairs
are going to fall out.
658
00:55:15,610 --> 00:55:17,360
You can do that, too?
659
00:55:17,360 --> 00:55:19,600
I get to do all kinds of things
now we're raising a child.
660
00:55:21,580 --> 00:55:22,860
Da Bin.
661
00:55:22,860 --> 00:55:27,010
Go to Grandma and ask her
to read a book, okay?
662
00:55:27,010 --> 00:55:28,050
Okay!
663
00:55:33,010 --> 00:55:36,750
Why did you send out the kid?
It's not even late night yet.
664
00:55:38,580 --> 00:55:42,690
- I have something to tell you.
- What is it?
665
00:55:43,630 --> 00:55:45,220
Is it something serious?
666
00:55:45,220 --> 00:55:50,660
Actually, I was offered a
researcher job from a college.
667
00:55:50,660 --> 00:55:53,400
- What? Where?
- France.
668
00:55:53,400 --> 00:55:54,400
When?
669
00:55:54,400 --> 00:55:57,450
I applied last year, but
I just got the reply.
670
00:55:57,450 --> 00:56:01,050
You've wanted to go to
France for a long time.
671
00:56:01,050 --> 00:56:02,050
What should I do?
672
00:56:02,050 --> 00:56:04,260
What do you mean?
Of course you should go.
673
00:56:04,260 --> 00:56:07,400
There are a lot of things to think about.
Moo Yeol is one, and...
674
00:56:07,400 --> 00:56:08,430
And?
675
00:56:08,430 --> 00:56:10,060
Da Bin.
676
00:56:11,380 --> 00:56:13,830
If we go, when would we leave?
677
00:56:15,230 --> 00:56:18,510
We'd leave in two weeks and
stay for about two years.
678
00:56:18,510 --> 00:56:20,540
That soon?
679
00:56:20,540 --> 00:56:24,110
I received the email a few days ago, but
I haven't been able to bring it up.
680
00:56:25,860 --> 00:56:29,680
Even if we apply for the adoption now,
it will at least take a few months.
681
00:56:30,700 --> 00:56:33,270
What do we do about the kid
we haven't even applied for?
682
00:56:33,270 --> 00:56:37,120
Moo Yeol's company is settled now, so
I don't need to be around anymore.
683
00:56:37,120 --> 00:56:40,810
But we can't take Da Bin with us.
684
00:56:40,810 --> 00:56:44,190
But you shouldn't go by yourself, either.
685
00:56:44,190 --> 00:56:46,750
If I have to go alone, I'm not going.
686
00:56:46,750 --> 00:56:49,250
I don't want to go that badly.
687
00:56:49,250 --> 00:56:52,440
But this is a great opportunity.
688
00:56:53,580 --> 00:56:55,500
Have you told Moo Yeol?
689
00:56:56,520 --> 00:56:59,040
You're the first one I'm telling.
690
00:57:12,390 --> 00:57:16,080
The ground might cave in.
What's with the big sigh?
691
00:57:17,170 --> 00:57:18,760
- Mom.
- Why?
692
00:57:18,760 --> 00:57:20,970
- What should we do?
- About what?
693
00:57:32,510 --> 00:57:34,910
Father hasn't come home yet?
694
00:57:34,910 --> 00:57:37,670
Have you seen him come home early?
695
00:57:37,670 --> 00:57:40,330
I'm thinking of going
back to work tomorrow.
696
00:57:40,330 --> 00:57:42,130
Okay.
697
00:57:42,130 --> 00:57:44,730
Is that okay with you?
698
00:57:45,790 --> 00:57:48,140
Don't worry about me. Go to work.
699
00:57:48,140 --> 00:57:51,590
You can't even eat anything,
so how can I not be worried?
700
00:57:51,590 --> 00:57:54,240
How can she even swallow food now?
701
00:57:54,240 --> 00:57:57,130
Just let her be for a while.
702
00:57:57,130 --> 00:58:00,580
Should we take a trip somewhere?
703
00:58:00,580 --> 00:58:06,000
Actually, I'm going to Mom's place
and organize her stuff tomorrow.
704
00:58:06,000 --> 00:58:08,420
Then I'll come home for that. Wait for me.
705
00:58:08,420 --> 00:58:11,440
No, I want to go alone.
706
00:58:11,440 --> 00:58:16,950
Yoo Jung, if you're done
eating, let's talk.
707
00:58:23,410 --> 00:58:24,660
Here.
708
00:58:26,110 --> 00:58:30,990
This is my favorite ring. Have it.
709
00:58:32,030 --> 00:58:35,890
- You're giving this to me?
- Yes.
710
00:58:35,890 --> 00:58:38,780
- Why would you...
- Because I want to.
711
00:58:40,030 --> 00:58:43,210
- Could I really take this?
- Hurry up and try it on.
712
00:58:50,460 --> 00:58:55,080
It fits well. I guess we
have the same ring size.
713
00:58:55,080 --> 00:59:01,580
In life, I was hurt by people and was
comforted by jewelry like this ring.
714
00:59:01,580 --> 00:59:03,930
That's how it was.
715
00:59:05,970 --> 00:59:08,980
The promise you made before...
716
00:59:08,980 --> 00:59:12,690
the promise that you'd stay by my
side no matter what...
717
00:59:14,120 --> 00:59:18,060
- You'll keep that promise, right?
- Yes.
718
00:59:19,560 --> 00:59:21,080
Thank you.
719
00:59:21,080 --> 00:59:25,400
From now on, I'll consider you as my Mom.
720
00:59:25,400 --> 00:59:30,710
- You really mean that, right?
- Yes.
721
00:59:32,140 --> 00:59:34,370
Okay, then that's enough.
722
00:59:36,500 --> 00:59:39,340
Go upstairs and rest.
723
00:59:40,810 --> 00:59:43,280
Yes. Good night, Mother.
724
00:59:53,140 --> 01:00:00,410
I continue to be nice to her,
so she'll have to keep her promise.
725
01:00:07,980 --> 01:00:09,970
What did Mom tell you?
726
01:00:11,370 --> 01:00:13,130
She gave me this.
727
01:00:13,860 --> 01:00:18,460
- Mom did?
- She said it's her favorite ring.
728
01:00:18,460 --> 01:00:22,450
She seems to have really
opened her heart to me now.
729
01:00:24,940 --> 01:00:30,420
I'm going to consider Mother
as my Mom from now on.
730
01:00:31,610 --> 01:00:36,320
This is really my home to me.
731
01:00:53,920 --> 01:00:58,190
My goodness, you've gone through so much.
732
01:00:58,190 --> 01:01:00,590
Have you been doing well?
733
01:01:00,590 --> 01:01:04,560
Well, everything is fine with us.
We're just worried about you.
734
01:01:06,310 --> 01:01:09,990
What are you doing?
Go get something to drink for her.
735
01:01:09,990 --> 01:01:11,990
- Yes.
- It's okay.
736
01:01:11,990 --> 01:01:13,570
I'm fine.
737
01:01:15,080 --> 01:01:17,910
Well, I guess you don't
want to drink anything.
738
01:01:17,910 --> 01:01:22,430
Take a careful look in the room.
739
01:01:22,430 --> 01:01:24,740
We left all your mother's
stuff as they were.
740
01:01:24,740 --> 01:01:29,580
Yes, there is no need to hurry.
So take your time to clean up.
741
01:01:29,580 --> 01:01:32,760
- Thank you.
- Sure.
742
01:03:26,760 --> 01:03:30,670
Why on earth did Mom go to the ranch?
743
01:03:32,650 --> 01:03:35,220
Why did she go there and faint?
744
01:03:45,010 --> 01:03:47,950
- Soo Hyuk.
- Are you at Mother's place?
745
01:03:47,950 --> 01:03:52,480
Yes. I think I should check out the ranch.
746
01:03:52,480 --> 01:03:57,660
Something's weird. I should go and
check why Mom went there and fainted.
747
01:03:57,660 --> 01:04:02,150
Yoo Jung, I'll come to you, so stay there.
748
01:04:02,150 --> 01:04:03,680
I'll go with you.
749
01:04:03,680 --> 01:04:07,410
No, you're busy, so I'll go by myself.
Don't come here.
750
01:04:09,750 --> 01:04:11,180
Yoo Jung!
751
01:04:55,110 --> 01:04:56,550
Yoo Jung.
752
01:04:58,430 --> 01:05:00,700
Are you okay?
753
01:05:00,700 --> 01:05:02,510
Yes.
754
01:05:02,510 --> 01:05:04,550
It must've been tough.
755
01:05:05,900 --> 01:05:07,570
Well...
756
01:05:09,600 --> 01:05:11,900
You don't look so good.
757
01:05:19,020 --> 01:05:23,060
I thought of something when I
saw you at the funeral site.
758
01:05:24,390 --> 01:05:29,580
Even though I know you're having a hard
time, I can't do anything for you anymore.
759
01:05:30,890 --> 01:05:33,670
My steps were heavy on my way back.
760
01:05:33,670 --> 01:05:38,430
Don't think that way anymore.
761
01:05:44,420 --> 01:05:47,070
By the way, what brought you here?
762
01:05:47,920 --> 01:05:52,720
I'm curious... why Mom came
all the way here and fainted.
763
01:05:53,990 --> 01:05:56,200
You didn't know?
764
01:05:56,200 --> 01:05:57,790
About what?
765
01:05:57,790 --> 01:06:02,230
Your mother looked for a will. The will
that your father left with your mother.
766
01:06:02,230 --> 01:06:04,840
Did you say, 'a will'?
767
01:06:04,840 --> 01:06:06,580
Yoo Jung!
768
01:06:09,610 --> 01:06:11,010
Soo Hyuk.
769
01:06:29,150 --> 01:06:36,150
Subtitles by DramaFever
770
01:06:43,030 --> 01:06:45,030
Why did you want to see me today?
771
01:06:45,030 --> 01:06:47,430
I want to ask you about something.
772
01:06:49,380 --> 01:06:50,990
- Please accept this.
- Pardon?
773
01:06:50,990 --> 01:06:54,820
You look a lot like my big sister who went
to live in Brazil after she got married.
774
01:06:54,820 --> 01:06:58,060
- Adoption is really complicated.
- It's not easy.
775
01:06:58,060 --> 01:07:00,000
I was adopted, too.
776
01:07:00,000 --> 01:07:01,890
- But that son...
- You mean, Yoo Jung's husband?
777
01:07:01,890 --> 01:07:04,640
- How old is he?
- I heard he's 29.
778
01:07:04,640 --> 01:07:07,990
If he's 29, he's definitely my son.
61908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.