Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Passionate Love
2
00:00:11,440 --> 00:00:13,460
[Episode 28]
3
00:00:21,270 --> 00:00:25,260
You... why are you here?
4
00:00:27,070 --> 00:00:31,530
Why... did you come here?
5
00:00:35,190 --> 00:00:36,570
What's this?
6
00:00:36,570 --> 00:00:39,530
I'm asking why you came here!
7
00:00:39,530 --> 00:00:41,730
I called him.
8
00:00:43,850 --> 00:00:46,910
Why? What did you expect?
9
00:00:46,910 --> 00:00:49,940
Did you imagine a picture of me lying
with another man on the bed...
10
00:00:49,940 --> 00:00:52,780
are you disappointed that it's
not the one you imagined?
11
00:00:52,780 --> 00:00:55,290
What on earth are you talking about?
12
00:00:55,290 --> 00:00:59,830
I'm sure you know better than I do
about what I am talking about.
13
00:01:17,280 --> 00:01:19,320
You are all here.
14
00:01:19,320 --> 00:01:22,500
Hello, ma'am.
15
00:01:22,500 --> 00:01:24,660
Do you have the money ready?
16
00:01:24,660 --> 00:01:29,530
What money? What are you talking about?
17
00:01:31,270 --> 00:01:34,170
What does this mean?
18
00:01:34,170 --> 00:01:38,190
What I mean by that is...
19
00:01:38,190 --> 00:01:41,820
It's like this.
20
00:01:41,820 --> 00:01:45,880
- Hello?
- This is Hong Nan Cho.
21
00:01:45,880 --> 00:01:48,480
How is it going with what I asked you for?
22
00:01:48,480 --> 00:01:50,920
Oh, I was about to call you anyway.
23
00:01:50,920 --> 00:01:53,050
Is it going well?
24
00:01:53,050 --> 00:01:56,930
Of course! Seduction is in progress.
25
00:01:56,930 --> 00:01:59,770
I think I can take her
to a hotel room soon...
26
00:01:59,770 --> 00:02:01,770
You have the money ready, right?
27
00:02:01,770 --> 00:02:06,440
I plan to make it happen today or tomorrow.
So please wait, ma'am.
28
00:02:06,440 --> 00:02:11,330
Once you go into a hotel room with
Yang Eun Sook, I need to take pictures...
29
00:02:11,330 --> 00:02:14,160
So make sure to leave the
key at the front desk.
30
00:02:14,160 --> 00:02:19,030
Yes, of course I will. Why worry
about that between professionals?
31
00:02:19,030 --> 00:02:23,840
Okay, if things go well, I'll
try to make a move today.
32
00:02:30,140 --> 00:02:36,190
Explain to me what this means.
33
00:02:39,130 --> 00:02:41,470
What a jerk.
34
00:02:43,920 --> 00:02:46,780
You've got the wrong person, ma'am.
35
00:02:46,780 --> 00:02:49,120
I might be living a worthless life...
36
00:02:49,120 --> 00:02:54,260
but it's not a trashy life
that seduces women for money.
37
00:02:57,590 --> 00:02:59,590
Why on earth are you doing this?
38
00:02:59,590 --> 00:03:03,360
Just what is the reason that you
mess with someone else's life?
39
00:03:03,360 --> 00:03:07,590
Say it! What's the reason for doing this?
40
00:03:08,270 --> 00:03:11,660
You don't know why I'm doing this?
41
00:03:11,660 --> 00:03:12,720
What?
42
00:03:12,720 --> 00:03:16,830
If you behaved, this
wouldn't have happened!
43
00:03:16,830 --> 00:03:19,340
Hong Nan Cho!
44
00:03:20,810 --> 00:03:22,910
You're really pitiful.
45
00:03:24,550 --> 00:03:27,600
To show me the worst side...
46
00:03:28,780 --> 00:03:32,730
I'm not interested in what
kind of filthy life you lead.
47
00:03:32,730 --> 00:03:37,680
So please don't drag me into your lives.
48
00:03:37,680 --> 00:03:40,140
It's really disgusting.
49
00:03:42,230 --> 00:03:45,170
Let's leave, Mr. Baek.
50
00:04:10,350 --> 00:04:12,020
You did well.
51
00:04:13,690 --> 00:04:18,050
It's really pathetic
that I have to do this.
52
00:04:19,720 --> 00:04:21,100
You did well.
53
00:04:21,100 --> 00:04:25,410
If the other person pulls a dirty trick on
you, it's necessary to give her a good punch.
54
00:04:31,540 --> 00:04:34,580
Do you want to go somewhere
and have a drink?
55
00:04:44,430 --> 00:04:46,690
You have your glass full,
so you should drink it.
56
00:04:46,690 --> 00:04:48,170
Why are you just staring at it?
57
00:04:50,480 --> 00:04:52,490
I was thinking...
58
00:04:54,010 --> 00:04:56,830
what this feeling is.
59
00:04:59,120 --> 00:05:03,340
I wonder why my life is like this...
60
00:05:05,480 --> 00:05:07,370
It's depressing.
61
00:05:10,830 --> 00:05:14,110
I feel like I lived my life
in a wrong way somehow...
62
00:05:15,250 --> 00:05:19,990
What have I done to this age?
63
00:05:21,640 --> 00:05:23,310
What do you mean, what have you done?
64
00:05:23,310 --> 00:05:27,080
You worked hard to live to get here.
65
00:05:31,770 --> 00:05:36,360
Among the people who did all the wrong
and pulled all kinds of tricks...
66
00:05:36,360 --> 00:05:39,280
your heart and your body
went through a tough time...
67
00:05:39,280 --> 00:05:44,290
but you still haven't lost
your kind personality.
68
00:05:44,290 --> 00:05:47,350
Do you know how hard that is?
69
00:05:47,350 --> 00:05:50,500
You've done a great job.
70
00:05:59,690 --> 00:06:02,830
There is this stupid guy that I know...
71
00:06:02,830 --> 00:06:07,430
After being betrayed by his wife,
he jumped into the sea to kill himself.
72
00:06:09,050 --> 00:06:14,060
It only takes a minute for
a person to fall apart.
73
00:06:14,060 --> 00:06:18,330
It happens when someone with
a lot of money loses money...
74
00:06:18,330 --> 00:06:23,180
And it happens when someone who thought
he was happy had the happiness taken away.
75
00:06:23,180 --> 00:06:30,480
It's so hard to accept that it's
not in their hands anymore.
76
00:06:30,480 --> 00:06:35,370
Because they can't accept it,
they fall apart and ruin themselves.
77
00:06:35,370 --> 00:06:40,430
He quit his job and had
fights for no reason...
78
00:06:40,460 --> 00:06:42,670
that's how he lived.
79
00:06:44,910 --> 00:06:49,000
What happened to that friend now?
80
00:06:50,470 --> 00:06:53,800
He came to his senses now.
81
00:06:55,530 --> 00:06:59,260
Only after reaching the end
of the cliff in life...
82
00:06:59,260 --> 00:07:01,200
he finally realized...
83
00:07:02,930 --> 00:07:11,310
that the life ahead is more important
than the life already passed.
84
00:07:13,450 --> 00:07:15,080
That's a relief.
85
00:07:15,080 --> 00:07:18,820
Compared to him, you're more amazing.
86
00:07:18,820 --> 00:07:21,030
After going through such a rough time...
87
00:07:22,620 --> 00:07:25,860
you still haven't lost your
innocence or kindness.
88
00:07:25,860 --> 00:07:32,100
So don't say that your life was wasteful
or you lived your life in a wrong way.
89
00:07:32,100 --> 00:07:37,870
Instead, look in the mirror and
compliment yourself once a day.
90
00:07:37,870 --> 00:07:42,400
'You're doing a good job in a tough world.'
91
00:07:42,400 --> 00:07:44,850
Compliment?
92
00:07:44,850 --> 00:07:47,640
Do you know how encouraging it is?
93
00:07:47,640 --> 00:07:50,540
That's how he got his energy.
94
00:07:53,440 --> 00:07:56,760
Do you want to try it to
see how much it helps?
95
00:08:01,450 --> 00:08:07,670
'Yang Eun Sook, you went through
a lot to live your life.'
96
00:08:10,800 --> 00:08:12,260
It's okay.
97
00:08:12,260 --> 00:08:13,850
Come on.
98
00:08:22,850 --> 00:08:31,830
Yang Eun Sook, you went through
a lot to live your life.
99
00:08:31,830 --> 00:08:33,940
One more time.
100
00:08:36,540 --> 00:08:46,210
Yang Eun Sook, you went through
a lot to live your life.
101
00:08:47,760 --> 00:08:49,290
One more time.
102
00:08:51,960 --> 00:09:01,250
Yang Eun Sook, you went through
a lot to live your life.
103
00:09:13,110 --> 00:09:17,280
You went through a lot, ma'am.
104
00:09:49,540 --> 00:09:53,240
- Talk to me.
- I have nothing to talk about.
105
00:09:55,350 --> 00:09:58,580
After putting me to shame like that,
it's still not enough?
106
00:09:58,580 --> 00:10:00,520
Listen carefully.
107
00:10:00,520 --> 00:10:05,710
You're over as a human being
or a woman to me.
108
00:10:05,710 --> 00:10:10,460
It's a waste to even get angry
at you, so don't talk to me.
109
00:10:10,460 --> 00:10:12,250
What?
110
00:10:15,260 --> 00:10:19,500
Is it that upsetting that you were
embarrassed in front of Yang Eun Sook?
111
00:10:19,500 --> 00:10:22,750
You shouldn't have done
that as a human being.
112
00:10:22,750 --> 00:10:27,710
You paid money and ordered someone
to take her to a hotel room?
113
00:10:27,710 --> 00:10:33,500
And you ran out of the dinner that the
daughter-in-law prepared for that?
114
00:10:33,500 --> 00:10:39,230
Fine, let's say that's my fault.
Then what about you?
115
00:10:39,230 --> 00:10:42,990
You ran out just because Yang Eun Sook
called you! To a hotel room at that!
116
00:10:42,990 --> 00:10:47,790
Don't drag me into your vulgar thinking.
117
00:10:47,790 --> 00:10:54,400
Fine, I didn't do anything right.
But do you have a right to get angry at me?
118
00:10:54,400 --> 00:10:56,370
Stop your nonsense and get out!
119
00:10:56,370 --> 00:11:00,060
It's tiring to even look at you.
120
00:11:01,590 --> 00:11:06,730
Should I tell you the real
reason you're so upset?
121
00:11:08,050 --> 00:11:09,580
What are you talking about?
122
00:11:09,580 --> 00:11:12,760
It looks like something's going on
between Yang Eun Sook and that guy...
123
00:11:12,760 --> 00:11:15,350
Isn't it why you're upset?
124
00:11:16,580 --> 00:11:18,920
I told you to stop and leave.
125
00:11:18,920 --> 00:11:23,570
Why? Is it painful to accept
that Yang Eun Sook has a guy?
126
00:11:23,570 --> 00:11:27,590
I definitely saw that he was
being chased because of money...
127
00:11:27,590 --> 00:11:30,780
but he even refused money
to stand by Yang Eun Sook.
128
00:11:30,780 --> 00:11:32,910
What would be the
reason for that?
129
00:11:34,960 --> 00:11:36,270
Stop!
130
00:11:36,270 --> 00:11:40,770
I know. The way the guy was
looking at Yang Eun Sook...
131
00:11:40,770 --> 00:11:44,380
it was definitely how a
guy looks at a woman.
132
00:11:45,950 --> 00:11:50,350
It looked like they had a hotel
room reserved before we got there.
133
00:11:50,350 --> 00:11:53,640
What did they do before we got there?
134
00:11:53,640 --> 00:11:57,960
I told you to stop moving
that vulgar lips of yours.
135
00:11:57,960 --> 00:12:00,730
What a sight.
136
00:12:00,730 --> 00:12:04,270
You're about to run out
of breath from jealousy!
137
00:12:04,270 --> 00:12:10,480
What? I'm over as a human being or a woman?
138
00:12:10,480 --> 00:12:14,890
Says who? How are you keeping that seat?
139
00:12:14,890 --> 00:12:17,300
How dare you yammer
things like that to me...
140
00:12:23,910 --> 00:12:28,400
Until I say it's over,
you can never end this!
141
00:12:30,180 --> 00:12:35,260
You can never end it! Says who? Who...
142
00:12:35,260 --> 00:12:37,560
You can never end it!
143
00:12:40,650 --> 00:12:44,420
Kang Moon Do! You shouldn't
treat me this way!
144
00:12:45,550 --> 00:12:47,160
Never!
145
00:12:49,260 --> 00:12:50,600
Try this.
146
00:12:52,290 --> 00:12:54,700
I had a big dinner, so I'm full.
147
00:12:54,700 --> 00:12:57,660
Still, you should have fruits
to help with digestion.
148
00:13:03,480 --> 00:13:07,400
I made the dinner for Mother today...
149
00:13:07,400 --> 00:13:10,040
but she wasn't there,
so it was disappointing.
150
00:13:10,040 --> 00:13:13,820
I hope Mom understands how you feel.
151
00:13:13,820 --> 00:13:17,980
Someday she will.
I'll make sure to make it happen.
152
00:13:17,980 --> 00:13:20,570
Okay, I'm sure you can do it.
153
00:13:22,160 --> 00:13:24,940
Where did Mother go
and still hasn't come back?
154
00:13:25,640 --> 00:13:27,490
You can never end it!
155
00:13:27,490 --> 00:13:29,170
What's this noise?
156
00:13:31,200 --> 00:13:33,080
You can never end it!
157
00:13:38,060 --> 00:13:39,580
Stop right now!
158
00:13:39,580 --> 00:13:42,070
Kids are in the house, what are you doing?
159
00:13:42,070 --> 00:13:45,140
Kids? You're afraid of the kids?
160
00:13:45,140 --> 00:13:47,170
You should come to your senses.
161
00:13:47,170 --> 00:13:49,320
How can I come to my
senses in this situation?
162
00:13:49,320 --> 00:13:53,190
You think kids don't know we look at each
other like a cow looking at a chicken?
163
00:13:53,190 --> 00:13:55,960
Do you even know how the
daughter-in-law looks at me?
164
00:13:55,960 --> 00:14:01,170
She takes pity on me! She takes
pity on me who gets ignored by you!
165
00:14:01,170 --> 00:14:04,900
Even the daughter-in-law ignores
me, so what would I be afraid of?
166
00:14:04,900 --> 00:14:09,310
What should I be careful of? What, what?
167
00:14:09,310 --> 00:14:11,670
Why do you act with no control?
168
00:14:11,670 --> 00:14:13,770
How far are you going to go?
169
00:14:13,770 --> 00:14:16,900
I don't know, either!
I don't know how far I'll go!
170
00:14:16,900 --> 00:14:20,410
Whether I live this way or
that way, it's the same hell.
171
00:14:20,410 --> 00:14:23,270
What's different?
Why would it be any different?
172
00:14:23,270 --> 00:14:26,710
What could be different?
173
00:14:26,710 --> 00:14:28,870
Mom! Mom, what are you doing?
174
00:14:30,310 --> 00:14:34,100
Soo Hyuk, I want to die.
175
00:14:34,100 --> 00:14:36,060
Your mother is going to die.
176
00:14:36,060 --> 00:14:38,350
Soo Hyuk...
177
00:14:38,350 --> 00:14:42,060
Let's go to Han River and die together.
178
00:14:42,060 --> 00:14:46,530
Mom, don't do this, please?
Please calm down.
179
00:14:46,530 --> 00:14:49,010
Soo Hyuk...
180
00:15:23,570 --> 00:15:26,430
Mom, why do you do this?
181
00:15:32,100 --> 00:15:36,380
Soo Hyuk, listen to me carefully.
182
00:15:36,380 --> 00:15:39,950
You have to work to death now.
183
00:15:39,950 --> 00:15:43,270
No matter what happens,
don't make mistakes...
184
00:15:43,270 --> 00:15:51,310
You have to protect your position so
that no one can ignore you. Understand?
185
00:15:51,310 --> 00:15:57,130
Okay, I got it. Please calm down and sleep.
186
00:16:16,190 --> 00:16:17,840
Soo Hyuk...
187
00:16:19,850 --> 00:16:21,480
It must've been a big shock to you.
188
00:16:21,480 --> 00:16:23,330
How is Mother doing?
189
00:16:23,330 --> 00:16:25,960
I saw her fall asleep.
190
00:16:25,960 --> 00:16:29,350
- What about Father?
- He went out.
191
00:16:32,000 --> 00:16:35,910
I think Mom's getting more nervous.
192
00:16:35,910 --> 00:16:40,120
Mother seems to still like Father a lot...
193
00:16:41,340 --> 00:16:43,310
It is why she's having a tougher time...
194
00:16:43,310 --> 00:16:47,030
She shouldn't be fooling
someone she likes that long.
195
00:16:47,030 --> 00:16:50,350
Because she likes him,
she probably couldn't tell him.
196
00:16:51,420 --> 00:16:53,190
I really don't know...
197
00:16:53,190 --> 00:16:56,130
if it's obsession or greed.
198
00:16:57,180 --> 00:17:03,060
What happens...
if Father finds out about your secret?
199
00:17:07,220 --> 00:17:10,330
I guess the gate to hell will open.
200
00:17:17,590 --> 00:17:21,770
That will never happen.
So don't worry, Soo Hyuk.
201
00:17:21,770 --> 00:17:27,120
The gate to hell will
never open in this house.
202
00:17:29,450 --> 00:17:33,710
Whenever that day is, I am ready for it.
203
00:17:35,480 --> 00:17:38,420
As long as you're with me, I'll be okay.
204
00:17:38,420 --> 00:17:40,040
Just you.
205
00:17:51,650 --> 00:17:53,600
What on earth are all these?
206
00:17:53,600 --> 00:17:56,550
Did a war break out in that room overnight?
207
00:17:56,550 --> 00:17:57,840
What about Moon Do?
208
00:17:57,840 --> 00:18:01,650
It looks like he went out last night.
He's not home.
209
00:18:01,650 --> 00:18:03,450
What about Nan Cho?
210
00:18:03,450 --> 00:18:06,030
She's sick, so she's in bed.
211
00:18:06,030 --> 00:18:09,540
I can see what happened.
212
00:18:21,770 --> 00:18:23,950
I hear you're sick?
213
00:18:23,950 --> 00:18:27,510
I have no energy, so don't talk to me.
214
00:18:27,510 --> 00:18:31,190
The library is completely smashed...
215
00:18:31,190 --> 00:18:32,900
Did you do that?
216
00:18:34,460 --> 00:18:38,080
I said I have no energy.
217
00:18:38,080 --> 00:18:40,760
Even if you have no energy, this is wrong.
218
00:18:40,760 --> 00:18:44,420
What do you want to say right now?
219
00:18:44,420 --> 00:18:46,550
Why do you kick my brother
out every chance you get?
220
00:18:46,550 --> 00:18:51,220
Who kicked him out?
He walked out on his own. On his own!
221
00:18:51,220 --> 00:18:54,720
You keep nagging him when he's home.
That's why he leaves.
222
00:18:54,720 --> 00:19:00,360
He works so hard all day. Do you have
to kick him out in the cold winter?
223
00:19:00,360 --> 00:19:04,230
You don't even know what happened,
so why are you starting this?
224
00:19:04,230 --> 00:19:09,000
Moon Do never slept out when he
was living with his ex-wife.
225
00:19:09,000 --> 00:19:12,350
He always came home to sleep
no matter what happened!
226
00:19:15,280 --> 00:19:18,030
Are you turning a fan on the house on fire?
227
00:19:18,030 --> 00:19:20,150
It's pitiful to look at.
228
00:19:20,150 --> 00:19:25,940
There is a saying, 'Keep peace at
home for a man to work well outside.'
229
00:19:25,940 --> 00:19:29,020
Even with a daughter-in-law,
it's not just a couple of times...
230
00:19:29,020 --> 00:19:31,020
Aren't you embarrassed?
231
00:19:38,190 --> 00:19:41,040
What does she know about
anything to make a noise?
232
00:20:02,910 --> 00:20:06,160
You still have things to say?
233
00:20:06,160 --> 00:20:10,870
When things like that happened,
you should've come to me.
234
00:20:10,870 --> 00:20:12,380
What did you do?
235
00:20:12,380 --> 00:20:16,120
You had to call me to the hotel
and put on a show like that?
236
00:20:16,120 --> 00:20:18,000
And even with that man!
237
00:20:18,000 --> 00:20:23,400
Whatever I do, would it be as horrible as
ordering someone to seduce me for money?
238
00:20:23,400 --> 00:20:25,300
I told you not to trust that bastard.
239
00:20:25,300 --> 00:20:27,380
Don't say this or that bastard.
240
00:20:27,380 --> 00:20:29,520
You shouldn't treat him that way!
241
00:20:31,450 --> 00:20:34,100
You're taking his side in front of me?
242
00:20:34,100 --> 00:20:37,120
What's your relationship with that bastard?
243
00:20:37,120 --> 00:20:39,900
No matter what it is,
you don't need to know!
244
00:20:39,900 --> 00:20:42,070
Why did you change so much?
245
00:20:42,070 --> 00:20:46,220
The world keeps changing, so why do I
have to always be in the same place?
246
00:20:47,310 --> 00:20:51,880
So... are you saying that you
have some feelings for him?
247
00:20:51,880 --> 00:20:53,890
It's none of your business!
248
00:21:02,310 --> 00:21:04,930
Ma'am, what are you doing there?
249
00:21:30,250 --> 00:21:32,420
This is Guatemalan beans.
250
00:21:32,420 --> 00:21:34,750
I like that aroma.
251
00:21:39,410 --> 00:21:40,630
Well...
252
00:21:42,060 --> 00:21:44,840
I'm really sorry about last night.
253
00:21:46,960 --> 00:21:51,560
It was too much to wipe your tears
and nose on my handkerchief, right?
254
00:21:52,810 --> 00:21:55,360
I thought the faucet broke down.
255
00:21:57,900 --> 00:22:03,230
You need to let out all the
residue inside like that...
256
00:22:03,230 --> 00:22:06,640
for a crack to be created for new feelings.
257
00:22:07,760 --> 00:22:09,000
With your personality
258
00:22:09,000 --> 00:22:13,760
I doubt that you had a chance to cry all
you want with a concern over your family.
259
00:22:17,070 --> 00:22:21,430
By the way, how much was
the hotel room last night?
260
00:22:21,430 --> 00:22:22,930
Why?
261
00:22:24,070 --> 00:22:27,060
You paid it because of me,
so I should pay you back.
262
00:22:28,330 --> 00:22:30,320
How could I get that paid in money?
263
00:22:30,320 --> 00:22:34,800
If you really feel bad, then buy me lunch.
264
00:22:34,800 --> 00:22:36,720
Lunch?
265
00:22:36,720 --> 00:22:40,820
I know a great place for noodle soup...
will you buy me that?
266
00:22:41,940 --> 00:22:44,510
Then let's go together when Moon Hee comes.
267
00:22:44,510 --> 00:22:45,800
Let's do that.
268
00:22:47,840 --> 00:22:48,930
Hold on.
269
00:22:53,300 --> 00:22:54,930
Yes, Grandpa.
270
00:22:58,240 --> 00:23:00,720
Why? Are you not feeling well?
271
00:23:03,360 --> 00:23:06,050
Okay, I'll come in after work today.
272
00:23:08,120 --> 00:23:09,560
Persimmon?
273
00:23:10,700 --> 00:23:14,980
Got it. I'll buy them for you, don't worry.
See you later.
274
00:23:18,280 --> 00:23:19,920
Grandpa?
275
00:23:19,920 --> 00:23:21,280
Yes.
276
00:23:22,530 --> 00:23:26,060
When I don't go home for a couple of
months, he sends people to catch me.
277
00:23:26,060 --> 00:23:27,690
And when that doesn't work...
278
00:23:27,690 --> 00:23:29,490
then he pretends to be sick.
279
00:23:29,490 --> 00:23:31,040
That's cute.
280
00:23:32,270 --> 00:23:34,780
They say, as you age, you become a kid...
281
00:23:34,780 --> 00:23:39,020
So why do you not go home
for a couple of months?
282
00:23:39,980 --> 00:23:43,980
We have different perspectives in life.
283
00:23:43,980 --> 00:23:47,660
But he raised you instead of your parents.
284
00:23:47,660 --> 00:23:50,890
Even then, what's different is different.
285
00:23:50,890 --> 00:23:52,740
I have my principles.
286
00:23:55,930 --> 00:23:59,910
Has anyone told you that you're
attractive when you smile?
287
00:23:59,910 --> 00:24:01,920
What?
288
00:24:03,740 --> 00:24:05,100
Seriously...
289
00:24:05,100 --> 00:24:08,170
Is there anything you know about yourself?
290
00:24:10,020 --> 00:24:12,070
I'm going to organize cups.
291
00:24:21,720 --> 00:24:23,970
Find out about someone.
292
00:24:23,970 --> 00:24:27,300
Find out everything about
what he did in the past.
293
00:24:27,300 --> 00:24:29,140
Who are you talking about?
294
00:24:29,140 --> 00:24:32,720
The barista who works at Moon Hee's cafe.
295
00:24:33,840 --> 00:24:35,390
Yes, I got it.
296
00:24:35,390 --> 00:24:39,390
And bring me someone trustworthy.
297
00:24:39,390 --> 00:24:43,920
- I have an errand for him.
- Yes, I got it.
298
00:24:50,950 --> 00:24:52,620
Listen carefully.
299
00:24:52,620 --> 00:24:58,170
You're over as a human being
or a woman to me.
300
00:25:02,500 --> 00:25:06,310
I don't have time to stay
in bed like this. For whom?
301
00:25:14,320 --> 00:25:16,260
Mother, are you okay?
302
00:25:16,260 --> 00:25:19,390
I was making some porridge anyway.
Would you like some?
303
00:25:19,390 --> 00:25:22,880
Yoo Jung, am I a patient?
Why would I eat porridge?
304
00:25:22,880 --> 00:25:24,560
Give me rice.
305
00:25:24,560 --> 00:25:26,380
Yes.
306
00:25:53,430 --> 00:25:54,730
Mother!
307
00:25:59,570 --> 00:26:01,560
Mother, are you okay?
308
00:26:02,570 --> 00:26:04,690
What did you just give to me?
309
00:26:04,690 --> 00:26:06,220
Did you give me something rotten?
310
00:26:07,460 --> 00:26:10,360
The food is fine, but your stomach is not.
311
00:26:10,360 --> 00:26:12,450
You haven't been able
to eat at all recently.
312
00:26:27,880 --> 00:26:31,190
Shouldn't you go see a doctor?
I'll take you to a doctor.
313
00:26:31,190 --> 00:26:33,750
Forget it.
314
00:26:35,110 --> 00:26:37,870
Let go! I'm not a patient!
315
00:26:38,920 --> 00:26:40,150
Move aside.
316
00:26:47,580 --> 00:26:52,070
She doesn't have any particular illness,
but she shows symptoms of exhaustion.
317
00:26:52,070 --> 00:26:56,290
So she should eat well
and rest for a while.
318
00:26:57,250 --> 00:26:59,150
Is it okay for her to eat food?
319
00:26:59,150 --> 00:27:03,100
She should eat porridge today and it's okay
for her to eat regular food starting tomorrow.
320
00:27:03,100 --> 00:27:05,010
I see.
321
00:27:05,010 --> 00:27:06,540
Bye now.
322
00:27:16,490 --> 00:27:19,560
Mother... did you hear that?
323
00:27:19,560 --> 00:27:23,240
Hey, did I tell you to call a doctor?
324
00:27:23,240 --> 00:27:26,570
If I didn't, I was afraid you'd get sick.
325
00:27:26,570 --> 00:27:31,120
Your nosiness is as wide
as the Pacific Ocean.
326
00:27:32,920 --> 00:27:37,030
Please get some sleep. When you wake up
from your nap, I'll bring you porridge.
327
00:27:39,540 --> 00:27:44,430
Even just for Soo Hyuk, please
gather your strength, Mother.
328
00:27:45,580 --> 00:27:47,810
How despicable.
329
00:27:47,810 --> 00:27:51,730
Who said I'd take pity from you?
330
00:28:01,990 --> 00:28:03,350
And?
331
00:28:05,600 --> 00:28:08,170
She fell asleep with an IV in her arm.
332
00:28:08,170 --> 00:28:11,350
She doesn't seem to have any appetite.
She doesn't eat at all.
333
00:28:12,440 --> 00:28:16,110
She doesn't have energy, so she's
just exhausted. Don't worry, Mom.
334
00:28:16,110 --> 00:28:21,900
I see. Yoo Jung, you have to pay attention
and do a better job in taking care of her.
335
00:28:21,900 --> 00:28:23,140
You know that, right?
336
00:28:24,400 --> 00:28:26,400
Okay, bye.
337
00:28:27,950 --> 00:28:31,930
So something happened at Yoo Jung's
in-law's house... what's with your face?
338
00:28:31,930 --> 00:28:36,330
Yoo Jung's mother-in-law is
not feeling well at all.
339
00:28:36,330 --> 00:28:40,720
She was so full of energy as
if she'd catch a flying bird.
340
00:28:40,720 --> 00:28:46,040
Look, there is no correlation between
being sick and having energy.
341
00:28:47,040 --> 00:28:51,140
Anyway, Yoo Jung must be
really worried about that.
342
00:28:51,140 --> 00:28:55,300
That family has money. What's there to
worry about even when you get sick?
343
00:28:55,300 --> 00:28:59,080
I'm sorry, but can I go out for a while?
344
00:28:59,080 --> 00:29:00,520
Where are you going?
345
00:29:00,520 --> 00:29:06,120
Yoo Jung's mother-in-law is not feeling well,
so I'll take a few things that she can eat.
346
00:29:06,120 --> 00:29:07,940
Please do.
347
00:29:07,940 --> 00:29:12,600
If you show your effort in times like this,
wouldn't the gratitude go towards Yoo Jung?
348
00:29:12,600 --> 00:29:14,390
- Please go ahead.
- Yes.
349
00:29:14,390 --> 00:29:20,770
Wait. We'll pass by there later,
so we'll give you a ride.
350
00:29:20,770 --> 00:29:21,940
We will?
351
00:29:21,940 --> 00:29:26,500
If we go five more minutes from our dinner
place, it's Yoo Jung's neighborhood.
352
00:29:26,500 --> 00:29:28,670
No, it's okay.
353
00:29:28,670 --> 00:29:31,940
Please, it's cold outside.
Let's go together.
354
00:29:31,940 --> 00:29:35,660
We'll call you later, so go get ready.
355
00:29:35,660 --> 00:29:37,820
I'll go then.
356
00:29:37,820 --> 00:29:39,480
Yes, please do.
357
00:29:43,700 --> 00:29:45,010
What else?
358
00:29:45,010 --> 00:29:48,960
Are you her driver or what?
359
00:29:48,960 --> 00:29:53,250
Look, it's cold out, so what's the big deal about
giving her a ride when we're going the same way?
360
00:29:53,250 --> 00:29:55,550
Don't be so cold!
361
00:29:55,550 --> 00:29:59,250
You're such a pro in rolling your
sleeves up for other people's business.
362
00:29:59,250 --> 00:30:05,010
Don't be that way. I'm working so hard
these days, I don't even go out to dance.
363
00:30:05,010 --> 00:30:08,670
I might just go take my steps again.
364
00:30:08,670 --> 00:30:10,370
Write it down!
365
00:30:10,370 --> 00:30:11,380
Yes.
366
00:30:12,620 --> 00:30:13,760
- Fifty.
- Fifty.
367
00:30:28,240 --> 00:30:30,470
Thank you. Drive carefully.
368
00:30:30,470 --> 00:30:33,070
- Yes, have a good visit.
- Yes.
369
00:30:34,860 --> 00:30:37,240
The house is big.
370
00:30:54,930 --> 00:30:56,640
Why are you getting off?
371
00:30:56,640 --> 00:30:59,920
I've come this far, so I'll check
out Yoo Jung's in-law's house.
372
00:30:59,920 --> 00:31:01,740
Honey, wait just for a little bit.
373
00:31:06,000 --> 00:31:08,890
That woman... Honey, where are you going?
374
00:31:25,510 --> 00:31:28,040
Mom, what brought you
here without even a call?
375
00:31:28,040 --> 00:31:30,300
Yoo Jung, it must be a surprise for you.
376
00:31:30,300 --> 00:31:32,780
Yoo Jung, I'm here, too.
377
00:31:32,780 --> 00:31:34,070
Mrs. Ban!
378
00:31:34,070 --> 00:31:38,870
Honey, do you know where you are?
Come out right now!
379
00:31:38,870 --> 00:31:43,000
Let go of me! I want to check
out Yoo Jung's house too!
380
00:31:43,000 --> 00:31:47,600
Look, why would you check out someone
else's in-law's house? Come here!
381
00:31:47,600 --> 00:31:50,000
Let go of me!
382
00:31:51,130 --> 00:31:52,550
What do I do?
383
00:31:52,550 --> 00:31:53,840
My goodness!
384
00:31:53,840 --> 00:31:55,300
Did you get hurt?
385
00:31:55,300 --> 00:31:59,180
Why is it so noisy?
386
00:32:05,180 --> 00:32:08,230
What brought you here?
387
00:32:09,270 --> 00:32:11,890
Well... hello.
388
00:32:11,890 --> 00:32:14,710
Do you know how much that vase costs?
389
00:32:14,710 --> 00:32:16,170
Who broke it?
390
00:32:16,170 --> 00:32:18,590
Mrs.!
391
00:32:20,640 --> 00:32:22,970
Who broke that vase?
392
00:32:22,970 --> 00:32:24,880
I'm sorry, Mother.
393
00:32:26,140 --> 00:32:32,620
I'm sorry. I heard you're not feeling
well, so I made a few things...
394
00:32:32,620 --> 00:32:37,050
I brought pumpkin porridge and
bean paste soup. Please try them later.
395
00:32:37,050 --> 00:32:39,770
Why would you bring them over here?
396
00:32:39,770 --> 00:32:43,050
Pardon? I just...
397
00:32:43,050 --> 00:32:46,480
Do you think we don't have enough to eat?
Is that why you brought these?
398
00:32:46,480 --> 00:32:51,250
Yoo Jung, do you tell your mom every
little thing about this family?
399
00:32:51,250 --> 00:32:54,680
It's not that, Mother. She was worried...
400
00:32:54,680 --> 00:32:59,020
What should we do? There is no one who'd
eat things like this in this house.
401
00:32:59,020 --> 00:33:00,480
Pardon?
402
00:33:00,480 --> 00:33:04,900
My family doesn't eat anything unless
the ingredients come from known places.
403
00:33:08,200 --> 00:33:10,020
Excuse me, Mother.
404
00:33:10,020 --> 00:33:14,320
I'm not feeling well, so I'm going into my
room. Take care of your business and leave.
405
00:33:18,680 --> 00:33:20,120
Yoo Jung...
406
00:33:20,120 --> 00:33:23,930
I'll get going, so go back
to what you were doing.
407
00:33:23,930 --> 00:33:26,600
Mom, how can you just leave?
408
00:33:26,600 --> 00:33:30,000
I was wrong to come here
without even calling you.
409
00:33:30,000 --> 00:33:32,490
You don't need to come out.
410
00:33:32,490 --> 00:33:35,430
Yoo Jung, we'll leave with her.
411
00:33:35,430 --> 00:33:37,230
Hurry up!
412
00:33:37,230 --> 00:33:38,630
Mom!
413
00:33:38,630 --> 00:33:44,960
Hey! Who told you to let
everyone in the house?
414
00:33:44,960 --> 00:33:46,360
Pardon?
415
00:33:46,360 --> 00:33:48,810
Is this family a joke to you?
416
00:33:48,810 --> 00:33:50,660
Mother...
417
00:33:50,660 --> 00:33:53,740
they're not just anyone, they're my family.
418
00:33:53,740 --> 00:33:58,530
Was it so wrong for my Mom to make food and
bring it here for you when you're sick?
419
00:33:58,530 --> 00:34:00,510
My my, look at her. Look at her!
420
00:34:00,510 --> 00:34:03,330
How dare you put your head up
so high and talk back at me!
421
00:34:03,330 --> 00:34:06,310
I can take whatever you say to me...
422
00:34:06,310 --> 00:34:09,640
but I really can't stand how
you treat my mom, Mother!
423
00:34:13,320 --> 00:34:14,690
What the...
424
00:34:14,690 --> 00:34:16,770
I'm speechless.
425
00:34:25,420 --> 00:34:30,690
My... 'Slap with a smiley face.'
How can she ignore us like that?
426
00:34:30,690 --> 00:34:33,790
So why did you go into this house?
427
00:34:33,790 --> 00:34:36,110
People can't go into a house
with people living in it?
428
00:34:36,110 --> 00:34:41,360
My, I don't need to see how Yoo Jung
is treated, it's obvious.
429
00:34:42,890 --> 00:34:46,180
Anyway, we'll get more upset
if we stay here. Let's go.
430
00:34:46,180 --> 00:34:50,660
I'll take you to a bus stop,
so please get in.
431
00:34:50,660 --> 00:34:52,070
Honey, let's hurry.
432
00:34:53,150 --> 00:34:54,370
Let's go.
433
00:34:54,370 --> 00:34:56,460
Seriously...
434
00:35:24,930 --> 00:35:27,970
It's harder to gather
dealerships than we thought.
435
00:35:27,970 --> 00:35:32,520
I'm sure people have negative
opinions about milk dealerships.
436
00:35:32,520 --> 00:35:36,940
Like 'pushover' and 'sales crisis'...
there are a lot of negative articles, too.
437
00:35:38,400 --> 00:35:40,640
Would there be any solution?
438
00:35:40,640 --> 00:35:43,300
We'll have to look for a solution.
439
00:35:43,300 --> 00:35:48,750
You know that you have to work harder to
promote our milk while you gather dealerships, right?
440
00:35:48,750 --> 00:35:49,790
Of course.
441
00:35:49,790 --> 00:35:52,190
Oh, isn't Tae Yang shooting
a commercial today?
442
00:35:52,190 --> 00:35:54,770
We were about to head out anyway.
443
00:35:54,770 --> 00:35:57,120
- We'll get going now.
- Have a good trip.
444
00:35:57,120 --> 00:35:58,430
See you later.
445
00:36:08,530 --> 00:36:10,800
You're a little weird these days.
446
00:36:10,800 --> 00:36:12,290
How?
447
00:36:12,290 --> 00:36:14,430
You look in the mirror often now.
448
00:36:14,430 --> 00:36:17,070
Are you dating someone, by any chance?
449
00:36:18,590 --> 00:36:20,040
Is that it?
450
00:36:20,040 --> 00:36:21,380
That's not it!
451
00:36:23,290 --> 00:36:26,130
You're turning red, so it must be true.
452
00:36:32,170 --> 00:36:33,390
Hello, Mother.
453
00:36:33,390 --> 00:36:37,100
Min Soo, it's a big trouble!
Da Bin is missing.
454
00:36:38,220 --> 00:36:41,750
Da Bin... why? Where?
455
00:36:42,840 --> 00:36:44,290
Mother!
456
00:36:44,290 --> 00:36:48,210
- Min Soo, what do we do about this?
- What happened?
457
00:36:48,210 --> 00:36:51,820
She was playing well here yesterday,
so I brought her back today...
458
00:36:51,820 --> 00:36:56,760
Then she said she was thirsty, so while I left for
a second to buy her a drink, she disappeared.
459
00:36:56,760 --> 00:36:58,810
Did you look around here?
460
00:36:58,810 --> 00:37:01,310
Yes, I searched everywhere around here.
461
00:37:01,310 --> 00:37:03,370
She's not waiting at home, by any chance?
462
00:37:03,370 --> 00:37:06,600
Hye Sook went home, but she's not there.
463
00:37:06,600 --> 00:37:07,670
Where is Hye Sook now?
464
00:37:07,670 --> 00:37:11,130
She's looking around this
neighborhood again just in case.
465
00:37:11,130 --> 00:37:12,510
She is?
466
00:37:12,510 --> 00:37:16,430
Then I'll look around, too. It's cold
outside, so please wait at home.
467
00:37:16,430 --> 00:37:17,520
Okay.
468
00:37:19,750 --> 00:37:24,880
What on earth happened to her?
I shouldn't have left her alone...
469
00:37:24,880 --> 00:37:26,950
Da Bin!
470
00:37:28,380 --> 00:37:30,080
Da Bin!
471
00:37:30,080 --> 00:37:32,520
Da Bin, where are you?
472
00:37:32,520 --> 00:37:33,900
Hye Sook!
473
00:37:33,900 --> 00:37:38,830
Honey, Da Bin... Da Bin... Da Bin...
474
00:37:38,830 --> 00:37:40,410
I know. I heard.
475
00:37:41,410 --> 00:37:44,670
It's so cold, where did she go...
476
00:37:44,670 --> 00:37:47,570
What if we can't find her?
477
00:37:47,570 --> 00:37:50,580
We can find her. Don't worry.
478
00:37:50,580 --> 00:37:54,090
I should have been with her.
479
00:37:54,090 --> 00:37:58,590
I told Mom to take her outside
because I was working.
480
00:37:58,590 --> 00:38:00,740
I don't know why I did that.
481
00:38:00,740 --> 00:38:03,310
I shouldn't have done that...
482
00:38:06,410 --> 00:38:10,090
Hye Sook, it's not your fault.
Don't blame yourself.
483
00:38:10,090 --> 00:38:12,450
What do we do...
484
00:38:12,450 --> 00:38:15,870
Let's file a report at the
police station first...
485
00:38:15,870 --> 00:38:20,700
We'll be able to find her when we make an
announcement from the community center.
486
00:38:20,700 --> 00:38:22,050
Okay?
487
00:38:22,050 --> 00:38:25,550
Don't cry. Let's go.
488
00:38:31,690 --> 00:38:33,650
Min Soo, what happened?
489
00:38:33,650 --> 00:38:37,120
We asked everyone who
can make announcements.
490
00:38:37,120 --> 00:38:40,500
Hye Sook, don't worry so much about it.
491
00:38:40,500 --> 00:38:43,290
Why did you go off alone,
leaving her behind?
492
00:38:43,290 --> 00:38:45,790
I didn't know it would turn out like this.
493
00:38:45,790 --> 00:38:48,970
She played well there
yesterday, so I wasn't worried.
494
00:38:48,970 --> 00:38:51,240
Still, you should have stayed with her!
495
00:38:51,240 --> 00:38:53,600
Don't you know our Da Bin is
different from other kids?
496
00:38:53,600 --> 00:38:57,950
She can't speak... how can she find her
way back home when it's so cold outside?
497
00:38:57,950 --> 00:38:59,760
Hye Sook, why do you do this?
498
00:38:59,760 --> 00:39:02,180
Fine, I'm the sinner who deserves death!
499
00:39:02,180 --> 00:39:04,480
Mother, please don't do this.
500
00:39:04,480 --> 00:39:06,500
Is she the only one upset?
501
00:39:06,500 --> 00:39:09,090
I'm also sad and upset!
502
00:39:09,090 --> 00:39:13,520
What if we can't find our Da Bin?
503
00:39:15,960 --> 00:39:17,320
What do we do...
504
00:39:18,640 --> 00:39:20,340
Da Bin...
505
00:39:23,770 --> 00:39:25,410
It's okay, we can find her.
506
00:39:35,290 --> 00:39:36,580
That's right.
507
00:39:36,580 --> 00:39:38,070
Look at the camera.
508
00:39:42,360 --> 00:39:44,750
Tae Yang's face is better than I thought.
509
00:39:44,750 --> 00:39:48,290
I agree. He looks better
in picture, doesn't he?
510
00:39:48,290 --> 00:39:52,050
The two of you over there, have you heard
of the expression 'self illumination'?
511
00:39:53,080 --> 00:39:56,330
Illumination is not enough. I'm blinded.
512
00:39:56,330 --> 00:39:58,160
Hey, our model is looking cool.
513
00:39:58,160 --> 00:39:59,970
I hear that all the time.
514
00:40:05,210 --> 00:40:06,900
You're giving me a ride home?
515
00:40:06,900 --> 00:40:10,400
Of course. You're the model of our
company, so we have to treat you well.
516
00:40:10,400 --> 00:40:14,440
By the way, I was surprised to see you
with better looks than I thought.
517
00:40:14,440 --> 00:40:16,300
You have a nice body, too.
518
00:40:16,300 --> 00:40:20,960
Don't even start. I only ate chicken
breast for three days to make that body.
519
00:40:23,260 --> 00:40:28,400
Anyway, you worked hard today, so
rest well and see you tomorrow.
520
00:40:28,400 --> 00:40:29,830
Yes, sir.
521
00:40:29,830 --> 00:40:34,210
Once my commercial airs,
you'll get floods of orders...
522
00:40:34,210 --> 00:40:36,670
so check if the plant
is operating smoothly.
523
00:40:36,670 --> 00:40:40,330
Don't worry about the plant.
Take care of your issues with girls first.
524
00:40:40,330 --> 00:40:45,100
Make sure there is no girl who'd come to you
and cause trouble once your face is recognized.
525
00:40:45,100 --> 00:40:47,870
I keep clean on things like that.
526
00:40:47,870 --> 00:40:52,960
Now we're talking about it, Yoo Jung had
a hard time because of my girl problems.
527
00:40:52,960 --> 00:40:55,910
She put a bowl under her
clothes and put on a show...
528
00:41:01,230 --> 00:41:04,780
I'm sleepy all of a sudden.
I should take a nap.
529
00:41:23,890 --> 00:41:27,090
That's Yoo Jung's mom.
What's wrong with her?
530
00:41:32,440 --> 00:41:33,510
Why?
531
00:41:33,510 --> 00:41:36,670
It looks like she's not feeling well.
532
00:41:36,670 --> 00:41:37,850
I'll go.
533
00:41:37,850 --> 00:41:38,910
No!
534
00:41:43,470 --> 00:41:45,610
- My...
- Are you okay?
535
00:41:45,610 --> 00:41:47,360
What brought you here?
536
00:41:47,360 --> 00:41:50,510
I gave Tae Yang a ride here.
Are you not feeling well?
537
00:41:50,510 --> 00:41:53,080
No, it's nothing.
538
00:41:54,420 --> 00:41:56,300
This won't do. Please lean on me.
539
00:42:01,790 --> 00:42:03,910
You can't stop Moo Yeol.
540
00:42:10,750 --> 00:42:12,630
Please sit here.
541
00:42:14,270 --> 00:42:15,720
Thank you.
542
00:42:19,520 --> 00:42:22,880
You look like you're sick.
Did you go somewhere?
543
00:42:22,880 --> 00:42:27,580
I was on my way back from
Yoo Jung's in-law's house.
544
00:42:27,580 --> 00:42:30,500
I see.
545
00:42:35,210 --> 00:42:37,770
Nothing happened, right?
546
00:42:37,770 --> 00:42:40,620
I'm not sure.
547
00:42:44,050 --> 00:42:46,200
You must be busy. Thank you.
548
00:42:47,550 --> 00:42:49,660
I should bring you something to drink...
549
00:42:49,660 --> 00:42:54,050
Not at all. People are waiting
for me, so I have to go soon.
550
00:42:58,920 --> 00:43:01,520
[Appreciation Award
Director Han Seong Bok]
551
00:43:05,910 --> 00:43:09,650
Wait... Who received this?
552
00:43:13,050 --> 00:43:18,080
My late husband received it.
553
00:43:19,210 --> 00:43:22,350
Has he worked at Sin Sung Dairy?
554
00:43:22,350 --> 00:43:26,220
Yes, a very long time ago.
555
00:43:27,770 --> 00:43:29,850
I didn't know.
556
00:43:29,850 --> 00:43:36,510
Fate is a strange thing in
this world full of people.
557
00:43:40,220 --> 00:43:45,820
Chairman Yang Tae Shin
here is my grandfather.
558
00:44:10,700 --> 00:44:12,020
I'm back.
559
00:44:12,020 --> 00:44:13,600
You're back!
560
00:44:13,600 --> 00:44:16,130
Did everyone go somewhere?
561
00:44:16,130 --> 00:44:20,060
Director went home and Jong Hyuk
went to work on promotion.
562
00:44:20,060 --> 00:44:22,030
Director went home?
563
00:44:22,030 --> 00:44:24,990
Yes. He left after getting a call.
564
00:44:24,990 --> 00:44:26,740
He did?
565
00:44:30,370 --> 00:44:33,100
- I'll check on the stable.
- Okay.
566
00:44:36,830 --> 00:44:41,430
Se Gyung, what do you think of
the commercial we shot today?
567
00:44:45,520 --> 00:44:46,680
Se Gyung?
568
00:44:48,090 --> 00:44:50,100
I don't want to say anything.
569
00:44:50,100 --> 00:44:51,800
Why?
570
00:44:55,190 --> 00:45:00,930
Because I don't like the shadow of Han Yoo Jung
that occupies too much of Kang Moo Yeol's heart.
571
00:45:00,930 --> 00:45:03,250
What are you talking about?
572
00:45:03,250 --> 00:45:05,410
She already became someone else's wife...
573
00:45:05,410 --> 00:45:10,390
but I can feel that your face changes every
time you hear the name Han Yoo Jung.
574
00:45:12,430 --> 00:45:15,140
I really hate that you act like a loser.
575
00:45:16,270 --> 00:45:18,110
I know that too...
576
00:45:19,150 --> 00:45:21,390
but it's not going as well as I thought.
577
00:45:21,390 --> 00:45:24,340
When you're looking over somewhere else...
578
00:45:25,710 --> 00:45:31,080
have you ever considered that
someone might be looking at you?
579
00:45:31,080 --> 00:45:33,430
Se Gyung...
580
00:45:34,830 --> 00:45:37,570
Even if you're that slow...
581
00:45:37,570 --> 00:45:40,350
I've been looking at you
for such a long time.
582
00:45:40,350 --> 00:45:42,840
How can you not look
at me even just once?
583
00:45:42,840 --> 00:45:44,960
You...
584
00:45:46,220 --> 00:45:48,690
I didn't want to say it like this...
585
00:45:49,770 --> 00:45:51,980
but I guess my patience
has reached a limit.
586
00:45:54,510 --> 00:45:55,940
I'll get some air.
587
00:46:12,270 --> 00:46:14,200
Yes, Uncle.
588
00:46:14,200 --> 00:46:16,200
What? Da Bin is?
589
00:46:16,200 --> 00:46:18,240
Please enjoy.
590
00:46:18,240 --> 00:46:20,240
Sis, try the milk.
591
00:46:20,240 --> 00:46:23,760
It's delicious.
Hello, sir! Please taste the milk.
592
00:46:26,110 --> 00:46:28,070
Try our milk!
593
00:46:31,030 --> 00:46:33,170
Try the milk.
594
00:46:33,170 --> 00:46:35,500
Please drink our milk before you go.
595
00:46:35,500 --> 00:46:39,270
Sis, it's cold. You should leave now.
596
00:46:39,270 --> 00:46:41,710
I'll be here just a little longer.
Don't worry.
597
00:46:43,570 --> 00:46:46,560
Try the milk! Milk, milk...
598
00:46:46,560 --> 00:46:48,700
Miss, have a milk.
599
00:46:48,700 --> 00:46:52,470
Excuse me, I major in photography...
600
00:46:52,470 --> 00:46:55,810
I'm taking pictures with a theme
of 'health in daily life.'
601
00:46:55,810 --> 00:46:58,470
Would you be my model?
602
00:46:59,930 --> 00:47:01,070
Are you talking to me?
603
00:47:03,000 --> 00:47:05,090
Please stand here.
604
00:47:17,410 --> 00:47:18,540
Sis!
605
00:47:20,200 --> 00:47:21,580
- My leg!
- Hold me.
606
00:47:21,580 --> 00:47:24,450
I think I sprained my ankle.
607
00:47:26,240 --> 00:47:32,020
Miss, I'm sorry. It looks like you need
to find your model somewhere else.
608
00:47:32,020 --> 00:47:35,720
Yes, well... I have no choice.
609
00:47:40,280 --> 00:47:41,780
My leg...
610
00:47:41,780 --> 00:47:43,770
A cockroach!
611
00:47:43,770 --> 00:47:47,040
Where? Where, where? Where?
612
00:47:48,200 --> 00:47:50,300
It looks like your leg is fine.
613
00:47:52,080 --> 00:47:53,540
Well, earlier...
614
00:47:56,290 --> 00:47:58,400
I'll leave now.
615
00:48:14,600 --> 00:48:16,720
What are you doing without
even wearing gloves?
616
00:48:16,720 --> 00:48:20,050
Jong Hyuk...
617
00:48:20,050 --> 00:48:25,560
I don't look at this woman and that woman
618
00:48:25,560 --> 00:48:28,400
so don't worry and get home safe.
619
00:48:31,100 --> 00:48:33,190
My ears are cold, too.
620
00:48:41,930 --> 00:48:44,370
Did Eun Sook go somewhere?
621
00:48:46,240 --> 00:48:48,480
She went home for a second.
622
00:48:48,480 --> 00:48:49,700
Why?
623
00:48:49,700 --> 00:48:53,310
There is a kid at home, but she's missing.
624
00:48:53,310 --> 00:48:55,910
How can there be a kid at her place?
625
00:48:55,910 --> 00:48:59,150
Her sister's couple has a foster child.
626
00:49:00,160 --> 00:49:02,830
I guess you've gotten
really close recently.
627
00:49:02,830 --> 00:49:05,280
You know all the stories
that I don't know about.
628
00:49:05,280 --> 00:49:10,460
That's because you keep leaving the cafe.
629
00:49:12,810 --> 00:49:17,290
By the way, I'm telling you
this for your own sake...
630
00:49:17,290 --> 00:49:22,360
You should watch out for Eun Sook's
ex-husband, I mean, my brother.
631
00:49:23,800 --> 00:49:25,100
Why?
632
00:49:25,100 --> 00:49:28,730
I think he's suspicious of you.
633
00:49:28,730 --> 00:49:30,600
My brother is a scary man...
634
00:49:30,600 --> 00:49:33,960
so no one knows what he'll do
once he makes up his mind.
635
00:49:33,960 --> 00:49:36,920
Anyway, be careful.
636
00:49:41,380 --> 00:49:43,340
He's suspicious of me?
637
00:49:50,350 --> 00:49:54,710
The sun is going down soon,
so why don't we have any news?
638
00:49:57,060 --> 00:49:59,980
Where on earth could she go?
639
00:50:00,790 --> 00:50:05,880
- I'll look around one more time.
- No, Moo Yeol, you don't need to do that.
640
00:50:05,880 --> 00:50:07,600
I've already gone around several times.
641
00:50:09,740 --> 00:50:12,620
Please show up, Da Bin.
642
00:50:18,050 --> 00:50:21,530
Hello? Police station?
643
00:50:25,610 --> 00:50:27,520
Don't cry, kid.
644
00:50:31,450 --> 00:50:32,820
Da Bin!
645
00:50:32,820 --> 00:50:34,050
Mom!
646
00:50:35,750 --> 00:50:37,720
- Da Bin...
- Mom...
647
00:50:37,720 --> 00:50:42,890
Where did you go?
Mom looked for you everywhere.
648
00:50:44,290 --> 00:50:47,770
Yes, it's Mom!
649
00:50:47,770 --> 00:50:50,290
I'm sorry. Mom's sorry.
650
00:50:50,290 --> 00:50:52,810
I'm really sorry to make you scared.
651
00:50:53,690 --> 00:50:57,050
Da Bin said 'mom,' right?
652
00:50:58,500 --> 00:51:01,830
Yes, I heard it too.
653
00:51:01,830 --> 00:51:03,960
She must've followed a puppy.
654
00:51:03,960 --> 00:51:07,850
Adults in that family were out for work,
so she played with the puppy and the kids...
655
00:51:07,850 --> 00:51:10,450
the adults made a report
when they came home.
656
00:51:15,950 --> 00:51:19,110
She lost weight in her face in a day.
657
00:51:19,110 --> 00:51:21,940
She must've been scared.
658
00:51:21,940 --> 00:51:26,090
Your heart must've sunk to the
ground and come back again today.
659
00:51:27,380 --> 00:51:29,930
I thought my heart was going to stop.
660
00:51:29,930 --> 00:51:32,780
But it's a relief that we found her.
661
00:51:32,780 --> 00:51:39,180
I'm sorry, Da Bin. Grandma won't
make a mistake like that ever again.
662
00:51:40,410 --> 00:51:45,010
Stop, Mom. I know I went too far earlier.
663
00:51:45,010 --> 00:51:50,270
Girl... it's love forward alright,
but you were about to eat me alive.
664
00:51:50,270 --> 00:51:52,630
I'm sorry, Mom.
665
00:51:53,750 --> 00:51:56,630
She's sleeping, so let's go out.
Let's go out, Mom.
666
00:51:58,560 --> 00:52:03,270
Oh, Grandma, do you know
someone named Han Seong Bok?
667
00:52:03,270 --> 00:52:05,760
Who?
668
00:52:07,640 --> 00:52:12,280
Are you saying that Han Yoo Jung's
father is Han Seong Bok?
669
00:52:12,280 --> 00:52:13,710
Yes.
670
00:52:13,710 --> 00:52:17,040
My goodness, how could this happen...
671
00:52:19,720 --> 00:52:24,650
Mom, the man from that time...
he's Mr. Han Seong Bok, right?
672
00:52:24,650 --> 00:52:27,590
That's right. I remember it, too.
673
00:52:27,590 --> 00:52:29,190
Do you know him?
674
00:52:29,190 --> 00:52:30,840
Of course I do!
675
00:52:30,840 --> 00:52:32,970
I've wanted to meet him
when he was alive...
676
00:52:32,970 --> 00:52:35,870
Who knew I'd get to meet his family?
677
00:52:35,870 --> 00:52:41,480
I didn't know... Were we really
mean to them before at the ranch?
678
00:52:42,800 --> 00:52:45,940
I'm going to go now,
so please rest, Grandma.
679
00:52:50,320 --> 00:52:58,910
My... that means Moo Yeol's first love who
died was Director Han's first daughter.
680
00:52:58,910 --> 00:53:02,530
Now you say it, it is.
681
00:53:02,530 --> 00:53:04,790
How could this happen?
682
00:53:06,470 --> 00:53:09,680
Eun Sook, let's go to her place tomorrow.
683
00:53:19,050 --> 00:53:20,480
Where did she go?
684
00:53:20,480 --> 00:53:22,770
She's not here.
685
00:53:22,770 --> 00:53:24,770
Did she go somewhere?
686
00:53:24,770 --> 00:53:30,180
There was a big ruckus earlier at home,
so she left and hasn't come back yet.
687
00:53:30,180 --> 00:53:31,840
What do you mean?
688
00:53:31,840 --> 00:53:36,490
I'm not sure if I should tell you this...
689
00:53:36,490 --> 00:53:40,580
but I think the lady went too far.
690
00:53:40,580 --> 00:53:42,000
Pardon?
691
00:53:54,410 --> 00:53:55,800
You just came home?
692
00:53:55,800 --> 00:53:57,990
Is it bad?
693
00:53:57,990 --> 00:54:00,660
I have no energy.
694
00:54:00,660 --> 00:54:02,690
Mom...
695
00:54:04,930 --> 00:54:08,370
Do you hate Yoo Jung that much?
696
00:54:08,370 --> 00:54:11,560
Did she say something to you again?
697
00:54:11,560 --> 00:54:15,750
Should we move out?
698
00:54:15,750 --> 00:54:21,500
What? Did she tell you
that you should move out?
699
00:54:23,810 --> 00:54:28,590
Please don't say it that way.
Yoo Jung thinks about you a lot.
700
00:54:28,590 --> 00:54:32,420
Hey, did I ask her to do it?
Tell her not to think about me.
701
00:54:35,830 --> 00:54:39,230
It's so tough for both of us,
so we'll move out.
702
00:54:39,230 --> 00:54:41,440
Don't even bring up that nonsense.
703
00:54:41,440 --> 00:54:43,480
Where is my son going!
704
00:54:43,480 --> 00:54:47,340
You'll leave me alone in this hell
and get out of here?
705
00:54:47,340 --> 00:54:52,950
Where is your wife? Even if I tried,
I can't see her in a good light.
706
00:54:52,950 --> 00:54:56,710
How can she ask you to move out?
707
00:54:56,710 --> 00:55:01,000
- Stop, Mom.
- Stop what? I haven't even started.
708
00:55:01,000 --> 00:55:03,020
You shouldn't do that to Yoo Jung.
709
00:55:03,020 --> 00:55:06,830
Yoo Jung knows your secret,
but she tries so hard to understand you.
710
00:55:06,830 --> 00:55:08,430
But why do you do this?
711
00:55:08,430 --> 00:55:11,470
Secret? What do you mean by that?
712
00:55:14,210 --> 00:55:18,240
Yoo Jung knows about everything.
That I'm not Father's son.
713
00:55:18,240 --> 00:55:23,060
What? How can she know that?
714
00:55:24,680 --> 00:55:26,340
I told her everything.
715
00:55:26,340 --> 00:55:30,350
What? Are you crazy?
716
00:55:30,350 --> 00:55:32,470
Why did you tell her that?
717
00:55:32,470 --> 00:55:36,360
Even after she found out about it,
she's the one who consoled me.
718
00:55:38,930 --> 00:55:42,460
You've gone completely crazy.
719
00:55:42,460 --> 00:55:46,990
I don't want to lie to
the one I love like you.
720
00:55:46,990 --> 00:55:49,850
You stupid, idiot!
721
00:55:49,850 --> 00:55:54,800
I told you so many times to take it to
your grave... why did you tell her that!
722
00:55:54,800 --> 00:55:57,800
There are no secrets that last
forever in this world.
723
00:55:59,190 --> 00:56:03,240
Fine, you did a great job.
724
00:56:03,240 --> 00:56:08,830
How are you going to live when your
wife has that shortcoming on you?
725
00:56:08,830 --> 00:56:12,360
Yoo Jung doesn't think
of it as my shortcoming.
726
00:56:12,360 --> 00:56:17,410
Sure, you shot yourself in the foot.
What an idiot!
727
00:56:17,410 --> 00:56:22,460
Shoot myself in the foot or stab myself in
the heart, I don't want to live like you.
728
00:56:22,460 --> 00:56:25,960
So please leave Yoo Jung alone.
729
00:56:38,370 --> 00:56:42,700
He's gone completely crazy.
He's gone crazy.
730
00:56:42,700 --> 00:56:46,110
My goodness... my head.
731
00:56:54,160 --> 00:56:56,340
The call cannot be completed...
732
00:57:15,940 --> 00:57:19,560
Don't you need to go home?
733
00:57:19,560 --> 00:57:22,150
Yes, I'll go home in a bit.
734
00:57:26,420 --> 00:57:28,310
Yoo Jung...
735
00:57:29,480 --> 00:57:32,370
if it's too hard for you in that house
736
00:57:32,370 --> 00:57:34,790
you don't need to endure it to the end.
737
00:57:34,790 --> 00:57:37,990
Then, do I get a divorce?
738
00:57:37,990 --> 00:57:41,930
Getting a divorce is not
a shame these days.
739
00:57:43,370 --> 00:57:47,120
You had quite a bit of shock today.
740
00:57:47,120 --> 00:57:55,220
I'd like my daughter to be treated
like a human being wherever she goes.
741
00:57:55,220 --> 00:57:57,520
It'll become that way.
742
00:57:57,520 --> 00:57:59,930
I'm going to make that happen.
743
00:58:01,080 --> 00:58:04,400
My mother-in-law is very
strong on the outside
744
00:58:04,400 --> 00:58:07,850
but I know that her weak side
is hidden underneath that.
745
00:58:09,910 --> 00:58:15,700
Why did my daughter have to become a
daughter-in-law of that kind of person?
746
00:58:15,700 --> 00:58:18,450
I'm not going to give up like this.
747
00:58:18,450 --> 00:58:20,930
So please believe in me, Mom.
748
00:58:20,930 --> 00:58:22,370
Okay.
749
00:58:22,370 --> 00:58:29,020
Instead, you have to tell me everything
honestly without hiding anything. Understand?
750
00:58:29,290 --> 00:58:31,330
Got it.
751
00:58:38,300 --> 00:58:40,490
Where have you been to come home so late?
752
00:58:40,490 --> 00:58:42,990
Your husband has been
looking for you everywhere.
753
00:58:42,990 --> 00:58:45,660
He's not home?
754
00:58:45,660 --> 00:58:49,070
He just went out to look for you.
755
00:59:08,020 --> 00:59:10,350
Mother, are you sleeping?
756
00:59:14,090 --> 00:59:17,010
Then I'll come back later.
757
00:59:17,010 --> 00:59:19,560
You...
758
00:59:22,430 --> 00:59:24,640
Why didn't you say that you knew?
759
00:59:24,640 --> 00:59:26,020
Pardon?
760
00:59:26,020 --> 00:59:29,030
You knew about Soo Hyuk's secret,
so why did you keep quiet?
761
00:59:29,030 --> 00:59:32,740
You knew about it,
so did you just mock me in your head?
762
00:59:32,740 --> 00:59:34,690
It's not like that.
763
00:59:34,690 --> 00:59:37,820
I wanted to understand you.
764
00:59:37,820 --> 00:59:42,920
Such a brazen girl... how dare
you try to understand me?
765
00:59:42,920 --> 00:59:46,800
More than anything,
I wanted to protect Soo Hyuk.
766
00:59:46,800 --> 00:59:51,490
So, were you going to
threaten me with that?
767
00:59:51,490 --> 00:59:57,740
No. If you want me to,
I'll take that secret to my grave.
768
00:59:57,740 --> 01:00:00,010
What did you say?
769
01:00:01,100 --> 01:00:05,490
Instead, please don't
live this unhappy life.
770
01:00:05,490 --> 01:00:10,080
Even just for Soo Hyuk,
please live a happy life with Father.
771
01:00:10,080 --> 01:00:12,560
What do you know about anything?
772
01:00:12,560 --> 01:00:15,150
I'll help you, Mother.
773
01:00:15,150 --> 01:00:19,570
Before I'm your daughter-in-law,
I'll try to understand you as a woman.
774
01:00:19,570 --> 01:00:23,000
Shut up! I don't trust anyone.
775
01:00:24,890 --> 01:00:26,740
You've been lonely.
776
01:00:26,740 --> 01:00:29,520
You've cried so many times alone.
777
01:00:30,520 --> 01:00:33,700
Don't cry alone anymore
and hold my hand now.
778
01:00:33,700 --> 01:00:36,170
I'll be on your side!
779
01:00:36,170 --> 01:00:38,520
How dare you act like you know everything!
780
01:00:40,700 --> 01:00:42,790
You love Soo Hyuk, don't you?
781
01:00:42,790 --> 01:00:45,920
You don't want to put a
nail on his heart, do you?
782
01:00:45,920 --> 01:00:49,260
- I feel the same way.
- Stop acting like you know everything!
783
01:00:49,260 --> 01:00:54,510
If you don't hold my hand,
I can't help you!
784
01:01:30,130 --> 01:01:32,120
Is this what I need to do?
785
01:01:34,180 --> 01:01:42,300
Does this mean you'll be on my side?
786
01:01:45,210 --> 01:01:46,540
Yes.
787
01:01:47,810 --> 01:01:49,180
Yes, Mother.
788
01:02:03,180 --> 01:02:10,180
Subtitles by DramaFever
789
01:02:16,410 --> 01:02:19,070
He was on his way to meet us
on the day of the accident...
790
01:02:19,070 --> 01:02:21,700
I'm sure that Kang Moon Do
snatched away the will.
791
01:02:21,700 --> 01:02:24,280
Chairman Kang Moon Do caused the accident?
792
01:02:24,400 --> 01:02:26,030
Here is the background
check on Baek Young Hoon.
793
01:02:26,030 --> 01:02:28,040
I need you to do a few things.
794
01:02:28,040 --> 01:02:30,000
Who are you guys?
795
01:02:30,640 --> 01:02:32,410
- Try this.
- Is this eel juice?
796
01:02:32,410 --> 01:02:35,740
I hear this is so good for men.
Hurry up and drink.
797
01:02:35,740 --> 01:02:37,780
Really...
798
01:02:37,780 --> 01:02:40,720
Se Gyung, you have no idea how encouraging
it is for me that you're next to me.
799
01:02:40,720 --> 01:02:42,760
It would be nice if you'd stay
by my side in the future, too.
800
01:02:42,760 --> 01:02:47,070
Do you... really want me
to stay by your side?
801
01:02:48,460 --> 01:02:50,220
Did my brother do this
to you, by any chance?
802
01:02:50,220 --> 01:02:52,900
Where can I go to meet your brother?
803
01:02:52,900 --> 01:02:58,000
Please tell me about the accident
if there is anything I'm missing.
804
01:02:58,000 --> 01:03:02,120
Did she say she's suspicious of my husband?
805
01:03:02,120 --> 01:03:03,440
Pardon?
62225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.