All language subtitles for Passionate Love E28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Passionate Love 2 00:00:11,440 --> 00:00:13,460 [Episode 28] 3 00:00:21,270 --> 00:00:25,260 You... why are you here? 4 00:00:27,070 --> 00:00:31,530 Why... did you come here? 5 00:00:35,190 --> 00:00:36,570 What's this? 6 00:00:36,570 --> 00:00:39,530 I'm asking why you came here! 7 00:00:39,530 --> 00:00:41,730 I called him. 8 00:00:43,850 --> 00:00:46,910 Why? What did you expect? 9 00:00:46,910 --> 00:00:49,940 Did you imagine a picture of me lying with another man on the bed... 10 00:00:49,940 --> 00:00:52,780 are you disappointed that it's not the one you imagined? 11 00:00:52,780 --> 00:00:55,290 What on earth are you talking about? 12 00:00:55,290 --> 00:00:59,830 I'm sure you know better than I do about what I am talking about. 13 00:01:17,280 --> 00:01:19,320 You are all here. 14 00:01:19,320 --> 00:01:22,500 Hello, ma'am. 15 00:01:22,500 --> 00:01:24,660 Do you have the money ready? 16 00:01:24,660 --> 00:01:29,530 What money? What are you talking about? 17 00:01:31,270 --> 00:01:34,170 What does this mean? 18 00:01:34,170 --> 00:01:38,190 What I mean by that is... 19 00:01:38,190 --> 00:01:41,820 It's like this. 20 00:01:41,820 --> 00:01:45,880 - Hello? - This is Hong Nan Cho. 21 00:01:45,880 --> 00:01:48,480 How is it going with what I asked you for? 22 00:01:48,480 --> 00:01:50,920 Oh, I was about to call you anyway. 23 00:01:50,920 --> 00:01:53,050 Is it going well? 24 00:01:53,050 --> 00:01:56,930 Of course! Seduction is in progress. 25 00:01:56,930 --> 00:01:59,770 I think I can take her to a hotel room soon... 26 00:01:59,770 --> 00:02:01,770 You have the money ready, right? 27 00:02:01,770 --> 00:02:06,440 I plan to make it happen today or tomorrow. So please wait, ma'am. 28 00:02:06,440 --> 00:02:11,330 Once you go into a hotel room with Yang Eun Sook, I need to take pictures... 29 00:02:11,330 --> 00:02:14,160 So make sure to leave the key at the front desk. 30 00:02:14,160 --> 00:02:19,030 Yes, of course I will. Why worry about that between professionals? 31 00:02:19,030 --> 00:02:23,840 Okay, if things go well, I'll try to make a move today. 32 00:02:30,140 --> 00:02:36,190 Explain to me what this means. 33 00:02:39,130 --> 00:02:41,470 What a jerk. 34 00:02:43,920 --> 00:02:46,780 You've got the wrong person, ma'am. 35 00:02:46,780 --> 00:02:49,120 I might be living a worthless life... 36 00:02:49,120 --> 00:02:54,260 but it's not a trashy life that seduces women for money. 37 00:02:57,590 --> 00:02:59,590 Why on earth are you doing this? 38 00:02:59,590 --> 00:03:03,360 Just what is the reason that you mess with someone else's life? 39 00:03:03,360 --> 00:03:07,590 Say it! What's the reason for doing this? 40 00:03:08,270 --> 00:03:11,660 You don't know why I'm doing this? 41 00:03:11,660 --> 00:03:12,720 What? 42 00:03:12,720 --> 00:03:16,830 If you behaved, this wouldn't have happened! 43 00:03:16,830 --> 00:03:19,340 Hong Nan Cho! 44 00:03:20,810 --> 00:03:22,910 You're really pitiful. 45 00:03:24,550 --> 00:03:27,600 To show me the worst side... 46 00:03:28,780 --> 00:03:32,730 I'm not interested in what kind of filthy life you lead. 47 00:03:32,730 --> 00:03:37,680 So please don't drag me into your lives. 48 00:03:37,680 --> 00:03:40,140 It's really disgusting. 49 00:03:42,230 --> 00:03:45,170 Let's leave, Mr. Baek. 50 00:04:10,350 --> 00:04:12,020 You did well. 51 00:04:13,690 --> 00:04:18,050 It's really pathetic that I have to do this. 52 00:04:19,720 --> 00:04:21,100 You did well. 53 00:04:21,100 --> 00:04:25,410 If the other person pulls a dirty trick on you, it's necessary to give her a good punch. 54 00:04:31,540 --> 00:04:34,580 Do you want to go somewhere and have a drink? 55 00:04:44,430 --> 00:04:46,690 You have your glass full, so you should drink it. 56 00:04:46,690 --> 00:04:48,170 Why are you just staring at it? 57 00:04:50,480 --> 00:04:52,490 I was thinking... 58 00:04:54,010 --> 00:04:56,830 what this feeling is. 59 00:04:59,120 --> 00:05:03,340 I wonder why my life is like this... 60 00:05:05,480 --> 00:05:07,370 It's depressing. 61 00:05:10,830 --> 00:05:14,110 I feel like I lived my life in a wrong way somehow... 62 00:05:15,250 --> 00:05:19,990 What have I done to this age? 63 00:05:21,640 --> 00:05:23,310 What do you mean, what have you done? 64 00:05:23,310 --> 00:05:27,080 You worked hard to live to get here. 65 00:05:31,770 --> 00:05:36,360 Among the people who did all the wrong and pulled all kinds of tricks... 66 00:05:36,360 --> 00:05:39,280 your heart and your body went through a tough time... 67 00:05:39,280 --> 00:05:44,290 but you still haven't lost your kind personality. 68 00:05:44,290 --> 00:05:47,350 Do you know how hard that is? 69 00:05:47,350 --> 00:05:50,500 You've done a great job. 70 00:05:59,690 --> 00:06:02,830 There is this stupid guy that I know... 71 00:06:02,830 --> 00:06:07,430 After being betrayed by his wife, he jumped into the sea to kill himself. 72 00:06:09,050 --> 00:06:14,060 It only takes a minute for a person to fall apart. 73 00:06:14,060 --> 00:06:18,330 It happens when someone with a lot of money loses money... 74 00:06:18,330 --> 00:06:23,180 And it happens when someone who thought he was happy had the happiness taken away. 75 00:06:23,180 --> 00:06:30,480 It's so hard to accept that it's not in their hands anymore. 76 00:06:30,480 --> 00:06:35,370 Because they can't accept it, they fall apart and ruin themselves. 77 00:06:35,370 --> 00:06:40,430 He quit his job and had fights for no reason... 78 00:06:40,460 --> 00:06:42,670 that's how he lived. 79 00:06:44,910 --> 00:06:49,000 What happened to that friend now? 80 00:06:50,470 --> 00:06:53,800 He came to his senses now. 81 00:06:55,530 --> 00:06:59,260 Only after reaching the end of the cliff in life... 82 00:06:59,260 --> 00:07:01,200 he finally realized... 83 00:07:02,930 --> 00:07:11,310 that the life ahead is more important than the life already passed. 84 00:07:13,450 --> 00:07:15,080 That's a relief. 85 00:07:15,080 --> 00:07:18,820 Compared to him, you're more amazing. 86 00:07:18,820 --> 00:07:21,030 After going through such a rough time... 87 00:07:22,620 --> 00:07:25,860 you still haven't lost your innocence or kindness. 88 00:07:25,860 --> 00:07:32,100 So don't say that your life was wasteful or you lived your life in a wrong way. 89 00:07:32,100 --> 00:07:37,870 Instead, look in the mirror and compliment yourself once a day. 90 00:07:37,870 --> 00:07:42,400 'You're doing a good job in a tough world.' 91 00:07:42,400 --> 00:07:44,850 Compliment? 92 00:07:44,850 --> 00:07:47,640 Do you know how encouraging it is? 93 00:07:47,640 --> 00:07:50,540 That's how he got his energy. 94 00:07:53,440 --> 00:07:56,760 Do you want to try it to see how much it helps? 95 00:08:01,450 --> 00:08:07,670 'Yang Eun Sook, you went through a lot to live your life.' 96 00:08:10,800 --> 00:08:12,260 It's okay. 97 00:08:12,260 --> 00:08:13,850 Come on. 98 00:08:22,850 --> 00:08:31,830 Yang Eun Sook, you went through a lot to live your life. 99 00:08:31,830 --> 00:08:33,940 One more time. 100 00:08:36,540 --> 00:08:46,210 Yang Eun Sook, you went through a lot to live your life. 101 00:08:47,760 --> 00:08:49,290 One more time. 102 00:08:51,960 --> 00:09:01,250 Yang Eun Sook, you went through a lot to live your life. 103 00:09:13,110 --> 00:09:17,280 You went through a lot, ma'am. 104 00:09:49,540 --> 00:09:53,240 - Talk to me. - I have nothing to talk about. 105 00:09:55,350 --> 00:09:58,580 After putting me to shame like that, it's still not enough? 106 00:09:58,580 --> 00:10:00,520 Listen carefully. 107 00:10:00,520 --> 00:10:05,710 You're over as a human being or a woman to me. 108 00:10:05,710 --> 00:10:10,460 It's a waste to even get angry at you, so don't talk to me. 109 00:10:10,460 --> 00:10:12,250 What? 110 00:10:15,260 --> 00:10:19,500 Is it that upsetting that you were embarrassed in front of Yang Eun Sook? 111 00:10:19,500 --> 00:10:22,750 You shouldn't have done that as a human being. 112 00:10:22,750 --> 00:10:27,710 You paid money and ordered someone to take her to a hotel room? 113 00:10:27,710 --> 00:10:33,500 And you ran out of the dinner that the daughter-in-law prepared for that? 114 00:10:33,500 --> 00:10:39,230 Fine, let's say that's my fault. Then what about you? 115 00:10:39,230 --> 00:10:42,990 You ran out just because Yang Eun Sook called you! To a hotel room at that! 116 00:10:42,990 --> 00:10:47,790 Don't drag me into your vulgar thinking. 117 00:10:47,790 --> 00:10:54,400 Fine, I didn't do anything right. But do you have a right to get angry at me? 118 00:10:54,400 --> 00:10:56,370 Stop your nonsense and get out! 119 00:10:56,370 --> 00:11:00,060 It's tiring to even look at you. 120 00:11:01,590 --> 00:11:06,730 Should I tell you the real reason you're so upset? 121 00:11:08,050 --> 00:11:09,580 What are you talking about? 122 00:11:09,580 --> 00:11:12,760 It looks like something's going on between Yang Eun Sook and that guy... 123 00:11:12,760 --> 00:11:15,350 Isn't it why you're upset? 124 00:11:16,580 --> 00:11:18,920 I told you to stop and leave. 125 00:11:18,920 --> 00:11:23,570 Why? Is it painful to accept that Yang Eun Sook has a guy? 126 00:11:23,570 --> 00:11:27,590 I definitely saw that he was being chased because of money... 127 00:11:27,590 --> 00:11:30,780 but he even refused money to stand by Yang Eun Sook. 128 00:11:30,780 --> 00:11:32,910 What would be the reason for that? 129 00:11:34,960 --> 00:11:36,270 Stop! 130 00:11:36,270 --> 00:11:40,770 I know. The way the guy was looking at Yang Eun Sook... 131 00:11:40,770 --> 00:11:44,380 it was definitely how a guy looks at a woman. 132 00:11:45,950 --> 00:11:50,350 It looked like they had a hotel room reserved before we got there. 133 00:11:50,350 --> 00:11:53,640 What did they do before we got there? 134 00:11:53,640 --> 00:11:57,960 I told you to stop moving that vulgar lips of yours. 135 00:11:57,960 --> 00:12:00,730 What a sight. 136 00:12:00,730 --> 00:12:04,270 You're about to run out of breath from jealousy! 137 00:12:04,270 --> 00:12:10,480 What? I'm over as a human being or a woman? 138 00:12:10,480 --> 00:12:14,890 Says who? How are you keeping that seat? 139 00:12:14,890 --> 00:12:17,300 How dare you yammer things like that to me... 140 00:12:23,910 --> 00:12:28,400 Until I say it's over, you can never end this! 141 00:12:30,180 --> 00:12:35,260 You can never end it! Says who? Who... 142 00:12:35,260 --> 00:12:37,560 You can never end it! 143 00:12:40,650 --> 00:12:44,420 Kang Moon Do! You shouldn't treat me this way! 144 00:12:45,550 --> 00:12:47,160 Never! 145 00:12:49,260 --> 00:12:50,600 Try this. 146 00:12:52,290 --> 00:12:54,700 I had a big dinner, so I'm full. 147 00:12:54,700 --> 00:12:57,660 Still, you should have fruits to help with digestion. 148 00:13:03,480 --> 00:13:07,400 I made the dinner for Mother today... 149 00:13:07,400 --> 00:13:10,040 but she wasn't there, so it was disappointing. 150 00:13:10,040 --> 00:13:13,820 I hope Mom understands how you feel. 151 00:13:13,820 --> 00:13:17,980 Someday she will. I'll make sure to make it happen. 152 00:13:17,980 --> 00:13:20,570 Okay, I'm sure you can do it. 153 00:13:22,160 --> 00:13:24,940 Where did Mother go and still hasn't come back? 154 00:13:25,640 --> 00:13:27,490 You can never end it! 155 00:13:27,490 --> 00:13:29,170 What's this noise? 156 00:13:31,200 --> 00:13:33,080 You can never end it! 157 00:13:38,060 --> 00:13:39,580 Stop right now! 158 00:13:39,580 --> 00:13:42,070 Kids are in the house, what are you doing? 159 00:13:42,070 --> 00:13:45,140 Kids? You're afraid of the kids? 160 00:13:45,140 --> 00:13:47,170 You should come to your senses. 161 00:13:47,170 --> 00:13:49,320 How can I come to my senses in this situation? 162 00:13:49,320 --> 00:13:53,190 You think kids don't know we look at each other like a cow looking at a chicken? 163 00:13:53,190 --> 00:13:55,960 Do you even know how the daughter-in-law looks at me? 164 00:13:55,960 --> 00:14:01,170 She takes pity on me! She takes pity on me who gets ignored by you! 165 00:14:01,170 --> 00:14:04,900 Even the daughter-in-law ignores me, so what would I be afraid of? 166 00:14:04,900 --> 00:14:09,310 What should I be careful of? What, what? 167 00:14:09,310 --> 00:14:11,670 Why do you act with no control? 168 00:14:11,670 --> 00:14:13,770 How far are you going to go? 169 00:14:13,770 --> 00:14:16,900 I don't know, either! I don't know how far I'll go! 170 00:14:16,900 --> 00:14:20,410 Whether I live this way or that way, it's the same hell. 171 00:14:20,410 --> 00:14:23,270 What's different? Why would it be any different? 172 00:14:23,270 --> 00:14:26,710 What could be different? 173 00:14:26,710 --> 00:14:28,870 Mom! Mom, what are you doing? 174 00:14:30,310 --> 00:14:34,100 Soo Hyuk, I want to die. 175 00:14:34,100 --> 00:14:36,060 Your mother is going to die. 176 00:14:36,060 --> 00:14:38,350 Soo Hyuk... 177 00:14:38,350 --> 00:14:42,060 Let's go to Han River and die together. 178 00:14:42,060 --> 00:14:46,530 Mom, don't do this, please? Please calm down. 179 00:14:46,530 --> 00:14:49,010 Soo Hyuk... 180 00:15:23,570 --> 00:15:26,430 Mom, why do you do this? 181 00:15:32,100 --> 00:15:36,380 Soo Hyuk, listen to me carefully. 182 00:15:36,380 --> 00:15:39,950 You have to work to death now. 183 00:15:39,950 --> 00:15:43,270 No matter what happens, don't make mistakes... 184 00:15:43,270 --> 00:15:51,310 You have to protect your position so that no one can ignore you. Understand? 185 00:15:51,310 --> 00:15:57,130 Okay, I got it. Please calm down and sleep. 186 00:16:16,190 --> 00:16:17,840 Soo Hyuk... 187 00:16:19,850 --> 00:16:21,480 It must've been a big shock to you. 188 00:16:21,480 --> 00:16:23,330 How is Mother doing? 189 00:16:23,330 --> 00:16:25,960 I saw her fall asleep. 190 00:16:25,960 --> 00:16:29,350 - What about Father? - He went out. 191 00:16:32,000 --> 00:16:35,910 I think Mom's getting more nervous. 192 00:16:35,910 --> 00:16:40,120 Mother seems to still like Father a lot... 193 00:16:41,340 --> 00:16:43,310 It is why she's having a tougher time... 194 00:16:43,310 --> 00:16:47,030 She shouldn't be fooling someone she likes that long. 195 00:16:47,030 --> 00:16:50,350 Because she likes him, she probably couldn't tell him. 196 00:16:51,420 --> 00:16:53,190 I really don't know... 197 00:16:53,190 --> 00:16:56,130 if it's obsession or greed. 198 00:16:57,180 --> 00:17:03,060 What happens... if Father finds out about your secret? 199 00:17:07,220 --> 00:17:10,330 I guess the gate to hell will open. 200 00:17:17,590 --> 00:17:21,770 That will never happen. So don't worry, Soo Hyuk. 201 00:17:21,770 --> 00:17:27,120 The gate to hell will never open in this house. 202 00:17:29,450 --> 00:17:33,710 Whenever that day is, I am ready for it. 203 00:17:35,480 --> 00:17:38,420 As long as you're with me, I'll be okay. 204 00:17:38,420 --> 00:17:40,040 Just you. 205 00:17:51,650 --> 00:17:53,600 What on earth are all these? 206 00:17:53,600 --> 00:17:56,550 Did a war break out in that room overnight? 207 00:17:56,550 --> 00:17:57,840 What about Moon Do? 208 00:17:57,840 --> 00:18:01,650 It looks like he went out last night. He's not home. 209 00:18:01,650 --> 00:18:03,450 What about Nan Cho? 210 00:18:03,450 --> 00:18:06,030 She's sick, so she's in bed. 211 00:18:06,030 --> 00:18:09,540 I can see what happened. 212 00:18:21,770 --> 00:18:23,950 I hear you're sick? 213 00:18:23,950 --> 00:18:27,510 I have no energy, so don't talk to me. 214 00:18:27,510 --> 00:18:31,190 The library is completely smashed... 215 00:18:31,190 --> 00:18:32,900 Did you do that? 216 00:18:34,460 --> 00:18:38,080 I said I have no energy. 217 00:18:38,080 --> 00:18:40,760 Even if you have no energy, this is wrong. 218 00:18:40,760 --> 00:18:44,420 What do you want to say right now? 219 00:18:44,420 --> 00:18:46,550 Why do you kick my brother out every chance you get? 220 00:18:46,550 --> 00:18:51,220 Who kicked him out? He walked out on his own. On his own! 221 00:18:51,220 --> 00:18:54,720 You keep nagging him when he's home. That's why he leaves. 222 00:18:54,720 --> 00:19:00,360 He works so hard all day. Do you have to kick him out in the cold winter? 223 00:19:00,360 --> 00:19:04,230 You don't even know what happened, so why are you starting this? 224 00:19:04,230 --> 00:19:09,000 Moon Do never slept out when he was living with his ex-wife. 225 00:19:09,000 --> 00:19:12,350 He always came home to sleep no matter what happened! 226 00:19:15,280 --> 00:19:18,030 Are you turning a fan on the house on fire? 227 00:19:18,030 --> 00:19:20,150 It's pitiful to look at. 228 00:19:20,150 --> 00:19:25,940 There is a saying, 'Keep peace at home for a man to work well outside.' 229 00:19:25,940 --> 00:19:29,020 Even with a daughter-in-law, it's not just a couple of times... 230 00:19:29,020 --> 00:19:31,020 Aren't you embarrassed? 231 00:19:38,190 --> 00:19:41,040 What does she know about anything to make a noise? 232 00:20:02,910 --> 00:20:06,160 You still have things to say? 233 00:20:06,160 --> 00:20:10,870 When things like that happened, you should've come to me. 234 00:20:10,870 --> 00:20:12,380 What did you do? 235 00:20:12,380 --> 00:20:16,120 You had to call me to the hotel and put on a show like that? 236 00:20:16,120 --> 00:20:18,000 And even with that man! 237 00:20:18,000 --> 00:20:23,400 Whatever I do, would it be as horrible as ordering someone to seduce me for money? 238 00:20:23,400 --> 00:20:25,300 I told you not to trust that bastard. 239 00:20:25,300 --> 00:20:27,380 Don't say this or that bastard. 240 00:20:27,380 --> 00:20:29,520 You shouldn't treat him that way! 241 00:20:31,450 --> 00:20:34,100 You're taking his side in front of me? 242 00:20:34,100 --> 00:20:37,120 What's your relationship with that bastard? 243 00:20:37,120 --> 00:20:39,900 No matter what it is, you don't need to know! 244 00:20:39,900 --> 00:20:42,070 Why did you change so much? 245 00:20:42,070 --> 00:20:46,220 The world keeps changing, so why do I have to always be in the same place? 246 00:20:47,310 --> 00:20:51,880 So... are you saying that you have some feelings for him? 247 00:20:51,880 --> 00:20:53,890 It's none of your business! 248 00:21:02,310 --> 00:21:04,930 Ma'am, what are you doing there? 249 00:21:30,250 --> 00:21:32,420 This is Guatemalan beans. 250 00:21:32,420 --> 00:21:34,750 I like that aroma. 251 00:21:39,410 --> 00:21:40,630 Well... 252 00:21:42,060 --> 00:21:44,840 I'm really sorry about last night. 253 00:21:46,960 --> 00:21:51,560 It was too much to wipe your tears and nose on my handkerchief, right? 254 00:21:52,810 --> 00:21:55,360 I thought the faucet broke down. 255 00:21:57,900 --> 00:22:03,230 You need to let out all the residue inside like that... 256 00:22:03,230 --> 00:22:06,640 for a crack to be created for new feelings. 257 00:22:07,760 --> 00:22:09,000 With your personality 258 00:22:09,000 --> 00:22:13,760 I doubt that you had a chance to cry all you want with a concern over your family. 259 00:22:17,070 --> 00:22:21,430 By the way, how much was the hotel room last night? 260 00:22:21,430 --> 00:22:22,930 Why? 261 00:22:24,070 --> 00:22:27,060 You paid it because of me, so I should pay you back. 262 00:22:28,330 --> 00:22:30,320 How could I get that paid in money? 263 00:22:30,320 --> 00:22:34,800 If you really feel bad, then buy me lunch. 264 00:22:34,800 --> 00:22:36,720 Lunch? 265 00:22:36,720 --> 00:22:40,820 I know a great place for noodle soup... will you buy me that? 266 00:22:41,940 --> 00:22:44,510 Then let's go together when Moon Hee comes. 267 00:22:44,510 --> 00:22:45,800 Let's do that. 268 00:22:47,840 --> 00:22:48,930 Hold on. 269 00:22:53,300 --> 00:22:54,930 Yes, Grandpa. 270 00:22:58,240 --> 00:23:00,720 Why? Are you not feeling well? 271 00:23:03,360 --> 00:23:06,050 Okay, I'll come in after work today. 272 00:23:08,120 --> 00:23:09,560 Persimmon? 273 00:23:10,700 --> 00:23:14,980 Got it. I'll buy them for you, don't worry. See you later. 274 00:23:18,280 --> 00:23:19,920 Grandpa? 275 00:23:19,920 --> 00:23:21,280 Yes. 276 00:23:22,530 --> 00:23:26,060 When I don't go home for a couple of months, he sends people to catch me. 277 00:23:26,060 --> 00:23:27,690 And when that doesn't work... 278 00:23:27,690 --> 00:23:29,490 then he pretends to be sick. 279 00:23:29,490 --> 00:23:31,040 That's cute. 280 00:23:32,270 --> 00:23:34,780 They say, as you age, you become a kid... 281 00:23:34,780 --> 00:23:39,020 So why do you not go home for a couple of months? 282 00:23:39,980 --> 00:23:43,980 We have different perspectives in life. 283 00:23:43,980 --> 00:23:47,660 But he raised you instead of your parents. 284 00:23:47,660 --> 00:23:50,890 Even then, what's different is different. 285 00:23:50,890 --> 00:23:52,740 I have my principles. 286 00:23:55,930 --> 00:23:59,910 Has anyone told you that you're attractive when you smile? 287 00:23:59,910 --> 00:24:01,920 What? 288 00:24:03,740 --> 00:24:05,100 Seriously... 289 00:24:05,100 --> 00:24:08,170 Is there anything you know about yourself? 290 00:24:10,020 --> 00:24:12,070 I'm going to organize cups. 291 00:24:21,720 --> 00:24:23,970 Find out about someone. 292 00:24:23,970 --> 00:24:27,300 Find out everything about what he did in the past. 293 00:24:27,300 --> 00:24:29,140 Who are you talking about? 294 00:24:29,140 --> 00:24:32,720 The barista who works at Moon Hee's cafe. 295 00:24:33,840 --> 00:24:35,390 Yes, I got it. 296 00:24:35,390 --> 00:24:39,390 And bring me someone trustworthy. 297 00:24:39,390 --> 00:24:43,920 - I have an errand for him. - Yes, I got it. 298 00:24:50,950 --> 00:24:52,620 Listen carefully. 299 00:24:52,620 --> 00:24:58,170 You're over as a human being or a woman to me. 300 00:25:02,500 --> 00:25:06,310 I don't have time to stay in bed like this. For whom? 301 00:25:14,320 --> 00:25:16,260 Mother, are you okay? 302 00:25:16,260 --> 00:25:19,390 I was making some porridge anyway. Would you like some? 303 00:25:19,390 --> 00:25:22,880 Yoo Jung, am I a patient? Why would I eat porridge? 304 00:25:22,880 --> 00:25:24,560 Give me rice. 305 00:25:24,560 --> 00:25:26,380 Yes. 306 00:25:53,430 --> 00:25:54,730 Mother! 307 00:25:59,570 --> 00:26:01,560 Mother, are you okay? 308 00:26:02,570 --> 00:26:04,690 What did you just give to me? 309 00:26:04,690 --> 00:26:06,220 Did you give me something rotten? 310 00:26:07,460 --> 00:26:10,360 The food is fine, but your stomach is not. 311 00:26:10,360 --> 00:26:12,450 You haven't been able to eat at all recently. 312 00:26:27,880 --> 00:26:31,190 Shouldn't you go see a doctor? I'll take you to a doctor. 313 00:26:31,190 --> 00:26:33,750 Forget it. 314 00:26:35,110 --> 00:26:37,870 Let go! I'm not a patient! 315 00:26:38,920 --> 00:26:40,150 Move aside. 316 00:26:47,580 --> 00:26:52,070 She doesn't have any particular illness, but she shows symptoms of exhaustion. 317 00:26:52,070 --> 00:26:56,290 So she should eat well and rest for a while. 318 00:26:57,250 --> 00:26:59,150 Is it okay for her to eat food? 319 00:26:59,150 --> 00:27:03,100 She should eat porridge today and it's okay for her to eat regular food starting tomorrow. 320 00:27:03,100 --> 00:27:05,010 I see. 321 00:27:05,010 --> 00:27:06,540 Bye now. 322 00:27:16,490 --> 00:27:19,560 Mother... did you hear that? 323 00:27:19,560 --> 00:27:23,240 Hey, did I tell you to call a doctor? 324 00:27:23,240 --> 00:27:26,570 If I didn't, I was afraid you'd get sick. 325 00:27:26,570 --> 00:27:31,120 Your nosiness is as wide as the Pacific Ocean. 326 00:27:32,920 --> 00:27:37,030 Please get some sleep. When you wake up from your nap, I'll bring you porridge. 327 00:27:39,540 --> 00:27:44,430 Even just for Soo Hyuk, please gather your strength, Mother. 328 00:27:45,580 --> 00:27:47,810 How despicable. 329 00:27:47,810 --> 00:27:51,730 Who said I'd take pity from you? 330 00:28:01,990 --> 00:28:03,350 And? 331 00:28:05,600 --> 00:28:08,170 She fell asleep with an IV in her arm. 332 00:28:08,170 --> 00:28:11,350 She doesn't seem to have any appetite. She doesn't eat at all. 333 00:28:12,440 --> 00:28:16,110 She doesn't have energy, so she's just exhausted. Don't worry, Mom. 334 00:28:16,110 --> 00:28:21,900 I see. Yoo Jung, you have to pay attention and do a better job in taking care of her. 335 00:28:21,900 --> 00:28:23,140 You know that, right? 336 00:28:24,400 --> 00:28:26,400 Okay, bye. 337 00:28:27,950 --> 00:28:31,930 So something happened at Yoo Jung's in-law's house... what's with your face? 338 00:28:31,930 --> 00:28:36,330 Yoo Jung's mother-in-law is not feeling well at all. 339 00:28:36,330 --> 00:28:40,720 She was so full of energy as if she'd catch a flying bird. 340 00:28:40,720 --> 00:28:46,040 Look, there is no correlation between being sick and having energy. 341 00:28:47,040 --> 00:28:51,140 Anyway, Yoo Jung must be really worried about that. 342 00:28:51,140 --> 00:28:55,300 That family has money. What's there to worry about even when you get sick? 343 00:28:55,300 --> 00:28:59,080 I'm sorry, but can I go out for a while? 344 00:28:59,080 --> 00:29:00,520 Where are you going? 345 00:29:00,520 --> 00:29:06,120 Yoo Jung's mother-in-law is not feeling well, so I'll take a few things that she can eat. 346 00:29:06,120 --> 00:29:07,940 Please do. 347 00:29:07,940 --> 00:29:12,600 If you show your effort in times like this, wouldn't the gratitude go towards Yoo Jung? 348 00:29:12,600 --> 00:29:14,390 - Please go ahead. - Yes. 349 00:29:14,390 --> 00:29:20,770 Wait. We'll pass by there later, so we'll give you a ride. 350 00:29:20,770 --> 00:29:21,940 We will? 351 00:29:21,940 --> 00:29:26,500 If we go five more minutes from our dinner place, it's Yoo Jung's neighborhood. 352 00:29:26,500 --> 00:29:28,670 No, it's okay. 353 00:29:28,670 --> 00:29:31,940 Please, it's cold outside. Let's go together. 354 00:29:31,940 --> 00:29:35,660 We'll call you later, so go get ready. 355 00:29:35,660 --> 00:29:37,820 I'll go then. 356 00:29:37,820 --> 00:29:39,480 Yes, please do. 357 00:29:43,700 --> 00:29:45,010 What else? 358 00:29:45,010 --> 00:29:48,960 Are you her driver or what? 359 00:29:48,960 --> 00:29:53,250 Look, it's cold out, so what's the big deal about giving her a ride when we're going the same way? 360 00:29:53,250 --> 00:29:55,550 Don't be so cold! 361 00:29:55,550 --> 00:29:59,250 You're such a pro in rolling your sleeves up for other people's business. 362 00:29:59,250 --> 00:30:05,010 Don't be that way. I'm working so hard these days, I don't even go out to dance. 363 00:30:05,010 --> 00:30:08,670 I might just go take my steps again. 364 00:30:08,670 --> 00:30:10,370 Write it down! 365 00:30:10,370 --> 00:30:11,380 Yes. 366 00:30:12,620 --> 00:30:13,760 - Fifty. - Fifty. 367 00:30:28,240 --> 00:30:30,470 Thank you. Drive carefully. 368 00:30:30,470 --> 00:30:33,070 - Yes, have a good visit. - Yes. 369 00:30:34,860 --> 00:30:37,240 The house is big. 370 00:30:54,930 --> 00:30:56,640 Why are you getting off? 371 00:30:56,640 --> 00:30:59,920 I've come this far, so I'll check out Yoo Jung's in-law's house. 372 00:30:59,920 --> 00:31:01,740 Honey, wait just for a little bit. 373 00:31:06,000 --> 00:31:08,890 That woman... Honey, where are you going? 374 00:31:25,510 --> 00:31:28,040 Mom, what brought you here without even a call? 375 00:31:28,040 --> 00:31:30,300 Yoo Jung, it must be a surprise for you. 376 00:31:30,300 --> 00:31:32,780 Yoo Jung, I'm here, too. 377 00:31:32,780 --> 00:31:34,070 Mrs. Ban! 378 00:31:34,070 --> 00:31:38,870 Honey, do you know where you are? Come out right now! 379 00:31:38,870 --> 00:31:43,000 Let go of me! I want to check out Yoo Jung's house too! 380 00:31:43,000 --> 00:31:47,600 Look, why would you check out someone else's in-law's house? Come here! 381 00:31:47,600 --> 00:31:50,000 Let go of me! 382 00:31:51,130 --> 00:31:52,550 What do I do? 383 00:31:52,550 --> 00:31:53,840 My goodness! 384 00:31:53,840 --> 00:31:55,300 Did you get hurt? 385 00:31:55,300 --> 00:31:59,180 Why is it so noisy? 386 00:32:05,180 --> 00:32:08,230 What brought you here? 387 00:32:09,270 --> 00:32:11,890 Well... hello. 388 00:32:11,890 --> 00:32:14,710 Do you know how much that vase costs? 389 00:32:14,710 --> 00:32:16,170 Who broke it? 390 00:32:16,170 --> 00:32:18,590 Mrs.! 391 00:32:20,640 --> 00:32:22,970 Who broke that vase? 392 00:32:22,970 --> 00:32:24,880 I'm sorry, Mother. 393 00:32:26,140 --> 00:32:32,620 I'm sorry. I heard you're not feeling well, so I made a few things... 394 00:32:32,620 --> 00:32:37,050 I brought pumpkin porridge and bean paste soup. Please try them later. 395 00:32:37,050 --> 00:32:39,770 Why would you bring them over here? 396 00:32:39,770 --> 00:32:43,050 Pardon? I just... 397 00:32:43,050 --> 00:32:46,480 Do you think we don't have enough to eat? Is that why you brought these? 398 00:32:46,480 --> 00:32:51,250 Yoo Jung, do you tell your mom every little thing about this family? 399 00:32:51,250 --> 00:32:54,680 It's not that, Mother. She was worried... 400 00:32:54,680 --> 00:32:59,020 What should we do? There is no one who'd eat things like this in this house. 401 00:32:59,020 --> 00:33:00,480 Pardon? 402 00:33:00,480 --> 00:33:04,900 My family doesn't eat anything unless the ingredients come from known places. 403 00:33:08,200 --> 00:33:10,020 Excuse me, Mother. 404 00:33:10,020 --> 00:33:14,320 I'm not feeling well, so I'm going into my room. Take care of your business and leave. 405 00:33:18,680 --> 00:33:20,120 Yoo Jung... 406 00:33:20,120 --> 00:33:23,930 I'll get going, so go back to what you were doing. 407 00:33:23,930 --> 00:33:26,600 Mom, how can you just leave? 408 00:33:26,600 --> 00:33:30,000 I was wrong to come here without even calling you. 409 00:33:30,000 --> 00:33:32,490 You don't need to come out. 410 00:33:32,490 --> 00:33:35,430 Yoo Jung, we'll leave with her. 411 00:33:35,430 --> 00:33:37,230 Hurry up! 412 00:33:37,230 --> 00:33:38,630 Mom! 413 00:33:38,630 --> 00:33:44,960 Hey! Who told you to let everyone in the house? 414 00:33:44,960 --> 00:33:46,360 Pardon? 415 00:33:46,360 --> 00:33:48,810 Is this family a joke to you? 416 00:33:48,810 --> 00:33:50,660 Mother... 417 00:33:50,660 --> 00:33:53,740 they're not just anyone, they're my family. 418 00:33:53,740 --> 00:33:58,530 Was it so wrong for my Mom to make food and bring it here for you when you're sick? 419 00:33:58,530 --> 00:34:00,510 My my, look at her. Look at her! 420 00:34:00,510 --> 00:34:03,330 How dare you put your head up so high and talk back at me! 421 00:34:03,330 --> 00:34:06,310 I can take whatever you say to me... 422 00:34:06,310 --> 00:34:09,640 but I really can't stand how you treat my mom, Mother! 423 00:34:13,320 --> 00:34:14,690 What the... 424 00:34:14,690 --> 00:34:16,770 I'm speechless. 425 00:34:25,420 --> 00:34:30,690 My... 'Slap with a smiley face.' How can she ignore us like that? 426 00:34:30,690 --> 00:34:33,790 So why did you go into this house? 427 00:34:33,790 --> 00:34:36,110 People can't go into a house with people living in it? 428 00:34:36,110 --> 00:34:41,360 My, I don't need to see how Yoo Jung is treated, it's obvious. 429 00:34:42,890 --> 00:34:46,180 Anyway, we'll get more upset if we stay here. Let's go. 430 00:34:46,180 --> 00:34:50,660 I'll take you to a bus stop, so please get in. 431 00:34:50,660 --> 00:34:52,070 Honey, let's hurry. 432 00:34:53,150 --> 00:34:54,370 Let's go. 433 00:34:54,370 --> 00:34:56,460 Seriously... 434 00:35:24,930 --> 00:35:27,970 It's harder to gather dealerships than we thought. 435 00:35:27,970 --> 00:35:32,520 I'm sure people have negative opinions about milk dealerships. 436 00:35:32,520 --> 00:35:36,940 Like 'pushover' and 'sales crisis'... there are a lot of negative articles, too. 437 00:35:38,400 --> 00:35:40,640 Would there be any solution? 438 00:35:40,640 --> 00:35:43,300 We'll have to look for a solution. 439 00:35:43,300 --> 00:35:48,750 You know that you have to work harder to promote our milk while you gather dealerships, right? 440 00:35:48,750 --> 00:35:49,790 Of course. 441 00:35:49,790 --> 00:35:52,190 Oh, isn't Tae Yang shooting a commercial today? 442 00:35:52,190 --> 00:35:54,770 We were about to head out anyway. 443 00:35:54,770 --> 00:35:57,120 - We'll get going now. - Have a good trip. 444 00:35:57,120 --> 00:35:58,430 See you later. 445 00:36:08,530 --> 00:36:10,800 You're a little weird these days. 446 00:36:10,800 --> 00:36:12,290 How? 447 00:36:12,290 --> 00:36:14,430 You look in the mirror often now. 448 00:36:14,430 --> 00:36:17,070 Are you dating someone, by any chance? 449 00:36:18,590 --> 00:36:20,040 Is that it? 450 00:36:20,040 --> 00:36:21,380 That's not it! 451 00:36:23,290 --> 00:36:26,130 You're turning red, so it must be true. 452 00:36:32,170 --> 00:36:33,390 Hello, Mother. 453 00:36:33,390 --> 00:36:37,100 Min Soo, it's a big trouble! Da Bin is missing. 454 00:36:38,220 --> 00:36:41,750 Da Bin... why? Where? 455 00:36:42,840 --> 00:36:44,290 Mother! 456 00:36:44,290 --> 00:36:48,210 - Min Soo, what do we do about this? - What happened? 457 00:36:48,210 --> 00:36:51,820 She was playing well here yesterday, so I brought her back today... 458 00:36:51,820 --> 00:36:56,760 Then she said she was thirsty, so while I left for a second to buy her a drink, she disappeared. 459 00:36:56,760 --> 00:36:58,810 Did you look around here? 460 00:36:58,810 --> 00:37:01,310 Yes, I searched everywhere around here. 461 00:37:01,310 --> 00:37:03,370 She's not waiting at home, by any chance? 462 00:37:03,370 --> 00:37:06,600 Hye Sook went home, but she's not there. 463 00:37:06,600 --> 00:37:07,670 Where is Hye Sook now? 464 00:37:07,670 --> 00:37:11,130 She's looking around this neighborhood again just in case. 465 00:37:11,130 --> 00:37:12,510 She is? 466 00:37:12,510 --> 00:37:16,430 Then I'll look around, too. It's cold outside, so please wait at home. 467 00:37:16,430 --> 00:37:17,520 Okay. 468 00:37:19,750 --> 00:37:24,880 What on earth happened to her? I shouldn't have left her alone... 469 00:37:24,880 --> 00:37:26,950 Da Bin! 470 00:37:28,380 --> 00:37:30,080 Da Bin! 471 00:37:30,080 --> 00:37:32,520 Da Bin, where are you? 472 00:37:32,520 --> 00:37:33,900 Hye Sook! 473 00:37:33,900 --> 00:37:38,830 Honey, Da Bin... Da Bin... Da Bin... 474 00:37:38,830 --> 00:37:40,410 I know. I heard. 475 00:37:41,410 --> 00:37:44,670 It's so cold, where did she go... 476 00:37:44,670 --> 00:37:47,570 What if we can't find her? 477 00:37:47,570 --> 00:37:50,580 We can find her. Don't worry. 478 00:37:50,580 --> 00:37:54,090 I should have been with her. 479 00:37:54,090 --> 00:37:58,590 I told Mom to take her outside because I was working. 480 00:37:58,590 --> 00:38:00,740 I don't know why I did that. 481 00:38:00,740 --> 00:38:03,310 I shouldn't have done that... 482 00:38:06,410 --> 00:38:10,090 Hye Sook, it's not your fault. Don't blame yourself. 483 00:38:10,090 --> 00:38:12,450 What do we do... 484 00:38:12,450 --> 00:38:15,870 Let's file a report at the police station first... 485 00:38:15,870 --> 00:38:20,700 We'll be able to find her when we make an announcement from the community center. 486 00:38:20,700 --> 00:38:22,050 Okay? 487 00:38:22,050 --> 00:38:25,550 Don't cry. Let's go. 488 00:38:31,690 --> 00:38:33,650 Min Soo, what happened? 489 00:38:33,650 --> 00:38:37,120 We asked everyone who can make announcements. 490 00:38:37,120 --> 00:38:40,500 Hye Sook, don't worry so much about it. 491 00:38:40,500 --> 00:38:43,290 Why did you go off alone, leaving her behind? 492 00:38:43,290 --> 00:38:45,790 I didn't know it would turn out like this. 493 00:38:45,790 --> 00:38:48,970 She played well there yesterday, so I wasn't worried. 494 00:38:48,970 --> 00:38:51,240 Still, you should have stayed with her! 495 00:38:51,240 --> 00:38:53,600 Don't you know our Da Bin is different from other kids? 496 00:38:53,600 --> 00:38:57,950 She can't speak... how can she find her way back home when it's so cold outside? 497 00:38:57,950 --> 00:38:59,760 Hye Sook, why do you do this? 498 00:38:59,760 --> 00:39:02,180 Fine, I'm the sinner who deserves death! 499 00:39:02,180 --> 00:39:04,480 Mother, please don't do this. 500 00:39:04,480 --> 00:39:06,500 Is she the only one upset? 501 00:39:06,500 --> 00:39:09,090 I'm also sad and upset! 502 00:39:09,090 --> 00:39:13,520 What if we can't find our Da Bin? 503 00:39:15,960 --> 00:39:17,320 What do we do... 504 00:39:18,640 --> 00:39:20,340 Da Bin... 505 00:39:23,770 --> 00:39:25,410 It's okay, we can find her. 506 00:39:35,290 --> 00:39:36,580 That's right. 507 00:39:36,580 --> 00:39:38,070 Look at the camera. 508 00:39:42,360 --> 00:39:44,750 Tae Yang's face is better than I thought. 509 00:39:44,750 --> 00:39:48,290 I agree. He looks better in picture, doesn't he? 510 00:39:48,290 --> 00:39:52,050 The two of you over there, have you heard of the expression 'self illumination'? 511 00:39:53,080 --> 00:39:56,330 Illumination is not enough. I'm blinded. 512 00:39:56,330 --> 00:39:58,160 Hey, our model is looking cool. 513 00:39:58,160 --> 00:39:59,970 I hear that all the time. 514 00:40:05,210 --> 00:40:06,900 You're giving me a ride home? 515 00:40:06,900 --> 00:40:10,400 Of course. You're the model of our company, so we have to treat you well. 516 00:40:10,400 --> 00:40:14,440 By the way, I was surprised to see you with better looks than I thought. 517 00:40:14,440 --> 00:40:16,300 You have a nice body, too. 518 00:40:16,300 --> 00:40:20,960 Don't even start. I only ate chicken breast for three days to make that body. 519 00:40:23,260 --> 00:40:28,400 Anyway, you worked hard today, so rest well and see you tomorrow. 520 00:40:28,400 --> 00:40:29,830 Yes, sir. 521 00:40:29,830 --> 00:40:34,210 Once my commercial airs, you'll get floods of orders... 522 00:40:34,210 --> 00:40:36,670 so check if the plant is operating smoothly. 523 00:40:36,670 --> 00:40:40,330 Don't worry about the plant. Take care of your issues with girls first. 524 00:40:40,330 --> 00:40:45,100 Make sure there is no girl who'd come to you and cause trouble once your face is recognized. 525 00:40:45,100 --> 00:40:47,870 I keep clean on things like that. 526 00:40:47,870 --> 00:40:52,960 Now we're talking about it, Yoo Jung had a hard time because of my girl problems. 527 00:40:52,960 --> 00:40:55,910 She put a bowl under her clothes and put on a show... 528 00:41:01,230 --> 00:41:04,780 I'm sleepy all of a sudden. I should take a nap. 529 00:41:23,890 --> 00:41:27,090 That's Yoo Jung's mom. What's wrong with her? 530 00:41:32,440 --> 00:41:33,510 Why? 531 00:41:33,510 --> 00:41:36,670 It looks like she's not feeling well. 532 00:41:36,670 --> 00:41:37,850 I'll go. 533 00:41:37,850 --> 00:41:38,910 No! 534 00:41:43,470 --> 00:41:45,610 - My... - Are you okay? 535 00:41:45,610 --> 00:41:47,360 What brought you here? 536 00:41:47,360 --> 00:41:50,510 I gave Tae Yang a ride here. Are you not feeling well? 537 00:41:50,510 --> 00:41:53,080 No, it's nothing. 538 00:41:54,420 --> 00:41:56,300 This won't do. Please lean on me. 539 00:42:01,790 --> 00:42:03,910 You can't stop Moo Yeol. 540 00:42:10,750 --> 00:42:12,630 Please sit here. 541 00:42:14,270 --> 00:42:15,720 Thank you. 542 00:42:19,520 --> 00:42:22,880 You look like you're sick. Did you go somewhere? 543 00:42:22,880 --> 00:42:27,580 I was on my way back from Yoo Jung's in-law's house. 544 00:42:27,580 --> 00:42:30,500 I see. 545 00:42:35,210 --> 00:42:37,770 Nothing happened, right? 546 00:42:37,770 --> 00:42:40,620 I'm not sure. 547 00:42:44,050 --> 00:42:46,200 You must be busy. Thank you. 548 00:42:47,550 --> 00:42:49,660 I should bring you something to drink... 549 00:42:49,660 --> 00:42:54,050 Not at all. People are waiting for me, so I have to go soon. 550 00:42:58,920 --> 00:43:01,520 [Appreciation Award Director Han Seong Bok] 551 00:43:05,910 --> 00:43:09,650 Wait... Who received this? 552 00:43:13,050 --> 00:43:18,080 My late husband received it. 553 00:43:19,210 --> 00:43:22,350 Has he worked at Sin Sung Dairy? 554 00:43:22,350 --> 00:43:26,220 Yes, a very long time ago. 555 00:43:27,770 --> 00:43:29,850 I didn't know. 556 00:43:29,850 --> 00:43:36,510 Fate is a strange thing in this world full of people. 557 00:43:40,220 --> 00:43:45,820 Chairman Yang Tae Shin here is my grandfather. 558 00:44:10,700 --> 00:44:12,020 I'm back. 559 00:44:12,020 --> 00:44:13,600 You're back! 560 00:44:13,600 --> 00:44:16,130 Did everyone go somewhere? 561 00:44:16,130 --> 00:44:20,060 Director went home and Jong Hyuk went to work on promotion. 562 00:44:20,060 --> 00:44:22,030 Director went home? 563 00:44:22,030 --> 00:44:24,990 Yes. He left after getting a call. 564 00:44:24,990 --> 00:44:26,740 He did? 565 00:44:30,370 --> 00:44:33,100 - I'll check on the stable. - Okay. 566 00:44:36,830 --> 00:44:41,430 Se Gyung, what do you think of the commercial we shot today? 567 00:44:45,520 --> 00:44:46,680 Se Gyung? 568 00:44:48,090 --> 00:44:50,100 I don't want to say anything. 569 00:44:50,100 --> 00:44:51,800 Why? 570 00:44:55,190 --> 00:45:00,930 Because I don't like the shadow of Han Yoo Jung that occupies too much of Kang Moo Yeol's heart. 571 00:45:00,930 --> 00:45:03,250 What are you talking about? 572 00:45:03,250 --> 00:45:05,410 She already became someone else's wife... 573 00:45:05,410 --> 00:45:10,390 but I can feel that your face changes every time you hear the name Han Yoo Jung. 574 00:45:12,430 --> 00:45:15,140 I really hate that you act like a loser. 575 00:45:16,270 --> 00:45:18,110 I know that too... 576 00:45:19,150 --> 00:45:21,390 but it's not going as well as I thought. 577 00:45:21,390 --> 00:45:24,340 When you're looking over somewhere else... 578 00:45:25,710 --> 00:45:31,080 have you ever considered that someone might be looking at you? 579 00:45:31,080 --> 00:45:33,430 Se Gyung... 580 00:45:34,830 --> 00:45:37,570 Even if you're that slow... 581 00:45:37,570 --> 00:45:40,350 I've been looking at you for such a long time. 582 00:45:40,350 --> 00:45:42,840 How can you not look at me even just once? 583 00:45:42,840 --> 00:45:44,960 You... 584 00:45:46,220 --> 00:45:48,690 I didn't want to say it like this... 585 00:45:49,770 --> 00:45:51,980 but I guess my patience has reached a limit. 586 00:45:54,510 --> 00:45:55,940 I'll get some air. 587 00:46:12,270 --> 00:46:14,200 Yes, Uncle. 588 00:46:14,200 --> 00:46:16,200 What? Da Bin is? 589 00:46:16,200 --> 00:46:18,240 Please enjoy. 590 00:46:18,240 --> 00:46:20,240 Sis, try the milk. 591 00:46:20,240 --> 00:46:23,760 It's delicious. Hello, sir! Please taste the milk. 592 00:46:26,110 --> 00:46:28,070 Try our milk! 593 00:46:31,030 --> 00:46:33,170 Try the milk. 594 00:46:33,170 --> 00:46:35,500 Please drink our milk before you go. 595 00:46:35,500 --> 00:46:39,270 Sis, it's cold. You should leave now. 596 00:46:39,270 --> 00:46:41,710 I'll be here just a little longer. Don't worry. 597 00:46:43,570 --> 00:46:46,560 Try the milk! Milk, milk... 598 00:46:46,560 --> 00:46:48,700 Miss, have a milk. 599 00:46:48,700 --> 00:46:52,470 Excuse me, I major in photography... 600 00:46:52,470 --> 00:46:55,810 I'm taking pictures with a theme of 'health in daily life.' 601 00:46:55,810 --> 00:46:58,470 Would you be my model? 602 00:46:59,930 --> 00:47:01,070 Are you talking to me? 603 00:47:03,000 --> 00:47:05,090 Please stand here. 604 00:47:17,410 --> 00:47:18,540 Sis! 605 00:47:20,200 --> 00:47:21,580 - My leg! - Hold me. 606 00:47:21,580 --> 00:47:24,450 I think I sprained my ankle. 607 00:47:26,240 --> 00:47:32,020 Miss, I'm sorry. It looks like you need to find your model somewhere else. 608 00:47:32,020 --> 00:47:35,720 Yes, well... I have no choice. 609 00:47:40,280 --> 00:47:41,780 My leg... 610 00:47:41,780 --> 00:47:43,770 A cockroach! 611 00:47:43,770 --> 00:47:47,040 Where? Where, where? Where? 612 00:47:48,200 --> 00:47:50,300 It looks like your leg is fine. 613 00:47:52,080 --> 00:47:53,540 Well, earlier... 614 00:47:56,290 --> 00:47:58,400 I'll leave now. 615 00:48:14,600 --> 00:48:16,720 What are you doing without even wearing gloves? 616 00:48:16,720 --> 00:48:20,050 Jong Hyuk... 617 00:48:20,050 --> 00:48:25,560 I don't look at this woman and that woman 618 00:48:25,560 --> 00:48:28,400 so don't worry and get home safe. 619 00:48:31,100 --> 00:48:33,190 My ears are cold, too. 620 00:48:41,930 --> 00:48:44,370 Did Eun Sook go somewhere? 621 00:48:46,240 --> 00:48:48,480 She went home for a second. 622 00:48:48,480 --> 00:48:49,700 Why? 623 00:48:49,700 --> 00:48:53,310 There is a kid at home, but she's missing. 624 00:48:53,310 --> 00:48:55,910 How can there be a kid at her place? 625 00:48:55,910 --> 00:48:59,150 Her sister's couple has a foster child. 626 00:49:00,160 --> 00:49:02,830 I guess you've gotten really close recently. 627 00:49:02,830 --> 00:49:05,280 You know all the stories that I don't know about. 628 00:49:05,280 --> 00:49:10,460 That's because you keep leaving the cafe. 629 00:49:12,810 --> 00:49:17,290 By the way, I'm telling you this for your own sake... 630 00:49:17,290 --> 00:49:22,360 You should watch out for Eun Sook's ex-husband, I mean, my brother. 631 00:49:23,800 --> 00:49:25,100 Why? 632 00:49:25,100 --> 00:49:28,730 I think he's suspicious of you. 633 00:49:28,730 --> 00:49:30,600 My brother is a scary man... 634 00:49:30,600 --> 00:49:33,960 so no one knows what he'll do once he makes up his mind. 635 00:49:33,960 --> 00:49:36,920 Anyway, be careful. 636 00:49:41,380 --> 00:49:43,340 He's suspicious of me? 637 00:49:50,350 --> 00:49:54,710 The sun is going down soon, so why don't we have any news? 638 00:49:57,060 --> 00:49:59,980 Where on earth could she go? 639 00:50:00,790 --> 00:50:05,880 - I'll look around one more time. - No, Moo Yeol, you don't need to do that. 640 00:50:05,880 --> 00:50:07,600 I've already gone around several times. 641 00:50:09,740 --> 00:50:12,620 Please show up, Da Bin. 642 00:50:18,050 --> 00:50:21,530 Hello? Police station? 643 00:50:25,610 --> 00:50:27,520 Don't cry, kid. 644 00:50:31,450 --> 00:50:32,820 Da Bin! 645 00:50:32,820 --> 00:50:34,050 Mom! 646 00:50:35,750 --> 00:50:37,720 - Da Bin... - Mom... 647 00:50:37,720 --> 00:50:42,890 Where did you go? Mom looked for you everywhere. 648 00:50:44,290 --> 00:50:47,770 Yes, it's Mom! 649 00:50:47,770 --> 00:50:50,290 I'm sorry. Mom's sorry. 650 00:50:50,290 --> 00:50:52,810 I'm really sorry to make you scared. 651 00:50:53,690 --> 00:50:57,050 Da Bin said 'mom,' right? 652 00:50:58,500 --> 00:51:01,830 Yes, I heard it too. 653 00:51:01,830 --> 00:51:03,960 She must've followed a puppy. 654 00:51:03,960 --> 00:51:07,850 Adults in that family were out for work, so she played with the puppy and the kids... 655 00:51:07,850 --> 00:51:10,450 the adults made a report when they came home. 656 00:51:15,950 --> 00:51:19,110 She lost weight in her face in a day. 657 00:51:19,110 --> 00:51:21,940 She must've been scared. 658 00:51:21,940 --> 00:51:26,090 Your heart must've sunk to the ground and come back again today. 659 00:51:27,380 --> 00:51:29,930 I thought my heart was going to stop. 660 00:51:29,930 --> 00:51:32,780 But it's a relief that we found her. 661 00:51:32,780 --> 00:51:39,180 I'm sorry, Da Bin. Grandma won't make a mistake like that ever again. 662 00:51:40,410 --> 00:51:45,010 Stop, Mom. I know I went too far earlier. 663 00:51:45,010 --> 00:51:50,270 Girl... it's love forward alright, but you were about to eat me alive. 664 00:51:50,270 --> 00:51:52,630 I'm sorry, Mom. 665 00:51:53,750 --> 00:51:56,630 She's sleeping, so let's go out. Let's go out, Mom. 666 00:51:58,560 --> 00:52:03,270 Oh, Grandma, do you know someone named Han Seong Bok? 667 00:52:03,270 --> 00:52:05,760 Who? 668 00:52:07,640 --> 00:52:12,280 Are you saying that Han Yoo Jung's father is Han Seong Bok? 669 00:52:12,280 --> 00:52:13,710 Yes. 670 00:52:13,710 --> 00:52:17,040 My goodness, how could this happen... 671 00:52:19,720 --> 00:52:24,650 Mom, the man from that time... he's Mr. Han Seong Bok, right? 672 00:52:24,650 --> 00:52:27,590 That's right. I remember it, too. 673 00:52:27,590 --> 00:52:29,190 Do you know him? 674 00:52:29,190 --> 00:52:30,840 Of course I do! 675 00:52:30,840 --> 00:52:32,970 I've wanted to meet him when he was alive... 676 00:52:32,970 --> 00:52:35,870 Who knew I'd get to meet his family? 677 00:52:35,870 --> 00:52:41,480 I didn't know... Were we really mean to them before at the ranch? 678 00:52:42,800 --> 00:52:45,940 I'm going to go now, so please rest, Grandma. 679 00:52:50,320 --> 00:52:58,910 My... that means Moo Yeol's first love who died was Director Han's first daughter. 680 00:52:58,910 --> 00:53:02,530 Now you say it, it is. 681 00:53:02,530 --> 00:53:04,790 How could this happen? 682 00:53:06,470 --> 00:53:09,680 Eun Sook, let's go to her place tomorrow. 683 00:53:19,050 --> 00:53:20,480 Where did she go? 684 00:53:20,480 --> 00:53:22,770 She's not here. 685 00:53:22,770 --> 00:53:24,770 Did she go somewhere? 686 00:53:24,770 --> 00:53:30,180 There was a big ruckus earlier at home, so she left and hasn't come back yet. 687 00:53:30,180 --> 00:53:31,840 What do you mean? 688 00:53:31,840 --> 00:53:36,490 I'm not sure if I should tell you this... 689 00:53:36,490 --> 00:53:40,580 but I think the lady went too far. 690 00:53:40,580 --> 00:53:42,000 Pardon? 691 00:53:54,410 --> 00:53:55,800 You just came home? 692 00:53:55,800 --> 00:53:57,990 Is it bad? 693 00:53:57,990 --> 00:54:00,660 I have no energy. 694 00:54:00,660 --> 00:54:02,690 Mom... 695 00:54:04,930 --> 00:54:08,370 Do you hate Yoo Jung that much? 696 00:54:08,370 --> 00:54:11,560 Did she say something to you again? 697 00:54:11,560 --> 00:54:15,750 Should we move out? 698 00:54:15,750 --> 00:54:21,500 What? Did she tell you that you should move out? 699 00:54:23,810 --> 00:54:28,590 Please don't say it that way. Yoo Jung thinks about you a lot. 700 00:54:28,590 --> 00:54:32,420 Hey, did I ask her to do it? Tell her not to think about me. 701 00:54:35,830 --> 00:54:39,230 It's so tough for both of us, so we'll move out. 702 00:54:39,230 --> 00:54:41,440 Don't even bring up that nonsense. 703 00:54:41,440 --> 00:54:43,480 Where is my son going! 704 00:54:43,480 --> 00:54:47,340 You'll leave me alone in this hell and get out of here? 705 00:54:47,340 --> 00:54:52,950 Where is your wife? Even if I tried, I can't see her in a good light. 706 00:54:52,950 --> 00:54:56,710 How can she ask you to move out? 707 00:54:56,710 --> 00:55:01,000 - Stop, Mom. - Stop what? I haven't even started. 708 00:55:01,000 --> 00:55:03,020 You shouldn't do that to Yoo Jung. 709 00:55:03,020 --> 00:55:06,830 Yoo Jung knows your secret, but she tries so hard to understand you. 710 00:55:06,830 --> 00:55:08,430 But why do you do this? 711 00:55:08,430 --> 00:55:11,470 Secret? What do you mean by that? 712 00:55:14,210 --> 00:55:18,240 Yoo Jung knows about everything. That I'm not Father's son. 713 00:55:18,240 --> 00:55:23,060 What? How can she know that? 714 00:55:24,680 --> 00:55:26,340 I told her everything. 715 00:55:26,340 --> 00:55:30,350 What? Are you crazy? 716 00:55:30,350 --> 00:55:32,470 Why did you tell her that? 717 00:55:32,470 --> 00:55:36,360 Even after she found out about it, she's the one who consoled me. 718 00:55:38,930 --> 00:55:42,460 You've gone completely crazy. 719 00:55:42,460 --> 00:55:46,990 I don't want to lie to the one I love like you. 720 00:55:46,990 --> 00:55:49,850 You stupid, idiot! 721 00:55:49,850 --> 00:55:54,800 I told you so many times to take it to your grave... why did you tell her that! 722 00:55:54,800 --> 00:55:57,800 There are no secrets that last forever in this world. 723 00:55:59,190 --> 00:56:03,240 Fine, you did a great job. 724 00:56:03,240 --> 00:56:08,830 How are you going to live when your wife has that shortcoming on you? 725 00:56:08,830 --> 00:56:12,360 Yoo Jung doesn't think of it as my shortcoming. 726 00:56:12,360 --> 00:56:17,410 Sure, you shot yourself in the foot. What an idiot! 727 00:56:17,410 --> 00:56:22,460 Shoot myself in the foot or stab myself in the heart, I don't want to live like you. 728 00:56:22,460 --> 00:56:25,960 So please leave Yoo Jung alone. 729 00:56:38,370 --> 00:56:42,700 He's gone completely crazy. He's gone crazy. 730 00:56:42,700 --> 00:56:46,110 My goodness... my head. 731 00:56:54,160 --> 00:56:56,340 The call cannot be completed... 732 00:57:15,940 --> 00:57:19,560 Don't you need to go home? 733 00:57:19,560 --> 00:57:22,150 Yes, I'll go home in a bit. 734 00:57:26,420 --> 00:57:28,310 Yoo Jung... 735 00:57:29,480 --> 00:57:32,370 if it's too hard for you in that house 736 00:57:32,370 --> 00:57:34,790 you don't need to endure it to the end. 737 00:57:34,790 --> 00:57:37,990 Then, do I get a divorce? 738 00:57:37,990 --> 00:57:41,930 Getting a divorce is not a shame these days. 739 00:57:43,370 --> 00:57:47,120 You had quite a bit of shock today. 740 00:57:47,120 --> 00:57:55,220 I'd like my daughter to be treated like a human being wherever she goes. 741 00:57:55,220 --> 00:57:57,520 It'll become that way. 742 00:57:57,520 --> 00:57:59,930 I'm going to make that happen. 743 00:58:01,080 --> 00:58:04,400 My mother-in-law is very strong on the outside 744 00:58:04,400 --> 00:58:07,850 but I know that her weak side is hidden underneath that. 745 00:58:09,910 --> 00:58:15,700 Why did my daughter have to become a daughter-in-law of that kind of person? 746 00:58:15,700 --> 00:58:18,450 I'm not going to give up like this. 747 00:58:18,450 --> 00:58:20,930 So please believe in me, Mom. 748 00:58:20,930 --> 00:58:22,370 Okay. 749 00:58:22,370 --> 00:58:29,020 Instead, you have to tell me everything honestly without hiding anything. Understand? 750 00:58:29,290 --> 00:58:31,330 Got it. 751 00:58:38,300 --> 00:58:40,490 Where have you been to come home so late? 752 00:58:40,490 --> 00:58:42,990 Your husband has been looking for you everywhere. 753 00:58:42,990 --> 00:58:45,660 He's not home? 754 00:58:45,660 --> 00:58:49,070 He just went out to look for you. 755 00:59:08,020 --> 00:59:10,350 Mother, are you sleeping? 756 00:59:14,090 --> 00:59:17,010 Then I'll come back later. 757 00:59:17,010 --> 00:59:19,560 You... 758 00:59:22,430 --> 00:59:24,640 Why didn't you say that you knew? 759 00:59:24,640 --> 00:59:26,020 Pardon? 760 00:59:26,020 --> 00:59:29,030 You knew about Soo Hyuk's secret, so why did you keep quiet? 761 00:59:29,030 --> 00:59:32,740 You knew about it, so did you just mock me in your head? 762 00:59:32,740 --> 00:59:34,690 It's not like that. 763 00:59:34,690 --> 00:59:37,820 I wanted to understand you. 764 00:59:37,820 --> 00:59:42,920 Such a brazen girl... how dare you try to understand me? 765 00:59:42,920 --> 00:59:46,800 More than anything, I wanted to protect Soo Hyuk. 766 00:59:46,800 --> 00:59:51,490 So, were you going to threaten me with that? 767 00:59:51,490 --> 00:59:57,740 No. If you want me to, I'll take that secret to my grave. 768 00:59:57,740 --> 01:00:00,010 What did you say? 769 01:00:01,100 --> 01:00:05,490 Instead, please don't live this unhappy life. 770 01:00:05,490 --> 01:00:10,080 Even just for Soo Hyuk, please live a happy life with Father. 771 01:00:10,080 --> 01:00:12,560 What do you know about anything? 772 01:00:12,560 --> 01:00:15,150 I'll help you, Mother. 773 01:00:15,150 --> 01:00:19,570 Before I'm your daughter-in-law, I'll try to understand you as a woman. 774 01:00:19,570 --> 01:00:23,000 Shut up! I don't trust anyone. 775 01:00:24,890 --> 01:00:26,740 You've been lonely. 776 01:00:26,740 --> 01:00:29,520 You've cried so many times alone. 777 01:00:30,520 --> 01:00:33,700 Don't cry alone anymore and hold my hand now. 778 01:00:33,700 --> 01:00:36,170 I'll be on your side! 779 01:00:36,170 --> 01:00:38,520 How dare you act like you know everything! 780 01:00:40,700 --> 01:00:42,790 You love Soo Hyuk, don't you? 781 01:00:42,790 --> 01:00:45,920 You don't want to put a nail on his heart, do you? 782 01:00:45,920 --> 01:00:49,260 - I feel the same way. - Stop acting like you know everything! 783 01:00:49,260 --> 01:00:54,510 If you don't hold my hand, I can't help you! 784 01:01:30,130 --> 01:01:32,120 Is this what I need to do? 785 01:01:34,180 --> 01:01:42,300 Does this mean you'll be on my side? 786 01:01:45,210 --> 01:01:46,540 Yes. 787 01:01:47,810 --> 01:01:49,180 Yes, Mother. 788 01:02:03,180 --> 01:02:10,180 Subtitles by DramaFever 789 01:02:16,410 --> 01:02:19,070 He was on his way to meet us on the day of the accident... 790 01:02:19,070 --> 01:02:21,700 I'm sure that Kang Moon Do snatched away the will. 791 01:02:21,700 --> 01:02:24,280 Chairman Kang Moon Do caused the accident? 792 01:02:24,400 --> 01:02:26,030 Here is the background check on Baek Young Hoon. 793 01:02:26,030 --> 01:02:28,040 I need you to do a few things. 794 01:02:28,040 --> 01:02:30,000 Who are you guys? 795 01:02:30,640 --> 01:02:32,410 - Try this. - Is this eel juice? 796 01:02:32,410 --> 01:02:35,740 I hear this is so good for men. Hurry up and drink. 797 01:02:35,740 --> 01:02:37,780 Really... 798 01:02:37,780 --> 01:02:40,720 Se Gyung, you have no idea how encouraging it is for me that you're next to me. 799 01:02:40,720 --> 01:02:42,760 It would be nice if you'd stay by my side in the future, too. 800 01:02:42,760 --> 01:02:47,070 Do you... really want me to stay by your side? 801 01:02:48,460 --> 01:02:50,220 Did my brother do this to you, by any chance? 802 01:02:50,220 --> 01:02:52,900 Where can I go to meet your brother? 803 01:02:52,900 --> 01:02:58,000 Please tell me about the accident if there is anything I'm missing. 804 01:02:58,000 --> 01:03:02,120 Did she say she's suspicious of my husband? 805 01:03:02,120 --> 01:03:03,440 Pardon? 62225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.