Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Passionate Love
2
00:00:07,470 --> 00:00:09,970
[Episode 25]
3
00:00:23,170 --> 00:00:24,430
Excuse me...
4
00:00:40,300 --> 00:00:41,720
Yoo Jung!
5
00:00:49,480 --> 00:00:53,240
What's going on? Why are you here?
6
00:00:53,240 --> 00:00:56,750
I want to ask you that question.
Why are you here?
7
00:00:56,750 --> 00:01:02,570
I came to run an errand for Aunt.
8
00:01:02,570 --> 00:01:05,160
You came in Aunt's place to pick up milk?
9
00:01:05,160 --> 00:01:06,710
Yes.
10
00:01:07,850 --> 00:01:10,510
I didn't know you'd be here.
11
00:01:12,860 --> 00:01:16,800
If you knew that I was here,
you wouldn't have come.
12
00:01:16,800 --> 00:01:19,910
By the way, why did you close the door?
13
00:01:20,960 --> 00:01:23,910
I didn't close it, it closed on its own.
14
00:01:36,930 --> 00:01:38,520
What's going on?
15
00:01:38,520 --> 00:01:41,160
It's broken. We can't
open it from the inside.
16
00:01:42,370 --> 00:01:43,880
Then what do we do?
17
00:01:51,980 --> 00:01:54,330
Damn, there is no phone reception.
18
00:01:54,330 --> 00:01:55,530
What?
19
00:01:59,010 --> 00:02:02,810
What's going on?
How can there be no cellphone reception?
20
00:02:04,160 --> 00:02:07,750
Maybe because it's a walk-in
refrigerator with thick walls.
21
00:02:07,750 --> 00:02:11,230
So we're locked in here?
22
00:02:11,230 --> 00:02:13,630
Do something!
23
00:02:19,240 --> 00:02:21,170
That's no use.
24
00:02:21,170 --> 00:02:23,440
No one can hear you from outside.
25
00:02:25,230 --> 00:02:29,370
Then? Do we have to stay here locked-in?
26
00:02:29,370 --> 00:02:32,810
No! I have to go home!
27
00:02:50,940 --> 00:02:53,470
Mom, what are you doing right now?
28
00:02:53,470 --> 00:02:55,920
Can't you see?
29
00:02:55,920 --> 00:02:58,240
Why are you drinking alone so late?
30
00:02:59,530 --> 00:03:00,770
What about Father?
31
00:03:01,820 --> 00:03:03,630
Who cares?
32
00:03:04,350 --> 00:03:10,280
His heart is somewhere else.
Who cares where he goes and what he does.
33
00:03:14,190 --> 00:03:15,940
Stop drinking.
34
00:03:15,940 --> 00:03:17,570
Give it to me.
35
00:03:17,570 --> 00:03:19,950
I want to get drunk. Come on.
36
00:03:19,950 --> 00:03:22,270
You're drunk now.
37
00:03:26,170 --> 00:03:27,660
Mom!
38
00:03:33,290 --> 00:03:35,740
Stupid idiot.
39
00:03:37,330 --> 00:03:41,340
The girl who loved another man to death...
40
00:03:41,340 --> 00:03:45,990
Do you feel like you own the world
now you have her next to you?
41
00:03:45,990 --> 00:03:50,200
Yoo Jung is our family now.
Don't say it that way.
42
00:03:51,260 --> 00:03:54,260
Then how should I say it?
43
00:03:54,260 --> 00:03:57,800
Should I tell you not to trust your wife?
44
00:03:59,100 --> 00:04:06,620
Hey, she was just standing there with Moo Yeol,
with tears in her eyes and no words...
45
00:04:06,620 --> 00:04:08,700
Do you know that?
46
00:04:08,700 --> 00:04:15,910
My, I was speechless, standing
there watching that nonsense.
47
00:04:15,910 --> 00:04:17,930
Mom, why on earth are you doing this?
48
00:04:19,830 --> 00:04:26,320
What on earth did she do for you that
you act like you'd die without her?
49
00:04:26,320 --> 00:04:34,430
Girls who promise to put down silk cushions for
you once they get married to you are lined up...
50
00:04:34,430 --> 00:04:40,370
and you had to marry a girl who
was looking at another guy...
51
00:04:41,090 --> 00:04:43,970
and hurt my heart so badly?
52
00:04:43,970 --> 00:04:50,620
Do you want to live like me, too?
53
00:04:50,620 --> 00:04:53,150
Because the one I love is Yoo Jung.
54
00:04:53,150 --> 00:04:54,690
Love?
55
00:04:54,690 --> 00:04:58,750
You think that love will last 10,000 years?
56
00:05:00,290 --> 00:05:03,930
Human beings are very selfish animals.
57
00:05:03,930 --> 00:05:08,620
What in love do you believe in and
bet everything you have on it?
58
00:05:11,590 --> 00:05:16,710
Husband and wife? Hey, when they
turn their backs, they're strangers.
59
00:05:16,710 --> 00:05:22,420
Even if they eat out of the same bowl and
share the same blanket for decades...
60
00:05:22,420 --> 00:05:27,480
they become strangers in one moment.
That's what husband and wife are.
61
00:05:27,480 --> 00:05:38,000
You still don't realize that after
watching your father and me?
62
00:05:38,000 --> 00:05:40,470
My, I'm so tired.
63
00:05:40,470 --> 00:05:42,740
Mom, go to bed now.
64
00:05:44,800 --> 00:05:47,480
What an idiot...
65
00:05:50,220 --> 00:05:52,250
Driving me nuts...
66
00:06:12,330 --> 00:06:15,260
Does it make sense that my Sin Sung is
falling behind in the judging process?
67
00:06:15,260 --> 00:06:19,910
Bring the investment from Golden Pacific
to us regardless of what it takes.
68
00:06:42,930 --> 00:06:46,250
The call cannot be connected, so you
will be transferred to voicemail...
69
00:06:58,090 --> 00:07:02,590
It's me, Mother. Yoo Jung is
not answering her phone...
70
00:07:02,590 --> 00:07:05,270
Is she sleeping now?
71
00:07:05,270 --> 00:07:08,870
No. She went out for an errand earlier.
72
00:07:08,870 --> 00:07:13,730
I'm also worried about her because
she hasn't called or come back yet.
73
00:07:13,730 --> 00:07:16,150
Did she say where she was going?
74
00:07:16,150 --> 00:07:18,990
It looked like she left after
getting a call from someone.
75
00:07:18,990 --> 00:07:24,010
Then let's wait a little while.
Please call me when she comes back.
76
00:07:24,010 --> 00:07:25,470
Bye.
77
00:07:29,310 --> 00:07:31,680
Where did she go this late at night?
78
00:07:41,610 --> 00:07:43,690
How long do we have to wait?
79
00:07:44,780 --> 00:07:50,200
They know I'm here, so when they
can't reach me, someone will come.
80
00:07:52,240 --> 00:07:54,720
My Mom will be worried...
81
00:07:54,720 --> 00:07:58,860
I want to ask you about something.
82
00:08:01,680 --> 00:08:06,770
The cancellation of the golf course...
does it have something to do with you?
83
00:08:07,700 --> 00:08:11,850
I don't know anything about it.
84
00:08:11,850 --> 00:08:17,250
It was canceled after you got married...
so I wondered.
85
00:08:18,570 --> 00:08:21,300
I don't know anything about it...
86
00:08:21,300 --> 00:08:25,690
but I'm sure Soo Hyuk
made a business decision.
87
00:08:27,020 --> 00:08:30,820
And I'm telling you just in case...
88
00:08:30,820 --> 00:08:39,430
I chose Soo Hyuk only for my own happiness.
89
00:08:41,110 --> 00:08:45,540
Do you love Kang Soo Hyuk?
90
00:08:47,810 --> 00:08:51,360
I can't say I love him now...
91
00:08:52,990 --> 00:08:55,450
but I'm going to do my best to love him.
92
00:08:57,680 --> 00:09:02,590
So I hope you find someone else, too.
93
00:09:04,900 --> 00:09:07,710
You're telling me to find someone else?
94
00:09:10,460 --> 00:09:15,940
It took 10 years for my heart to go
from Han Yoo Rim to Han Yoo Jung.
95
00:09:16,910 --> 00:09:25,650
How long would it take to go from
Han Yoo Jung to another woman?
96
00:09:28,020 --> 00:09:31,210
I think you have to forget
the ones in the past.
97
00:09:31,210 --> 00:09:35,340
For the sake of the one
who's next to me now...
98
00:09:37,940 --> 00:09:39,890
I'm going to do the same, too.
99
00:09:39,890 --> 00:09:42,730
If you went after your own happiness,
please have a happy life.
100
00:09:42,730 --> 00:09:45,980
Don't let me catch you
with weird expressions.
101
00:10:46,700 --> 00:10:50,520
This is the only way right now.
Do you want to freeze to death?
102
00:11:03,950 --> 00:11:05,480
Don't fall asleep.
103
00:11:08,130 --> 00:11:09,710
Answer me!
104
00:11:11,160 --> 00:11:12,590
Okay.
105
00:11:33,050 --> 00:11:37,480
Min Soo... Min Soo, please get up.
106
00:11:40,590 --> 00:11:42,860
Oh, Eun Sook. Why?
107
00:11:42,860 --> 00:11:46,010
I'm sorry. It's urgent.
108
00:11:46,010 --> 00:11:49,010
Moo Yeol didn't come home last night.
109
00:11:49,010 --> 00:11:50,540
Moo Yeol?
110
00:11:51,900 --> 00:11:54,370
What's going on early in the morning?
111
00:11:54,370 --> 00:11:56,990
Moo Yeol didn't come home last night.
112
00:11:56,990 --> 00:12:00,590
What? Without even a call?
113
00:12:01,710 --> 00:12:03,170
I saw him leave last night
114
00:12:03,170 --> 00:12:05,970
but I didn't see any trace of him
in his room when I just checked.
115
00:12:05,970 --> 00:12:08,320
I called him so many times,
but he didn't answer.
116
00:12:08,320 --> 00:12:10,340
Do you know where he went?
117
00:12:10,340 --> 00:12:15,440
That's strange. Last night...
he went to the product storage.
118
00:12:16,460 --> 00:12:20,340
So he went there last night
and hasn't come back yet?
119
00:12:20,340 --> 00:12:24,580
I was waiting for him just in case
and ended up staying up all night.
120
00:12:24,580 --> 00:12:28,890
- Could you please check on him?
- Yes, I got it. I'll go to the storage.
121
00:12:37,460 --> 00:12:39,260
Where are you going so
early in the morning?
122
00:12:39,260 --> 00:12:40,750
Are you coming home now?
123
00:12:40,750 --> 00:12:44,480
My friend's mother passed away,
so I was at the wake.
124
00:12:44,480 --> 00:12:45,670
What about you?
125
00:12:45,670 --> 00:12:49,350
- Yoo Jung disappeared.
- What? How?
126
00:12:49,350 --> 00:12:52,320
She left her mother's home after getting
a call, but she hasn't returned.
127
00:12:52,320 --> 00:12:54,710
So I'm heading over there.
128
00:12:54,710 --> 00:12:56,930
It looks like I need to make
a report to the police.
129
00:12:56,930 --> 00:12:59,710
Where did a new bride go without a word?
130
00:12:59,710 --> 00:13:01,900
Last night?
131
00:13:01,900 --> 00:13:03,660
My goodness!
132
00:13:03,660 --> 00:13:05,330
Why?
133
00:13:05,330 --> 00:13:09,290
I sent her for an errand last night.
Did she go out for that?
134
00:13:09,290 --> 00:13:10,900
Hold on.
135
00:13:15,230 --> 00:13:18,000
Jong Hyuk, this is Kang Moon Hee.
136
00:13:18,000 --> 00:13:21,880
I'm sorry to wake you up at dawn,
but did you meet Yoo Jung last night?
137
00:13:21,880 --> 00:13:24,550
I sent her to pick up
the milk instead of me.
138
00:13:24,550 --> 00:13:28,320
What? Then who was there?
139
00:13:29,310 --> 00:13:34,010
Moo Yeol was? What did you say? Why?
140
00:13:35,270 --> 00:13:36,790
Okay.
141
00:13:37,900 --> 00:13:39,290
What about Kang Moo Yeol?
142
00:13:39,290 --> 00:13:41,770
He got a call because Moo Yeol
didn't go home last night either.
143
00:13:41,770 --> 00:13:44,240
It looks like they are locked
in the storage together.
144
00:13:44,240 --> 00:13:47,340
What? Yoo Jung and Moo Yeol
are together right now?
145
00:13:47,340 --> 00:13:49,950
We'll have to go and check,
but it looks like it.
146
00:13:49,950 --> 00:13:52,410
The storage door was causing
trouble since yesterday.
147
00:13:52,410 --> 00:13:54,210
Why did you send Yoo Jung there?
148
00:13:54,210 --> 00:13:56,660
Did I know this would happen?
149
00:13:56,660 --> 00:13:58,510
Let's talk on our way there.
150
00:14:18,650 --> 00:14:21,370
- Hello.
- Hello.
151
00:14:21,370 --> 00:14:23,210
I got a call from Jong Hyuk.
152
00:14:23,210 --> 00:14:25,580
They should be in there, right?
153
00:14:25,580 --> 00:14:27,280
Yes, it looks like it.
154
00:14:27,280 --> 00:14:31,810
The refrigerator storage must be really
cold. I hope nothing happened.
155
00:14:33,810 --> 00:14:37,100
How long does it take to fix the door?
Please hurry.
156
00:14:37,100 --> 00:14:39,350
Yes, it's done.
157
00:15:00,580 --> 00:15:01,980
Yoo Jung!
158
00:15:08,540 --> 00:15:10,060
Soo Hyuk...
159
00:15:19,770 --> 00:15:20,960
Are you okay?
160
00:15:20,960 --> 00:15:24,200
How can she be okay after
shivering for hours in the cold?
161
00:15:24,200 --> 00:15:28,130
I'm sorry. You must've been scared.
It's my fault...
162
00:15:33,780 --> 00:15:35,020
Let's go home.
163
00:15:37,880 --> 00:15:39,740
Are you okay, Moo Yeol?
164
00:15:42,390 --> 00:15:47,690
- Are you really okay?
- Yes, I'm okay.
165
00:15:47,690 --> 00:15:50,770
Hurry home and take a bath in hot water.
166
00:15:50,770 --> 00:15:52,310
It's been tough for you.
167
00:15:52,310 --> 00:15:56,910
I wonder if Soo Hyuk had a
useless misunderstanding.
168
00:16:09,370 --> 00:16:11,900
Moo Yeol, let's get out of here.
169
00:16:20,520 --> 00:16:25,240
Wait... where are you coming
from so early in the morning?
170
00:16:25,240 --> 00:16:27,380
What's wrong with you?
171
00:16:27,380 --> 00:16:29,860
Nan Cho, I'll explain it to you.
172
00:16:29,860 --> 00:16:33,670
Didn't you say you were staying over
at your mother's place last night?
173
00:16:33,670 --> 00:16:37,420
Why do you look like that?
Where did you go and what did you do?
174
00:16:39,630 --> 00:16:43,640
Why is it so loud?
175
00:16:43,640 --> 00:16:46,590
Are your lips stuck together?
Why can't you say anything?
176
00:16:46,590 --> 00:16:51,500
Stop, Nan Cho! She was locked in a
storage all night. Stop nagging her!
177
00:16:51,500 --> 00:16:56,120
What? Storage? What does that mean?
178
00:16:56,120 --> 00:17:00,750
Father, I think Yoo Jung should rest
right now. I'll explain it to you later.
179
00:17:00,750 --> 00:17:02,490
Sure.
180
00:17:02,490 --> 00:17:06,230
I'll explain to them, so go upstairs.
181
00:17:07,880 --> 00:17:14,310
Wait... storage?
What kind of nonsense is this?
182
00:17:23,330 --> 00:17:26,300
Drink this, take a shower and rest.
183
00:17:28,130 --> 00:17:31,860
I'm sorry. You must be really worried.
184
00:17:31,860 --> 00:17:34,350
Why didn't you say anything
about going there?
185
00:17:34,350 --> 00:17:37,820
Aunt said it was simple.
186
00:17:40,900 --> 00:17:43,420
Are you... upset?
187
00:17:45,140 --> 00:17:46,670
Let's talk later.
188
00:17:48,490 --> 00:17:49,670
Soo Hyuk...
189
00:17:49,670 --> 00:17:54,080
if you're upset, get upset at me.
If there is a misunderstanding, let's talk.
190
00:17:54,080 --> 00:18:00,010
Whatever argument we have is okay.
Just don't turn your back and leave me.
191
00:18:00,010 --> 00:18:04,480
If you have any questions for me, ask me.
I'll tell you everything.
192
00:18:04,480 --> 00:18:08,290
But if you leave without saying anything...
193
00:18:08,290 --> 00:18:11,090
we'll only imagine the bad things.
194
00:18:12,240 --> 00:18:16,950
I don't want us to become
like your father and mother.
195
00:18:21,760 --> 00:18:25,600
I'm sorry I held Kang Moo Yeol so
that I wouldn't freeze to death.
196
00:18:25,600 --> 00:18:29,320
But that's really everything. I can swear.
197
00:18:30,250 --> 00:18:35,060
I have nothing to be ashamed of
in my heart and in my action.
198
00:18:35,060 --> 00:18:37,830
So you have to trust me no matter what.
199
00:18:37,830 --> 00:18:41,790
I understand everything you're saying.
200
00:18:43,250 --> 00:18:44,990
I do, but...
201
00:18:46,460 --> 00:18:49,070
it's hard for me to look at you right now.
202
00:18:51,060 --> 00:18:52,440
Get some rest.
203
00:19:08,800 --> 00:19:12,100
Are you really going to be okay
without going to the hospital?
204
00:19:12,100 --> 00:19:13,850
Yes, I'm okay.
205
00:19:13,850 --> 00:19:18,220
Then just lie down for a minute
and warm up before you leave.
206
00:19:18,220 --> 00:19:21,720
It's okay. And I have a lot to do
today, so I have to go to work early.
207
00:19:21,720 --> 00:19:23,500
What about Min Soo?
208
00:19:23,500 --> 00:19:26,990
He has to stop by at the bank
anyway, so I'll just go ahead.
209
00:19:26,990 --> 00:19:30,600
Will you really be okay
without having breakfast?
210
00:19:30,600 --> 00:19:33,470
I'll eat something on my
way, so don't worry, Mom.
211
00:19:34,820 --> 00:19:38,580
My baby... you must've suffered
a lot all night in the cold.
212
00:19:38,580 --> 00:19:43,870
Why did the door have to cause so
much trouble and catch you like that?
213
00:19:43,870 --> 00:19:46,250
I'll get going.
214
00:19:46,250 --> 00:19:51,510
- Moo Yeol, be careful.
- Got it.
215
00:20:01,960 --> 00:20:05,340
I think you should forget
the ones in the past.
216
00:20:05,340 --> 00:20:10,160
For the sake of the person who's next to
me right now, I'm going to do the same.
217
00:20:17,610 --> 00:20:18,890
Hi, Se Gyung.
218
00:20:18,890 --> 00:20:22,150
If you're on your way to work, stop
by at the hotel and pick me up.
219
00:20:22,150 --> 00:20:23,590
Hotel?
220
00:20:30,200 --> 00:20:31,600
Good morning!
221
00:20:31,600 --> 00:20:34,250
You don't need to follow me today.
222
00:20:34,250 --> 00:20:38,820
Signing the supplier's contract for the hospital is
really important. Why would I not come with you?
223
00:20:38,820 --> 00:20:43,120
I have to check if anything's
missing in the contract.
224
00:20:43,120 --> 00:20:46,030
You're not an employee yet, so I feel bad.
225
00:20:46,030 --> 00:20:48,540
If you feel bad, treat me to dinner later.
226
00:20:48,540 --> 00:20:51,250
For now, here...
227
00:20:52,680 --> 00:20:53,890
What is it?
228
00:20:53,890 --> 00:20:58,560
I ordered this soup especially
from the hotel kitchen.
229
00:20:58,560 --> 00:20:59,580
Why did you bring this?
230
00:20:59,580 --> 00:21:04,360
You used to starve yourself because you
have no appetite before big exams.
231
00:21:04,360 --> 00:21:08,390
I thought you'd have an empty stomach
again today, so I prepared this.
232
00:21:09,970 --> 00:21:12,670
You remember everything.
233
00:21:15,970 --> 00:21:18,050
I was cold, but it's warming me up inside.
234
00:21:19,280 --> 00:21:21,390
Are you thankful? Aren't I pretty?
235
00:21:23,520 --> 00:21:26,650
What kind of friend in
the world is this nice?
236
00:21:30,290 --> 00:21:34,000
No matter how much I think about it,
I'm the best bride material.
237
00:21:35,520 --> 00:21:36,560
Thank you.
238
00:21:36,560 --> 00:21:41,520
Hey, why don't you marry me?
239
00:21:43,280 --> 00:21:44,770
My goodness...
240
00:21:44,770 --> 00:21:47,050
No need to be moved like that...
241
00:21:47,050 --> 00:21:49,850
Hey, can't I say the truth?
242
00:21:49,850 --> 00:21:52,960
How could I win with words?
243
00:21:54,630 --> 00:21:56,980
- Let's hurry and go.
- Okay.
244
00:22:03,430 --> 00:22:05,460
Don't say anything to Yoo Jung.
245
00:22:05,460 --> 00:22:10,300
You heard it too, but what happened
last night was just an accident.
246
00:22:11,740 --> 00:22:16,540
What's the reason you're
so worried about Yoo Jung?
247
00:22:16,540 --> 00:22:18,430
Is it guilt?
248
00:22:19,600 --> 00:22:21,310
Choose your words.
249
00:22:21,310 --> 00:22:24,350
Or is it out of concern for Moo Yeol?
250
00:22:24,350 --> 00:22:29,000
No, no... you're saying it out of
concern for Moo Yeol's mom, right?
251
00:22:30,840 --> 00:22:34,060
Were you like this when you were
living with Moo Yeol's mom?
252
00:22:35,790 --> 00:22:39,360
Did you shut your mouth
whenever you wanted to
253
00:22:39,360 --> 00:22:41,450
and make her lonely?
254
00:22:43,930 --> 00:22:46,850
I don't remember. I'll get going.
255
00:22:55,570 --> 00:22:58,800
I'm in this shape...
256
00:22:58,800 --> 00:23:03,800
but you're worried about
Han Yoo Jung in front of me...
257
00:23:03,800 --> 00:23:06,780
and you're worried about Yang Eun Sook?
258
00:23:16,570 --> 00:23:17,820
Mother...
259
00:23:33,330 --> 00:23:35,860
- Get out!
- Pardon?
260
00:23:35,860 --> 00:23:37,490
Get out right now!
261
00:23:37,490 --> 00:23:39,440
Mother, why are you doing this?
262
00:23:39,440 --> 00:23:43,390
After spending a night with another man,
you thought it would go away quietly?
263
00:23:43,390 --> 00:23:47,370
Mother, what happened last night was
not intentional, it was an accident.
264
00:23:47,370 --> 00:23:50,360
- What? Accident?
- Yes.
265
00:23:50,360 --> 00:23:52,150
Who can prove that?
266
00:23:52,150 --> 00:23:56,160
Just because Soo Hyuk was nice and let it
slide, you think everyone's easy to fool?
267
00:23:56,160 --> 00:23:59,940
There is the man who fixed the door
and other people who saw it too.
268
00:23:59,940 --> 00:24:03,040
What did you do all night in the storage?
269
00:24:03,040 --> 00:24:07,100
Mother, I'm really sorry to make you worry.
270
00:24:07,100 --> 00:24:10,170
But nothing that you're
worried about happened.
271
00:24:10,170 --> 00:24:12,200
How can I believe your story?
272
00:24:12,200 --> 00:24:17,840
Weren't you and Moo Yeol looking at each
other at the cafe with tears in your eyes?
273
00:24:17,840 --> 00:24:19,990
No, Mother!
274
00:24:19,990 --> 00:24:23,450
How can it be a no? I don't need
words, just leave right now.
275
00:24:23,450 --> 00:24:27,390
Stop fooling my Soo Hyuk
and walk out on your own.
276
00:24:27,390 --> 00:24:31,180
This girl... get out!
277
00:24:31,180 --> 00:24:34,460
- Mother, wait...
- I don't need you!
278
00:24:34,460 --> 00:24:35,680
Mother!
279
00:24:35,680 --> 00:24:37,080
Get out!
280
00:24:39,040 --> 00:24:41,910
Don't ever even show up around here again!
281
00:24:45,130 --> 00:24:49,010
Mother! Mother, please listen to me!
282
00:25:25,990 --> 00:25:28,640
Stop the car for a minute.
283
00:25:34,030 --> 00:25:35,540
My goodness.
284
00:25:36,750 --> 00:25:38,960
Hello.
285
00:25:38,960 --> 00:25:43,860
Hello. Are you going to
my house by any chance?
286
00:25:43,860 --> 00:25:47,650
Yes. I was worried about Yoo Jung...
287
00:25:47,650 --> 00:25:50,270
Is she home right now?
288
00:25:50,270 --> 00:25:55,340
Yes, she's doing well at home
right now, so please don't worry.
289
00:25:57,100 --> 00:25:59,330
That's a relief.
290
00:25:59,330 --> 00:26:03,030
I didn't know, so I was
wondering if anything happened.
291
00:26:03,030 --> 00:26:08,520
Now I know she's doing fine at
home, so I'll go back. Good-bye.
292
00:26:08,520 --> 00:26:15,540
Wait... Since you've come all the way
here, why don't we have a cup of tea?
293
00:26:16,660 --> 00:26:19,770
- Now?
- Yes.
294
00:26:20,910 --> 00:26:24,110
I was thinking about
meeting with you anyway...
295
00:26:24,110 --> 00:26:27,660
You must be lonely after
sending your daughter away.
296
00:26:28,830 --> 00:26:33,460
I knew my daughter would
leave me someday...
297
00:26:33,460 --> 00:26:36,220
so I was always ready for it.
298
00:26:36,220 --> 00:26:43,080
If you're uncomfortable at your place
right now, I'll find you another place.
299
00:26:43,080 --> 00:26:47,140
It's okay. You don't need to do that.
300
00:26:47,140 --> 00:26:51,980
Soo Hyuk was telling me about an
apartment, but I stopped him.
301
00:26:51,980 --> 00:26:56,630
I'm comfortable at the place I live in now.
302
00:26:56,630 --> 00:26:59,530
You don't need to be concerned at all.
303
00:26:59,530 --> 00:27:06,810
Still, please think about it carefully and
let me know anytime if you need my help.
304
00:27:06,810 --> 00:27:10,850
Yes, thank you for your words.
305
00:27:10,850 --> 00:27:17,550
Please don't be concerned about me,
but take good care of my daughter.
306
00:27:17,550 --> 00:27:24,130
I consider my daughter-in-law as
my child, so don't worry too much.
307
00:27:24,130 --> 00:27:27,810
Yes, thank you.
308
00:27:28,850 --> 00:27:36,400
And... Chairman Yang's will that
you were going to look for...
309
00:27:36,400 --> 00:27:43,460
Yes, I searched everywhere as I
was unpacking from the move...
310
00:27:43,460 --> 00:27:45,370
but I didn't find it.
311
00:27:47,290 --> 00:27:51,600
Whenever I think about my
late husband, I feel so bad.
312
00:27:51,600 --> 00:27:56,630
He requested that I keep
it in a safe place...
313
00:27:56,630 --> 00:27:59,710
but I couldn't even keep
that one thing safe.
314
00:28:01,170 --> 00:28:04,440
Since you've been staying at the
hospital for a long time...
315
00:28:04,440 --> 00:28:11,530
I'm sure Director Han understands
that you lost track of things.
316
00:28:11,530 --> 00:28:15,720
He probably does, but it's still upsetting.
317
00:28:17,050 --> 00:28:21,520
If I have it, I think it could be a hint...
318
00:28:21,520 --> 00:28:24,920
I don't know why I lived
like that back then.
319
00:28:24,920 --> 00:28:30,260
Why didn't I think of opening
it up and reading it...
320
00:28:30,260 --> 00:28:38,400
It looks like I should forget about the police
investigation and the will and live my life.
321
00:28:38,400 --> 00:28:44,020
Even if you opened it and read it, nothing
can be done with only your memory.
322
00:28:45,830 --> 00:28:47,790
That's true...
323
00:28:49,830 --> 00:28:54,490
You're very busy, so thank
you for giving me your time.
324
00:28:54,490 --> 00:28:58,930
I ran over here without thinking...
325
00:28:58,930 --> 00:29:02,990
but I was worried to come to the in-law's
house for the first time empty-handed...
326
00:29:02,990 --> 00:29:07,320
But I ran into you and got
to hear about my daughter.
327
00:29:07,320 --> 00:29:10,280
Thank you for everything.
328
00:29:10,280 --> 00:29:16,820
You're welcome. If you want to see
your daughter, come by anytime.
329
00:29:30,160 --> 00:29:34,270
Chairman, we just received a
call from Golden Pacific.
330
00:29:35,670 --> 00:29:39,880
They made an internal decision
to invest in Sin Sung.
331
00:29:39,880 --> 00:29:42,860
It looks like we'll have an
official meeting tomorrow.
332
00:29:44,720 --> 00:29:46,040
I see...
333
00:29:46,040 --> 00:29:47,590
Congratulations, Chairman.
334
00:29:47,590 --> 00:29:50,980
Isn't it an obvious result?
335
00:29:52,210 --> 00:29:56,610
Please review if there should
be any adjustments in the details.
336
00:29:56,610 --> 00:29:59,060
Yes, I got it.
337
00:30:23,310 --> 00:30:24,960
[Mom]
338
00:30:31,100 --> 00:30:32,290
Mom.
339
00:30:32,290 --> 00:30:35,960
Yoo Jung, what happened?
340
00:30:35,960 --> 00:30:39,040
I'm sorry, Mom. You must've been worried.
341
00:30:39,040 --> 00:30:43,070
I came home in a hurry, so I
didn't get to tell you anything.
342
00:30:44,330 --> 00:30:46,880
I must've fallen asleep. I'm sorry, Mom.
343
00:30:46,880 --> 00:30:51,730
Your father-in-law is nice,
and Soo Hyuk is nice, too.
344
00:30:51,730 --> 00:30:56,750
That's your fortune, so be nice to them.
You know that, right?
345
00:30:58,050 --> 00:30:59,600
I know.
346
00:31:00,610 --> 00:31:03,300
Of course, I'm doing really well.
347
00:31:07,140 --> 00:31:12,100
Yes. Okay Mom, I'll call you later.
348
00:31:12,100 --> 00:31:14,030
Okay.
349
00:31:25,980 --> 00:31:29,910
Han Yoo Jung, there is
nothing to worry about.
350
00:31:29,910 --> 00:31:32,740
You can get over this.
351
00:31:32,740 --> 00:31:36,510
No matter how strong-willed
Mother is, I can convince her.
352
00:31:37,850 --> 00:31:40,490
Han Yoo Jung, cheer up.
353
00:32:00,560 --> 00:32:03,950
[Under the Watch of Security System
Recording 24 Hours a Day]
354
00:32:08,120 --> 00:32:10,370
Is this the security company?
355
00:32:10,370 --> 00:32:13,360
I have a question for you...
356
00:32:18,090 --> 00:32:21,600
- Is this the contract they sent you?
- Yes.
357
00:32:21,600 --> 00:32:25,290
It doesn't look like there
is any big problem...
358
00:32:26,430 --> 00:32:29,150
Here. It just needs to be fixed here.
359
00:32:30,620 --> 00:32:33,690
It says 'extension of
contract under the agreement'
360
00:32:33,690 --> 00:32:37,390
Change this to 'under the agreement
of both parties A and B.'
361
00:32:37,390 --> 00:32:38,680
Got it.
362
00:32:38,680 --> 00:32:41,700
'Under the agreement of both parties...'
363
00:32:41,700 --> 00:32:44,040
Type it in and print it out.
364
00:32:44,040 --> 00:32:45,990
Okay.
365
00:32:47,670 --> 00:32:52,510
Both parties... By the way, how
do you know about all these?
366
00:32:52,510 --> 00:32:56,420
My Dad was a successful lawyer.
367
00:32:56,420 --> 00:33:00,790
I grew up watching my Dad doing
this since I was fifteen.
368
00:33:05,390 --> 00:33:08,720
Why? Do I look more attractive
every time you see me?
369
00:33:08,720 --> 00:33:10,080
Man...
370
00:33:11,190 --> 00:33:15,990
So marry me! I'll show you how
full of charm I am everyday.
371
00:33:15,990 --> 00:33:21,700
You... weren't like this before,
but you've became really bold.
372
00:33:21,700 --> 00:33:27,680
Well... when someone has a goal,
she changes to achieve it.
373
00:33:27,680 --> 00:33:31,240
I hope you achieve that goal fast.
374
00:33:59,220 --> 00:34:02,500
- Manager.
- What is it?
375
00:34:02,500 --> 00:34:05,730
I found out which company is
supplying to So Mang Hospital.
376
00:34:05,730 --> 00:34:07,380
Which one is it?
377
00:34:08,180 --> 00:34:11,490
- It's Mr. Kang Moo Yeol's company.
- What's that?
378
00:34:11,490 --> 00:34:14,120
I searched the hospital homepage
and thought something was weird.
379
00:34:14,120 --> 00:34:16,880
So I asked an employee in the
purchasing team and he told me.
380
00:34:20,260 --> 00:34:23,360
We should report it to Chairman, right?
381
00:34:23,360 --> 00:34:26,620
I'll tell him, so you may leave.
382
00:34:26,620 --> 00:34:29,290
Yes, I got it.
383
00:34:40,590 --> 00:34:42,590
It's me, Mr. Kim.
384
00:34:44,020 --> 00:34:50,990
I believe the previous director of the
Foundation was friends with late Chairman Yang.
385
00:34:50,990 --> 00:34:56,110
So supplying to So Mang Hospital was through
Chairman Yang's connection to begin with.
386
00:34:56,110 --> 00:34:59,020
It was in the beginning
387
00:34:59,020 --> 00:35:02,590
but we've been doing business based
on Sin Sung's reputation these days.
388
00:35:03,390 --> 00:35:04,840
I see.
389
00:35:12,570 --> 00:35:15,560
Hello, Director. I'm Kang Soo Hyuk.
390
00:35:15,560 --> 00:35:17,220
Nice to meet you.
391
00:35:17,220 --> 00:35:21,560
I heard my father was very good
friends with the founder of Sin Sung
392
00:35:21,560 --> 00:35:24,110
but I didn't know I would
meet his grandson.
393
00:35:26,490 --> 00:35:27,600
Please have a seat.
394
00:35:43,220 --> 00:35:44,330
Pardon?
395
00:35:44,330 --> 00:35:46,980
- I'm sorry.
- How can you do this?
396
00:35:46,980 --> 00:35:49,410
You promised that you'd
sign the contract with us!
397
00:35:49,410 --> 00:35:53,090
It's an order from
above, so we have no choice.
398
00:35:53,090 --> 00:35:58,430
We got an order to cancel the contract because
an unknown company might cause trouble later.
399
00:35:58,430 --> 00:36:02,580
Then what about our product? It's already been
produced, what are we supposed to do with it?
400
00:36:02,580 --> 00:36:07,550
It happened before we sign the
contract, so we can't do much.
401
00:36:07,550 --> 00:36:10,610
This makes no sense. Please let me meet
with the director of the hospital.
402
00:36:10,610 --> 00:36:13,480
It will be no use even
if you meet with him.
403
00:36:13,480 --> 00:36:16,900
Anyway, I'm done with what I
have to say, so please leave.
404
00:36:16,900 --> 00:36:19,420
Look, this is wrong.
405
00:36:19,420 --> 00:36:21,430
Sir!
406
00:36:24,020 --> 00:36:26,080
What on earth happened?
407
00:36:28,670 --> 00:36:32,290
Sir! We're ready to deliver the milk.
408
00:36:32,290 --> 00:36:35,320
We signed a contract for our raw milk, too.
What are we supposed to do with all of it?
409
00:36:36,340 --> 00:36:39,880
I'm sorry about your situation,
but I can't do anything.
410
00:36:39,880 --> 00:36:44,920
We decided to go back to Sin Sung who
was supplying milk to us before...
411
00:36:44,920 --> 00:36:47,390
so that's the decision. Please leave now.
412
00:36:47,390 --> 00:36:51,310
Did you just say Sin Sung?
413
00:36:51,310 --> 00:36:54,290
Yes. Bye now.
414
00:37:00,640 --> 00:37:03,940
Moo Yeol... what do we do?
415
00:37:15,550 --> 00:37:17,000
Oh?
416
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
Hey, who are you?
417
00:37:19,770 --> 00:37:21,640
Who told you to come here?
418
00:37:21,640 --> 00:37:25,080
Mrs., I told you not to
open the door for her!
419
00:37:25,080 --> 00:37:26,560
Well...
420
00:37:26,560 --> 00:37:29,420
Please leave us.
421
00:37:30,550 --> 00:37:31,880
Mrs.!
422
00:37:31,880 --> 00:37:37,130
I told her to open the door.
Don't say anything to her.
423
00:37:37,130 --> 00:37:42,750
My my... goodness, who do you have
on your back to be so fearless?
424
00:37:42,750 --> 00:37:44,790
I have something to show you.
425
00:37:50,040 --> 00:37:54,660
This is the recording of security camera
in the storage last night.
426
00:37:54,660 --> 00:37:59,650
This shows everything about how Kang Moo Yeol
and I got locked in the storage.
427
00:37:59,650 --> 00:38:01,220
What?
428
00:38:01,220 --> 00:38:03,740
I thought maybe I should
go to Father with this...
429
00:38:03,740 --> 00:38:05,910
but I came home.
430
00:38:05,910 --> 00:38:11,240
I know you hate me, but I'd
like your understanding first.
431
00:38:11,240 --> 00:38:14,840
My my, look at her. I'm speechless.
432
00:38:14,840 --> 00:38:19,790
Are you threatening your
mother-in-law right now?
433
00:38:20,800 --> 00:38:26,650
No. I want to be happy with
Father, Soo Hyuk and you.
434
00:38:27,790 --> 00:38:30,870
Like my Dad and my Mom before.
435
00:38:30,870 --> 00:38:35,800
They really cared for each
other and loved each other.
436
00:38:36,900 --> 00:38:40,010
I want to live like that, too.
Please help me, Mother.
437
00:38:40,010 --> 00:38:43,210
You don't want Soo Hyuk
become unhappy, either.
438
00:38:43,210 --> 00:38:46,880
My Soo Hyuk has nothing to be
unhappy about if it wasn't for you.
439
00:38:46,880 --> 00:38:48,690
You're the trouble!
440
00:38:48,690 --> 00:38:50,940
Nothing like that will happen!
441
00:38:50,940 --> 00:38:53,520
Please help us so that we can be happy.
442
00:38:53,520 --> 00:38:57,790
Otherwise, I have no choice but to
ask help from Soo Hyuk or Father.
443
00:38:57,790 --> 00:39:00,560
My goodness... I'm speechless.
444
00:39:00,560 --> 00:39:04,210
You pretended to be so nice
in front of my Soo Hyuk...
445
00:39:04,210 --> 00:39:07,040
Is this the real you?
446
00:39:07,040 --> 00:39:11,670
No, I just want to live a happy life.
447
00:39:13,900 --> 00:39:18,580
I'll leave this over there, so please
feel free to watch it if you want to.
448
00:39:24,350 --> 00:39:27,860
I'll go upstairs, unpack
and come downstairs.
449
00:39:29,850 --> 00:39:31,450
That girl...
450
00:39:35,380 --> 00:39:37,700
Who the heck is she?
451
00:39:49,450 --> 00:39:52,330
I'm sorry to put you in
an awkward position.
452
00:39:52,330 --> 00:39:57,880
It's okay. Call me if you need
someone to open the door again.
453
00:40:10,480 --> 00:40:14,180
Where the heck did that wench come from?
454
00:40:15,630 --> 00:40:18,390
How dare she threaten me...
455
00:40:27,520 --> 00:40:32,670
Mother, it looked like you didn't eat
anything today, so I made some porridge.
456
00:40:34,330 --> 00:40:37,630
Are you making me sick
and giving me medicine?
457
00:40:39,860 --> 00:40:43,240
I heard you like mushroom, so I
made some mushroom porridge.
458
00:40:44,440 --> 00:40:45,530
Take it out!
459
00:40:54,170 --> 00:40:56,450
I should clean it up.
460
00:41:00,090 --> 00:41:01,500
I can't live like this.
461
00:41:01,500 --> 00:41:06,830
I made a lot of it, so if you don't
want to eat now, please have it later.
462
00:41:06,830 --> 00:41:10,480
Please call me if you
need anything, Mother.
463
00:41:15,120 --> 00:41:16,720
My goodness...
464
00:41:18,100 --> 00:41:19,970
I can't live like this...
465
00:41:24,170 --> 00:41:25,600
What do I do...
466
00:41:30,660 --> 00:41:33,870
It's been only a day since we
opened, but it's going pretty well.
467
00:41:33,870 --> 00:41:36,570
Don't you think the location
is better than before?
468
00:41:36,570 --> 00:41:38,810
It looks like it.
469
00:41:38,810 --> 00:41:41,940
I have the feeling that this
will be really successful.
470
00:41:44,340 --> 00:41:47,470
By the way, was it okay this morning?
471
00:41:47,470 --> 00:41:48,710
What do you mean?
472
00:41:48,710 --> 00:41:52,950
About how Moo Yeol and your family's
daughter-in-law were locked in the storage.
473
00:41:53,780 --> 00:41:57,110
I was worried about if there
was any misunderstanding.
474
00:41:57,110 --> 00:41:59,410
It was fine until I left.
475
00:41:59,410 --> 00:42:03,330
Soo Hyuk is always on her side,
and there is Moon Do, too...
476
00:42:03,330 --> 00:42:07,670
But when there is no one around, would
Nan Cho stay quiet with her temper?
477
00:42:10,520 --> 00:42:12,270
Hello, Mr. Baek.
478
00:42:12,270 --> 00:42:15,600
Your wallet? Where is it?
479
00:42:16,590 --> 00:42:18,690
I see. I'll do that.
480
00:42:20,510 --> 00:42:22,710
Where is the wallet...
481
00:42:22,710 --> 00:42:24,200
What's going on?
482
00:42:24,200 --> 00:42:28,220
How can he leave his wallet when he
was going to buy coffee materials?
483
00:42:28,220 --> 00:42:29,540
Here it is.
484
00:42:30,900 --> 00:42:34,140
My... the rumor had it that he's a
beggar, but what's with the brand name?
485
00:42:34,140 --> 00:42:39,060
This is fake, right? It's fake,
look at the poor sewing...
486
00:42:39,060 --> 00:42:41,370
Why does that matter?
487
00:42:41,370 --> 00:42:45,850
Anyway, how can I send this?
I have a visitor coming soon...
488
00:42:45,850 --> 00:42:47,780
I have no choice, I'll send a messenger.
489
00:42:47,780 --> 00:42:49,070
Moon Hee.
490
00:42:49,070 --> 00:42:51,660
Where are you sending it to?
491
00:42:51,660 --> 00:42:55,000
He went to the shopping mall
across the street that way.
492
00:42:55,000 --> 00:42:57,230
Then I'll go.
493
00:42:57,230 --> 00:42:58,950
Why would you?
494
00:42:58,950 --> 00:43:01,460
I just need to cross one big street.
495
00:43:01,460 --> 00:43:05,200
It's really expensive to
send a messenger. I'll go.
496
00:43:05,200 --> 00:43:08,420
Would you do that? He'll be waiting
in front of the shopping mall.
497
00:43:14,570 --> 00:43:15,820
Ma'am.
498
00:43:19,030 --> 00:43:21,960
You came. I didn't know you'd be coming.
499
00:43:21,960 --> 00:43:25,130
- I'm paying back my debt.
- Debt?
500
00:43:25,130 --> 00:43:29,520
Since I'm out, I'll buy you a scarf.
The one I lost before.
501
00:43:29,520 --> 00:43:31,390
That one!
502
00:43:32,190 --> 00:43:35,240
I wonder if there is something
similar around here.
503
00:43:35,240 --> 00:43:38,890
Let's check first.
504
00:43:42,020 --> 00:43:43,650
Are you okay?
505
00:43:44,730 --> 00:43:46,270
I'm okay.
506
00:43:46,270 --> 00:43:48,830
You should work out a little.
507
00:43:48,830 --> 00:43:52,450
How can you live in this rough
world with such a weak body?
508
00:43:52,450 --> 00:43:55,020
Do you want to learn judo?
509
00:43:55,020 --> 00:43:57,200
No thank you.
510
00:43:58,770 --> 00:44:01,810
Let's see... where do they sell scarves?
511
00:44:01,810 --> 00:44:04,770
- Don't fall down.
- Okay.
512
00:44:16,490 --> 00:44:19,700
- I don't think there is anything similar.
- I agree.
513
00:44:20,760 --> 00:44:22,150
Let's go to another place.
514
00:44:22,150 --> 00:44:26,300
- Just pick one for me.
- What?
515
00:44:26,890 --> 00:44:29,700
No two things are the
same in the world anyway.
516
00:44:30,910 --> 00:44:34,450
I'm sorry. It had your memory.
517
00:44:34,450 --> 00:44:37,450
I should stop thinking about
something that's gone.
518
00:44:40,150 --> 00:44:42,040
Then how about this?
519
00:44:46,020 --> 00:44:47,930
I think it'll look good on you.
520
00:44:50,680 --> 00:44:54,340
- Do you like this color?
- Yes.
521
00:44:57,500 --> 00:44:59,150
I'll have this.
522
00:44:59,150 --> 00:45:01,370
Let me pay for it.
523
00:45:01,370 --> 00:45:02,860
I'll do it!
524
00:45:18,480 --> 00:45:19,800
Are you upset?
525
00:45:19,800 --> 00:45:24,590
Didn't you make it clear that I
should buy one for you before?
526
00:45:25,880 --> 00:45:28,770
I was just upset then...
527
00:45:28,770 --> 00:45:33,690
I'd have no conscience if I receive a new one
after losing something I used for seven years.
528
00:45:35,120 --> 00:45:37,580
It's enough that you came
here and picked one for me.
529
00:45:40,910 --> 00:45:43,000
Don't be upset anymore.
530
00:45:43,000 --> 00:45:46,100
If you really feel that way, then there is a
good place for spicy rice cake over there.
531
00:45:46,100 --> 00:45:47,490
Buy me those.
532
00:45:47,490 --> 00:45:49,880
I can't be gone from the cafe for too long.
533
00:45:51,870 --> 00:45:54,440
- Ma'am, are you upset?
- I'm not.
534
00:45:54,440 --> 00:45:56,780
What do you mean, no?
It's written on your face.
535
00:45:56,780 --> 00:46:00,920
'Heck, are you making fun of me?'
536
00:46:03,080 --> 00:46:07,460
I didn't think I'd feel
comfortable receiving a new one.
537
00:46:07,460 --> 00:46:10,310
I was the one who offered
to lend it to you that day.
538
00:46:10,310 --> 00:46:13,700
Don't be upset, okay? Smile...
539
00:46:13,700 --> 00:46:17,380
I have to hurry back to the cafe.
Let's hurry up.
540
00:46:23,610 --> 00:46:26,410
- Yes, Moon Hee.
- Eun Sook, we have a big problem.
541
00:46:26,410 --> 00:46:27,820
Why?
542
00:46:27,820 --> 00:46:31,140
Something must've gone wrong at
Moo Yeol's company. What should we do?
543
00:46:31,140 --> 00:46:33,140
What do you mean, Moon Hee?
544
00:46:43,020 --> 00:46:47,020
How can you just leave?
At least have a cup of tea before you go.
545
00:46:47,020 --> 00:46:49,500
I'm not in the mood for it.
546
00:46:49,500 --> 00:46:52,040
That's why you should have one.
547
00:46:52,040 --> 00:46:54,980
You said this might be your last delivery.
548
00:46:56,000 --> 00:46:59,030
- Thank you for everything, big sister.
- Big sister?
549
00:46:59,030 --> 00:47:05,230
I didn't say anything, but I know
you've been trying to help us.
550
00:47:05,230 --> 00:47:08,340
What's going on with this mood...
551
00:47:08,340 --> 00:47:10,930
Bye now.
552
00:47:16,370 --> 00:47:20,250
Is Moo Yeol's company going to be in
big trouble? Enough to close it down?
553
00:47:20,250 --> 00:47:24,000
Moon Hee... what do you mean?
554
00:47:24,000 --> 00:47:25,680
What about Moo Yeol's company?
555
00:47:25,680 --> 00:47:30,320
Jong Hyuk was just here and he said
the company is in big trouble.
556
00:47:30,320 --> 00:47:34,880
They were about to deliver, but they
couldn't. And the storage is full of milk...
557
00:47:34,880 --> 00:47:37,320
Moo Yeol's company might close down.
558
00:47:37,320 --> 00:47:39,140
What did you say?
559
00:47:47,320 --> 00:47:50,960
- He's not answering?
- No.
560
00:47:50,960 --> 00:47:53,420
What on earth is going on?
561
00:47:54,810 --> 00:47:58,460
I think I should go to Moo Yeol's company.
562
00:47:58,460 --> 00:48:01,330
What are you going to
do when you get there?
563
00:48:01,330 --> 00:48:03,770
You'll see him in the evening
anyway, so stay here.
564
00:48:03,770 --> 00:48:07,850
Moo Yeol probably needs time to think
through this and come up with a plan.
565
00:48:13,180 --> 00:48:16,050
Drink this and calm down.
566
00:48:17,890 --> 00:48:20,250
Nothing will change even
if you act like this.
567
00:48:20,250 --> 00:48:22,570
I don't know what it's about...
568
00:48:22,570 --> 00:48:25,700
but you might think something
dropped to the floor
569
00:48:25,700 --> 00:48:29,850
but there are plenty of turn arounds
that come with a big surge.
570
00:48:31,040 --> 00:48:33,630
Yes, Mr. Baek is right.
571
00:48:42,440 --> 00:48:44,360
I have something to report to you.
572
00:48:44,360 --> 00:48:46,030
What is it?
573
00:48:46,030 --> 00:48:48,680
It's about supplying to So Mang Hospital.
574
00:48:49,900 --> 00:48:54,020
So Mang Hospital...
we have a business relationship with them.
575
00:48:54,020 --> 00:48:55,590
Yes.
576
00:48:55,590 --> 00:49:00,890
I stopped the production
at the plant for now.
577
00:49:02,940 --> 00:49:04,770
What do we do now?
578
00:49:06,840 --> 00:49:10,610
If we can't get a bank loan,
how long can we hold out?
579
00:49:10,610 --> 00:49:17,120
If there is no inflow of funds, we'll have
trouble running the plant from next week.
580
00:49:17,120 --> 00:49:20,040
Seriously, what do we do?
581
00:49:21,290 --> 00:49:24,080
Anyway, let's solve
tomorrow's problem tomorrow.
582
00:49:24,080 --> 00:49:26,550
Let's take care of the
products in the storage today.
583
00:49:26,550 --> 00:49:31,070
We don't have a long storage period,
so find places we can donate.
584
00:49:31,070 --> 00:49:35,460
We can't donate that much...
what about the rest?
585
00:49:35,460 --> 00:49:40,060
We have to... discard the rest.
586
00:49:42,840 --> 00:49:45,190
I'll look into places for donation.
587
00:49:45,190 --> 00:49:48,330
I'll look for ways to help out...
588
00:49:48,330 --> 00:49:50,450
please cheer up, everyone.
589
00:49:54,990 --> 00:49:58,000
They'll have to discard the whole
quantity that's been produced.
590
00:49:58,000 --> 00:50:02,890
It'll be hard for Kang Moo Yeol to
recover from the blow this time.
591
00:50:09,210 --> 00:50:13,600
Tae Yang, what's with those
wings and the costume?
592
00:50:13,600 --> 00:50:15,570
We're doing it anyway, so
we should do it right.
593
00:50:15,570 --> 00:50:18,250
It'll be nice to give it away with
the feel of it coming from heaven.
594
00:50:18,250 --> 00:50:19,360
What do you think?
595
00:50:19,360 --> 00:50:22,370
- That's a good idea.
- Right? You have a good face.
596
00:50:23,980 --> 00:50:26,720
- Hello.
- Hello.
597
00:50:31,310 --> 00:50:34,200
Delicious milk came down from the sky.
598
00:50:34,200 --> 00:50:39,020
If you drink this milk, your heart
will get warm and nice. Please enjoy!
599
00:50:39,020 --> 00:50:41,170
One, two, three four!
600
00:51:02,870 --> 00:51:04,880
You're driving me nuts...
601
00:51:04,880 --> 00:51:10,660
When did I tell you we should rent out the
second floor? Why don't you listen to me?
602
00:51:10,660 --> 00:51:14,320
The second floor is like a part of my body,
so how can I give that to a stranger?
603
00:51:14,320 --> 00:51:17,670
Then how are you going to
pay for Ban Dal's tuition?
604
00:51:17,670 --> 00:51:19,260
We'll take care of it somehow.
605
00:51:19,260 --> 00:51:22,550
It's no time to think so complacently.
606
00:51:22,550 --> 00:51:26,930
If something goes wrong with
our funds and our business
607
00:51:26,930 --> 00:51:30,990
we might have to put the whole house on
the market, not just the second floor!
608
00:51:30,990 --> 00:51:33,690
Why do you keep scaring me?
609
00:51:33,690 --> 00:51:36,180
What do you mean, scaring you?
It's reality!
610
00:51:36,180 --> 00:51:38,060
Customers are looking.
611
00:51:38,060 --> 00:51:42,860
Anyway, I'm going to the realtor tomorrow
myself, so that's how it's going to be.
612
00:51:42,860 --> 00:51:45,230
Welcome!
613
00:51:48,270 --> 00:51:52,040
Tae Yang, what's going on with this?
614
00:51:55,460 --> 00:52:00,120
So you're about to discard that much milk?
615
00:52:00,120 --> 00:52:01,750
That's what I said.
616
00:52:01,750 --> 00:52:06,890
My... you said you didn't eat
anything all day. Hurry up and eat!
617
00:52:06,890 --> 00:52:10,100
President Kang, hurry up and eat.
618
00:52:10,100 --> 00:52:12,950
You have to eat and gather your strength
to come up with a solution or something.
619
00:52:12,950 --> 00:52:16,060
- Miss, please have some.
- Thank you.
620
00:52:16,060 --> 00:52:20,570
- I'm going to revive the company somehow.
- Of course you would.
621
00:52:20,570 --> 00:52:24,230
Hurry up and eat, Tae Yang.
622
00:52:28,250 --> 00:52:30,470
Eat a lot. What are you doing?
623
00:52:30,470 --> 00:52:33,690
My goodness, I guess they're
about to go out of business.
624
00:52:33,690 --> 00:52:36,050
No way...
625
00:52:36,050 --> 00:52:38,510
I believed in President Kang.
626
00:52:38,510 --> 00:52:42,040
My, what will happen to Tae Yang?
627
00:52:43,260 --> 00:52:47,500
He's working hard, so I'm
sure he'll get through it.
628
00:52:50,260 --> 00:52:53,160
So what are you going to
do with that much milk?
629
00:52:54,210 --> 00:52:57,330
We have to discard all of it.
630
00:52:59,740 --> 00:53:02,210
How could something
shitty like this happen?
631
00:53:02,210 --> 00:53:04,360
Is this Kang Moon Do again?
632
00:53:04,360 --> 00:53:10,120
Sin Sung was supplying before,
so they took it away again.
633
00:53:12,100 --> 00:53:16,250
I thought things were going well...
what should we do?
634
00:53:16,250 --> 00:53:19,670
It was hard because money
wasn't circulating anyway...
635
00:53:21,190 --> 00:53:23,650
How did it go with getting a bank loan?
636
00:53:23,650 --> 00:53:26,800
We already reached the limit,
so it's difficult now.
637
00:53:26,800 --> 00:53:30,960
He started with nothing, so
he's barely making it...
638
00:53:30,960 --> 00:53:34,740
Would Moo Yeol close down the company?
639
00:53:34,740 --> 00:53:38,460
It can't happen. It took so
much to start that company.
640
00:53:38,460 --> 00:53:41,410
Moo Yeol's brain might
be exploding right now.
641
00:53:41,410 --> 00:53:44,050
Where is Moo Yeol right now?
642
00:53:44,050 --> 00:53:46,160
He's looking for more
places to give out milk.
643
00:53:46,160 --> 00:53:51,790
Why don't we sell the milk in front of
the apartment complex tomorrow morning?
644
00:53:51,790 --> 00:53:54,470
How much would we sell?
645
00:53:54,470 --> 00:53:56,770
Still, it's better than doing nothing.
646
00:53:56,770 --> 00:54:00,270
Let's do that, Mom. We should take it
out there and sell at least a few.
647
00:54:00,270 --> 00:54:05,510
But, Mother...
648
00:54:06,540 --> 00:54:11,300
I think... we should put
this place on the market.
649
00:54:12,350 --> 00:54:13,820
This place?
650
00:54:13,820 --> 00:54:16,710
- Honey.
- Min Soo.
651
00:54:16,710 --> 00:54:20,440
Even if we get a loan, paying
back will become a burden...
652
00:54:21,370 --> 00:54:26,790
This place is the only way
to get money right now.
653
00:54:28,070 --> 00:54:30,040
Still, not this house.
654
00:54:31,140 --> 00:54:36,000
Hye Sook, Moo Yeol and I'll definitely
get this house back for you.
655
00:54:36,000 --> 00:54:41,670
We have to get through this crisis somehow.
We can't just give up now.
656
00:54:41,670 --> 00:54:45,930
What if it becomes 'pouring
water to the bottomless pot'?
657
00:54:46,980 --> 00:54:49,680
I believe in the product
that Moo Yeol made.
658
00:54:49,680 --> 00:54:54,010
Our milk is one that will be
acknowledged anywhere in the world.
659
00:54:54,010 --> 00:54:56,440
Don't worry, we'll succeed.
660
00:54:57,400 --> 00:54:59,430
Even if that's the case, this is wrong.
661
00:54:59,430 --> 00:55:02,250
Hye Sook... Hye Sook!
662
00:55:05,550 --> 00:55:07,350
I'll check on them.
663
00:55:11,710 --> 00:55:14,820
Only if my husband was alive...
664
00:55:14,820 --> 00:55:18,850
If it wasn't for Kang Moon Do, why would
our Moo Yeol go through this hardship?
665
00:55:23,150 --> 00:55:24,240
What's this?
666
00:55:27,660 --> 00:55:32,280
Are you okay? I have something
to tell you, so let's meet.
667
00:55:32,280 --> 00:55:36,720
This rotten jerk... what is he saying?
668
00:55:42,570 --> 00:55:45,830
Mrs., did Mother eat something?
669
00:55:45,830 --> 00:55:50,020
She was eating but not really.
670
00:55:50,020 --> 00:55:52,120
What is she doing now?
671
00:55:52,120 --> 00:55:55,250
She's just been staying
in bed all day today.
672
00:55:55,250 --> 00:55:57,030
I see.
673
00:56:01,310 --> 00:56:02,590
It's me, Soo Hyuk.
674
00:56:04,190 --> 00:56:05,370
Oh, hi.
675
00:56:05,370 --> 00:56:09,210
You left like that in the morning,
and you didn't even call me once?
676
00:56:10,670 --> 00:56:12,890
I'm sorry, I've been busy.
677
00:56:12,890 --> 00:56:16,910
- Are you still upset?
- No.
678
00:56:17,730 --> 00:56:21,360
I'm really sorry to make
you worry, Soo Hyuk.
679
00:56:21,360 --> 00:56:23,740
What did you do all day?
680
00:56:23,740 --> 00:56:26,400
A lot happened.
681
00:56:26,400 --> 00:56:27,560
What things?
682
00:56:27,560 --> 00:56:31,330
To be honest, there was
something with Mother.
683
00:56:31,330 --> 00:56:33,890
Did Mother make things hard for you again?
684
00:56:33,890 --> 00:56:36,740
I'll tell you the details later.
685
00:56:36,740 --> 00:56:40,700
Actually, I called you to ask for a favor.
686
00:56:40,700 --> 00:56:44,300
Why don't you call her
out and change her mood?
687
00:56:44,300 --> 00:56:45,720
Mom?
688
00:56:45,720 --> 00:56:50,270
Please. She's been down all day.
689
00:56:50,270 --> 00:56:52,530
She doesn't seem to be
feeling well, either.
690
00:56:52,530 --> 00:56:59,820
I want to be good wife to you, but I want
to be a good daughter-in-law to Mother, too.
691
00:57:01,130 --> 00:57:02,350
Thank you.
692
00:57:02,350 --> 00:57:07,950
Don't mention it.
It's all for my happiness.
693
00:57:07,950 --> 00:57:11,220
Okay, I'll call Mom.
694
00:57:11,220 --> 00:57:14,520
Thank you, Soo Hyuk.
695
00:57:28,440 --> 00:57:29,830
Hello?
696
00:57:29,830 --> 00:57:32,100
Oh, Soo Hyuk.
697
00:57:33,690 --> 00:57:36,450
I got it. I'm getting ready right now.
698
00:57:36,450 --> 00:57:38,980
Okay, then I can go to the company, right?
699
00:57:38,980 --> 00:57:41,400
Okay, see you later.
700
00:57:44,240 --> 00:57:47,710
Why is he making a fuss about having
dinner together? It's bothersome.
701
00:57:55,830 --> 00:57:57,290
Look.
702
00:57:58,750 --> 00:58:00,340
What brings you here?
703
00:58:01,740 --> 00:58:06,800
Bastard! What are you doing now after
hitting the back of her head like that!
704
00:58:06,800 --> 00:58:09,340
Moo Yeol is about to die because of you
705
00:58:09,340 --> 00:58:12,370
so why are you hanging around my daughter?
706
00:58:12,370 --> 00:58:14,310
What are you talking about?
707
00:58:14,310 --> 00:58:17,620
Why do you keep bothering my daughter,
calling her and texting her?
708
00:58:17,620 --> 00:58:21,570
You want to meet her?
Why would you meet my daughter?
709
00:58:37,310 --> 00:58:39,680
Catch him! Catch him!
710
00:58:42,560 --> 00:58:43,730
Stop right there!
711
00:58:46,010 --> 00:58:50,430
Wait... that man...
712
00:59:02,350 --> 00:59:04,800
Yang Eun Sook... where is Yang Eun Sook?
713
00:59:04,800 --> 00:59:06,410
She went home. Why?
714
00:59:07,380 --> 00:59:09,570
Why did she have to go home so early today?
715
00:59:09,570 --> 00:59:12,250
She had something at home, she left early.
716
00:59:12,250 --> 00:59:13,700
Are you even curious
about things like that?
717
00:59:13,700 --> 00:59:15,690
Why? If she's here, you
want to bother her again?
718
00:59:15,690 --> 00:59:18,490
Please, just leave her alone.
719
00:59:18,490 --> 00:59:21,790
Stop bothering someone
else, and live your life!
720
00:59:21,790 --> 00:59:25,320
You should stop worrying about other
people and start worrying about yourself!
721
00:59:25,320 --> 00:59:26,740
What's wrong with me?
722
00:59:26,740 --> 00:59:30,400
Do you even know what kind of
man you hired as your employee?
723
00:59:30,400 --> 00:59:32,600
Mr. Baek? Why?
724
00:59:32,600 --> 00:59:38,470
It's not a gathering place for losers...
I'm just speechless.
725
00:59:38,470 --> 00:59:40,040
What did you say?
726
00:59:40,040 --> 00:59:44,490
Mr. Baek doesn't have money, but
he's a talented and nice man.
727
00:59:44,490 --> 00:59:48,030
If a man has no money, he has nothing.
Am I wrong?
728
00:59:48,030 --> 00:59:49,470
What?
729
00:59:53,840 --> 00:59:57,750
He got humiliated like that at work
because of that Yang Eun Sook?
730
00:59:57,750 --> 01:00:01,610
Yang Eun Sook is like a tick...
731
01:00:02,880 --> 01:00:05,030
Yang Eun Sook...
732
01:00:09,960 --> 01:00:14,510
Mr. Baek doesn't have money,
but he's a talented, nice man.
733
01:00:17,950 --> 01:00:22,600
He doesn't have money,
so he's being chased?
734
01:00:30,650 --> 01:00:32,000
Excuse me.
735
01:00:37,160 --> 01:00:39,570
You know who I am, right?
736
01:00:41,330 --> 01:00:42,600
And?
737
01:00:47,960 --> 01:00:50,740
I know you need money.
738
01:00:53,860 --> 01:00:55,860
What's this?
739
01:00:56,480 --> 01:01:01,220
I'll cut to the chase and
get right to the point.
740
01:01:01,770 --> 01:01:04,770
I'll give you as much money as you want...
741
01:01:04,770 --> 01:01:06,830
so just do one thing for me instead.
742
01:01:09,250 --> 01:01:11,480
You'll give me as much money as I want?
743
01:01:11,480 --> 01:01:13,920
Money is nice, of course.
744
01:01:15,240 --> 01:01:18,280
Then what is it that you want fro me?
745
01:01:21,500 --> 01:01:26,620
Seduce... Yang Eun Sook.
746
01:01:28,550 --> 01:01:29,960
Pardon?
747
01:01:40,290 --> 01:01:47,290
Subtitles by DramaFever
748
01:01:52,900 --> 01:01:57,050
Please just read this once. I'm telling
you this company will definitely make it.
749
01:01:57,050 --> 01:02:00,170
He's touching my bowl?
750
01:02:00,170 --> 01:02:01,860
What kind of mouse is this?
751
01:02:01,860 --> 01:02:05,300
Why are you here? Why are
you everywhere I go?
752
01:02:05,300 --> 01:02:07,700
Why? I'm not allowed here?
753
01:02:07,700 --> 01:02:10,720
Why is this here?
You don't want to have a child with me?
754
01:02:10,720 --> 01:02:14,240
Where did Soo Hyuk go? The one who used
to always understand me and comfort me?
755
01:02:14,240 --> 01:02:16,320
Who did I marry?
60406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.