Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Passionate Love
2
00:00:05,630 --> 00:00:07,460
Episode 23
3
00:00:20,860 --> 00:00:26,920
♫ The voice that always was heard by my ear, ♫
4
00:00:26,920 --> 00:00:32,830
♫ The face that was always caught by my eye, ♫
5
00:00:32,830 --> 00:00:38,760
♫ The feeling that tasted so sweet to my mouth, ♫
6
00:00:38,760 --> 00:00:44,860
♫ It all disappears from my heart now, ♫
7
00:00:44,860 --> 00:00:50,160
♫ Remember nothing, you can't remember, ♫
8
00:00:50,160 --> 00:00:55,190
♫ You've gone away. ♫
9
00:00:56,820 --> 00:00:59,860
♫ You're slowly fading. ♫
10
00:00:59,860 --> 00:01:05,370
♫ My memory is blurring, ♫
11
00:01:08,850 --> 00:01:14,860
♫ For one moment just as you are, at my
side only one day, ♫
12
00:01:14,860 --> 00:01:20,930
♫ I need time, Oh, ♫
13
00:01:20,930 --> 00:01:26,840
♫ Stay at my side and don't go, just wait a little bit, ♫
14
00:01:26,840 --> 00:01:33,200
♫ Don't just leave me alone, ♫
15
00:01:33,200 --> 00:01:39,170
♫ Painful, it hurts, don't leave me alone, ♫
16
00:01:39,170 --> 00:01:47,170
♫ It still hurts, the me that lives with you, ♫
17
00:02:00,900 --> 00:02:02,080
Yoo Jung...
18
00:02:02,080 --> 00:02:05,290
-Wow!
-Are you all ready?
19
00:02:06,050 --> 00:02:10,820
Your husband was waiting outside. You should hurry and get out.
20
00:02:16,530 --> 00:02:18,560
Mum...
21
00:02:18,560 --> 00:02:19,980
Yes.
22
00:02:20,660 --> 00:02:23,540
Always be healthy.
23
00:02:23,540 --> 00:02:25,320
Okay.
24
00:02:25,320 --> 00:02:27,930
Now, with your husband
25
00:02:27,930 --> 00:02:30,780
only think about good thoughts and
26
00:02:30,780 --> 00:02:33,570
Live happily and well.
27
00:02:33,570 --> 00:02:35,150
Yes.
28
00:02:35,150 --> 00:02:37,340
Okay.
29
00:02:37,970 --> 00:02:39,830
Right...
30
00:02:44,290 --> 00:02:45,810
Yoo Jung, sit down.
31
00:02:45,810 --> 00:02:48,380
So as to not worry your mother, live well.
32
00:02:48,380 --> 00:02:53,670
Aigoo, looking at her husband he won't take his eyes off her. There's nothing to worry about.
33
00:02:53,670 --> 00:02:57,110
Hey, you don't know that the Director was at one point my love interest, do you?
34
00:02:57,110 --> 00:03:01,250
You have to live really well since you snatched my love interest, okay?
35
00:03:01,250 --> 00:03:03,620
You only had a one sided love. Why are you complaining?
36
00:03:03,620 --> 00:03:05,500
You, be quiet!
37
00:03:05,500 --> 00:03:08,780
Yeah, don't say useless things.
38
00:03:08,780 --> 00:03:10,810
Yoo Jung hurry and go out.
39
00:03:10,810 --> 00:03:14,120
I think your husband is going to pass out from the anticipation.
40
00:03:14,120 --> 00:03:16,560
Yes, lets go out.
41
00:03:18,060 --> 00:03:21,630
Aigoo...
42
00:03:30,230 --> 00:03:32,030
We'll be back.
43
00:03:32,750 --> 00:03:36,450
You've worked hard.
Come back safely.
44
00:03:37,900 --> 00:03:43,300
Hey, my Soo Hyuk isn't all better yet.
45
00:03:43,300 --> 00:03:46,230
Take care of him so he doesn't over do it.
46
00:03:46,230 --> 00:03:47,690
Yes.
47
00:03:47,690 --> 00:03:49,790
I'll take care of that.
48
00:03:49,790 --> 00:03:52,810
Have good dreams.
49
00:03:53,650 --> 00:03:56,290
Mother, we'll be back.
50
00:03:56,290 --> 00:03:59,900
Yes. Come back safely.
51
00:04:00,640 --> 00:04:02,510
I'll call, mum.
52
00:04:02,510 --> 00:04:04,240
Okay.
53
00:04:32,410 --> 00:04:36,560
Aigoo, it must be good.
54
00:04:37,770 --> 00:04:42,160
You have to put the groom in place when he's in love
so that the bride would be comfortable all her life.
55
00:04:42,160 --> 00:04:44,140
What did you say?
56
00:04:44,140 --> 00:04:48,500
What does that mean?
Grabbing hold of someone else's son?
57
00:04:48,500 --> 00:04:49,990
Huh?
58
00:04:49,990 --> 00:04:51,930
I just...
59
00:04:51,930 --> 00:04:55,950
Excuse me.
I'm saying this in case you're not aware.
60
00:04:55,950 --> 00:04:59,560
You know that you aren't in the position to act that way, right?
61
00:05:02,120 --> 00:05:04,140
We should go.
62
00:05:04,140 --> 00:05:07,760
You've worked hard.
We'll see you later.
63
00:05:07,760 --> 00:05:09,330
Yes...
64
00:05:10,280 --> 00:05:12,390
Goodbye.
65
00:05:14,830 --> 00:05:16,080
My world.
66
00:05:16,080 --> 00:05:20,850
She can insult you while smiling. She's plays at a high level.
67
00:05:20,850 --> 00:05:23,580
I don't think you can compete.
68
00:05:23,580 --> 00:05:26,430
We should get going too.
69
00:05:27,050 --> 00:05:29,930
My world...
70
00:06:12,310 --> 00:06:16,070
Why are you drinking alone?
71
00:06:16,980 --> 00:06:18,630
Just.
72
00:06:18,630 --> 00:06:23,030
Now that you've married your son off, are you uneasy?
73
00:06:24,300 --> 00:06:29,060
I guess you'll find out as we live, whether your action was good or bad.
74
00:06:29,060 --> 00:06:30,760
Really...
75
00:06:30,760 --> 00:06:33,620
a daughter of President Han...
76
00:06:34,410 --> 00:06:37,970
You're a really impressive person.
77
00:06:39,470 --> 00:06:43,810
Forget that our new Daughter-in-law is President Han's daughter.
78
00:06:43,810 --> 00:06:46,260
Is that possible?
79
00:06:46,830 --> 00:06:50,610
And, treat the new Daughter-in-law and her mother well.
80
00:06:50,610 --> 00:06:54,810
That is the deed we must enact on Soo Hyuk's behalf.
81
00:06:54,810 --> 00:06:58,970
This wedding, you're the one who pushed for not because I asked for it, no?
82
00:06:58,970 --> 00:07:02,450
If you want to do well, do so yourself.
83
00:07:07,760 --> 00:07:10,720
Have you two finished talking?
I have something to say to Oppa.
84
00:07:10,720 --> 00:07:13,950
You should knock!
Is it that difficult to knock?
85
00:07:13,950 --> 00:07:16,690
Why can't you ever hear me knocking,
86
00:07:16,690 --> 00:07:18,690
and get angry?
87
00:07:19,210 --> 00:07:20,360
What is it?
88
00:07:20,360 --> 00:07:24,440
I had something to discuss with you,
but if you're busy, I'll come back later.
89
00:07:24,440 --> 00:07:27,020
No. Speak now.
90
00:07:27,020 --> 00:07:29,230
I'll leave.
91
00:07:29,760 --> 00:07:31,190
Darling,
92
00:07:31,190 --> 00:07:34,890
before you think about treating the in-law and the new
Daughter-in-law well,
93
00:07:34,890 --> 00:07:37,770
don't you think you should treat me better first?
94
00:07:37,770 --> 00:07:40,540
That's the right thing to do, isn't it?
95
00:07:47,870 --> 00:07:53,470
I can't ever understand [her] with her moods up and down
everyday.
96
00:07:54,210 --> 00:07:55,870
What is it?
97
00:07:56,410 --> 00:08:00,980
Ah, this is... the additional items that must be included
in the Cafe interior [remodeling].
98
00:08:00,980 --> 00:08:04,650
Though I took over most of it as is, but as I got a bit
greedy with few items...
99
00:08:04,650 --> 00:08:06,990
the cost went beyond the budget.
100
00:08:06,990 --> 00:08:08,800
Leave it here and go.
101
00:08:08,800 --> 00:08:10,820
Thanks Oppa.
102
00:08:10,820 --> 00:08:13,560
Then I'm going to work hard on the opening the day after tomorrow.
103
00:08:13,560 --> 00:08:18,330
And, I will think as all this is for Unni and will do well by her as well.
104
00:08:18,860 --> 00:08:22,380
By the way, for you things will always be free of charge
so come by any time.
105
00:08:22,380 --> 00:08:25,450
Unni and I will have to stay late to prepare for the opening.
106
00:08:25,450 --> 00:08:28,480
Then, work hard Oppa.
107
00:08:40,580 --> 00:08:42,560
How is it?
108
00:08:43,580 --> 00:08:46,800
It feels cozier than before and nice.
109
00:08:46,800 --> 00:08:49,670
This time, I'm going to bring a famous barista on board as well.
110
00:08:49,670 --> 00:08:52,480
We are going to meet him tomorrow, so you should join us too.
111
00:08:52,480 --> 00:08:57,730
I called in all my connection to get him as he is very difficult to obtain.
112
00:08:57,730 --> 00:09:00,670
How famous is he that it's so difficult?
113
00:09:00,670 --> 00:09:03,620
He's allegedly one of the most famous one within the industry.
114
00:09:03,620 --> 00:09:07,810
If he joins us, we'd offer the business people a barista class
on the weekend,
115
00:09:07,810 --> 00:09:11,840
and give opportunities to our employees to be properly trained.
116
00:09:11,840 --> 00:09:14,530
I'm hoping to make the Cafe as a cultural space.
117
00:09:14,530 --> 00:09:17,470
I also agree with making it a cultural space.
118
00:09:17,470 --> 00:09:20,160
It seems the trend is headed that way as well.
119
00:09:20,160 --> 00:09:23,450
I think you can stop attending the barista training.
120
00:09:23,450 --> 00:09:27,550
Why learn it outside when we'd have a great teacher in our Cafe?
121
00:09:27,550 --> 00:09:29,550
That would be nice for me too.
122
00:09:29,550 --> 00:09:33,380
Now, Tell Moo Yeol of your work at the Cafe confidently.
123
00:09:33,380 --> 00:09:37,120
You went through a bit of an ordeal trying to hide it from Moo Yeol.
124
00:09:37,120 --> 00:09:38,960
Oh yeah,
125
00:09:38,960 --> 00:09:41,040
is Moo Yeol okay?
126
00:09:41,040 --> 00:09:42,380
Why do you ask?
127
00:09:42,380 --> 00:09:45,120
Today it was Soo Hyuk's wedding.
128
00:09:47,180 --> 00:09:48,930
Really?
129
00:09:49,380 --> 00:09:54,220
I bet Moo Yeol's not feeling himself today. You should
pay extra care for him.
130
00:09:55,520 --> 00:09:59,040
I do feel upset every time I see my Moo Yeol.
131
00:09:59,040 --> 00:10:01,180
But, it is kind of strange.
132
00:10:01,180 --> 00:10:04,760
My brother and new Sister-in-law have big ambition,
133
00:10:04,760 --> 00:10:08,180
so how would they have allowed our in-law in that place...
134
00:10:08,180 --> 00:10:10,610
They were arguing earlier.
135
00:10:10,610 --> 00:10:13,320
Wasn't treating her right or something.
136
00:10:13,320 --> 00:10:16,880
That in-law seemed genteel and nice.
137
00:10:17,450 --> 00:10:22,340
Console Moo Yeol well when he comes home, Unni.
138
00:10:56,430 --> 00:10:57,890
Hello?
139
00:10:57,890 --> 00:11:00,550
Hey, where are you?
140
00:11:00,580 --> 00:11:02,550
Yes, SeKyung?
141
00:11:02,550 --> 00:11:05,490
What happened to you? Why did you blow me off?
142
00:11:05,490 --> 00:11:07,600
I'm sorry. Where are you right now?
143
00:11:07,620 --> 00:11:11,740
I just checked in the hotel. Do you wan to come over?
144
00:11:11,740 --> 00:11:14,580
Hey, don't say you're not coming either.
145
00:11:14,610 --> 00:11:17,630
I fought with my dad and feel lousy.
146
00:11:17,670 --> 00:11:20,810
Okay. Which hotel is it?
147
00:11:22,900 --> 00:11:25,720
"Congratulation on Your Wedding."
148
00:11:40,170 --> 00:11:42,240
Are you tired?
149
00:11:44,050 --> 00:11:46,020
Somewhat.
150
00:11:46,020 --> 00:11:48,180
Come here.
151
00:11:56,150 --> 00:12:00,150
From now on, you're my wife, right?
152
00:12:01,660 --> 00:12:05,680
I want to be a good husband to you.
153
00:12:07,850 --> 00:12:13,640
You were always a thankful and a nice person to me.
154
00:12:14,450 --> 00:12:17,820
I will do my best as well.
155
00:12:17,820 --> 00:12:21,020
Let's go have a nice drink.
156
00:12:21,050 --> 00:12:23,530
You can drink?
157
00:12:23,560 --> 00:12:25,730
Its our first night.
158
00:12:25,750 --> 00:12:29,740
Doesn't make sense if we don't.
159
00:12:37,490 --> 00:12:39,620
Kang Moo Yeol!
160
00:12:39,650 --> 00:12:43,100
Hey. Its REALLY been awhile.
161
00:12:45,340 --> 00:12:46,990
People are watching.
162
00:12:47,000 --> 00:12:51,740
What the? You blow me off at the airport and you're still like that?
163
00:12:51,770 --> 00:12:53,750
Haha. You want to die, huh?
164
00:12:53,750 --> 00:12:55,860
Come on. Enough already.
165
00:12:55,860 --> 00:12:58,820
By the way, why did you fight with your dad?
166
00:12:58,830 --> 00:13:01,970
AHH. I would need the whole night to explain.
167
00:13:02,000 --> 00:13:04,400
First of all, let's go in and talk.
168
00:13:04,400 --> 00:13:06,260
Okay.
169
00:13:23,860 --> 00:13:26,750
We meet here, KanMuYeol.
170
00:13:27,700 --> 00:13:31,490
I didn't think we'll meet in a place like this, unexpectedly.
171
00:13:31,530 --> 00:13:38,700
Oh yea. I don't know if you knew but we got married today.
172
00:13:41,220 --> 00:13:46,900
It means that Han YuJung is my wife now.
173
00:13:54,440 --> 00:13:58,390
So what? You want a congratulation from me?
174
00:13:58,400 --> 00:14:02,390
I wouldn't expect that. Just be careful from now on.
175
00:14:02,420 --> 00:14:04,780
What should I be careful about?
176
00:14:04,790 --> 00:14:07,070
I don't know. I guess like things like this.
177
00:14:07,090 --> 00:14:10,210
Running into each other in a place like this.
178
00:14:10,210 --> 00:14:12,520
What do you mean by that?
179
00:14:12,520 --> 00:14:16,420
You're accusing me of tailing you guys here?
180
00:14:16,450 --> 00:14:18,570
I hope that not the case.
181
00:14:18,570 --> 00:14:19,820
Why are being like that?
182
00:14:19,820 --> 00:14:22,710
Why don't you watch what you're saying!?
183
00:14:31,140 --> 00:14:36,750
Hi! Its been months and we didn't properly freet each other, right?
184
00:14:37,950 --> 00:14:41,940
Ah. Sorry. I'm rather rash.
185
00:14:41,940 --> 00:14:46,910
He blew me off airport but we got so much to catch up.
186
00:14:46,940 --> 00:14:49,790
I can take MuYeol with me right?
187
00:14:49,790 --> 00:14:54,740
Then, have a good time on your honeymoon.
188
00:15:04,290 --> 00:15:05,830
Here.
189
00:15:05,860 --> 00:15:08,860
Drink this and cool off a bit.
190
00:15:08,860 --> 00:15:13,500
You! You're still a master at surprising people.
191
00:15:13,530 --> 00:15:15,450
Kiss?
192
00:15:15,450 --> 00:15:18,840
Why? Got too surprised?
193
00:15:19,690 --> 00:15:22,870
Say thank you to me.
194
00:15:22,880 --> 00:15:28,720
If it wasn't for me. You still would be treated as a stalker by them.
195
00:15:30,780 --> 00:15:32,990
But...
196
00:15:33,020 --> 00:15:36,880
How did you lose that girl.
197
00:15:36,930 --> 00:15:38,680
What?
198
00:15:38,680 --> 00:15:42,670
You know I read over 500 romantic novels, right?
199
00:15:42,670 --> 00:15:47,920
Also, how you looked at her; it looked like you were going to devour her.
200
00:15:50,090 --> 00:15:55,060
Hey, KangMuYeol! You had a pretty hot romance while I was gone,huh?
201
00:15:55,080 --> 00:15:58,370
Aren't you too much? You didn't give me a glance when I was here.
202
00:15:58,380 --> 00:16:02,080
Hey. Don't do that.
203
00:16:02,110 --> 00:16:05,960
You deserve more. I won't stop.
204
00:16:24,830 --> 00:16:27,280
Stop staring.
205
00:16:30,230 --> 00:16:34,180
On a day like today, Its not enough for us to stare at each other.
206
00:16:35,060 --> 00:16:37,270
How come you said those kind of things back there?
207
00:16:37,280 --> 00:16:39,260
What kind of things?
208
00:16:41,690 --> 00:16:45,340
Asking KanMuYeol if he followed us here?
209
00:16:45,350 --> 00:16:48,360
You know that wouldn't happen.
210
00:16:48,370 --> 00:16:50,910
I know that too.
211
00:16:50,950 --> 00:16:52,920
When I look at him,
212
00:16:52,920 --> 00:16:55,390
I get all riled up.
213
00:16:55,390 --> 00:16:57,800
Don't do that anymore.
214
00:16:57,820 --> 00:17:02,330
When I hear those thing, I don't know what to do.
215
00:17:02,350 --> 00:17:04,310
I understand.
216
00:17:04,340 --> 00:17:08,030
From here on, let's have some fun.
217
00:17:08,860 --> 00:17:11,770
For our first night,
218
00:17:11,770 --> 00:17:14,210
can we do a love shot?
219
00:17:54,420 --> 00:17:56,040
Let's go out.
220
00:17:56,060 --> 00:18:00,490
Okay. I wanted to get some pork skin restaurant when I got to Korea.
221
00:18:00,490 --> 00:18:02,320
Let's go there.
222
00:18:02,350 --> 00:18:04,900
Okay. Let's go.
223
00:18:14,300 --> 00:18:17,120
Happy to see you skin.
224
00:18:19,200 --> 00:18:20,980
Wow. Its delicious.
225
00:18:21,000 --> 00:18:25,350
You look like a N.Y. fox but how can you like these?
226
00:18:25,390 --> 00:18:28,780
I learned the taste from my dad since I was young.
227
00:18:28,820 --> 00:18:31,180
I can't help it.
228
00:18:31,200 --> 00:18:32,690
Eat lots.
229
00:18:32,690 --> 00:18:34,050
You too.
230
00:18:35,460 --> 00:18:40,000
I heard you formed a milk company. Is it doing well?
231
00:18:40,010 --> 00:18:41,880
I just started.
232
00:18:41,880 --> 00:18:47,360
You were always saying you wanted to form the best milk company: Really doing it.
233
00:18:47,360 --> 00:18:49,790
"If you dream, you succeed half already."
234
00:18:49,800 --> 00:18:52,920
Its what you said to me. Remember?
235
00:18:52,930 --> 00:18:56,010
I said that kind of awesome thing?
236
00:19:00,830 --> 00:19:05,190
By the way, aren't a bit too much?
237
00:19:05,210 --> 00:19:09,040
Aren't you going to ask me why I came to Korea?
238
00:19:09,070 --> 00:19:10,320
Why did you come in?
239
00:19:10,320 --> 00:19:12,410
Ahhh, really.
240
00:19:12,440 --> 00:19:15,230
I'm feeling lousy because of dad,
241
00:19:15,240 --> 00:19:18,410
but a friend isn't comforting me
242
00:19:18,430 --> 00:19:22,600
I feel sad. Just sad.
243
00:19:22,620 --> 00:19:25,120
What brought you here?
244
00:19:26,190 --> 00:19:29,420
My dad forcibly brought me here.
245
00:19:29,460 --> 00:19:32,390
See, he came on a business trip to Korea.
246
00:19:32,410 --> 00:19:35,690
He dragged me into the airplane.
247
00:19:35,690 --> 00:19:37,730
Forcibly? Why?
248
00:19:37,770 --> 00:19:43,380
I think the reason was I told him I will marry a Korean guy.
249
00:19:43,380 --> 00:19:48,630
He said if you want to catch a fish, you have to go where fishes are and
250
00:19:48,650 --> 00:19:53,410
said I should go to Korea and work.
251
00:19:53,440 --> 00:19:57,440
Then, he told me not to come home until I snatch a guy.
252
00:19:57,470 --> 00:20:00,710
Should a father say these things to a daughter?
253
00:20:00,710 --> 00:20:03,300
So,
254
00:20:03,300 --> 00:20:07,320
you came from New Zealand with a net?
255
00:20:07,350 --> 00:20:10,920
Yeah, in short.
256
00:20:10,920 --> 00:20:15,510
Aiyoo. My dad at the hotel
257
00:20:15,510 --> 00:20:19,410
told me not to come in until 10:00PM.
258
00:20:19,420 --> 00:20:24,380
So, you have to stick with me until 10:00.
259
00:20:25,430 --> 00:20:26,730
SKyung, I
260
00:20:26,730 --> 00:20:28,570
Don't turn me down.
261
00:20:28,600 --> 00:20:33,310
I always played with you in New Zealand when you had no friend, remember.
262
00:20:33,340 --> 00:20:36,310
I ate together with you.
263
00:20:36,320 --> 00:20:38,950
I was was there when you were exercising,too.
264
00:20:38,970 --> 00:20:41,460
So, you could at least do this much.
265
00:20:41,470 --> 00:20:47,260
SeKyung. I'm sorry but I want to be alone tonight.
266
00:20:47,300 --> 00:20:50,670
If you got nothing to do then see a movie or something.
267
00:20:50,670 --> 00:20:52,780
You really are cold.
268
00:20:52,810 --> 00:20:55,650
I'll contact you tomorrow. I'm sorry.
269
00:20:55,700 --> 00:20:58,840
I'll go and pay first so take your time.
270
00:21:04,140 --> 00:21:07,890
Seemed like he was avoiding girls.
271
00:21:07,900 --> 00:21:11,930
When did he fall in love so deeply?
272
00:21:11,930 --> 00:21:15,180
Especially in a place without me.
273
00:21:35,650 --> 00:21:37,700
That was refreshing.
274
00:21:37,710 --> 00:21:39,720
You should wash up.
275
00:21:39,740 --> 00:21:43,710
Yes I should.
276
00:21:46,610 --> 00:21:49,480
Why are you taking your clothes with you?
277
00:21:49,510 --> 00:21:51,660
Are you going to get dressed in there?
278
00:21:54,560 --> 00:21:56,900
Well...
279
00:22:25,520 --> 00:22:27,680
Han Yoo Jung,
280
00:22:29,230 --> 00:22:32,700
You can turn back now.
281
00:22:34,540 --> 00:22:37,290
You have to accept it.
282
00:23:11,530 --> 00:23:14,720
It's taking her a long time.
283
00:23:39,510 --> 00:23:41,750
Yoo Jung!
284
00:23:45,620 --> 00:23:47,820
What's wrong?
285
00:23:48,780 --> 00:23:51,210
Nothing.
286
00:23:53,330 --> 00:23:55,910
Do you perhaps...
287
00:23:56,920 --> 00:23:59,730
regret our marriage?
288
00:24:01,050 --> 00:24:03,110
Oppa,
289
00:24:04,660 --> 00:24:07,240
Is that it?
290
00:24:10,930 --> 00:24:14,050
I'm afraid.
291
00:24:14,100 --> 00:24:16,720
Will I be able to be
292
00:24:16,720 --> 00:24:20,680
a good wife to you
293
00:24:20,720 --> 00:24:24,390
and a good daughter to father and mother-in-law?
294
00:24:24,430 --> 00:24:28,120
How will my mom live without me?
295
00:24:29,530 --> 00:24:33,030
I didn't realize all this time,
296
00:24:33,100 --> 00:24:35,710
but suddenly it all became too real, that's why.
297
00:24:35,740 --> 00:24:41,500
Everyone gets married unexperienced.
298
00:24:41,530 --> 00:24:45,090
Everyone feels scared.
299
00:24:47,060 --> 00:24:49,110
But...
300
00:24:49,120 --> 00:24:51,780
being like this in front of me
301
00:24:51,820 --> 00:24:54,610
is too much.
302
00:24:56,480 --> 00:24:58,810
Wash up and
303
00:24:58,810 --> 00:25:01,810
calm yourself.
304
00:25:01,810 --> 00:25:04,740
I'll be waiting.
305
00:25:24,640 --> 00:25:30,940
♫ The voice that always comes into my ear, ♫
306
00:25:30,970 --> 00:25:36,870
♫ The face that always catches my eye, ♫
307
00:25:36,910 --> 00:25:42,900
♫ The feeling that always tastes so sweet in my mouth, ♫
308
00:25:42,930 --> 00:25:48,880
♫ It all disappears from my heart now, ♫
309
00:25:48,900 --> 00:25:54,180
♫ Remember nothing, you can't remember, ♫
310
00:25:54,180 --> 00:26:00,810
♫ You've gone away. ♫
311
00:26:00,810 --> 00:26:06,090
♫ You're slowly fading, ♫
312
00:26:06,120 --> 00:26:12,780
♫ My memory that's blurring, ♫
313
00:26:12,810 --> 00:26:18,810
♫ One moment just as you are, next to me only one day, ♫
314
00:26:18,840 --> 00:26:24,870
♫ I need time, ♫
315
00:26:24,890 --> 00:26:30,840
♫Don't scatter, just wait a bit, ♫
316
00:26:30,860 --> 00:26:36,890
♫ Don't just leave me alone, Oh, ♫
317
00:26:36,890 --> 00:26:41,990
♫ Remember nothing, you can't remember,♫
318
00:26:41,990 --> 00:26:48,540
♫You've gone away, Ooh, ♫
319
00:26:48,580 --> 00:26:54,060
♫You're slowly fading, ♫
320
00:26:54,060 --> 00:27:00,870
♫My memory is blurring, Ooh, ♫
321
00:27:00,870 --> 00:27:06,820
♫ One moment just as you are, next to me only one day, ♫
322
00:27:06,850 --> 00:27:12,780
♫I need time, Oh, ♫
323
00:27:12,790 --> 00:27:18,850
♫ Don't scatter, just wait a little bit, ♫
324
00:27:18,850 --> 00:27:25,080
♫ Don't just leave me alone, Oh, ♫
325
00:27:25,100 --> 00:27:31,060
Mom.
326
00:27:31,080 --> 00:27:39,820
♫It still hurts, the me that lives with you, ♫
327
00:27:42,830 --> 00:27:45,090
He's still not answering?
328
00:27:45,100 --> 00:27:48,580
No. He's not answering.
329
00:27:48,600 --> 00:27:52,350
Is he drinking alone somewhere?
330
00:27:52,380 --> 00:27:56,510
Why did that girl get married so quickly?
331
00:27:56,530 --> 00:27:58,690
I know.
332
00:28:00,420 --> 00:28:02,480
Moo Yeol. Why are you coming in so late?
333
00:28:02,480 --> 00:28:05,230
Did you drink?
334
00:28:05,250 --> 00:28:08,580
Mom, grandmother.
335
00:28:08,580 --> 00:28:10,830
I'm very tired.
336
00:28:10,830 --> 00:28:13,130
I'll turn in now.
337
00:28:13,130 --> 00:28:15,670
I'm sorry.
338
00:28:20,040 --> 00:28:23,270
He's so lifeless.
339
00:28:23,300 --> 00:28:25,310
Aigoo.
340
00:28:25,350 --> 00:28:27,590
I thought he would come in completely drunk.
341
00:28:27,590 --> 00:28:30,600
At least he came in decent condition.
342
00:28:32,020 --> 00:28:35,770
Leave him be for today.
343
00:28:35,770 --> 00:28:40,770
Oh yeah. Aren't you brining the kid tomorrow?
344
00:28:40,770 --> 00:28:43,130
Yes, We will be bringing her.
345
00:28:43,130 --> 00:28:46,010
So. How long will you be taking care of her?
346
00:28:46,010 --> 00:28:48,110
Initially for 6 months,
347
00:28:48,110 --> 00:28:51,490
then we may extend later depending on the circumstances.
348
00:28:51,500 --> 00:28:55,370
How will you let her go after caring for her?
349
00:28:55,390 --> 00:28:57,780
If she ends up leaving in a good circumstance,
350
00:28:57,820 --> 00:29:01,210
I will send her off happily.
351
00:29:22,100 --> 00:29:24,290
When did you buy all this?
352
00:29:24,290 --> 00:29:26,710
I didn't buy them.
353
00:29:26,750 --> 00:29:31,290
There are stores that rent these out. So I rented them.
354
00:29:31,290 --> 00:29:35,310
It was afraid it would feel too unwelcoming without them.
355
00:29:35,310 --> 00:29:37,330
What time are you going to pick her up tomorrow?
356
00:29:37,330 --> 00:29:40,190
About 2:00. I can go alone if you are too busy.
357
00:29:40,230 --> 00:29:43,110
No. I'll come out then.
358
00:29:43,130 --> 00:29:44,750
You will?
359
00:29:44,770 --> 00:29:47,220
Moo Yeol isn't feeling very well,
360
00:29:47,250 --> 00:29:50,000
perhaps having a kid around would help.
361
00:29:50,020 --> 00:29:52,840
I don't know whose nephew Moo Yeol is.
362
00:29:52,840 --> 00:29:55,020
How come you worry about him more than I do?
363
00:29:55,030 --> 00:29:57,220
Husband and wife is one.
364
00:29:57,270 --> 00:30:01,450
Your nephew is my nephew.
365
00:30:01,450 --> 00:30:05,570
This is why I can't hate you.
366
00:30:05,570 --> 00:30:09,230
Ouch. Dont' do that. It hurts.
367
00:30:09,230 --> 00:30:12,740
It hurts?
368
00:30:18,130 --> 00:30:20,000
Is Moo Yeol sleeping?
369
00:30:20,030 --> 00:30:22,780
Yes.
370
00:30:24,360 --> 00:30:27,280
There are so many woman in this world.
371
00:30:27,280 --> 00:30:31,060
Why did it have to be her?
372
00:30:31,530 --> 00:30:35,730
He must be hurting so much.
373
00:30:38,730 --> 00:30:42,420
I heard you are moving the cafe. Is it ready?
374
00:30:42,460 --> 00:30:44,420
It's almost done.
375
00:30:44,440 --> 00:30:47,820
You think that wench won't show up because cafe is moved?
376
00:30:47,860 --> 00:30:51,090
She wouldn't come all the way there...
377
00:30:51,090 --> 00:30:57,780
I really hope you can live without running into that wench.
378
00:31:48,460 --> 00:31:51,760
I almost had a heart attack!
379
00:31:53,450 --> 00:31:55,980
Ahjumma.
380
00:31:55,980 --> 00:31:58,550
What are you doing here?
381
00:31:58,580 --> 00:32:01,320
What are you doing here, ahjumma?
382
00:32:01,330 --> 00:32:04,760
I work here.
383
00:32:05,400 --> 00:32:08,820
Ahjumma, you work here?
384
00:32:09,440 --> 00:32:13,430
What are you doing here, teacher?
385
00:32:13,440 --> 00:32:17,770
Please put away that pathetic thing you are holding.
386
00:32:17,790 --> 00:32:23,140
Were you really going to hit my head with that?
387
00:32:29,240 --> 00:32:33,900
But how did you get in here?
388
00:32:33,920 --> 00:32:36,020
Ah, I was given the pass code, that's how I came in.
389
00:32:36,030 --> 00:32:38,480
Who did?
390
00:32:38,480 --> 00:32:40,890
There is no way.
391
00:32:40,890 --> 00:32:46,340
Are you saying I broke in?
392
00:32:46,360 --> 00:32:51,610
Really. She even told me the security code to come in early.
393
00:32:51,630 --> 00:32:55,540
The owner isn't even around.
394
00:32:57,990 --> 00:33:01,970
I'm late!
395
00:33:01,970 --> 00:33:05,580
Did you introduce yourselves?
396
00:33:10,040 --> 00:33:15,560
Omo. You already met each other at barista class?
397
00:33:15,580 --> 00:33:19,440
It's a small world.
398
00:33:19,440 --> 00:33:22,520
It is.
399
00:33:22,550 --> 00:33:24,820
That's enough of the nonsense.
400
00:33:24,820 --> 00:33:27,140
Let's redecorate the cafe.
401
00:33:27,140 --> 00:33:28,410
What?
402
00:33:28,410 --> 00:33:30,990
It's completely out of [customer] traffic line.
403
00:33:31,010 --> 00:33:34,360
We open tomorrow. When would be have to time to redo it?
404
00:33:34,390 --> 00:33:40,140
I can bring some people I know and can get it done by tonight so let's redo it.
405
00:33:40,160 --> 00:33:44,710
I can't make coffee at a cafe like this.
406
00:33:44,710 --> 00:33:48,100
Who will pay for the interior decorating cost?
407
00:33:48,140 --> 00:33:50,870
If you don't have money, take it from my salary.
408
00:33:50,870 --> 00:33:53,420
As long as you make it 48 months installments.
409
00:33:53,450 --> 00:33:59,160
- What?
- You are very interesting.
410
00:33:59,170 --> 00:34:05,130
We won't pull everything out. We will be mainly moving things around so it won't cost too much.
411
00:34:10,860 --> 00:34:14,350
Omo! You are here!
412
00:34:19,070 --> 00:34:21,200
You can't just leave.
413
00:34:21,240 --> 00:34:24,900
I delivered it so I'll be leaving.
414
00:34:24,900 --> 00:34:28,840
Omo!
415
00:34:28,850 --> 00:34:32,240
I'm not going to eat you.
416
00:34:33,580 --> 00:34:38,310
I'm busy so I'll see you later.
417
00:34:42,200 --> 00:34:45,860
Am I really not that attractive?
418
00:34:45,860 --> 00:34:50,910
He really doesn't give me a chance, at all, not even a chance.
419
00:34:50,910 --> 00:34:54,680
Let's go.
420
00:34:56,040 --> 00:34:58,680
Mom, be healthy.
421
00:34:58,710 --> 00:35:01,850
Eat well.
422
00:35:01,850 --> 00:35:04,610
Don't date just anyone.
423
00:35:04,650 --> 00:35:07,670
Our Ban Dal is not that careless.
424
00:35:07,670 --> 00:35:10,840
You don't have to worry about that.
425
00:35:10,840 --> 00:35:12,900
Our daughter...
426
00:35:12,910 --> 00:35:15,490
when will I see you again?
427
00:35:15,510 --> 00:35:21,520
Ahjumma, you can talk over the intenet these days so don't worry.
428
00:35:21,520 --> 00:35:25,240
Hey, study hard and make sure you get a diploma.
429
00:35:25,260 --> 00:35:27,690
Don't worry about me. Just do well yourself.
430
00:35:27,730 --> 00:35:30,030
When are you going to get a job?
431
00:35:30,030 --> 00:35:34,740
Who am I. I am the shining sun (Tae Yang).
432
00:35:34,750 --> 00:35:38,570
Tiny people will look up to me soon so don't worry.
433
00:35:38,570 --> 00:35:40,840
Empty confidence.
434
00:35:40,860 --> 00:35:44,440
Let's go. We will be late.
435
00:35:44,440 --> 00:35:47,110
I'm really going, mom.
436
00:35:48,760 --> 00:35:51,740
Are you leaving now, Ban Dal?
437
00:35:51,740 --> 00:35:56,110
Yes, Ahjumma. I won't be able to say good-by to Yoo Jung so say good-bye for me.
438
00:35:56,140 --> 00:35:58,360
I heard you were leaving but
439
00:35:58,360 --> 00:36:00,800
I was too busy because of Yoo Jung.
440
00:36:00,800 --> 00:36:02,860
I'm so sad you are leaving.
441
00:36:02,880 --> 00:36:05,440
After having sent my son to military I realized
442
00:36:05,450 --> 00:36:09,610
it's sad for just a moment after they leave but time passes by quickly.
443
00:36:09,610 --> 00:36:11,820
Be careful driving her to the airport.
444
00:36:11,820 --> 00:36:15,770
I got it. She's going to miss her plane.
445
00:36:15,800 --> 00:36:22,240
As soon as I leave, put the upstairs out for rent.
446
00:36:22,250 --> 00:36:24,170
Mom, I'm leaving.
447
00:36:24,180 --> 00:36:26,540
Call me as soon as you get there.
448
00:36:26,560 --> 00:36:28,900
Be careful. See you later.
449
00:36:28,900 --> 00:36:32,570
Yes. Be healthy.
450
00:36:32,570 --> 00:36:35,090
I've been up since early morning. I'm tired now.
451
00:36:35,090 --> 00:36:38,820
I need to get some sleep. Mom, I'm going to bed.
452
00:36:38,820 --> 00:36:42,070
One gets married and another off to study abroad.
453
00:36:42,080 --> 00:36:44,570
The house feels empty.
454
00:36:44,600 --> 00:36:47,350
If she got married I wouldn't feel this empty.
455
00:36:47,360 --> 00:36:50,330
Why study abroad at this age when everyone else is getting married.
456
00:36:50,330 --> 00:36:54,880
Ban Dal is smart so she will do well.
457
00:36:54,880 --> 00:36:58,570
Yoo Jung's mom,
458
00:36:58,590 --> 00:37:02,880
I feel too sad to go in right now so can you go in first and clean up the restaurant?
459
00:37:02,880 --> 00:37:06,480
I will. Don't worry and take your time.
460
00:37:06,480 --> 00:37:09,760
Oh, my head.
461
00:37:11,410 --> 00:37:13,450
Poor thing.
462
00:37:13,450 --> 00:37:17,010
Why isn't Yoo Jung calling me?
463
00:37:17,030 --> 00:37:20,560
Is she well with her husband?
464
00:38:09,990 --> 00:38:15,680
Moo Yeol... I'm sorry.
465
00:38:33,480 --> 00:38:36,150
I will do stuff like this.
466
00:38:36,180 --> 00:38:39,930
No. I will do whatever I can for you.
467
00:38:39,950 --> 00:38:43,270
So all you think of is me.
468
00:38:43,280 --> 00:38:47,360
Oppa, you are being too good to me even now.
469
00:38:47,370 --> 00:38:49,280
Yoo Jung,
470
00:38:50,180 --> 00:38:55,920
I wish your head to your toes were all mine.
471
00:38:57,280 --> 00:39:01,250
From the moment you open your eyes until you fall asleep at night,
472
00:39:01,250 --> 00:39:04,270
and even in your dreams,
473
00:39:04,300 --> 00:39:08,410
I wish there was no one in your mind but me.
474
00:39:08,410 --> 00:39:11,420
I will make it so.
475
00:39:16,760 --> 00:39:18,800
Hello!
476
00:39:19,340 --> 00:39:21,420
Did you enjoy your night?
477
00:39:21,430 --> 00:39:23,670
Of course.
478
00:39:23,680 --> 00:39:28,450
We are a bit tired after catching up.
479
00:39:29,030 --> 00:39:32,090
Then keep enjoying your time.
480
00:39:32,090 --> 00:39:34,210
Oh, dad.
481
00:39:34,210 --> 00:39:35,270
Who is this?
482
00:39:35,270 --> 00:39:38,230
Friend's acquaintances.
483
00:39:38,240 --> 00:39:41,690
There is a table.
484
00:39:45,810 --> 00:39:48,000
That person is...
485
00:39:48,000 --> 00:39:51,280
Why? Do you know him?
486
00:39:52,240 --> 00:39:55,460
I think I saw him in the newpapers.
487
00:40:03,060 --> 00:40:05,760
I run into you again.
488
00:40:07,270 --> 00:40:08,220
Yes.
489
00:40:08,220 --> 00:40:11,710
You must be happy on your honeymoon.
490
00:40:12,620 --> 00:40:17,590
You seem close with Moo Yeol.
491
00:40:17,670 --> 00:40:21,960
We hung around each other for 3 years so we know each other inside and out.
492
00:40:21,960 --> 00:40:27,790
We always studied, worked out, and trained together...
493
00:40:32,150 --> 00:40:35,980
Then enjoy your time here.
494
00:40:49,140 --> 00:40:51,440
Did you get everything?
495
00:40:51,440 --> 00:40:53,310
Yes.
496
00:40:53,310 --> 00:40:56,090
Are you feeling OK today?
497
00:40:56,120 --> 00:40:57,670
Yes.
498
00:40:57,700 --> 00:41:01,710
It's hard right now but you will forget her.
499
00:41:02,330 --> 00:41:05,020
I'm sure.
500
00:41:05,020 --> 00:41:09,660
Best method is to meet someone soon.
501
00:41:09,660 --> 00:41:12,600
Right now I want to focus on work.
502
00:41:12,600 --> 00:41:16,430
I hope today's meeting goes well so we can start
distributing [dairy products] to Sungwon hospital.
503
00:41:16,470 --> 00:41:21,630
If we add all the hospitals nationwide, phew... The quantity is enormous.
504
00:41:21,660 --> 00:41:26,570
For now, I'd be happy with being able to participate
in the beverage testing event at the hospital.
505
00:41:26,590 --> 00:41:29,710
We have to go and see.
506
00:41:30,220 --> 00:41:33,400
Director, have you been to the village?
507
00:41:33,430 --> 00:41:35,170
Why? Did something happen again?
508
00:41:35,180 --> 00:41:37,890
Golf course construction is canceled.
509
00:41:37,940 --> 00:41:39,750
What did you say?
510
00:41:49,650 --> 00:41:51,650
If I were you
511
00:41:51,650 --> 00:41:54,250
I would be thanking me.
512
00:41:58,950 --> 00:42:00,950
What are you thinking about so deeply?
513
00:42:02,750 --> 00:42:06,050
Possibly golf course...
514
00:42:06,050 --> 00:42:08,700
What about the golf course?
515
00:42:10,150 --> 00:42:13,430
Nevermind.
516
00:42:13,450 --> 00:42:15,250
I don't know what it's about but
517
00:42:15,250 --> 00:42:17,350
golf course construction getting canceled
518
00:42:17,350 --> 00:42:18,850
is a miracle to us.
519
00:42:18,850 --> 00:42:21,810
Let's only think of that.
520
00:42:21,810 --> 00:42:24,390
I guess eventually, we'd find out what the hidden motive
521
00:42:24,420 --> 00:42:27,760
of those people on that side.
522
00:42:28,710 --> 00:42:30,260
Right.
523
00:42:32,020 --> 00:42:36,380
We'll be busy meeting a buyer of the department store and all.
524
00:42:36,380 --> 00:42:38,630
Then I'll go to the department store,
525
00:42:38,630 --> 00:42:41,110
You take care of the hospital.
526
00:42:41,110 --> 00:42:42,220
Okay.
527
00:42:42,220 --> 00:42:44,600
Since we don't have the reputation,
528
00:42:44,600 --> 00:42:46,100
We have to work hard.
529
00:42:46,100 --> 00:42:48,400
Yes.
530
00:42:54,100 --> 00:42:56,050
Yes, SeKyung.
531
00:43:03,900 --> 00:43:05,770
Kang Moo Yeol.
532
00:43:05,770 --> 00:43:07,250
Did you find this place okay without getting lost?
533
00:43:07,250 --> 00:43:09,700
Would I get lost like a high school student?
534
00:43:09,700 --> 00:43:11,750
Did you sleep well last night?
535
00:43:11,750 --> 00:43:15,510
I didn't get much sleep because of jet leg but I'm a bit sleepy now.
536
00:43:15,510 --> 00:43:17,950
Why didn't you sleep at the hotel instead of coming out?
537
00:43:17,990 --> 00:43:22,230
Do you know how hard of a time my dad gives me if I just roll around in the hotel room?
538
00:43:22,230 --> 00:43:26,010
But still, we can meet next time. Why run out to meet me here?
539
00:43:26,070 --> 00:43:28,800
I want to see how you work.
540
00:43:28,800 --> 00:43:31,990
You never know if I would be some help.
541
00:43:31,990 --> 00:43:33,770
Where is the milk?
542
00:43:33,850 --> 00:43:34,750
It's in the car.
543
00:43:34,790 --> 00:43:38,900
Let me check out how good it is.
544
00:43:50,380 --> 00:43:53,210
Hello.
545
00:44:00,970 --> 00:44:02,440
Where are you from?
546
00:44:02,440 --> 00:44:05,050
Ah right. We are trying to participate in the beverage sampling event.
547
00:44:05,050 --> 00:44:08,510
We cannot accept products that were not approved for entry.
548
00:44:08,510 --> 00:44:11,770
Since it's product testing, let us participate.
549
00:44:11,770 --> 00:44:12,750
We can't.
550
00:44:12,750 --> 00:44:15,650
Please.
551
00:44:15,650 --> 00:44:20,370
We don't accept unpopular brand like this.
552
00:44:20,370 --> 00:44:21,700
Please leave.
553
00:44:21,700 --> 00:44:23,770
If you are not going to judge by the product,
554
00:44:23,770 --> 00:44:27,570
but the brand, why bother having product testing?
555
00:44:27,570 --> 00:44:29,870
Let's go in, Moo Yeol.
556
00:44:29,870 --> 00:44:32,530
Let us in just once!
557
00:44:32,530 --> 00:44:36,000
Let us go in!
558
00:44:46,050 --> 00:44:47,610
It didn't work.
559
00:44:47,610 --> 00:44:49,510
It doesn't even make sense.
560
00:44:49,510 --> 00:44:53,980
They should let new products participate.
561
00:44:53,980 --> 00:44:55,820
Let's go.
562
00:44:55,820 --> 00:44:57,370
No.
563
00:44:57,790 --> 00:45:00,660
I have a great idea.
564
00:45:02,760 --> 00:45:05,220
Low temperature sterilization. Pasteurized milk.
565
00:45:10,570 --> 00:45:12,820
Please try our milk.
566
00:45:15,740 --> 00:45:18,370
Please taste our milk.
567
00:45:20,640 --> 00:45:24,060
Please try our milk.
568
00:45:24,060 --> 00:45:25,910
Yes we have some.
569
00:45:25,970 --> 00:45:28,050
It's from a new company. Please try it.
570
00:45:28,050 --> 00:45:31,080
Try it please. Thank you.
571
00:45:31,080 --> 00:45:34,170
Yes. Thank you.
572
00:45:37,010 --> 00:45:39,400
How did it go? Did you find it?
573
00:45:39,400 --> 00:45:43,650
Yes, the rumor on his entry into the country was true.
574
00:45:43,650 --> 00:45:48,170
Then act quickly before others approach him.
575
00:45:48,170 --> 00:45:51,200
If we can get Golden Pacific's support,
576
00:45:51,200 --> 00:45:54,850
our company's future will change.
577
00:45:54,850 --> 00:45:58,420
We found the hotel he is staying in.
578
00:45:58,750 --> 00:46:00,910
I see. Then
579
00:46:00,950 --> 00:46:04,550
let's go meet him.
580
00:46:10,030 --> 00:46:12,940
Hello. I'm Shinsung Dairy CEO Kang Moon Do.
581
00:46:12,940 --> 00:46:16,240
I can't deny your aggressive efforts.
582
00:46:16,240 --> 00:46:19,790
You are bold as your reputation states.
583
00:46:21,060 --> 00:46:23,690
Let's sit.
584
00:46:28,820 --> 00:46:31,840
Thank you for taking the time to see me.
585
00:46:31,840 --> 00:46:34,270
Golden Pacific is
586
00:46:34,270 --> 00:46:36,770
looking for a Korean investment.
587
00:46:36,770 --> 00:46:40,730
There is no reason for me to not to meet you.
588
00:46:41,950 --> 00:46:45,350
This is the latest status report on Sinsung Dairy.
589
00:46:49,650 --> 00:46:53,380
I'm in the process of narrowing down the potential
companies to invest in,
590
00:46:53,380 --> 00:46:59,440
Looking at Kang CEO's skills, I can't take Shinsung lightly.
591
00:46:59,440 --> 00:47:01,780
Thank you.
592
00:47:11,950 --> 00:47:14,650
You worked hard today.
593
00:47:14,650 --> 00:47:20,130
No matter where you go, territory defense of the
major players aren't something to sneer at.
594
00:47:20,130 --> 00:47:22,970
That's something I was prepared for from the start.
595
00:47:22,970 --> 00:47:27,260
Why did you prepare without a strategy?
596
00:47:27,260 --> 00:47:28,750
What do you mean?
597
00:47:28,760 --> 00:47:33,410
If you're going up against the major players, you should be somewhat unique.
598
00:47:33,410 --> 00:47:37,050
You are going down the same path as they are.
599
00:47:38,280 --> 00:47:42,250
Next time, don't just jump in.
600
00:47:42,250 --> 00:47:46,270
You'd need to come up with some sort of strategy.
601
00:47:46,270 --> 00:47:49,720
I am a champion at marketing.
602
00:47:51,450 --> 00:47:54,290
How about using me?
603
00:47:56,650 --> 00:48:00,150
I'm being scouted from everywhere so
604
00:48:00,150 --> 00:48:03,750
you better decide quickly.
605
00:48:19,820 --> 00:48:23,000
I accepted it for my son.
606
00:48:23,000 --> 00:48:25,860
You should prepare yourself.
607
00:48:25,860 --> 00:48:30,950
I will make you crawl out of here with your own feet.
608
00:48:32,460 --> 00:48:35,950
Madam, your son and your daughter-in-law are here.
609
00:48:35,950 --> 00:48:38,650
They are? My husband isn't in yet?
610
00:48:38,650 --> 00:48:40,050
Not yet.
611
00:48:40,050 --> 00:48:41,050
Sister-in-law?
612
00:48:41,100 --> 00:48:42,690
She just got in.
613
00:48:42,750 --> 00:48:45,950
Is that right? Tell her to come out since the kids are here.
614
00:48:45,950 --> 00:48:47,780
Yes.
615
00:48:58,990 --> 00:49:00,760
My son is here.
616
00:49:00,760 --> 00:49:02,460
Yes, mom.
617
00:49:02,460 --> 00:49:05,200
My, my. What an ordeal it must have been.
618
00:49:05,200 --> 00:49:07,340
Did you dream a good dream?
619
00:49:07,340 --> 00:49:10,170
Yes, mother-in-law.
620
00:49:10,170 --> 00:49:12,740
I'm here too.
621
00:49:13,660 --> 00:49:15,070
Aunt.
622
00:49:15,070 --> 00:49:17,390
We are home.
623
00:49:17,390 --> 00:49:18,860
Welcome home.
624
00:49:18,860 --> 00:49:21,550
Was your night at the hotel good?
625
00:49:22,700 --> 00:49:23,600
Yes.
626
00:49:23,620 --> 00:49:25,680
It's too bad it was just one night.
627
00:49:25,720 --> 00:49:30,180
They have to go to a formal honeymoon later.
628
00:49:30,180 --> 00:49:32,780
Where is father? We have to do a formal bow first.
629
00:49:32,820 --> 00:49:34,940
Father is on his way home.
630
00:49:34,940 --> 00:49:36,660
When he gets here we will receive it together.
631
00:49:36,660 --> 00:49:38,790
Let's talk for a bit.
632
00:49:38,790 --> 00:49:40,410
Why?
633
00:49:40,410 --> 00:49:41,960
Look at you.
634
00:49:41,960 --> 00:49:44,580
Do you think I'll eat your wife alive?
635
00:49:44,580 --> 00:49:47,620
I just have something to say to her so go up to your room and rest.
636
00:49:47,620 --> 00:49:50,350
Come see me.
637
00:50:03,350 --> 00:50:05,450
What is it?
638
00:50:05,450 --> 00:50:07,450
Take this.
639
00:50:10,070 --> 00:50:11,740
This is...
640
00:50:11,740 --> 00:50:14,190
It's birth control pills.
641
00:50:14,190 --> 00:50:17,200
Don't get pregnant for now.
642
00:50:17,200 --> 00:50:18,340
What?
643
00:50:18,340 --> 00:50:21,130
You never know what will happen.
644
00:50:21,130 --> 00:50:26,190
We should've have a baby chaining anyone down should we?
645
00:50:27,710 --> 00:50:32,370
Make sure Soo Hyuk doesn't find out.
646
00:50:32,370 --> 00:50:33,390
Mother-in-law.
647
00:50:33,430 --> 00:50:36,120
If you think carefully, you will realize
648
00:50:36,120 --> 00:50:39,150
It's for you as well.
649
00:50:53,790 --> 00:50:56,770
My room is the best.
650
00:51:01,030 --> 00:51:04,650
What's wrong? What did my mom say?
651
00:51:04,650 --> 00:51:06,580
Nothing, oppa.
652
00:51:06,580 --> 00:51:10,450
Just to live well together.
653
00:51:10,450 --> 00:51:14,180
It's not like we are kids.
654
00:51:14,180 --> 00:51:15,750
Oppa.
655
00:51:17,360 --> 00:51:21,190
You know that your mother doesn't like me much.
656
00:51:22,800 --> 00:51:26,450
So my mother did say something.
657
00:51:26,450 --> 00:51:29,780
No. It's not that.
658
00:51:29,780 --> 00:51:33,280
I'll try my best to get along with mother-in-law.
659
00:51:33,280 --> 00:51:37,540
I'll try to make her like me.
660
00:51:37,540 --> 00:51:40,050
Don't worry.
661
00:51:44,240 --> 00:51:46,750
Thank you, Yoo Jung.
662
00:51:46,750 --> 00:51:49,520
I'm family now.
663
00:51:51,950 --> 00:51:53,950
You two.
664
00:51:53,950 --> 00:51:56,720
Sorry to ruin the mood but oppa is here.
665
00:52:10,340 --> 00:52:14,210
Okay. I'm glad you came .
666
00:52:14,210 --> 00:52:18,140
Honey, isn't our daughter-in-law so pretty?
667
00:52:21,950 --> 00:52:25,250
Who would love our daughter-in-law if I don't, huh?
668
00:52:28,320 --> 00:52:32,300
For sure! Your character is impossible to guess!
669
00:52:32,910 --> 00:52:36,150
Now that you have become a real married couple,
670
00:52:36,150 --> 00:52:37,710
rely on each other and live well.
671
00:52:37,710 --> 00:52:40,890
Yes, sir.
672
00:52:40,890 --> 00:52:43,350
Come. Let's eat.
673
00:52:44,590 --> 00:52:48,490
My gosh! I think the table is going to groan from all these dishes!
674
00:52:48,490 --> 00:52:52,770
A new person has joined the family, so of course
we should prepare this much at least.
675
00:52:52,780 --> 00:52:55,750
Aga, eat up, okay?
Aga: term referred to a daughter-in-law. Literal meaning is baby, or my child.
676
00:53:03,290 --> 00:53:06,310
Soo Hyuck, close your mouth. You're drooling.
677
00:53:06,310 --> 00:53:08,750
Does your wife look so good?
678
00:53:08,750 --> 00:53:10,790
Of course.
679
00:53:18,600 --> 00:53:20,800
Why did you change your mind?
680
00:53:20,800 --> 00:53:23,420
You were jumping up and down against it [the marriage].
681
00:53:23,420 --> 00:53:27,660
Well, since nothing would change at this point
because I jump up and down.
682
00:53:27,660 --> 00:53:29,050
Are you being sincere?
683
00:53:29,050 --> 00:53:31,450
What can I do at this point if I'm not?
684
00:53:31,450 --> 00:53:34,400
Our Soo Hyuk says he can't live without her.
685
00:53:40,950 --> 00:53:43,050
Father, did you ask for me?
686
00:53:43,060 --> 00:53:44,840
That's right.
687
00:53:44,840 --> 00:53:47,050
Why don't you give us some privacy, honey?
688
00:53:47,050 --> 00:53:48,450
Why?
689
00:53:48,450 --> 00:53:51,610
Is it some secret between Father and Son?
690
00:53:51,610 --> 00:53:53,540
It's regarding the company.
691
00:53:53,540 --> 00:53:55,780
Okay.
692
00:54:02,950 --> 00:54:05,710
What is it about?
693
00:54:05,710 --> 00:54:08,730
I heard you stopped the Golf Course construction.
694
00:54:11,070 --> 00:54:11,930
Yes.
695
00:54:11,950 --> 00:54:13,590
Did you just say "yes" to me?
696
00:54:13,590 --> 00:54:16,450
That is something I promised Yoo Jeong when we got married, Father.
697
00:54:16,450 --> 00:54:20,180
Given the amount of money we poured into the project,
how can you stop without consulting anyone?
698
00:54:20,940 --> 00:54:24,370
Have you any idea how much loss you've incurred to the company?
699
00:54:24,370 --> 00:54:26,650
I will fill the gap with something else.
700
00:54:26,690 --> 00:54:29,110
Do you think the company work is a child's play?
701
00:54:37,500 --> 00:54:42,240
Father, let me decide as I wish on this project alone.
702
00:54:42,240 --> 00:54:44,970
There won't ever be incidence such as this.
703
00:54:52,250 --> 00:54:56,810
I wonder what it was about? They seemed serious.
704
00:55:10,300 --> 00:55:13,980
I told you not to ruin a major deal in favor of a woman.
705
00:55:13,980 --> 00:55:16,760
Are you going to be stubborn about this til the end?
706
00:55:16,760 --> 00:55:19,910
I'm being this way because it's something I promised Yoo Jeong.
707
00:55:19,910 --> 00:55:23,700
Please understand me just this once.
708
00:55:43,720 --> 00:55:46,480
What is this they're saying?
709
00:55:46,480 --> 00:55:49,120
Ruin a deal because of a woman?
710
00:55:50,150 --> 00:55:52,480
Mom! Are you well?
711
00:55:52,500 --> 00:55:56,720
Of course! Are you without any ailment?
712
00:55:56,720 --> 00:55:58,160
No.
713
00:55:58,160 --> 00:56:01,940
Treat your in-laws well. You know that, right?
714
00:56:01,940 --> 00:56:04,350
I know, Mom.
715
00:56:04,350 --> 00:56:07,440
It's only been two days since I got married,
716
00:56:07,440 --> 00:56:10,530
but it feels it's been over a week.
717
00:56:10,530 --> 00:56:12,810
- Gosh, it must be Yoo Jeong.
- Yes.
718
00:56:12,810 --> 00:56:16,990
Goodness. It really is Yoo Jeong.
Hello, Yoo Jeong! It's me!!
719
00:56:17,880 --> 00:56:19,030
Hello, Ajussi.
720
00:56:19,060 --> 00:56:23,080
Hey, you're unbelievably happy now that you're married, aren't you?
721
00:56:23,080 --> 00:56:25,420
I put my mom in your capable hands, Ajussi.
722
00:56:25,420 --> 00:56:28,960
Hey, why do you put your mom in our hands?
723
00:56:28,960 --> 00:56:31,580
Leaving that wealthy and affluent in-laws!
724
00:56:31,600 --> 00:56:35,420
Aigoo, why do you say such useless stuff?
725
00:56:35,450 --> 00:56:38,520
No matter how wealthy and affluent her in-laws live,
726
00:56:38,550 --> 00:56:40,770
in-laws will always be in-laws.
727
00:56:40,770 --> 00:56:44,830
Listen to you. Didn't you say that if [the man] loves
the wife, he will take a deep bow to his in-law's post?!
728
00:56:44,830 --> 00:56:48,160
What won't he be able to [take care] of measly one Mother-in-law?
729
00:56:48,160 --> 00:56:50,600
If it were me, I'd have already bought her a house by now.
730
00:56:50,600 --> 00:56:52,960
Listen to this woman...
731
00:56:54,990 --> 00:56:57,890
Don't pay any attention.
732
00:56:57,890 --> 00:56:59,600
Mom...
733
00:57:00,940 --> 00:57:04,220
Don't skip meals with the excuse of me not being there,
734
00:57:04,220 --> 00:57:08,250
and eat well and be well.
735
00:57:08,250 --> 00:57:10,490
I will come to visit when I can.
736
00:57:10,490 --> 00:57:14,320
Okay. Don't worry about me, and
737
00:57:14,320 --> 00:57:17,700
be well yourself, you got that right?
738
00:57:19,430 --> 00:57:22,170
Mom, I'll call you again.
739
00:57:24,970 --> 00:57:26,950
Are you crying?
740
00:57:26,950 --> 00:57:28,950
Why are you crying?
741
00:57:28,950 --> 00:57:34,490
If someone saw you they'd think I'm putting you through the rings.
742
00:57:35,860 --> 00:57:39,130
Come down to the kitchen for a moment.
743
00:57:39,130 --> 00:57:41,050
Yes, ma'am.
744
00:57:44,390 --> 00:57:50,050
Wash these dishes again and dry them with a washcloth
then put them all back [in the cupboard].
745
00:57:50,050 --> 00:57:51,990
All of it?
746
00:57:51,990 --> 00:57:53,890
You married into this family now,
747
00:57:53,930 --> 00:57:57,200
so shouldn't you know where which dishes go?
748
00:57:57,200 --> 00:57:59,120
I will do it, Madam.
749
00:57:59,130 --> 00:58:02,110
You can go to your room, Ajumma.
750
00:58:02,110 --> 00:58:04,640
Don't forget.
751
00:58:04,640 --> 00:58:07,880
Ajumma is a person who helps me in this house,
752
00:58:07,880 --> 00:58:10,730
and not you. Got it?
753
00:58:12,220 --> 00:58:15,090
Then, wash them all and go upstairs.
754
00:58:15,090 --> 00:58:16,780
Yes.
755
00:58:49,120 --> 00:58:53,310
Honey, this is not the deal we made.
756
00:58:53,310 --> 00:58:54,850
What now?
757
00:58:54,850 --> 00:58:57,840
You said, if we married President Han's daughter
and our Soo Hyuk,
758
00:58:57,840 --> 00:59:00,260
you'd make Soo Hyuk your successor?
759
00:59:00,260 --> 00:59:01,110
And?
760
00:59:01,110 --> 00:59:05,400
Then, why do you make my Soo Hyuk kneel in front of you?
761
00:59:05,400 --> 00:59:07,630
This is none of your business.
762
00:59:07,630 --> 00:59:09,760
The reason Soo Hyuk became that way is
763
00:59:09,760 --> 00:59:13,110
due to your pushy marriage.
764
00:59:13,110 --> 00:59:14,300
Won't you be quiet?
765
00:59:14,300 --> 00:59:17,930
All you think about then and now is
766
00:59:17,930 --> 00:59:20,680
how you can use me or Soo Hyuk, isn't it?
767
00:59:20,680 --> 00:59:22,060
How can you talk this way?
768
00:59:22,110 --> 00:59:25,090
Do you think I'll just take it sitting down?
769
00:59:25,090 --> 00:59:25,880
Stop it!
770
00:59:25,880 --> 00:59:28,890
You can't treat me or Soo Hyuk this way.
771
00:59:28,930 --> 00:59:30,150
I said stop it.
772
00:59:30,180 --> 00:59:33,040
For whose pleasure should I stop?!
773
00:59:33,040 --> 00:59:36,650
Fine. Whether you stop or not,
774
00:59:36,650 --> 00:59:39,000
do as you please.
775
00:59:51,890 --> 00:59:55,150
A child is cute for sure.
776
00:59:55,150 --> 00:59:57,860
Right? She's pretty, huh?
777
00:59:57,860 --> 01:00:00,250
Da Bin, come over here. Huh?
778
01:00:00,250 --> 01:00:02,730
Okay, Da Bin. Go to grandma.
779
01:00:02,730 --> 01:00:04,250
- Come. Go on, huh?
- Come over here.
780
01:00:04,250 --> 01:00:06,150
781
01:00:10,810 --> 01:00:13,520
I think she doesn't know what to do because her
environment changed all of a sudden.
782
01:00:13,520 --> 01:00:17,760
Da Bin, don't cry. It's okay. Come here. Don't cry.
Aiyoo, why the tears?
783
01:00:17,760 --> 01:00:19,480
It's okay. Don't cry. Don't cry.
784
01:00:19,480 --> 01:00:24,120
Let's go to the supermarket. It's okay. It's alright.
785
01:00:24,120 --> 01:00:26,450
I think it'll take some hardship to raise her.
786
01:00:26,450 --> 01:00:27,990
You saw that, right?
787
01:00:28,010 --> 01:00:30,630
He likes [the new addition] better than me.
788
01:00:30,630 --> 01:00:33,960
He's always been the one who liked everyone.
789
01:00:33,960 --> 01:00:37,030
By the way, why isn't Moo Yeol's mom home yet?
790
01:00:37,030 --> 01:00:40,760
Since it's the cafe opening tomorrow. I think she's busy.
791
01:00:41,570 --> 01:00:44,350
I hope all turns out well.
792
01:00:49,510 --> 01:00:53,750
Goodness. The place looks so different now that
it's gone through the transformation.
793
01:00:55,450 --> 01:00:57,450
I have a previous engagement. I think I have to go.
794
01:00:57,450 --> 01:01:01,550
Unni, I was going to check on the cake we're using
tomorrow, but it slipped my mind.
795
01:01:01,550 --> 01:01:05,040
I'll see you tomorrow, Unni. Mr. Baek, I'll see you tomorrow.
796
01:01:05,040 --> 01:01:07,030
Yes.
797
01:01:08,950 --> 01:01:11,420
You can take off, Ajumma.
798
01:01:11,420 --> 01:01:13,070
Will you be alright alone?
799
01:01:13,110 --> 01:01:16,510
Ah, just move those two bags of coffee beans over there.
800
01:01:16,510 --> 01:01:18,460
Okay.
801
01:01:25,900 --> 01:01:28,270
Ah, watch out for the BOX!
802
01:01:33,640 --> 01:01:35,540
Yang Eun Sook.
803
01:01:47,850 --> 01:01:50,550
What are you doing right now?
804
01:02:14,820 --> 01:02:16,530
What brings you here, Sister-in-law?
805
01:02:16,530 --> 01:02:19,470
It's been a while, hasn't it? Do you know I've welcomed
a daughter-in-law? Greet her.
806
01:02:19,470 --> 01:02:21,950
I can't stand to be in the same space as an adulterer.
807
01:02:21,950 --> 01:02:23,650
I've never committed an adultery.
808
01:02:23,650 --> 01:02:26,320
What happens if I end it with you?
809
01:02:26,320 --> 01:02:30,410
Don't you think I know your desire to go back to
Yang Eun Sook? Don't even DREAM about it!
810
01:02:30,410 --> 01:02:32,050
Just what are you doing?
811
01:02:32,050 --> 01:02:33,770
I'm sorry.
59883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.