Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Passionate Love
2
00:00:08,890 --> 00:00:10,750
Yoo Rim...
3
00:00:10,750 --> 00:00:14,390
I found someone I
want to introduce to you.
4
00:00:16,300 --> 00:00:19,200
He's someone I love...
5
00:00:19,200 --> 00:00:21,190
so you have to be nice to him, too.
6
00:00:25,060 --> 00:00:28,420
Come here and say hello to my sister.
7
00:00:31,680 --> 00:00:33,740
Are you...
8
00:00:35,610 --> 00:00:38,110
You are Yoo Rim's little sister?
9
00:00:40,220 --> 00:00:42,660
Do you know my sister?
10
00:00:49,400 --> 00:00:51,030
What's going on?
11
00:00:51,030 --> 00:00:53,250
Han Yoo Jung...
12
00:00:56,850 --> 00:01:01,840
Are you really... Han Yoo Rim's sister?
13
00:01:01,840 --> 00:01:06,360
I'm asking how you know my sister.
14
00:01:09,250 --> 00:01:11,060
What's wrong?
15
00:01:15,290 --> 00:01:18,390
Moo Yeol... Moo Yeol!
16
00:01:21,580 --> 00:01:25,990
Moo Yeol! Moo Yeol! What's going on?
17
00:01:28,640 --> 00:01:32,790
Are you... really Yoo Rim's sister?
18
00:01:32,790 --> 00:01:34,910
Is that bad?
19
00:01:40,640 --> 00:01:42,880
How do you know my sister?
20
00:01:47,930 --> 00:01:59,380
By any chance... is my sister
the person you loved before...
21
00:02:01,180 --> 00:02:05,450
How can this happen?
22
00:02:07,820 --> 00:02:13,980
The first love in your heart
was my sister? Is that it?
23
00:02:20,430 --> 00:02:24,110
That can't be. That can't be, can it?
24
00:02:32,090 --> 00:02:33,840
That's nonsense.
25
00:02:35,000 --> 00:02:36,980
How can this happen...
26
00:02:42,080 --> 00:02:44,170
I can't believe it.
27
00:02:50,590 --> 00:02:53,230
Please say something.
28
00:02:55,010 --> 00:02:56,620
I don't know.
29
00:02:58,300 --> 00:03:06,520
I don't know what to say...
I don't know how this could happen...
30
00:03:43,510 --> 00:03:46,030
Mom, what's wrong? Are you sick?
31
00:03:49,110 --> 00:03:51,090
Mom, what's going on?
32
00:03:51,090 --> 00:03:53,370
And what is this?
33
00:03:56,420 --> 00:03:59,400
[Baby Notebook
Han Yoo Rim]
34
00:04:01,570 --> 00:04:03,910
Where did you find this?
35
00:04:07,840 --> 00:04:10,460
I found it in the middle of packing.
36
00:04:10,460 --> 00:04:14,310
This was still around?
37
00:04:14,310 --> 00:04:15,780
Yoo Jung...
38
00:04:17,440 --> 00:04:20,600
Why is life so nasty?
39
00:04:22,970 --> 00:04:28,690
After burying my own child in
my heart, I eat and sleep to survive...
40
00:04:28,690 --> 00:04:34,250
I take medicine when I get sick,
I've already lived 10 years.
41
00:04:35,490 --> 00:04:37,020
Mom...
42
00:04:37,020 --> 00:04:40,700
I'm still alive like this...
43
00:04:40,700 --> 00:04:42,850
but where is my baby?
44
00:04:45,440 --> 00:04:49,020
She only left this notebook...
45
00:04:51,150 --> 00:04:54,290
and she left this world without a trace...
46
00:04:54,290 --> 00:04:58,440
If I die, who'd remember my Yoo Rim?
47
00:04:58,440 --> 00:05:00,610
If she was alive...
48
00:05:01,490 --> 00:05:10,680
she'd be married and live a happy life
with her husband and children...
49
00:05:10,680 --> 00:05:17,240
The precious one... I'd have
been taken instead of her...
50
00:05:17,240 --> 00:05:21,860
Why do I have to be left here to
keep going in such a despicable way?
51
00:05:23,190 --> 00:05:30,120
Yoo Jung, why is life so nasty? Yoo Jung...
52
00:05:33,660 --> 00:05:35,730
My baby...
53
00:05:35,730 --> 00:05:39,560
- My poor baby...
- Don't do that, Mom.
54
00:05:39,560 --> 00:05:42,940
If you say that, what am I supposed to do?
55
00:05:44,150 --> 00:05:48,830
- Please don't.
- My baby... my baby...
56
00:06:00,830 --> 00:06:02,760
My baby...
57
00:06:09,980 --> 00:06:12,660
Why are you in such a good mood today?
58
00:06:12,660 --> 00:06:16,070
I'm trying, too.
I'm trying to get to know you.
59
00:06:16,070 --> 00:06:19,030
Just stay the same.
60
00:06:19,030 --> 00:06:22,760
You have more wrinkles now.
61
00:06:22,760 --> 00:06:26,700
When you were young, you had great skin.
62
00:06:26,700 --> 00:06:32,960
My heart would ache just
looking at you when you were young.
63
00:06:36,400 --> 00:06:40,690
Did you ever... feel that way about me?
64
00:06:41,770 --> 00:06:44,510
Why are you talking about
useless stuff so early in the morning?
65
00:06:48,330 --> 00:06:52,330
Honey, please give me
an hour this afternoon.
66
00:06:52,330 --> 00:06:54,080
Why?
67
00:06:54,080 --> 00:06:57,040
The girl who had a blind
date with Soo Hyuk...
68
00:06:57,040 --> 00:07:01,020
A magazine, one of her family's affiliate
companies, wants to interview us.
69
00:07:01,020 --> 00:07:03,160
It would be nice to help
each other like this.
70
00:07:03,160 --> 00:07:07,400
If the interview goes wrong,
it will only create gossip.
71
00:07:07,400 --> 00:07:10,760
I'll check the interview
content ahead of time.
72
00:07:10,760 --> 00:07:16,670
And you promised that you'd give
your full support to Soo Hyuk's marriage.
73
00:07:20,120 --> 00:07:23,870
Please. I already promised that we'd do it.
74
00:07:25,280 --> 00:07:26,630
What time is it?
75
00:07:28,150 --> 00:07:29,980
Honey, see you later!
76
00:07:32,540 --> 00:07:33,840
Have a good day!
77
00:07:35,530 --> 00:07:39,120
You were in North Pole mode yesterday,
and in lovey-dovey mode today.
78
00:07:39,120 --> 00:07:41,470
I feel like I'm watching
a variety show every day.
79
00:07:41,470 --> 00:07:42,770
Really?
80
00:07:42,770 --> 00:07:45,400
Then wait just a little longer.
81
00:07:45,400 --> 00:07:49,540
You'll get goosebumps
soon with a horror special.
82
00:07:55,710 --> 00:07:58,750
Get cute, Kang Moon Hee.
83
00:08:05,720 --> 00:08:09,880
Hello? Is this the lawyer’s office?
84
00:08:09,880 --> 00:08:15,900
Director, shouldn't we have a foundation
ceremony before the launch of our product?
85
00:08:15,900 --> 00:08:19,130
We're on the verge of the survival or death
of the ranch because of the golf course.
86
00:08:19,130 --> 00:08:20,570
What celebration...
87
00:08:20,570 --> 00:08:25,020
'Even if I knew that tomorrow the world would
go to pieces, I would still plant my apple tree.'
88
00:08:25,020 --> 00:08:26,690
Don't you know that quote?
89
00:08:26,690 --> 00:08:30,260
Wasn't that a grape vine?
Is it an apple tree?
90
00:08:30,260 --> 00:08:32,490
I like grapes much better.
91
00:08:35,440 --> 00:08:40,240
Oh, Jong Hyuk, you're demonstrating in
front of Sin Sung by yourself starting tomorrow?
92
00:08:40,240 --> 00:08:46,110
Yes. If I can get people's interest by
standing there for three hours a day...
93
00:08:46,110 --> 00:08:48,280
I believe I'll have
accomplished a small goal.
94
00:08:48,280 --> 00:08:51,720
Okay. Consider it one method.
95
00:08:51,720 --> 00:08:55,990
I'll have to go check if
the marketing material came out.
96
00:08:55,990 --> 00:08:58,370
- Thank you.
- See you later.
97
00:08:58,370 --> 00:09:00,530
- I'll be right back.
- Okay.
98
00:09:11,070 --> 00:09:12,880
I haven't seen that ring before.
99
00:09:12,880 --> 00:09:15,210
Is that a couple's ring?
100
00:09:16,730 --> 00:09:18,020
Yes.
101
00:09:20,110 --> 00:09:22,710
You were both having
a hard time until yesterday...
102
00:09:22,710 --> 00:09:24,670
but I guess it means
things are going well now.
103
00:09:24,670 --> 00:09:27,320
I'm not sure.
104
00:09:28,790 --> 00:09:30,840
What do you mean, you're not sure?
105
00:09:30,840 --> 00:09:35,550
I feel like things are
messed up in my head.
106
00:09:36,630 --> 00:09:40,030
Wasn't it a brave love, enough
to get through the family's opposition?
107
00:09:42,220 --> 00:09:44,570
I'm not afraid of the
opposition from the living.
108
00:09:44,570 --> 00:09:47,200
Because I can convince
them and win them over.
109
00:09:48,450 --> 00:09:52,540
Moo Yeol... I don't know
what you're talking about.
110
00:09:52,540 --> 00:09:54,500
Tell me so that I can understand.
111
00:09:58,080 --> 00:10:00,180
What's going on?
112
00:10:14,130 --> 00:10:19,260
It was like this before... why does
my love have to be so difficult?
113
00:10:19,260 --> 00:10:24,510
Why... is it that only
my life ends up this way?
114
00:10:40,470 --> 00:10:42,630
Don't think about anything.
115
00:10:46,260 --> 00:10:49,000
Sometimes time can be the answer.
116
00:11:16,850 --> 00:11:19,940
[Yoo Rim! I love you. Wait for me...]
117
00:11:34,370 --> 00:11:35,980
Jackpot!
118
00:11:35,980 --> 00:11:40,600
So, my sister is dating
a high school student?
119
00:11:42,350 --> 00:11:46,370
That 'Killer Smile' is
a high school student?
120
00:11:46,370 --> 00:11:48,020
Oh my god...
121
00:11:49,420 --> 00:11:51,690
It just happened.
122
00:11:58,650 --> 00:12:00,100
Yoo Jung...
123
00:12:01,710 --> 00:12:03,400
Are you okay, Mom?
124
00:12:04,260 --> 00:12:08,250
I have to gather up my strength.
We have to move, too.
125
00:12:08,250 --> 00:12:12,790
And I wasn't considerate of
you thinking only about Yoo Rim.
126
00:12:12,790 --> 00:12:16,290
I drained all your energy. I'm sorry.
127
00:12:16,290 --> 00:12:20,100
Don't worry. I'll do better.
128
00:12:20,100 --> 00:12:21,440
Cheer up, Mom.
129
00:12:21,440 --> 00:12:23,060
Okay.
130
00:12:23,060 --> 00:12:27,430
The child who left early is a heartbreak
131
00:12:27,430 --> 00:12:32,200
and the child who's left
behind and suffers is a pity.
132
00:12:32,200 --> 00:12:35,610
I'm sorry for a lot of things.
133
00:12:35,610 --> 00:12:37,590
Don't say that.
134
00:12:37,590 --> 00:12:42,570
I get so much energy
just having you by my side.
135
00:12:42,570 --> 00:12:45,650
Thank you, my daughter.
136
00:12:48,320 --> 00:12:50,040
Is it my phone?
137
00:12:53,960 --> 00:12:55,530
Hello?
138
00:12:55,530 --> 00:12:58,650
Hello, this is Kang Moon Do.
139
00:12:58,650 --> 00:13:02,490
Oh, hello.
140
00:13:02,490 --> 00:13:07,160
I'd like to meet with you regarding
the matter of late Director Han...
141
00:13:07,160 --> 00:13:09,680
What's your availability today?
142
00:13:09,680 --> 00:13:13,010
I'm okay anytime.
143
00:13:13,010 --> 00:13:17,610
If you tell me your
availability, I'll come by.
144
00:13:17,610 --> 00:13:23,810
Then let's meet at 2 o'clock this afternoon
and I'll call you again about the location.
145
00:13:27,920 --> 00:13:29,170
Who is it?
146
00:13:29,170 --> 00:13:33,100
Huh? It's Chairman Kang Moon Do.
147
00:13:33,100 --> 00:13:36,330
Are you going to meet with him?
I told you not to meet with him!
148
00:13:36,330 --> 00:13:39,770
He seemed like a
nice person when I met him...
149
00:13:39,770 --> 00:13:41,800
why do you hate him so much?
150
00:13:45,510 --> 00:13:49,780
He is... Moo Yeol's father.
151
00:13:49,780 --> 00:13:51,440
What?
152
00:13:51,440 --> 00:13:55,280
Why are you telling me this now?
153
00:13:55,280 --> 00:13:59,260
He got a divorce with Moo Yeol's
mother a long time ago.
154
00:13:59,260 --> 00:14:01,880
My... I see.
155
00:14:03,920 --> 00:14:08,250
I've never even imagined that
Chairman was Mr. Kang Moo Yeol's father.
156
00:14:08,250 --> 00:14:10,480
It was same for me, too.
157
00:14:10,480 --> 00:14:18,150
Then, is Moo Yeol's grandmother
late Chairman Yang's wife?
158
00:14:20,330 --> 00:14:24,070
I see... she seemed familiar somehow.
159
00:14:25,130 --> 00:14:27,770
Anyway, don't meet with
Chairman Kang Moon Do.
160
00:14:29,010 --> 00:14:35,410
Yoo Jung, I understand that
you want to avoid meeting him...
161
00:14:35,410 --> 00:14:38,620
but I'm not meeting him as
Kang Moo Yeol's father this time.
162
00:14:38,620 --> 00:14:41,920
I'm meeting him to discuss your father.
163
00:14:41,920 --> 00:14:44,620
So I have to meet with him.
164
00:14:45,720 --> 00:14:47,620
What about Dad?
165
00:14:47,620 --> 00:14:53,370
Something is not right about the car accident
no matter how much I think about it.
166
00:14:54,530 --> 00:14:58,950
It's already been 10 years, so what would
change even if you don't feel right about it?
167
00:14:58,950 --> 00:15:02,830
No, Chairman said he'd look into it for me
168
00:15:02,830 --> 00:15:04,620
so I'll meet with him
and hear what he says.
169
00:15:04,620 --> 00:15:09,010
I'll just meet him this time and
I'll stop if you don't want me to.
170
00:15:11,270 --> 00:15:12,520
Okay.
171
00:15:12,520 --> 00:15:20,500
I checked with the police about the accident
of late Director Han that you told me about.
172
00:15:22,050 --> 00:15:23,440
Yes...
173
00:15:23,440 --> 00:15:30,150
As expected, it was considered an
accident from inexperienced driving.
174
00:15:31,290 --> 00:15:34,150
I really don't understand that.
175
00:15:34,150 --> 00:15:40,650
He always bragged that he could drive that
route with his eyes closed even at night.
176
00:15:40,650 --> 00:15:43,350
But the investigation was already over
177
00:15:43,350 --> 00:15:47,230
and there is no suspicious
evidence with the circumstances
178
00:15:47,230 --> 00:15:50,560
so they can't start re-investigating.
179
00:15:50,560 --> 00:15:55,320
I'm not sure if it's enough
evidence to start a re-investigation...
180
00:15:55,320 --> 00:16:01,590
But if I find Chairman Yang Tae Shin's
will, wouldn't it be useful as an evidence?
181
00:16:03,590 --> 00:16:06,390
Did you say a will?
182
00:16:06,390 --> 00:16:11,660
Yes. Chairman Yang came to our ranch
the day before he passed away.
183
00:16:11,660 --> 00:16:14,950
And that's when my husband
started acting a little strange.
184
00:16:14,950 --> 00:16:21,410
He definitely told me to keep a copy
of Chairman Yang's will in a safe place...
185
00:16:21,410 --> 00:16:28,330
Somehow he seemed to be chased by
other people since he received the will.
186
00:16:28,330 --> 00:16:31,050
I keep thinking about that...
187
00:16:34,370 --> 00:16:38,420
Do you mean you have it with you?
188
00:16:39,880 --> 00:16:43,570
He told me to keep it in a
safe place, so I did...
189
00:16:43,570 --> 00:16:48,480
but I stayed in the hospital for too long,
so I really can't remember it.
190
00:16:48,480 --> 00:16:54,610
But we're moving today, so I'll take
my time to look for it while I unpack.
191
00:16:54,610 --> 00:16:58,590
And I'll go ask the police again.
192
00:16:59,500 --> 00:17:04,070
Anyway, thank you so
much for looking into it.
193
00:17:04,070 --> 00:17:09,560
You must be busy, so you don't have to worry
about it any more. I'll take care of it on my own.
194
00:17:09,560 --> 00:17:14,050
I'm very sorry to come to
you and become bothersome.
195
00:17:16,640 --> 00:17:19,970
I really hope you hear good news.
196
00:17:21,830 --> 00:17:25,630
And this is information for
a training program abroad.
197
00:17:27,220 --> 00:17:29,500
Training abroad?
198
00:17:29,500 --> 00:17:33,860
It's a training program for
the children of our employees...
199
00:17:33,860 --> 00:17:36,540
and I recommended your daughter.
200
00:17:36,540 --> 00:17:40,230
She had work experience
at our company, too.
201
00:17:40,230 --> 00:17:41,920
So she's more than qualified.
202
00:17:41,920 --> 00:17:46,690
Still... she's not working there now...
203
00:17:46,690 --> 00:17:49,560
I can't accept this.
204
00:17:49,560 --> 00:17:54,590
You must be concerned because
of what I asked you last time...
205
00:17:54,590 --> 00:17:58,900
I was too hasty back then.
Let me apologize to you again.
206
00:17:58,900 --> 00:18:01,600
I'm just letting you know
about the existence of this program
207
00:18:01,600 --> 00:18:04,260
so please just tell your daughter.
208
00:18:04,980 --> 00:18:09,900
It's an opportunity offered by the company
that her father used to work for...
209
00:18:09,900 --> 00:18:13,090
so it could be meaningful to your daughter.
210
00:18:25,560 --> 00:18:28,110
My Mong Sil, it must be tough for you.
211
00:18:29,390 --> 00:18:33,030
You'll give birth today or tomorrow.
212
00:18:50,170 --> 00:18:54,650
Han Yoo Jung, I promise you
in front of my grandfather.
213
00:18:54,650 --> 00:18:59,630
No matter what happens
from now on, I will only love you.
214
00:18:59,630 --> 00:19:04,600
So don't become weak and just look at me.
215
00:19:26,180 --> 00:19:27,690
- What are you doing?
- Huh?
216
00:19:27,690 --> 00:19:29,250
Did you meet with Chairman?
217
00:19:29,250 --> 00:19:30,730
Yes...
218
00:19:30,730 --> 00:19:33,290
- Yoo Jung.
- Yes?
219
00:19:33,290 --> 00:19:37,030
What do you think of going
abroad for a training program?
220
00:19:37,030 --> 00:19:40,640
If you go abroad, I'll get
a job at a restaurant
221
00:19:40,640 --> 00:19:42,470
and I can eat and sleep there, too.
222
00:19:42,470 --> 00:19:46,000
What are you talking about?
Training abroad?
223
00:19:48,530 --> 00:19:53,980
Chairman Kang Moon Do
wanted me to take this to you.
224
00:19:55,170 --> 00:19:58,450
It's a benefit for the
children of the employees...
225
00:19:58,450 --> 00:20:00,840
and Chairman gave his special
recommendation for you.
226
00:20:00,840 --> 00:20:02,510
What?
227
00:20:13,460 --> 00:20:16,300
[Recommended by: Chairman Kang Moon Do]
228
00:20:16,300 --> 00:20:18,460
Mom, how can you take this from him!
229
00:20:18,460 --> 00:20:21,400
I somehow ended up receiving it...
230
00:20:21,400 --> 00:20:23,200
but when I thought about it
231
00:20:23,200 --> 00:20:27,860
you could take that since it's from the
company your father used to work at.
232
00:20:27,860 --> 00:20:31,790
No, why would we take this?
When did Dad leave the company?
233
00:20:31,790 --> 00:20:34,530
I don't want to receive money like this.
234
00:20:34,530 --> 00:20:37,350
Yoo Jung, where are you going?
235
00:20:37,350 --> 00:20:39,210
I have to return this.
236
00:20:39,210 --> 00:20:43,510
Yoo Jung! Yoo Jung!
237
00:20:47,670 --> 00:20:48,860
You came?
238
00:20:48,860 --> 00:20:50,800
Yes.
239
00:20:51,750 --> 00:20:55,840
I was worried about how I would face you.
240
00:20:55,840 --> 00:20:57,380
Why?
241
00:20:58,410 --> 00:21:01,550
I'm sorry to show myself
that way to you the other day.
242
00:21:01,550 --> 00:21:03,050
And thank you.
243
00:21:04,280 --> 00:21:09,140
And I'll pretend that I didn't
hear what you told me that day.
244
00:21:12,340 --> 00:21:14,450
You came here to tell me that?
245
00:21:16,660 --> 00:21:18,270
And this...
246
00:21:19,600 --> 00:21:22,690
- Please give this to Chairman.
- What is this?
247
00:21:23,870 --> 00:21:26,450
Chairman gave it to my mom...
248
00:21:26,450 --> 00:21:28,890
but I don't think I should take this.
249
00:21:47,010 --> 00:21:51,130
Please tell him that I appreciate his
consideration but I can't accept it.
250
00:21:54,130 --> 00:21:58,180
Are you still at the ranch and living
with that punk Kang Moo Yeol?
251
00:21:59,400 --> 00:22:02,530
No, I'm moving out today with Mom.
252
00:22:02,530 --> 00:22:04,240
Where?
253
00:22:05,980 --> 00:22:07,180
Hold on.
254
00:22:09,620 --> 00:22:11,300
- Tae Yang!
- Yoo Jung.
255
00:22:11,300 --> 00:22:13,600
I think Mong Sil is going to have a baby.
256
00:22:13,600 --> 00:22:15,630
Okay, I'll be right there.
257
00:22:15,630 --> 00:22:19,370
Soo Hyuk, I have to go now.
A cow at the ranch is about to give birth.
258
00:22:19,370 --> 00:22:21,560
- Yoo Jung.
- Yes?
259
00:22:25,920 --> 00:22:30,730
Don't erase what happened that day.
260
00:22:30,730 --> 00:22:33,590
Because those are my true feelings.
261
00:22:46,770 --> 00:22:49,730
Be careful getting home. I'll call you.
262
00:23:00,840 --> 00:23:04,860
There was a copy of Chairman Yang's will?
263
00:23:07,900 --> 00:23:09,490
What should I do?
264
00:23:09,490 --> 00:23:13,010
We have to find it and get rid of it.
265
00:23:13,010 --> 00:23:16,600
Do you mean, search the house?
266
00:23:16,600 --> 00:23:21,640
Find it regardless of what it takes.
267
00:23:21,640 --> 00:23:25,050
But you can't leave any trace.
268
00:23:25,050 --> 00:23:26,650
I understand.
269
00:23:27,720 --> 00:23:31,490
Oh, and how are things
going with the golf course?
270
00:23:32,670 --> 00:23:36,420
I believe he acquired enough land.
271
00:23:36,420 --> 00:23:41,540
As long as the neighbors' opposition isn't
too strong, we'll get an approval soon.
272
00:23:56,040 --> 00:23:57,720
What's going on?
273
00:23:57,720 --> 00:24:01,600
I heard that you met
with Yoo Jung's mother.
274
00:24:03,660 --> 00:24:05,870
News travels fast.
275
00:24:05,870 --> 00:24:08,370
I know you're trying to
separate her from me that way.
276
00:24:08,370 --> 00:24:14,000
If you send Yoo Jung away
by force, I'll leave with her.
277
00:24:16,840 --> 00:24:18,730
I believe I said no.
278
00:24:18,730 --> 00:24:21,750
I also said I won't back down
on the issue of Yoo Jung.
279
00:24:23,400 --> 00:24:26,960
I heard that you were going
to marry someone else.
280
00:24:28,490 --> 00:24:33,460
When you have this much,
do you still need a business partner?
281
00:24:34,970 --> 00:24:36,700
This is for you.
282
00:24:36,700 --> 00:24:40,560
She's someone who should
never set her foot in our family.
283
00:24:40,560 --> 00:24:42,340
Why not? Why on earth not?
284
00:24:42,340 --> 00:24:45,660
She doesn't go with our family.
285
00:24:45,660 --> 00:24:47,790
What's so amazing about our family?
286
00:24:47,790 --> 00:24:50,560
- And what's so great about me?
- Kang Soo Hyuk!
287
00:24:50,560 --> 00:24:53,460
You also became successful
coming from a poor family.
288
00:24:53,460 --> 00:24:59,040
I don't understand that you hate her
just because she doesn't have much.
289
00:24:59,040 --> 00:25:02,720
If you can't understand it, just accept it.
290
00:25:08,770 --> 00:25:12,360
Of course, the ranch can't
run without Yoo Jung.
291
00:25:13,470 --> 00:25:15,400
Where did everyone go?
292
00:25:15,400 --> 00:25:18,200
To the factory, to the business partners...
293
00:25:18,200 --> 00:25:19,550
everyone's busy.
294
00:25:20,500 --> 00:25:22,890
- President, too?
- I don't know.
295
00:25:22,890 --> 00:25:25,770
I haven't seen him at the ranch today.
296
00:25:25,770 --> 00:25:31,010
Anyway, you were hanging out with
him like a couple of cockroaches...
297
00:25:31,010 --> 00:25:32,770
but you're at odds today?
298
00:25:33,890 --> 00:25:35,230
I guess.
299
00:25:35,230 --> 00:25:38,860
Oh, you're moving today.
When are you going?
300
00:25:38,860 --> 00:25:42,000
I should go when I'm
done with work in a bit.
301
00:25:43,080 --> 00:25:47,810
If you think about it... don't you think
you and I are partners by fate?
302
00:25:47,810 --> 00:25:50,970
We lived in the same house here,
then we'll live in the same house again.
303
00:25:50,970 --> 00:25:52,550
Fate?
304
00:25:57,810 --> 00:26:01,970
Is there really a thing called fate?
305
00:26:07,340 --> 00:26:10,620
Is there something going on on the rooftop?
Why would they ask for delivery there?
306
00:26:10,620 --> 00:26:12,740
I guess there is some event.
307
00:26:12,740 --> 00:26:15,040
But it's cold.
308
00:26:15,040 --> 00:26:18,060
Whatever they do wherever, if we
can make money, that's good for us.
309
00:26:23,230 --> 00:26:27,110
By the way, you really
don't look good these days.
310
00:26:27,110 --> 00:26:28,860
Did you go see a doctor?
311
00:26:28,860 --> 00:26:32,130
I took some medicine, so I'll get better.
312
00:26:32,130 --> 00:26:34,740
It doesn't work like that...
313
00:26:39,380 --> 00:26:41,670
I'll ask you the next question.
314
00:26:41,670 --> 00:26:45,760
What is Chairman like at home?
315
00:26:48,630 --> 00:26:51,220
I'm sure all Korean men are like that...
316
00:26:51,220 --> 00:26:54,110
but he doesn't say much.
317
00:26:54,110 --> 00:27:02,720
He's always prudent and
I tend to follow his decisions.
318
00:27:04,730 --> 00:27:07,160
That sounds like a wise way to support him.
319
00:27:13,850 --> 00:27:15,180
Excuse me.
320
00:27:17,800 --> 00:27:19,610
What is she doing?
321
00:27:21,930 --> 00:27:25,910
Please set up the coffee
and the cake over here.
322
00:27:25,910 --> 00:27:29,670
Did that vixen order this on purpose?
323
00:27:30,950 --> 00:27:33,880
Eun Sook, I'll take care of this,
so go downstairs.
324
00:27:33,880 --> 00:27:36,430
No, let's do it together.
325
00:27:42,340 --> 00:27:47,540
May I ask how you can still
maintain your loving relationship?
326
00:27:50,200 --> 00:27:55,580
Well... shall I say with a
moderate amount of tension?
327
00:27:56,710 --> 00:28:01,560
He told me his heart still
flutters when he sees me.
328
00:28:06,050 --> 00:28:11,130
Many people consider you an example of a
successful couple from a second marriage.
329
00:28:11,130 --> 00:28:16,340
Chairman, would you like to say anything
to those who plan to remarry?
330
00:28:18,940 --> 00:28:20,300
Well.
331
00:28:20,300 --> 00:28:24,310
Honey, there is something
you always tell me.
332
00:28:24,310 --> 00:28:28,480
A second marriage is a
second opportunity given by God.
333
00:28:28,480 --> 00:28:31,320
That's a great phrase.
334
00:28:34,260 --> 00:28:37,140
Should we take a break?
335
00:28:38,920 --> 00:28:40,060
Excuse me.
336
00:28:40,060 --> 00:28:43,480
Ma'am, please bring the coffee here.
337
00:28:51,410 --> 00:28:53,570
Eun Sook, I'll do it. Go downstairs now.
338
00:28:53,570 --> 00:28:55,180
Hurry.
339
00:29:03,260 --> 00:29:04,850
Honey.
340
00:29:04,850 --> 00:29:07,570
I'm behind schedule.
341
00:29:07,570 --> 00:29:10,820
I have an important meeting,
so I have to go.
342
00:29:10,820 --> 00:29:13,580
Thank you.
343
00:29:20,380 --> 00:29:22,350
He's like that.
344
00:29:22,350 --> 00:29:25,800
You have enough to write about, right?
345
00:29:25,800 --> 00:29:27,740
Yes, I think it'll work.
346
00:29:39,070 --> 00:29:40,800
Why did you come here?
347
00:29:40,800 --> 00:29:43,070
I came without knowing.
348
00:29:44,450 --> 00:29:47,340
If you didn't know, you should've
just left. What's this?
349
00:29:47,340 --> 00:29:49,540
It's my job, I can't just run away!
350
00:29:54,560 --> 00:29:55,970
What's wrong with your face?
351
00:29:57,440 --> 00:29:58,930
Are you sick?
352
00:30:00,220 --> 00:30:01,940
I'm fine.
353
00:30:01,940 --> 00:30:06,320
Please... don't show up in front of me.
354
00:30:08,610 --> 00:30:09,950
Why not?
355
00:30:09,950 --> 00:30:12,860
Get embarrassed or
get sick and pass out...
356
00:30:14,150 --> 00:30:16,330
please do it somewhere I'm not around.
357
00:30:46,330 --> 00:30:48,020
When did you come back?
358
00:30:49,020 --> 00:30:50,940
Can we talk?
359
00:30:53,440 --> 00:30:54,680
I'm sorry.
360
00:30:54,680 --> 00:30:58,710
There are still some missing items at the
plant, so I think I should go over there.
361
00:30:58,710 --> 00:31:02,710
I know you've been avoiding me all day.
362
00:31:02,710 --> 00:31:05,710
But shouldn't we talk?
363
00:31:05,710 --> 00:31:09,630
And I'm moving today.
364
00:31:11,160 --> 00:31:14,310
I'm sorry. It's urgent.
365
00:31:14,310 --> 00:31:15,760
I'll see you later after you move.
366
00:31:38,010 --> 00:31:41,380
Even if you have to go, you should
leave after President comes back.
367
00:31:41,380 --> 00:31:43,520
How can you leave when he's not around?
368
00:31:43,520 --> 00:31:46,090
You're still coming to work
after you move, right?
369
00:31:47,500 --> 00:31:49,780
Then go unpack and see you tomorrow.
370
00:31:49,780 --> 00:31:51,830
Please come by often.
371
00:31:51,830 --> 00:31:54,270
Yes, I will. Thank you.
372
00:31:54,270 --> 00:31:55,750
Go inside.
373
00:31:55,750 --> 00:31:57,050
Let's go.
374
00:32:20,770 --> 00:32:26,160
Now, we'll start an urgent family meeting.
375
00:32:26,160 --> 00:32:29,180
The item to discuss is
the rent for Yoo Jung.
376
00:32:29,180 --> 00:32:32,210
Just how much rent should
we receive from Yoo Jung.
377
00:32:32,210 --> 00:32:36,200
Say what you really think. Now, go!
378
00:32:36,200 --> 00:32:41,480
We already agreed on the rent of 200,000
won a month, so what's with this meeting?
379
00:32:41,480 --> 00:32:42,660
Really...
380
00:32:42,660 --> 00:32:47,290
Ma'am, that's wrong. For a storage room the
size of an ant's nostril with bad heating
381
00:32:47,290 --> 00:32:48,910
200,000 won a month is too much.
382
00:32:48,910 --> 00:32:53,490
You're right.
That's almost highway robbery.
383
00:32:53,490 --> 00:32:59,150
Okay, not for 200,000 won.
384
00:32:59,150 --> 00:33:00,200
Okay, go!
385
00:33:00,200 --> 00:33:03,120
But you have to consider the market value.
386
00:33:03,120 --> 00:33:04,640
There is a war of rentals these days.
387
00:33:05,110 --> 00:33:08,280
It depends on the room.
I strongly recommend 100,000 won!
388
00:33:08,280 --> 00:33:11,180
Okay, one person for 100,000 won!
389
00:33:11,180 --> 00:33:15,310
Okay, yes for 100,000 won.
390
00:33:15,310 --> 00:33:17,750
Hey, where can you find
a room for 100,000 these days?
391
00:33:17,750 --> 00:33:20,630
You always just hang out at home without a
job, so you don't know the value of money.
392
00:33:20,630 --> 00:33:23,390
Do you know how hard it is
to earn 100,000 won out there?
393
00:33:23,390 --> 00:33:25,730
How can we give a
discount of 100,000 won?
394
00:33:25,730 --> 00:33:28,260
Hey, will you keep going
against your older brother?
395
00:33:28,260 --> 00:33:31,700
We're the same age, so
what's with 'older brother'?
396
00:33:31,700 --> 00:33:34,010
Even with twins with a couple of minutes
difference, they have older and younger brothers.
397
00:33:34,010 --> 00:33:35,370
So why can't you recognize that?
398
00:33:35,370 --> 00:33:36,830
Because I don't want to.
399
00:33:36,830 --> 00:33:40,100
Even with my friends, as long as we're
same age, we ignore birth dates.
400
00:33:40,100 --> 00:33:42,240
- Hey hey hey!
- Father.
401
00:33:42,240 --> 00:33:47,290
Why were you in such a hurry to have me in
January and her in December and cause this trouble?
402
00:33:47,450 --> 00:33:53,190
Hey, why is the heat on me all of a sudden?
403
00:33:53,190 --> 00:33:55,620
You really can't control it?
404
00:33:55,620 --> 00:33:59,150
Hey, control or not,
back then your mom and I...
405
00:33:59,150 --> 00:34:01,400
Why don't you tell him?
406
00:34:01,400 --> 00:34:04,490
Hey! You're already born,
so what can you do?
407
00:34:04,490 --> 00:34:06,580
Is that something that can
be helped by human power?
408
00:34:06,580 --> 00:34:09,580
If it's not done by human power,
is it a natural disaster?
409
00:34:09,580 --> 00:34:13,520
How dare you keep talking back...
Why don't you get married and see!
410
00:34:15,690 --> 00:34:16,990
Why are you hitting me?
411
00:34:16,990 --> 00:34:18,780
Seriously, why are you doing this to me!
412
00:34:18,780 --> 00:34:21,460
You're loud! Be quiet!
413
00:34:21,460 --> 00:34:23,270
No, it has to be 100,000 won!
414
00:34:23,270 --> 00:34:27,040
Yoo Jung, shouldn't you
go outside and stop them?
415
00:34:27,040 --> 00:34:31,000
Leave them. They'll make up later.
416
00:34:31,000 --> 00:34:32,840
They will?
417
00:34:34,010 --> 00:34:36,890
They're a funny family, aren't they?
418
00:35:15,390 --> 00:35:18,240
I'm leaving without getting to see you.
419
00:35:19,610 --> 00:35:23,870
I understand the feeling
of avoiding me all day.
420
00:35:23,870 --> 00:35:26,650
Because I wanted to do the same.
421
00:35:27,770 --> 00:35:33,860
I do understand, but I still
wanted to see you. A lot.
422
00:35:33,860 --> 00:35:37,590
Be well. From Yoo Jung.
423
00:35:47,830 --> 00:35:50,630
Did the girl at Moo Yeol's house move out?
424
00:35:50,630 --> 00:35:53,570
Yes, she left today.
425
00:35:53,570 --> 00:35:57,840
If they live apart, will
the feelings go away too?
426
00:35:57,840 --> 00:36:00,640
In my opinion, they'll
fall out naturally.
427
00:36:00,640 --> 00:36:04,250
She's the sister of his first love, so how
can they continue to see each other?
428
00:36:04,250 --> 00:36:06,300
Who's whose sister?
429
00:36:06,300 --> 00:36:10,010
That girl is the little sister
of Moo Yeol's first love.
430
00:36:10,010 --> 00:36:14,230
Wait... Moo Yeol had his first love?
431
00:36:14,230 --> 00:36:18,320
I heard. A very passionate one at that.
Right, Min Soo?
432
00:36:19,530 --> 00:36:21,640
Yes, sure.
433
00:36:21,640 --> 00:36:25,530
My goodness, how could that happen?
434
00:36:25,530 --> 00:36:29,740
By the way, Yoo Jung
doesn't have an older sister.
435
00:36:29,740 --> 00:36:32,690
Wasn't she living with just her mother?
436
00:36:33,990 --> 00:36:35,110
That's right.
437
00:36:35,110 --> 00:36:38,350
- There is a story behind.
- What story?
438
00:36:38,350 --> 00:36:41,390
I don't know what happened,
but maybe it's for the better.
439
00:36:41,390 --> 00:36:43,620
They can fall out naturally.
440
00:36:43,620 --> 00:36:45,770
Don't you think about their heartaches?
441
00:36:45,770 --> 00:36:49,160
I'm sure it'll hurt, but it'll only leave
a bigger scar if they keep dragging it out.
442
00:36:49,160 --> 00:36:52,400
Moo Yeol has been really down all day.
How can you say that?
443
00:36:52,980 --> 00:36:56,460
Why are you so sensitive?
Did I say anything wrong?
444
00:36:56,460 --> 00:36:59,470
Forget it. Let's stop.
445
00:36:59,470 --> 00:37:04,730
What I mean is, let's prevent a bigger
scar even if it hurts a little now.
446
00:37:04,730 --> 00:37:06,830
If you're afraid of scars,
you can't do anything!
447
00:37:06,830 --> 00:37:09,580
Seriously, you are hopelessly sentimental!
448
00:37:24,500 --> 00:37:26,400
What's wrong with me...
449
00:37:49,460 --> 00:37:50,810
Yes, Chairman.
450
00:37:50,810 --> 00:37:53,390
Oh, ginger tea...
451
00:37:55,890 --> 00:37:58,360
- Never mind.
- Yes, sir.
452
00:38:40,280 --> 00:38:41,570
Eun Sook!
453
00:38:43,040 --> 00:38:44,330
Eun Sook, what happened?
454
00:38:44,330 --> 00:38:46,500
Wake up!
455
00:38:46,500 --> 00:38:47,870
Eun Sook!
456
00:39:21,090 --> 00:39:22,920
What's going on with her?
457
00:39:22,920 --> 00:39:26,130
She seems to be exhausted
from overworking and the flu.
458
00:39:26,130 --> 00:39:30,600
She's very weak. She should
rest for a while.
459
00:39:31,660 --> 00:39:33,170
I'll come back later.
460
00:39:33,170 --> 00:39:35,020
Okay.
461
00:40:05,720 --> 00:40:07,180
You're coming now?
462
00:40:09,820 --> 00:40:13,190
You seem very relaxed
after making someone a fool.
463
00:40:13,190 --> 00:40:16,010
Who made someone a fool?
464
00:40:16,010 --> 00:40:18,870
You set up the interview today
on purpose, didn't you?
465
00:40:18,870 --> 00:40:20,830
Who knows?
466
00:40:20,830 --> 00:40:22,460
But do you know this?
467
00:40:22,460 --> 00:40:26,760
When you do that, you have a lot
more to lose than Eun Sook does.
468
00:40:26,760 --> 00:40:30,460
You shouldn't worry
about things like that.
469
00:40:33,450 --> 00:40:36,300
If you leave her alone,
she won't harm anyone.
470
00:40:36,300 --> 00:40:39,020
Why do you keep trying to eat her alive?
471
00:40:39,020 --> 00:40:40,940
You can't trust Moon Do at all?
472
00:40:40,940 --> 00:40:43,320
She doesn't harm anyone?
473
00:40:43,320 --> 00:40:46,900
Do you know how many times
I've seen her with Moon Do?
474
00:40:47,790 --> 00:40:53,230
I can never accept that Eun Sook is
working in my husband's company building.
475
00:40:53,230 --> 00:40:56,770
If you don't let her go
after this conversation
476
00:40:56,770 --> 00:41:00,810
then you'll have to get ready
to have the cafe taken away by me.
477
00:41:00,810 --> 00:41:03,100
How can you take the cafe?
478
00:41:06,200 --> 00:41:07,750
Here, take a look at this.
479
00:41:07,750 --> 00:41:10,100
What's this?
480
00:41:11,220 --> 00:41:14,820
You'll receive a lien on the cafe.
481
00:41:14,820 --> 00:41:18,660
What did you say? Put a lien on what?
482
00:41:18,660 --> 00:41:21,050
Do you think the law is that easy?
483
00:41:21,050 --> 00:41:23,830
Did you forget that
you wrote me an IOU?
484
00:41:23,830 --> 00:41:25,990
What?
485
00:41:27,800 --> 00:41:29,470
My goodness.
486
00:41:29,470 --> 00:41:31,900
You mean, the IOU you
got after getting me drunk?
487
00:41:31,900 --> 00:41:36,820
You should've been careful.
488
00:41:38,940 --> 00:41:42,700
Seriously... you're amazing.
489
00:41:59,920 --> 00:42:01,780
Where are we?
490
00:42:03,650 --> 00:42:08,050
You fainted at the cafe.
491
00:42:08,050 --> 00:42:11,950
If I didn't pass by,
what would've happened?
492
00:42:17,430 --> 00:42:19,970
Your fever seems to be down a bit...
493
00:42:19,970 --> 00:42:22,310
I'm going home.
494
00:42:22,310 --> 00:42:26,370
You have exhaustion from working too much.
You have to rest.
495
00:42:26,370 --> 00:42:29,570
My family will be worried. I have to go.
496
00:42:29,570 --> 00:42:31,620
Just stay still.
497
00:42:32,730 --> 00:42:34,550
If you go now, you'll pass out again.
498
00:42:34,550 --> 00:42:37,100
Don't worry about me and just go.
499
00:42:37,100 --> 00:42:41,460
I can't go, leaving you like this.
500
00:42:42,560 --> 00:42:43,810
What are you doing?
501
00:42:47,170 --> 00:42:48,750
Let go of me.
502
00:42:52,610 --> 00:42:57,190
I... can't get divorced twice.
503
00:43:01,160 --> 00:43:08,330
But I'm not going to stop my
heart that's heading to you.
504
00:43:11,800 --> 00:43:15,420
I tried to stop it so many times...
505
00:43:15,420 --> 00:43:17,580
but I can't do it.
506
00:43:19,980 --> 00:43:21,520
What are you trying to do?
507
00:43:24,160 --> 00:43:28,670
I have no intention of
accepting that heart.
508
00:43:28,670 --> 00:43:31,030
So wake up.
509
00:43:33,420 --> 00:43:34,880
Eun Sook.
510
00:44:11,460 --> 00:44:12,950
Sleep tight.
511
00:44:55,600 --> 00:44:57,290
Is it an urgent call?
512
00:45:01,040 --> 00:45:02,550
Hello?
513
00:45:03,830 --> 00:45:05,970
Is this Han Yoo Jung's cellphone?
514
00:45:05,970 --> 00:45:11,320
Yes, it is but my daughter is washing up,
so I'm answering for her.
515
00:45:11,320 --> 00:45:13,610
Oh, you're her mother.
516
00:45:13,610 --> 00:45:17,170
Hello, my name is Kang Soo Hyuk,
Yoo Jung's friend.
517
00:45:47,660 --> 00:45:50,370
- Yoo Jung.
- Yes?
518
00:45:50,370 --> 00:45:51,800
Did I get a call?
519
00:45:51,800 --> 00:45:53,920
Yes, who is Soo Hyuk?
520
00:45:53,920 --> 00:45:57,000
He's just someone I know well.
521
00:45:57,000 --> 00:46:00,350
He said he's coming here tomorrow,
and he asked for the address.
522
00:46:00,350 --> 00:46:02,130
This home address?
523
00:46:02,130 --> 00:46:05,800
Yes. You worked with him, too?
524
00:46:05,800 --> 00:46:07,730
Are you really close to him?
525
00:46:07,730 --> 00:46:12,020
He's someone I've known since high school.
526
00:46:12,020 --> 00:46:14,880
You don't need to give me
a suspicious look.
527
00:46:14,880 --> 00:46:18,360
Then why is he coming to the house?
He said he'd introduce himself to me.
528
00:46:18,360 --> 00:46:20,800
That's because we're close.
529
00:46:21,850 --> 00:46:24,970
We're just... friends.
530
00:46:24,970 --> 00:46:27,400
How can a man and a woman be friends?
531
00:46:27,400 --> 00:46:29,800
Why can't there be friendship?
532
00:46:29,800 --> 00:46:33,350
Between Tae Yang and me...
that's also friendship.
533
00:46:34,410 --> 00:46:35,630
Is it?
534
00:46:35,630 --> 00:46:39,600
- Did you get any other calls?
- Huh?
535
00:46:39,600 --> 00:46:41,440
No, I didn't.
536
00:46:43,090 --> 00:46:47,190
Let's go to bed then. You have to go
to the hospital for a checkup tomorrow.
537
00:46:48,440 --> 00:46:50,410
Yes, let's do that.
538
00:46:59,300 --> 00:47:00,490
Hello?
539
00:47:00,490 --> 00:47:03,030
I'm at the playground nearby.
540
00:47:03,030 --> 00:47:04,220
What?
541
00:47:04,220 --> 00:47:07,340
Come out. Let me see you.
542
00:47:27,490 --> 00:47:30,380
It's cold... what are you doing here?
543
00:47:30,380 --> 00:47:33,130
Did your move go okay?
544
00:47:33,130 --> 00:47:35,250
Yes.
545
00:47:36,830 --> 00:47:40,580
Now that I see your face,
I feel like I can live.
546
00:47:42,760 --> 00:47:46,970
How can you run away all day then?
547
00:47:49,640 --> 00:47:53,470
I love you, Han Yoo Jung.
548
00:47:58,280 --> 00:48:07,560
It would've been so nice
if you weren't Yoo Rim's sister.
549
00:48:12,880 --> 00:48:14,270
Yoo Rim...
550
00:48:17,590 --> 00:48:21,170
Her eyes when I sent her
off the last time...
551
00:48:23,770 --> 00:48:25,720
I closed them.
552
00:48:29,020 --> 00:48:32,530
On the ambulance...
553
00:48:34,770 --> 00:48:44,400
Yoo Rim said she loved me at the end...
554
00:48:44,400 --> 00:48:46,540
then she left.
555
00:48:56,150 --> 00:48:58,450
Wait for me, Yoo Jung.
556
00:49:01,670 --> 00:49:05,420
When my sorry feelings
towards Yoo Rim go away, then...
557
00:49:07,640 --> 00:49:09,790
I'll definitely come to you.
558
00:49:48,170 --> 00:49:50,250
My... Yoo Jung!
559
00:49:54,000 --> 00:49:55,480
Mom...
560
00:49:56,810 --> 00:50:01,550
Yoo Jung, what's wrong? What happened?
Why are you crying here?
561
00:50:07,670 --> 00:50:11,000
Yoo Jung... Yoo Jung?
562
00:50:18,150 --> 00:50:19,800
Yoo Jung...
563
00:50:20,710 --> 00:50:25,650
I know how much it hurts you...
564
00:50:28,820 --> 00:50:31,790
How can this happen?
565
00:50:33,830 --> 00:50:39,810
Your sister who's left to the afterlife
must be hurting a lot too.
566
00:50:42,850 --> 00:50:46,730
It would become a burden for the
two of you for the rest of your lives...
567
00:50:46,730 --> 00:50:53,090
I don't think this is right.
568
00:51:15,020 --> 00:51:17,080
[Withdraw the plan of building
Sin Sung Golf Course that kills ranches!]
569
00:51:17,730 --> 00:51:20,240
Cho Won Ranch?
570
00:51:26,760 --> 00:51:28,840
My goodness! It's you!
571
00:51:28,840 --> 00:51:31,240
Looking at your body, it is you!
572
00:51:31,240 --> 00:51:33,440
I'd appreciate it if you'd move.
573
00:51:33,440 --> 00:51:35,390
You don't know me?
574
00:51:37,690 --> 00:51:40,850
You know me! You don't know who I am?
575
00:51:40,850 --> 00:51:45,460
Are you talking about cutting in
to grab a taxi? Or falling on the cow dung?
576
00:51:45,460 --> 00:51:47,760
Cutting in for a taxi?
577
00:51:49,960 --> 00:51:52,220
My my my!
578
00:51:52,220 --> 00:51:56,420
We're totally bound by fate, aren't we?
579
00:52:01,820 --> 00:52:02,860
My!
580
00:52:02,860 --> 00:52:04,740
You shouldn't act this way!
581
00:52:04,740 --> 00:52:09,570
Why shouldn't I? It's great to see you!
582
00:52:13,090 --> 00:52:17,360
I was worried, but your test results
came out fine, so it's a relief.
583
00:52:17,360 --> 00:52:19,980
I agree. Good job.
584
00:52:22,690 --> 00:52:25,170
Mom, call the police now!
585
00:52:27,540 --> 00:52:29,420
Who did you kick just now?
586
00:52:32,510 --> 00:52:33,750
Move!
587
00:52:33,750 --> 00:52:35,290
Yoo Jung...
588
00:52:46,230 --> 00:52:47,310
Yoo Jung!
589
00:52:47,310 --> 00:52:49,370
No!
590
00:52:57,330 --> 00:52:59,190
Soo Hyuk... Soo Hyuk...
591
00:53:00,780 --> 00:53:04,510
Mom, what do we do? Soo Hyuk, get up!
592
00:53:04,510 --> 00:53:06,070
Soo Hyuk, what do we do?
593
00:53:10,630 --> 00:53:13,970
Soo Hyuk, wake up! Soo Hyuk, please...
594
00:53:13,970 --> 00:53:19,520
Soo Hyuk, please look at me.
Soo Hyuk... Soo Hyuk...
595
00:53:19,520 --> 00:53:21,650
Soo Hyuk...
596
00:53:23,390 --> 00:53:25,630
Please stay here.
597
00:53:39,380 --> 00:53:42,520
Soo Hyuk! Soo Hyuk!
598
00:53:43,690 --> 00:53:47,440
Soo Hyuk! Where is my son? Soo Hyuk!
599
00:53:47,440 --> 00:53:52,820
Soo Hyuk, where are you?
What do I do... Soo Hyuk...
600
00:53:55,160 --> 00:53:59,600
It's because of you.
Bring back my son, you bitch!
601
00:53:59,600 --> 00:54:02,010
Bring my Soo Hyuk!
602
00:54:03,290 --> 00:54:04,570
My son...
603
00:54:05,630 --> 00:54:07,620
You did it...
604
00:54:09,790 --> 00:54:14,830
Bring back my son, you bitch...
605
00:54:17,500 --> 00:54:20,690
Ma'am, please don't do this.
606
00:54:20,690 --> 00:54:23,520
Please, someone help me!
607
00:54:24,550 --> 00:54:28,850
Ma'am, you can't do this here.
Please wake up. Help her get up.
608
00:54:40,580 --> 00:54:42,430
Who was stabbed?
609
00:54:42,430 --> 00:54:44,570
How badly?
610
00:54:44,570 --> 00:54:47,210
Which hospital is it?
611
00:54:47,210 --> 00:54:50,350
Is this how you take care of business?
612
00:55:00,990 --> 00:55:05,890
Investigate thoroughly and make
sure to control the access here.
613
00:55:05,890 --> 00:55:07,050
Yes, got it.
614
00:55:09,330 --> 00:55:12,090
My goodness, I'm so scared.
What do we do?
615
00:55:12,090 --> 00:55:15,800
What on earth just happened?
This never happened before.
616
00:55:15,800 --> 00:55:18,140
I'm too scared to go inside.
617
00:55:18,140 --> 00:55:19,180
Be quiet!
618
00:55:20,000 --> 00:55:22,170
What about Yoo Jung? Did she get hurt?
619
00:55:22,170 --> 00:55:29,210
Yoo Jung wasn't hurt. But Kang Soo Hyuk
was stabbed instead.
620
00:55:29,210 --> 00:55:34,110
My my... it's a horrible amount of blood.
621
00:55:34,110 --> 00:55:37,420
I wonder if he can make it.
622
00:55:40,990 --> 00:55:43,220
Moo Yeol, what's wrong?
623
00:55:47,260 --> 00:55:50,200
Soo Hyuk, please wake up.
624
00:55:51,710 --> 00:55:53,470
You can hear me, right?
625
00:55:54,490 --> 00:55:59,900
If you'd just wake up,
I'll do everything you want.
626
00:56:01,920 --> 00:56:04,510
Please wake up, Soo Hyuk.
627
00:56:21,340 --> 00:56:25,760
As you can see, the knife
barely missed the heart.
628
00:56:25,760 --> 00:56:30,560
If it went just 30 millimeters towards
the heart, he would've been in real danger.
629
00:56:32,030 --> 00:56:35,190
Then it won't affect his life?
630
00:56:35,190 --> 00:56:39,450
He could be in a coma...
We have to keep an eye out.
631
00:56:39,450 --> 00:56:42,380
Coma? That's nonsense!
632
00:56:42,380 --> 00:56:46,040
Doctor, please help my son
live no matter what it takes.
633
00:56:47,060 --> 00:56:49,420
Yes, I'll do my best.
634
00:57:00,460 --> 00:57:02,300
Soo Hyuk...
635
00:57:07,540 --> 00:57:12,520
Soo Hyuk... it's me, your father.
636
00:57:17,900 --> 00:57:20,100
I'm sorry, Soo Hyuk.
637
00:57:27,180 --> 00:57:29,330
I'm sorry, Soo Hyuk.
638
00:57:48,510 --> 00:57:51,660
The call cannot be connected,
so you'll be transferred to voicemail...
639
00:58:34,170 --> 00:58:35,530
Soo Hyuk...
640
00:58:38,240 --> 00:58:40,060
Yoo Jung...
641
00:58:41,540 --> 00:58:44,850
Soo Hyuk, it's me.
642
00:58:44,850 --> 00:58:46,760
Can you see me?
643
00:58:46,760 --> 00:58:56,020
You... are okay, right?
644
00:58:57,520 --> 00:58:59,600
I'm okay, Soo Hyuk.
645
00:58:59,600 --> 00:59:06,020
Soo Hyuk, thank you for waking up.
Thank you, Soo Hyuk...
646
00:59:11,340 --> 00:59:13,070
Thank you...
647
01:00:54,560 --> 01:00:57,800
I heard Kang Soo Hyuk woke up.
648
01:00:59,820 --> 01:01:00,870
Yes.
649
01:01:02,710 --> 01:01:04,400
That's a relief.
650
01:01:08,240 --> 01:01:10,560
You look tired.
651
01:01:11,770 --> 01:01:13,470
Were you worried?
652
01:01:13,470 --> 01:01:15,820
Are you okay?
653
01:01:17,430 --> 01:01:18,520
Yes.
654
01:01:20,290 --> 01:01:24,940
Make sure to eat on time
even if you live alone.
655
01:01:25,990 --> 01:01:28,300
You need to go to the
hospital and get treated, too.
656
01:01:28,300 --> 01:01:29,800
You know that, right?
657
01:01:32,860 --> 01:01:38,880
I... came here because
I have something to tell you.
658
01:02:05,300 --> 01:02:11,740
My promise that I'd wait for you until
your feelings for my sister disappear...
659
01:02:15,690 --> 01:02:17,830
I can't keep that promise.
660
01:02:22,590 --> 01:02:24,160
I'm sorry.
661
01:02:25,720 --> 01:02:27,030
Yoo Jung.
662
01:02:29,830 --> 01:02:32,680
Next time...
663
01:02:32,680 --> 01:02:35,910
if we can be born again next time...
664
01:02:37,620 --> 01:02:39,570
let's meet again then.
665
01:02:41,580 --> 01:02:47,040
Then I'll make sure to meet
you first before my sister does.
666
01:02:48,570 --> 01:02:55,170
You have to come to me first then.
667
01:04:14,290 --> 01:04:21,290
Subtitles by DramaFever
668
01:04:27,330 --> 01:04:30,970
- You didn't find the will?
- Maybe the copy doesn't exist anyway.
669
01:04:30,970 --> 01:04:33,500
- I can't end it like this with you.
- I already did.
670
01:04:33,500 --> 01:04:34,870
I'm going to Soo Hyuk.
671
01:04:34,870 --> 01:04:38,590
Director Han Seong Bok, it looks like
your daughter will become my family.
672
01:04:38,590 --> 01:04:40,820
He even risked his life for me.
I can't leave him.
673
01:04:40,820 --> 01:04:42,990
Love is not guilt!
674
01:04:43,740 --> 01:04:45,990
Thank you for everything.
51519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.