All language subtitles for Passionate Love E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Passionate Love 2 00:00:08,890 --> 00:00:10,750 Yoo Rim... 3 00:00:10,750 --> 00:00:14,390 I found someone I want to introduce to you. 4 00:00:16,300 --> 00:00:19,200 He's someone I love... 5 00:00:19,200 --> 00:00:21,190 so you have to be nice to him, too. 6 00:00:25,060 --> 00:00:28,420 Come here and say hello to my sister. 7 00:00:31,680 --> 00:00:33,740 Are you... 8 00:00:35,610 --> 00:00:38,110 You are Yoo Rim's little sister? 9 00:00:40,220 --> 00:00:42,660 Do you know my sister? 10 00:00:49,400 --> 00:00:51,030 What's going on? 11 00:00:51,030 --> 00:00:53,250 Han Yoo Jung... 12 00:00:56,850 --> 00:01:01,840 Are you really... Han Yoo Rim's sister? 13 00:01:01,840 --> 00:01:06,360 I'm asking how you know my sister. 14 00:01:09,250 --> 00:01:11,060 What's wrong? 15 00:01:15,290 --> 00:01:18,390 Moo Yeol... Moo Yeol! 16 00:01:21,580 --> 00:01:25,990 Moo Yeol! Moo Yeol! What's going on? 17 00:01:28,640 --> 00:01:32,790 Are you... really Yoo Rim's sister? 18 00:01:32,790 --> 00:01:34,910 Is that bad? 19 00:01:40,640 --> 00:01:42,880 How do you know my sister? 20 00:01:47,930 --> 00:01:59,380 By any chance... is my sister the person you loved before... 21 00:02:01,180 --> 00:02:05,450 How can this happen? 22 00:02:07,820 --> 00:02:13,980 The first love in your heart was my sister? Is that it? 23 00:02:20,430 --> 00:02:24,110 That can't be. That can't be, can it? 24 00:02:32,090 --> 00:02:33,840 That's nonsense. 25 00:02:35,000 --> 00:02:36,980 How can this happen... 26 00:02:42,080 --> 00:02:44,170 I can't believe it. 27 00:02:50,590 --> 00:02:53,230 Please say something. 28 00:02:55,010 --> 00:02:56,620 I don't know. 29 00:02:58,300 --> 00:03:06,520 I don't know what to say... I don't know how this could happen... 30 00:03:43,510 --> 00:03:46,030 Mom, what's wrong? Are you sick? 31 00:03:49,110 --> 00:03:51,090 Mom, what's going on? 32 00:03:51,090 --> 00:03:53,370 And what is this? 33 00:03:56,420 --> 00:03:59,400 [Baby Notebook Han Yoo Rim] 34 00:04:01,570 --> 00:04:03,910 Where did you find this? 35 00:04:07,840 --> 00:04:10,460 I found it in the middle of packing. 36 00:04:10,460 --> 00:04:14,310 This was still around? 37 00:04:14,310 --> 00:04:15,780 Yoo Jung... 38 00:04:17,440 --> 00:04:20,600 Why is life so nasty? 39 00:04:22,970 --> 00:04:28,690 After burying my own child in my heart, I eat and sleep to survive... 40 00:04:28,690 --> 00:04:34,250 I take medicine when I get sick, I've already lived 10 years. 41 00:04:35,490 --> 00:04:37,020 Mom... 42 00:04:37,020 --> 00:04:40,700 I'm still alive like this... 43 00:04:40,700 --> 00:04:42,850 but where is my baby? 44 00:04:45,440 --> 00:04:49,020 She only left this notebook... 45 00:04:51,150 --> 00:04:54,290 and she left this world without a trace... 46 00:04:54,290 --> 00:04:58,440 If I die, who'd remember my Yoo Rim? 47 00:04:58,440 --> 00:05:00,610 If she was alive... 48 00:05:01,490 --> 00:05:10,680 she'd be married and live a happy life with her husband and children... 49 00:05:10,680 --> 00:05:17,240 The precious one... I'd have been taken instead of her... 50 00:05:17,240 --> 00:05:21,860 Why do I have to be left here to keep going in such a despicable way? 51 00:05:23,190 --> 00:05:30,120 Yoo Jung, why is life so nasty? Yoo Jung... 52 00:05:33,660 --> 00:05:35,730 My baby... 53 00:05:35,730 --> 00:05:39,560 - My poor baby... - Don't do that, Mom. 54 00:05:39,560 --> 00:05:42,940 If you say that, what am I supposed to do? 55 00:05:44,150 --> 00:05:48,830 - Please don't. - My baby... my baby... 56 00:06:00,830 --> 00:06:02,760 My baby... 57 00:06:09,980 --> 00:06:12,660 Why are you in such a good mood today? 58 00:06:12,660 --> 00:06:16,070 I'm trying, too. I'm trying to get to know you. 59 00:06:16,070 --> 00:06:19,030 Just stay the same. 60 00:06:19,030 --> 00:06:22,760 You have more wrinkles now. 61 00:06:22,760 --> 00:06:26,700 When you were young, you had great skin. 62 00:06:26,700 --> 00:06:32,960 My heart would ache just looking at you when you were young. 63 00:06:36,400 --> 00:06:40,690 Did you ever... feel that way about me? 64 00:06:41,770 --> 00:06:44,510 Why are you talking about useless stuff so early in the morning? 65 00:06:48,330 --> 00:06:52,330 Honey, please give me an hour this afternoon. 66 00:06:52,330 --> 00:06:54,080 Why? 67 00:06:54,080 --> 00:06:57,040 The girl who had a blind date with Soo Hyuk... 68 00:06:57,040 --> 00:07:01,020 A magazine, one of her family's affiliate companies, wants to interview us. 69 00:07:01,020 --> 00:07:03,160 It would be nice to help each other like this. 70 00:07:03,160 --> 00:07:07,400 If the interview goes wrong, it will only create gossip. 71 00:07:07,400 --> 00:07:10,760 I'll check the interview content ahead of time. 72 00:07:10,760 --> 00:07:16,670 And you promised that you'd give your full support to Soo Hyuk's marriage. 73 00:07:20,120 --> 00:07:23,870 Please. I already promised that we'd do it. 74 00:07:25,280 --> 00:07:26,630 What time is it? 75 00:07:28,150 --> 00:07:29,980 Honey, see you later! 76 00:07:32,540 --> 00:07:33,840 Have a good day! 77 00:07:35,530 --> 00:07:39,120 You were in North Pole mode yesterday, and in lovey-dovey mode today. 78 00:07:39,120 --> 00:07:41,470 I feel like I'm watching a variety show every day. 79 00:07:41,470 --> 00:07:42,770 Really? 80 00:07:42,770 --> 00:07:45,400 Then wait just a little longer. 81 00:07:45,400 --> 00:07:49,540 You'll get goosebumps soon with a horror special. 82 00:07:55,710 --> 00:07:58,750 Get cute, Kang Moon Hee. 83 00:08:05,720 --> 00:08:09,880 Hello? Is this the lawyer’s office? 84 00:08:09,880 --> 00:08:15,900 Director, shouldn't we have a foundation ceremony before the launch of our product? 85 00:08:15,900 --> 00:08:19,130 We're on the verge of the survival or death of the ranch because of the golf course. 86 00:08:19,130 --> 00:08:20,570 What celebration... 87 00:08:20,570 --> 00:08:25,020 'Even if I knew that tomorrow the world would go to pieces, I would still plant my apple tree.' 88 00:08:25,020 --> 00:08:26,690 Don't you know that quote? 89 00:08:26,690 --> 00:08:30,260 Wasn't that a grape vine? Is it an apple tree? 90 00:08:30,260 --> 00:08:32,490 I like grapes much better. 91 00:08:35,440 --> 00:08:40,240 Oh, Jong Hyuk, you're demonstrating in front of Sin Sung by yourself starting tomorrow? 92 00:08:40,240 --> 00:08:46,110 Yes. If I can get people's interest by standing there for three hours a day... 93 00:08:46,110 --> 00:08:48,280 I believe I'll have accomplished a small goal. 94 00:08:48,280 --> 00:08:51,720 Okay. Consider it one method. 95 00:08:51,720 --> 00:08:55,990 I'll have to go check if the marketing material came out. 96 00:08:55,990 --> 00:08:58,370 - Thank you. - See you later. 97 00:08:58,370 --> 00:09:00,530 - I'll be right back. - Okay. 98 00:09:11,070 --> 00:09:12,880 I haven't seen that ring before. 99 00:09:12,880 --> 00:09:15,210 Is that a couple's ring? 100 00:09:16,730 --> 00:09:18,020 Yes. 101 00:09:20,110 --> 00:09:22,710 You were both having a hard time until yesterday... 102 00:09:22,710 --> 00:09:24,670 but I guess it means things are going well now. 103 00:09:24,670 --> 00:09:27,320 I'm not sure. 104 00:09:28,790 --> 00:09:30,840 What do you mean, you're not sure? 105 00:09:30,840 --> 00:09:35,550 I feel like things are messed up in my head. 106 00:09:36,630 --> 00:09:40,030 Wasn't it a brave love, enough to get through the family's opposition? 107 00:09:42,220 --> 00:09:44,570 I'm not afraid of the opposition from the living. 108 00:09:44,570 --> 00:09:47,200 Because I can convince them and win them over. 109 00:09:48,450 --> 00:09:52,540 Moo Yeol... I don't know what you're talking about. 110 00:09:52,540 --> 00:09:54,500 Tell me so that I can understand. 111 00:09:58,080 --> 00:10:00,180 What's going on? 112 00:10:14,130 --> 00:10:19,260 It was like this before... why does my love have to be so difficult? 113 00:10:19,260 --> 00:10:24,510 Why... is it that only my life ends up this way? 114 00:10:40,470 --> 00:10:42,630 Don't think about anything. 115 00:10:46,260 --> 00:10:49,000 Sometimes time can be the answer. 116 00:11:16,850 --> 00:11:19,940 [Yoo Rim! I love you. Wait for me...] 117 00:11:34,370 --> 00:11:35,980 Jackpot! 118 00:11:35,980 --> 00:11:40,600 So, my sister is dating a high school student? 119 00:11:42,350 --> 00:11:46,370 That 'Killer Smile' is a high school student? 120 00:11:46,370 --> 00:11:48,020 Oh my god... 121 00:11:49,420 --> 00:11:51,690 It just happened. 122 00:11:58,650 --> 00:12:00,100 Yoo Jung... 123 00:12:01,710 --> 00:12:03,400 Are you okay, Mom? 124 00:12:04,260 --> 00:12:08,250 I have to gather up my strength. We have to move, too. 125 00:12:08,250 --> 00:12:12,790 And I wasn't considerate of you thinking only about Yoo Rim. 126 00:12:12,790 --> 00:12:16,290 I drained all your energy. I'm sorry. 127 00:12:16,290 --> 00:12:20,100 Don't worry. I'll do better. 128 00:12:20,100 --> 00:12:21,440 Cheer up, Mom. 129 00:12:21,440 --> 00:12:23,060 Okay. 130 00:12:23,060 --> 00:12:27,430 The child who left early is a heartbreak 131 00:12:27,430 --> 00:12:32,200 and the child who's left behind and suffers is a pity. 132 00:12:32,200 --> 00:12:35,610 I'm sorry for a lot of things. 133 00:12:35,610 --> 00:12:37,590 Don't say that. 134 00:12:37,590 --> 00:12:42,570 I get so much energy just having you by my side. 135 00:12:42,570 --> 00:12:45,650 Thank you, my daughter. 136 00:12:48,320 --> 00:12:50,040 Is it my phone? 137 00:12:53,960 --> 00:12:55,530 Hello? 138 00:12:55,530 --> 00:12:58,650 Hello, this is Kang Moon Do. 139 00:12:58,650 --> 00:13:02,490 Oh, hello. 140 00:13:02,490 --> 00:13:07,160 I'd like to meet with you regarding the matter of late Director Han... 141 00:13:07,160 --> 00:13:09,680 What's your availability today? 142 00:13:09,680 --> 00:13:13,010 I'm okay anytime. 143 00:13:13,010 --> 00:13:17,610 If you tell me your availability, I'll come by. 144 00:13:17,610 --> 00:13:23,810 Then let's meet at 2 o'clock this afternoon and I'll call you again about the location. 145 00:13:27,920 --> 00:13:29,170 Who is it? 146 00:13:29,170 --> 00:13:33,100 Huh? It's Chairman Kang Moon Do. 147 00:13:33,100 --> 00:13:36,330 Are you going to meet with him? I told you not to meet with him! 148 00:13:36,330 --> 00:13:39,770 He seemed like a nice person when I met him... 149 00:13:39,770 --> 00:13:41,800 why do you hate him so much? 150 00:13:45,510 --> 00:13:49,780 He is... Moo Yeol's father. 151 00:13:49,780 --> 00:13:51,440 What? 152 00:13:51,440 --> 00:13:55,280 Why are you telling me this now? 153 00:13:55,280 --> 00:13:59,260 He got a divorce with Moo Yeol's mother a long time ago. 154 00:13:59,260 --> 00:14:01,880 My... I see. 155 00:14:03,920 --> 00:14:08,250 I've never even imagined that Chairman was Mr. Kang Moo Yeol's father. 156 00:14:08,250 --> 00:14:10,480 It was same for me, too. 157 00:14:10,480 --> 00:14:18,150 Then, is Moo Yeol's grandmother late Chairman Yang's wife? 158 00:14:20,330 --> 00:14:24,070 I see... she seemed familiar somehow. 159 00:14:25,130 --> 00:14:27,770 Anyway, don't meet with Chairman Kang Moon Do. 160 00:14:29,010 --> 00:14:35,410 Yoo Jung, I understand that you want to avoid meeting him... 161 00:14:35,410 --> 00:14:38,620 but I'm not meeting him as Kang Moo Yeol's father this time. 162 00:14:38,620 --> 00:14:41,920 I'm meeting him to discuss your father. 163 00:14:41,920 --> 00:14:44,620 So I have to meet with him. 164 00:14:45,720 --> 00:14:47,620 What about Dad? 165 00:14:47,620 --> 00:14:53,370 Something is not right about the car accident no matter how much I think about it. 166 00:14:54,530 --> 00:14:58,950 It's already been 10 years, so what would change even if you don't feel right about it? 167 00:14:58,950 --> 00:15:02,830 No, Chairman said he'd look into it for me 168 00:15:02,830 --> 00:15:04,620 so I'll meet with him and hear what he says. 169 00:15:04,620 --> 00:15:09,010 I'll just meet him this time and I'll stop if you don't want me to. 170 00:15:11,270 --> 00:15:12,520 Okay. 171 00:15:12,520 --> 00:15:20,500 I checked with the police about the accident of late Director Han that you told me about. 172 00:15:22,050 --> 00:15:23,440 Yes... 173 00:15:23,440 --> 00:15:30,150 As expected, it was considered an accident from inexperienced driving. 174 00:15:31,290 --> 00:15:34,150 I really don't understand that. 175 00:15:34,150 --> 00:15:40,650 He always bragged that he could drive that route with his eyes closed even at night. 176 00:15:40,650 --> 00:15:43,350 But the investigation was already over 177 00:15:43,350 --> 00:15:47,230 and there is no suspicious evidence with the circumstances 178 00:15:47,230 --> 00:15:50,560 so they can't start re-investigating. 179 00:15:50,560 --> 00:15:55,320 I'm not sure if it's enough evidence to start a re-investigation... 180 00:15:55,320 --> 00:16:01,590 But if I find Chairman Yang Tae Shin's will, wouldn't it be useful as an evidence? 181 00:16:03,590 --> 00:16:06,390 Did you say a will? 182 00:16:06,390 --> 00:16:11,660 Yes. Chairman Yang came to our ranch the day before he passed away. 183 00:16:11,660 --> 00:16:14,950 And that's when my husband started acting a little strange. 184 00:16:14,950 --> 00:16:21,410 He definitely told me to keep a copy of Chairman Yang's will in a safe place... 185 00:16:21,410 --> 00:16:28,330 Somehow he seemed to be chased by other people since he received the will. 186 00:16:28,330 --> 00:16:31,050 I keep thinking about that... 187 00:16:34,370 --> 00:16:38,420 Do you mean you have it with you? 188 00:16:39,880 --> 00:16:43,570 He told me to keep it in a safe place, so I did... 189 00:16:43,570 --> 00:16:48,480 but I stayed in the hospital for too long, so I really can't remember it. 190 00:16:48,480 --> 00:16:54,610 But we're moving today, so I'll take my time to look for it while I unpack. 191 00:16:54,610 --> 00:16:58,590 And I'll go ask the police again. 192 00:16:59,500 --> 00:17:04,070 Anyway, thank you so much for looking into it. 193 00:17:04,070 --> 00:17:09,560 You must be busy, so you don't have to worry about it any more. I'll take care of it on my own. 194 00:17:09,560 --> 00:17:14,050 I'm very sorry to come to you and become bothersome. 195 00:17:16,640 --> 00:17:19,970 I really hope you hear good news. 196 00:17:21,830 --> 00:17:25,630 And this is information for a training program abroad. 197 00:17:27,220 --> 00:17:29,500 Training abroad? 198 00:17:29,500 --> 00:17:33,860 It's a training program for the children of our employees... 199 00:17:33,860 --> 00:17:36,540 and I recommended your daughter. 200 00:17:36,540 --> 00:17:40,230 She had work experience at our company, too. 201 00:17:40,230 --> 00:17:41,920 So she's more than qualified. 202 00:17:41,920 --> 00:17:46,690 Still... she's not working there now... 203 00:17:46,690 --> 00:17:49,560 I can't accept this. 204 00:17:49,560 --> 00:17:54,590 You must be concerned because of what I asked you last time... 205 00:17:54,590 --> 00:17:58,900 I was too hasty back then. Let me apologize to you again. 206 00:17:58,900 --> 00:18:01,600 I'm just letting you know about the existence of this program 207 00:18:01,600 --> 00:18:04,260 so please just tell your daughter. 208 00:18:04,980 --> 00:18:09,900 It's an opportunity offered by the company that her father used to work for... 209 00:18:09,900 --> 00:18:13,090 so it could be meaningful to your daughter. 210 00:18:25,560 --> 00:18:28,110 My Mong Sil, it must be tough for you. 211 00:18:29,390 --> 00:18:33,030 You'll give birth today or tomorrow. 212 00:18:50,170 --> 00:18:54,650 Han Yoo Jung, I promise you in front of my grandfather. 213 00:18:54,650 --> 00:18:59,630 No matter what happens from now on, I will only love you. 214 00:18:59,630 --> 00:19:04,600 So don't become weak and just look at me. 215 00:19:26,180 --> 00:19:27,690 - What are you doing? - Huh? 216 00:19:27,690 --> 00:19:29,250 Did you meet with Chairman? 217 00:19:29,250 --> 00:19:30,730 Yes... 218 00:19:30,730 --> 00:19:33,290 - Yoo Jung. - Yes? 219 00:19:33,290 --> 00:19:37,030 What do you think of going abroad for a training program? 220 00:19:37,030 --> 00:19:40,640 If you go abroad, I'll get a job at a restaurant 221 00:19:40,640 --> 00:19:42,470 and I can eat and sleep there, too. 222 00:19:42,470 --> 00:19:46,000 What are you talking about? Training abroad? 223 00:19:48,530 --> 00:19:53,980 Chairman Kang Moon Do wanted me to take this to you. 224 00:19:55,170 --> 00:19:58,450 It's a benefit for the children of the employees... 225 00:19:58,450 --> 00:20:00,840 and Chairman gave his special recommendation for you. 226 00:20:00,840 --> 00:20:02,510 What? 227 00:20:13,460 --> 00:20:16,300 [Recommended by: Chairman Kang Moon Do] 228 00:20:16,300 --> 00:20:18,460 Mom, how can you take this from him! 229 00:20:18,460 --> 00:20:21,400 I somehow ended up receiving it... 230 00:20:21,400 --> 00:20:23,200 but when I thought about it 231 00:20:23,200 --> 00:20:27,860 you could take that since it's from the company your father used to work at. 232 00:20:27,860 --> 00:20:31,790 No, why would we take this? When did Dad leave the company? 233 00:20:31,790 --> 00:20:34,530 I don't want to receive money like this. 234 00:20:34,530 --> 00:20:37,350 Yoo Jung, where are you going? 235 00:20:37,350 --> 00:20:39,210 I have to return this. 236 00:20:39,210 --> 00:20:43,510 Yoo Jung! Yoo Jung! 237 00:20:47,670 --> 00:20:48,860 You came? 238 00:20:48,860 --> 00:20:50,800 Yes. 239 00:20:51,750 --> 00:20:55,840 I was worried about how I would face you. 240 00:20:55,840 --> 00:20:57,380 Why? 241 00:20:58,410 --> 00:21:01,550 I'm sorry to show myself that way to you the other day. 242 00:21:01,550 --> 00:21:03,050 And thank you. 243 00:21:04,280 --> 00:21:09,140 And I'll pretend that I didn't hear what you told me that day. 244 00:21:12,340 --> 00:21:14,450 You came here to tell me that? 245 00:21:16,660 --> 00:21:18,270 And this... 246 00:21:19,600 --> 00:21:22,690 - Please give this to Chairman. - What is this? 247 00:21:23,870 --> 00:21:26,450 Chairman gave it to my mom... 248 00:21:26,450 --> 00:21:28,890 but I don't think I should take this. 249 00:21:47,010 --> 00:21:51,130 Please tell him that I appreciate his consideration but I can't accept it. 250 00:21:54,130 --> 00:21:58,180 Are you still at the ranch and living with that punk Kang Moo Yeol? 251 00:21:59,400 --> 00:22:02,530 No, I'm moving out today with Mom. 252 00:22:02,530 --> 00:22:04,240 Where? 253 00:22:05,980 --> 00:22:07,180 Hold on. 254 00:22:09,620 --> 00:22:11,300 - Tae Yang! - Yoo Jung. 255 00:22:11,300 --> 00:22:13,600 I think Mong Sil is going to have a baby. 256 00:22:13,600 --> 00:22:15,630 Okay, I'll be right there. 257 00:22:15,630 --> 00:22:19,370 Soo Hyuk, I have to go now. A cow at the ranch is about to give birth. 258 00:22:19,370 --> 00:22:21,560 - Yoo Jung. - Yes? 259 00:22:25,920 --> 00:22:30,730 Don't erase what happened that day. 260 00:22:30,730 --> 00:22:33,590 Because those are my true feelings. 261 00:22:46,770 --> 00:22:49,730 Be careful getting home. I'll call you. 262 00:23:00,840 --> 00:23:04,860 There was a copy of Chairman Yang's will? 263 00:23:07,900 --> 00:23:09,490 What should I do? 264 00:23:09,490 --> 00:23:13,010 We have to find it and get rid of it. 265 00:23:13,010 --> 00:23:16,600 Do you mean, search the house? 266 00:23:16,600 --> 00:23:21,640 Find it regardless of what it takes. 267 00:23:21,640 --> 00:23:25,050 But you can't leave any trace. 268 00:23:25,050 --> 00:23:26,650 I understand. 269 00:23:27,720 --> 00:23:31,490 Oh, and how are things going with the golf course? 270 00:23:32,670 --> 00:23:36,420 I believe he acquired enough land. 271 00:23:36,420 --> 00:23:41,540 As long as the neighbors' opposition isn't too strong, we'll get an approval soon. 272 00:23:56,040 --> 00:23:57,720 What's going on? 273 00:23:57,720 --> 00:24:01,600 I heard that you met with Yoo Jung's mother. 274 00:24:03,660 --> 00:24:05,870 News travels fast. 275 00:24:05,870 --> 00:24:08,370 I know you're trying to separate her from me that way. 276 00:24:08,370 --> 00:24:14,000 If you send Yoo Jung away by force, I'll leave with her. 277 00:24:16,840 --> 00:24:18,730 I believe I said no. 278 00:24:18,730 --> 00:24:21,750 I also said I won't back down on the issue of Yoo Jung. 279 00:24:23,400 --> 00:24:26,960 I heard that you were going to marry someone else. 280 00:24:28,490 --> 00:24:33,460 When you have this much, do you still need a business partner? 281 00:24:34,970 --> 00:24:36,700 This is for you. 282 00:24:36,700 --> 00:24:40,560 She's someone who should never set her foot in our family. 283 00:24:40,560 --> 00:24:42,340 Why not? Why on earth not? 284 00:24:42,340 --> 00:24:45,660 She doesn't go with our family. 285 00:24:45,660 --> 00:24:47,790 What's so amazing about our family? 286 00:24:47,790 --> 00:24:50,560 - And what's so great about me? - Kang Soo Hyuk! 287 00:24:50,560 --> 00:24:53,460 You also became successful coming from a poor family. 288 00:24:53,460 --> 00:24:59,040 I don't understand that you hate her just because she doesn't have much. 289 00:24:59,040 --> 00:25:02,720 If you can't understand it, just accept it. 290 00:25:08,770 --> 00:25:12,360 Of course, the ranch can't run without Yoo Jung. 291 00:25:13,470 --> 00:25:15,400 Where did everyone go? 292 00:25:15,400 --> 00:25:18,200 To the factory, to the business partners... 293 00:25:18,200 --> 00:25:19,550 everyone's busy. 294 00:25:20,500 --> 00:25:22,890 - President, too? - I don't know. 295 00:25:22,890 --> 00:25:25,770 I haven't seen him at the ranch today. 296 00:25:25,770 --> 00:25:31,010 Anyway, you were hanging out with him like a couple of cockroaches... 297 00:25:31,010 --> 00:25:32,770 but you're at odds today? 298 00:25:33,890 --> 00:25:35,230 I guess. 299 00:25:35,230 --> 00:25:38,860 Oh, you're moving today. When are you going? 300 00:25:38,860 --> 00:25:42,000 I should go when I'm done with work in a bit. 301 00:25:43,080 --> 00:25:47,810 If you think about it... don't you think you and I are partners by fate? 302 00:25:47,810 --> 00:25:50,970 We lived in the same house here, then we'll live in the same house again. 303 00:25:50,970 --> 00:25:52,550 Fate? 304 00:25:57,810 --> 00:26:01,970 Is there really a thing called fate? 305 00:26:07,340 --> 00:26:10,620 Is there something going on on the rooftop? Why would they ask for delivery there? 306 00:26:10,620 --> 00:26:12,740 I guess there is some event. 307 00:26:12,740 --> 00:26:15,040 But it's cold. 308 00:26:15,040 --> 00:26:18,060 Whatever they do wherever, if we can make money, that's good for us. 309 00:26:23,230 --> 00:26:27,110 By the way, you really don't look good these days. 310 00:26:27,110 --> 00:26:28,860 Did you go see a doctor? 311 00:26:28,860 --> 00:26:32,130 I took some medicine, so I'll get better. 312 00:26:32,130 --> 00:26:34,740 It doesn't work like that... 313 00:26:39,380 --> 00:26:41,670 I'll ask you the next question. 314 00:26:41,670 --> 00:26:45,760 What is Chairman like at home? 315 00:26:48,630 --> 00:26:51,220 I'm sure all Korean men are like that... 316 00:26:51,220 --> 00:26:54,110 but he doesn't say much. 317 00:26:54,110 --> 00:27:02,720 He's always prudent and I tend to follow his decisions. 318 00:27:04,730 --> 00:27:07,160 That sounds like a wise way to support him. 319 00:27:13,850 --> 00:27:15,180 Excuse me. 320 00:27:17,800 --> 00:27:19,610 What is she doing? 321 00:27:21,930 --> 00:27:25,910 Please set up the coffee and the cake over here. 322 00:27:25,910 --> 00:27:29,670 Did that vixen order this on purpose? 323 00:27:30,950 --> 00:27:33,880 Eun Sook, I'll take care of this, so go downstairs. 324 00:27:33,880 --> 00:27:36,430 No, let's do it together. 325 00:27:42,340 --> 00:27:47,540 May I ask how you can still maintain your loving relationship? 326 00:27:50,200 --> 00:27:55,580 Well... shall I say with a moderate amount of tension? 327 00:27:56,710 --> 00:28:01,560 He told me his heart still flutters when he sees me. 328 00:28:06,050 --> 00:28:11,130 Many people consider you an example of a successful couple from a second marriage. 329 00:28:11,130 --> 00:28:16,340 Chairman, would you like to say anything to those who plan to remarry? 330 00:28:18,940 --> 00:28:20,300 Well. 331 00:28:20,300 --> 00:28:24,310 Honey, there is something you always tell me. 332 00:28:24,310 --> 00:28:28,480 A second marriage is a second opportunity given by God. 333 00:28:28,480 --> 00:28:31,320 That's a great phrase. 334 00:28:34,260 --> 00:28:37,140 Should we take a break? 335 00:28:38,920 --> 00:28:40,060 Excuse me. 336 00:28:40,060 --> 00:28:43,480 Ma'am, please bring the coffee here. 337 00:28:51,410 --> 00:28:53,570 Eun Sook, I'll do it. Go downstairs now. 338 00:28:53,570 --> 00:28:55,180 Hurry. 339 00:29:03,260 --> 00:29:04,850 Honey. 340 00:29:04,850 --> 00:29:07,570 I'm behind schedule. 341 00:29:07,570 --> 00:29:10,820 I have an important meeting, so I have to go. 342 00:29:10,820 --> 00:29:13,580 Thank you. 343 00:29:20,380 --> 00:29:22,350 He's like that. 344 00:29:22,350 --> 00:29:25,800 You have enough to write about, right? 345 00:29:25,800 --> 00:29:27,740 Yes, I think it'll work. 346 00:29:39,070 --> 00:29:40,800 Why did you come here? 347 00:29:40,800 --> 00:29:43,070 I came without knowing. 348 00:29:44,450 --> 00:29:47,340 If you didn't know, you should've just left. What's this? 349 00:29:47,340 --> 00:29:49,540 It's my job, I can't just run away! 350 00:29:54,560 --> 00:29:55,970 What's wrong with your face? 351 00:29:57,440 --> 00:29:58,930 Are you sick? 352 00:30:00,220 --> 00:30:01,940 I'm fine. 353 00:30:01,940 --> 00:30:06,320 Please... don't show up in front of me. 354 00:30:08,610 --> 00:30:09,950 Why not? 355 00:30:09,950 --> 00:30:12,860 Get embarrassed or get sick and pass out... 356 00:30:14,150 --> 00:30:16,330 please do it somewhere I'm not around. 357 00:30:46,330 --> 00:30:48,020 When did you come back? 358 00:30:49,020 --> 00:30:50,940 Can we talk? 359 00:30:53,440 --> 00:30:54,680 I'm sorry. 360 00:30:54,680 --> 00:30:58,710 There are still some missing items at the plant, so I think I should go over there. 361 00:30:58,710 --> 00:31:02,710 I know you've been avoiding me all day. 362 00:31:02,710 --> 00:31:05,710 But shouldn't we talk? 363 00:31:05,710 --> 00:31:09,630 And I'm moving today. 364 00:31:11,160 --> 00:31:14,310 I'm sorry. It's urgent. 365 00:31:14,310 --> 00:31:15,760 I'll see you later after you move. 366 00:31:38,010 --> 00:31:41,380 Even if you have to go, you should leave after President comes back. 367 00:31:41,380 --> 00:31:43,520 How can you leave when he's not around? 368 00:31:43,520 --> 00:31:46,090 You're still coming to work after you move, right? 369 00:31:47,500 --> 00:31:49,780 Then go unpack and see you tomorrow. 370 00:31:49,780 --> 00:31:51,830 Please come by often. 371 00:31:51,830 --> 00:31:54,270 Yes, I will. Thank you. 372 00:31:54,270 --> 00:31:55,750 Go inside. 373 00:31:55,750 --> 00:31:57,050 Let's go. 374 00:32:20,770 --> 00:32:26,160 Now, we'll start an urgent family meeting. 375 00:32:26,160 --> 00:32:29,180 The item to discuss is the rent for Yoo Jung. 376 00:32:29,180 --> 00:32:32,210 Just how much rent should we receive from Yoo Jung. 377 00:32:32,210 --> 00:32:36,200 Say what you really think. Now, go! 378 00:32:36,200 --> 00:32:41,480 We already agreed on the rent of 200,000 won a month, so what's with this meeting? 379 00:32:41,480 --> 00:32:42,660 Really... 380 00:32:42,660 --> 00:32:47,290 Ma'am, that's wrong. For a storage room the size of an ant's nostril with bad heating 381 00:32:47,290 --> 00:32:48,910 200,000 won a month is too much. 382 00:32:48,910 --> 00:32:53,490 You're right. That's almost highway robbery. 383 00:32:53,490 --> 00:32:59,150 Okay, not for 200,000 won. 384 00:32:59,150 --> 00:33:00,200 Okay, go! 385 00:33:00,200 --> 00:33:03,120 But you have to consider the market value. 386 00:33:03,120 --> 00:33:04,640 There is a war of rentals these days. 387 00:33:05,110 --> 00:33:08,280 It depends on the room. I strongly recommend 100,000 won! 388 00:33:08,280 --> 00:33:11,180 Okay, one person for 100,000 won! 389 00:33:11,180 --> 00:33:15,310 Okay, yes for 100,000 won. 390 00:33:15,310 --> 00:33:17,750 Hey, where can you find a room for 100,000 these days? 391 00:33:17,750 --> 00:33:20,630 You always just hang out at home without a job, so you don't know the value of money. 392 00:33:20,630 --> 00:33:23,390 Do you know how hard it is to earn 100,000 won out there? 393 00:33:23,390 --> 00:33:25,730 How can we give a discount of 100,000 won? 394 00:33:25,730 --> 00:33:28,260 Hey, will you keep going against your older brother? 395 00:33:28,260 --> 00:33:31,700 We're the same age, so what's with 'older brother'? 396 00:33:31,700 --> 00:33:34,010 Even with twins with a couple of minutes difference, they have older and younger brothers. 397 00:33:34,010 --> 00:33:35,370 So why can't you recognize that? 398 00:33:35,370 --> 00:33:36,830 Because I don't want to. 399 00:33:36,830 --> 00:33:40,100 Even with my friends, as long as we're same age, we ignore birth dates. 400 00:33:40,100 --> 00:33:42,240 - Hey hey hey! - Father. 401 00:33:42,240 --> 00:33:47,290 Why were you in such a hurry to have me in January and her in December and cause this trouble? 402 00:33:47,450 --> 00:33:53,190 Hey, why is the heat on me all of a sudden? 403 00:33:53,190 --> 00:33:55,620 You really can't control it? 404 00:33:55,620 --> 00:33:59,150 Hey, control or not, back then your mom and I... 405 00:33:59,150 --> 00:34:01,400 Why don't you tell him? 406 00:34:01,400 --> 00:34:04,490 Hey! You're already born, so what can you do? 407 00:34:04,490 --> 00:34:06,580 Is that something that can be helped by human power? 408 00:34:06,580 --> 00:34:09,580 If it's not done by human power, is it a natural disaster? 409 00:34:09,580 --> 00:34:13,520 How dare you keep talking back... Why don't you get married and see! 410 00:34:15,690 --> 00:34:16,990 Why are you hitting me? 411 00:34:16,990 --> 00:34:18,780 Seriously, why are you doing this to me! 412 00:34:18,780 --> 00:34:21,460 You're loud! Be quiet! 413 00:34:21,460 --> 00:34:23,270 No, it has to be 100,000 won! 414 00:34:23,270 --> 00:34:27,040 Yoo Jung, shouldn't you go outside and stop them? 415 00:34:27,040 --> 00:34:31,000 Leave them. They'll make up later. 416 00:34:31,000 --> 00:34:32,840 They will? 417 00:34:34,010 --> 00:34:36,890 They're a funny family, aren't they? 418 00:35:15,390 --> 00:35:18,240 I'm leaving without getting to see you. 419 00:35:19,610 --> 00:35:23,870 I understand the feeling of avoiding me all day. 420 00:35:23,870 --> 00:35:26,650 Because I wanted to do the same. 421 00:35:27,770 --> 00:35:33,860 I do understand, but I still wanted to see you. A lot. 422 00:35:33,860 --> 00:35:37,590 Be well. From Yoo Jung. 423 00:35:47,830 --> 00:35:50,630 Did the girl at Moo Yeol's house move out? 424 00:35:50,630 --> 00:35:53,570 Yes, she left today. 425 00:35:53,570 --> 00:35:57,840 If they live apart, will the feelings go away too? 426 00:35:57,840 --> 00:36:00,640 In my opinion, they'll fall out naturally. 427 00:36:00,640 --> 00:36:04,250 She's the sister of his first love, so how can they continue to see each other? 428 00:36:04,250 --> 00:36:06,300 Who's whose sister? 429 00:36:06,300 --> 00:36:10,010 That girl is the little sister of Moo Yeol's first love. 430 00:36:10,010 --> 00:36:14,230 Wait... Moo Yeol had his first love? 431 00:36:14,230 --> 00:36:18,320 I heard. A very passionate one at that. Right, Min Soo? 432 00:36:19,530 --> 00:36:21,640 Yes, sure. 433 00:36:21,640 --> 00:36:25,530 My goodness, how could that happen? 434 00:36:25,530 --> 00:36:29,740 By the way, Yoo Jung doesn't have an older sister. 435 00:36:29,740 --> 00:36:32,690 Wasn't she living with just her mother? 436 00:36:33,990 --> 00:36:35,110 That's right. 437 00:36:35,110 --> 00:36:38,350 - There is a story behind. - What story? 438 00:36:38,350 --> 00:36:41,390 I don't know what happened, but maybe it's for the better. 439 00:36:41,390 --> 00:36:43,620 They can fall out naturally. 440 00:36:43,620 --> 00:36:45,770 Don't you think about their heartaches? 441 00:36:45,770 --> 00:36:49,160 I'm sure it'll hurt, but it'll only leave a bigger scar if they keep dragging it out. 442 00:36:49,160 --> 00:36:52,400 Moo Yeol has been really down all day. How can you say that? 443 00:36:52,980 --> 00:36:56,460 Why are you so sensitive? Did I say anything wrong? 444 00:36:56,460 --> 00:36:59,470 Forget it. Let's stop. 445 00:36:59,470 --> 00:37:04,730 What I mean is, let's prevent a bigger scar even if it hurts a little now. 446 00:37:04,730 --> 00:37:06,830 If you're afraid of scars, you can't do anything! 447 00:37:06,830 --> 00:37:09,580 Seriously, you are hopelessly sentimental! 448 00:37:24,500 --> 00:37:26,400 What's wrong with me... 449 00:37:49,460 --> 00:37:50,810 Yes, Chairman. 450 00:37:50,810 --> 00:37:53,390 Oh, ginger tea... 451 00:37:55,890 --> 00:37:58,360 - Never mind. - Yes, sir. 452 00:38:40,280 --> 00:38:41,570 Eun Sook! 453 00:38:43,040 --> 00:38:44,330 Eun Sook, what happened? 454 00:38:44,330 --> 00:38:46,500 Wake up! 455 00:38:46,500 --> 00:38:47,870 Eun Sook! 456 00:39:21,090 --> 00:39:22,920 What's going on with her? 457 00:39:22,920 --> 00:39:26,130 She seems to be exhausted from overworking and the flu. 458 00:39:26,130 --> 00:39:30,600 She's very weak. She should rest for a while. 459 00:39:31,660 --> 00:39:33,170 I'll come back later. 460 00:39:33,170 --> 00:39:35,020 Okay. 461 00:40:05,720 --> 00:40:07,180 You're coming now? 462 00:40:09,820 --> 00:40:13,190 You seem very relaxed after making someone a fool. 463 00:40:13,190 --> 00:40:16,010 Who made someone a fool? 464 00:40:16,010 --> 00:40:18,870 You set up the interview today on purpose, didn't you? 465 00:40:18,870 --> 00:40:20,830 Who knows? 466 00:40:20,830 --> 00:40:22,460 But do you know this? 467 00:40:22,460 --> 00:40:26,760 When you do that, you have a lot more to lose than Eun Sook does. 468 00:40:26,760 --> 00:40:30,460 You shouldn't worry about things like that. 469 00:40:33,450 --> 00:40:36,300 If you leave her alone, she won't harm anyone. 470 00:40:36,300 --> 00:40:39,020 Why do you keep trying to eat her alive? 471 00:40:39,020 --> 00:40:40,940 You can't trust Moon Do at all? 472 00:40:40,940 --> 00:40:43,320 She doesn't harm anyone? 473 00:40:43,320 --> 00:40:46,900 Do you know how many times I've seen her with Moon Do? 474 00:40:47,790 --> 00:40:53,230 I can never accept that Eun Sook is working in my husband's company building. 475 00:40:53,230 --> 00:40:56,770 If you don't let her go after this conversation 476 00:40:56,770 --> 00:41:00,810 then you'll have to get ready to have the cafe taken away by me. 477 00:41:00,810 --> 00:41:03,100 How can you take the cafe? 478 00:41:06,200 --> 00:41:07,750 Here, take a look at this. 479 00:41:07,750 --> 00:41:10,100 What's this? 480 00:41:11,220 --> 00:41:14,820 You'll receive a lien on the cafe. 481 00:41:14,820 --> 00:41:18,660 What did you say? Put a lien on what? 482 00:41:18,660 --> 00:41:21,050 Do you think the law is that easy? 483 00:41:21,050 --> 00:41:23,830 Did you forget that you wrote me an IOU? 484 00:41:23,830 --> 00:41:25,990 What? 485 00:41:27,800 --> 00:41:29,470 My goodness. 486 00:41:29,470 --> 00:41:31,900 You mean, the IOU you got after getting me drunk? 487 00:41:31,900 --> 00:41:36,820 You should've been careful. 488 00:41:38,940 --> 00:41:42,700 Seriously... you're amazing. 489 00:41:59,920 --> 00:42:01,780 Where are we? 490 00:42:03,650 --> 00:42:08,050 You fainted at the cafe. 491 00:42:08,050 --> 00:42:11,950 If I didn't pass by, what would've happened? 492 00:42:17,430 --> 00:42:19,970 Your fever seems to be down a bit... 493 00:42:19,970 --> 00:42:22,310 I'm going home. 494 00:42:22,310 --> 00:42:26,370 You have exhaustion from working too much. You have to rest. 495 00:42:26,370 --> 00:42:29,570 My family will be worried. I have to go. 496 00:42:29,570 --> 00:42:31,620 Just stay still. 497 00:42:32,730 --> 00:42:34,550 If you go now, you'll pass out again. 498 00:42:34,550 --> 00:42:37,100 Don't worry about me and just go. 499 00:42:37,100 --> 00:42:41,460 I can't go, leaving you like this. 500 00:42:42,560 --> 00:42:43,810 What are you doing? 501 00:42:47,170 --> 00:42:48,750 Let go of me. 502 00:42:52,610 --> 00:42:57,190 I... can't get divorced twice. 503 00:43:01,160 --> 00:43:08,330 But I'm not going to stop my heart that's heading to you. 504 00:43:11,800 --> 00:43:15,420 I tried to stop it so many times... 505 00:43:15,420 --> 00:43:17,580 but I can't do it. 506 00:43:19,980 --> 00:43:21,520 What are you trying to do? 507 00:43:24,160 --> 00:43:28,670 I have no intention of accepting that heart. 508 00:43:28,670 --> 00:43:31,030 So wake up. 509 00:43:33,420 --> 00:43:34,880 Eun Sook. 510 00:44:11,460 --> 00:44:12,950 Sleep tight. 511 00:44:55,600 --> 00:44:57,290 Is it an urgent call? 512 00:45:01,040 --> 00:45:02,550 Hello? 513 00:45:03,830 --> 00:45:05,970 Is this Han Yoo Jung's cellphone? 514 00:45:05,970 --> 00:45:11,320 Yes, it is but my daughter is washing up, so I'm answering for her. 515 00:45:11,320 --> 00:45:13,610 Oh, you're her mother. 516 00:45:13,610 --> 00:45:17,170 Hello, my name is Kang Soo Hyuk, Yoo Jung's friend. 517 00:45:47,660 --> 00:45:50,370 - Yoo Jung. - Yes? 518 00:45:50,370 --> 00:45:51,800 Did I get a call? 519 00:45:51,800 --> 00:45:53,920 Yes, who is Soo Hyuk? 520 00:45:53,920 --> 00:45:57,000 He's just someone I know well. 521 00:45:57,000 --> 00:46:00,350 He said he's coming here tomorrow, and he asked for the address. 522 00:46:00,350 --> 00:46:02,130 This home address? 523 00:46:02,130 --> 00:46:05,800 Yes. You worked with him, too? 524 00:46:05,800 --> 00:46:07,730 Are you really close to him? 525 00:46:07,730 --> 00:46:12,020 He's someone I've known since high school. 526 00:46:12,020 --> 00:46:14,880 You don't need to give me a suspicious look. 527 00:46:14,880 --> 00:46:18,360 Then why is he coming to the house? He said he'd introduce himself to me. 528 00:46:18,360 --> 00:46:20,800 That's because we're close. 529 00:46:21,850 --> 00:46:24,970 We're just... friends. 530 00:46:24,970 --> 00:46:27,400 How can a man and a woman be friends? 531 00:46:27,400 --> 00:46:29,800 Why can't there be friendship? 532 00:46:29,800 --> 00:46:33,350 Between Tae Yang and me... that's also friendship. 533 00:46:34,410 --> 00:46:35,630 Is it? 534 00:46:35,630 --> 00:46:39,600 - Did you get any other calls? - Huh? 535 00:46:39,600 --> 00:46:41,440 No, I didn't. 536 00:46:43,090 --> 00:46:47,190 Let's go to bed then. You have to go to the hospital for a checkup tomorrow. 537 00:46:48,440 --> 00:46:50,410 Yes, let's do that. 538 00:46:59,300 --> 00:47:00,490 Hello? 539 00:47:00,490 --> 00:47:03,030 I'm at the playground nearby. 540 00:47:03,030 --> 00:47:04,220 What? 541 00:47:04,220 --> 00:47:07,340 Come out. Let me see you. 542 00:47:27,490 --> 00:47:30,380 It's cold... what are you doing here? 543 00:47:30,380 --> 00:47:33,130 Did your move go okay? 544 00:47:33,130 --> 00:47:35,250 Yes. 545 00:47:36,830 --> 00:47:40,580 Now that I see your face, I feel like I can live. 546 00:47:42,760 --> 00:47:46,970 How can you run away all day then? 547 00:47:49,640 --> 00:47:53,470 I love you, Han Yoo Jung. 548 00:47:58,280 --> 00:48:07,560 It would've been so nice if you weren't Yoo Rim's sister. 549 00:48:12,880 --> 00:48:14,270 Yoo Rim... 550 00:48:17,590 --> 00:48:21,170 Her eyes when I sent her off the last time... 551 00:48:23,770 --> 00:48:25,720 I closed them. 552 00:48:29,020 --> 00:48:32,530 On the ambulance... 553 00:48:34,770 --> 00:48:44,400 Yoo Rim said she loved me at the end... 554 00:48:44,400 --> 00:48:46,540 then she left. 555 00:48:56,150 --> 00:48:58,450 Wait for me, Yoo Jung. 556 00:49:01,670 --> 00:49:05,420 When my sorry feelings towards Yoo Rim go away, then... 557 00:49:07,640 --> 00:49:09,790 I'll definitely come to you. 558 00:49:48,170 --> 00:49:50,250 My... Yoo Jung! 559 00:49:54,000 --> 00:49:55,480 Mom... 560 00:49:56,810 --> 00:50:01,550 Yoo Jung, what's wrong? What happened? Why are you crying here? 561 00:50:07,670 --> 00:50:11,000 Yoo Jung... Yoo Jung? 562 00:50:18,150 --> 00:50:19,800 Yoo Jung... 563 00:50:20,710 --> 00:50:25,650 I know how much it hurts you... 564 00:50:28,820 --> 00:50:31,790 How can this happen? 565 00:50:33,830 --> 00:50:39,810 Your sister who's left to the afterlife must be hurting a lot too. 566 00:50:42,850 --> 00:50:46,730 It would become a burden for the two of you for the rest of your lives... 567 00:50:46,730 --> 00:50:53,090 I don't think this is right. 568 00:51:15,020 --> 00:51:17,080 [Withdraw the plan of building Sin Sung Golf Course that kills ranches!] 569 00:51:17,730 --> 00:51:20,240 Cho Won Ranch? 570 00:51:26,760 --> 00:51:28,840 My goodness! It's you! 571 00:51:28,840 --> 00:51:31,240 Looking at your body, it is you! 572 00:51:31,240 --> 00:51:33,440 I'd appreciate it if you'd move. 573 00:51:33,440 --> 00:51:35,390 You don't know me? 574 00:51:37,690 --> 00:51:40,850 You know me! You don't know who I am? 575 00:51:40,850 --> 00:51:45,460 Are you talking about cutting in to grab a taxi? Or falling on the cow dung? 576 00:51:45,460 --> 00:51:47,760 Cutting in for a taxi? 577 00:51:49,960 --> 00:51:52,220 My my my! 578 00:51:52,220 --> 00:51:56,420 We're totally bound by fate, aren't we? 579 00:52:01,820 --> 00:52:02,860 My! 580 00:52:02,860 --> 00:52:04,740 You shouldn't act this way! 581 00:52:04,740 --> 00:52:09,570 Why shouldn't I? It's great to see you! 582 00:52:13,090 --> 00:52:17,360 I was worried, but your test results came out fine, so it's a relief. 583 00:52:17,360 --> 00:52:19,980 I agree. Good job. 584 00:52:22,690 --> 00:52:25,170 Mom, call the police now! 585 00:52:27,540 --> 00:52:29,420 Who did you kick just now? 586 00:52:32,510 --> 00:52:33,750 Move! 587 00:52:33,750 --> 00:52:35,290 Yoo Jung... 588 00:52:46,230 --> 00:52:47,310 Yoo Jung! 589 00:52:47,310 --> 00:52:49,370 No! 590 00:52:57,330 --> 00:52:59,190 Soo Hyuk... Soo Hyuk... 591 00:53:00,780 --> 00:53:04,510 Mom, what do we do? Soo Hyuk, get up! 592 00:53:04,510 --> 00:53:06,070 Soo Hyuk, what do we do? 593 00:53:10,630 --> 00:53:13,970 Soo Hyuk, wake up! Soo Hyuk, please... 594 00:53:13,970 --> 00:53:19,520 Soo Hyuk, please look at me. Soo Hyuk... Soo Hyuk... 595 00:53:19,520 --> 00:53:21,650 Soo Hyuk... 596 00:53:23,390 --> 00:53:25,630 Please stay here. 597 00:53:39,380 --> 00:53:42,520 Soo Hyuk! Soo Hyuk! 598 00:53:43,690 --> 00:53:47,440 Soo Hyuk! Where is my son? Soo Hyuk! 599 00:53:47,440 --> 00:53:52,820 Soo Hyuk, where are you? What do I do... Soo Hyuk... 600 00:53:55,160 --> 00:53:59,600 It's because of you. Bring back my son, you bitch! 601 00:53:59,600 --> 00:54:02,010 Bring my Soo Hyuk! 602 00:54:03,290 --> 00:54:04,570 My son... 603 00:54:05,630 --> 00:54:07,620 You did it... 604 00:54:09,790 --> 00:54:14,830 Bring back my son, you bitch... 605 00:54:17,500 --> 00:54:20,690 Ma'am, please don't do this. 606 00:54:20,690 --> 00:54:23,520 Please, someone help me! 607 00:54:24,550 --> 00:54:28,850 Ma'am, you can't do this here. Please wake up. Help her get up. 608 00:54:40,580 --> 00:54:42,430 Who was stabbed? 609 00:54:42,430 --> 00:54:44,570 How badly? 610 00:54:44,570 --> 00:54:47,210 Which hospital is it? 611 00:54:47,210 --> 00:54:50,350 Is this how you take care of business? 612 00:55:00,990 --> 00:55:05,890 Investigate thoroughly and make sure to control the access here. 613 00:55:05,890 --> 00:55:07,050 Yes, got it. 614 00:55:09,330 --> 00:55:12,090 My goodness, I'm so scared. What do we do? 615 00:55:12,090 --> 00:55:15,800 What on earth just happened? This never happened before. 616 00:55:15,800 --> 00:55:18,140 I'm too scared to go inside. 617 00:55:18,140 --> 00:55:19,180 Be quiet! 618 00:55:20,000 --> 00:55:22,170 What about Yoo Jung? Did she get hurt? 619 00:55:22,170 --> 00:55:29,210 Yoo Jung wasn't hurt. But Kang Soo Hyuk was stabbed instead. 620 00:55:29,210 --> 00:55:34,110 My my... it's a horrible amount of blood. 621 00:55:34,110 --> 00:55:37,420 I wonder if he can make it. 622 00:55:40,990 --> 00:55:43,220 Moo Yeol, what's wrong? 623 00:55:47,260 --> 00:55:50,200 Soo Hyuk, please wake up. 624 00:55:51,710 --> 00:55:53,470 You can hear me, right? 625 00:55:54,490 --> 00:55:59,900 If you'd just wake up, I'll do everything you want. 626 00:56:01,920 --> 00:56:04,510 Please wake up, Soo Hyuk. 627 00:56:21,340 --> 00:56:25,760 As you can see, the knife barely missed the heart. 628 00:56:25,760 --> 00:56:30,560 If it went just 30 millimeters towards the heart, he would've been in real danger. 629 00:56:32,030 --> 00:56:35,190 Then it won't affect his life? 630 00:56:35,190 --> 00:56:39,450 He could be in a coma... We have to keep an eye out. 631 00:56:39,450 --> 00:56:42,380 Coma? That's nonsense! 632 00:56:42,380 --> 00:56:46,040 Doctor, please help my son live no matter what it takes. 633 00:56:47,060 --> 00:56:49,420 Yes, I'll do my best. 634 00:57:00,460 --> 00:57:02,300 Soo Hyuk... 635 00:57:07,540 --> 00:57:12,520 Soo Hyuk... it's me, your father. 636 00:57:17,900 --> 00:57:20,100 I'm sorry, Soo Hyuk. 637 00:57:27,180 --> 00:57:29,330 I'm sorry, Soo Hyuk. 638 00:57:48,510 --> 00:57:51,660 The call cannot be connected, so you'll be transferred to voicemail... 639 00:58:34,170 --> 00:58:35,530 Soo Hyuk... 640 00:58:38,240 --> 00:58:40,060 Yoo Jung... 641 00:58:41,540 --> 00:58:44,850 Soo Hyuk, it's me. 642 00:58:44,850 --> 00:58:46,760 Can you see me? 643 00:58:46,760 --> 00:58:56,020 You... are okay, right? 644 00:58:57,520 --> 00:58:59,600 I'm okay, Soo Hyuk. 645 00:58:59,600 --> 00:59:06,020 Soo Hyuk, thank you for waking up. Thank you, Soo Hyuk... 646 00:59:11,340 --> 00:59:13,070 Thank you... 647 01:00:54,560 --> 01:00:57,800 I heard Kang Soo Hyuk woke up. 648 01:00:59,820 --> 01:01:00,870 Yes. 649 01:01:02,710 --> 01:01:04,400 That's a relief. 650 01:01:08,240 --> 01:01:10,560 You look tired. 651 01:01:11,770 --> 01:01:13,470 Were you worried? 652 01:01:13,470 --> 01:01:15,820 Are you okay? 653 01:01:17,430 --> 01:01:18,520 Yes. 654 01:01:20,290 --> 01:01:24,940 Make sure to eat on time even if you live alone. 655 01:01:25,990 --> 01:01:28,300 You need to go to the hospital and get treated, too. 656 01:01:28,300 --> 01:01:29,800 You know that, right? 657 01:01:32,860 --> 01:01:38,880 I... came here because I have something to tell you. 658 01:02:05,300 --> 01:02:11,740 My promise that I'd wait for you until your feelings for my sister disappear... 659 01:02:15,690 --> 01:02:17,830 I can't keep that promise. 660 01:02:22,590 --> 01:02:24,160 I'm sorry. 661 01:02:25,720 --> 01:02:27,030 Yoo Jung. 662 01:02:29,830 --> 01:02:32,680 Next time... 663 01:02:32,680 --> 01:02:35,910 if we can be born again next time... 664 01:02:37,620 --> 01:02:39,570 let's meet again then. 665 01:02:41,580 --> 01:02:47,040 Then I'll make sure to meet you first before my sister does. 666 01:02:48,570 --> 01:02:55,170 You have to come to me first then. 667 01:04:14,290 --> 01:04:21,290 Subtitles by DramaFever 668 01:04:27,330 --> 01:04:30,970 - You didn't find the will? - Maybe the copy doesn't exist anyway. 669 01:04:30,970 --> 01:04:33,500 - I can't end it like this with you. - I already did. 670 01:04:33,500 --> 01:04:34,870 I'm going to Soo Hyuk. 671 01:04:34,870 --> 01:04:38,590 Director Han Seong Bok, it looks like your daughter will become my family. 672 01:04:38,590 --> 01:04:40,820 He even risked his life for me. I can't leave him. 673 01:04:40,820 --> 01:04:42,990 Love is not guilt! 674 01:04:43,740 --> 01:04:45,990 Thank you for everything. 51519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.