Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Passionate Love
2
00:00:06,040 --> 00:00:08,030
[Episode 2]
3
00:00:08,030 --> 00:00:12,760
So... what else did you find out?
4
00:00:14,050 --> 00:00:17,530
Money was transferred into
Hong Nan Cho's account.
5
00:00:21,490 --> 00:00:23,490
That bastard...
6
00:00:23,490 --> 00:00:27,420
There is something else I found out
in the process of chasing the account...
7
00:00:27,420 --> 00:00:30,900
It looks like she's managing
President's slush fund.
8
00:00:31,820 --> 00:00:34,130
Did you say 'slush fund'?
9
00:00:34,130 --> 00:00:36,620
Yes, it's a pretty big amount.
10
00:00:39,650 --> 00:00:41,570
Okay, you can leave now.
11
00:01:03,880 --> 00:01:08,390
Did I... raise a tiger cub?
12
00:01:10,480 --> 00:01:16,370
Why didn't I know about this
until he was grown up?
13
00:01:17,890 --> 00:01:21,690
You can't even take care of yourself,
but you hold your head up so high.
14
00:01:22,210 --> 00:01:25,340
Do you think the world
is that easy for you?
15
00:01:25,340 --> 00:01:29,090
You think you're the best one
in the world, don't you?
16
00:01:29,090 --> 00:01:33,430
If you don't like me, just hit me.
17
00:01:33,430 --> 00:01:35,700
I'd prefer that.
18
00:01:36,890 --> 00:01:39,700
He has only one child...
19
00:01:39,700 --> 00:01:42,340
it's only natural to find him precious.
20
00:01:42,340 --> 00:01:45,640
Why does he want to eat him alive?
21
00:01:46,950 --> 00:01:52,650
I shot myself in the foot.
22
00:01:55,150 --> 00:01:57,610
I don't have time for this.
23
00:01:58,780 --> 00:02:04,190
I started this, so I need
to take care of it myself.
24
00:02:08,980 --> 00:02:10,270
What's wrong with me?
25
00:02:10,990 --> 00:02:15,690
I can't be like this...
What's wrong with me?
26
00:02:21,270 --> 00:02:22,680
Grandpa!
27
00:02:22,680 --> 00:02:25,240
What brings you here?
28
00:02:26,240 --> 00:02:31,220
I was in the area and I thought of you,
so I came here.
29
00:02:31,220 --> 00:02:34,780
Let's have lunch together.
30
00:02:34,780 --> 00:02:36,110
What?
31
00:02:36,110 --> 00:02:38,180
Why do you look at me like that?
32
00:02:38,180 --> 00:02:41,900
Does it scare you that I'm doing something
I haven't done before?
33
00:02:41,900 --> 00:02:45,390
Do you have something to tell me?
34
00:02:45,390 --> 00:02:49,970
Man, why do you have so much to say
when I just asked you to eat with me?
35
00:02:49,970 --> 00:02:53,260
Do you have any restaurant
you like in the neighborhood?
36
00:02:55,350 --> 00:02:57,930
If not, come with me.
37
00:03:00,790 --> 00:03:03,780
Grandpa! Grandpa, stay with me!
38
00:03:03,780 --> 00:03:08,280
Grandpa! Please call an ambulance! Now!
39
00:03:08,280 --> 00:03:10,430
Grandpa!
40
00:03:13,500 --> 00:03:16,400
My goodness, what's going on?
41
00:03:16,400 --> 00:03:17,790
Mom, you have to stay calm.
42
00:03:17,790 --> 00:03:21,390
He collapsed on the street,
so how can I stay calm?
43
00:03:21,390 --> 00:03:24,970
You'll pass out too!
It's okay, Father is a strong man.
44
00:03:24,970 --> 00:03:27,790
Yes, he'll be fine.
Of course he'll be fine.
45
00:03:27,790 --> 00:03:29,250
- Let's go.
- Okay, let's go.
46
00:03:32,840 --> 00:03:35,580
What? Your grandpa did what?
47
00:03:35,580 --> 00:03:39,170
Which hospital is it? How bad is it?
48
00:03:40,950 --> 00:03:43,920
Okay, I'll be there. Wait for me.
49
00:03:58,220 --> 00:04:01,200
Grandpa, are you awake?
50
00:04:06,530 --> 00:04:10,980
What... what happened to me?
51
00:04:12,770 --> 00:04:14,620
Do you feel okay now?
52
00:04:14,620 --> 00:04:19,330
Yes, Dr. Jung.
53
00:04:19,330 --> 00:04:22,590
You didn't listen to me and you were
stubborn. That's why this happened.
54
00:04:22,590 --> 00:04:26,190
You have to stay in the hospital
and start the treatment today.
55
00:04:26,190 --> 00:04:34,880
No... I have a lot to do.
56
00:04:36,860 --> 00:04:39,570
Just wait for a few days.
57
00:04:39,570 --> 00:04:44,180
No! Do you want to make a
few years into a few months?
58
00:04:45,870 --> 00:04:50,150
With my right as your doctor, I'll make you stay
in the hospital even if I have to tie you down.
59
00:04:57,970 --> 00:05:00,300
Did it scare you a lot?
60
00:05:00,300 --> 00:05:03,400
What... does it mean?
61
00:05:03,400 --> 00:05:09,280
What's with a few years and a few months?
62
00:05:09,280 --> 00:05:13,220
That's...
63
00:05:21,870 --> 00:05:25,660
Grandpa! Why haven't you said anything?
64
00:05:25,660 --> 00:05:28,190
Be quiet.
65
00:05:28,190 --> 00:05:30,500
Shouldn't the family know at least?
66
00:05:32,100 --> 00:05:34,500
How can you keep such an
important thing to yourself...
67
00:05:35,360 --> 00:05:37,290
As if it's nothing...
68
00:05:37,290 --> 00:05:43,870
Did Dr. Jung go crazy?
Why did he say that to a kid?
69
00:05:43,870 --> 00:05:48,750
Because you were so stubborn,
he had to tell me!
70
00:05:50,050 --> 00:05:59,420
Moo Yeol... just keep
it to yourself for now.
71
00:06:00,470 --> 00:06:05,700
I really have to take care of something.
72
00:06:05,700 --> 00:06:08,870
How can I keep this to myself?
73
00:06:08,870 --> 00:06:11,130
Didn't you hear what the doctor said?
74
00:06:11,130 --> 00:06:14,360
Who knows if it's going to be
a few years or a few months...
75
00:06:14,360 --> 00:06:17,250
so how am I supposed to keep it to myself?
76
00:06:21,390 --> 00:06:23,130
What are you talking about?
77
00:06:32,930 --> 00:06:38,690
What you're saying is... there is cancer
that's spread in my husband's brain?
78
00:06:38,690 --> 00:06:40,890
Yes, that's right.
79
00:06:40,890 --> 00:06:44,430
It's a malignant tumor called
an intra axial tumor...
80
00:06:44,430 --> 00:06:46,620
so we can't remove it with surgery.
81
00:06:48,010 --> 00:06:49,980
Mom, Mom...
82
00:06:49,980 --> 00:06:52,670
Then what should we do?
83
00:06:52,670 --> 00:06:56,260
He has to go through the radiation
treatment and chemotherapy together.
84
00:06:57,620 --> 00:07:03,550
Please save him. No matter
what it takes, please save him.
85
00:07:05,120 --> 00:07:07,200
What do we do about Father?
86
00:07:09,220 --> 00:07:10,650
Stay calm, Honey.
87
00:07:11,650 --> 00:07:15,230
Please do everything you
can in this hospital.
88
00:07:15,230 --> 00:07:19,870
If you need to, bring in any
medical treatment from abroad, too.
89
00:07:19,870 --> 00:07:22,570
Yes, I'll do my best.
90
00:07:29,500 --> 00:07:32,520
Don't worry about the company.
91
00:07:32,520 --> 00:07:36,920
Yes, leave the company to
him and forget about it.
92
00:07:36,920 --> 00:07:40,360
If you get the treatment,
you can be cured, Father.
93
00:07:41,460 --> 00:07:47,490
You're stubborn as a mule! Why didn't
you say anything before now?
94
00:07:52,690 --> 00:08:00,400
I'm the idiot thinking that you just
weren't healthy. I'm the idiot...
95
00:08:00,400 --> 00:08:04,890
It's too loud. Did someone die?
96
00:08:10,050 --> 00:08:12,520
Call Mr. Kim for me.
97
00:08:12,520 --> 00:08:15,320
No one is allowed in for now.
98
00:08:15,320 --> 00:08:19,930
You shouldn't think about anything else.
You need to recover your health first.
99
00:08:24,630 --> 00:08:26,340
- Father!
- Father!
100
00:08:26,340 --> 00:08:30,930
Father, what's wrong and how bad is it?
101
00:08:30,930 --> 00:08:33,710
Why didn't you say anything?
102
00:08:33,710 --> 00:08:38,130
Be quiet. Your father won't die.
103
00:08:38,130 --> 00:08:41,950
- Father!
- You're noisy!
104
00:08:41,950 --> 00:08:46,640
If you think that way, you should've
listened to me before.
105
00:08:46,640 --> 00:08:49,000
I'm sorry, Father.
106
00:08:51,000 --> 00:08:55,910
I knew you'd do this,
that's why I didn't say anything.
107
00:08:55,910 --> 00:09:00,670
Even if I wanted to rest,
everyone runs over here and cries...
108
00:09:00,670 --> 00:09:03,250
How could I live with this chaos?
109
00:09:09,400 --> 00:09:12,180
Moo Yeol, is it okay to skip school today?
110
00:09:12,180 --> 00:09:13,370
I don't need to go back.
111
00:09:13,370 --> 00:09:16,890
Why don't you go to school?
Hurry up and go to school.
112
00:09:16,890 --> 00:09:22,560
It's not like something
will happen right now...
113
00:09:22,560 --> 00:09:24,100
so why don't you go to school?
114
00:09:24,100 --> 00:09:26,530
Hurry up and go!
115
00:09:26,530 --> 00:09:28,900
I don't need to go, Grandpa.
116
00:09:28,900 --> 00:09:31,580
Who says you don't need to go to school?
117
00:09:32,660 --> 00:09:34,640
Do you need a beating from me?
118
00:09:41,380 --> 00:09:44,200
We'll have private guards
starting tomorrow.
119
00:09:44,200 --> 00:09:47,520
So you can't let anyone
in except for the family.
120
00:09:48,620 --> 00:09:53,920
And I'd like to ask the hospital to ban him
from making private phone calls as well.
121
00:09:53,920 --> 00:09:55,430
Yes, sir.
122
00:09:58,960 --> 00:10:01,270
Aren't you going too far
with no phone calls?
123
00:10:01,270 --> 00:10:03,430
Don't meddle, just go to school.
124
00:10:03,430 --> 00:10:06,060
Grandpa is a patient, not a prisoner.
125
00:10:06,060 --> 00:10:09,910
He needs a complete rest.
Didn't you hear what the doctor said?
126
00:10:12,640 --> 00:10:16,090
By the way, why did he
want to see you today?
127
00:10:16,090 --> 00:10:18,560
He wanted to have lunch with me.
128
00:10:18,560 --> 00:10:20,760
He's never done that before.
129
00:10:20,760 --> 00:10:24,060
He really didn't say anything else to you?
130
00:10:24,060 --> 00:10:27,730
No. I'll get going now.
131
00:10:38,540 --> 00:10:42,080
So he hasn't told you anything yet?
132
00:10:42,080 --> 00:10:47,440
No. Since he told me to put the stock
transfer on hold, he hasn't said anything.
133
00:10:47,440 --> 00:10:51,270
It looks like he's still thinking.
134
00:10:52,380 --> 00:10:56,780
He'll finish that thinking soon.
135
00:10:59,600 --> 00:11:01,960
But just in case...
136
00:11:01,960 --> 00:11:05,860
watch Chairman's every move
and keep a close eye on him.
137
00:11:05,860 --> 00:11:07,760
Of course.
138
00:11:08,930 --> 00:11:11,710
You may leave now.
139
00:11:35,440 --> 00:11:36,530
Yes.
140
00:11:43,390 --> 00:11:46,240
President, people are here
from a furniture company.
141
00:11:46,240 --> 00:11:49,300
They need to replace the
glass in the bookcase.
142
00:11:49,300 --> 00:11:51,440
I think it'll be a bit noisy.
143
00:11:53,240 --> 00:11:57,810
You don't need to. It looks like I'll be
moving to a different office soon.
144
00:11:58,920 --> 00:12:01,250
- Let's leave it like this.
- Pardon?
145
00:12:02,590 --> 00:12:05,050
I see. Then...
146
00:12:21,960 --> 00:12:22,970
So cute.
147
00:12:29,240 --> 00:12:31,870
I'm sorry I'm leaving before you.
I'm late for a seminar.
148
00:12:31,870 --> 00:12:34,990
It's okay. Should I just release
him when the owner comes?
149
00:12:34,990 --> 00:12:38,490
Yes. And don't worry about
your internship grade.
150
00:12:38,490 --> 00:12:42,150
Since you've worked hard here,
I should return the favor.
151
00:12:42,150 --> 00:12:43,660
Thank you!
152
00:12:43,660 --> 00:12:45,060
Thanks!
153
00:12:53,330 --> 00:12:56,200
Are you here? At the bank?
154
00:12:56,200 --> 00:13:00,010
Then you'll find it if you
take the alley on the right.
155
00:13:01,160 --> 00:13:02,400
Okay.
156
00:13:08,910 --> 00:13:11,030
Welcome, we've been waiting for you.
157
00:13:11,030 --> 00:13:12,210
Dal Rae, let's go.
158
00:13:12,210 --> 00:13:15,300
Hey, who's taking my baby?
159
00:13:15,300 --> 00:13:17,330
Give me my baby.
160
00:13:17,330 --> 00:13:19,900
- What's wrong with you?
- Dal Rae, let's go with your dad.
161
00:13:19,900 --> 00:13:23,800
- Dal Rae, come with mommy.
- Let go! She'll get scared!
162
00:13:23,800 --> 00:13:26,210
- Seriously!
- She'll get confused, stop it!
163
00:13:26,210 --> 00:13:27,680
- What's wrong with you!
- What's what?
164
00:13:27,680 --> 00:13:28,950
- Really!
- Let's go, come here.
165
00:13:28,950 --> 00:13:30,890
- Why are you doing this?
- I said she'd get scared!
166
00:13:30,890 --> 00:13:32,980
- Let's go. Come here.
- What's wrong with you!
167
00:13:32,980 --> 00:13:34,010
What? Why?
168
00:13:35,710 --> 00:13:39,190
Please, why don't you stop and talk...
169
00:13:39,190 --> 00:13:43,290
Enough. Hey, I'm too tired to say
too much so why don't you give up?
170
00:13:43,290 --> 00:13:45,550
You want to see my rough side
in the process of getting a divorce?
171
00:13:45,550 --> 00:13:50,120
I can give up everything else,
but not my Dal Rae.
172
00:13:50,120 --> 00:13:51,970
What did you do to take my baby?
173
00:13:53,060 --> 00:13:57,100
Besides, don't you know
Dal Rae can't live without me?
174
00:13:57,100 --> 00:14:01,870
Miss, if you give my baby to
this man, I'm going to sue you.
175
00:14:01,870 --> 00:14:05,520
Don't joke around. My Dal Rae
can't sleep without me.
176
00:14:05,520 --> 00:14:10,650
Miss, if you give my baby to this woman,
this hospital will be demolished. Get it?
177
00:14:10,650 --> 00:14:12,200
Why are you doing this?
178
00:14:12,200 --> 00:14:14,860
What? Why? What am I
supposed to do? What?
179
00:14:14,860 --> 00:14:19,620
- Stop it already!
- What's wrong with you!
180
00:14:19,620 --> 00:14:20,990
Dal Rae, come to daddy.
181
00:14:21,710 --> 00:14:24,330
Wait. I have a great idea.
182
00:14:34,770 --> 00:14:35,800
Okay, she's going.
183
00:14:35,800 --> 00:14:40,340
You promised each other that whoever the
baby chooses, you'll respect her wish, right?
184
00:14:40,340 --> 00:14:42,610
You can't take it back later.
185
00:14:42,610 --> 00:14:44,660
Don't take it back yourself.
186
00:14:51,510 --> 00:14:55,330
Mommy's here! Mommy's here!
187
00:15:05,040 --> 00:15:06,750
Mommy, Mommy, right here!
188
00:15:08,790 --> 00:15:10,040
Dal Rae! Dal Rae!
189
00:15:14,060 --> 00:15:17,810
You see? If you really want to see her
request a visiting hour.
190
00:15:22,880 --> 00:15:24,680
Thank you, Mister.
191
00:15:48,050 --> 00:15:50,710
Kang Moo Yeol, you're pretty good.
192
00:15:50,710 --> 00:15:52,980
How did you think of that?
193
00:15:54,320 --> 00:15:58,980
If it wasn't for you, those people
would still be arguing at the hospital.
194
00:16:00,320 --> 00:16:02,280
That's nothing.
195
00:16:02,280 --> 00:16:07,770
No! I couldn't do this or that,
it was so awkward.
196
00:16:07,770 --> 00:16:11,300
If something like that
happens again, call me.
197
00:16:11,300 --> 00:16:14,500
I'll run over day or night.
198
00:16:14,500 --> 00:16:16,310
Okay.
199
00:16:17,440 --> 00:16:21,090
Oh, you said you had a question for me.
What is it?
200
00:16:27,060 --> 00:16:28,380
Brain tumor?
201
00:16:29,380 --> 00:16:30,530
Yeah.
202
00:16:31,590 --> 00:16:32,810
Who?
203
00:16:34,310 --> 00:16:36,090
There is someone.
204
00:16:37,870 --> 00:16:41,270
If it's malignant, a surgery
might be difficult.
205
00:16:42,660 --> 00:16:44,930
But a lot of people recover from it, too.
206
00:16:44,930 --> 00:16:47,470
And there is something
called a miracle, too.
207
00:16:49,890 --> 00:16:51,110
A miracle?
208
00:16:51,110 --> 00:16:53,320
Animals are like that sometimes, too.
209
00:16:53,320 --> 00:16:57,180
The one who raised them
really wanted them to live
210
00:16:57,180 --> 00:16:59,120
so even a terminal illness was cured.
211
00:17:00,510 --> 00:17:01,620
Really?
212
00:17:03,100 --> 00:17:07,910
I'm not sure who it is,
but I'm sure he can be cured.
213
00:17:10,250 --> 00:17:12,510
Thank you, Han Yoo Rim.
214
00:17:14,140 --> 00:17:16,700
I knew you'd tell me something like that.
215
00:17:16,700 --> 00:17:19,440
It's nothing.
216
00:17:27,130 --> 00:17:29,640
What? He's terminally ill?
217
00:17:30,790 --> 00:17:32,100
Yes.
218
00:17:32,100 --> 00:17:37,420
Then your appointment
to CEO will speed up.
219
00:17:38,450 --> 00:17:39,860
That'll probably happen.
220
00:17:41,090 --> 00:17:42,850
Great, Honey!
221
00:17:45,350 --> 00:17:46,660
What's going on with you?
222
00:17:46,660 --> 00:17:50,430
That's why you were relaxed today.
223
00:17:50,430 --> 00:17:54,170
This is great! You've gone
through a lot until now.
224
00:17:54,170 --> 00:17:56,150
Congratulations!
225
00:17:57,530 --> 00:18:00,190
Now... let me read the paper.
226
00:18:00,190 --> 00:18:03,350
No! Toss out the paper for today.
227
00:18:03,350 --> 00:18:07,990
Honey, you'll sleep over tonight,
won't you? Sleep here, okay?
228
00:18:07,990 --> 00:18:09,960
Sleep here!
229
00:18:16,430 --> 00:18:18,890
The house is so quiet.
230
00:18:19,700 --> 00:18:21,160
What about Moon Do?
231
00:18:21,160 --> 00:18:24,140
He said he'd stay up all
night at the office.
232
00:18:24,140 --> 00:18:27,340
Since Father's not there,
he seems twice as busy.
233
00:18:29,530 --> 00:18:30,980
I have no appetite.
234
00:18:30,980 --> 00:18:34,840
You still have to eat. At least
you should have some strength.
235
00:18:34,840 --> 00:18:38,210
It tastes like salt, so I can't eat it.
236
00:18:39,650 --> 00:18:43,050
Moo Yeol, you'll stop by at the
hospital before school, won't you?
237
00:18:43,050 --> 00:18:44,860
Yes.
238
00:18:44,860 --> 00:18:50,030
I'll take some time to pack up
his underwear and some food.
239
00:18:50,030 --> 00:18:51,390
So tell him that.
240
00:18:51,390 --> 00:18:52,790
Yes.
241
00:18:52,790 --> 00:18:58,270
Then I'll go to the hospital after I take
a change of clothes for Moon Do.
242
00:18:58,270 --> 00:19:00,070
Okay.
243
00:19:07,640 --> 00:19:08,880
Grandpa!
244
00:19:11,390 --> 00:19:18,040
Get the man standing outside
to go somewhere else.
245
00:19:18,040 --> 00:19:20,820
- What?
- I don't have time today.
246
00:19:20,820 --> 00:19:23,530
I'm really busy today.
247
00:19:23,530 --> 00:19:26,970
You can't leave the hospital.
What if you collapse again?
248
00:19:26,970 --> 00:19:31,040
That's why I'm trying to leave!
249
00:19:31,040 --> 00:19:35,540
I don't know what will happen tomorrow,
so I have to do what I need to do today.
250
00:19:36,640 --> 00:19:40,300
Moo Yeol, I'll promise you.
251
00:19:40,300 --> 00:19:45,450
After I take care of my affairs,
I'll focus on the treatment.
252
00:19:45,450 --> 00:19:50,790
Then I can act like the grandpa
that I haven't been able to be.
253
00:19:52,190 --> 00:19:56,550
I trust you. You trust me too, don't you?
254
00:20:01,360 --> 00:20:03,470
Yes, I got it. Yes.
255
00:20:05,690 --> 00:20:09,770
Mister, I don't know what it's about,
but my Father wants you to call him.
256
00:20:09,770 --> 00:20:12,430
- President?
- Hurry up!
257
00:20:37,600 --> 00:20:39,500
Where are we going now?
258
00:20:40,780 --> 00:20:45,220
Let's get off here and eat some
black bean noodles before we go.
259
00:20:45,220 --> 00:20:46,780
Black bean noodles?
260
00:20:46,780 --> 00:20:52,340
Yes. I haven't eaten anything
since morning, so I'm starving.
261
00:21:07,870 --> 00:21:09,800
You know these black bean noodles...
262
00:21:09,800 --> 00:21:15,410
The key to black bean
noodles is in mixing them.
263
00:21:17,020 --> 00:21:22,720
No one can do it better than I can
when it comes to mixing the noodles.
264
00:21:24,220 --> 00:21:30,710
Look. I only did it a few times,
but it's mixed all evenly.
265
00:21:32,220 --> 00:21:33,790
Here.
266
00:21:33,790 --> 00:21:35,720
Grandpa.
267
00:21:38,940 --> 00:21:44,990
A long time ago... when I was starving...
268
00:21:46,110 --> 00:21:50,340
it was my dream to eat
a large size noodle bowl.
269
00:21:50,340 --> 00:21:52,650
Did you know about that?
270
00:21:56,420 --> 00:21:58,050
Moo Yeol.
271
00:21:59,160 --> 00:22:03,250
I don't know what you think of it...
272
00:22:04,590 --> 00:22:10,330
but I lived my whole life for my children.
273
00:22:11,490 --> 00:22:17,290
I did everything so my
children wouldn't be hungry.
274
00:22:18,780 --> 00:22:25,230
If I wanted to live, I had to take
someone else's food and eat it.
275
00:22:26,690 --> 00:22:32,140
Your father and I lived that way.
276
00:22:33,720 --> 00:22:39,560
I lived so that my children
would have a roof over their heads.
277
00:22:41,150 --> 00:22:46,400
I didn't know I'd regret it later.
278
00:22:48,690 --> 00:22:58,670
But... I'd like you to
live a little differently.
279
00:23:00,220 --> 00:23:07,050
Your father and I will
do all the dirty work.
280
00:23:08,410 --> 00:23:13,790
You should live without
getting that dirt on you.
281
00:23:15,390 --> 00:23:20,800
Your father and I couldn't
do that, but you can, right?
282
00:23:22,870 --> 00:23:24,770
This is my last wish.
283
00:23:28,270 --> 00:23:29,540
Yes.
284
00:23:31,070 --> 00:23:34,590
All right. Thank you.
285
00:23:36,530 --> 00:23:39,520
Now, let's eat. It's getting soggy.
286
00:24:04,930 --> 00:24:07,990
I'll take care of my business from here.
287
00:24:07,990 --> 00:24:10,840
Just go to school now.
288
00:24:10,840 --> 00:24:13,160
Will you really be okay?
289
00:24:13,160 --> 00:24:16,990
Of course. Mr. Kim is coming soon.
290
00:24:18,240 --> 00:24:21,570
- Grandpa.
- What?
291
00:24:21,570 --> 00:24:23,600
I asked my friend yesterday
292
00:24:23,600 --> 00:24:26,570
and she said you can recover from
a malignant tumor if you get treatment.
293
00:24:26,840 --> 00:24:27,980
Okay.
294
00:24:27,980 --> 00:24:30,860
Medicine is only knowledge,
but there are also miracles.
295
00:24:30,860 --> 00:24:35,640
I don't know who your
friend is, but she's smart.
296
00:24:36,610 --> 00:24:39,560
Life is determined by heaven.
297
00:24:39,560 --> 00:24:44,110
Heaven decides how long
a person's life will be.
298
00:24:44,110 --> 00:24:47,820
- Is that what you think, too?
- Of course.
299
00:24:49,650 --> 00:24:54,210
- Then... see you later.
- Okay, go now.
300
00:25:15,640 --> 00:25:20,520
How great would it be if
he was just 10 years older?
301
00:25:24,320 --> 00:25:27,150
Chairman disappeared? What do you mean?
302
00:25:29,970 --> 00:25:31,990
What kind of shitty work is this?
303
00:25:34,200 --> 00:25:35,700
Motorbike?
304
00:25:37,020 --> 00:25:38,670
That kid...
305
00:25:39,660 --> 00:25:42,110
Got it, look for him in the area first.
306
00:25:59,330 --> 00:26:00,560
What are you doing?
307
00:26:00,560 --> 00:26:03,130
Don't be like that.
308
00:26:03,130 --> 00:26:05,750
I just said I came for a
contract issue as a client.
309
00:26:05,750 --> 00:26:08,240
Why did you come here?
310
00:26:08,240 --> 00:26:10,720
You didn't even have
breakfast this morning.
311
00:26:10,720 --> 00:26:14,000
I made some sushi.
312
00:26:15,270 --> 00:26:16,970
Okay, you can leave now.
313
00:26:16,970 --> 00:26:19,570
Leave now and don't ever do this again.
314
00:26:20,880 --> 00:26:23,310
If you ever do this again,
I won't forgive you.
315
00:26:23,310 --> 00:26:24,950
I know it, too.
316
00:26:27,960 --> 00:26:30,780
I've got it, so don't make
that face anymore.
317
00:26:30,780 --> 00:26:34,660
I wanted to come to
your office at least once.
318
00:26:34,660 --> 00:26:38,930
Do you know how curious I've been about where
you worked and what kind of office you had?
319
00:26:40,060 --> 00:26:43,690
I've been close by for over 10 years
but I've never done this before.
320
00:26:46,070 --> 00:26:47,980
Now that you've seen it, you can leave.
321
00:26:49,380 --> 00:26:51,100
So stiff.
322
00:26:52,320 --> 00:26:56,690
By the way... your office is really nice.
323
00:26:58,240 --> 00:26:59,240
Yes?
324
00:27:01,350 --> 00:27:02,420
Honey.
325
00:27:13,770 --> 00:27:16,470
Mr. Park wasn't outside, so I just came in.
326
00:27:16,470 --> 00:27:17,870
But you have a guest.
327
00:27:17,870 --> 00:27:21,550
She's a raw milk customer
for the plant in Incheon.
328
00:27:22,910 --> 00:27:24,310
Nice to meet you.
329
00:27:26,800 --> 00:27:31,550
So we'll set up a separate meeting
with the manager to go over the details.
330
00:27:31,550 --> 00:27:35,060
Yes, then I'll see you later.
331
00:27:37,240 --> 00:27:39,290
It was nice to meet you, ma'am.
332
00:27:48,660 --> 00:27:50,840
For a customer, she's fancy.
333
00:27:52,170 --> 00:27:53,910
Does that concern you?
334
00:27:55,940 --> 00:27:57,510
What's going on?
335
00:27:57,510 --> 00:28:00,150
I brought you a change of clothes.
336
00:28:03,190 --> 00:28:05,290
What is this, by the way?
337
00:28:06,840 --> 00:28:09,540
I didn't eat breakfast,
so I bought some sushi.
338
00:28:09,540 --> 00:28:10,880
Where is it from?
339
00:28:12,190 --> 00:28:15,390
I'm busy, so you should get going, too.
340
00:28:16,160 --> 00:28:19,300
It's been a while since I came to your
office and you won't even give me tea?
341
00:28:19,880 --> 00:28:23,780
Do I even have time to
drink tea and hang out?
342
00:28:25,280 --> 00:28:28,280
Sleep at home if you can.
343
00:28:28,280 --> 00:28:33,680
For Mom and for me... the house feels
empty after what happened to Father.
344
00:28:33,680 --> 00:28:35,780
You should be home, at least.
345
00:28:35,780 --> 00:28:40,110
If you're that worried about Father,
keep an eye on Moo Yeol first.
346
00:28:40,110 --> 00:28:45,090
That kid got Father out of
the hospital this morning.
347
00:28:45,090 --> 00:28:48,960
He got Father out? What do you mean?
348
00:28:50,280 --> 00:28:53,570
Why is he like that
with everything he does?
349
00:29:03,620 --> 00:29:06,670
My. I run into you again here.
350
00:29:06,670 --> 00:29:08,470
Yes.
351
00:29:12,530 --> 00:29:15,520
President Kang Moon Do
is pretty gentle.
352
00:29:15,520 --> 00:29:17,750
He must be nice at home, too?
353
00:29:18,790 --> 00:29:19,820
Pardon?
354
00:29:19,820 --> 00:29:23,630
Oh my. Did I ask a private question?
355
00:29:23,630 --> 00:29:28,400
I'm just curious what a capable and
gentle man like him would be like at home.
356
00:29:29,630 --> 00:29:31,780
People's lives are pretty similar.
357
00:29:37,610 --> 00:29:40,970
Is he good at showing his affection?
358
00:29:42,550 --> 00:29:44,450
Why do you ask such a question?
359
00:29:45,550 --> 00:29:48,450
My husband doesn't
show his affection at all.
360
00:29:48,450 --> 00:29:52,330
So I'm just curious how other
men are. Please understand.
361
00:29:52,330 --> 00:29:57,920
My husband holds me all night,
but he never says he loves me.
362
00:29:57,920 --> 00:30:01,500
Is that a man's pride or something?
363
00:30:01,500 --> 00:30:07,290
I'm not interested in other people's
private lives. I'm sorry. I'll leave first.
364
00:30:15,570 --> 00:30:17,590
It must be unpleasant for you.
365
00:30:20,100 --> 00:30:25,330
It looks like it's been a while
since she was held by her husband...
366
00:30:26,370 --> 00:30:28,460
You can't fool me.
367
00:30:31,710 --> 00:30:33,600
What a weird woman.
368
00:30:35,140 --> 00:30:38,740
By the way, where did Father disappear to?
369
00:30:42,390 --> 00:30:46,280
This one has soft hair...
370
00:30:46,280 --> 00:30:49,380
You must be about 10 days old.
371
00:30:52,610 --> 00:30:54,590
Who are you, Grandfather?
372
00:30:56,820 --> 00:30:59,180
Who are you and why are
you touching my Hyang Dan?
373
00:31:00,290 --> 00:31:01,820
Who are you?
374
00:31:01,820 --> 00:31:05,550
I'm Hyang Dan's mom.
375
00:31:05,550 --> 00:31:07,020
What?
376
00:31:07,020 --> 00:31:09,310
You are?
377
00:31:09,310 --> 00:31:13,800
My Hyang Dan doesn't
like strangers touching her.
378
00:31:13,800 --> 00:31:17,990
So I'd very much appreciate
it if you didn't touch her.
379
00:31:20,420 --> 00:31:22,550
Okay, I've got it.
380
00:31:27,460 --> 00:31:30,210
Hyang Dan, let's eat with Mom.
381
00:31:32,240 --> 00:31:34,550
Good job, my Hyang Dan.
382
00:31:34,550 --> 00:31:36,740
You're eating well!
383
00:31:39,190 --> 00:31:40,500
You're doing a good job.
384
00:31:44,400 --> 00:31:46,730
By the way, who are you?
385
00:31:46,730 --> 00:31:48,770
Chairman!
386
00:31:57,120 --> 00:31:59,680
The air is amazing.
387
00:31:59,680 --> 00:32:03,620
By the way, what brought you here?
388
00:32:04,890 --> 00:32:12,020
Do you know how disappointed I was
after you left like that?
389
00:32:13,450 --> 00:32:17,730
I came today to ask you about a few things.
390
00:32:21,190 --> 00:32:25,310
Oh my. Aren't you Chairman?
391
00:32:25,310 --> 00:32:29,370
My... how long has it been?
392
00:32:31,410 --> 00:32:34,260
I should've come by a long time ago.
393
00:32:34,260 --> 00:32:36,110
I'm really sorry.
394
00:32:36,110 --> 00:32:38,720
No, it's okay.
395
00:32:39,470 --> 00:32:41,790
This is our first daughter Yoo Rim.
396
00:32:41,790 --> 00:32:44,250
And the one you saw at the
stable is our second daughter.
397
00:32:44,250 --> 00:32:45,680
Hello.
398
00:32:45,680 --> 00:32:50,370
Well... Director Han looks like a bandit
399
00:32:50,370 --> 00:32:53,390
so how do his daughters
look like angels?
400
00:32:55,460 --> 00:32:57,760
It would be nice to have her
as my granddaughter-in-law.
401
00:32:58,940 --> 00:33:03,820
Don't stand around here. Why don't
you sit over there and have a chat?
402
00:33:03,820 --> 00:33:08,210
I'll do some vaccinations on the
baby goats. Chairman, please relax.
403
00:33:14,480 --> 00:33:17,760
She's studying veterinary medicine,
so she's pretty helpful.
404
00:33:17,760 --> 00:33:22,490
You really did a great
job with your children.
405
00:33:38,720 --> 00:33:47,930
Do you remember that we
started with 10 cows here?
406
00:33:49,130 --> 00:33:50,320
Of course.
407
00:33:51,430 --> 00:33:56,950
I shouldn't have lost
that initial mindset...
408
00:33:58,570 --> 00:34:03,970
But human greed grabbed hold of me...
409
00:34:10,150 --> 00:34:11,460
Seong Bok...
410
00:34:12,490 --> 00:34:13,890
I'm sorry.
411
00:34:17,270 --> 00:34:20,990
Why did I push out a talent like you...
412
00:34:22,180 --> 00:34:25,180
I really want to cut off my wrist now.
413
00:34:26,960 --> 00:34:30,400
It's just the path I chose.
414
00:34:32,390 --> 00:34:33,910
Seong Bok...
415
00:34:35,740 --> 00:34:41,810
I... I don't have too many days to live.
416
00:34:44,180 --> 00:34:45,510
Chairman.
417
00:34:45,510 --> 00:34:50,850
I'm not afraid of leaving...
418
00:34:52,100 --> 00:34:56,880
but what would happen to
Sin Sung Dairy and my kids?
419
00:34:56,880 --> 00:35:03,010
Once I'm gone, it'll be a chaos, won't it?
420
00:35:13,640 --> 00:35:19,020
This is my new will.
421
00:35:22,670 --> 00:35:24,840
Why are you giving this to me?
422
00:35:24,840 --> 00:35:29,550
I know I'm not making sense...
423
00:35:31,420 --> 00:35:36,330
But you're the only one I can trust.
424
00:35:38,690 --> 00:35:41,260
Consider it my last wish...
425
00:35:42,400 --> 00:35:43,910
You'll follow it, won't you?
426
00:35:45,180 --> 00:35:46,750
Chairman.
427
00:36:00,650 --> 00:36:06,430
Honey, what's written in the will
that makes you worry so much?
428
00:36:09,240 --> 00:36:13,690
Really... if you're that
worried, just say no.
429
00:36:29,890 --> 00:36:31,170
What are you doing?
430
00:36:31,170 --> 00:36:33,960
Looking for foods that
are good for brain tumors.
431
00:36:33,960 --> 00:36:35,150
Why?
432
00:36:35,150 --> 00:36:37,600
So that I can tell someone about it.
433
00:36:37,600 --> 00:36:39,520
Is it for that killer smile?
434
00:36:40,740 --> 00:36:42,110
How did you know?
435
00:36:42,110 --> 00:36:45,530
I have a good radar.
436
00:36:47,310 --> 00:36:50,350
Does he have a brain tumor, by any chance?
437
00:36:50,350 --> 00:36:53,270
So is it a temporary love with you?
438
00:36:53,270 --> 00:36:55,930
It's not, so stop writing your novel.
439
00:36:55,930 --> 00:37:00,920
Thank goodness. I thought
you were starting a painful love story.
440
00:37:03,040 --> 00:37:07,600
The worst thing is to die first,
leaving the loved ones behind.
441
00:37:07,600 --> 00:37:09,930
Who would want to do that on purpose?
442
00:37:09,930 --> 00:37:12,070
It's a helpless situation.
443
00:37:12,260 --> 00:37:14,760
Still, I like a happy
ending no matter what.
444
00:37:14,760 --> 00:37:20,540
Okay, meet a nice guy and live
happily ever after. Miss Greedy!
445
00:37:21,800 --> 00:37:23,340
I have to go study.
446
00:37:33,900 --> 00:37:37,530
If something like that
happens again, call me.
447
00:37:37,530 --> 00:37:40,830
I'll run over day or night.
448
00:37:54,370 --> 00:37:55,840
I said, take out your money.
449
00:37:55,840 --> 00:37:58,890
Hey, don't brag about yourself at school.
450
00:38:01,690 --> 00:38:03,390
Hey, kids.
451
00:38:04,830 --> 00:38:08,250
Didn't you learn at school that
bullying a friend is a bad thing?
452
00:38:09,530 --> 00:38:11,590
What a piece of gum.
453
00:38:11,590 --> 00:38:14,420
Did you just say, 'a piece of gum'?
454
00:38:14,420 --> 00:38:15,950
Get lost.
455
00:38:18,160 --> 00:38:19,910
What rude kids!
456
00:38:19,910 --> 00:38:24,500
Hey, I get scary when I'm angry.
So leave him alone and get out!
457
00:38:24,500 --> 00:38:26,500
Get lost! I said, get lost!
458
00:38:30,420 --> 00:38:31,740
These kids!
459
00:38:31,740 --> 00:38:33,940
Aren't you going to stop?
460
00:38:44,030 --> 00:38:45,560
You guys, stop!
461
00:38:57,740 --> 00:38:59,470
I'm sorry.
462
00:38:59,470 --> 00:39:01,960
It's okay. You didn't do it on purpose.
463
00:39:01,960 --> 00:39:05,260
By the way, where can I register here?
464
00:39:06,410 --> 00:39:08,940
I see. If it's for that, follow me.
465
00:39:17,960 --> 00:39:20,390
- Are you a senior?
- Yes.
466
00:39:23,170 --> 00:39:25,620
Wow, your handwriting is really nice.
467
00:39:30,850 --> 00:39:32,840
It's swollen here.
468
00:39:32,840 --> 00:39:36,590
I'll ask my sister and get
you an ointment tomorrow.
469
00:39:36,590 --> 00:39:39,730
My class is about to start, bye!
470
00:39:56,290 --> 00:39:58,850
Yes, how did it go?
471
00:39:58,850 --> 00:40:01,230
Did you follow Mr. Kim?
472
00:40:03,270 --> 00:40:06,510
What? Cho Won Ranch?
473
00:40:08,340 --> 00:40:11,070
Got it. Keep following him.
474
00:40:14,680 --> 00:40:16,900
Cho Won Ranch...
475
00:40:18,400 --> 00:40:22,620
He went to see Han Seong Bok?
476
00:40:26,030 --> 00:40:29,660
Where could he possibly go?
477
00:40:29,660 --> 00:40:32,740
Did you try calling Moo Yeol?
478
00:40:32,740 --> 00:40:35,120
He must be in class. He's not
answering the phone.
479
00:40:35,120 --> 00:40:38,690
If he's going somewhere, he should've
at least said something before he left.
480
00:40:38,690 --> 00:40:40,640
In his condition...
481
00:40:40,640 --> 00:40:43,740
I'm sure Father has a plan.
Don't worry too much, Mom.
482
00:40:43,740 --> 00:40:47,320
If he had a plan, would he
disappear without saying anything?
483
00:40:50,240 --> 00:40:51,350
Hello?
484
00:40:51,350 --> 00:40:54,550
Eun Sook, it's me. Father came to my house.
485
00:40:54,550 --> 00:40:56,680
What? Father did?
486
00:40:59,550 --> 00:41:05,020
Are you doing well with teaching the kids?
487
00:41:06,280 --> 00:41:07,400
Yes.
488
00:41:07,400 --> 00:41:10,430
By the way, Father, are you okay?
489
00:41:10,430 --> 00:41:12,960
Why did you leave the hospital
without saying anything?
490
00:41:12,960 --> 00:41:15,710
Mom and Eun Sook are
really worried about you.
491
00:41:15,710 --> 00:41:18,200
Am I a two-year-old kid?
492
00:41:18,200 --> 00:41:20,440
Why are they worried?
493
00:41:20,440 --> 00:41:24,440
Still... you should be in the hospital.
You shouldn't stay out like this.
494
00:41:24,440 --> 00:41:29,120
That's enough.
I'll take care of my business.
495
00:41:29,120 --> 00:41:32,250
What do you two plan to do in the future?
496
00:41:32,250 --> 00:41:35,730
Yes, like our plan from the beginning
497
00:41:35,730 --> 00:41:39,210
we plan to get married when
we're certain about each other.
498
00:41:39,210 --> 00:41:43,630
Certain? What if you can't be certain?
499
00:41:43,630 --> 00:41:46,870
Will you break up after living like this?
500
00:41:46,870 --> 00:41:50,840
I don't think we should be forced to live
together if we're not right for each other.
501
00:41:50,840 --> 00:41:53,110
Husband and wife are life-long partners.
502
00:41:53,110 --> 00:41:55,870
How unfortunate would it be to
force yourself to live together?
503
00:41:55,870 --> 00:41:57,150
Just look at Eun Sook...
504
00:41:59,210 --> 00:42:02,660
Anyway, don't be angry anymore
505
00:42:02,660 --> 00:42:07,000
and please understand our
logical and practical way of life.
506
00:42:07,000 --> 00:42:10,750
Enough with your armchair philosophy.
507
00:42:11,930 --> 00:42:16,740
I got you a shopping
mall, just so you know.
508
00:42:17,760 --> 00:42:19,130
Father!
509
00:42:19,130 --> 00:42:22,090
And what the heck is this?
510
00:42:22,090 --> 00:42:26,580
It's so chaotic. Do some cleaning.
511
00:42:29,510 --> 00:42:30,850
Are you leaving?
512
00:42:32,350 --> 00:42:36,980
And... Mr. Yoo.
513
00:42:36,980 --> 00:42:42,660
Make sure to look after Moo Yeol.
514
00:42:43,650 --> 00:42:46,900
When I'm not around...
515
00:42:46,900 --> 00:42:49,820
if something happens to Moo Yeol...
516
00:42:51,230 --> 00:42:53,930
you can stand next to him
and back him up, right, Mr. Yoo?
517
00:42:53,930 --> 00:42:55,920
Of course.
518
00:42:57,570 --> 00:42:59,340
That's enough.
519
00:42:59,340 --> 00:43:02,240
No need to come out. It's bothersome.
520
00:43:02,240 --> 00:43:08,520
And if your mom calls,
tell her I went home.
521
00:43:08,520 --> 00:43:11,690
- Don't come out.
- Father.
522
00:43:11,690 --> 00:43:13,730
My walking stick is here.
523
00:43:13,730 --> 00:43:16,040
Father!
524
00:43:18,930 --> 00:43:21,340
- Bye.
- Okay.
525
00:43:25,240 --> 00:43:31,640
Min Soo, Father just called
you Mr. Yoo, didn't he?
526
00:43:31,640 --> 00:43:33,700
I heard it too.
527
00:43:35,140 --> 00:43:38,290
My father must've finally accepted you!
528
00:43:38,290 --> 00:43:41,460
Where have you been?
529
00:43:41,460 --> 00:43:44,980
You should've told us where
you were going...
530
00:43:44,980 --> 00:43:47,290
Do you know how worried I was?
531
00:43:49,600 --> 00:43:51,410
I'm tired.
532
00:43:51,410 --> 00:43:54,800
Please take care of your body.
533
00:43:54,800 --> 00:43:57,400
Do you want to face a
big problem like this?
534
00:43:57,400 --> 00:43:59,370
Don't worry.
535
00:43:59,370 --> 00:44:02,110
I still have a lot of work left to do...
536
00:44:02,110 --> 00:44:04,780
I can't die, even if I wanted to.
537
00:44:04,780 --> 00:44:07,050
Is it because of the company?
538
00:44:07,050 --> 00:44:10,740
You said you'd leave
the company to Moon Do.
539
00:44:10,740 --> 00:44:16,190
I should leave it to someone I trust.
540
00:44:18,390 --> 00:44:22,230
Well... my Moo Yeol should grow up fast.
541
00:44:22,230 --> 00:44:24,120
Let me sleep.
542
00:44:41,360 --> 00:44:48,290
I'd like you to live a little differently.
543
00:44:50,030 --> 00:44:56,760
Your father and I will deal
with all the dirty work...
544
00:44:56,760 --> 00:45:02,830
You should live without
getting that dirt on you.
545
00:45:04,620 --> 00:45:10,010
Your father and I couldn't do it.
But you can, right?
546
00:45:12,230 --> 00:45:14,040
This is my last wish.
547
00:45:28,960 --> 00:45:31,260
[My Goddess]
548
00:45:45,370 --> 00:45:46,820
Kang Moo Yeol!
549
00:45:49,720 --> 00:45:50,820
You came.
550
00:45:50,820 --> 00:45:53,480
Did you drop money in the river?
551
00:45:53,480 --> 00:45:56,020
What are you staring at?
552
00:45:57,350 --> 00:45:59,580
I was just wondering if
anyone dropped money.
553
00:46:00,640 --> 00:46:03,820
Then let's drink this and
look for it together.
554
00:46:09,080 --> 00:46:12,310
Now, we'll divide it
in half if we find it.
555
00:46:17,400 --> 00:46:19,180
Moo Yeol.
556
00:46:20,770 --> 00:46:22,600
I didn't know...
557
00:46:23,830 --> 00:46:26,140
I thought I was alone in this world...
558
00:46:26,140 --> 00:46:29,420
so I've never thought that
anyone was on my side.
559
00:46:32,870 --> 00:46:35,400
But my grandpa told me he trusted me.
560
00:46:38,100 --> 00:46:40,200
How come I didn't know?
561
00:46:41,300 --> 00:46:45,240
I lived in the same house, eating
and sleeping under the same roof...
562
00:46:45,240 --> 00:46:51,410
How did I not know that Grandpa was sick?
563
00:46:58,970 --> 00:47:00,370
Cheer up.
564
00:47:09,490 --> 00:47:13,560
I gathered information on
diet therapy for brain tumors.
565
00:47:15,060 --> 00:47:20,050
If I knew the patient was your grandpa,
I'd have gathered more information.
566
00:47:21,370 --> 00:47:23,810
I wanted to give this to you,
that's why I asked to meet you.
567
00:47:25,590 --> 00:47:26,810
Thank you.
568
00:47:28,340 --> 00:47:29,760
Should I tell you one more thing?
569
00:47:30,970 --> 00:47:34,940
The older the age is, the slower
the cancer cells move.
570
00:47:34,940 --> 00:47:40,990
So if your grandfather is determined,
he can hang in there for a long time.
571
00:47:42,520 --> 00:47:45,500
You're an angel.
572
00:47:45,500 --> 00:47:47,730
What angel...
573
00:47:49,340 --> 00:47:50,720
Yoo Rim...
574
00:47:51,720 --> 00:47:55,370
There is something I didn't tell you.
575
00:47:55,370 --> 00:47:56,830
What?
576
00:48:00,390 --> 00:48:02,530
Not now, I'll tell you later.
577
00:48:02,530 --> 00:48:04,650
What is it about?
578
00:48:04,650 --> 00:48:06,700
Once I become more confident around you...
579
00:48:06,700 --> 00:48:08,850
You're already confident.
580
00:48:08,850 --> 00:48:12,920
You're a really cool, nice guy.
581
00:48:17,800 --> 00:48:21,170
Then... I can like you, right?
582
00:48:21,170 --> 00:48:23,030
What?
583
00:48:23,030 --> 00:48:26,800
I... am going to like you.
584
00:48:26,800 --> 00:48:29,440
I mean, I like you.
585
00:48:30,740 --> 00:48:32,070
Can I do that?
586
00:48:34,140 --> 00:48:35,290
That's...
587
00:48:40,040 --> 00:48:42,520
- Let's go.
- Huh?
588
00:48:42,520 --> 00:48:45,080
Let's go for a ride to
celebrate our relationship.
589
00:48:49,450 --> 00:48:51,060
It's amazing!
590
00:48:53,740 --> 00:48:55,230
So cool!
591
00:48:57,240 --> 00:48:58,490
Hold tight!
592
00:49:00,180 --> 00:49:03,020
Kang Moo Yeol, you're really cool!
593
00:49:03,020 --> 00:49:05,310
What? I can't hear you!
594
00:49:05,310 --> 00:49:08,870
- You're really cool!
- I can't hear you.
595
00:49:08,870 --> 00:49:12,430
- I like you too, you fool!
- I'm going faster!
596
00:49:34,990 --> 00:49:38,370
- The sky is so pretty.
- Isn't it?
597
00:49:40,060 --> 00:49:43,550
We should listen to music
in times like these.
598
00:49:44,900 --> 00:49:47,140
What is it? Let's listen to it together.
599
00:50:57,930 --> 00:50:59,560
I'm sorry.
600
00:50:59,560 --> 00:51:03,060
Ma'am, it could've been bad.
601
00:51:03,060 --> 00:51:05,390
If it's taken care of by insurance,
we can leave now, can't we?
602
00:51:05,390 --> 00:51:09,030
No. You're a minor, so your
guardian has to come.
603
00:51:09,030 --> 00:51:11,420
Minor?
604
00:51:18,940 --> 00:51:20,210
Father.
605
00:51:20,210 --> 00:51:23,100
You can't stay quiet and have
to cause trouble again?
606
00:51:23,100 --> 00:51:24,600
It wasn't my fault.
607
00:51:24,600 --> 00:51:26,310
- Shut up.
- Father!
608
00:51:26,310 --> 00:51:30,730
I'm a real beginner... I'm sorry.
609
00:51:32,340 --> 00:51:37,200
Who was the woman sitting behind a
high school student on his motorbike?
610
00:51:37,200 --> 00:51:40,300
It's this woman. She's a college student.
611
00:51:42,760 --> 00:51:45,770
What kind of immature behavior
is this for a college student?
612
00:51:45,770 --> 00:51:48,970
Do your parents know that
you're behaving this way?
613
00:51:48,970 --> 00:51:51,110
Father, what are you doing to Yoo Rim?
614
00:51:51,110 --> 00:51:54,650
- You...
- Yoo Rim.
615
00:51:54,650 --> 00:51:57,350
You're in high school?
616
00:51:57,350 --> 00:52:01,140
I'm sorry. I was going to tell
you about everything later.
617
00:52:02,810 --> 00:52:05,390
- Listen to me.
- Let go!
618
00:52:05,390 --> 00:52:06,710
Yoo Rim!
619
00:52:08,810 --> 00:52:10,430
Where are you going?
620
00:52:13,450 --> 00:52:17,460
I'm going to sell your
motorbike right away.
621
00:52:17,460 --> 00:52:20,970
It wasn't my fault. How many
times do I have to tell you?
622
00:52:20,970 --> 00:52:26,200
It's not a fault to ride with a
college student as a high school student?
623
00:52:26,200 --> 00:52:28,170
What fault is that?
624
00:52:28,170 --> 00:52:31,210
Is there a law that says a high school
student can't like a college student?
625
00:52:31,210 --> 00:52:33,550
How dare you talk back to me!
626
00:52:33,550 --> 00:52:35,240
Stop, Honey.
627
00:52:35,240 --> 00:52:39,330
I don't think Moo Yeol did
anything wrong, so stop.
628
00:52:39,330 --> 00:52:43,290
You keep taking his side.
That's why he's in this shape.
629
00:52:45,130 --> 00:52:48,240
You stay home and can't even
raise a kid the right way?
630
00:52:48,240 --> 00:52:50,590
Did I have Moo Yeol by myself?
631
00:52:50,590 --> 00:52:52,870
Then what did you do?
632
00:52:52,870 --> 00:52:54,540
What did you say?
633
00:52:54,540 --> 00:52:56,570
Because you are going too far!
634
00:52:56,570 --> 00:52:58,600
Even if he's a teenager,
he's still your son.
635
00:52:58,600 --> 00:53:00,600
Why do you always want to run him down?
636
00:53:00,600 --> 00:53:03,440
Did I have Moo Yeol with someone else?
637
00:53:03,440 --> 00:53:05,410
Seriously now...
638
00:53:05,410 --> 00:53:08,210
Moo Yeol, go upstairs.
639
00:53:12,150 --> 00:53:15,670
Is there no adult in this house?
640
00:53:15,670 --> 00:53:17,620
Why is it so noisy?
641
00:53:33,760 --> 00:53:36,910
You're not feeling well.
I'm sorry we made noise.
642
00:53:45,430 --> 00:53:49,550
I don't know what to do when
father and son act like that.
643
00:53:49,550 --> 00:53:51,980
Eun Sook.
644
00:53:54,820 --> 00:53:58,300
Why did you marry Moon Do?
645
00:54:00,000 --> 00:54:04,170
Did you do it because I told you to?
646
00:54:05,860 --> 00:54:14,150
I told you that he'd be helpful to the
company and pushed you, didn't I?
647
00:54:14,150 --> 00:54:16,570
It's not just that.
648
00:54:21,040 --> 00:54:26,060
Now that I've lived my life...
I know that it's short.
649
00:54:27,850 --> 00:54:34,510
Don't endure it for me.
650
00:54:36,140 --> 00:54:43,590
If you don't think you'll live with
him for the rest of your life...
651
00:54:44,920 --> 00:54:47,680
If you want to break up
with him, then do that.
652
00:54:48,910 --> 00:54:50,050
Father.
653
00:55:06,180 --> 00:55:08,400
What's wrong?
654
00:55:11,650 --> 00:55:14,180
You have to say what
happened for me to know.
655
00:55:14,180 --> 00:55:15,980
Did someone bother you?
656
00:55:15,980 --> 00:55:18,370
Bastard.
657
00:55:19,820 --> 00:55:25,580
How could he... make
such a fool out of me...
658
00:55:27,950 --> 00:55:29,370
Bastard.
659
00:55:29,370 --> 00:55:32,220
Who? That jerk?
660
00:55:42,130 --> 00:55:44,100
Yoo Rim, why are you crying?
661
00:55:44,100 --> 00:55:46,710
I think she got dumped.
662
00:55:46,710 --> 00:55:48,490
What?
663
00:55:49,870 --> 00:55:53,700
Who dared to make you cry? Who is he?
664
00:55:53,700 --> 00:55:55,710
This guy called 'Killer Smile.'
665
00:55:57,070 --> 00:55:59,310
What a jerk.
666
00:55:59,310 --> 00:56:02,660
Where else can you find
a student this pretty and nice?
667
00:56:02,660 --> 00:56:04,720
How can he break my daughter's heart?
668
00:56:06,460 --> 00:56:09,940
Yoo Rim, should I meet him
and get mad at him?
669
00:56:09,940 --> 00:56:15,100
I want to be alone! Please leave, Dad!
670
00:56:39,560 --> 00:56:42,700
- Hello?
- Yoo Rim!
671
00:56:42,700 --> 00:56:46,470
Are you the jerk who made my sister cry?
672
00:56:46,470 --> 00:56:48,710
Who is this?
673
00:56:48,710 --> 00:56:51,580
I'm Yoo Rim's sister.
674
00:56:51,580 --> 00:56:53,310
Sister?
675
00:56:53,310 --> 00:56:56,480
Because of you, my sister's
crying right now, you bastard!
676
00:56:57,560 --> 00:56:59,110
Let me talk to Yoo Rim.
677
00:56:59,110 --> 00:57:01,250
If I do, will you make her cry again?
678
00:57:01,250 --> 00:57:04,890
How can you talk to me like this when you
don't know what your sister and I'll become?
679
00:57:04,890 --> 00:57:07,720
Don't even dream about
what's to come, you jerk!
680
00:57:07,720 --> 00:57:08,860
Hey!
681
00:57:08,860 --> 00:57:13,190
'Killer Smile'? If I catch you,
there will be a murder case!
682
00:57:13,190 --> 00:57:17,240
Seriously... how old are you?
How can you have no manners?
683
00:57:17,240 --> 00:57:22,030
Who cares about the age? At least my
mental age is much higher than yours!
684
00:57:22,030 --> 00:57:25,140
Don't do this and let me talk to Yoo Rim.
685
00:57:25,140 --> 00:57:28,600
Why would I let you talk to her?
I'll never let you talk to her!
686
00:57:28,600 --> 00:57:33,570
If you ever hang around my sister,
I won't leave you alone!
687
00:57:43,170 --> 00:57:45,460
The phone is turned off...
688
00:58:03,460 --> 00:58:05,610
Why aren't you coming in already?
689
00:58:25,290 --> 00:58:30,820
- He had this much in his slush fund?
- Yes.
690
00:58:32,870 --> 00:58:37,630
And that woman's son from before...
He is President's biological son.
691
00:58:41,930 --> 00:58:44,820
I confirmed it with the woman's friend.
692
00:58:48,350 --> 00:58:52,830
Okay... good job.
693
00:59:10,630 --> 00:59:12,240
Yoo Rim!
694
00:59:14,740 --> 00:59:16,090
Yoo Rim.
695
00:59:32,870 --> 00:59:35,670
Yoo Rim, I'll explain everything.
696
00:59:35,670 --> 00:59:38,070
I'll explain, so let's just meet.
697
01:00:21,590 --> 01:00:25,640
The night air is cold.
Did you go somewhere?
698
01:00:27,610 --> 01:00:29,960
Come see me.
699
01:00:46,830 --> 01:00:49,970
Why don't you say something?
700
01:00:53,000 --> 01:00:55,890
Even if you had 10 mouths,
you'd probably have nothing to say.
701
01:00:58,980 --> 01:01:03,860
Were you able to sleep comfortably
after fooling people this way?
702
01:01:08,050 --> 01:01:10,600
What's the use of blaming
anyone at this point?
703
01:01:10,600 --> 01:01:13,770
I shot myself in the foot.
704
01:01:15,660 --> 01:01:20,580
Remove yourself from the
company from now on.
705
01:01:21,830 --> 01:01:26,450
And don't say anything to Eun Sook.
706
01:01:26,450 --> 01:01:30,380
Get a divorce quietly... and leave.
707
01:01:31,930 --> 01:01:38,700
I'll consider your slush fund as the
compensation for your work so far.
708
01:01:42,330 --> 01:01:44,130
I can't do that.
709
01:01:44,130 --> 01:01:46,090
What did you say?
710
01:01:47,600 --> 01:01:49,870
I said I can't do that.
711
01:01:49,870 --> 01:01:52,940
Are you crazy?
712
01:01:55,800 --> 01:01:57,710
What did you just say?
713
01:01:57,710 --> 01:02:00,710
I said I can't remove
myself from the company.
714
01:02:01,940 --> 01:02:06,050
After working me like a dog and
using me in all kinds of dirty jobs...
715
01:02:06,050 --> 01:02:08,380
You shouldn't treat me this way.
716
01:02:08,380 --> 01:02:11,800
Have you gone crazy?
717
01:02:11,800 --> 01:02:14,740
Shut your mouth!
718
01:02:16,150 --> 01:02:20,040
You must've lost your
judgment because you're sick...
719
01:02:20,040 --> 01:02:24,540
I'll be the one deciding
if I leave Sin Sung or not.
720
01:02:24,540 --> 01:02:26,070
What?
721
01:02:26,070 --> 01:02:29,500
Did you think I'd always live as your dog?
722
01:02:29,500 --> 01:02:32,780
After giving me a woman who was
pregnant with another man's child
723
01:02:32,780 --> 01:02:35,330
you can't treat me this way.
724
01:02:36,550 --> 01:02:40,290
Doubting if Moo Yeol was my son...
725
01:02:40,290 --> 01:02:46,330
Do you know how I felt when
I had to do the DNA test?
726
01:02:48,050 --> 01:02:50,370
What's wrong with you, Father!
727
01:02:55,120 --> 01:03:02,250
Sin Sung Dairy is my company that I built
with my own hands running around like crazy.
728
01:03:03,420 --> 01:03:07,670
You're the one who should remove
yourself from the company.
729
01:03:13,650 --> 01:03:16,360
Grandpa! Grandpa!
730
01:03:16,360 --> 01:03:18,530
What the hell is wrong with you!
731
01:03:18,530 --> 01:03:22,470
Don't concern yourself and get out.
732
01:03:22,470 --> 01:03:25,430
I can't leave. I can't leave!
733
01:03:29,290 --> 01:03:36,290
Subtitles by DramaFever
734
01:03:41,250 --> 01:03:44,150
Did someone pass away?
Is it his grandfather?
735
01:03:44,150 --> 01:03:48,210
- He must be your son.
- Yes, everyone says he looks exactly like his father.
736
01:03:48,210 --> 01:03:51,640
- You'll be the owner of Sin Sung Dairy...
- That's what will happen.
737
01:03:51,640 --> 01:03:52,710
Aren't you getting ahead of yourself?
738
01:03:52,710 --> 01:03:54,500
Can I use some people?
739
01:03:54,500 --> 01:03:56,930
It looks like a thief broke in...
740
01:03:56,930 --> 01:03:59,950
All of Chairman's stocks will
go to President Kang Moon Do...
741
01:03:59,950 --> 01:04:02,110
- That's not possible.
- I can't accept this will.
742
01:04:02,110 --> 01:04:03,870
Grandpa definitely said no!
743
01:04:03,970 --> 01:04:05,280
What do you know about anything?
744
01:04:05,280 --> 01:04:07,290
No matter what you say, you lied to me.
745
01:04:07,290 --> 01:04:10,140
I'll wait for you here
until you forgive me!
746
01:04:10,140 --> 01:04:14,150
Your wife will have the will.
Remember, you have two days.
56584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.