All language subtitles for Mouse S01E15 - It Was All Me (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,066 --> 00:00:36,100 (This drama is purely fictional and is not associated with...) 2 00:00:36,105 --> 00:00:37,401 (actual people, organizations, locations, or incidents.) 3 00:00:37,406 --> 00:00:38,431 (Filming was in compliance with COVID-19 guidelines...) 4 00:00:38,436 --> 00:00:39,640 (and counseling was provided for child actors.) 5 00:00:39,645 --> 00:00:40,885 (CGI was used in most scenes that include animals.) 6 00:00:50,316 --> 00:00:51,666 May... 7 00:00:52,256 --> 00:00:53,606 May the Lord... 8 00:00:54,786 --> 00:00:56,136 save... 9 00:00:56,856 --> 00:00:58,525 your soul. 10 00:01:06,205 --> 00:01:08,765 How do I look? 11 00:01:10,375 --> 00:01:12,606 I asked not to be turned into a monster. 12 00:01:13,606 --> 00:01:14,956 I begged. 13 00:01:16,146 --> 00:01:19,015 But you ignored my prayer. 14 00:01:21,515 --> 00:01:23,555 And you call yourself a deity? 15 00:01:24,015 --> 00:01:25,735 From this moment on, that job will be mine. 16 00:01:26,355 --> 00:01:29,025 I will judge all the fools... 17 00:01:29,655 --> 00:01:31,325 who believe in your nonsense. 18 00:01:33,096 --> 00:01:34,446 (I am the Almighty.) 19 00:01:35,596 --> 00:01:38,336 (I am the Almighty.) 20 00:01:41,135 --> 00:01:42,485 I am... 21 00:01:43,376 --> 00:01:44,726 the Predator. 22 00:01:46,506 --> 00:01:47,856 I... 23 00:01:48,545 --> 00:01:51,245 was the Predator. 24 00:01:58,316 --> 00:02:03,525 (Mouse) 25 00:02:20,105 --> 00:02:23,876 (1 year ago) 26 00:02:27,346 --> 00:02:28,696 Han Kook, 27 00:02:29,155 --> 00:02:31,255 the detective didn't keep his promise. 28 00:02:33,086 --> 00:02:35,995 The detective should later on see... 29 00:02:36,896 --> 00:02:39,866 that I kept my end of the deal. 30 00:02:43,965 --> 00:02:46,065 Those who do not envy... 31 00:02:47,905 --> 00:02:49,255 are sinners. 32 00:03:03,886 --> 00:03:05,236 It was me. 33 00:03:15,225 --> 00:03:16,575 It wasn't Sung Yo Han. 34 00:03:19,366 --> 00:03:20,716 It was me. 35 00:03:21,505 --> 00:03:23,236 You must've graduated med school. 36 00:03:23,305 --> 00:03:25,076 Then how do you know all this? 37 00:03:31,745 --> 00:03:33,285 It was all a show. 38 00:03:34,386 --> 00:03:35,736 All of it. 39 00:04:26,305 --> 00:04:27,836 What's his problem? 40 00:04:30,035 --> 00:04:31,606 I'm very sorry. 41 00:04:31,736 --> 00:04:33,256 Are you trying to get yourself killed? 42 00:04:33,275 --> 00:04:34,706 I'm sorry. I think... 43 00:04:34,875 --> 00:04:36,975 this bird broke its leg. 44 00:04:37,315 --> 00:04:39,835 It wouldn't move when the car was coming, so I instinctively... 45 00:04:40,115 --> 00:04:42,715 You must've been startled. I'm sorry. 46 00:04:42,816 --> 00:04:45,415 You almost died because of that bird! 47 00:04:45,485 --> 00:04:48,256 You're right. I'm sorry. 48 00:04:48,586 --> 00:04:51,095 Have a nice day. I'm sorry. 49 00:04:55,836 --> 00:04:57,365 Because of you, 50 00:04:58,965 --> 00:05:01,306 I had to bow down to that jerk. 51 00:05:08,345 --> 00:05:09,915 Actually, I changed my mind. 52 00:05:11,045 --> 00:05:12,395 You know you did wrong, right? 53 00:05:13,115 --> 00:05:16,516 Your punishment will be a slow death. 54 00:05:17,386 --> 00:05:18,736 A very slow one. 55 00:05:22,826 --> 00:05:25,725 All this time, I've been hiding my true self. 56 00:06:10,576 --> 00:06:12,706 - Hey, Auntie. - I see you're up. 57 00:06:12,876 --> 00:06:13,946 I am. 58 00:06:14,006 --> 00:06:15,706 Don't you hate your dad for leaving you? 59 00:06:16,076 --> 00:06:18,115 No. I don't hate him. 60 00:06:18,576 --> 00:06:21,485 I'm sure he had a reason. 61 00:06:21,646 --> 00:06:23,956 Your dad may be watching, so... 62 00:06:24,086 --> 00:06:26,056 When did you become an advocate for animals? 63 00:06:27,126 --> 00:06:29,956 Isn't it cute? You'll become a fashionista in this neighborhood. 64 00:06:31,795 --> 00:06:33,326 I'll help with the rest before I go. 65 00:06:33,795 --> 00:06:37,235 The show I put on. The fake life I lived. 66 00:06:39,095 --> 00:06:42,035 I mistook those memories to be real. 67 00:06:54,115 --> 00:06:55,816 The gruesome memories were mine. 68 00:06:57,285 --> 00:06:58,635 From the very beginning, 69 00:06:59,115 --> 00:07:01,285 Sung Yo Han's memories didn't exist in my head. 70 00:07:11,836 --> 00:07:17,605 (Dong Koo) 71 00:07:21,076 --> 00:07:23,076 Ba Reum. Chi Kook woke up. 72 00:07:23,446 --> 00:07:24,845 He's awake. 73 00:07:26,886 --> 00:07:28,236 What? 74 00:07:30,785 --> 00:07:32,850 He just woke up, so I don't know the condition he's in. 75 00:07:32,855 --> 00:07:34,855 Anyway, hurry on over. Okay? 76 00:07:48,206 --> 00:07:50,806 (This area will be demolished based on the Act on Maintenance...) 77 00:07:59,845 --> 00:08:02,246 There were no cracks on this knife blade. 78 00:08:02,345 --> 00:08:05,086 Look. This photo was taken right after the incident. 79 00:08:05,215 --> 00:08:06,565 The knife is fine. 80 00:08:06,826 --> 00:08:09,650 So Kang Duk Soo's blood was on this knife? 81 00:08:09,655 --> 00:08:12,991 Then are you saying the killer came in here, 82 00:08:12,996 --> 00:08:15,496 used this knife to kill him, and put it back? 83 00:08:16,396 --> 00:08:18,491 Then did the killer really kill him to take revenge... 84 00:08:18,496 --> 00:08:20,301 seeing that it was done with Bong Yi's grandmother's knife? 85 00:08:20,306 --> 00:08:22,530 How was it even possible for the killer to take this knife? 86 00:08:22,535 --> 00:08:24,400 - How is this place managed... - It's possible... 87 00:08:24,405 --> 00:08:26,246 if it was an insider. 88 00:08:26,345 --> 00:08:29,100 What did I tell you? I told you it was an insider. 89 00:08:29,105 --> 00:08:30,641 How do you think the killer knew about the cigarette burn... 90 00:08:30,646 --> 00:08:31,642 on Kang Duk Soo's body? 91 00:08:31,647 --> 00:08:34,610 It means the killer came in here, took a look at his case files, 92 00:08:34,615 --> 00:08:36,081 and took this knife. 93 00:08:36,086 --> 00:08:38,110 But we checked the CCTV footage. 94 00:08:38,115 --> 00:08:40,251 We didn't see any third person coming in here. 95 00:08:40,256 --> 00:08:42,951 He's right. We also checked all the CCTV footage... 96 00:08:42,956 --> 00:08:45,655 at Moojin Police Agency, but we found nothing in particular. 97 00:08:45,725 --> 00:08:47,960 Is there any progress with Kang Duk Soo's murder case? 98 00:08:47,965 --> 00:08:51,491 No, not yet. There are no clues or witnesses. 99 00:08:51,496 --> 00:08:53,801 This is nuts. The higher-ups want this case solved. 100 00:08:53,806 --> 00:08:55,860 The public think this killer did the right thing... 101 00:08:55,865 --> 00:08:57,671 and are threatening us not to catch him. 102 00:08:57,676 --> 00:09:00,145 Meanwhile, the higher-ups are telling us to catch him... 103 00:09:00,206 --> 00:09:01,701 saying he's going against the constitution. 104 00:09:01,706 --> 00:09:03,710 Anyway, the killer has to be an insider. 105 00:09:03,715 --> 00:09:06,710 The fact that he took this knife means he knew what it meant. 106 00:09:06,715 --> 00:09:08,911 He knew why Bong Yi's grandmother kept this knife for so long. 107 00:09:08,916 --> 00:09:11,355 But no one else knows that other than the police. 108 00:09:11,456 --> 00:09:13,026 This is trouble. 109 00:09:13,855 --> 00:09:15,421 So you're saying the killer is a cop? 110 00:09:15,426 --> 00:09:16,776 Where are you going? 111 00:09:17,656 --> 00:09:20,095 If the killer is a cop, we need to report this. 112 00:09:20,166 --> 00:09:22,191 Just stay still. Nothing's for sure yet. 113 00:09:22,196 --> 00:09:23,990 Why are you so impatient? 114 00:09:23,995 --> 00:09:25,135 He's right. 115 00:09:25,296 --> 00:09:27,605 Even if the killer really did take this knife, 116 00:09:27,666 --> 00:09:29,671 used it to kill Kang Duk Soo, and put it back, 117 00:09:29,676 --> 00:09:31,500 we can't be sure that it was a cop. 118 00:09:31,505 --> 00:09:34,140 Hundreds of people visit Moojin Police Agency. 119 00:09:34,145 --> 00:09:36,145 Then how did the killer know the passcode? 120 00:09:36,375 --> 00:09:37,845 Do you keep this place open? 121 00:09:38,776 --> 00:09:40,885 I don't lock it all the time. 122 00:09:41,015 --> 00:09:43,885 The passcode is my birthday. 123 00:09:44,086 --> 00:09:46,021 So most people who work here know what it is. 124 00:09:46,026 --> 00:09:48,826 You punk. Everyone in this country probably knows your birthday... 125 00:09:50,855 --> 00:09:54,791 We need to be extra careful if the killer really is an insider. 126 00:09:54,796 --> 00:09:56,595 If we go around telling this to people, 127 00:09:56,765 --> 00:09:58,495 he might try to hide. 128 00:09:58,696 --> 00:10:01,296 It's better to keep it to ourselves and investigate this quietly. 129 00:10:01,365 --> 00:10:02,601 Detective Ko. 130 00:10:02,606 --> 00:10:04,401 I want you to go over the CCTV footage... 131 00:10:04,406 --> 00:10:07,240 from around the time when Kang Duk Soo was murdered. 132 00:10:07,245 --> 00:10:08,595 - Okay. - Detective Kang. 133 00:10:08,676 --> 00:10:11,845 See if an insider went through Kang Duk Soo's case files. 134 00:10:12,046 --> 00:10:15,015 So these are all the CCTV footage from three days before and after... 135 00:10:15,086 --> 00:10:16,456 Kang Duk Soo's murder? 136 00:10:16,515 --> 00:10:20,186 Yes. But the special task force already went through all this. 137 00:10:20,385 --> 00:10:21,556 Why bother watching them again? 138 00:10:21,725 --> 00:10:23,075 Darn you. 139 00:10:26,495 --> 00:10:28,666 Hey, wait. 140 00:10:29,125 --> 00:10:30,475 Rewind this part right here. 141 00:10:33,436 --> 00:10:34,786 Isn't this weird? 142 00:10:34,836 --> 00:10:37,036 What's this? I wonder what's wrong. 143 00:10:37,176 --> 00:10:38,272 Did someone mess with this? 144 00:10:38,277 --> 00:10:41,406 No, no one watched this again after the special task force... 145 00:10:41,475 --> 00:10:42,825 brought back the footage. 146 00:10:43,515 --> 00:10:44,975 Give me the video file... 147 00:10:45,046 --> 00:10:47,645 and the hard drive of the CCTV footage at Moojin Police Agency. 148 00:10:52,656 --> 00:10:54,056 Hey, you. 149 00:10:54,456 --> 00:10:55,806 Hey. 150 00:10:57,725 --> 00:11:00,765 You punk. That's not how you welcome your customer. 151 00:11:00,895 --> 00:11:02,192 Do you want me to teach you a lesson? 152 00:11:02,197 --> 00:11:04,936 I don't cause trouble anymore. I work diligently. 153 00:11:05,066 --> 00:11:06,431 You've checked up on me enough. 154 00:11:06,436 --> 00:11:09,301 If you make another video like that, I'll just cut your wrist off... 155 00:11:09,306 --> 00:11:11,600 and throw it in a pigpen instead of sending you to prison. 156 00:11:11,605 --> 00:11:12,955 You'd better keep that in mind. 157 00:11:13,306 --> 00:11:14,666 I want you to take a look at this. 158 00:11:16,276 --> 00:11:18,946 I think someone cut out the footage and edited it together. 159 00:11:19,245 --> 00:11:21,086 I want it restored as fast as possible. 160 00:11:21,215 --> 00:11:23,586 Keep me updated every time you restore anything. 161 00:11:23,855 --> 00:11:26,125 - Aren't you going to answer me? - Okay. 162 00:11:28,456 --> 00:11:30,296 I guess someone created an illegal porn video. 163 00:11:30,755 --> 00:11:32,355 I wonder if it's anything good. 164 00:11:38,735 --> 00:11:39,761 This punk. 165 00:11:39,766 --> 00:11:42,646 I really did my best to restore this thinking it might be something hot. 166 00:11:42,806 --> 00:11:44,156 I guess he's done already. 167 00:11:44,536 --> 00:11:45,936 He really is quick. 168 00:11:51,145 --> 00:11:55,946 (Here's the full video.) 169 00:12:05,125 --> 00:12:06,475 You punk. 170 00:12:07,895 --> 00:12:10,235 The entire footage of him was deleted. 171 00:12:10,595 --> 00:12:12,235 That means he's the culprit. 172 00:12:19,745 --> 00:12:21,095 Who are you? 173 00:12:27,916 --> 00:12:29,266 Who's this? 174 00:12:32,485 --> 00:12:34,085 What's that piece of paper he's holding? 175 00:12:37,026 --> 00:12:39,321 What... What are you? 176 00:12:39,326 --> 00:12:41,026 (Written statement) 177 00:12:50,306 --> 00:12:53,306 What? "OZ". 178 00:12:54,245 --> 00:12:55,595 This punk. 179 00:12:56,345 --> 00:12:57,695 What's the date? 180 00:12:59,845 --> 00:13:02,345 This was when I got hit in the head. 181 00:13:04,956 --> 00:13:06,306 The parking lot. 182 00:13:07,326 --> 00:13:08,676 Let's check the parking lot. 183 00:13:14,166 --> 00:13:17,495 "67D6264". 184 00:13:19,095 --> 00:13:20,536 Let's go. 185 00:13:26,605 --> 00:13:29,811 Okay, stop right there. Can you zoom in on that? 186 00:13:29,816 --> 00:13:31,166 Okay. 187 00:13:31,375 --> 00:13:32,725 Where is that place? 188 00:13:33,645 --> 00:13:36,250 Okay. You thief. 189 00:13:36,255 --> 00:13:38,985 If you threw out my family photo, I'll kill you. 190 00:13:39,115 --> 00:13:40,225 I got you. 191 00:13:40,326 --> 00:13:42,826 What? It's still here? 192 00:13:48,865 --> 00:13:50,215 Is he staying here long-term? 193 00:14:00,446 --> 00:14:01,796 Excuse me. 194 00:14:01,946 --> 00:14:03,316 Is no one here? 195 00:14:03,975 --> 00:14:05,325 Excuse me. 196 00:14:09,885 --> 00:14:10,952 Why is no one here? 197 00:14:10,957 --> 00:14:12,581 (67D6264) 198 00:14:12,586 --> 00:14:14,156 Excuse me! Is anyone here? 199 00:14:14,426 --> 00:14:15,776 Darn it. 200 00:14:18,855 --> 00:14:21,465 What? Where did it go? 201 00:14:27,436 --> 00:14:28,806 (Prison guard Koo Dong Koo) 202 00:14:30,076 --> 00:14:31,426 Hello? 203 00:14:45,156 --> 00:14:47,186 Are you okay? Are you okay? 204 00:14:53,296 --> 00:14:54,765 - 1, 2, 3. - Gosh. 205 00:14:59,395 --> 00:15:00,745 Okay, pull. 206 00:15:03,836 --> 00:15:05,186 Wait. Wait. 207 00:15:05,306 --> 00:15:06,442 Let's take a break. 208 00:15:06,447 --> 00:15:08,375 Gosh, your stamina is so weak. 209 00:15:08,475 --> 00:15:10,176 You just took a break. 210 00:15:10,475 --> 00:15:12,816 I can't believe you're exhausted already. 211 00:15:13,245 --> 00:15:15,885 How are you going to catch criminals? 212 00:15:16,556 --> 00:15:18,255 You really need to work out. 213 00:15:18,316 --> 00:15:20,826 I can't be bothered to work out other than breathe. 214 00:15:21,225 --> 00:15:22,586 Let's take a three-minute break. 215 00:15:28,395 --> 00:15:31,465 Wow. Isn't this an MP3 player? 216 00:15:31,836 --> 00:15:33,186 You still have this? 217 00:15:33,635 --> 00:15:36,776 I got it as a birthday gift from my mom a long time ago. 218 00:15:37,336 --> 00:15:39,531 It still works pretty fine. The sound quality is good too. 219 00:15:39,536 --> 00:15:41,856 I couldn't throw it away because it reminded me of my mom. 220 00:15:49,345 --> 00:15:50,695 What is this song? 221 00:15:51,056 --> 00:15:53,385 It's a classical song, but I don't know the title. 222 00:15:53,826 --> 00:15:56,086 I listen to it whenever I need to concentrate. 223 00:15:57,656 --> 00:15:59,006 When I listen to this, 224 00:15:59,725 --> 00:16:01,196 it makes me feel calm... 225 00:16:02,225 --> 00:16:03,575 and helps me concentrate. 226 00:16:05,965 --> 00:16:07,315 It's nice. 227 00:16:12,375 --> 00:16:14,276 I guess you're nervous about the show. 228 00:16:22,245 --> 00:16:23,595 What's over there? 229 00:16:24,015 --> 00:16:27,885 The inmates used to shower there after they exercised. 230 00:16:28,326 --> 00:16:30,526 But a new shower facility was built indoors. 231 00:16:30,595 --> 00:16:32,220 So it hasn't been used for quite a while. 232 00:16:32,225 --> 00:16:36,026 So it's an outdoor shower facility? 233 00:16:37,495 --> 00:16:38,845 I've always wanted to see one. 234 00:16:39,036 --> 00:16:41,265 - Can I take a look? - Hey, wait. 235 00:16:55,786 --> 00:16:57,151 The shower still works. 236 00:16:57,156 --> 00:16:59,610 Yes, it's still connected to the water supply plant. 237 00:16:59,615 --> 00:17:00,965 Hey, do you know something? 238 00:17:01,286 --> 00:17:02,636 What? 239 00:17:03,725 --> 00:17:05,075 You're kind of annoying. 240 00:17:05,326 --> 00:17:06,465 What? 241 00:17:06,666 --> 00:17:09,321 What are you doing? Are you imitating Dong Koo? 242 00:17:09,326 --> 00:17:10,676 It doesn't suit you. 243 00:17:10,895 --> 00:17:12,995 We met in 10th grade, right? 244 00:17:13,066 --> 00:17:15,186 We were in the same class and sat next to each other. 245 00:17:16,066 --> 00:17:19,076 I've had my eyes on you ever since then. 246 00:17:23,076 --> 00:17:24,615 You're too humble. 247 00:17:25,576 --> 00:17:27,845 You even gave me credit for the good deed you did. 248 00:17:28,685 --> 00:17:31,516 So what? Did that annoy you? 249 00:17:31,955 --> 00:17:35,125 Well, if that's the case, I'll just be an annoying jerk. 250 00:17:36,185 --> 00:17:39,056 That's why I've been thinking about it... 251 00:17:39,595 --> 00:17:41,226 since then. 252 00:17:41,695 --> 00:17:43,045 What? 253 00:17:47,865 --> 00:17:49,306 That I'll judge you. 254 00:18:04,615 --> 00:18:06,726 Why? Why? 255 00:18:08,385 --> 00:18:10,695 Someone without pride is a sinner. 256 00:18:18,165 --> 00:18:19,935 Pieces of garbage like that... 257 00:18:20,205 --> 00:18:22,066 go around acting like they're special. 258 00:18:23,066 --> 00:18:24,416 I was hiding... 259 00:18:24,476 --> 00:18:26,471 like a rat and killed a helpless woman? 260 00:18:26,476 --> 00:18:27,826 You jerk. 261 00:18:50,796 --> 00:18:53,236 Hey. Naked emperor. 262 00:19:00,645 --> 00:19:02,845 Why am I following the titles? 263 00:19:43,415 --> 00:19:44,765 Ba Reum. 264 00:19:47,826 --> 00:19:49,176 What happened to you? 265 00:19:50,095 --> 00:19:52,556 Visiting hours just started. Let's go in. 266 00:19:55,425 --> 00:19:57,695 Dong Koo called me too. Let's go in. 267 00:19:58,536 --> 00:19:59,886 Come in. 268 00:20:05,836 --> 00:20:08,405 Where are you going? Chi Kook's awake. 269 00:20:08,875 --> 00:20:10,225 Let's go in. 270 00:20:13,076 --> 00:20:14,685 What's gotten into you? 271 00:20:14,885 --> 00:20:16,046 Don't be nervous. 272 00:20:16,216 --> 00:20:17,786 Come on. Let's go. 273 00:20:18,016 --> 00:20:20,256 Come on. Come on. 274 00:20:45,341 --> 00:20:46,691 I... 275 00:20:49,641 --> 00:20:51,371 - I... - Ba Reum. 276 00:21:03,020 --> 00:21:05,520 Don't just stand there. His arm will get tired. 277 00:21:15,671 --> 00:21:17,131 What's going on? 278 00:21:18,540 --> 00:21:19,890 Why? 279 00:21:20,401 --> 00:21:22,510 I'm sure he saw me. 280 00:21:29,950 --> 00:21:31,381 Visiting hours are over. 281 00:21:31,450 --> 00:21:33,881 Please leave and let the patient rest. 282 00:21:44,561 --> 00:21:46,901 He needs to rest. Let's go. 283 00:22:01,611 --> 00:22:03,750 He asked why he was here. 284 00:22:04,051 --> 00:22:06,450 I don't think he remembers the attack. 285 00:22:07,020 --> 00:22:08,515 After extremely traumatic experiences, 286 00:22:08,520 --> 00:22:11,621 the brain may block out memories that are too hard to handle. 287 00:22:12,391 --> 00:22:14,821 So? Did you tell him what happened that day? 288 00:22:15,331 --> 00:22:17,930 No. I didn't want to traumatize him. 289 00:22:18,161 --> 00:22:21,970 I just said he was in a big car accident. 290 00:22:22,171 --> 00:22:24,101 He's still very unstable. 291 00:22:24,500 --> 00:22:26,841 He may have awoken, but it's common... 292 00:22:26,901 --> 00:22:28,641 to suddenly take a bad turn. 293 00:22:28,710 --> 00:22:30,641 We'll have to wait and see. 294 00:22:34,480 --> 00:22:37,151 Ma'am. Don't worry too much. 295 00:22:37,311 --> 00:22:39,351 Doctors like to scare you. 296 00:22:39,520 --> 00:22:42,720 He wants to avoid responsibility if something happens, that's all. 297 00:22:42,821 --> 00:22:45,260 Chi Kook even recognized Ba Reum. 298 00:22:45,621 --> 00:22:47,121 - He did? - Yes. 299 00:22:47,460 --> 00:22:50,091 They were hugging each other and everything. 300 00:22:50,561 --> 00:22:52,061 He didn't even look at me. 301 00:22:53,101 --> 00:22:54,930 Hey. He only responded when he saw you. 302 00:22:55,131 --> 00:22:56,571 I'm hurt. 303 00:22:58,051 --> 00:23:00,121 You must be so relieved. 304 00:23:04,190 --> 00:23:05,540 Where are you going? 305 00:23:05,890 --> 00:23:09,361 He's completely out of it because he's so happy. 306 00:23:09,861 --> 00:23:12,001 They were total soulmates. 307 00:23:15,101 --> 00:23:16,801 Okay. Goodbye. 308 00:23:45,170 --> 00:23:48,031 (Bong Yi) 309 00:23:50,240 --> 00:23:52,640 (Bong Yi) 310 00:23:55,781 --> 00:23:56,811 Is something wrong? 311 00:23:56,880 --> 00:23:59,180 We found Chi Kook's uniform and the weapon. 312 00:24:07,690 --> 00:24:10,460 The person you have reached is unavailable. 313 00:24:14,190 --> 00:24:17,900 I saw that scumbag who killed the student on the news. 314 00:24:17,960 --> 00:24:19,310 What should I do? 315 00:24:20,430 --> 00:24:24,200 Whom did you see when I'm here? Demented old woman. 316 00:24:27,371 --> 00:24:28,721 First message. 317 00:24:28,740 --> 00:24:31,210 Why aren't you answering your phone? 318 00:24:31,541 --> 00:24:34,251 My goodness, Officer Jung. I'm too scared... 319 00:24:34,311 --> 00:24:36,450 to call the police. 320 00:24:36,821 --> 00:24:40,251 I just took the bus, so meet me in front of the general store. 321 00:24:40,621 --> 00:24:42,321 I have a photo. 322 00:24:42,990 --> 00:24:45,190 A photo? What is she talking about? 323 00:25:06,980 --> 00:25:09,751 Ma'am. It's me, Officer Jung. 324 00:25:14,021 --> 00:25:15,061 Officer Jung. 325 00:25:15,291 --> 00:25:18,021 My gosh. You scared me half to death. 326 00:25:18,121 --> 00:25:20,630 - My gosh. - Be careful. 327 00:25:21,660 --> 00:25:23,010 - Careful. - My gosh. 328 00:25:24,761 --> 00:25:27,301 What did you mean? What photo? 329 00:25:27,700 --> 00:25:30,601 So... What happened was, I was working, and... 330 00:25:30,900 --> 00:25:34,470 You know the girl who died in the grape farm? 331 00:25:34,670 --> 00:25:36,480 - Yes. - Her picture... 332 00:25:36,710 --> 00:25:39,751 It was there. Here. Look. 333 00:25:41,650 --> 00:25:43,581 It's frightening. 334 00:25:47,890 --> 00:25:49,240 But... 335 00:25:50,821 --> 00:25:54,430 Isn't that Bong Yi's uniform button? 336 00:25:57,301 --> 00:25:58,730 Where did you get this? 337 00:26:37,670 --> 00:26:39,020 My... 338 00:26:39,670 --> 00:26:41,020 My puppy. 339 00:26:42,210 --> 00:26:45,251 My sweet baby. 340 00:26:46,650 --> 00:26:48,450 My puppy. 341 00:26:48,720 --> 00:26:49,777 Find him. 342 00:26:49,782 --> 00:26:53,621 Find the scumbag who killed my grandma, you jerk! 343 00:26:55,361 --> 00:26:56,711 Grandma, 344 00:26:57,490 --> 00:26:59,890 I was wrong. 345 00:27:01,361 --> 00:27:03,130 I'm so sorry. 346 00:27:03,930 --> 00:27:05,371 I'm sorry. 347 00:27:51,111 --> 00:27:52,461 (I am the Almighty.) 348 00:27:53,611 --> 00:27:55,650 I bet you think you're some kind of a deity. 349 00:27:56,150 --> 00:27:57,851 I've come across people like you before. 350 00:27:58,180 --> 00:28:01,516 You chose people who didn't commit the seven deadly sins... 351 00:28:01,521 --> 00:28:02,915 and punished them in your own way. 352 00:28:02,920 --> 00:28:04,156 But I'm sorry to tell you... 353 00:28:04,161 --> 00:28:06,081 that you're no deity, and you're not even human. 354 00:28:06,230 --> 00:28:09,031 You're just a horrible monster. 355 00:28:09,200 --> 00:28:11,400 A monster that can never be saved. 356 00:28:12,170 --> 00:28:13,700 You piece of trash. 357 00:28:14,670 --> 00:28:16,165 I pity you. 358 00:28:16,170 --> 00:28:17,996 It's over now, you scumbag. 359 00:28:18,001 --> 00:28:19,351 No, you're wrong. 360 00:28:23,011 --> 00:28:24,361 It's too bad, Father Ko. 361 00:28:24,710 --> 00:28:27,781 I'm afraid your brother got it wrong. 362 00:28:28,821 --> 00:28:30,546 I got it right. Where's the kid? 363 00:28:30,551 --> 00:28:32,720 Where is the kid, you jerk? 364 00:28:35,920 --> 00:28:38,080 He's the one who should've gotten angry, not Han Kook. 365 00:28:38,160 --> 00:28:39,510 He's guilty... 366 00:28:40,791 --> 00:28:42,141 for having no wrath. 367 00:28:42,160 --> 00:28:44,395 - Moo Won. - I promised to kill him... 368 00:28:44,400 --> 00:28:46,630 if you failed to find the answer. 369 00:28:46,801 --> 00:28:48,430 - Moo Won. - It's absurd. 370 00:28:49,200 --> 00:28:52,470 His parents were killed by the Head Hunter. 371 00:28:52,571 --> 00:28:55,541 He even ended up disabled because of him. But he forgave him. 372 00:28:57,480 --> 00:28:58,830 What an unbelievable brat. 373 00:28:59,511 --> 00:29:00,747 I'm sorry! 374 00:29:00,752 --> 00:29:04,380 I'm sorry for everything. I was a fool to have challenged you. 375 00:29:04,781 --> 00:29:06,131 I'm sorry. 376 00:29:06,690 --> 00:29:08,040 Kill me instead. 377 00:29:08,251 --> 00:29:09,601 Take my life. 378 00:29:09,621 --> 00:29:11,121 I'll die in his place. 379 00:29:11,521 --> 00:29:13,660 Let my poor brother live. 380 00:29:13,791 --> 00:29:15,900 Please don't kill my brother. 381 00:29:16,061 --> 00:29:18,801 Moo Chi, I'm all right. 382 00:29:19,170 --> 00:29:20,871 Whatever happens to me... 383 00:29:21,301 --> 00:29:22,900 isn't your fault. 384 00:29:23,400 --> 00:29:24,496 All right? 385 00:29:24,501 --> 00:29:25,851 This is your last chance. 386 00:29:26,071 --> 00:29:27,811 Get angry. Show your wrath. 387 00:29:27,910 --> 00:29:29,680 To the Head Hunter who murdered your family. 388 00:29:29,740 --> 00:29:31,780 To the world who didn't give him the death penalty. 389 00:29:31,880 --> 00:29:33,230 Let your anger explode. 390 00:29:35,521 --> 00:29:37,480 Moo Won, please. 391 00:29:42,821 --> 00:29:44,990 My beloved little brother. 392 00:29:46,930 --> 00:29:48,280 I've... 393 00:29:51,200 --> 00:29:52,670 I've always been sorry. 394 00:29:53,601 --> 00:29:56,271 Moo Won, please. Moo Won. 395 00:29:58,470 --> 00:29:59,820 I'm sorry. 396 00:30:06,811 --> 00:30:09,351 (I am the Almighty.) 397 00:30:10,650 --> 00:30:12,650 (I am the Almighty.) 398 00:30:15,561 --> 00:30:18,460 You should've just let me die that night. 399 00:30:19,730 --> 00:30:21,230 At least the old me... 400 00:30:22,561 --> 00:30:26,331 wouldn't have been in agony from the overwhelming guilt. 401 00:30:28,601 --> 00:30:29,951 Is this... 402 00:30:30,640 --> 00:30:32,470 your way... 403 00:30:34,140 --> 00:30:35,490 of punishing me? 404 00:31:15,351 --> 00:31:16,975 Visiting hours are over. 405 00:31:16,980 --> 00:31:19,390 Please leave and let the patient rest. 406 00:31:27,960 --> 00:31:30,061 There seems to be something between the two. 407 00:31:31,930 --> 00:31:33,700 Did they argue before his accident? 408 00:31:34,630 --> 00:31:36,071 Even if they had... 409 00:31:39,710 --> 00:31:41,060 May the Lord... 410 00:31:42,680 --> 00:31:44,030 save... 411 00:31:45,081 --> 00:31:46,511 your soul. 412 00:31:55,990 --> 00:31:57,340 Han Kook... 413 00:32:00,890 --> 00:32:02,240 (To be demolished) 414 00:32:09,140 --> 00:32:11,670 The excavator will crush his bones. 415 00:32:12,041 --> 00:32:14,240 He must be returned to his mother with them intact. 416 00:32:14,611 --> 00:32:15,961 That's the least I can do. 417 00:32:22,220 --> 00:32:23,570 Where did they go? 418 00:32:24,021 --> 00:32:25,690 What are you doing over there? 419 00:32:26,521 --> 00:32:28,346 What happened to the things here? 420 00:32:28,351 --> 00:32:30,556 Get out of there. The building's about to be demolished. 421 00:32:30,561 --> 00:32:32,955 Where did you put the things that were here? 422 00:32:32,960 --> 00:32:35,130 We didn't touch anything, 423 00:32:35,190 --> 00:32:36,630 so get out of there! 424 00:32:41,801 --> 00:32:43,151 (To be demolished) 425 00:32:44,871 --> 00:32:46,221 Where did it go? 426 00:32:51,541 --> 00:32:52,891 Did something happen? 427 00:32:53,081 --> 00:32:54,431 Where's Han Kook's body? 428 00:32:54,680 --> 00:32:56,251 Hand it over this instant! 429 00:32:56,751 --> 00:32:58,680 What are you talking about? Han Kook's body? 430 00:32:58,751 --> 00:33:00,791 You disposed of Woo Hyung Chul's body, did you not? 431 00:33:01,390 --> 00:33:02,740 So hand Han Kook over. 432 00:33:02,791 --> 00:33:05,261 He should be returned to his mother! 433 00:33:07,130 --> 00:33:08,480 Who's Han Kook? 434 00:33:09,200 --> 00:33:11,400 The boy Sung Yo Han kidnapped? 435 00:33:11,930 --> 00:33:13,301 Why would I know where he is? 436 00:33:16,140 --> 00:33:19,510 Weren't you the one who hid his body? 437 00:33:19,640 --> 00:33:21,570 I don't even know where he was placed. 438 00:33:24,240 --> 00:33:25,590 Where is he then? 439 00:33:26,280 --> 00:33:27,651 Do you remember... 440 00:33:28,651 --> 00:33:31,050 where Sung Yo Han hid his body? 441 00:33:35,590 --> 00:33:37,791 Who else could've taken the body if not him? 442 00:33:38,621 --> 00:33:41,160 Someone else knows who I really am. 443 00:33:41,590 --> 00:33:42,940 Who though? 444 00:33:43,200 --> 00:33:44,550 And why? 445 00:34:01,311 --> 00:34:02,661 Help. 446 00:34:03,050 --> 00:34:05,521 Don't kill me. 447 00:34:06,751 --> 00:34:08,101 Don't kill me! 448 00:34:14,590 --> 00:34:15,940 - Hey. - Don't kill me. 449 00:34:16,131 --> 00:34:18,561 - It's all right. - Don't kill me! 450 00:34:18,800 --> 00:34:22,536 I was here with Dong Koo and Officer Jung, remember? 451 00:34:22,541 --> 00:34:24,340 I'm a detective. Detective Ko Moo Chi. 452 00:34:24,901 --> 00:34:27,240 Detective Ko Moo Chi. Do you remember me now? 453 00:34:29,381 --> 00:34:30,731 That's right. 454 00:34:31,581 --> 00:34:35,151 Come on. Let's get you back in bed. 455 00:34:43,220 --> 00:34:45,831 Gosh, it must've been a bad dream. 456 00:34:47,331 --> 00:34:49,631 You can set your fears aside now though... 457 00:34:49,860 --> 00:34:51,210 for your assailant is dead. 458 00:34:53,171 --> 00:34:54,521 He's dead? 459 00:34:55,070 --> 00:34:56,671 Who died? 460 00:34:57,441 --> 00:34:59,410 The one who stabbed me? 461 00:35:01,711 --> 00:35:04,381 Your mother said you didn't recall what happened. 462 00:35:04,881 --> 00:35:06,231 What? 463 00:35:07,581 --> 00:35:09,381 Well, my mother told me. 464 00:35:10,151 --> 00:35:11,911 She said she told you it was a car accident. 465 00:35:12,050 --> 00:35:15,320 What? Oh, well... 466 00:35:16,990 --> 00:35:18,590 The one who stabbed you? 467 00:35:21,791 --> 00:35:23,700 The memories have been coming back to me. 468 00:35:25,631 --> 00:35:28,530 So? Do you remember what happened? 469 00:35:30,140 --> 00:35:31,490 Well... 470 00:35:32,070 --> 00:35:33,866 I don't remember his face though. 471 00:35:33,871 --> 00:35:35,991 Only the fact that I was attacked in the shower room. 472 00:35:36,740 --> 00:35:40,010 I was attacked from behind, so I couldn't see his face. 473 00:35:40,311 --> 00:35:41,711 In the shower room? 474 00:35:43,581 --> 00:35:46,291 Who was my attacker though? 475 00:35:47,351 --> 00:35:48,701 Who died? 476 00:35:49,590 --> 00:35:51,621 He's more curious as to who died... 477 00:35:52,461 --> 00:35:54,430 than who attacked him. 478 00:35:55,731 --> 00:35:58,501 I'll have Officer Jung bring you the assailant's information. 479 00:36:00,871 --> 00:36:03,901 Why does he tense up when Officer Jung is mentioned? 480 00:36:04,470 --> 00:36:05,820 Anyway, get some rest. 481 00:36:06,470 --> 00:36:07,820 Be at ease. 482 00:36:19,390 --> 00:36:20,820 Is this the only shower room? 483 00:36:21,351 --> 00:36:22,860 Yes, this is all. 484 00:36:25,660 --> 00:36:27,655 There's another shower facility that's been closed for a while. 485 00:36:27,660 --> 00:36:28,890 But that can't be it, right? 486 00:36:28,961 --> 00:36:30,360 - Closed? - Yes. 487 00:36:31,231 --> 00:36:32,581 Where is it? 488 00:37:29,360 --> 00:37:31,291 How long has this place been closed? 489 00:37:31,490 --> 00:37:32,840 About two years. 490 00:37:34,360 --> 00:37:36,401 I left it here once I brought it in... 491 00:37:36,501 --> 00:37:38,030 so it wouldn't get in people's ways. 492 00:37:38,200 --> 00:37:40,601 He said the magic box was in the waiting room. 493 00:37:42,430 --> 00:37:45,470 It takes about three minutes from here to the auditorium. 494 00:37:46,941 --> 00:37:49,640 So he attacked Na Chi Kook and put it inside the magic box? 495 00:37:50,110 --> 00:37:51,876 Na Chi Kook was stabbed and covered in blood, 496 00:37:51,881 --> 00:37:53,841 and he carried him all the way to the auditorium? 497 00:37:55,610 --> 00:37:57,151 That doesn't make any sense. 498 00:38:16,771 --> 00:38:18,470 If I just die... 499 00:38:19,811 --> 00:38:21,970 and leave without saying anything, 500 00:38:23,881 --> 00:38:26,351 she'll spend her entire life looking for Han Kook. 501 00:38:28,510 --> 00:38:31,081 I should confess. 502 00:38:31,151 --> 00:38:32,921 Hello, please help me find my son. 503 00:38:32,990 --> 00:38:34,646 - Let's tell her the truth. - His name is Kim Han Kook. 504 00:38:34,651 --> 00:38:36,621 Please help me find him. Thank you. 505 00:38:38,720 --> 00:38:40,070 Ma'am. 506 00:38:42,260 --> 00:38:43,610 Officer Jung. 507 00:38:43,961 --> 00:38:45,501 Are you better now? 508 00:38:46,331 --> 00:38:48,371 (Missing Child) 509 00:38:51,340 --> 00:38:53,371 What brings you here? 510 00:38:55,470 --> 00:38:57,180 Han Kook... 511 00:39:01,311 --> 00:39:02,661 You should stop... 512 00:39:03,251 --> 00:39:04,621 looking for Han Kook. 513 00:39:05,950 --> 00:39:08,521 What... What do you mean? 514 00:39:09,421 --> 00:39:10,771 The truth is, I... 515 00:39:15,030 --> 00:39:17,501 - I... - We have breaking news. 516 00:39:17,561 --> 00:39:20,200 Kim Han Kook, who disappeared and was assumed to have died... 517 00:39:20,271 --> 00:39:21,771 one year ago, 518 00:39:21,901 --> 00:39:24,840 was found dead in a deserted factory in Gyeonggi Province. 519 00:39:34,311 --> 00:39:35,661 Han Kook! 520 00:39:35,881 --> 00:39:37,231 Han Kook! 521 00:39:37,450 --> 00:39:38,800 Han Kook! 522 00:39:42,251 --> 00:39:43,601 Han Kook! 523 00:39:43,660 --> 00:39:46,090 - Han Kook! - No, ma'am. 524 00:39:46,930 --> 00:39:48,280 Han Kook! 525 00:39:51,001 --> 00:39:52,351 How... 526 00:39:53,371 --> 00:39:54,970 Who left his body here? 527 00:39:56,240 --> 00:39:57,590 "Who"? 528 00:39:57,970 --> 00:39:59,771 It was Sung Yo Han, that jerk. 529 00:39:59,840 --> 00:40:01,311 He killed him! 530 00:40:02,211 --> 00:40:03,740 That psychotic jerk. 531 00:40:05,140 --> 00:40:06,881 How were we supposed to find him here? 532 00:40:07,481 --> 00:40:09,121 He made it impossible for us to find him. 533 00:40:19,461 --> 00:40:20,811 Can you tell when he died? 534 00:40:21,461 --> 00:40:24,231 He was kept in formaldehyde, so I can't tell for sure. 535 00:40:24,430 --> 00:40:26,530 We need to carry out an autopsy to be sure. 536 00:40:37,881 --> 00:40:40,381 - How... - The detective... 537 00:40:40,450 --> 00:40:41,800 should later on see... 538 00:40:41,981 --> 00:40:43,881 that I kept my end of the deal. 539 00:40:49,561 --> 00:40:51,441 You have until midnight, three days from today. 540 00:40:51,791 --> 00:40:53,490 Are you going to give up on Han Kook? 541 00:40:54,331 --> 00:40:56,530 If you don't find me in three days, 542 00:40:57,231 --> 00:41:00,200 the entire nation will see Han Kook's body sans his lungs. 543 00:41:12,140 --> 00:41:13,490 (Stab wound on the neck) 544 00:41:13,751 --> 00:41:15,675 After having passed the deadline to save Han Kook's life, 545 00:41:15,680 --> 00:41:16,747 which was last night midnight, 546 00:41:16,752 --> 00:41:19,552 professionals think there's a low chance that he might still be alive. 547 00:41:29,461 --> 00:41:30,811 This kid's... 548 00:41:32,970 --> 00:41:34,320 lungs... 549 00:41:35,070 --> 00:41:36,420 Does he have his lungs? 550 00:41:40,110 --> 00:41:41,460 That horrible scumbag. 551 00:41:42,570 --> 00:41:44,081 How could he do this to a kid? 552 00:41:48,881 --> 00:41:50,231 I'm sorry. 553 00:41:51,121 --> 00:41:52,820 I'm sorry, Han Kook. 554 00:41:56,490 --> 00:41:57,840 I killed him. 555 00:41:58,320 --> 00:41:59,760 I was busy drinking. 556 00:42:01,260 --> 00:42:02,631 I gave up on him. 557 00:42:04,430 --> 00:42:06,131 I just gave up on him. 558 00:42:07,101 --> 00:42:08,451 I pretty much killed him. 559 00:42:08,970 --> 00:42:10,320 Moo Chi. 560 00:42:11,570 --> 00:42:14,371 I'm sorry, Han Kook. I'm sorry. 561 00:42:31,921 --> 00:42:33,831 The kid's body was found in a deserted factory? 562 00:42:36,660 --> 00:42:38,160 Where's Han Kook's body? 563 00:42:38,360 --> 00:42:39,771 Hand it over this instant! 564 00:42:41,871 --> 00:42:43,840 I think he got his actual memory back. 565 00:42:44,300 --> 00:42:46,020 I need to stop him before he does anything. 566 00:44:04,121 --> 00:44:05,471 You... 567 00:44:08,450 --> 00:44:09,800 Give me back my gun. 568 00:44:11,760 --> 00:44:13,231 Give me my gun. 569 00:44:13,890 --> 00:44:15,890 Why are you doing this? Tell me why. 570 00:44:21,901 --> 00:44:23,251 It was me. 571 00:44:25,371 --> 00:44:26,811 It was me! 572 00:44:27,371 --> 00:44:30,340 The killer was me, not Sung Yo Han. 573 00:44:31,780 --> 00:44:34,481 Bong Yi's grandmother, Father Ko, and Chi Kook! 574 00:44:35,211 --> 00:44:36,881 I killed them all. 575 00:44:37,881 --> 00:44:39,231 It was all me. 576 00:44:41,921 --> 00:44:43,271 Don't you get it? 577 00:44:43,521 --> 00:44:45,921 Song Soo Ho, Byun Soon Young, Jo Mi Jung, 578 00:44:45,990 --> 00:44:48,231 Kim Sung Gyu, Park Jong Ho! Everyone! 579 00:44:48,831 --> 00:44:51,461 They were kind, good, and innocent people. 580 00:44:51,530 --> 00:44:53,700 But I brutally killed them! 581 00:44:56,271 --> 00:44:57,800 I'm not human. 582 00:44:58,271 --> 00:45:01,671 I'm... I'm a monster. 583 00:45:02,441 --> 00:45:06,351 So don't stop me from killing myself. 584 00:45:06,680 --> 00:45:09,981 Don't try so hard to die. You don't have much time left anyway. 585 00:45:29,901 --> 00:45:33,271 21 years ago, I visited Korea to attend a seminar, 586 00:45:33,711 --> 00:45:35,640 and I was staying at a friend's lab. 587 00:45:36,171 --> 00:45:38,410 And one day, I received a parcel. 588 00:45:38,541 --> 00:45:40,081 It was from an anonymous person. 589 00:45:40,550 --> 00:45:41,900 I wonder who sent me this. 590 00:46:06,871 --> 00:46:08,735 That's when I found out that Han Seo Joon... 591 00:46:08,740 --> 00:46:10,640 succeeded in doing a brain transplant. 592 00:46:10,780 --> 00:46:14,211 He wanted to show me that he had succeeded. 593 00:46:17,651 --> 00:46:20,050 I wanted to see how the mouse would turn out. 594 00:46:20,791 --> 00:46:24,191 So I started to observe it and kept notes. 595 00:46:24,961 --> 00:46:27,360 Day three. Condition, very good. 596 00:46:27,590 --> 00:46:29,631 Very active. No problems observed. 597 00:46:30,030 --> 00:46:32,160 Good bowel movement and eating well. 598 00:46:32,331 --> 00:46:34,070 Weight, 120g. 599 00:46:34,800 --> 00:46:37,470 Day 11. Moving slowly. 600 00:46:37,871 --> 00:46:40,371 Noticeably slower movements and lower activity level. 601 00:46:41,140 --> 00:46:43,740 Poor bowel movement and not eating well. 602 00:46:44,340 --> 00:46:47,010 Eating much less than day five. 603 00:46:47,381 --> 00:46:49,820 Day 21. Condition, very bad. 604 00:46:50,021 --> 00:46:51,371 Hardly any movement. 605 00:46:51,581 --> 00:46:53,950 Weight, 70g less than day one. 606 00:46:54,191 --> 00:46:56,720 Won't eat. Noticeably gaunt. 607 00:47:03,260 --> 00:47:05,760 Day 30. Death. 608 00:47:06,061 --> 00:47:09,231 Han Seo Joon had failed. 609 00:47:09,871 --> 00:47:11,271 You'll die too. 610 00:47:20,981 --> 00:47:24,121 You hid all of this. 611 00:47:24,651 --> 00:47:27,251 How much are you hiding? 612 00:47:27,590 --> 00:47:29,550 Did you know from the get-go... 613 00:47:29,791 --> 00:47:31,686 that I was a predator? 614 00:47:31,691 --> 00:47:35,691 Calm down. Would I have asked you to work with me had I known? 615 00:47:36,030 --> 00:47:37,901 I was certain it was Sung Yo Han. 616 00:47:37,961 --> 00:47:40,025 Why? How were you so sure? 617 00:47:40,030 --> 00:47:43,371 Because I ran a psychopath DNA test on Han Seo Joon's fetus. 618 00:47:44,200 --> 00:47:46,840 The test showed the baby had the psychopath gene. 619 00:47:47,211 --> 00:47:49,570 I left for England immediately thereafter, 620 00:47:50,211 --> 00:47:52,235 and I couldn't hear any news about his wife. 621 00:47:52,240 --> 00:47:54,610 But one day 25 years later, 622 00:47:54,910 --> 00:47:57,050 I got a call from a PD from a TV station. 623 00:47:57,351 --> 00:47:59,280 Hello? Daniel Lee. 624 00:47:59,381 --> 00:48:01,651 Hello, I'm Choi Hong Ju, a production director. 625 00:48:01,890 --> 00:48:04,786 I'm researching the serial murder... 626 00:48:04,791 --> 00:48:06,760 that's occurring in Korea. 627 00:48:06,831 --> 00:48:10,131 I wanted to ask you about the psychopath gene. 628 00:48:10,430 --> 00:48:12,096 That child suddenly came to mind. 629 00:48:12,101 --> 00:48:15,631 That's why I rushed to Korea and looked for Han Seo Joon's son. 630 00:48:16,030 --> 00:48:18,271 I went to her house, 631 00:48:18,771 --> 00:48:22,371 and I saw a dog that was abused a long time ago. 632 00:48:22,711 --> 00:48:25,711 One of the most common traits among predators is... 633 00:48:25,881 --> 00:48:27,510 abusing animals when they're children. 634 00:48:27,610 --> 00:48:31,320 That made me nervous, so I went to his workplace. 635 00:48:31,381 --> 00:48:32,731 Save him! 636 00:48:32,981 --> 00:48:34,416 I'm also good with knives. 637 00:48:34,421 --> 00:48:35,885 It's where the carotid passes, 638 00:48:35,890 --> 00:48:37,490 so blood will shoot out like a fountain. 639 00:48:38,021 --> 00:48:39,855 It'll be quite a scene. 640 00:48:39,860 --> 00:48:42,530 Sung Yo Han clearly showed signs of a psychopath. 641 00:48:42,631 --> 00:48:44,260 I had no reason to doubt it. 642 00:48:46,501 --> 00:48:47,851 You were wrong. 643 00:48:48,271 --> 00:48:51,800 But... Do you remember everything now? 644 00:48:52,070 --> 00:48:53,420 Yes. 645 00:48:54,240 --> 00:48:55,590 All of it. 646 00:48:57,041 --> 00:48:59,981 Every single detail is painfully clear. 647 00:49:01,211 --> 00:49:03,651 Then you can't die irresponsibly like this. 648 00:49:03,950 --> 00:49:06,421 If you care about the dead victims, that is. 649 00:49:07,320 --> 00:49:08,851 What can I do? 650 00:49:09,390 --> 00:49:11,755 I wanted to confess, but the body disappeared. 651 00:49:11,760 --> 00:49:14,556 All I can do is die, but if I can't even do that... 652 00:49:14,561 --> 00:49:17,331 Do what you can do. Get rid of other predators... 653 00:49:17,461 --> 00:49:19,461 with your gene. 654 00:49:20,001 --> 00:49:21,695 Make sure there are no more victims... 655 00:49:21,700 --> 00:49:23,470 like the ones you killed. 656 00:49:24,240 --> 00:49:25,970 That is how you can atone for your sins. 657 00:49:26,200 --> 00:49:28,570 - Atone? - Yes. 658 00:49:28,811 --> 00:49:30,910 Do you think I can be forgiven? 659 00:49:31,610 --> 00:49:33,211 Stop talking nonsense. 660 00:49:35,410 --> 00:49:36,760 Are you on your way to die? 661 00:49:37,651 --> 00:49:39,616 Dying is easy. You don't have to take responsibility. 662 00:49:39,621 --> 00:49:41,251 But if you die like this, 663 00:49:42,151 --> 00:49:43,501 what about Sung Yo Han? 664 00:49:44,320 --> 00:49:47,525 Everyone thinks he was a psychopathic killer. 665 00:49:47,530 --> 00:49:48,880 You won't prove his innocence? 666 00:49:49,061 --> 00:49:51,930 If you die like this, the truth will be buried forever. 667 00:49:52,260 --> 00:49:55,601 Sung Yo Han will go down in history as a hideous serial killer. 668 00:49:55,800 --> 00:49:57,835 And you'll remain the golden child. 669 00:49:57,840 --> 00:50:00,640 Sung Yo Han was suspicious and bad too! 670 00:50:01,140 --> 00:50:04,206 He didn't report me. He came to kill me himself. 671 00:50:04,211 --> 00:50:06,010 And you said he had the psychopath gene too. 672 00:50:06,081 --> 00:50:09,280 No. He was the one percent. He was a genius. 673 00:50:09,811 --> 00:50:13,081 He had the will of a pure soul. 674 00:50:13,421 --> 00:50:16,390 I was prejudiced by his actions and the fact that he was Seo Joon's son, 675 00:50:16,921 --> 00:50:18,271 and... 676 00:50:19,561 --> 00:50:21,331 mistook him as a predator. 677 00:50:22,231 --> 00:50:23,581 What proof do you have? 678 00:50:24,200 --> 00:50:26,001 How are you so sure? 679 00:50:26,131 --> 00:50:27,481 You're the proof. 680 00:50:27,501 --> 00:50:29,866 Look how much you're suffering now. 681 00:50:29,871 --> 00:50:33,565 If Yo Han were a psychopath, you wouldn't feel any pain. 682 00:50:33,570 --> 00:50:35,436 Guilt, pity, compassion, 683 00:50:35,441 --> 00:50:38,110 and regret do not exist in a psychopath's brain. 684 00:50:38,381 --> 00:50:39,811 But look at yourself now. 685 00:50:40,550 --> 00:50:42,811 You're in pain. You're miserable. 686 00:50:43,720 --> 00:50:46,590 Reflecting back, they weren't memories. 687 00:50:47,021 --> 00:50:50,121 What Yo Han's brain took control of in your brain weren't memories, 688 00:50:50,191 --> 00:50:51,541 but emotions. 689 00:50:51,561 --> 00:50:53,786 That is why you now have emotions... 690 00:50:53,791 --> 00:50:56,061 that normal human beings have, which you lacked. 691 00:51:02,831 --> 00:51:04,181 I wish... 692 00:51:06,441 --> 00:51:09,140 I wish I didn't have those stupid emotions. 693 00:51:13,003 --> 00:51:15,397 The memorial processions for Kim Han Kook, 694 00:51:15,402 --> 00:51:18,242 who was found a year after he was kidnapped by Sung Yo Han, 695 00:51:18,313 --> 00:51:20,213 are taking place all across the country. 696 00:51:20,342 --> 00:51:23,047 A special memorial has been erected in the amusement park... 697 00:51:23,052 --> 00:51:25,382 - where he was abducted... - Save the boy first. 698 00:51:25,512 --> 00:51:27,083 Han Kook, who's below your feet. 699 00:51:27,683 --> 00:51:29,592 He knew Han Kook was there. 700 00:51:29,692 --> 00:51:31,917 Everyone thinks he was a psychopathic killer. 701 00:51:31,922 --> 00:51:35,163 And he died wrongfully because of you. 702 00:51:35,463 --> 00:51:36,963 You won't prove his innocence? 703 00:51:37,933 --> 00:51:39,283 Yes. 704 00:51:39,632 --> 00:51:43,003 Let's prove Sung Yo Han's innocence before I die. 705 00:51:44,032 --> 00:51:45,382 That may be... 706 00:51:46,072 --> 00:51:48,773 what his brain wants to do... 707 00:51:49,103 --> 00:51:51,143 while it's in mine. 708 00:51:57,813 --> 00:51:59,163 I'm sorry, Han Kook. 709 00:51:59,722 --> 00:52:01,822 I caught the killer too late. 710 00:52:02,652 --> 00:52:04,753 I'll catch all the psychopaths in the world... 711 00:52:05,552 --> 00:52:08,722 so there won't be more victims like you again. 712 00:52:10,592 --> 00:52:11,942 I promise. 713 00:52:12,802 --> 00:52:16,632 I'll do that to ask you for forgiveness. 714 00:52:21,342 --> 00:52:22,692 (May you rest in peace.) 715 00:52:26,583 --> 00:52:30,512 (May you rest in peace.) 716 00:52:30,713 --> 00:52:32,882 - I'll have an iced Americano. - Same here. 717 00:52:46,103 --> 00:52:47,458 What's our schedule? 718 00:52:47,463 --> 00:52:48,813 This week... 719 00:52:49,632 --> 00:52:51,902 Let me get my phone. 720 00:52:55,842 --> 00:52:59,112 Things were finally quieting down. Why did they have to find the body? 721 00:53:00,143 --> 00:53:01,493 Don't worry about it. 722 00:53:03,453 --> 00:53:04,803 Sure. 723 00:53:07,953 --> 00:53:10,253 Hi. How's Eun Chong? 724 00:53:10,453 --> 00:53:13,592 Good, of course. He's sleeping. 725 00:53:14,123 --> 00:53:16,333 He's sleeping so peacefully. 726 00:53:17,992 --> 00:53:19,902 It's okay. Take your time. 727 00:53:20,203 --> 00:53:21,553 Okay. 728 00:53:21,733 --> 00:53:23,083 She'll be home late. 729 00:53:26,032 --> 00:53:28,797 Goodness. I feel bad for the mom. 730 00:53:28,802 --> 00:53:31,273 They found her son dead a year later. 731 00:53:31,572 --> 00:53:34,643 How could that scumbag kill a child like that? 732 00:53:35,713 --> 00:53:38,808 So this baby is that murderer's son? 733 00:53:38,813 --> 00:53:40,163 That's right. 734 00:53:40,853 --> 00:53:42,382 What did he do wrong? 735 00:53:42,753 --> 00:53:44,353 But I hate you regardless. 736 00:53:44,893 --> 00:53:47,463 He'll be no joke once he grows up. 737 00:53:47,862 --> 00:53:49,987 He has his dad's blood flowing in his veins after all. 738 00:53:49,992 --> 00:53:51,159 That's a given. 739 00:53:51,164 --> 00:53:53,203 - What is this? - Darn it. 740 00:53:53,762 --> 00:53:56,733 Go to sleep already! Darn it. 741 00:54:01,143 --> 00:54:02,493 Isn't it sickening? 742 00:54:02,572 --> 00:54:04,072 She must not have known, right? 743 00:54:04,242 --> 00:54:06,908 She wouldn't have had his baby if she knew. 744 00:54:06,913 --> 00:54:09,578 The baby must give her the chills even if he is her own. 745 00:54:09,583 --> 00:54:10,709 I hear it's a boy. 746 00:54:10,714 --> 00:54:12,922 Are you sure he's Sung Yo Han's baby? 747 00:54:15,353 --> 00:54:17,623 Who gave birth to Sung Yo Han's baby? 748 00:54:18,152 --> 00:54:19,563 Choi Hong Ju... 749 00:54:31,873 --> 00:54:33,953 (Choi Hong Ju, the woman who had Sung Yo Han's baby) 750 00:54:43,512 --> 00:54:46,483 He was sleeping soundly until a minute ago. 751 00:54:47,652 --> 00:54:50,322 He has a temper. Whom does he get it from? 752 00:54:50,992 --> 00:54:52,119 He's exhausting. 753 00:54:52,124 --> 00:54:54,192 Sorry. Please take good care of him. 754 00:54:55,762 --> 00:54:57,112 Here. 755 00:54:57,393 --> 00:54:59,933 Okay. Fine. Bye now. 756 00:55:03,532 --> 00:55:06,603 Eun Chong. Why were you crying? 757 00:55:06,672 --> 00:55:08,022 Are you hungry? 758 00:55:09,103 --> 00:55:10,213 There. 759 00:55:10,313 --> 00:55:11,913 Here you go. 760 00:55:13,213 --> 00:55:14,563 No? 761 00:55:14,842 --> 00:55:16,382 Okay, okay. 762 00:55:17,353 --> 00:55:18,703 There. 763 00:55:21,222 --> 00:55:22,572 Okay, I got it. 764 00:55:31,692 --> 00:55:33,042 Why are you in tears? 765 00:55:36,063 --> 00:55:37,233 Let me sing to you. 766 00:55:37,302 --> 00:55:38,652 Okay, all right. 767 00:55:41,302 --> 00:55:43,972 I hear you loud and clear. 768 00:55:45,072 --> 00:55:46,422 Here we go. 769 00:55:46,913 --> 00:55:50,813 Three bears live in a house 770 00:55:51,112 --> 00:55:54,853 Papa bear, mama bear, and baby bear 771 00:55:55,253 --> 00:55:58,853 Papa bear is fat 772 00:55:59,422 --> 00:56:02,963 Mama bear is slender 773 00:56:04,233 --> 00:56:06,532 Stop. Please stop crying. 774 00:56:06,603 --> 00:56:08,762 Have some milk and go to bed. 775 00:56:08,933 --> 00:56:10,283 No! 776 00:56:14,773 --> 00:56:16,172 If you keep this up, 777 00:56:16,643 --> 00:56:18,713 the Head Hunter will come for you! 778 00:56:18,773 --> 00:56:22,713 You're scaring me. When will Mom be home? 779 00:56:26,922 --> 00:56:30,822 Mom sings us a song when we're scared. 780 00:56:31,753 --> 00:56:33,123 Why don't we sing it together? 781 00:56:33,623 --> 00:56:35,523 I bet we won't be scared once we're done. 782 00:56:36,293 --> 00:56:40,233 Three bears live in a house 783 00:56:40,663 --> 00:56:44,902 Papa bear, mama bear, and baby bear 784 00:56:45,233 --> 00:56:49,373 Papa bear is fat 785 00:56:49,713 --> 00:56:53,342 Mama bear is slender 786 00:56:53,983 --> 00:56:58,813 - Baby bear is adorable - Baby bear is adorable 787 00:56:58,882 --> 00:57:02,953 - Shrug, shrug, well done - Shrug, shrug, well done 788 00:57:06,692 --> 00:57:08,042 Mom! 789 00:57:09,322 --> 00:57:10,862 It's Mom. 790 00:57:27,842 --> 00:57:29,192 Hyun Soo. 791 00:57:43,563 --> 00:57:46,362 Cars slow down whenever they make a turn. 792 00:57:46,802 --> 00:57:50,402 We'll wait until it does, open the trunk, and jump. 793 00:57:50,672 --> 00:57:52,373 - Got it? - Hyun Soo, 794 00:57:52,632 --> 00:57:53,982 I'm scared. 795 00:57:54,043 --> 00:57:57,373 It's all right. I won't let go of your hand, 796 00:57:57,442 --> 00:57:58,792 so trust me. 797 00:58:19,532 --> 00:58:21,262 - Help! - Help us! 798 00:58:21,362 --> 00:58:24,402 - Help! Help! - Help us! 799 00:58:24,773 --> 00:58:26,333 Is anyone out here? 800 00:58:40,253 --> 00:58:42,822 Hyun Soo, my foot hurts. I'm bleeding. 801 00:58:43,353 --> 00:58:45,253 Just hang in there a while longer. 802 00:58:46,253 --> 00:58:48,092 I won't go. I'm staying! 803 00:58:48,163 --> 00:58:50,092 But you must. Come on. 804 00:58:50,163 --> 00:58:51,513 I won't! 805 00:58:56,703 --> 00:58:59,733 Stay right here then and don't make a sound. 806 00:58:59,902 --> 00:59:02,703 All right? I'll go and get the police. 807 00:59:03,242 --> 00:59:05,442 Hyun Soo, no. Don't go. 808 00:59:15,083 --> 00:59:17,092 Hyun Soo, no. Take me with you. 809 00:59:56,762 --> 01:00:01,103 Three bears live in a house 810 01:00:02,333 --> 01:00:06,873 Papa bear, mama bear, and baby bear 811 01:00:07,972 --> 01:00:11,942 Papa bear is fat 812 01:00:20,652 --> 01:00:23,023 Baby bear is adorable 813 01:00:23,623 --> 01:00:26,422 You must be in a good mood judging by the clean face. 814 01:00:26,762 --> 01:00:29,463 There's nothing to actually wash off. 815 01:00:29,893 --> 01:00:31,092 Tell me about it. 816 01:00:31,163 --> 01:00:34,003 She hasn't been out to dig in the dirt lately. 817 01:00:35,663 --> 01:00:37,773 - She must've given up. - My baby. 818 01:00:38,902 --> 01:00:40,273 She's not in the ground. 819 01:00:41,873 --> 01:00:44,213 She comes by to see me. 820 01:00:49,083 --> 01:00:50,433 All right. 821 01:00:57,992 --> 01:00:59,453 It gives me chills. 822 01:00:59,922 --> 01:01:02,523 No wonder. The baby seemed unusual. 823 01:01:02,692 --> 01:01:05,592 Once he starts crying, he won't stop. 824 01:01:42,402 --> 01:01:43,752 Where did it go? 825 01:01:44,072 --> 01:01:45,902 I'm sure I pocketed it. 826 01:01:50,143 --> 01:01:51,742 That too? 827 01:01:54,913 --> 01:01:57,813 But it's the only piece of evidence that can prove my guilt. 828 01:01:58,753 --> 01:02:00,103 I must find it. 829 01:02:00,222 --> 01:02:02,652 The evidence that proves I'm the killer, not Sung Yo Han. 830 01:02:24,643 --> 01:02:27,742 How did Sung Yo Han have photos of my victims? 831 01:02:27,882 --> 01:02:29,983 And why didn't he call the police... 832 01:02:30,953 --> 01:02:33,722 but came to save Han Kook himself after figuring out my identity? 833 01:02:42,623 --> 01:02:45,733 It seemed like he was about to say something. 834 01:02:57,342 --> 01:03:00,043 - Yes, Ms. Choi. - Is Bong Yi perhaps sick today? 835 01:03:01,143 --> 01:03:02,143 Why do you ask? 836 01:03:02,242 --> 01:03:04,112 She's not at work and her phone is off. 837 01:03:04,683 --> 01:03:06,033 I'm sort of worried. 838 01:03:06,683 --> 01:03:08,983 If you're not too busy, could you check on her? 839 01:03:10,253 --> 01:03:12,453 I'm sorry, but I don't have any time to spare. 840 01:03:17,233 --> 01:03:18,753 We're filming in the afternoon, right? 841 01:03:27,672 --> 01:03:30,172 I thought you were sick and your phone was off. 842 01:03:31,012 --> 01:03:32,643 You look terrible. 843 01:03:33,842 --> 01:03:35,192 Bong Yi? 844 01:03:38,913 --> 01:03:40,263 Tell me it isn't true. 845 01:03:42,083 --> 01:03:43,793 With the man that killed my grandmother... 846 01:03:45,722 --> 01:03:47,072 Tell me it isn't true. 847 01:03:50,233 --> 01:03:51,583 I see that it is. 848 01:03:53,362 --> 01:03:55,862 Is that why you gave me a job? 849 01:03:56,262 --> 01:03:58,773 To lessen your guilt in some way? 850 01:03:58,873 --> 01:04:01,143 - That's not it. - You knew... 851 01:04:02,143 --> 01:04:03,972 who I was. 852 01:04:05,612 --> 01:04:09,112 You knew that Sung Yo Han murdered my grandmother. 853 01:04:10,983 --> 01:04:12,333 So how could you? 854 01:04:12,552 --> 01:04:14,123 How could you? 855 01:04:15,652 --> 01:04:19,623 Were you with him the night he killed my grandma? 856 01:04:20,592 --> 01:04:21,942 Bong Yi... 857 01:04:27,733 --> 01:04:29,083 His child? 858 01:04:30,703 --> 01:04:32,503 I'll wish his baby dead as long as I live. 859 01:04:56,692 --> 01:04:58,132 Nurse, 860 01:04:58,663 --> 01:05:00,297 I'm sorry, but could you pass me my phone? 861 01:05:00,302 --> 01:05:06,873 (Attempted murder of a prison guard) 862 01:05:12,172 --> 01:05:13,583 Was the blood analyzed? 863 01:05:14,112 --> 01:05:16,112 Yes, it belonged to Na Chi Kook. 864 01:05:16,313 --> 01:05:17,663 Where did you find it though? 865 01:05:19,012 --> 01:05:21,523 So he did get attacked in the shower room. 866 01:05:56,282 --> 01:05:58,552 Sung Yo Han isn't the culprit... 867 01:05:59,092 --> 01:06:00,523 of the Moojin serial murder case. 868 01:06:03,362 --> 01:06:06,433 It was me, Jung Ba Reum. 869 01:06:07,862 --> 01:06:10,402 I remember this mint smell. I guess it was you. 870 01:06:12,103 --> 01:06:13,902 That means I killed the wrong guy. 871 01:06:15,103 --> 01:06:18,242 No wonder Kim Joon Sung refused to speak. 872 01:06:20,512 --> 01:06:21,862 It was because of you. 873 01:06:22,442 --> 01:06:23,792 He wanted to save you. 874 01:06:25,282 --> 01:06:26,632 Dumb jerk. 875 01:06:29,453 --> 01:06:30,923 Tell me about the photo. 876 01:06:31,223 --> 01:06:32,953 How did it fall into your hands? 877 01:06:33,923 --> 01:06:35,273 Save the boy first. 878 01:06:35,562 --> 01:06:38,293 - What? - Han Kook, who's below your feet. 879 01:06:40,803 --> 01:06:44,102 Oh, you're here to save Han Kook? 880 01:06:45,402 --> 01:06:47,642 - Are you here to save Bong Yi too? - Let him go. 881 01:06:47,873 --> 01:06:49,223 Please. 882 01:06:50,142 --> 01:06:52,973 I'm sorry. It's too late for that. 883 01:06:53,982 --> 01:06:55,332 What? 884 01:06:56,883 --> 01:06:58,913 Ko Moo Chi lost the game. 885 01:06:59,152 --> 01:07:00,822 He missed his deadline. 886 01:07:01,482 --> 01:07:05,192 I guess he was shocked by the stones that were found inside his brother. 887 01:07:06,022 --> 01:07:08,862 He doesn't care about the kid. He's too busy drinking. 888 01:07:10,022 --> 01:07:12,093 It's a pity. I really think it is. 889 01:07:12,892 --> 01:07:15,532 But it's too bad, isn't it? A promise is a promise. 890 01:07:16,932 --> 01:07:20,303 So I judged the kid as soon as it was time over. 891 01:07:23,843 --> 01:07:25,843 Those who do not envy... 892 01:07:26,572 --> 01:07:27,922 are sinners. 893 01:07:28,482 --> 01:07:30,347 You lunatic. 894 01:07:30,352 --> 01:07:32,282 Yes, that look in your eyes. 895 01:07:33,612 --> 01:07:35,923 I love that look of anger. 896 01:07:37,322 --> 01:07:39,453 You have every right... 897 01:07:40,423 --> 01:07:41,773 to be my child. 898 01:07:43,793 --> 01:07:45,143 But are you here alone? 899 01:07:45,293 --> 01:07:46,643 You didn't bring any cops? 900 01:07:47,732 --> 01:07:50,703 - Why? - To kill you myself. 901 01:07:54,772 --> 01:07:56,673 Are you furious because I killed your friend? 902 01:07:57,142 --> 01:07:58,973 It'll be useless to call the cops. 903 01:07:59,673 --> 01:08:01,213 If I don't kill you, 904 01:08:01,942 --> 01:08:04,453 who knows what you might do next? 905 01:08:07,223 --> 01:08:08,573 What are you saying? 906 01:08:10,322 --> 01:08:11,672 Just let me kill you. 907 01:08:13,253 --> 01:08:14,793 It's all for the best. 908 01:08:17,692 --> 01:08:19,062 What's with that look? 909 01:08:20,263 --> 01:08:21,613 You and I... 910 01:08:23,102 --> 01:08:25,133 are both very sad people. 911 01:08:26,673 --> 01:08:28,142 "Sad"? 912 01:08:28,873 --> 01:08:30,223 You think I'm sad? 913 01:08:31,642 --> 01:08:32,992 Sad? 914 01:08:34,182 --> 01:08:35,642 You darn jerk. 915 01:08:45,652 --> 01:08:48,522 Say it again. You think I'm sad? 916 01:08:53,932 --> 01:08:56,803 I'm a deity. That's what I am. 917 01:08:57,703 --> 01:08:59,772 Why would you pity a deity? 918 01:09:00,373 --> 01:09:01,723 You think you're a deity? 919 01:09:02,272 --> 01:09:05,442 You're just a psychopath who was born with a mutated gene. 920 01:09:53,822 --> 01:09:55,492 Die, you monster. 921 01:10:25,453 --> 01:10:27,163 - We... - Sung Yo Han... 922 01:10:28,263 --> 01:10:30,692 died while trying to save... 923 01:10:31,463 --> 01:10:33,293 Han Kook and Bong Yi from me. 924 01:10:34,133 --> 01:10:37,303 So please stop condemning Sung Yo Han and his family. 925 01:10:42,503 --> 01:10:46,043 I don't know how to apologize to the victims and their families. 926 01:10:46,913 --> 01:10:49,782 Don't ever forgive me. 927 01:10:51,253 --> 01:10:54,053 I hope the skies... 928 01:10:56,123 --> 01:10:58,093 will never forgive me. 929 01:11:07,902 --> 01:11:10,133 (Incoming call) 930 01:11:21,782 --> 01:11:23,883 (It's me, Chi Kook. Can we meet?) 931 01:11:27,723 --> 01:11:30,588 There are a lot of scars near this wound. 932 01:11:30,593 --> 01:11:32,123 Yes, there are lots of scars there. 933 01:11:32,723 --> 01:11:36,923 That means he held onto the knife and tried to stop him. 934 01:11:37,163 --> 01:11:39,892 I was attacked from behind, so I couldn't see his face. 935 01:11:41,532 --> 01:11:42,882 That can't be. 936 01:11:43,973 --> 01:11:45,772 Na Chi Kook is lying. 937 01:12:06,453 --> 01:12:07,803 Chi Kook. 938 01:12:12,362 --> 01:12:13,833 How do you feel? 939 01:12:22,003 --> 01:12:23,353 It was you. 940 01:12:31,282 --> 01:12:32,632 I just want to live... 941 01:12:34,583 --> 01:12:36,522 a happy life with my mom. 942 01:12:38,053 --> 01:12:39,403 That's all I want. 943 01:12:43,293 --> 01:12:44,643 So please... 944 01:12:46,432 --> 01:12:47,782 turn yourself in. 945 01:12:49,062 --> 01:12:51,032 Sung Yo Han died because of you. 946 01:12:52,102 --> 01:12:53,452 Don't you feel bad for him? 947 01:12:54,503 --> 01:12:57,272 I'm really scared. 948 01:12:59,142 --> 01:13:01,513 But I can't turn a blind eye just to save my own life. 949 01:13:02,043 --> 01:13:03,543 So you need to do it. 950 01:13:04,383 --> 01:13:05,733 It's all up to you. 951 01:13:07,383 --> 01:13:08,782 That way, everyone will live. 952 01:14:24,892 --> 01:14:26,242 Officer Jung. 953 01:14:36,203 --> 01:14:37,713 Chi Kook... 954 01:14:40,473 --> 01:14:43,043 Doctor! Doctor! 955 01:14:45,182 --> 01:14:47,182 Hey, are you okay? 956 01:15:06,973 --> 01:15:08,323 Ba Reum! 957 01:16:06,862 --> 01:16:13,432 (Next week will be a special of Ba Reum remembering the murders.) 958 01:16:14,503 --> 01:16:17,043 (Mouse) 959 01:16:17,102 --> 01:16:20,742 Open the door. We have to find Han Kook together. 960 01:16:23,913 --> 01:16:27,013 Darn it. This is boring if you keep doing that. 961 01:16:27,083 --> 01:16:30,053 Come out so that it'll be fun for me. 962 01:16:37,130 --> 01:16:39,330 Dramaday.net 63074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.