All language subtitles for Mouse S01E04 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,070 --> 00:00:36,310 (This drama is purely fictional and is not associated with...) 2 00:00:36,371 --> 00:00:37,511 (actual people, organizations, locations, or incidents.) 3 00:00:37,610 --> 00:00:38,640 (Filming was in compliance with COVID-19 guidelines...) 4 00:00:38,710 --> 00:00:39,741 (and counseling was provided for child actors.) 5 00:00:39,741 --> 00:00:40,781 (CGI was used in most scenes that include animals.) 6 00:01:32,435 --> 00:01:34,506 Officer Jung. Got it. 7 00:01:34,776 --> 00:01:36,375 Press one. 8 00:01:52,355 --> 00:01:56,996 (Mouse) 9 00:02:02,336 --> 00:02:05,806 At times, I go on random hunting trips. 10 00:02:07,575 --> 00:02:10,715 This old lady saw something she shouldn't have... 11 00:02:11,545 --> 00:02:14,315 and ended up as an unexpected target. 12 00:02:16,215 --> 00:02:18,215 Until it takes its last breath, 13 00:02:18,286 --> 00:02:20,286 a prey should fight for dear life. 14 00:02:21,325 --> 00:02:25,556 However, this certain prey lacks the energy to do so. 15 00:02:26,595 --> 00:02:29,826 Which is what makes this hunt too easy... 16 00:02:30,095 --> 00:02:31,165 and boring. 17 00:02:31,236 --> 00:02:34,266 No... No... 18 00:02:35,665 --> 00:02:37,475 My puppy. 19 00:02:51,616 --> 00:02:54,856 (My Bong Yi) 20 00:03:05,935 --> 00:03:07,706 Moo Chi, do you have something? 21 00:03:09,106 --> 00:03:10,106 Not yet. 22 00:03:12,236 --> 00:03:14,806 Here's the friend who'll back up the story... 23 00:03:14,875 --> 00:03:16,975 of Sung Yo Han being home when Daniel Lee went missing. 24 00:03:17,206 --> 00:03:18,975 - Talk to him. - Got it. 25 00:03:19,375 --> 00:03:20,815 There's something off about him. 26 00:03:21,445 --> 00:03:22,616 Kim Joon Sung. 27 00:03:23,815 --> 00:03:24,885 Do you have anything? 28 00:03:24,986 --> 00:03:26,385 No, nothing. 29 00:03:26,885 --> 00:03:28,255 Darn it. 30 00:03:28,326 --> 00:03:30,056 We should've found it before it rained. 31 00:03:30,486 --> 00:03:31,956 What about the finger in the wine? 32 00:03:32,026 --> 00:03:33,326 It belongs to Na Chi Kook. 33 00:03:33,396 --> 00:03:35,065 Who does the other finger belong to then? 34 00:03:35,625 --> 00:03:36,695 Yes, Captain. 35 00:03:39,665 --> 00:03:42,206 Really? Yes, I'm on my way. 36 00:03:42,606 --> 00:03:45,076 - What is it? - We know who the finger belongs to. 37 00:03:45,336 --> 00:03:47,206 Thanks for everything. Did you bring your car? 38 00:03:47,336 --> 00:03:48,606 - Yes. - Come with me. 39 00:04:05,556 --> 00:04:08,396 Up until two years ago, this was a clothing factory... 40 00:04:08,465 --> 00:04:09,766 run by a religious group. 41 00:04:16,065 --> 00:04:17,206 What are you doing here? 42 00:04:18,935 --> 00:04:19,975 What happened? 43 00:04:20,475 --> 00:04:22,306 He's been dead for about 10 days. 44 00:04:22,546 --> 00:04:25,146 No one reported him missing even though he didn't come to work. 45 00:04:26,375 --> 00:04:28,616 What a cruel world, right? 46 00:04:30,385 --> 00:04:31,556 There's something in his throat. 47 00:04:37,926 --> 00:04:38,955 What on earth is that? 48 00:04:39,125 --> 00:04:41,166 I'm not sure. It's heavily decayed. 49 00:04:42,325 --> 00:04:44,736 Homicide reported. 50 00:04:55,176 --> 00:04:56,976 (I saw that scumbag who killed the student on the news.) 51 00:04:56,976 --> 00:04:58,676 (What should I do?) 52 00:05:04,755 --> 00:05:08,255 Got it. Please let me know once Officer Jung is awake. 53 00:05:09,255 --> 00:05:11,455 Darn, I hope he's all right. 54 00:05:15,926 --> 00:05:16,926 What is it? 55 00:05:17,025 --> 00:05:18,366 There's a student over there. 56 00:05:22,435 --> 00:05:24,306 Hey, are you all right? Why are you sitting in the rain? 57 00:05:24,606 --> 00:05:26,775 Can you give me a ride across the bridge? 58 00:05:26,835 --> 00:05:28,246 Sure, hop in. 59 00:05:35,515 --> 00:05:37,486 Gosh, you'll catch a cold. 60 00:05:50,765 --> 00:05:51,895 Thank you. 61 00:05:54,466 --> 00:05:56,906 I just bought this car last week, you know. 62 00:05:57,205 --> 00:05:59,476 Leather seats shouldn't get wet. 63 00:05:59,536 --> 00:06:02,205 Seriously? Are you kidding me? 64 00:06:02,875 --> 00:06:05,176 Why were you sitting in the rain like that? 65 00:06:05,416 --> 00:06:07,716 My grandma hasn't been answering her phone. 66 00:06:08,885 --> 00:06:11,286 So you chose to sit out in the pouring rain? 67 00:06:11,815 --> 00:06:12,955 You should be wiser than that. 68 00:06:24,125 --> 00:06:26,366 - I'll walk from here. - Here? 69 00:06:29,065 --> 00:06:32,375 Just a second. I think I have an umbrella in my trunk. 70 00:06:38,775 --> 00:06:39,945 Thank you. 71 00:06:43,346 --> 00:06:44,486 Take this. 72 00:06:45,216 --> 00:06:46,585 Go home safely. 73 00:06:46,815 --> 00:06:47,986 Don't wander around. 74 00:06:54,296 --> 00:06:55,565 I guess she lives here. 75 00:06:55,695 --> 00:06:57,265 Do you know her? 76 00:06:57,866 --> 00:06:59,135 Let's just go. 77 00:07:02,166 --> 00:07:04,166 That umbrella was a limited edition. They only made 100 of them. 78 00:07:04,275 --> 00:07:06,406 I should've asked her to give it back. 79 00:07:06,536 --> 00:07:08,546 I heard your parents waited 10 years to have you. 80 00:07:08,775 --> 00:07:10,676 I bet they were thrilled without even knowing... 81 00:07:10,676 --> 00:07:12,546 how spoiled you'd turn out to be. 82 00:07:14,286 --> 00:07:17,486 Anyway, I wonder who got killed this time. 83 00:07:19,856 --> 00:07:21,585 Why isn't she picking up? 84 00:07:23,385 --> 00:07:24,656 She must be really angry. 85 00:07:34,666 --> 00:07:35,666 Ma'am. 86 00:07:36,536 --> 00:07:38,435 Did something happen in our neighborhood? 87 00:07:38,435 --> 00:07:41,075 I don't know. We came out as soon as we heard the siren. 88 00:07:41,406 --> 00:07:43,676 Judging by the number of police cars, 89 00:07:44,046 --> 00:07:45,476 I bet it's a murder case. 90 00:07:45,645 --> 00:07:47,145 You've been watching strange things... 91 00:07:47,145 --> 00:07:48,616 ever since you quit the civil service exam. 92 00:07:48,616 --> 00:07:50,015 Your son is going to be the next Alfred Hitchcock. 93 00:07:50,015 --> 00:07:51,416 Don't be like that. 94 00:07:52,085 --> 00:07:54,585 I'm going to go and check out the scene. 95 00:07:54,585 --> 00:07:55,755 You can go without me. 96 00:07:55,755 --> 00:07:56,755 Bye, Bong Yi. 97 00:07:56,755 --> 00:08:00,525 My gosh, I can't believe I was happy to be pregnant with him. 98 00:08:00,525 --> 00:08:03,596 Oh, by the way, did you happen to see my grandma? 99 00:08:03,726 --> 00:08:04,895 No. 100 00:08:06,195 --> 00:08:08,635 Come to think of it, she's not here. 101 00:08:09,106 --> 00:08:11,205 Oh, she must be at the crime scene. 102 00:08:11,205 --> 00:08:15,145 You know how she gets worried whenever something happens in town. 103 00:08:16,346 --> 00:08:17,976 - I should also get going. - Okay. 104 00:08:18,445 --> 00:08:19,575 Go on. 105 00:08:30,926 --> 00:08:32,296 That son of a gun. 106 00:08:33,056 --> 00:08:34,726 He even killed an old lady? 107 00:09:00,055 --> 00:09:01,155 (Forensics) 108 00:09:03,726 --> 00:09:05,555 It looks like she burned her hand. 109 00:09:06,155 --> 00:09:08,395 I think she used her hand to put out the fire. 110 00:09:12,466 --> 00:09:15,466 Why were you holding onto this for dear life? 111 00:09:17,775 --> 00:09:20,175 My goodness, my baby. 112 00:09:20,275 --> 00:09:22,106 Everything will be fine, ma'am. 113 00:09:24,045 --> 00:09:27,675 Sir, this is all my fault. 114 00:09:28,486 --> 00:09:32,015 I'd be glad to die instead. Please save my baby. 115 00:09:49,905 --> 00:09:51,275 What's he doing here? 116 00:09:51,736 --> 00:09:54,005 Darn this. 117 00:09:54,076 --> 00:09:56,576 What? What did you just say? 118 00:09:56,576 --> 00:09:58,275 - Were you talking to me? - Darn it! 119 00:09:58,645 --> 00:10:00,076 What's the matter? 120 00:10:00,775 --> 00:10:02,686 Do you know her? 121 00:10:04,755 --> 00:10:08,055 Why do the innocent always have to die like this? 122 00:10:14,665 --> 00:10:16,096 What's with that crazy jerk? 123 00:10:19,696 --> 00:10:20,765 What happened? 124 00:10:25,076 --> 00:10:26,336 (Do not enter) 125 00:10:27,635 --> 00:10:29,305 - What happened? - What's going on? 126 00:10:32,045 --> 00:10:33,175 Hey. 127 00:10:41,285 --> 00:10:42,425 Sir. 128 00:10:44,496 --> 00:10:45,625 Don't go inside. 129 00:10:46,055 --> 00:10:47,196 Why? 130 00:10:48,125 --> 00:10:49,265 Well... 131 00:10:51,496 --> 00:10:53,066 Can we talk? 132 00:10:53,436 --> 00:10:55,606 - Let me go. - Bong Yi, wait. 133 00:10:55,665 --> 00:10:58,305 Let me go! Let go! 134 00:10:59,135 --> 00:11:00,805 (We will be redeveloping the area thanks to everyone's cooperation.) 135 00:11:09,586 --> 00:11:10,716 Let go. 136 00:11:12,885 --> 00:11:14,686 Let me go! Let go! 137 00:11:14,755 --> 00:11:16,456 That poor thing. 138 00:11:16,456 --> 00:11:18,956 - Wait. Let me... - Let her go. 139 00:11:19,356 --> 00:11:20,625 Let her check if it's her family. 140 00:11:20,895 --> 00:11:21,996 Come this way. 141 00:11:22,466 --> 00:11:23,596 - Stop! - Yes, sir. 142 00:11:29,836 --> 00:11:32,035 You're going to let her see what happened to her grandmother? 143 00:11:32,035 --> 00:11:33,936 - We need to identify the victim... - Move. 144 00:11:59,635 --> 00:12:00,765 Grandma. 145 00:12:02,336 --> 00:12:04,976 What's my grandma doing there? 146 00:12:05,775 --> 00:12:07,675 - Sir. - Get going now. 147 00:12:07,675 --> 00:12:09,476 - Why is my grandma there? - Get going. 148 00:12:09,476 --> 00:12:11,746 - Sir. Sir. - Bong Yi, wait. 149 00:12:11,746 --> 00:12:12,946 Leave already! 150 00:12:13,076 --> 00:12:14,275 - Grandma! - Calm down. 151 00:12:14,275 --> 00:12:16,186 - Grandma. - Just go! 152 00:12:20,216 --> 00:12:21,826 Let me go! 153 00:12:21,885 --> 00:12:23,456 - Bong Yi. - Sir, wait! 154 00:12:23,986 --> 00:12:27,555 Grandma! 155 00:12:30,795 --> 00:12:31,966 Where is he? 156 00:12:39,336 --> 00:12:40,476 What happened? 157 00:12:40,836 --> 00:12:42,446 He needs to relax. 158 00:12:42,446 --> 00:12:43,545 - Get out of my way. - Please leave. 159 00:12:47,875 --> 00:12:49,186 What happened? 160 00:12:50,486 --> 00:12:51,616 It's because of me. 161 00:12:53,515 --> 00:12:55,856 If only I had answered her call... 162 00:12:56,456 --> 00:12:58,726 Pull yourself together. Look at me. 163 00:12:58,925 --> 00:13:00,356 Look at me, you punk. 164 00:13:00,596 --> 00:13:03,066 I want you to tell me every single thing you saw... 165 00:13:03,066 --> 00:13:04,996 so we can catch that jerk. Got it? 166 00:13:09,606 --> 00:13:10,736 Well... 167 00:13:12,775 --> 00:13:16,275 While we were at the correctional facility, 168 00:13:16,805 --> 00:13:19,545 Bong Yi's grandmother called me several times. 169 00:13:20,976 --> 00:13:23,616 But I had no idea. I finally checked at the precinct. 170 00:13:23,616 --> 00:13:25,586 (7 missed calls) 171 00:13:26,616 --> 00:13:28,125 The receiver cannot be reached. 172 00:13:29,956 --> 00:13:33,425 I saw that scumbag who killed the student on the news. 173 00:13:33,895 --> 00:13:35,196 What should I do? 174 00:13:35,196 --> 00:13:36,265 (You've received a voice message from 010-230-0627.) 175 00:13:36,696 --> 00:13:37,895 You have one voice message. 176 00:13:37,895 --> 00:13:40,165 Why aren't you answering your phone? 177 00:13:40,436 --> 00:13:41,905 My goodness, Officer Jung. 178 00:13:42,005 --> 00:13:45,405 I'm too scared to call the police. 179 00:13:45,805 --> 00:13:49,246 I just took the bus, so meet me in front of the general store. 180 00:13:49,346 --> 00:13:51,206 - I have a photo. - Ma'am! 181 00:13:51,375 --> 00:13:53,875 - But the store was closed. - Ma'am. 182 00:13:54,175 --> 00:13:56,045 So I called her right away. 183 00:13:57,746 --> 00:14:00,385 The place was completely empty because it's a redevelopment area. 184 00:14:00,385 --> 00:14:01,555 Ma'am. 185 00:14:02,385 --> 00:14:05,326 - And I suddenly heard her ringtone. - Ma'am? 186 00:14:06,356 --> 00:14:07,956 - I thought it was weird. - Ma'am. 187 00:14:09,425 --> 00:14:10,795 Are you in here? 188 00:14:13,535 --> 00:14:16,236 What... Ma'am. Ma'am. 189 00:14:18,476 --> 00:14:19,875 Did you see his face? 190 00:14:19,875 --> 00:14:22,875 - Who are you? - No, it was too dark. 191 00:14:22,875 --> 00:14:24,875 He just popped out of nowhere. 192 00:14:26,576 --> 00:14:28,616 Anything else? Anything will do. Come on. 193 00:14:28,616 --> 00:14:30,645 Tell me anything that could be a clue. 194 00:14:34,486 --> 00:14:36,425 - He was left-handed. - Left-handed? 195 00:14:37,625 --> 00:14:39,696 I'm... I'm sure of that. 196 00:14:39,755 --> 00:14:41,525 You told me that culprit is also left-handed. 197 00:14:43,295 --> 00:14:44,736 The culprit is left-handed. 198 00:14:45,336 --> 00:14:47,236 The angle of the knife is slanted to the right. 199 00:14:47,336 --> 00:14:49,706 That's only possible when you're left-handed. 200 00:14:49,706 --> 00:14:51,135 He's left-handed for sure. 201 00:15:37,015 --> 00:15:38,155 Anything else? 202 00:15:39,356 --> 00:15:40,515 Is there anything else? 203 00:15:42,856 --> 00:15:45,956 When we rolled down together, he smelled of something. 204 00:15:46,326 --> 00:15:47,456 He smelled of something? 205 00:15:49,496 --> 00:15:50,596 What did you smell? 206 00:15:50,895 --> 00:15:53,295 Mint. He smelled like mint. 207 00:16:06,275 --> 00:16:08,616 What brings you here without calling? 208 00:16:09,045 --> 00:16:12,255 I was at Moojin for a flower exhibition. 209 00:16:12,915 --> 00:16:15,186 The new housekeeper must be good. 210 00:16:15,456 --> 00:16:17,255 There isn't a speck of dust anywhere. 211 00:16:17,385 --> 00:16:20,356 Stop sending them. I don't like having strangers in my house. 212 00:16:20,925 --> 00:16:22,425 You haven't eaten yet, right? 213 00:16:23,696 --> 00:16:25,866 Make sure to eat on time. 214 00:16:34,505 --> 00:16:36,675 I put your clothes in the wash. 215 00:16:37,246 --> 00:16:39,476 You must've had an urgent patient when you were leaving. 216 00:16:40,375 --> 00:16:43,116 Why did you go into emergency medicine... 217 00:16:43,645 --> 00:16:47,186 of all specialties that you're always covered in blood? 218 00:16:52,625 --> 00:16:54,025 That's a nice scent. 219 00:16:55,326 --> 00:16:57,496 You don't usually use products with scents. 220 00:17:04,336 --> 00:17:06,905 You must be seeing someone. 221 00:17:11,576 --> 00:17:13,375 Are you considering marriage? 222 00:17:14,576 --> 00:17:18,316 Good. I want grandkids as soon as possible. 223 00:17:18,515 --> 00:17:19,755 I'll raise them. 224 00:17:19,816 --> 00:17:21,755 Just the thought is frightening. 225 00:17:23,086 --> 00:17:24,285 What? 226 00:17:27,396 --> 00:17:28,926 Han Seo Joon's grandchild? 227 00:17:31,736 --> 00:17:32,936 Yo Han. 228 00:17:40,035 --> 00:17:42,105 Have you seen that granny today? 229 00:17:42,176 --> 00:17:45,345 Did she say or do something out of the ordinary? 230 00:17:45,476 --> 00:17:49,015 She got into an argument with her granddaughter, so she was upset. 231 00:17:49,615 --> 00:17:51,345 Other than that... 232 00:17:51,615 --> 00:17:53,085 She didn't say where she was going? 233 00:17:54,355 --> 00:17:56,055 I think she said she was going home. 234 00:17:56,126 --> 00:17:59,025 What's this "I think" garbage? Think hard, you punk! 235 00:17:59,295 --> 00:18:00,726 Don't answer carelessly! 236 00:18:00,956 --> 00:18:03,095 What are you doing? He's hurt. 237 00:18:05,936 --> 00:18:07,636 I'm asking some questions to investigate... 238 00:18:07,636 --> 00:18:08,666 Hello. 239 00:18:09,065 --> 00:18:11,406 He must be moved into a single for witness protection. 240 00:18:14,236 --> 00:18:16,176 Take care of yourself. I'll be back. 241 00:18:19,775 --> 00:18:21,646 A woman in her 70s was found tonight... 242 00:18:21,716 --> 00:18:24,446 stabbed to death with multiple stab wounds... 243 00:18:24,515 --> 00:18:27,386 in a vacant house in Gudong Village, a redevelopment district. 244 00:18:27,815 --> 00:18:29,156 The police believe... 245 00:18:29,226 --> 00:18:32,095 this was committed by the recent serial killer. 246 00:18:32,426 --> 00:18:35,095 The body of a person presumed to be another victim... 247 00:18:35,166 --> 00:18:37,626 was found 10 days after he died in an abandoned factory... 248 00:18:37,696 --> 00:18:40,436 operated by a religious organization. 249 00:18:40,595 --> 00:18:44,166 Thus, there have been six victims killed by the serial killer. 250 00:18:44,236 --> 00:18:45,575 Monsters like you need to die. 251 00:18:47,035 --> 00:18:48,176 You monster. 252 00:18:50,206 --> 00:18:51,746 I shouldn't have given birth to you. 253 00:18:52,716 --> 00:18:54,845 I never should've given birth to you. 254 00:19:08,226 --> 00:19:10,295 How will I pay for all these sins? 255 00:19:21,236 --> 00:19:24,305 The officer who was hit by a car while chasing the killer... 256 00:19:24,376 --> 00:19:26,545 is being treated at a hospital. 257 00:19:35,729 --> 00:19:39,239 I'm sorry, Auntie, Uncle. 258 00:19:42,269 --> 00:19:45,538 You wanted to be a cop which doesn't befit you. 259 00:19:47,338 --> 00:19:49,078 Honey, I'll stay here tonight. 260 00:19:49,449 --> 00:19:51,108 Okay. Do that. 261 00:19:51,348 --> 00:19:54,048 It's okay. Dong Koo is going to stay with me tonight. 262 00:19:54,719 --> 00:19:57,388 I'm fine, so go home. 263 00:19:57,888 --> 00:20:00,388 Okay. I'll come early in the morning. 264 00:20:39,999 --> 00:20:43,828 What shall I make for dinner? 265 00:21:12,659 --> 00:21:16,298 Did he get hurt? He isn't the type to wear a character bandage. 266 00:21:28,279 --> 00:21:32,578 (No Visitors: Please cooperate for the patient's fast recovery.) 267 00:22:07,219 --> 00:22:09,419 - You can't go in. - Out of my way. 268 00:22:09,548 --> 00:22:11,088 - You can't go in! - Get out of my way! 269 00:22:11,759 --> 00:22:13,189 - Hey. - Let go! 270 00:22:13,719 --> 00:22:15,288 Let go! 271 00:22:18,058 --> 00:22:20,259 You moron. You call yourself a cop? 272 00:22:20,328 --> 00:22:22,269 - You need to go... - Get off! 273 00:22:22,828 --> 00:22:24,529 Why? Why? 274 00:22:24,699 --> 00:22:26,898 Why didn't you answer Grandma's phone? 275 00:22:27,138 --> 00:22:29,068 Why didn't you answer your phone? 276 00:22:29,509 --> 00:22:32,009 It's your fault Grandma died. 277 00:22:32,179 --> 00:22:34,209 It's your fault Grandma... Let go of me. 278 00:22:34,779 --> 00:22:36,108 Find him. 279 00:22:36,308 --> 00:22:37,878 Find the scumbag... 280 00:22:38,048 --> 00:22:40,519 who killed my grandma, you jerk! 281 00:22:43,949 --> 00:22:48,219 Bring... Bring my grandma back. I'm begging you. 282 00:22:48,729 --> 00:22:49,828 Please. 283 00:22:50,058 --> 00:22:52,029 Bring Grandma back. 284 00:22:53,759 --> 00:22:55,898 Bring my grandma back! 285 00:22:56,169 --> 00:22:58,669 My... My grandma! 286 00:23:06,078 --> 00:23:08,038 My... My grandma! 287 00:23:16,888 --> 00:23:19,219 The Head Hunter nightmare from 25 years ago... 288 00:23:19,288 --> 00:23:21,929 is being revived now. 289 00:23:22,058 --> 00:23:25,298 It has been 2 months during which the serial killer killed 6 victims, 290 00:23:25,598 --> 00:23:28,898 but the police still don't know anything about the killer. 291 00:23:28,969 --> 00:23:31,529 Thus, the people are scared and distrusting of them. 292 00:23:35,868 --> 00:23:37,368 I've seen this before. 293 00:23:37,769 --> 00:23:40,578 I was on my way to church at dawn, and I saw a big flash. 294 00:23:41,179 --> 00:23:44,108 A flash? A camera flash. 295 00:23:54,689 --> 00:23:57,429 (Photo 2) 296 00:23:59,298 --> 00:24:01,398 That sick psycho. 297 00:24:02,098 --> 00:24:04,199 He kills people and takes their pictures? 298 00:24:06,068 --> 00:24:08,709 Where did this granny get this? 299 00:24:09,169 --> 00:24:10,669 There are no surveillance cameras? 300 00:24:11,068 --> 00:24:13,378 This is a very old district that's being redeveloped. 301 00:24:13,409 --> 00:24:16,749 Everyone moved out. Only a few families still live here. 302 00:24:16,808 --> 00:24:20,118 Then check the dash cams of all the cars that were here. 303 00:24:20,179 --> 00:24:21,548 Check everything that caught the granny. 304 00:24:21,648 --> 00:24:24,848 None of the remaining residents own cars. 305 00:24:25,388 --> 00:24:28,419 It's a dead neighborhood, so outsiders rarely come. 306 00:24:30,159 --> 00:24:32,098 Her. This granny. 307 00:24:32,358 --> 00:24:33,499 Where did she get on? 308 00:24:34,259 --> 00:24:35,429 Hey. 309 00:24:35,699 --> 00:24:37,229 Check the surveillance videos from every subway... 310 00:24:37,229 --> 00:24:38,739 and bus stop by Gudong Station. 311 00:24:38,838 --> 00:24:39,939 Anything that has the granny on it. 312 00:24:40,739 --> 00:24:42,108 I'm sure there's at least one. 313 00:24:46,979 --> 00:24:48,108 I see. 314 00:24:48,179 --> 00:24:49,378 Hey, Officer Jung! 315 00:24:50,449 --> 00:24:51,509 Detective. 316 00:24:52,048 --> 00:24:53,118 What are you doing here? 317 00:24:53,179 --> 00:24:54,618 Looking for Granny's killer. 318 00:24:55,519 --> 00:24:57,818 Did you go to the bus company too? 319 00:24:57,888 --> 00:25:00,219 In your condition? Go back. 320 00:25:00,489 --> 00:25:01,788 I have to find him. 321 00:25:02,128 --> 00:25:04,759 That camera may have caught something. I'm going to check. 322 00:25:05,429 --> 00:25:07,098 Hey! Officer Jung! 323 00:25:20,009 --> 00:25:21,578 (Motel) 324 00:25:23,779 --> 00:25:25,449 Where could she have been headed? 325 00:25:27,648 --> 00:25:30,419 (Appliances and Electronics) 326 00:25:30,419 --> 00:25:32,058 I get that this is an old building, 327 00:25:32,058 --> 00:25:33,888 but how can they not have one security camera? 328 00:25:34,088 --> 00:25:36,858 I'll take a look around, so head back to the hospital. 329 00:25:36,959 --> 00:25:38,759 She died because of me. 330 00:25:39,358 --> 00:25:40,959 I'm going to catch him no matter what. 331 00:25:47,098 --> 00:25:48,469 Hello, I'm with the police. 332 00:25:48,469 --> 00:25:49,709 Is there a security camera around here? 333 00:25:49,939 --> 00:25:51,108 Then perhaps... 334 00:25:51,808 --> 00:25:52,979 No, I haven't seen her. 335 00:25:55,779 --> 00:25:57,509 Excuse me, I'm with the police. 336 00:25:58,348 --> 00:25:59,419 I don't recognize her. 337 00:26:02,088 --> 00:26:03,189 Hello. 338 00:26:08,419 --> 00:26:09,588 I'm with the police. 339 00:26:10,159 --> 00:26:11,259 I don't recall. 340 00:26:16,368 --> 00:26:18,269 (Housekeeping Land) 341 00:26:18,269 --> 00:26:19,898 Welcome. 342 00:26:19,898 --> 00:26:22,108 Hello, I'm with the police. 343 00:26:22,739 --> 00:26:23,739 Oh, yes. 344 00:26:23,739 --> 00:26:27,308 Did this old lady visit this facility yesterday? 345 00:26:29,779 --> 00:26:30,979 What is this about? 346 00:26:30,979 --> 00:26:33,719 Have you heard about the homicide that took place last night? 347 00:26:33,779 --> 00:26:34,818 Yes. 348 00:26:35,219 --> 00:26:38,449 Wait. Is she the victim? 349 00:26:38,449 --> 00:26:41,959 The security cameras show that she entered this alley. 350 00:26:43,429 --> 00:26:44,729 She didn't come by though. 351 00:26:46,959 --> 00:26:48,398 Please call the police... 352 00:26:48,898 --> 00:26:52,038 if anyone who comes by recognizes this lady. 353 00:26:55,409 --> 00:26:56,939 Tell me about it. 354 00:26:57,038 --> 00:26:59,578 It's not like I can report the theft of yogurts. 355 00:26:59,578 --> 00:27:00,909 Excuse me. I... 356 00:27:06,219 --> 00:27:07,378 Who was that just now? 357 00:27:07,378 --> 00:27:09,818 Remember the news about a murder in the neighborhood? 358 00:27:09,818 --> 00:27:12,159 They came by to ask if that old lady came by. 359 00:27:12,818 --> 00:27:13,959 Really? 360 00:27:14,788 --> 00:27:15,989 I see. 361 00:27:17,388 --> 00:27:19,398 Wait. This lady... 362 00:27:20,159 --> 00:27:22,568 - Is it this lady? - Yes. Why do you ask? 363 00:27:23,368 --> 00:27:26,239 - She's the one who took the drinks! - What? 364 00:27:26,439 --> 00:27:29,669 - My gosh. I should call the police. - Are you crazy? 365 00:27:29,669 --> 00:27:33,209 What if it leads them to discover how we hire illegal immigrants? 366 00:27:34,009 --> 00:27:36,679 Darn it. Just stay put. 367 00:27:37,179 --> 00:27:39,048 Let's not make a mess of things. 368 00:27:39,048 --> 00:27:41,949 - But someone died! - Shut it! 369 00:27:42,189 --> 00:27:43,689 Would you rather we close shop instead? 370 00:27:46,459 --> 00:27:48,058 Okay, fine. 371 00:27:50,788 --> 00:27:53,328 Get in. I'll take you to the hospital. 372 00:28:01,598 --> 00:28:02,669 What is it? 373 00:28:03,638 --> 00:28:04,939 Oh, it's nothing. 374 00:28:05,169 --> 00:28:06,578 It's messy, isn't it? 375 00:28:06,838 --> 00:28:07,979 Ignore the mess. 376 00:28:09,048 --> 00:28:10,148 Sure. 377 00:28:31,029 --> 00:28:34,439 How sweet of you to help out despite the injured arm. 378 00:28:34,439 --> 00:28:36,769 Thank you so much for coming. 379 00:28:37,169 --> 00:28:40,409 Gosh. She did want him as a grandson-in-law, right. 380 00:28:40,409 --> 00:28:42,548 - It's as if he is. - Thank you for coming. 381 00:28:42,548 --> 00:28:45,919 He took care of the whole funeral... 382 00:28:46,078 --> 00:28:47,919 even when he got injured himself. 383 00:28:48,679 --> 00:28:51,489 I feel terrible for Bong Yi. 384 00:28:51,489 --> 00:28:53,288 It doesn't seem like she has other family. 385 00:29:15,608 --> 00:29:17,848 The alley has already been canvassed, 386 00:29:17,848 --> 00:29:19,719 but we could've missed something. 387 00:29:19,719 --> 00:29:21,919 Team One will visit the offices here. 388 00:29:21,919 --> 00:29:24,388 Team Two will canvass the adjacent areas. 389 00:29:24,388 --> 00:29:27,388 And Team Three will spread out to even the street across. 390 00:29:27,388 --> 00:29:28,888 - Move! - Got it. 391 00:29:39,298 --> 00:29:40,969 Please rewind that footage down below. 392 00:29:41,199 --> 00:29:42,269 Sure. 393 00:29:49,209 --> 00:29:51,878 I heard you found a place to bury her. 394 00:29:54,648 --> 00:29:56,189 I wouldn't have minded a cremation. 395 00:29:56,588 --> 00:29:58,019 This must've cost you quite a lot. 396 00:30:00,019 --> 00:30:01,118 I... 397 00:30:02,189 --> 00:30:04,029 scattered my parents' ashes in the sea, 398 00:30:05,828 --> 00:30:08,459 so I have nowhere to go when I want to mourn. 399 00:30:11,128 --> 00:30:12,269 You were worried... 400 00:30:13,638 --> 00:30:15,608 that I'd have nowhere to go... 401 00:30:16,138 --> 00:30:17,808 whenever I missed my grandma. 402 00:30:33,858 --> 00:30:35,529 Your grandma doesn't drink though. 403 00:30:42,029 --> 00:30:43,098 You're wrong. 404 00:30:46,068 --> 00:30:47,269 She... 405 00:30:48,138 --> 00:30:50,038 loved to drink makgeolli. 406 00:31:08,659 --> 00:31:09,759 What... 407 00:31:12,659 --> 00:31:14,298 What I last said... 408 00:31:17,529 --> 00:31:19,068 to her... 409 00:31:21,739 --> 00:31:24,209 was something... 410 00:31:26,538 --> 00:31:29,048 I should've never said. 411 00:31:30,779 --> 00:31:34,548 I'm like this because I listen to you too well. 412 00:31:34,719 --> 00:31:37,249 What... What was that? 413 00:31:37,648 --> 00:31:39,489 If I didn't listen to you, 414 00:31:39,489 --> 00:31:41,588 I wouldn't have gone out to buy your makgeolli. 415 00:31:41,689 --> 00:31:43,058 Then that would never have... 416 00:31:48,499 --> 00:31:49,628 Grandma... 417 00:31:51,999 --> 00:31:55,838 Thinking about what I said to her drives me crazy with guilt. 418 00:32:00,439 --> 00:32:01,779 Grandma... 419 00:32:05,409 --> 00:32:09,888 Grandma, I was wrong. 420 00:32:11,449 --> 00:32:13,219 I'm so sorry. 421 00:32:13,919 --> 00:32:15,358 I'm sorry. 422 00:32:20,558 --> 00:32:22,798 Grandma, I'm so sorry. 423 00:32:26,898 --> 00:32:28,068 I'm... 424 00:32:28,969 --> 00:32:30,808 I'm sorry. 425 00:33:09,378 --> 00:33:10,479 There's no need to worry. 426 00:33:11,148 --> 00:33:12,578 I asked Dong Koo... 427 00:33:13,279 --> 00:33:14,578 to feed it every day. 428 00:33:35,039 --> 00:33:36,539 You should get some sleep. 429 00:33:36,869 --> 00:33:38,168 Let your mind go blank. 430 00:33:44,878 --> 00:33:46,018 Go on and get some rest. 431 00:33:54,759 --> 00:33:56,958 On your own though? 432 00:33:56,958 --> 00:33:58,289 I like boiled pork too, you know! 433 00:33:58,358 --> 00:33:59,699 What should I make for dinner? 434 00:33:59,699 --> 00:34:01,429 - I don't want to eat. - You'd better eat. 435 00:34:01,429 --> 00:34:02,998 Tell me what you want to eat. 436 00:34:03,068 --> 00:34:04,668 What? Should I make... 437 00:34:05,168 --> 00:34:07,798 - Pork... - I don't want to eat. 438 00:34:12,438 --> 00:34:14,279 Wait. Bong Yi, it's spoiled. 439 00:34:14,639 --> 00:34:16,449 What do you think you're doing? 440 00:34:16,449 --> 00:34:18,849 Bong Yi, it's gone bad! 441 00:34:18,849 --> 00:34:20,349 Stop it, Bong Yi. 442 00:34:20,418 --> 00:34:21,518 Stop eating. 443 00:34:21,518 --> 00:34:23,449 No, don't eat that. 444 00:34:26,619 --> 00:34:27,659 Let go. 445 00:34:48,679 --> 00:34:49,878 Goodness. 446 00:34:54,978 --> 00:34:58,248 My poor puppy. 447 00:34:58,789 --> 00:35:00,088 What now? 448 00:35:00,818 --> 00:35:03,188 My poor little puppy. 449 00:35:04,829 --> 00:35:05,998 Grandma. 450 00:35:10,429 --> 00:35:11,628 Grandma... 451 00:35:16,039 --> 00:35:17,608 My grandma. 452 00:35:22,949 --> 00:35:24,309 Grandma. 453 00:36:09,858 --> 00:36:11,128 Grandma. 454 00:36:12,088 --> 00:36:13,699 Don't worry. 455 00:36:15,869 --> 00:36:18,329 I have someone to protect me. 456 00:36:24,969 --> 00:36:25,978 No, not this. 457 00:36:26,978 --> 00:36:28,809 - Hey. - My gosh. 458 00:36:28,878 --> 00:36:30,708 Did you find anything? 459 00:36:31,248 --> 00:36:34,048 - No, not yet. - I even let you carry out a search. 460 00:36:34,279 --> 00:36:35,418 What? 461 00:36:36,219 --> 00:36:38,889 You let him carry out a search even though he got suspended? 462 00:36:38,949 --> 00:36:40,318 Gosh, cut it out. 463 00:36:40,688 --> 00:36:42,628 Did you check the list of visitors at the correctional facility? 464 00:36:43,489 --> 00:36:47,099 Yes. I checked the list of people who entered the facility that day, 465 00:36:47,159 --> 00:36:49,369 - but there was no one suspicious. - Are you sure? 466 00:36:49,429 --> 00:36:50,768 Did you check everyone? 467 00:36:50,998 --> 00:36:52,268 Didn't you leave anyone out? 468 00:36:52,998 --> 00:36:55,398 If you don't trust me, why don't you check yourself? 469 00:36:56,369 --> 00:36:58,639 I just asked if you didn't leave anyone out! 470 00:37:00,179 --> 00:37:02,208 Gosh, what's with you two? 471 00:37:02,478 --> 00:37:04,608 You guys used to be best friends. 472 00:37:07,349 --> 00:37:08,418 Hey. 473 00:37:09,789 --> 00:37:12,389 What? CCTV footage? Did you see the granny? 474 00:37:14,318 --> 00:37:15,358 Send it to me right now. 475 00:37:16,289 --> 00:37:18,059 Do you have something? 476 00:37:19,699 --> 00:37:21,228 (Here's the CCTV footage you requested.) 477 00:37:34,079 --> 00:37:36,748 Police. By any chance, did you see this old lady? 478 00:37:36,809 --> 00:37:38,349 - No, I haven't seen her. - No. 479 00:37:52,529 --> 00:37:54,628 Excuse me. I'm with the police. 480 00:37:54,929 --> 00:37:56,168 Have you ever seen this old lady? 481 00:37:56,228 --> 00:37:57,469 No, I don't know her. 482 00:38:02,268 --> 00:38:06,039 Hey, Yo Han. A cop came to see me. What should I do? 483 00:38:06,309 --> 00:38:08,039 Just say what I told you to. 484 00:38:09,309 --> 00:38:11,378 Are you Mr. Kim Joon Sung? 485 00:38:12,719 --> 00:38:14,219 I have a few questions for you. 486 00:38:14,579 --> 00:38:17,449 - Do you know Sung Yo Han? - Yes, he's my friend. 487 00:38:18,318 --> 00:38:21,789 Where were you last Sunday evening until dawn? 488 00:38:22,588 --> 00:38:24,858 Last Sunday evening? 489 00:38:26,199 --> 00:38:29,728 Yo Han wasn't feeling well, so I went over to his place. 490 00:38:29,998 --> 00:38:31,429 He wasn't feeling well? 491 00:38:35,039 --> 00:38:36,409 Where's my cell phone? 492 00:38:36,568 --> 00:38:38,969 I must've left it in my car again. 493 00:38:39,938 --> 00:38:42,309 I'm sorry, but can I borrow your phone? 494 00:38:42,378 --> 00:38:43,648 Sure. 495 00:38:44,878 --> 00:38:45,978 Thank you. 496 00:38:46,349 --> 00:38:48,548 Gosh, this is the latest edition. 497 00:38:48,949 --> 00:38:51,918 I heard this is really good. 498 00:38:54,789 --> 00:38:55,789 (Call logs) 499 00:38:59,759 --> 00:39:00,759 (Sung Yo Han) 500 00:39:03,798 --> 00:39:06,998 Is he gone? Did you tell him what I told you to? 501 00:39:14,708 --> 00:39:16,648 He isn't picking up. 502 00:39:17,048 --> 00:39:18,949 Maybe it's because it's the latest edition, 503 00:39:18,949 --> 00:39:20,878 but even the dial tone sounds amazing. 504 00:39:22,248 --> 00:39:25,088 If I have any other questions, I'll give you another call. 505 00:39:34,998 --> 00:39:36,199 Hey, Yo Han. 506 00:39:38,329 --> 00:39:40,168 No, I never called. 507 00:39:43,568 --> 00:39:45,708 Sir, I think you're right. 508 00:39:45,768 --> 00:39:47,779 Sung Yo Han is shady. What should we do? 509 00:39:47,909 --> 00:39:51,349 What do you think? Check Sung Yo Han's dashcam. 510 00:39:51,449 --> 00:39:52,648 See where he was at that hour. 511 00:39:53,449 --> 00:39:55,048 That's illegal. 512 00:39:55,148 --> 00:39:57,989 If I cause trouble, my dad's political career will end. 513 00:39:58,518 --> 00:40:00,759 He's going to run for presidency next year. 514 00:40:01,088 --> 00:40:04,889 Is that so? Then don't ask me. I don't have a dad like yours. 515 00:40:04,958 --> 00:40:07,699 I need to go now. I'm busy doing an illegal investigation. 516 00:40:10,768 --> 00:40:11,898 This is the police. 517 00:40:12,029 --> 00:40:13,998 Have you seen this old lady? 518 00:40:14,699 --> 00:40:15,898 Police. 519 00:40:16,809 --> 00:40:18,869 Have you ever seen this old lady? 520 00:40:19,438 --> 00:40:20,679 I'm with the police. 521 00:40:21,378 --> 00:40:23,509 - Have you seen this old lady? - Her? 522 00:40:39,059 --> 00:40:40,958 - What is it? - Where are you? I need you here. 523 00:40:41,029 --> 00:40:43,128 - I'm busy. - Get over here right now! 524 00:40:43,398 --> 00:40:45,099 My gosh. 525 00:41:09,289 --> 00:41:11,329 I'm so busy investigating that I didn't even get to eat. 526 00:41:11,389 --> 00:41:12,728 But he's always telling me to come and go. 527 00:41:23,438 --> 00:41:25,009 What? Why me? 528 00:41:25,068 --> 00:41:27,478 Everyone is interested in what you have to say... 529 00:41:27,539 --> 00:41:29,108 because the murderer asked you to find him. 530 00:41:29,208 --> 00:41:31,449 The entire country is waiting for you to say something. 531 00:41:40,389 --> 00:41:42,659 But I got dismissed. 532 00:41:42,789 --> 00:41:44,088 I'm waiting for an assignment. 533 00:41:44,159 --> 00:41:45,529 The captain should be the one reporting the investigation. 534 00:41:45,529 --> 00:41:46,898 You can't ask a mere detective to do that. 535 00:41:46,958 --> 00:41:48,228 I didn't take you to be such a shameful guy. 536 00:41:48,298 --> 00:41:50,199 What else can I do? It's the commissioner's orders. 537 00:41:51,029 --> 00:41:52,628 Do you want to get fired for disobeying him? 538 00:41:54,199 --> 00:41:56,909 Why did you have to say it's a serial murder case on TV... 539 00:41:56,969 --> 00:42:00,179 and end up becoming the murderer's target? 540 00:42:01,608 --> 00:42:03,779 We still have enough time until 8pm. 541 00:42:03,849 --> 00:42:06,048 Wait here and have your speech ready. 542 00:42:06,219 --> 00:42:07,449 Don't even think of going anywhere. 543 00:42:07,548 --> 00:42:10,349 - I didn't even get to eat. - I'll bring you food. 544 00:42:15,159 --> 00:42:16,529 Han Kook! 545 00:42:24,168 --> 00:42:26,699 Ma'am, after you take a break, 546 00:42:26,768 --> 00:42:29,039 you can go on one more ride before we do an interview. 547 00:42:39,849 --> 00:42:41,248 - Mom. - Yes? 548 00:42:41,349 --> 00:42:44,588 Can you buy me that? The Goat Man bread. 549 00:42:45,018 --> 00:42:46,119 I'm hungry. 550 00:42:47,389 --> 00:42:51,159 Can you wait a bit? Those guys from the broadcasting station... 551 00:42:51,228 --> 00:42:52,628 are going to buy us a meal. 552 00:42:58,029 --> 00:43:00,369 Ma'am, can you come here for a second? 553 00:43:00,438 --> 00:43:01,539 Oh, okay. 554 00:43:03,708 --> 00:43:06,438 Stay here. I'll be right back. 555 00:43:39,608 --> 00:43:43,179 Today at around 3pm, Kim Han Kook, 556 00:43:43,279 --> 00:43:46,048 the child who made everyone cry on "Hope for Children", 557 00:43:46,179 --> 00:43:49,048 suddenly went missing at an amusement park during a shoot. 558 00:44:04,929 --> 00:44:07,199 Moo Chi, wake up. 559 00:44:08,369 --> 00:44:11,039 Wake up, Moo Chi. 560 00:44:12,108 --> 00:44:15,539 You just need to read this out loud. 561 00:44:16,139 --> 00:44:17,608 The public sentiment is bad these days. 562 00:44:17,849 --> 00:44:20,978 Don't get angry even if the reporters provoke you. 563 00:44:21,349 --> 00:44:23,918 Look at your hair. I guess you got some good sleep. 564 00:44:24,289 --> 00:44:27,889 Don't make any mistakes. This is going to be live. 565 00:44:28,818 --> 00:44:31,059 - Do you understand? - Yes, I get it. 566 00:44:31,759 --> 00:44:32,829 I'm hungry. 567 00:44:33,298 --> 00:44:34,898 Oh, here you go. 568 00:44:58,849 --> 00:45:01,159 Thankfully, in regards to the murder case of last victim, 569 00:45:01,858 --> 00:45:04,458 the lady in her 70s who was murdered in Gudong Village, 570 00:45:05,188 --> 00:45:08,599 we managed to secure a witness statement and CCTV footage. 571 00:45:08,728 --> 00:45:10,469 And we're doing our best to investigate what happened. 572 00:45:11,369 --> 00:45:15,639 Because of the victims' possessions found in the greenhouse... 573 00:45:15,639 --> 00:45:17,268 with the body of the college student, 574 00:45:17,509 --> 00:45:20,779 we've determined these murders to be a serial murder... 575 00:45:20,779 --> 00:45:22,039 and are investigating accordingly. 576 00:45:22,478 --> 00:45:25,248 Given the seriousness of the cases, we the police are investigating... 577 00:45:25,248 --> 00:45:27,949 the killer's motive, relationship with the victims, 578 00:45:27,949 --> 00:45:30,889 possibility of an accomplice or someone aiding and abetting him. 579 00:45:31,088 --> 00:45:34,389 We are investigating from various angles. 580 00:45:34,389 --> 00:45:37,759 We can't disclose anything more since the case is ongoing. 581 00:45:37,759 --> 00:45:40,529 We will not have a separate question and answer session... 582 00:45:40,529 --> 00:45:41,759 after this briefing. 583 00:45:42,059 --> 00:45:43,728 We will do our best... 584 00:45:43,728 --> 00:45:46,438 to catch the killer quickly for the safety of the people. 585 00:45:46,438 --> 00:45:47,498 That will be all. 586 00:45:47,639 --> 00:45:50,108 There were 6 victims in 2 months. 587 00:45:50,108 --> 00:45:52,409 What have the police been doing? 588 00:45:52,409 --> 00:45:53,978 Were you just ignoring it? 589 00:45:55,409 --> 00:45:58,878 I can't answer any questions about an ongoing investigation. 590 00:45:58,978 --> 00:46:01,748 I heard the killer left you a message at the scene... 591 00:46:01,748 --> 00:46:03,688 with the college student's body. 592 00:46:03,688 --> 00:46:05,889 Why did he choose you specifically? 593 00:46:05,889 --> 00:46:07,458 Ask him yourself. 594 00:46:07,458 --> 00:46:08,789 I want to know too. 595 00:46:08,858 --> 00:46:10,958 You said they were the psychopath's random killings. 596 00:46:11,029 --> 00:46:12,489 Do you still stand by that statement? 597 00:46:13,998 --> 00:46:16,568 You said there were six victims. 598 00:46:16,568 --> 00:46:17,699 Weren't there seven? 599 00:46:17,699 --> 00:46:20,869 There's a tip that the same person attempted to kill the prison guard. 600 00:46:20,869 --> 00:46:23,838 - We're still investigating... - He broke into the prison... 601 00:46:23,909 --> 00:46:26,679 and attempted to kill a guard. How is that random? 602 00:46:26,679 --> 00:46:29,208 Are you certain that there is no connection between the victims? 603 00:46:29,309 --> 00:46:32,048 Perhaps you're barking up the wrong tree. 604 00:46:32,108 --> 00:46:34,418 We've investigated thoroughly. 605 00:46:34,418 --> 00:46:37,688 There was not a single connection between the victims. 606 00:46:46,329 --> 00:46:48,128 Are the victims... 607 00:46:48,599 --> 00:46:49,699 What is it? 608 00:46:49,699 --> 00:46:52,329 What if there was a standard for choosing the victims? 609 00:47:00,239 --> 00:47:02,179 (Bingo!) 610 00:47:02,438 --> 00:47:04,248 (Bingo, Detective Ko Moo Chi. Kudos to you. Enjoy my gift.) 611 00:47:07,548 --> 00:47:08,978 (Restricted Number) 612 00:47:14,688 --> 00:47:15,759 Who are you? 613 00:47:15,918 --> 00:47:17,389 You really are good. 614 00:47:18,458 --> 00:47:22,128 You were wrong once, but that's still pretty good. 615 00:47:22,798 --> 00:47:23,869 What? 616 00:47:24,599 --> 00:47:26,329 - Then... - That's right. 617 00:47:26,329 --> 00:47:28,369 There is a standard by which I choose my victims. 618 00:47:28,469 --> 00:47:31,139 So why did I choose that kid? 619 00:47:31,139 --> 00:47:33,168 - What? - Why will that kid die? 620 00:47:33,239 --> 00:47:34,579 What did that kid do wrong? 621 00:47:34,579 --> 00:47:37,509 - You... - I liked your briefing. 622 00:47:38,079 --> 00:47:40,418 What show was it when you yapped about it being random? 623 00:47:41,148 --> 00:47:43,818 Figure out the reason I killed the kid and announce it there. 624 00:47:44,989 --> 00:47:46,818 Don't go on air drunk this time. 625 00:47:46,918 --> 00:47:48,119 Take this seriously. 626 00:47:48,318 --> 00:47:50,159 A person's life is at stake. 627 00:47:50,329 --> 00:47:51,889 What? You psycho jerk. 628 00:47:52,088 --> 00:47:55,458 If you don't get the answer right, I'll kill the kid... 629 00:47:55,958 --> 00:47:58,128 exactly when the show ends with the world watching. 630 00:47:58,929 --> 00:48:00,239 - I promise you. - Hello... 631 00:48:04,208 --> 00:48:05,639 Who's the psycho? 632 00:48:05,639 --> 00:48:07,509 - What did he say? - Who is it? 633 00:48:07,579 --> 00:48:09,009 - Who is it? - Did he tell you about the murders? 634 00:48:09,009 --> 00:48:10,878 - Detective! - Did you talk to the killer? 635 00:48:11,048 --> 00:48:13,878 That's right. There is a standard by which I choose my victims. 636 00:48:13,978 --> 00:48:16,949 So why did I choose that kid? 637 00:48:17,289 --> 00:48:18,789 Why will that kid die? 638 00:48:18,789 --> 00:48:20,119 What did that kid do wrong? 639 00:48:21,389 --> 00:48:23,659 Who is this rat planning to kill? 640 00:48:27,029 --> 00:48:29,228 My gosh. What a mess. 641 00:48:29,228 --> 00:48:30,798 A serial killer. 642 00:48:30,798 --> 00:48:32,728 A kidnapper. Gosh. 643 00:48:32,728 --> 00:48:35,568 He came to Korea to find his father. 644 00:48:35,568 --> 00:48:39,139 As his story came to light, donations poured in. 645 00:48:39,739 --> 00:48:42,838 The police did not find any clues at the scene. 646 00:48:43,009 --> 00:48:44,579 - The police... - No. 647 00:48:44,648 --> 00:48:47,418 So why did I choose that kid? 648 00:48:47,748 --> 00:48:49,219 Why will that kid die? 649 00:48:49,219 --> 00:48:50,619 What did that kid do wrong? 650 00:48:51,018 --> 00:48:53,958 The kidnapper called the mom in Korea... 651 00:48:53,958 --> 00:48:55,458 and demanded a ransom for his life. 652 00:48:56,059 --> 00:49:00,259 This is a standard kidnapping. They're after money. 653 00:49:04,699 --> 00:49:06,699 But wait. A ransom for his life? 654 00:49:08,068 --> 00:49:09,768 Don't they usually say ransom for their return? 655 00:49:09,898 --> 00:49:13,239 That's true. But the kidnapper said it was for his life. 656 00:49:13,579 --> 00:49:14,779 How much did he demand? 657 00:49:15,279 --> 00:49:19,409 He didn't say the amount yet. 658 00:49:21,679 --> 00:49:23,018 Did you record the call? 659 00:49:25,389 --> 00:49:28,219 Have the money ready by 11pm Friday in exchange for his life. 660 00:49:29,458 --> 00:49:31,029 If not, Han Kook dies. 661 00:49:36,029 --> 00:49:37,768 By 11pm Friday. 662 00:49:40,699 --> 00:49:42,739 You like being on TV, right? 663 00:49:42,898 --> 00:49:45,239 What show was it when you yapped about it being random? 664 00:49:46,108 --> 00:49:48,179 Exactly when the show ends... 665 00:49:48,579 --> 00:49:50,978 - By 11pm Friday... - 11pm Friday. 666 00:49:50,978 --> 00:49:52,849 It's when "Sherlock Hong Ju" ends. 667 00:49:53,349 --> 00:49:56,318 Would it help the investigation to do the show as he demands? 668 00:49:56,378 --> 00:49:59,748 Saving the child is top priority right now, Commissioner. 669 00:50:00,259 --> 00:50:02,889 I don't know. Do you think he's still alive? 670 00:50:03,188 --> 00:50:04,559 He's definitely alive. 671 00:50:04,858 --> 00:50:06,798 It's much more useful... 672 00:50:06,798 --> 00:50:08,728 for him to be alive so that he can show off. 673 00:50:08,798 --> 00:50:10,599 "Bind. Torture. Kill." 674 00:50:10,599 --> 00:50:12,829 He named himself the "BTK Killer" because he binded, 675 00:50:12,829 --> 00:50:15,039 tortured, and then killed his victims. 676 00:50:15,039 --> 00:50:18,039 He began in 1974 when he murdered an entire family of four, 677 00:50:18,039 --> 00:50:20,309 and murdered at least 10 people over 30 years. 678 00:50:20,309 --> 00:50:23,009 He also sent letters and victims' belongings to the media... 679 00:50:23,009 --> 00:50:25,079 as if to taunt the police. 680 00:50:25,248 --> 00:50:29,079 A common trait of psychopath serial killers is... 681 00:50:29,079 --> 00:50:31,389 they want to brag about their cruel crimes. 682 00:50:31,389 --> 00:50:33,559 They want to announce who they are. 683 00:50:33,559 --> 00:50:34,858 They are exhibitionists. 684 00:50:35,719 --> 00:50:38,659 We must do the show in order to catch him. 685 00:50:39,128 --> 00:50:41,929 BTK, a civil servant who hid his identity flawlessly, 686 00:50:41,929 --> 00:50:44,329 was captured after 30 years because of the letter he sent... 687 00:50:44,329 --> 00:50:46,798 to the media and police. 688 00:50:46,798 --> 00:50:49,199 He left his DNA on that letter. 689 00:50:49,338 --> 00:50:51,108 He left his DNA on the letter? 690 00:50:51,108 --> 00:50:54,978 It wasn't intentional. He was drunk on exhibitionism and made a mistake. 691 00:50:54,978 --> 00:50:58,679 That's right. Dr. Daniel Lee told me while preparing for the last show... 692 00:50:58,849 --> 00:51:01,949 that psychopaths like this get so arrogant... 693 00:51:01,949 --> 00:51:04,018 that they make ridiculous mistakes. 694 00:51:04,119 --> 00:51:07,688 Yes. That's how the Head Hunter Han Seo Joon was caught. 695 00:51:07,989 --> 00:51:09,789 He murdered over 20 people in a year... 696 00:51:09,789 --> 00:51:12,228 and didn't leave a single clue, let alone a witness. 697 00:51:12,228 --> 00:51:14,329 But he mistook a family of four in an RV... 698 00:51:23,239 --> 00:51:24,708 as a family of three. 699 00:51:25,568 --> 00:51:29,478 He didn't kill the youngest and ended up getting caught. 700 00:51:30,079 --> 00:51:33,309 He was also overcome with arrogance and made a crucial mistake. 701 00:51:34,579 --> 00:51:36,719 (Sent a letter to a TV station saying he wants attention.) 702 00:51:36,719 --> 00:51:37,789 Look. 703 00:51:37,889 --> 00:51:40,588 (Bingo, Detective Ko Moo Chi. Kudos to you. Enjoy my gift.) 704 00:51:40,588 --> 00:51:43,018 His exhibitionism is at its max. 705 00:51:43,159 --> 00:51:45,728 If I take the stage and lure him as he wants, 706 00:51:45,789 --> 00:51:47,059 he may be caught easily. 707 00:51:47,128 --> 00:51:49,529 Then he'll make a critical mistake. 708 00:51:49,998 --> 00:51:51,798 He dreams of a theatrical crime, 709 00:51:51,869 --> 00:51:54,139 but we will conduct a theatrical investigation. 710 00:51:54,199 --> 00:51:56,139 And if we take the stage, 711 00:51:56,139 --> 00:51:57,838 we may obtain new information about him... 712 00:51:57,838 --> 00:52:00,208 that we could not find before. 713 00:52:00,208 --> 00:52:02,809 That is why this show will be of big help to the investigation. 714 00:52:02,809 --> 00:52:06,048 Anyway. Can you find the answer? 715 00:52:06,048 --> 00:52:08,248 You have only four days left. 716 00:52:09,179 --> 00:52:10,949 I promise I'll find it. 717 00:52:11,119 --> 00:52:13,248 If we say we'll do the show because the killer demanded it, 718 00:52:13,248 --> 00:52:14,958 people will criticize us. 719 00:52:14,958 --> 00:52:16,018 That's why... 720 00:52:16,789 --> 00:52:18,958 we must prepare for it under the strictest of confidence. 721 00:52:21,059 --> 00:52:22,998 Please trust me on this, Commissioner. 722 00:52:24,398 --> 00:52:25,529 Chief. 723 00:52:34,739 --> 00:52:36,478 Fine. Let's do it. 724 00:52:48,318 --> 00:52:51,289 The police commissioner and the current events chief. 725 00:52:53,628 --> 00:52:54,728 And Detective Kang. 726 00:53:06,668 --> 00:53:08,139 - What is it? - What? 727 00:53:08,139 --> 00:53:10,009 Don't play dumb. 728 00:53:10,548 --> 00:53:12,978 Why did OBN's current events chief come all the way here? 729 00:53:12,978 --> 00:53:16,048 With the police commissioner too. They both looked quite serious. 730 00:53:16,679 --> 00:53:18,648 Do you think I'm your inside man? 731 00:53:18,719 --> 00:53:20,489 Find out for yourself! 732 00:53:22,289 --> 00:53:24,989 Darn it. Detective Kang! 733 00:53:37,969 --> 00:53:39,108 (Yoo Won Chul: I finished editing. Take a look please.) 734 00:53:43,949 --> 00:53:44,978 ("Sherlock Hong Ju") 735 00:54:15,608 --> 00:54:17,608 There were seven victims. 736 00:54:17,608 --> 00:54:19,748 Excluding Song Soo Ho, who was killed out of rage. 737 00:54:19,748 --> 00:54:21,779 The Gudong granny took a picture from him, 738 00:54:21,849 --> 00:54:24,318 so he probably killed her to protect his identity. Out. 739 00:54:24,489 --> 00:54:27,759 I had said the remaining five were killed randomly, 740 00:54:28,088 --> 00:54:29,318 but it was not random. 741 00:54:29,318 --> 00:54:31,489 We must figure out the reason he chose them... 742 00:54:31,958 --> 00:54:34,398 before the show begins. 743 00:54:35,059 --> 00:54:38,099 Let's talk to their friends and families again. 744 00:54:38,099 --> 00:54:40,739 We'll find a similarity if we keep looking. 745 00:54:41,798 --> 00:54:43,869 How long have you known Na Chi Kook? 746 00:54:43,869 --> 00:54:45,309 We've been friends since 10th grade. 747 00:54:45,539 --> 00:54:46,809 Then you must know him well. 748 00:54:46,938 --> 00:54:48,378 Tell me about him. 749 00:54:48,378 --> 00:54:50,748 Anything is fine. Anything you can think of. 750 00:54:52,208 --> 00:54:53,309 Why do you ask? 751 00:54:53,309 --> 00:54:55,378 Is this related to catching the killer? 752 00:54:57,018 --> 00:54:58,489 - Well... - Ba Reum. 753 00:54:59,889 --> 00:55:02,018 Detective, you have to watch the news. 754 00:55:03,289 --> 00:55:05,159 We will play the phone call... 755 00:55:05,228 --> 00:55:08,628 between Detective Ko Moo Chi and the killer again. 756 00:55:08,628 --> 00:55:10,469 We'll play it in full without editing. 757 00:55:10,469 --> 00:55:12,199 Why will that kid die? 758 00:55:12,199 --> 00:55:13,429 What did that kid do wrong? 759 00:55:13,768 --> 00:55:15,898 You like being on TV, right? 760 00:55:16,268 --> 00:55:18,708 What show was it when you yapped about it being random? 761 00:55:19,338 --> 00:55:21,909 Figure out the reason I killed the kid and announce it there. 762 00:55:23,279 --> 00:55:26,079 Don't go on air drunk this time. Take this seriously. 763 00:55:26,279 --> 00:55:28,279 Darn it. 764 00:55:29,048 --> 00:55:30,849 The shocking revelation continues. 765 00:55:31,088 --> 00:55:33,188 The special task force team... 766 00:55:33,248 --> 00:55:36,559 is secretly putting together a special episode for him. 767 00:55:37,259 --> 00:55:40,159 Is it truly the best course of action... 768 00:55:40,259 --> 00:55:42,958 for the police to give in to the killer's request? 769 00:55:43,059 --> 00:55:44,429 What do you make of this? 770 00:55:44,529 --> 00:55:47,139 - Is the phone call authentic? - Will the special episode happen? 771 00:55:47,199 --> 00:55:49,298 Is it true that you're giving in to the killer's request? 772 00:55:49,369 --> 00:55:50,809 - Please say something. - Detective! 773 00:55:50,869 --> 00:55:53,268 - Detective, any words? - Please say a few words. 774 00:55:53,338 --> 00:55:55,539 - Is it true? - Detective! 775 00:55:55,608 --> 00:55:56,779 - Detective! - Tell us the truth. 776 00:55:56,838 --> 00:55:58,708 - What's the truth? - Is this true? 777 00:55:58,779 --> 00:56:01,679 - Please say a few words. - Detective! 778 00:56:01,748 --> 00:56:02,779 Ko Moo Chi. 779 00:56:11,559 --> 00:56:12,789 Do you remember me? 780 00:56:12,958 --> 00:56:14,529 Did you see his face? 781 00:56:14,759 --> 00:56:17,498 Tell me! Did you see his face? 782 00:56:17,869 --> 00:56:18,998 No, I don't. 783 00:56:19,268 --> 00:56:20,539 Don't go through with the show. 784 00:56:30,409 --> 00:56:32,009 Lieutenant Park Doo Suk. 785 00:56:33,009 --> 00:56:36,449 Why do you think I'm still at this good-for-nothing job? 786 00:56:38,048 --> 00:56:39,289 Han Seo Joon. 787 00:56:40,619 --> 00:56:42,688 I'm waiting for the day to kill him with my own hands. 788 00:56:44,059 --> 00:56:45,559 The one who killed my parents. 789 00:56:46,059 --> 00:56:47,659 The one who killed your children. 790 00:56:48,529 --> 00:56:51,369 In order to get behind the same walls, 791 00:56:51,429 --> 00:56:53,969 I must kill a psychopath who's at least as sick as him. 792 00:56:54,068 --> 00:56:57,639 Everyone else can be against it, but not you. 793 00:56:59,568 --> 00:57:00,639 Han Seo Joon? 794 00:57:02,309 --> 00:57:04,309 Do you know why he killed my children? 795 00:57:06,208 --> 00:57:08,648 Because I didn't take him seriously enough. 796 00:57:08,849 --> 00:57:10,748 I also went on TV... 797 00:57:11,349 --> 00:57:13,048 and got cheeky with him. 798 00:57:14,188 --> 00:57:15,619 Don't make the same mistake. 799 00:57:15,989 --> 00:57:19,659 From what I can tell, you're not dealing with a human being. 800 00:57:20,458 --> 00:57:21,659 He's a monster. 801 00:57:22,529 --> 00:57:25,699 He's as equally sick as Han Seo Joon if not worse. 802 00:57:26,798 --> 00:57:29,239 Is that so? I'm glad then. 803 00:57:30,298 --> 00:57:32,909 It wouldn't be as fun if he weren't. 804 00:57:32,969 --> 00:57:34,438 Don't you get what I'm saying? 805 00:57:35,009 --> 00:57:37,849 You may lose what you cherish the most! 806 00:57:41,849 --> 00:57:43,619 What I cherish the most? 807 00:57:45,148 --> 00:57:47,159 I lost that already when I was eight. 808 00:57:47,559 --> 00:57:48,958 You witnessed that. 809 00:57:50,829 --> 00:57:52,429 I have nothing more to lose. 810 00:58:02,798 --> 00:58:05,668 The killer set the bait and the police bit it. 811 00:58:05,739 --> 00:58:07,938 A kidnapper can ask for a ransom, 812 00:58:08,009 --> 00:58:09,779 but it'll never be considered. 813 00:58:09,878 --> 00:58:11,748 The killer kidnapped a boy... 814 00:58:11,809 --> 00:58:13,378 and then told the police to figure out why he kills... 815 00:58:13,378 --> 00:58:14,918 and reveal the reason on camera. 816 00:58:14,978 --> 00:58:16,418 We should not condone... 817 00:58:16,418 --> 00:58:17,849 the police's decision to give into him. 818 00:58:17,918 --> 00:58:20,148 But there's no other option. 819 00:58:20,318 --> 00:58:21,818 The killer wants the police to reveal it on air. 820 00:58:21,889 --> 00:58:23,458 Who can guarantee that they'll find the answer? 821 00:58:23,588 --> 00:58:27,228 Naming the wrong reason on air might endanger the child more. 822 00:58:27,298 --> 00:58:28,958 What can matter more than a person's life? 823 00:58:29,029 --> 00:58:30,969 The police must figure out the right answer... 824 00:58:31,029 --> 00:58:33,329 so that they can save the boy's life. 825 00:58:33,469 --> 00:58:35,298 So the police should take a psychopath's word... 826 00:58:35,369 --> 00:58:38,338 and solve the quiz on camera like some game show? 827 00:58:38,539 --> 00:58:41,179 Is this the best our country can do... 828 00:58:41,279 --> 00:58:43,739 to save the boy's life? 829 00:58:44,108 --> 00:58:45,779 The show must not be aired. 830 00:58:45,849 --> 00:58:47,619 - Don't air the show! - Don't air the show! 831 00:58:57,759 --> 00:59:00,228 The Commissioner General is putting a stop to the operation. 832 00:59:02,559 --> 00:59:04,768 - But... - I'm sure you're aware of this, 833 00:59:05,029 --> 00:59:06,369 but the public is outraged. 834 00:59:06,429 --> 00:59:09,199 If we go through with the show and the boy dies, 835 00:59:10,708 --> 00:59:12,039 we'll be done for. 836 00:59:15,179 --> 00:59:18,409 Moo Chi, I know where you stand with this, 837 00:59:19,679 --> 00:59:21,219 but we'll find another way. 838 00:59:26,648 --> 00:59:33,259 (Moojin Serial Murder) 839 00:59:42,195 --> 00:59:43,226 (Letter of Resignation) 840 00:59:43,396 --> 00:59:44,795 What on earth is this? 841 00:59:44,865 --> 00:59:47,465 You'll just resign? 842 00:59:47,666 --> 00:59:49,666 After everything I did to cover for you? 843 00:59:49,766 --> 00:59:50,965 Happy now? 844 00:59:56,275 --> 00:59:57,806 Detective, please say a few words! 845 00:59:57,876 --> 00:59:59,976 - Detective... - Please say a few words! 846 01:00:00,076 --> 01:00:02,115 - Any words? - Please share your thoughts! 847 01:00:02,175 --> 01:00:04,016 - Any words? - Detective! 848 01:00:04,416 --> 01:00:05,985 - How's the case coming along? - Sir! 849 01:00:06,086 --> 01:00:07,856 - Is the boy alive? - Detective, please! 850 01:00:07,916 --> 01:00:09,956 - Is Han Kook alive? - Please say a few words. 851 01:00:10,056 --> 01:00:12,086 What do you know about the boy's state? 852 01:00:12,155 --> 01:00:13,726 How will you proceed? 853 01:00:14,095 --> 01:00:16,095 - Detective! - The special task force... 854 01:00:16,326 --> 01:00:18,025 will locate Han Kook another way. 855 01:00:18,965 --> 01:00:20,496 - Detective! - Buy Han Kook... 856 01:00:20,565 --> 01:00:22,465 - Is he alive? - Detective! 857 01:00:37,246 --> 01:00:39,545 The patient here was discharged this morning. 858 01:00:40,345 --> 01:00:43,086 The doctor was adamant about him staying, 859 01:00:43,786 --> 01:00:45,126 but he wouldn't hear it. 860 01:00:56,666 --> 01:00:59,706 (Patient: Jung Ba Reum) 861 01:01:01,936 --> 01:01:03,806 (356-4, Gudong-ro, Bukyeong-gu, Moojin) 862 01:01:03,876 --> 01:01:04,976 (356-4, Gudong-ro) 863 01:01:06,345 --> 01:01:07,476 Welcome. 864 01:01:09,175 --> 01:01:10,586 It was quite the walk, right? Come on in. 865 01:01:15,255 --> 01:01:16,315 What's up? 866 01:01:21,925 --> 01:01:23,695 I think they won't let us air the episode. 867 01:01:23,896 --> 01:01:29,135 (Moojin Serial Murder) 868 01:01:43,985 --> 01:01:46,086 Excuse me, Detective. 869 01:01:48,315 --> 01:01:49,516 What brings you by? 870 01:01:53,126 --> 01:01:54,195 Ma'am? 871 01:01:58,195 --> 01:01:59,726 Sir... 872 01:02:00,095 --> 01:02:02,936 Sir, please do that show he asked. 873 01:02:03,135 --> 01:02:06,206 My boy... Please save my boy. 874 01:02:06,505 --> 01:02:08,405 I'll do everything you ask. 875 01:02:08,476 --> 01:02:10,675 I'll do what you ask, so please. 876 01:02:10,746 --> 01:02:12,606 - Did you bring her here? - Please... 877 01:02:12,675 --> 01:02:13,976 I came to ask you the same thing. 878 01:02:14,845 --> 01:02:16,416 Please don't give up. 879 01:02:16,715 --> 01:02:19,045 Chi Kook and Bong Yi's grandmother. 880 01:02:19,315 --> 01:02:21,086 We must catch who hurt them. 881 01:02:21,885 --> 01:02:22,956 Escort her home. 882 01:02:23,356 --> 01:02:25,686 Detective! Sir, please. 883 01:02:26,556 --> 01:02:27,795 - Please. - Ma'am, please get up. 884 01:02:27,856 --> 01:02:29,155 This isn't helping. 885 01:02:29,226 --> 01:02:32,795 Please save my boy. 886 01:02:33,826 --> 01:02:36,836 Please save my boy's life. 887 01:02:37,706 --> 01:02:39,306 - Please. - Let's do it, Detective Ko. 888 01:02:40,436 --> 01:02:43,536 Let's do it. I'll persuade my chief in any way I can. 889 01:02:44,175 --> 01:02:45,945 Let's give this a shot. 890 01:02:46,045 --> 01:02:47,206 Gosh, thank you. 891 01:02:47,916 --> 01:02:51,146 Thank you so much. Thank you. 892 01:02:51,646 --> 01:02:52,885 Ma'am, please stand. 893 01:02:53,315 --> 01:02:55,885 Please. Please... 894 01:02:56,385 --> 01:02:57,626 Detective Ko. 895 01:02:57,686 --> 01:03:00,126 Please, Detective. 896 01:03:09,936 --> 01:03:12,306 We can't do it here though. We'll be forced to pack up. 897 01:03:12,465 --> 01:03:13,606 Where could we do it? 898 01:03:14,576 --> 01:03:15,606 Welcome. 899 01:03:18,206 --> 01:03:19,505 Over here. 900 01:03:19,976 --> 01:03:21,246 - Here. - We're good. 901 01:03:25,345 --> 01:03:26,385 Wait. 902 01:03:28,956 --> 01:03:30,056 Don't you remember me? 903 01:03:30,556 --> 01:03:32,286 - Sorry? - I was the one who interviewed you. 904 01:03:33,286 --> 01:03:34,295 For what? 905 01:03:34,356 --> 01:03:36,255 My first interview as a probie was with a high school student... 906 01:03:36,255 --> 01:03:38,126 who was awarded the Citizen Hero Award. 907 01:03:38,695 --> 01:03:41,135 That student was Officer Jung! 908 01:03:42,166 --> 01:03:44,936 He made me sweat by refusing the interview though. 909 01:03:45,005 --> 01:03:46,965 He said it was his friend who did all the work... 910 01:03:47,065 --> 01:03:48,576 all throughout the interview. 911 01:03:48,635 --> 01:03:51,005 The one you interviewed was Chi Kook. 912 01:03:51,106 --> 01:03:53,706 What? It was Prison Guard Na? 913 01:03:54,146 --> 01:03:57,786 I saw how he gave me credit in the interview. 914 01:03:58,385 --> 01:03:59,885 He's like that, you see. 915 01:03:59,885 --> 01:04:01,416 He's more modest than one needs to be. 916 01:04:01,686 --> 01:04:02,885 Right. 917 01:04:04,856 --> 01:04:07,595 That friend we helped though. 918 01:04:07,695 --> 01:04:09,295 I saw that friend recently. 919 01:04:09,525 --> 01:04:10,595 Where? 920 01:04:10,965 --> 01:04:12,766 - Well... - We already wasted two days. 921 01:04:12,766 --> 01:04:14,635 We only have a day until the broadcast. Let's hurry. 922 01:04:14,635 --> 01:04:15,695 Come on. 923 01:04:16,865 --> 01:04:17,865 Here. 924 01:04:17,865 --> 01:04:21,336 (Killing method, Modus operandi) 925 01:04:21,336 --> 01:04:26,606 (Moojin Serial Murder Case) 926 01:04:28,246 --> 01:04:30,885 The places of murder and victims' ages are all different. 927 01:04:30,885 --> 01:04:32,686 What could be the common feature? 928 01:04:34,086 --> 01:04:36,286 What made him choose these people as victims? 929 01:04:42,456 --> 01:04:43,695 What is it, Detective? 930 01:04:44,425 --> 01:04:45,826 Hey, it's me. 931 01:04:45,826 --> 01:04:48,896 Did you check what came out of Park Jung Ho's throat? 932 01:04:51,536 --> 01:04:52,606 An insect? 933 01:04:59,106 --> 01:05:00,916 Hey, Father Ko. 934 01:05:01,076 --> 01:05:02,646 - Have you been well? - Yes. 935 01:05:03,076 --> 01:05:05,615 The neighborhood feels so empty now that you're gone. 936 01:05:05,615 --> 01:05:07,856 How is the church there? I bet it's really nice. 937 01:05:08,755 --> 01:05:10,786 I still miss Gudong. 938 01:05:11,385 --> 01:05:13,286 I'll be back next week to take some more of my stuff. 939 01:05:13,286 --> 01:05:14,856 I'll be able to see you again then. 940 01:05:15,755 --> 01:05:17,565 What's all that? 941 01:05:17,726 --> 01:05:20,226 I made japchae and some other stuff. 942 01:05:20,226 --> 01:05:21,295 You should eat it with everyone. 943 01:05:21,635 --> 01:05:24,436 This is a lot of japchae. 944 01:05:24,436 --> 01:05:27,806 Moo Chi loved japchae ever since he was little. 945 01:05:27,876 --> 01:05:29,036 I made enough so you can eat it for a while. 946 01:05:29,876 --> 01:05:30,976 I didn't add carrots though. 947 01:05:31,146 --> 01:05:32,545 Moo Chi hates carrots. 948 01:05:34,775 --> 01:05:37,646 Don't tell him I made it. 949 01:05:38,916 --> 01:05:40,215 If he finds out, he won't eat it. 950 01:05:42,056 --> 01:05:43,155 Okay. 951 01:05:44,155 --> 01:05:45,286 Officer Jung. 952 01:05:47,726 --> 01:05:51,326 Please take good care of Moo Chi. 953 01:05:56,266 --> 01:05:57,936 There was nothing special about Byun Soon Young. 954 01:05:57,936 --> 01:05:59,706 We found an insect inside Park Jung Ho's mouth. 955 01:05:59,766 --> 01:06:01,635 Na Chi Kook was found without his clothes on. 956 01:06:01,706 --> 01:06:04,576 The homeless guy was found with an axe. 957 01:06:04,576 --> 01:06:07,405 Jo Mi Jung's body was found at a vineyard. 958 01:06:08,076 --> 01:06:09,576 Officer Jung, did you make this? 959 01:06:12,746 --> 01:06:13,815 Yes. 960 01:06:14,356 --> 01:06:15,985 - It's so good. - It's delicious. 961 01:06:15,985 --> 01:06:17,115 Thank you. 962 01:06:17,115 --> 01:06:18,226 Listen. You don't seem... 963 01:06:18,925 --> 01:06:21,726 so fit for the job. Why don't you quit and be a chef? 964 01:06:23,996 --> 01:06:26,695 I'll think about it. 965 01:06:26,865 --> 01:06:27,996 You're all done, right? 966 01:06:29,065 --> 01:06:30,666 We're not getting anywhere here. 967 01:06:30,936 --> 01:06:32,606 Let's meet the victims' acquaintances. 968 01:06:35,775 --> 01:06:38,176 - Will you be okay? - Of course. 969 01:06:38,576 --> 01:06:39,945 I really think you should stay home. 970 01:06:41,546 --> 01:06:42,645 I'm fine. 971 01:06:43,416 --> 01:06:45,015 I'm Detective Ko Moo Chi. 972 01:06:45,115 --> 01:06:47,346 Byun Soon Young. She was in her early 30s. 973 01:06:47,716 --> 01:06:49,386 She worked as a cook at a bar. 974 01:06:52,286 --> 01:06:53,826 Park Jung Ho. He was in his mid 20s. 975 01:06:54,055 --> 01:06:55,855 A temporary factory employee. 976 01:06:57,355 --> 01:06:58,725 I don't know anything. 977 01:06:59,466 --> 01:07:01,036 Do you know him by any chance? 978 01:07:01,036 --> 01:07:03,336 Mr. Kim. Estimated to have been in his 50s. 979 01:07:04,065 --> 01:07:06,235 He was homeless, so we don't know his exact identity. 980 01:07:09,876 --> 01:07:12,346 Jo Mi Jung. A college student in her early 20s. 981 01:07:12,746 --> 01:07:14,346 Worked as a eating-show YouTuber. 982 01:07:16,645 --> 01:07:19,015 Na Chi Kook. In his mid 20s. 983 01:07:19,546 --> 01:07:21,185 A guard at Moojin Prison. 984 01:07:21,685 --> 01:07:24,115 The only survivor and currently unconscious. 985 01:08:07,996 --> 01:08:09,235 You know what? 986 01:08:09,996 --> 01:08:12,935 The connection between these people never mattered. 987 01:08:14,206 --> 01:08:18,246 I need to figure out the standard that made him pick these victims. 988 01:08:19,405 --> 01:08:21,216 I need to think in his shoes. 989 01:08:22,515 --> 01:08:23,716 In his shoes. 990 01:08:32,025 --> 01:08:34,225 His standard for picking his victims. 991 01:08:42,395 --> 01:08:43,666 ("Sherlock Hong Ju") 992 01:08:43,666 --> 01:08:45,966 We have five seconds before the show. 993 01:08:46,565 --> 01:08:49,305 3, 2, 1. 994 01:08:49,706 --> 01:08:50,805 Cue. 995 01:08:52,975 --> 01:08:56,975 ("Sherlock Hong Ju") 996 01:08:56,975 --> 01:08:59,015 (Please organize your left shirt collar.) 997 01:09:00,815 --> 01:09:02,916 I'm Choi Hong Ju, the director of "Sherlock Hong Ju". 998 01:09:03,185 --> 01:09:05,685 We were supposed to do a show on illegal diet pills... 999 01:09:05,786 --> 01:09:08,496 like we announced on last week's show. 1000 01:09:08,756 --> 01:09:11,626 But today, we'll be doing an urgent live show. 1001 01:09:12,096 --> 01:09:15,065 I'm sure you all know about the phone call that was made... 1002 01:09:15,466 --> 01:09:16,895 by the serial killer. 1003 01:09:17,466 --> 01:09:21,475 The killer requested a live show using the boy's life as collateral. 1004 01:09:22,036 --> 01:09:23,876 Many people were against it, 1005 01:09:23,975 --> 01:09:26,746 and we were also on the verge of canceling the show. 1006 01:09:27,546 --> 01:09:30,216 But Han Kook's mother desperately asked us to do the show, 1007 01:09:31,046 --> 01:09:33,916 and we couldn't reject her desperate request. 1008 01:09:37,185 --> 01:09:40,926 So we decided to participate in the killer's show. 1009 01:09:41,496 --> 01:09:44,966 Here's Detective Ko, the man that was chosen for this challenge. 1010 01:10:17,596 --> 01:10:19,525 It looks like he's been dead for about 3 to 4 days. 1011 01:10:38,246 --> 01:10:39,815 The 28th? 1012 01:10:41,956 --> 01:10:44,756 8:10pm on the 28th? 1013 01:10:45,985 --> 01:10:47,956 That's when Detective Ko announced the investigation report. 1014 01:10:49,596 --> 01:10:51,466 Does that mean he killed Kim Joon Sung... 1015 01:10:58,305 --> 01:11:00,405 and called Detective Ko here? 1016 01:11:01,065 --> 01:11:03,435 Let me ask you straightforwardly, Detective Ko. 1017 01:11:03,935 --> 01:11:05,405 Did you find the answer? 1018 01:11:06,346 --> 01:11:08,975 Can we save Han Kook? 1019 01:11:11,386 --> 01:11:12,645 Let me ask you again. 1020 01:11:13,685 --> 01:11:16,515 Did you find the answer? 1021 01:11:18,725 --> 01:11:19,886 Yes, I did. 1022 01:11:27,525 --> 01:11:29,136 Then tell us why... 1023 01:11:29,735 --> 01:11:32,405 the culprit chose to kill the victims. 1024 01:11:34,836 --> 01:11:36,136 Before I tell the answer, 1025 01:11:36,935 --> 01:11:38,176 I need to check something first. 1026 01:11:42,176 --> 01:11:43,216 You're watching this, right? 1027 01:11:45,716 --> 01:11:48,985 You asked me to figure out why you chose these victims. 1028 01:11:51,185 --> 01:11:52,586 If you want to hear the answer, 1029 01:11:53,355 --> 01:11:55,456 I need to check if you're the guy who called... 1030 01:11:55,456 --> 01:11:57,126 and asked me to come out on the show. 1031 01:11:57,496 --> 01:11:59,895 Prove to me that Han Kook is still alive. 1032 01:12:02,336 --> 01:12:03,865 That's the only way it'll be fair. 1033 01:12:06,305 --> 01:12:07,365 You know my number, right? 1034 01:12:08,405 --> 01:12:12,746 Then I'll tell you exactly why you chose those people as victims. 1035 01:13:15,036 --> 01:13:17,676 (Mouse) 1036 01:13:18,006 --> 01:13:21,006 The only reason I'm doing this show is because I want to save Han Kook. 1037 01:13:21,006 --> 01:13:24,046 This show is the only way we can save him. 1038 01:13:24,216 --> 01:13:27,185 Apparently, we just received something... 1039 01:13:27,185 --> 01:13:28,615 from the culprit. 1040 01:13:28,886 --> 01:13:31,525 If you are underage or feeble-minded, 1041 01:13:31,826 --> 01:13:33,485 I advise you to stop watching. 1042 01:13:33,555 --> 01:13:35,025 Na Chi Kook. 1043 01:13:35,456 --> 01:13:36,996 It's not Na Chi Kook. 1044 01:13:37,596 --> 01:13:39,796 I figured out the common feature of the victims. 1045 01:13:40,326 --> 01:13:41,966 Just show yourself, you punk. 1046 01:13:41,966 --> 01:13:42,996 (Officer Jung Ba Reum) 1047 01:13:44,166 --> 01:13:46,265 You're no deity. You're not even human. 1048 01:13:46,706 --> 01:13:48,905 You're a monster who can never be saved. 1049 01:13:48,905 --> 01:13:51,105 We received a tipoff saying someone saw Han Kook. 1050 01:13:51,445 --> 01:13:52,975 Let me go. Let go of me. 1051 01:13:52,975 --> 01:13:55,145 Turn it off right now, you crazy jerk! 1052 01:13:55,145 --> 01:13:57,346 It's sad that you don't believe me. 1053 01:13:57,746 --> 01:14:00,015 Well? Do you believe me now? 1054 01:14:01,110 --> 01:14:03,110 Dramaday.net 72317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.