Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,361 --> 00:02:30,989
It's getting late, Mr Chung.
2
00:02:32,450 --> 00:02:34,952
Mr Thornton called.
3
00:02:34,952 --> 00:02:38,081
He and MacGyver
will be delayed for about an hour.
4
00:02:38,081 --> 00:02:40,834
I thought you might like some tea.
5
00:02:40,834 --> 00:02:42,295
Thank you, Raymond.
6
00:02:42,295 --> 00:02:46,674
But the vice president of the company
doesn't have to bring me tea, you know.
7
00:02:46,674 --> 00:02:49,761
No. But a friend can.
8
00:03:01,567 --> 00:03:04,863
I just hope your friends
have been able to find out
9
00:03:04,863 --> 00:03:07,866
who's behind this takeover nonsense.
10
00:03:07,866 --> 00:03:11,912
They're using the full resources
of the Phoenix Foundation.
11
00:03:11,912 --> 00:03:14,457
We'll know soon enough.
12
00:03:14,457 --> 00:03:18,378
- Goodnight, Raymond.
- Goodnight, Mr Chung.
13
00:04:22,579 --> 00:04:25,123
Hey! Somebody call an ambulance!
14
00:04:25,123 --> 00:04:27,710
- Quickly!
- All right!
15
00:04:52,196 --> 00:04:54,574
You're on your own now.
16
00:04:54,574 --> 00:04:57,161
Get out of here.
17
00:05:55,730 --> 00:05:58,816
- Hi, Mr Ling.
- Thank you for coming.
18
00:05:58,816 --> 00:06:01,820
Raymond, we got here
as fast as we could.
19
00:06:01,820 --> 00:06:03,822
- How is he?
- Not good.
20
00:06:03,822 --> 00:06:07,618
- He's been asking for you.
- Have the police found anything?
21
00:06:07,618 --> 00:06:11,831
Not yet. I just can't imagine
who would do this thing.
22
00:06:11,831 --> 00:06:13,834
Mr Chung has no enemies.
23
00:06:13,834 --> 00:06:18,339
We just discovered it may be a Hong Kong
cartel that's behind the takeover moves.
24
00:06:18,339 --> 00:06:20,425
You suspect they may have done this?
25
00:06:20,425 --> 00:06:24,805
No proof, but they're the kind
of organisation that could do it.
26
00:06:24,805 --> 00:06:26,932
Since Mr Chung owns the company,
27
00:06:26,932 --> 00:06:30,312
he becomes the only obstacle
between them and a takeover.
28
00:06:30,312 --> 00:06:34,274
But attempted murder?
Who are these people?
29
00:06:34,316 --> 00:06:39,196
We haven't got that pinned down yet.
A cartel is like a shadow government.
30
00:06:39,196 --> 00:06:41,241
It's hard to tell who's running it.
31
00:06:41,241 --> 00:06:44,244
But this one is into anything
that means fast profit.
32
00:06:44,244 --> 00:06:47,248
Drugs, gunrunning,
smuggling, you name it.
33
00:06:47,248 --> 00:06:52,171
The Jade Dragon facilities could
be the link this cartel is looking for.
34
00:06:52,171 --> 00:06:55,215
- What link?
- A network of shipping and distribution
35
00:06:55,215 --> 00:06:59,888
that would allow them to move
anything anywhere in the world.
36
00:06:59,888 --> 00:07:02,474
God.
37
00:07:06,687 --> 00:07:08,732
Doctor, please.
38
00:07:08,732 --> 00:07:13,112
Mr Chung wish to be alone
with these gentlemen.
39
00:07:22,247 --> 00:07:26,419
There is only one way
to save the company now.
40
00:07:26,419 --> 00:07:30,382
- I need your help.
- What can we do?
41
00:07:30,549 --> 00:07:32,468
I have a grandson.
42
00:07:32,468 --> 00:07:35,221
You must go to him.
43
00:07:35,388 --> 00:07:39,475
- He is my only heir.
- All right, take it easy. Take it easy.
44
00:07:39,475 --> 00:07:43,564
- You want us to bring him to you?
- Tell him what has happened.
45
00:07:43,564 --> 00:07:46,818
Bring him only if he wishes to come.
46
00:07:46,818 --> 00:07:49,070
He must make the decision.
47
00:07:49,070 --> 00:07:52,408
It is his choice. You understand?
48
00:07:52,575 --> 00:07:54,702
Where do we find him?
49
00:07:54,702 --> 00:07:57,664
North of San Francisco,
50
00:07:57,831 --> 00:08:01,168
at the Bai Li Monastery.
51
00:08:21,650 --> 00:08:24,236
I am Luke Chung.
52
00:08:26,656 --> 00:08:29,242
Name's MacGyver.
53
00:08:29,909 --> 00:08:32,830
Forgive me, I was
expecting you to be a little older.
54
00:08:32,830 --> 00:08:35,416
I am 1 4.
55
00:08:38,336 --> 00:08:41,465
Luke, I've got some bad news for you.
56
00:08:41,465 --> 00:08:44,469
Your grandfather sent me.
He's been seriously hurt.
57
00:08:44,469 --> 00:08:47,097
He's dying?
58
00:08:47,431 --> 00:08:50,767
- I'll get my things.
- Wait. Now, Luke...
59
00:08:50,767 --> 00:08:54,606
I think you should
understand the whole situation.
60
00:08:54,606 --> 00:08:56,983
Your grandfather's a very important man.
61
00:08:56,983 --> 00:09:01,905
He controls assets
you may not be able to comprehend.
62
00:09:02,323 --> 00:09:04,534
Now some men have hurt him.
63
00:09:04,534 --> 00:09:07,746
There's reason to believe
they may try to hurt you as well.
64
00:09:07,746 --> 00:09:10,541
But you came to get me.
To take me to him.
65
00:09:10,541 --> 00:09:14,003
I came here to give you a choice.
66
00:09:14,170 --> 00:09:16,798
But... now...
67
00:09:19,009 --> 00:09:23,389
- I think it's a mistake for you to go.
- Why?
68
00:09:25,893 --> 00:09:28,145
You'd just be safer here, that's all.
69
00:09:28,145 --> 00:09:31,941
Mr MacGyver, the fact
that you have seen my grandfather
70
00:09:31,941 --> 00:09:36,738
leads me to believe that you know
more about me than I know about myself.
71
00:09:36,738 --> 00:09:39,700
I've never met him.
72
00:09:39,867 --> 00:09:44,414
You have offered me a choice.
And my choice is to go, now.
73
00:09:44,414 --> 00:09:46,875
How long will it take you to get ready?
74
00:09:46,875 --> 00:09:49,503
I am ready now.
75
00:10:00,224 --> 00:10:02,852
Doctor?
76
00:10:03,352 --> 00:10:06,273
This is Mr Chung's grandson.
77
00:10:06,440 --> 00:10:08,609
Well...
78
00:10:08,609 --> 00:10:10,445
...he slipped into a deep coma.
79
00:10:10,445 --> 00:10:13,323
We have done everything we can.
80
00:10:13,489 --> 00:10:16,118
It's out of our hands now.
81
00:10:46,236 --> 00:10:49,616
Are you sure? Where is he now?
82
00:10:49,782 --> 00:10:52,410
Well, keep an eye on him!
83
00:10:53,328 --> 00:10:55,372
That was Steve at the hospital.
84
00:10:55,372 --> 00:10:58,792
Why didn't you tell me
Chung has a grandson?
85
00:10:58,792 --> 00:11:00,378
What?
86
00:11:00,378 --> 00:11:03,089
The old man never said a word.
I know he had a son,
87
00:11:03,089 --> 00:11:06,385
but he died somewhere
down south ten years ago.
88
00:11:06,385 --> 00:11:08,971
Not without giving Chung a grandson.
89
00:11:08,971 --> 00:11:11,808
What's Hong Kong going to say?
90
00:11:12,434 --> 00:11:16,104
They wanted me to step
into the old man's shoes right away.
91
00:11:16,104 --> 00:11:20,109
They're gonna say we blew it, that's
what. You care to explain it to them?
92
00:11:20,109 --> 00:11:24,615
I'd rather have Wayne deal with the
grandson before we explain anything.
93
00:11:24,615 --> 00:11:28,328
Tell him to make it look good.
A mugging.
94
00:11:28,328 --> 00:11:31,247
And tell him I want it tonight.
95
00:12:35,281 --> 00:12:37,867
Doctor?
96
00:13:22,294 --> 00:13:25,506
You two had better go.
You're only going to be in the way.
97
00:13:25,506 --> 00:13:27,592
All he needs is rest.
98
00:13:27,592 --> 00:13:30,679
Think you could use some of that?
99
00:13:52,580 --> 00:13:56,250
You know, Luke,
I know a little about Jer-Jun,
100
00:13:56,250 --> 00:13:59,921
but that was more
than acupressure you were using.
101
00:13:59,921 --> 00:14:03,760
Yeah. It's something
the monks taught me.
102
00:14:12,394 --> 00:14:13,938
Oh, man.
103
00:14:13,938 --> 00:14:17,442
It has been called into question
whether numbers will prevail.
104
00:14:17,442 --> 00:14:20,070
Come on.
105
00:14:25,827 --> 00:14:28,413
Oh, boy.
106
00:14:28,747 --> 00:14:32,626
Look, guys,
if it's money you're after...
107
00:14:32,668 --> 00:14:35,254
It's not the money!
108
00:14:35,505 --> 00:14:38,133
- It's you!
- Good forehand.
109
00:14:41,345 --> 00:14:43,931
It was a joke!
110
00:15:45,462 --> 00:15:48,090
Luke!
111
00:15:56,850 --> 00:15:59,437
Let's get out of here!
112
00:16:09,449 --> 00:16:14,871
- Are you all right?
- I was gonna ask you the same thing.
113
00:16:15,539 --> 00:16:17,750
They teach you to fight in a monastery?
114
00:16:17,750 --> 00:16:19,251
Yeah.
115
00:16:19,251 --> 00:16:21,880
We're friends, right?
116
00:16:25,508 --> 00:16:28,345
- He has recovered.
- Chung?
117
00:16:28,512 --> 00:16:31,390
- That's impossible.
- It's true.
118
00:16:31,390 --> 00:16:33,977
Damn!
119
00:16:34,060 --> 00:16:37,773
I told Hong Kong we'd have
probate procedures starting next week.
120
00:16:37,773 --> 00:16:40,651
I assured them we'd
control the company by spring.
121
00:16:40,651 --> 00:16:43,155
There still is a way.
122
00:16:43,155 --> 00:16:47,075
A few drops of this mixed in
with his intravenous fluid.
123
00:16:47,075 --> 00:16:50,496
- It leaves no trace.
- They're watching, you can't...
124
00:16:50,496 --> 00:16:52,206
They're not watching you.
125
00:16:52,206 --> 00:16:57,796
- They've got a 24-hour guard.
- You can get past the guard.
126
00:16:57,796 --> 00:17:03,762
- I've never killed anyone.
- Steve, there's always a first time.
127
00:17:24,161 --> 00:17:25,954
That takes care of the old man.
128
00:17:25,954 --> 00:17:28,916
Now what about the boy.
Has anybody heard from Wayne?
129
00:17:28,916 --> 00:17:33,047
He has failed.
The grandson is still alive.
130
00:17:33,213 --> 00:17:35,049
Wonderful.
131
00:17:35,049 --> 00:17:39,030
- Now what?
- Now... it's my turn.
132
00:17:51,549 --> 00:17:54,217
Do you remember your father?
133
00:17:54,384 --> 00:17:58,803
I remember the two of us together,
before I was sent to the monastery.
134
00:17:58,803 --> 00:18:01,555
Your father was my only child.
135
00:18:01,555 --> 00:18:04,432
And he died when you were just six.
136
00:18:04,432 --> 00:18:08,894
It was then I arranged
to have you sent to the monastery.
137
00:18:08,894 --> 00:18:10,436
I could not raise you.
138
00:18:10,436 --> 00:18:13,021
You sent me there for enlightenment.
139
00:18:13,021 --> 00:18:16,148
- I've lived a good life.
- So I am blameless?
140
00:18:16,148 --> 00:18:18,733
Yes.
141
00:18:19,400 --> 00:18:22,569
They trained you well, those monks.
142
00:18:23,861 --> 00:18:27,405
I'm sorry, but you'll have to go now.
143
00:18:37,703 --> 00:18:40,079
I'm ready to go
to my grandfather's house.
144
00:18:40,079 --> 00:18:42,664
Okay, let's go.
145
00:18:55,965 --> 00:18:58,592
In here, gentlemen.
146
00:19:01,010 --> 00:19:03,928
Mr Chung's office.
147
00:19:04,095 --> 00:19:07,722
We found a rope and grappling
hook hanging from that eave there.
148
00:19:07,722 --> 00:19:12,225
Apparently he lowered himself down
and fired a bomb through this window.
149
00:19:12,225 --> 00:19:14,602
How would someone get up on the roof?
150
00:19:14,602 --> 00:19:18,313
I don't know. I would have
sworn our security was airtight.
151
00:19:18,313 --> 00:19:23,107
- State-of-the-art alarms everywhere.
- Well, someone did get in, and out.
152
00:19:23,107 --> 00:19:27,943
Hey, Pete, the wrench
that guy's using down there...
153
00:19:30,403 --> 00:19:31,696
What about it?
154
00:19:31,696 --> 00:19:35,281
It's just like the one
the guy tried to use on me last night.
155
00:19:35,281 --> 00:19:38,408
Do you think there's a connection?
156
00:19:38,825 --> 00:19:41,869
Seen a guy working here,
Asian fellow about five-six,
157
00:19:41,869 --> 00:19:45,705
mid-thirties, bald in front, long hair
in back, Fu Manchu moustache?
158
00:19:45,705 --> 00:19:46,955
Yeah, sure.
159
00:19:46,955 --> 00:19:50,165
New guy, started a couple
of weeks ago as a lift operator.
160
00:19:50,165 --> 00:19:52,709
- Haven't seen him in days.
- What's his name?
161
00:19:52,709 --> 00:19:54,960
Wayne... something. Lim.
162
00:19:54,960 --> 00:19:58,838
Let me look him up
in the personnel file.
163
00:20:01,756 --> 00:20:03,882
Here it comes.
Yeah, Wayne Lim.
164
00:20:03,882 --> 00:20:06,509
- He's a driver.
- Is that your man?
165
00:20:06,509 --> 00:20:09,177
It's him.
166
00:20:09,344 --> 00:20:11,929
Thanks.
167
00:20:52,704 --> 00:20:53,914
Yes?
168
00:20:53,914 --> 00:20:56,332
Sorry to bother you.
Do you know this lady?
169
00:20:56,332 --> 00:20:58,834
I am looking for
the grandson of Adam Chung.
170
00:20:58,834 --> 00:21:00,835
I'm his grandson. My name is Luke.
171
00:21:00,835 --> 00:21:05,380
My name is Tiu. I'm the niece
of your grandfather's old friend, Lee.
172
00:21:05,380 --> 00:21:08,798
This man won't let me come to the door.
173
00:21:08,798 --> 00:21:12,217
I've brought a gift
for your grandfather from my uncle.
174
00:21:12,217 --> 00:21:14,843
A get-well gift.
175
00:21:15,219 --> 00:21:17,929
They wouldn't let me
bring it into the hospital.
176
00:21:17,929 --> 00:21:21,056
- Send her in, please.
- Just a moment, ma'am.
177
00:21:21,056 --> 00:21:23,766
Put the birdcage down, please.
178
00:21:39,651 --> 00:21:42,277
Go right ahead.
179
00:21:56,870 --> 00:21:59,080
Yeah, right.
180
00:21:59,080 --> 00:22:00,831
Got it.
181
00:22:00,831 --> 00:22:03,375
Well, Research hit the jackpot.
182
00:22:03,375 --> 00:22:06,085
Wayne Lim passed
through customs with a woman
183
00:22:06,085 --> 00:22:08,795
ID'd as his wife just two weeks ago.
184
00:22:08,795 --> 00:22:11,755
That's two days before
he started at Jade Dragon.
185
00:22:11,755 --> 00:22:14,006
Guess where the flight originated.
186
00:22:14,006 --> 00:22:15,590
- Hong Kong.
- Yeah.
187
00:22:15,590 --> 00:22:21,302
Question is, how did someone fresh in
from Hong Kong land a job that fast?
188
00:22:21,302 --> 00:22:22,595
Inside influence.
189
00:22:22,595 --> 00:22:26,639
I'm gonna get the company files,
find out who Lim used as a reference.
190
00:22:26,639 --> 00:22:30,266
I'll pass out descriptions
at the hospital and double security.
191
00:22:30,266 --> 00:22:34,685
- You want to cover Chung's house?
- I'm on my way.
192
00:22:34,685 --> 00:22:37,854
Helen, get me Jade Dragon Shipping.
193
00:22:41,440 --> 00:22:45,358
They're lovebirds.
Soon they'll be mating.
194
00:22:51,529 --> 00:22:54,156
What was it like in the monastery?
195
00:22:54,156 --> 00:22:56,532
It was my home.
196
00:22:56,532 --> 00:22:58,784
Didn't you feel confined?
197
00:22:58,784 --> 00:23:03,621
How can you feel confined
when you're in touch with the universe?
198
00:23:03,621 --> 00:23:06,789
- But you're so sheltered.
- Sheltered?
199
00:23:06,789 --> 00:23:11,167
From poverty, from hunger,
from crime, from war.
200
00:23:11,167 --> 00:23:14,252
Those are the dark sides of life.
201
00:23:14,294 --> 00:23:17,379
As I said, you've been sheltered.
202
00:23:18,005 --> 00:23:20,590
And you've been hurt.
203
00:23:21,006 --> 00:23:24,800
- Would you like some more tea?
- Please.
204
00:24:19,042 --> 00:24:22,670
Oh, you know, I didn't realise
it was so late. I really have to go.
205
00:24:22,670 --> 00:24:26,631
- Will you come back?
- If you want me to.
206
00:24:26,923 --> 00:24:29,882
I hope your grandfather
enjoys his lovebirds.
207
00:24:29,882 --> 00:24:32,509
Please remember to feed them.
208
00:24:49,478 --> 00:24:51,938
- Who was that?
- Said she was a friend.
209
00:24:51,938 --> 00:24:54,315
- Brought a gift.
- What kind of gift?
210
00:24:54,315 --> 00:24:57,234
Couple of birds, in a big cage.
211
00:25:13,327 --> 00:25:15,912
There you go.
212
00:25:31,004 --> 00:25:33,589
Luke!
213
00:26:09,028 --> 00:26:12,030
What do you think? Poisoned?
214
00:26:12,197 --> 00:26:17,242
She said she was the niece
of my grandfather's friend.
215
00:26:19,202 --> 00:26:24,747
Well, she left her purse.
Maybe we can find out who she is.
216
00:26:31,250 --> 00:26:33,877
MacGyver, look out!
217
00:26:47,136 --> 00:26:49,429
Great shot!
218
00:26:49,429 --> 00:26:52,264
Yeah, something the monks taught me.
219
00:26:52,264 --> 00:26:54,891
I'm glad.
220
00:27:00,019 --> 00:27:02,354
Chung residence.
221
00:27:02,354 --> 00:27:04,980
Yeah, Pete.
222
00:27:06,440 --> 00:27:09,108
All right, we're on our way.
223
00:27:11,443 --> 00:27:16,613
It's your grandfather.
He's taken a turn for the worse.
224
00:27:19,823 --> 00:27:22,492
Luke! He's gone.
225
00:27:24,451 --> 00:27:26,327
Wait.
226
00:27:26,327 --> 00:27:28,912
- What happened?
- They're not sure.
227
00:27:28,912 --> 00:27:35,917
They were working on him when I got
here. The doctor said his heart stopped.
228
00:27:43,338 --> 00:27:45,381
I'm sorry, Luke.
229
00:27:45,381 --> 00:27:47,382
My grandfather was murdered.
230
00:27:47,382 --> 00:27:51,384
He was strong, son, but that explosion
was more than anybody could take.
231
00:27:51,384 --> 00:27:54,011
No.
232
00:27:55,053 --> 00:27:57,659
He was poisoned.
233
00:28:33,764 --> 00:28:36,224
All right. Establish a second perimeter.
234
00:28:36,224 --> 00:28:39,810
This one further out.
And double your men, front and back.
235
00:28:39,810 --> 00:28:42,395
- Yes, sir.
- Yes, sir.
236
00:28:43,521 --> 00:28:46,147
- More guards?
- Yeah, I think we need them.
237
00:28:46,147 --> 00:28:49,691
They found the hospital orderly
dead in his car.
238
00:28:49,691 --> 00:28:52,859
Well, that tells us how
they got to Chung with the poison.
239
00:28:52,859 --> 00:28:55,444
Yeah, Luke was right.
240
00:28:55,444 --> 00:28:59,280
Yeah, they found traces
of an organic poison in the IV tubing.
241
00:28:59,280 --> 00:29:03,075
It's called hey-shin.
Pathology would never have seen it.
242
00:29:03,075 --> 00:29:05,910
Question is, how did Luke know?
243
00:29:06,202 --> 00:29:08,829
Let's ask him.
244
00:29:22,796 --> 00:29:25,422
Hey, Luke?
245
00:29:28,258 --> 00:29:30,842
Hello?
246
00:29:46,644 --> 00:29:49,270
Look at this.
247
00:29:49,604 --> 00:29:52,022
He's mourning his grandfather's death.
248
00:29:52,022 --> 00:29:55,983
No, he's not. That's not
a god of mourning, it's Quan-Ti.
249
00:29:55,983 --> 00:30:00,529
- Quan-Ti? Who's that?
- Sort of like a war god.
250
00:30:02,029 --> 00:30:05,323
He's going after them himself, Pete.
251
00:30:08,700 --> 00:30:11,911
- So where would he go?
- Well, he's got the same lead I have.
252
00:30:11,911 --> 00:30:15,162
The poison. They sell this
hey-shin in Chinese herb shops.
253
00:30:15,162 --> 00:30:16,997
Luke would know that.
254
00:30:16,997 --> 00:30:21,583
- I'll be in Chinatown.
- I'll notify the police.
255
00:30:22,626 --> 00:30:26,628
Amateurs! You haven't the
slightest clue what's at stake here.
256
00:30:26,628 --> 00:30:30,923
All our necks are on the line,
yours as well as mine!
257
00:30:30,923 --> 00:30:35,926
They have been spotted sniffing around
in Chinatown. We'll find them.
258
00:30:35,926 --> 00:30:37,885
- I want them alive.
- What for?
259
00:30:37,885 --> 00:30:40,720
There's been a change of plan.
260
00:30:41,346 --> 00:30:44,681
If that young man
signs over the company to us,
261
00:30:44,681 --> 00:30:47,183
probate time is gonna be cut in half.
262
00:30:47,183 --> 00:30:49,976
And Hong Kong is gonna love that.
263
00:30:49,976 --> 00:30:53,854
No. He will be as stubborn
as his grandfather.
264
00:30:53,854 --> 00:30:58,398
If he is, he'll be just as dead.
Now get going.
265
00:31:18,161 --> 00:31:20,746
Luke!
266
00:31:26,333 --> 00:31:28,792
Listen, I know what you're trying to do,
267
00:31:28,792 --> 00:31:32,670
but you have got to realise how
dangerous it is for you even to be here.
268
00:31:32,670 --> 00:31:34,755
In my grandfather's country,
269
00:31:34,755 --> 00:31:38,966
they say a man should not live under
the same sky as his father's murderers.
270
00:31:38,966 --> 00:31:43,093
Luke, you were right about
your grandfather. He was poisoned.
271
00:31:43,093 --> 00:31:45,095
How you knew that, I don't know.
272
00:31:45,095 --> 00:31:48,972
I looked into his eyes.
His irises had turned yellow.
273
00:31:48,972 --> 00:31:51,266
I know a poison that will do that.
274
00:31:51,266 --> 00:31:54,475
- I have two more shops to check out.
- All right.
275
00:31:54,475 --> 00:31:58,270
Let me check them out. If I find it,
I'll take it to the police.
276
00:31:58,270 --> 00:32:02,565
- Why should they do my work for me?
- Because it's their job.
277
00:32:02,565 --> 00:32:05,191
Come on.
278
00:32:05,233 --> 00:32:08,444
I'd advise you both to keep quiet.
279
00:32:08,610 --> 00:32:12,654
Luke, I'd like you to meet
your grandfather's trusted assistant.
280
00:32:12,654 --> 00:32:15,281
Get in the car. Move.
281
00:32:44,633 --> 00:32:47,218
Get in.
282
00:33:11,316 --> 00:33:13,902
Make yourselves at home.
283
00:33:17,237 --> 00:33:19,905
Whatever they taught you
in that monastery,
284
00:33:19,905 --> 00:33:25,826
think of this as a chance
to learn what the real world is like.
285
00:33:32,956 --> 00:33:35,499
MacGyver, I believe she's right.
286
00:33:35,499 --> 00:33:39,001
I haven't had much to do
with the dark side in the monastery.
287
00:33:39,001 --> 00:33:41,545
You tried to warn me,
but I was obstinate.
288
00:33:41,545 --> 00:33:44,171
Oh, forget about it, huh?
289
00:33:51,092 --> 00:33:55,220
Luke? My Chinese is a little rusty.
Can you read this?
290
00:33:55,220 --> 00:33:57,846
Of course.
291
00:33:58,681 --> 00:34:00,473
It's a plea for protection.
292
00:34:00,473 --> 00:34:04,226
"Save us so we may better
serve you in this lifetime."
293
00:34:04,226 --> 00:34:06,852
That's very old.
294
00:34:08,895 --> 00:34:13,815
Luke, are you familiar with the history
of the Chinese in this country?
295
00:34:13,815 --> 00:34:18,527
Somewhat. I know they first
came here as labourers.
296
00:34:18,568 --> 00:34:21,904
Yeah. They helped build the railroad.
297
00:34:22,445 --> 00:34:26,073
They were poorly paid and badly treated.
298
00:34:26,406 --> 00:34:28,574
And every once in a while,
299
00:34:28,574 --> 00:34:33,827
a bunch of vigilantes
would try to show them who's boss.
300
00:34:35,120 --> 00:34:39,290
- What are you doing?
- Trying to find a back door out.
301
00:34:39,290 --> 00:34:41,750
The Chinese would hide
in rooms like this.
302
00:34:41,750 --> 00:34:44,126
But sometimes it just wasn't enough.
303
00:34:44,126 --> 00:34:49,088
So they dug escape routes, a whole
series of tunnels underneath the city.
304
00:34:49,088 --> 00:34:54,091
Then they'd build secret doors to the
tunnels. Usually in basement rooms.
305
00:34:54,091 --> 00:34:58,928
It was a practice they followed
up until the early 1 900s.
306
00:34:58,928 --> 00:35:03,263
This building is just old enough.
If we can find one, we're out of here.
307
00:35:03,263 --> 00:35:06,766
- And the radio's gonna do that?
- I hope so.
308
00:35:06,766 --> 00:35:09,518
Static from the speaker
sends out sound waves
309
00:35:09,518 --> 00:35:12,353
that are either
bounced back or absorbed.
310
00:35:12,353 --> 00:35:14,896
Come here.
311
00:35:14,896 --> 00:35:18,649
Hold this on to the wall just like that.
312
00:35:19,732 --> 00:35:25,986
If we hit a clear spot behind the wall,
the sound of the waves are gonna change.
313
00:35:25,986 --> 00:35:27,488
Works sort of like sonar.
314
00:35:27,488 --> 00:35:30,739
Oh, I see,
and the hollow wall hides the door.
315
00:35:30,739 --> 00:35:32,783
Yeah, that's the idea.
316
00:35:32,783 --> 00:35:35,910
How do you know so much, MacGyver?
317
00:35:37,202 --> 00:35:39,578
Tell you what.
I'll make a deal with you.
318
00:35:39,578 --> 00:35:45,665
I'll teach you about sonar principals,
you teach me about Jer-Jun.
319
00:35:57,673 --> 00:36:00,124
Got it.
320
00:36:10,954 --> 00:36:13,538
Hide!
321
00:36:23,166 --> 00:36:25,666
All right, I'll be brief.
322
00:36:25,666 --> 00:36:28,833
Simple business plan,
no shenanigans, no coercion,
323
00:36:28,833 --> 00:36:31,834
good value for the assets
and we all come off well.
324
00:36:31,834 --> 00:36:34,751
Now, you're your grandfather's heir.
325
00:36:34,751 --> 00:36:38,085
- Will you sell?
- Why should I? My grandfather wouldn't.
326
00:36:38,085 --> 00:36:40,627
Yeah, and look where he is today.
327
00:36:40,627 --> 00:36:43,336
Go back to your monastery,
add on a room or two.
328
00:36:43,336 --> 00:36:45,587
An opportunity to live like a prince.
329
00:36:45,587 --> 00:36:49,255
Or an opportunity
to join your ancestors.
330
00:36:49,255 --> 00:36:51,422
The point is,
331
00:36:51,422 --> 00:36:54,673
Raymond will take over
the company during probate,
332
00:36:54,673 --> 00:36:58,841
and turn the company over to us
in the event of your...
333
00:36:58,841 --> 00:37:01,299
...untimely death.
334
00:37:01,299 --> 00:37:04,217
Do I make myself clear?
335
00:37:04,383 --> 00:37:08,968
Maybe the boy needs
a little lesson in cooperation.
336
00:37:08,968 --> 00:37:12,635
All right, hold it right there. Come on.
337
00:37:17,844 --> 00:37:21,054
Look, give me a few minutes alone
with the kid.
338
00:37:21,054 --> 00:37:24,513
I think I can convince him
that your offer is more than fair.
339
00:37:24,513 --> 00:37:27,138
Nobody has to get hurt.
340
00:37:28,555 --> 00:37:31,181
Five minutes.
341
00:37:45,726 --> 00:37:47,852
You just bought us five minutes.
342
00:37:47,852 --> 00:37:50,436
You're catching on fast.
343
00:38:20,318 --> 00:38:22,902
All right. Come on.
344
00:38:34,613 --> 00:38:37,238
Stand back.
345
00:38:45,574 --> 00:38:48,158
Let's go.
346
00:39:12,997 --> 00:39:15,622
What is this place, MacGyver?
347
00:39:16,039 --> 00:39:19,081
Looks like an old opium lab.
348
00:39:19,248 --> 00:39:22,040
It's a dead end, any way you look at it.
349
00:39:22,040 --> 00:39:24,666
Well, what are we gonna do?
350
00:39:26,584 --> 00:39:29,167
I don't know yet.
351
00:39:36,877 --> 00:39:39,044
It's great!
352
00:39:39,044 --> 00:39:41,170
All right, we need a lot of that paper.
353
00:39:41,170 --> 00:39:43,629
Start cutting it off
in four-foot pieces.
354
00:39:43,629 --> 00:39:47,505
- What exactly are we doing?
- We're gonna try and disappear.
355
00:39:47,505 --> 00:39:50,505
Here. Tape it together with that.
356
00:39:58,216 --> 00:40:00,424
This is a stupid delay, MacGyver.
357
00:40:00,424 --> 00:40:03,758
Get some flashlights. Guard the door.
358
00:40:12,636 --> 00:40:14,260
That's the idea.
359
00:40:14,260 --> 00:40:20,221
We need one more of those.
And two longer ones for cross braces.
360
00:40:37,600 --> 00:40:40,184
Where are they?
361
00:40:44,768 --> 00:40:49,894
All right, finish up there
and get these edges up here.
362
00:41:08,482 --> 00:41:11,107
Here.
363
00:41:11,566 --> 00:41:16,151
The dirt is disturbed.
There must be a door here.
364
00:41:16,984 --> 00:41:19,610
What...?
365
00:41:22,444 --> 00:41:25,069
Wait. Wait.
366
00:41:53,242 --> 00:41:55,826
Get the braces under there.
367
00:42:36,919 --> 00:42:39,545
- Locked.
- Well, unlock it.
368
00:42:39,670 --> 00:42:42,295
- Stand back.
- What?
369
00:43:03,842 --> 00:43:09,511
- There must be another way out.
- No, they're here somewhere.
370
00:43:21,513 --> 00:43:26,556
They must be here.
They can't disappear into thin air.
371
00:43:38,476 --> 00:43:41,060
Here, look.
372
00:43:48,895 --> 00:43:51,479
Now!
373
00:44:28,028 --> 00:44:30,776
We make a great team, MacGyver.
374
00:44:43,341 --> 00:44:46,445
- So, what do you think?
- It looks good, it's perfect.
375
00:44:46,445 --> 00:44:49,215
I don't know if "perfect"
is quite the word for it.
376
00:44:49,215 --> 00:44:50,892
What's wrong? It fits fine.
377
00:44:50,892 --> 00:44:54,081
- He's wearing a tie.
- Well, what's wrong with a tie?
378
00:44:54,081 --> 00:44:58,822
- It's a tie.
- Come on, what do you really think?
379
00:44:59,787 --> 00:45:03,395
Now, remember, the Phoenix
Foundation is the official trustee,
380
00:45:03,395 --> 00:45:06,626
and we are going to leave people
to help run things a while,
381
00:45:06,626 --> 00:45:10,947
but, as far as we're concerned,
Jade Dragon Shipping is all yours.
382
00:45:10,947 --> 00:45:14,009
- Think you're up to it?
- I'll do what I think is right.
383
00:45:14,009 --> 00:45:18,037
Well, it may not be that easy. Running
a big company can be a complex thing.
384
00:45:18,037 --> 00:45:23,071
I've already learned so much.
Especially from you, MacGyver.
385
00:45:23,071 --> 00:45:25,044
Yeah? What have you learned?
386
00:45:25,044 --> 00:45:29,407
I've learned...
that I've got a lot to learn.
30037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.