All language subtitles for MacGyver - 03x20 - Murderers Sky.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SiCFoI.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,361 --> 00:02:30,989 It's getting late, Mr Chung. 2 00:02:32,450 --> 00:02:34,952 Mr Thornton called. 3 00:02:34,952 --> 00:02:38,081 He and MacGyver will be delayed for about an hour. 4 00:02:38,081 --> 00:02:40,834 I thought you might like some tea. 5 00:02:40,834 --> 00:02:42,295 Thank you, Raymond. 6 00:02:42,295 --> 00:02:46,674 But the vice president of the company doesn't have to bring me tea, you know. 7 00:02:46,674 --> 00:02:49,761 No. But a friend can. 8 00:03:01,567 --> 00:03:04,863 I just hope your friends have been able to find out 9 00:03:04,863 --> 00:03:07,866 who's behind this takeover nonsense. 10 00:03:07,866 --> 00:03:11,912 They're using the full resources of the Phoenix Foundation. 11 00:03:11,912 --> 00:03:14,457 We'll know soon enough. 12 00:03:14,457 --> 00:03:18,378 - Goodnight, Raymond. - Goodnight, Mr Chung. 13 00:04:22,579 --> 00:04:25,123 Hey! Somebody call an ambulance! 14 00:04:25,123 --> 00:04:27,710 - Quickly! - All right! 15 00:04:52,196 --> 00:04:54,574 You're on your own now. 16 00:04:54,574 --> 00:04:57,161 Get out of here. 17 00:05:55,730 --> 00:05:58,816 - Hi, Mr Ling. - Thank you for coming. 18 00:05:58,816 --> 00:06:01,820 Raymond, we got here as fast as we could. 19 00:06:01,820 --> 00:06:03,822 - How is he? - Not good. 20 00:06:03,822 --> 00:06:07,618 - He's been asking for you. - Have the police found anything? 21 00:06:07,618 --> 00:06:11,831 Not yet. I just can't imagine who would do this thing. 22 00:06:11,831 --> 00:06:13,834 Mr Chung has no enemies. 23 00:06:13,834 --> 00:06:18,339 We just discovered it may be a Hong Kong cartel that's behind the takeover moves. 24 00:06:18,339 --> 00:06:20,425 You suspect they may have done this? 25 00:06:20,425 --> 00:06:24,805 No proof, but they're the kind of organisation that could do it. 26 00:06:24,805 --> 00:06:26,932 Since Mr Chung owns the company, 27 00:06:26,932 --> 00:06:30,312 he becomes the only obstacle between them and a takeover. 28 00:06:30,312 --> 00:06:34,274 But attempted murder? Who are these people? 29 00:06:34,316 --> 00:06:39,196 We haven't got that pinned down yet. A cartel is like a shadow government. 30 00:06:39,196 --> 00:06:41,241 It's hard to tell who's running it. 31 00:06:41,241 --> 00:06:44,244 But this one is into anything that means fast profit. 32 00:06:44,244 --> 00:06:47,248 Drugs, gunrunning, smuggling, you name it. 33 00:06:47,248 --> 00:06:52,171 The Jade Dragon facilities could be the link this cartel is looking for. 34 00:06:52,171 --> 00:06:55,215 - What link? - A network of shipping and distribution 35 00:06:55,215 --> 00:06:59,888 that would allow them to move anything anywhere in the world. 36 00:06:59,888 --> 00:07:02,474 God. 37 00:07:06,687 --> 00:07:08,732 Doctor, please. 38 00:07:08,732 --> 00:07:13,112 Mr Chung wish to be alone with these gentlemen. 39 00:07:22,247 --> 00:07:26,419 There is only one way to save the company now. 40 00:07:26,419 --> 00:07:30,382 - I need your help. - What can we do? 41 00:07:30,549 --> 00:07:32,468 I have a grandson. 42 00:07:32,468 --> 00:07:35,221 You must go to him. 43 00:07:35,388 --> 00:07:39,475 - He is my only heir. - All right, take it easy. Take it easy. 44 00:07:39,475 --> 00:07:43,564 - You want us to bring him to you? - Tell him what has happened. 45 00:07:43,564 --> 00:07:46,818 Bring him only if he wishes to come. 46 00:07:46,818 --> 00:07:49,070 He must make the decision. 47 00:07:49,070 --> 00:07:52,408 It is his choice. You understand? 48 00:07:52,575 --> 00:07:54,702 Where do we find him? 49 00:07:54,702 --> 00:07:57,664 North of San Francisco, 50 00:07:57,831 --> 00:08:01,168 at the Bai Li Monastery. 51 00:08:21,650 --> 00:08:24,236 I am Luke Chung. 52 00:08:26,656 --> 00:08:29,242 Name's MacGyver. 53 00:08:29,909 --> 00:08:32,830 Forgive me, I was expecting you to be a little older. 54 00:08:32,830 --> 00:08:35,416 I am 1 4. 55 00:08:38,336 --> 00:08:41,465 Luke, I've got some bad news for you. 56 00:08:41,465 --> 00:08:44,469 Your grandfather sent me. He's been seriously hurt. 57 00:08:44,469 --> 00:08:47,097 He's dying? 58 00:08:47,431 --> 00:08:50,767 - I'll get my things. - Wait. Now, Luke... 59 00:08:50,767 --> 00:08:54,606 I think you should understand the whole situation. 60 00:08:54,606 --> 00:08:56,983 Your grandfather's a very important man. 61 00:08:56,983 --> 00:09:01,905 He controls assets you may not be able to comprehend. 62 00:09:02,323 --> 00:09:04,534 Now some men have hurt him. 63 00:09:04,534 --> 00:09:07,746 There's reason to believe they may try to hurt you as well. 64 00:09:07,746 --> 00:09:10,541 But you came to get me. To take me to him. 65 00:09:10,541 --> 00:09:14,003 I came here to give you a choice. 66 00:09:14,170 --> 00:09:16,798 But... now... 67 00:09:19,009 --> 00:09:23,389 - I think it's a mistake for you to go. - Why? 68 00:09:25,893 --> 00:09:28,145 You'd just be safer here, that's all. 69 00:09:28,145 --> 00:09:31,941 Mr MacGyver, the fact that you have seen my grandfather 70 00:09:31,941 --> 00:09:36,738 leads me to believe that you know more about me than I know about myself. 71 00:09:36,738 --> 00:09:39,700 I've never met him. 72 00:09:39,867 --> 00:09:44,414 You have offered me a choice. And my choice is to go, now. 73 00:09:44,414 --> 00:09:46,875 How long will it take you to get ready? 74 00:09:46,875 --> 00:09:49,503 I am ready now. 75 00:10:00,224 --> 00:10:02,852 Doctor? 76 00:10:03,352 --> 00:10:06,273 This is Mr Chung's grandson. 77 00:10:06,440 --> 00:10:08,609 Well... 78 00:10:08,609 --> 00:10:10,445 ...he slipped into a deep coma. 79 00:10:10,445 --> 00:10:13,323 We have done everything we can. 80 00:10:13,489 --> 00:10:16,118 It's out of our hands now. 81 00:10:46,236 --> 00:10:49,616 Are you sure? Where is he now? 82 00:10:49,782 --> 00:10:52,410 Well, keep an eye on him! 83 00:10:53,328 --> 00:10:55,372 That was Steve at the hospital. 84 00:10:55,372 --> 00:10:58,792 Why didn't you tell me Chung has a grandson? 85 00:10:58,792 --> 00:11:00,378 What? 86 00:11:00,378 --> 00:11:03,089 The old man never said a word. I know he had a son, 87 00:11:03,089 --> 00:11:06,385 but he died somewhere down south ten years ago. 88 00:11:06,385 --> 00:11:08,971 Not without giving Chung a grandson. 89 00:11:08,971 --> 00:11:11,808 What's Hong Kong going to say? 90 00:11:12,434 --> 00:11:16,104 They wanted me to step into the old man's shoes right away. 91 00:11:16,104 --> 00:11:20,109 They're gonna say we blew it, that's what. You care to explain it to them? 92 00:11:20,109 --> 00:11:24,615 I'd rather have Wayne deal with the grandson before we explain anything. 93 00:11:24,615 --> 00:11:28,328 Tell him to make it look good. A mugging. 94 00:11:28,328 --> 00:11:31,247 And tell him I want it tonight. 95 00:12:35,281 --> 00:12:37,867 Doctor? 96 00:13:22,294 --> 00:13:25,506 You two had better go. You're only going to be in the way. 97 00:13:25,506 --> 00:13:27,592 All he needs is rest. 98 00:13:27,592 --> 00:13:30,679 Think you could use some of that? 99 00:13:52,580 --> 00:13:56,250 You know, Luke, I know a little about Jer-Jun, 100 00:13:56,250 --> 00:13:59,921 but that was more than acupressure you were using. 101 00:13:59,921 --> 00:14:03,760 Yeah. It's something the monks taught me. 102 00:14:12,394 --> 00:14:13,938 Oh, man. 103 00:14:13,938 --> 00:14:17,442 It has been called into question whether numbers will prevail. 104 00:14:17,442 --> 00:14:20,070 Come on. 105 00:14:25,827 --> 00:14:28,413 Oh, boy. 106 00:14:28,747 --> 00:14:32,626 Look, guys, if it's money you're after... 107 00:14:32,668 --> 00:14:35,254 It's not the money! 108 00:14:35,505 --> 00:14:38,133 - It's you! - Good forehand. 109 00:14:41,345 --> 00:14:43,931 It was a joke! 110 00:15:45,462 --> 00:15:48,090 Luke! 111 00:15:56,850 --> 00:15:59,437 Let's get out of here! 112 00:16:09,449 --> 00:16:14,871 - Are you all right? - I was gonna ask you the same thing. 113 00:16:15,539 --> 00:16:17,750 They teach you to fight in a monastery? 114 00:16:17,750 --> 00:16:19,251 Yeah. 115 00:16:19,251 --> 00:16:21,880 We're friends, right? 116 00:16:25,508 --> 00:16:28,345 - He has recovered. - Chung? 117 00:16:28,512 --> 00:16:31,390 - That's impossible. - It's true. 118 00:16:31,390 --> 00:16:33,977 Damn! 119 00:16:34,060 --> 00:16:37,773 I told Hong Kong we'd have probate procedures starting next week. 120 00:16:37,773 --> 00:16:40,651 I assured them we'd control the company by spring. 121 00:16:40,651 --> 00:16:43,155 There still is a way. 122 00:16:43,155 --> 00:16:47,075 A few drops of this mixed in with his intravenous fluid. 123 00:16:47,075 --> 00:16:50,496 - It leaves no trace. - They're watching, you can't... 124 00:16:50,496 --> 00:16:52,206 They're not watching you. 125 00:16:52,206 --> 00:16:57,796 - They've got a 24-hour guard. - You can get past the guard. 126 00:16:57,796 --> 00:17:03,762 - I've never killed anyone. - Steve, there's always a first time. 127 00:17:24,161 --> 00:17:25,954 That takes care of the old man. 128 00:17:25,954 --> 00:17:28,916 Now what about the boy. Has anybody heard from Wayne? 129 00:17:28,916 --> 00:17:33,047 He has failed. The grandson is still alive. 130 00:17:33,213 --> 00:17:35,049 Wonderful. 131 00:17:35,049 --> 00:17:39,030 - Now what? - Now... it's my turn. 132 00:17:51,549 --> 00:17:54,217 Do you remember your father? 133 00:17:54,384 --> 00:17:58,803 I remember the two of us together, before I was sent to the monastery. 134 00:17:58,803 --> 00:18:01,555 Your father was my only child. 135 00:18:01,555 --> 00:18:04,432 And he died when you were just six. 136 00:18:04,432 --> 00:18:08,894 It was then I arranged to have you sent to the monastery. 137 00:18:08,894 --> 00:18:10,436 I could not raise you. 138 00:18:10,436 --> 00:18:13,021 You sent me there for enlightenment. 139 00:18:13,021 --> 00:18:16,148 - I've lived a good life. - So I am blameless? 140 00:18:16,148 --> 00:18:18,733 Yes. 141 00:18:19,400 --> 00:18:22,569 They trained you well, those monks. 142 00:18:23,861 --> 00:18:27,405 I'm sorry, but you'll have to go now. 143 00:18:37,703 --> 00:18:40,079 I'm ready to go to my grandfather's house. 144 00:18:40,079 --> 00:18:42,664 Okay, let's go. 145 00:18:55,965 --> 00:18:58,592 In here, gentlemen. 146 00:19:01,010 --> 00:19:03,928 Mr Chung's office. 147 00:19:04,095 --> 00:19:07,722 We found a rope and grappling hook hanging from that eave there. 148 00:19:07,722 --> 00:19:12,225 Apparently he lowered himself down and fired a bomb through this window. 149 00:19:12,225 --> 00:19:14,602 How would someone get up on the roof? 150 00:19:14,602 --> 00:19:18,313 I don't know. I would have sworn our security was airtight. 151 00:19:18,313 --> 00:19:23,107 - State-of-the-art alarms everywhere. - Well, someone did get in, and out. 152 00:19:23,107 --> 00:19:27,943 Hey, Pete, the wrench that guy's using down there... 153 00:19:30,403 --> 00:19:31,696 What about it? 154 00:19:31,696 --> 00:19:35,281 It's just like the one the guy tried to use on me last night. 155 00:19:35,281 --> 00:19:38,408 Do you think there's a connection? 156 00:19:38,825 --> 00:19:41,869 Seen a guy working here, Asian fellow about five-six, 157 00:19:41,869 --> 00:19:45,705 mid-thirties, bald in front, long hair in back, Fu Manchu moustache? 158 00:19:45,705 --> 00:19:46,955 Yeah, sure. 159 00:19:46,955 --> 00:19:50,165 New guy, started a couple of weeks ago as a lift operator. 160 00:19:50,165 --> 00:19:52,709 - Haven't seen him in days. - What's his name? 161 00:19:52,709 --> 00:19:54,960 Wayne... something. Lim. 162 00:19:54,960 --> 00:19:58,838 Let me look him up in the personnel file. 163 00:20:01,756 --> 00:20:03,882 Here it comes. Yeah, Wayne Lim. 164 00:20:03,882 --> 00:20:06,509 - He's a driver. - Is that your man? 165 00:20:06,509 --> 00:20:09,177 It's him. 166 00:20:09,344 --> 00:20:11,929 Thanks. 167 00:20:52,704 --> 00:20:53,914 Yes? 168 00:20:53,914 --> 00:20:56,332 Sorry to bother you. Do you know this lady? 169 00:20:56,332 --> 00:20:58,834 I am looking for the grandson of Adam Chung. 170 00:20:58,834 --> 00:21:00,835 I'm his grandson. My name is Luke. 171 00:21:00,835 --> 00:21:05,380 My name is Tiu. I'm the niece of your grandfather's old friend, Lee. 172 00:21:05,380 --> 00:21:08,798 This man won't let me come to the door. 173 00:21:08,798 --> 00:21:12,217 I've brought a gift for your grandfather from my uncle. 174 00:21:12,217 --> 00:21:14,843 A get-well gift. 175 00:21:15,219 --> 00:21:17,929 They wouldn't let me bring it into the hospital. 176 00:21:17,929 --> 00:21:21,056 - Send her in, please. - Just a moment, ma'am. 177 00:21:21,056 --> 00:21:23,766 Put the birdcage down, please. 178 00:21:39,651 --> 00:21:42,277 Go right ahead. 179 00:21:56,870 --> 00:21:59,080 Yeah, right. 180 00:21:59,080 --> 00:22:00,831 Got it. 181 00:22:00,831 --> 00:22:03,375 Well, Research hit the jackpot. 182 00:22:03,375 --> 00:22:06,085 Wayne Lim passed through customs with a woman 183 00:22:06,085 --> 00:22:08,795 ID'd as his wife just two weeks ago. 184 00:22:08,795 --> 00:22:11,755 That's two days before he started at Jade Dragon. 185 00:22:11,755 --> 00:22:14,006 Guess where the flight originated. 186 00:22:14,006 --> 00:22:15,590 - Hong Kong. - Yeah. 187 00:22:15,590 --> 00:22:21,302 Question is, how did someone fresh in from Hong Kong land a job that fast? 188 00:22:21,302 --> 00:22:22,595 Inside influence. 189 00:22:22,595 --> 00:22:26,639 I'm gonna get the company files, find out who Lim used as a reference. 190 00:22:26,639 --> 00:22:30,266 I'll pass out descriptions at the hospital and double security. 191 00:22:30,266 --> 00:22:34,685 - You want to cover Chung's house? - I'm on my way. 192 00:22:34,685 --> 00:22:37,854 Helen, get me Jade Dragon Shipping. 193 00:22:41,440 --> 00:22:45,358 They're lovebirds. Soon they'll be mating. 194 00:22:51,529 --> 00:22:54,156 What was it like in the monastery? 195 00:22:54,156 --> 00:22:56,532 It was my home. 196 00:22:56,532 --> 00:22:58,784 Didn't you feel confined? 197 00:22:58,784 --> 00:23:03,621 How can you feel confined when you're in touch with the universe? 198 00:23:03,621 --> 00:23:06,789 - But you're so sheltered. - Sheltered? 199 00:23:06,789 --> 00:23:11,167 From poverty, from hunger, from crime, from war. 200 00:23:11,167 --> 00:23:14,252 Those are the dark sides of life. 201 00:23:14,294 --> 00:23:17,379 As I said, you've been sheltered. 202 00:23:18,005 --> 00:23:20,590 And you've been hurt. 203 00:23:21,006 --> 00:23:24,800 - Would you like some more tea? - Please. 204 00:24:19,042 --> 00:24:22,670 Oh, you know, I didn't realise it was so late. I really have to go. 205 00:24:22,670 --> 00:24:26,631 - Will you come back? - If you want me to. 206 00:24:26,923 --> 00:24:29,882 I hope your grandfather enjoys his lovebirds. 207 00:24:29,882 --> 00:24:32,509 Please remember to feed them. 208 00:24:49,478 --> 00:24:51,938 - Who was that? - Said she was a friend. 209 00:24:51,938 --> 00:24:54,315 - Brought a gift. - What kind of gift? 210 00:24:54,315 --> 00:24:57,234 Couple of birds, in a big cage. 211 00:25:13,327 --> 00:25:15,912 There you go. 212 00:25:31,004 --> 00:25:33,589 Luke! 213 00:26:09,028 --> 00:26:12,030 What do you think? Poisoned? 214 00:26:12,197 --> 00:26:17,242 She said she was the niece of my grandfather's friend. 215 00:26:19,202 --> 00:26:24,747 Well, she left her purse. Maybe we can find out who she is. 216 00:26:31,250 --> 00:26:33,877 MacGyver, look out! 217 00:26:47,136 --> 00:26:49,429 Great shot! 218 00:26:49,429 --> 00:26:52,264 Yeah, something the monks taught me. 219 00:26:52,264 --> 00:26:54,891 I'm glad. 220 00:27:00,019 --> 00:27:02,354 Chung residence. 221 00:27:02,354 --> 00:27:04,980 Yeah, Pete. 222 00:27:06,440 --> 00:27:09,108 All right, we're on our way. 223 00:27:11,443 --> 00:27:16,613 It's your grandfather. He's taken a turn for the worse. 224 00:27:19,823 --> 00:27:22,492 Luke! He's gone. 225 00:27:24,451 --> 00:27:26,327 Wait. 226 00:27:26,327 --> 00:27:28,912 - What happened? - They're not sure. 227 00:27:28,912 --> 00:27:35,917 They were working on him when I got here. The doctor said his heart stopped. 228 00:27:43,338 --> 00:27:45,381 I'm sorry, Luke. 229 00:27:45,381 --> 00:27:47,382 My grandfather was murdered. 230 00:27:47,382 --> 00:27:51,384 He was strong, son, but that explosion was more than anybody could take. 231 00:27:51,384 --> 00:27:54,011 No. 232 00:27:55,053 --> 00:27:57,659 He was poisoned. 233 00:28:33,764 --> 00:28:36,224 All right. Establish a second perimeter. 234 00:28:36,224 --> 00:28:39,810 This one further out. And double your men, front and back. 235 00:28:39,810 --> 00:28:42,395 - Yes, sir. - Yes, sir. 236 00:28:43,521 --> 00:28:46,147 - More guards? - Yeah, I think we need them. 237 00:28:46,147 --> 00:28:49,691 They found the hospital orderly dead in his car. 238 00:28:49,691 --> 00:28:52,859 Well, that tells us how they got to Chung with the poison. 239 00:28:52,859 --> 00:28:55,444 Yeah, Luke was right. 240 00:28:55,444 --> 00:28:59,280 Yeah, they found traces of an organic poison in the IV tubing. 241 00:28:59,280 --> 00:29:03,075 It's called hey-shin. Pathology would never have seen it. 242 00:29:03,075 --> 00:29:05,910 Question is, how did Luke know? 243 00:29:06,202 --> 00:29:08,829 Let's ask him. 244 00:29:22,796 --> 00:29:25,422 Hey, Luke? 245 00:29:28,258 --> 00:29:30,842 Hello? 246 00:29:46,644 --> 00:29:49,270 Look at this. 247 00:29:49,604 --> 00:29:52,022 He's mourning his grandfather's death. 248 00:29:52,022 --> 00:29:55,983 No, he's not. That's not a god of mourning, it's Quan-Ti. 249 00:29:55,983 --> 00:30:00,529 - Quan-Ti? Who's that? - Sort of like a war god. 250 00:30:02,029 --> 00:30:05,323 He's going after them himself, Pete. 251 00:30:08,700 --> 00:30:11,911 - So where would he go? - Well, he's got the same lead I have. 252 00:30:11,911 --> 00:30:15,162 The poison. They sell this hey-shin in Chinese herb shops. 253 00:30:15,162 --> 00:30:16,997 Luke would know that. 254 00:30:16,997 --> 00:30:21,583 - I'll be in Chinatown. - I'll notify the police. 255 00:30:22,626 --> 00:30:26,628 Amateurs! You haven't the slightest clue what's at stake here. 256 00:30:26,628 --> 00:30:30,923 All our necks are on the line, yours as well as mine! 257 00:30:30,923 --> 00:30:35,926 They have been spotted sniffing around in Chinatown. We'll find them. 258 00:30:35,926 --> 00:30:37,885 - I want them alive. - What for? 259 00:30:37,885 --> 00:30:40,720 There's been a change of plan. 260 00:30:41,346 --> 00:30:44,681 If that young man signs over the company to us, 261 00:30:44,681 --> 00:30:47,183 probate time is gonna be cut in half. 262 00:30:47,183 --> 00:30:49,976 And Hong Kong is gonna love that. 263 00:30:49,976 --> 00:30:53,854 No. He will be as stubborn as his grandfather. 264 00:30:53,854 --> 00:30:58,398 If he is, he'll be just as dead. Now get going. 265 00:31:18,161 --> 00:31:20,746 Luke! 266 00:31:26,333 --> 00:31:28,792 Listen, I know what you're trying to do, 267 00:31:28,792 --> 00:31:32,670 but you have got to realise how dangerous it is for you even to be here. 268 00:31:32,670 --> 00:31:34,755 In my grandfather's country, 269 00:31:34,755 --> 00:31:38,966 they say a man should not live under the same sky as his father's murderers. 270 00:31:38,966 --> 00:31:43,093 Luke, you were right about your grandfather. He was poisoned. 271 00:31:43,093 --> 00:31:45,095 How you knew that, I don't know. 272 00:31:45,095 --> 00:31:48,972 I looked into his eyes. His irises had turned yellow. 273 00:31:48,972 --> 00:31:51,266 I know a poison that will do that. 274 00:31:51,266 --> 00:31:54,475 - I have two more shops to check out. - All right. 275 00:31:54,475 --> 00:31:58,270 Let me check them out. If I find it, I'll take it to the police. 276 00:31:58,270 --> 00:32:02,565 - Why should they do my work for me? - Because it's their job. 277 00:32:02,565 --> 00:32:05,191 Come on. 278 00:32:05,233 --> 00:32:08,444 I'd advise you both to keep quiet. 279 00:32:08,610 --> 00:32:12,654 Luke, I'd like you to meet your grandfather's trusted assistant. 280 00:32:12,654 --> 00:32:15,281 Get in the car. Move. 281 00:32:44,633 --> 00:32:47,218 Get in. 282 00:33:11,316 --> 00:33:13,902 Make yourselves at home. 283 00:33:17,237 --> 00:33:19,905 Whatever they taught you in that monastery, 284 00:33:19,905 --> 00:33:25,826 think of this as a chance to learn what the real world is like. 285 00:33:32,956 --> 00:33:35,499 MacGyver, I believe she's right. 286 00:33:35,499 --> 00:33:39,001 I haven't had much to do with the dark side in the monastery. 287 00:33:39,001 --> 00:33:41,545 You tried to warn me, but I was obstinate. 288 00:33:41,545 --> 00:33:44,171 Oh, forget about it, huh? 289 00:33:51,092 --> 00:33:55,220 Luke? My Chinese is a little rusty. Can you read this? 290 00:33:55,220 --> 00:33:57,846 Of course. 291 00:33:58,681 --> 00:34:00,473 It's a plea for protection. 292 00:34:00,473 --> 00:34:04,226 "Save us so we may better serve you in this lifetime." 293 00:34:04,226 --> 00:34:06,852 That's very old. 294 00:34:08,895 --> 00:34:13,815 Luke, are you familiar with the history of the Chinese in this country? 295 00:34:13,815 --> 00:34:18,527 Somewhat. I know they first came here as labourers. 296 00:34:18,568 --> 00:34:21,904 Yeah. They helped build the railroad. 297 00:34:22,445 --> 00:34:26,073 They were poorly paid and badly treated. 298 00:34:26,406 --> 00:34:28,574 And every once in a while, 299 00:34:28,574 --> 00:34:33,827 a bunch of vigilantes would try to show them who's boss. 300 00:34:35,120 --> 00:34:39,290 - What are you doing? - Trying to find a back door out. 301 00:34:39,290 --> 00:34:41,750 The Chinese would hide in rooms like this. 302 00:34:41,750 --> 00:34:44,126 But sometimes it just wasn't enough. 303 00:34:44,126 --> 00:34:49,088 So they dug escape routes, a whole series of tunnels underneath the city. 304 00:34:49,088 --> 00:34:54,091 Then they'd build secret doors to the tunnels. Usually in basement rooms. 305 00:34:54,091 --> 00:34:58,928 It was a practice they followed up until the early 1 900s. 306 00:34:58,928 --> 00:35:03,263 This building is just old enough. If we can find one, we're out of here. 307 00:35:03,263 --> 00:35:06,766 - And the radio's gonna do that? - I hope so. 308 00:35:06,766 --> 00:35:09,518 Static from the speaker sends out sound waves 309 00:35:09,518 --> 00:35:12,353 that are either bounced back or absorbed. 310 00:35:12,353 --> 00:35:14,896 Come here. 311 00:35:14,896 --> 00:35:18,649 Hold this on to the wall just like that. 312 00:35:19,732 --> 00:35:25,986 If we hit a clear spot behind the wall, the sound of the waves are gonna change. 313 00:35:25,986 --> 00:35:27,488 Works sort of like sonar. 314 00:35:27,488 --> 00:35:30,739 Oh, I see, and the hollow wall hides the door. 315 00:35:30,739 --> 00:35:32,783 Yeah, that's the idea. 316 00:35:32,783 --> 00:35:35,910 How do you know so much, MacGyver? 317 00:35:37,202 --> 00:35:39,578 Tell you what. I'll make a deal with you. 318 00:35:39,578 --> 00:35:45,665 I'll teach you about sonar principals, you teach me about Jer-Jun. 319 00:35:57,673 --> 00:36:00,124 Got it. 320 00:36:10,954 --> 00:36:13,538 Hide! 321 00:36:23,166 --> 00:36:25,666 All right, I'll be brief. 322 00:36:25,666 --> 00:36:28,833 Simple business plan, no shenanigans, no coercion, 323 00:36:28,833 --> 00:36:31,834 good value for the assets and we all come off well. 324 00:36:31,834 --> 00:36:34,751 Now, you're your grandfather's heir. 325 00:36:34,751 --> 00:36:38,085 - Will you sell? - Why should I? My grandfather wouldn't. 326 00:36:38,085 --> 00:36:40,627 Yeah, and look where he is today. 327 00:36:40,627 --> 00:36:43,336 Go back to your monastery, add on a room or two. 328 00:36:43,336 --> 00:36:45,587 An opportunity to live like a prince. 329 00:36:45,587 --> 00:36:49,255 Or an opportunity to join your ancestors. 330 00:36:49,255 --> 00:36:51,422 The point is, 331 00:36:51,422 --> 00:36:54,673 Raymond will take over the company during probate, 332 00:36:54,673 --> 00:36:58,841 and turn the company over to us in the event of your... 333 00:36:58,841 --> 00:37:01,299 ...untimely death. 334 00:37:01,299 --> 00:37:04,217 Do I make myself clear? 335 00:37:04,383 --> 00:37:08,968 Maybe the boy needs a little lesson in cooperation. 336 00:37:08,968 --> 00:37:12,635 All right, hold it right there. Come on. 337 00:37:17,844 --> 00:37:21,054 Look, give me a few minutes alone with the kid. 338 00:37:21,054 --> 00:37:24,513 I think I can convince him that your offer is more than fair. 339 00:37:24,513 --> 00:37:27,138 Nobody has to get hurt. 340 00:37:28,555 --> 00:37:31,181 Five minutes. 341 00:37:45,726 --> 00:37:47,852 You just bought us five minutes. 342 00:37:47,852 --> 00:37:50,436 You're catching on fast. 343 00:38:20,318 --> 00:38:22,902 All right. Come on. 344 00:38:34,613 --> 00:38:37,238 Stand back. 345 00:38:45,574 --> 00:38:48,158 Let's go. 346 00:39:12,997 --> 00:39:15,622 What is this place, MacGyver? 347 00:39:16,039 --> 00:39:19,081 Looks like an old opium lab. 348 00:39:19,248 --> 00:39:22,040 It's a dead end, any way you look at it. 349 00:39:22,040 --> 00:39:24,666 Well, what are we gonna do? 350 00:39:26,584 --> 00:39:29,167 I don't know yet. 351 00:39:36,877 --> 00:39:39,044 It's great! 352 00:39:39,044 --> 00:39:41,170 All right, we need a lot of that paper. 353 00:39:41,170 --> 00:39:43,629 Start cutting it off in four-foot pieces. 354 00:39:43,629 --> 00:39:47,505 - What exactly are we doing? - We're gonna try and disappear. 355 00:39:47,505 --> 00:39:50,505 Here. Tape it together with that. 356 00:39:58,216 --> 00:40:00,424 This is a stupid delay, MacGyver. 357 00:40:00,424 --> 00:40:03,758 Get some flashlights. Guard the door. 358 00:40:12,636 --> 00:40:14,260 That's the idea. 359 00:40:14,260 --> 00:40:20,221 We need one more of those. And two longer ones for cross braces. 360 00:40:37,600 --> 00:40:40,184 Where are they? 361 00:40:44,768 --> 00:40:49,894 All right, finish up there and get these edges up here. 362 00:41:08,482 --> 00:41:11,107 Here. 363 00:41:11,566 --> 00:41:16,151 The dirt is disturbed. There must be a door here. 364 00:41:16,984 --> 00:41:19,610 What...? 365 00:41:22,444 --> 00:41:25,069 Wait. Wait. 366 00:41:53,242 --> 00:41:55,826 Get the braces under there. 367 00:42:36,919 --> 00:42:39,545 - Locked. - Well, unlock it. 368 00:42:39,670 --> 00:42:42,295 - Stand back. - What? 369 00:43:03,842 --> 00:43:09,511 - There must be another way out. - No, they're here somewhere. 370 00:43:21,513 --> 00:43:26,556 They must be here. They can't disappear into thin air. 371 00:43:38,476 --> 00:43:41,060 Here, look. 372 00:43:48,895 --> 00:43:51,479 Now! 373 00:44:28,028 --> 00:44:30,776 We make a great team, MacGyver. 374 00:44:43,341 --> 00:44:46,445 - So, what do you think? - It looks good, it's perfect. 375 00:44:46,445 --> 00:44:49,215 I don't know if "perfect" is quite the word for it. 376 00:44:49,215 --> 00:44:50,892 What's wrong? It fits fine. 377 00:44:50,892 --> 00:44:54,081 - He's wearing a tie. - Well, what's wrong with a tie? 378 00:44:54,081 --> 00:44:58,822 - It's a tie. - Come on, what do you really think? 379 00:44:59,787 --> 00:45:03,395 Now, remember, the Phoenix Foundation is the official trustee, 380 00:45:03,395 --> 00:45:06,626 and we are going to leave people to help run things a while, 381 00:45:06,626 --> 00:45:10,947 but, as far as we're concerned, Jade Dragon Shipping is all yours. 382 00:45:10,947 --> 00:45:14,009 - Think you're up to it? - I'll do what I think is right. 383 00:45:14,009 --> 00:45:18,037 Well, it may not be that easy. Running a big company can be a complex thing. 384 00:45:18,037 --> 00:45:23,071 I've already learned so much. Especially from you, MacGyver. 385 00:45:23,071 --> 00:45:25,044 Yeah? What have you learned? 386 00:45:25,044 --> 00:45:29,407 I've learned... that I've got a lot to learn. 30037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.