All language subtitles for MacGyver - 03x05 - Fire and Ice.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SiCFoI.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,932 --> 00:01:00,477 Amanonce said, "When you make a friend, you take on a responsibility." 2 00:01:00,477 --> 00:01:03,187 That describes my friend, Danny Barrett. 3 00:01:03,187 --> 00:01:04,897 When he invited me to lunch 4 00:01:04,897 --> 00:01:07,648 I should have known there'd be strings attached. 5 00:01:07,648 --> 00:01:08,983 Excuse me, guys. 6 00:01:08,983 --> 00:01:11,610 Sorry. Sure. Go ahead. 7 00:01:13,152 --> 00:01:15,111 MacGyver, you're just in time. 8 00:01:15,111 --> 00:01:16,946 For what? You said lunch. 9 00:01:16,946 --> 00:01:19,531 Later, okay? You know what's going on in here? 10 00:01:19,531 --> 00:01:21,699 A jewellery safe cracked like an egg. 11 00:01:21,699 --> 00:01:24,992 Another few million in stones are gone, goodbye, you know? 12 00:01:24,992 --> 00:01:27,952 Same MO as heists in Dallas, New Orleans, Chicago. 13 00:01:27,952 --> 00:01:31,997 Who's getting hit in the pocket book? My client, Pacific Metropolitan. 14 00:01:31,997 --> 00:01:34,081 But I know who's pulling the heists. 15 00:01:34,081 --> 00:01:37,167 I've been tracing this guy halfway across the country. 16 00:01:37,167 --> 00:01:39,668 He leaves town after. No strain, no pain. 17 00:01:39,668 --> 00:01:41,878 Nobody hot on his tail, and know why? 18 00:01:41,878 --> 00:01:44,421 Because the thief is a diplomat. Yeah. 19 00:01:44,421 --> 00:01:47,256 The Ganubian cultural attaché. I'll bet a Porsche 20 00:01:47,256 --> 00:01:49,257 the diamonds are in the consulate. 21 00:01:49,257 --> 00:01:50,633 - Danny! - What? 22 00:01:50,633 --> 00:01:53,551 You're an insurance investigator. This is heavy. 23 00:01:53,551 --> 00:01:55,386 Have you talked to the police? 24 00:01:55,386 --> 00:01:57,262 Sure, and wave bye to my Porsche. 25 00:01:57,262 --> 00:02:00,097 Which I'll buy with the bonus I get when I get proof. 26 00:02:00,097 --> 00:02:03,015 - Which is why I asked you here. - How'd I get so lucky? 27 00:02:03,015 --> 00:02:06,184 You taught me everything I know about computer hacking. 28 00:02:06,184 --> 00:02:09,103 What's computer hacking got to do with diamonds? 29 00:02:09,103 --> 00:02:13,021 I figured the consulate computer had files on this cultural attaché. 30 00:02:13,021 --> 00:02:14,939 I figured out a way into it. 31 00:02:14,939 --> 00:02:17,816 I don't think that's a good idea. It's kinda dumb. 32 00:02:17,816 --> 00:02:19,359 No, it was brilliant. 33 00:02:19,359 --> 00:02:22,694 When I accessed the menu and punched up the attaché's name, 34 00:02:22,694 --> 00:02:25,612 the thing lit up. Diamonds, dates of shipments. 35 00:02:25,612 --> 00:02:26,863 Wait a minute. 36 00:02:26,863 --> 00:02:30,031 Some thief put all that information into a computer? 37 00:02:30,031 --> 00:02:33,534 Arrogance. To him it was just good record keeping, you know? 38 00:02:33,534 --> 00:02:35,910 Who's gonna touch him? He's a diplomat. 39 00:02:35,910 --> 00:02:39,996 All right, look. What exactly was in the computer? 40 00:02:39,996 --> 00:02:42,164 I got a quick look, then I got shut out. 41 00:02:42,164 --> 00:02:45,458 That's an intercept program. They're probably on you. 42 00:02:45,458 --> 00:02:48,876 No way. I need your help to hack my way back into the computer. 43 00:02:48,876 --> 00:02:52,212 My computer is set up to receive the information. 44 00:02:52,212 --> 00:02:55,673 I have the code word that gets me into his program: blue ice. 45 00:02:55,673 --> 00:02:58,258 Danny! 46 00:02:58,591 --> 00:03:01,176 No! 47 00:03:04,970 --> 00:03:07,596 Blue ice. 48 00:03:33,987 --> 00:03:39,366 Our senior year, class voted Danny the most reckless... 49 00:03:41,200 --> 00:03:46,161 ...and the most irresponsible, but everybody loved him. 50 00:03:48,080 --> 00:03:50,206 I'm gonna nail them, Pete. 51 00:03:50,206 --> 00:03:52,248 The diamond thief did this. 52 00:03:52,248 --> 00:03:54,917 You know it, I know it, and I'm gonna nail him. 53 00:03:54,917 --> 00:03:56,834 MacGyver, wait a minute. 54 00:03:56,834 --> 00:03:59,169 Walk away from this for a couple of days. 55 00:03:59,169 --> 00:04:00,712 Let the police handle it. 56 00:04:00,712 --> 00:04:03,255 That truck didn't have license plates on it. 57 00:04:03,255 --> 00:04:06,924 The police are calling it a hit and run. 58 00:04:06,924 --> 00:04:09,342 Help me on this, Pete. 59 00:04:09,342 --> 00:04:11,676 Well, I can't say no, can I? 60 00:04:11,676 --> 00:04:13,053 Where do we start? 61 00:04:13,053 --> 00:04:15,763 The name of the Ganubian cultural attaché. 62 00:04:15,763 --> 00:04:18,389 His name is Amir Sumal. 63 00:04:18,389 --> 00:04:21,974 He has quite a reputation for his brutal way of doing things, 64 00:04:21,974 --> 00:04:25,935 both in politics and his personal life. A dangerous man. 65 00:04:25,935 --> 00:04:30,063 He's hosting a reception for the city's wealthiest art patrons, 66 00:04:30,063 --> 00:04:34,775 but access is a tough nut to crack. Nobody gets in without an invitation. 67 00:04:34,775 --> 00:04:37,609 Step inside. Invitation, please. 68 00:04:53,785 --> 00:04:56,621 Step inside. Invitation, please. 69 00:04:57,622 --> 00:05:00,206 Step inside. 70 00:05:08,919 --> 00:05:11,130 Oh, my darling! 71 00:05:11,130 --> 00:05:13,840 I haven't seen you since Cannes, or Mallorca? 72 00:05:13,840 --> 00:05:16,633 Oh, yes, I think it was Mallorca. How silly of me. 73 00:05:16,633 --> 00:05:20,135 You will save me a dance, won't you? 74 00:05:20,886 --> 00:05:25,096 Pete had learned that Sumal's office was located upstairs. 75 00:05:25,096 --> 00:05:27,806 The computer had to be there. 76 00:05:40,272 --> 00:05:45,900 Sumal was at the party, so what I needed was a way upstairs. 77 00:06:27,634 --> 00:06:30,678 - Amir Sumal! - Excuse me. 78 00:06:30,845 --> 00:06:34,222 What a pleasure, I've been looking forward to meeting you. 79 00:06:34,222 --> 00:06:36,974 Thank you for coming. I meant to ask you. 80 00:06:36,974 --> 00:06:41,101 Your magnificent necklace, is it an heirloom? 81 00:06:56,443 --> 00:06:59,362 I'm sorry, staff only. 82 00:09:02,979 --> 00:09:06,439 Easy, easy. Take it easy, I want to make a deal with you. 83 00:09:06,439 --> 00:09:09,858 If you don't scream, I don't scream. 84 00:09:09,858 --> 00:09:13,818 How about that? Okay? Can I trust you? 85 00:09:13,985 --> 00:09:17,070 All right, I want you to turn around, 86 00:09:17,070 --> 00:09:20,031 very, very slowly. 87 00:09:23,450 --> 00:09:25,618 All right! Who are you? 88 00:09:25,618 --> 00:09:28,119 It'll come to me. 89 00:09:28,119 --> 00:09:31,705 - What have you got in your bag? - Just this. 90 00:09:31,705 --> 00:09:33,706 Now, who are you? 91 00:09:33,706 --> 00:09:35,999 Do we really need the gun? 92 00:09:35,999 --> 00:09:38,500 Just answer the question. I'm impatient. 93 00:09:38,500 --> 00:09:40,710 All right. You want the truth? 94 00:09:40,710 --> 00:09:43,837 I'm somebody who shouldn't be here. 95 00:09:43,837 --> 00:09:46,464 Like you, I bet. 96 00:09:51,216 --> 00:09:53,426 What are you doing here? 97 00:09:53,426 --> 00:09:55,927 Oh. Hello. 98 00:09:55,927 --> 00:09:59,638 Obviously we were looking for a little privacy. 99 00:09:59,638 --> 00:10:04,308 Yes. My fiancée here, she's a little old-fashioned 100 00:10:04,474 --> 00:10:08,269 about public displays of affection. Aren't you, dear? 101 00:10:08,269 --> 00:10:13,688 Move from behind the desk. And lift your hands in the air. 102 00:10:14,606 --> 00:10:16,356 This is embarrassing. 103 00:10:16,356 --> 00:10:19,525 Croce here. I need some backup in the library. 104 00:10:19,525 --> 00:10:22,610 Oh, now, really. Please. 105 00:10:23,278 --> 00:10:27,029 Mr Sumal would be outraged to see how you were treating guests. 106 00:10:27,029 --> 00:10:28,614 - Move! - Wait. 107 00:10:28,614 --> 00:10:32,950 Look, we're not really guests. We're actually working undercover. 108 00:10:32,950 --> 00:10:36,369 In fact, her gun is right over there. 109 00:10:40,496 --> 00:10:43,373 - Where'd you learn that? - Sunday school. 110 00:10:43,373 --> 00:10:45,958 Oh. 111 00:10:57,465 --> 00:11:02,844 - What are you doing? - Finishing up what I started to do. 112 00:11:13,308 --> 00:11:16,059 - Croce? - Outside. 113 00:11:16,226 --> 00:11:17,769 Croce, are you in there? 114 00:11:17,769 --> 00:11:21,813 If you think you can rappel in that outfit. 115 00:12:15,596 --> 00:12:18,931 What's she doing? That chick is a real banana boat. 116 00:12:18,931 --> 00:12:22,558 Pulls up in a Ferrari, leaves in a wagon? 117 00:12:22,558 --> 00:12:24,684 I hate when she does that. 118 00:12:24,684 --> 00:12:29,896 It's all right, we made a trade. I'll take care of it. 119 00:13:32,017 --> 00:13:36,644 Well, isn't this interesting how we run into each other twice in one day. 120 00:13:36,644 --> 00:13:39,480 Let me guess, you're an insurance investigator. 121 00:13:39,480 --> 00:13:41,273 What else? 122 00:13:41,273 --> 00:13:43,399 Danny sure could pick 'em. 123 00:13:43,399 --> 00:13:46,318 I'll take that as a compliment. 124 00:14:01,744 --> 00:14:04,662 I thought you might have modem'd that. 125 00:14:04,662 --> 00:14:07,372 Yeah, but it's all scrambled. 126 00:14:09,290 --> 00:14:12,000 I know this is a multi-syllabic binary code, 127 00:14:12,000 --> 00:14:15,544 and that the Ganubians use it all the time. 128 00:14:15,544 --> 00:14:18,587 Fact is, I have a decoding programmer disk in my car. 129 00:14:18,587 --> 00:14:22,256 Why don't you get it, and we can unscramble this mess together. 130 00:14:22,256 --> 00:14:25,008 I believe you have my keys. 131 00:14:29,218 --> 00:14:31,845 Allow me. 132 00:14:39,725 --> 00:14:42,351 Be right back. 133 00:14:47,980 --> 00:14:49,731 Put your hands on the car. 134 00:14:49,731 --> 00:14:52,649 - Let's go, you know the routine. - What's going on? 135 00:14:52,649 --> 00:14:55,067 You're under arrest for grand theft auto. 136 00:14:55,067 --> 00:14:57,610 Grand theft? Hold it. Let me explain this. 137 00:14:57,610 --> 00:15:00,696 Keep your hands on the car and do what you're told. 138 00:15:00,696 --> 00:15:03,614 I've got identification. This is not a stolen car. 139 00:15:03,614 --> 00:15:05,532 Oh, this is your car? 140 00:15:05,532 --> 00:15:07,701 - Well, no, not exactly. - Well, no. 141 00:15:07,701 --> 00:15:09,201 Save it, lowlife. 142 00:15:09,201 --> 00:15:12,120 The owner called it in, described you to a tee. 143 00:15:12,120 --> 00:15:15,330 - The owner? - That's what I said. 144 00:15:15,372 --> 00:15:17,915 So, would you like to try a new story? 145 00:15:17,915 --> 00:15:20,542 I love a good story. 146 00:15:22,042 --> 00:15:24,210 You have the right to remain silent. 147 00:15:24,210 --> 00:15:26,878 If you give up the right, anything you say 148 00:15:26,878 --> 00:15:29,880 can and will be used against you in a court of law. 149 00:15:29,880 --> 00:15:34,123 You have the right to speak with an attorney... 150 00:15:47,252 --> 00:15:49,841 Wow. 151 00:15:51,177 --> 00:15:53,015 Diamond grades. 152 00:15:53,015 --> 00:15:55,603 Yes, yes, yes. 153 00:16:02,577 --> 00:16:04,498 So you're MacGyver? 154 00:16:04,498 --> 00:16:05,960 Yeah. How'd you know? 155 00:16:05,960 --> 00:16:08,423 Oh, the police told me. 156 00:16:08,423 --> 00:16:11,471 I wanna compliment you on that little story you told 157 00:16:11,471 --> 00:16:13,852 about the decoder disk. 158 00:16:13,852 --> 00:16:16,024 Nice touch. Good moves. 159 00:16:16,024 --> 00:16:18,361 You're not still mad about the car? 160 00:16:18,361 --> 00:16:19,906 Oh, I don't know. 161 00:16:19,906 --> 00:16:23,164 I had to drag one of my best friends downtown to bail me out 162 00:16:23,164 --> 00:16:25,461 and then had to explain the whole thing. 163 00:16:25,461 --> 00:16:27,089 Of course I'm ticked. 164 00:16:27,089 --> 00:16:30,430 Look, we kept bumping into each other, 165 00:16:30,430 --> 00:16:32,810 and, well, sicing the cops on you 166 00:16:32,810 --> 00:16:36,151 was the fastest thing I could think of to get you off my tail. 167 00:16:36,151 --> 00:16:38,782 I'm sorry about the car. 168 00:16:39,032 --> 00:16:41,078 I came here to apologize. 169 00:16:41,078 --> 00:16:45,505 You came here because you can't break the code. 170 00:16:46,799 --> 00:16:49,388 You did? 171 00:16:50,934 --> 00:16:53,104 Maybe. 172 00:16:53,104 --> 00:16:56,821 You're gonna have to come up with more than a lame apology. 173 00:16:56,821 --> 00:16:59,410 Danny was my brother. 174 00:17:00,496 --> 00:17:03,669 You're the one that grew up with his father... 175 00:17:03,669 --> 00:17:04,880 ...in Georgetown. 176 00:17:04,880 --> 00:17:08,012 Raised there, married there, divorced there. 177 00:17:08,012 --> 00:17:09,892 That was another lifetime ago. 178 00:17:09,892 --> 00:17:12,523 Why didn't you just say something to me? 179 00:17:12,523 --> 00:17:14,109 I had no idea who you were, 180 00:17:14,109 --> 00:17:18,410 I thought you were another one of Danny's flaky friends. 181 00:17:18,410 --> 00:17:21,208 Look, I came here to find out who killed him. 182 00:17:21,208 --> 00:17:23,880 And I figured I was better off working solo. 183 00:17:23,880 --> 00:17:27,054 - You a cop? - No. 184 00:17:27,221 --> 00:17:30,144 But I... I've had that kind of training. 185 00:17:30,144 --> 00:17:34,112 Danny did mention that his sister had gone to a law school, 186 00:17:34,112 --> 00:17:40,333 and worked for a Senate subcommittee in Washington. Why'd you leave? 187 00:17:40,333 --> 00:17:43,715 Well, my heart wasn't in it anymore. 188 00:17:44,259 --> 00:17:48,643 So I figured I'd come back here and see Danny. 189 00:17:48,810 --> 00:17:51,441 He was all I had. 190 00:17:52,902 --> 00:17:57,078 I tried to tell him he was in way over his head. 191 00:17:57,078 --> 00:18:01,505 But he had his heart set on breaking this case. 192 00:18:01,547 --> 00:18:04,177 He wanted to be... 193 00:18:05,013 --> 00:18:06,265 ...important. 194 00:18:06,265 --> 00:18:09,147 Danny was important. 195 00:18:10,107 --> 00:18:12,738 Look... 196 00:18:14,868 --> 00:18:18,250 I know some things, you know some things. 197 00:18:18,250 --> 00:18:20,296 What do you say we put them together 198 00:18:20,296 --> 00:18:23,136 and show Mr Sumal he can't get away with murder? 199 00:18:23,136 --> 00:18:25,766 I think I'd like that. 200 00:18:26,643 --> 00:18:28,773 I think I'd like it a lot. 201 00:18:28,773 --> 00:18:32,364 I don't know what you mean. This is not proof. What is this? 202 00:18:32,364 --> 00:18:35,037 It's a list of the diamonds Sumal stole. 203 00:18:35,037 --> 00:18:38,544 Valuations, descriptions... They're in that consulate. 204 00:18:38,544 --> 00:18:40,382 They haven't been shipped yet. 205 00:18:40,382 --> 00:18:43,305 They're sitting there, ten million dollars worth. 206 00:18:43,305 --> 00:18:46,144 We can't get a search warrant, it's foreign soil. 207 00:18:46,144 --> 00:18:49,276 Let's at least agree on our dilemma, all right? 208 00:18:49,276 --> 00:18:51,823 Amir Sumal could commit murder. 209 00:18:51,823 --> 00:18:55,332 He could kill a nun in Central Park at high noon, 210 00:18:55,332 --> 00:18:57,169 and we couldn't touch him. 211 00:18:57,169 --> 00:18:59,841 That's what diplomatic immunity means. 212 00:18:59,841 --> 00:19:03,934 The man is subject to the laws of his own land, not ours. 213 00:19:03,934 --> 00:19:05,938 Most we could do is ship him home. 214 00:19:05,938 --> 00:19:07,650 But, in order to do that, 215 00:19:07,650 --> 00:19:10,782 we would have to catch this man with the stolen diamonds, 216 00:19:10,782 --> 00:19:12,953 right in the palm of his hand. 217 00:19:12,953 --> 00:19:15,124 - Then let's do it. - But how? 218 00:19:15,124 --> 00:19:18,841 Well, first we're gonna need some diamonds for him to steal. 219 00:19:18,841 --> 00:19:22,641 Well, I have a diamond stick pin I inherited. Probably worth $600. 220 00:19:22,641 --> 00:19:27,485 Where are we going to get diamonds that he would want to steal? 221 00:19:27,485 --> 00:19:29,823 How about the code room at the consulate? 222 00:19:29,823 --> 00:19:32,621 You wanna steal the diamonds Sumal has stolen 223 00:19:32,621 --> 00:19:35,126 - so that he can steal them back? - Right. 224 00:19:35,126 --> 00:19:39,094 From what we've been dug up, this Sumal is an extremely arrogant guy. 225 00:19:39,094 --> 00:19:41,683 - He'd be a cinch to set up. - It could work. 226 00:19:41,683 --> 00:19:44,398 He loves women, playing squash, and diamonds. 227 00:19:44,398 --> 00:19:46,694 Pick the order, those are his passions. 228 00:19:46,694 --> 00:19:48,740 Great, but how are those passions 229 00:19:48,740 --> 00:19:52,289 going to get us into a secure code room in a foreign consulate? 230 00:19:52,289 --> 00:19:53,543 Wait a minute. 231 00:19:53,543 --> 00:19:57,760 Diamonds, women, squash. 232 00:19:58,929 --> 00:20:01,560 Squash. 233 00:20:02,144 --> 00:20:04,692 He's got to carry the key with him, right? 234 00:20:04,692 --> 00:20:08,909 So if I could get into his locker at the Racquet Club... 235 00:20:08,909 --> 00:20:11,164 I could make a mould, 236 00:20:11,164 --> 00:20:14,045 to make a copy of our own key. 237 00:20:14,170 --> 00:20:17,094 Of course we're gonna need some bait. 238 00:20:17,094 --> 00:20:19,683 What kind of bait? 239 00:20:21,395 --> 00:20:24,025 A diamond. 240 00:20:25,154 --> 00:20:28,118 A very big diamond. 241 00:20:39,058 --> 00:20:42,024 I'll be happy to double this if you'd tell Mr Sumal 242 00:20:42,024 --> 00:20:47,035 he's at my regular table, and please ask him to move. 243 00:20:50,459 --> 00:20:54,259 Excuse me, sir, but I'm afraid you are sitting at a reserved table. 244 00:20:54,259 --> 00:20:57,767 - This is the lady's regular table. - I beg your pardon? 245 00:20:57,767 --> 00:20:59,771 I'm sorry to trouble you to move. 246 00:20:59,771 --> 00:21:05,033 I will have a table cleared and set up for you in a moment, Mr Sumal. 247 00:21:05,033 --> 00:21:07,663 My usual. Thank you. 248 00:21:07,914 --> 00:21:10,127 I hope you don't think I'm being rude. 249 00:21:10,127 --> 00:21:12,841 No. Just territorial. 250 00:21:13,008 --> 00:21:15,723 Oh, this is ridiculous. 251 00:21:16,474 --> 00:21:18,019 Won't you please join me? 252 00:21:18,019 --> 00:21:20,651 Come, sit down. 253 00:21:20,942 --> 00:21:23,281 Amir Sumal. 254 00:21:23,281 --> 00:21:26,204 Nicole. Nicole de Merlier. 255 00:21:27,665 --> 00:21:30,964 De Merlier? But of course. 256 00:21:31,841 --> 00:21:33,887 - I know the name. - Oh? 257 00:21:33,887 --> 00:21:36,560 Everyone knows of the Merlier diamonds. 258 00:21:36,560 --> 00:21:38,564 The famous Twelve Sisters. 259 00:21:38,564 --> 00:21:43,283 - It's a shame we must part with them. - You're selling The Sisters? 260 00:21:43,283 --> 00:21:46,122 - Why? - Oh, the usual. Money. 261 00:21:46,289 --> 00:21:49,296 My brother has inherited the sins of our late father: 262 00:21:49,296 --> 00:21:51,468 expensive tastes for wine and women. 263 00:21:51,468 --> 00:21:54,265 Your brother is a well-known sportsman. 264 00:21:54,265 --> 00:21:58,566 Yes, actually, when he's not busy entertaining. He lives for squash. 265 00:21:58,566 --> 00:22:02,200 Ridiculous game, though, chasing that silly ball. 266 00:22:02,200 --> 00:22:04,621 It happens to be my favourite sport. 267 00:22:04,621 --> 00:22:07,294 - Oh, no, not really? - Yes. 268 00:22:07,461 --> 00:22:09,298 I suppose I'm prejudiced. 269 00:22:09,298 --> 00:22:12,430 I'd like to change your mind. This afternoon. 270 00:22:12,430 --> 00:22:14,936 I'm sorry. I have an appointment. 271 00:22:14,936 --> 00:22:18,527 Perhaps we can organize this another time? 272 00:22:18,527 --> 00:22:21,116 I have this wonderful idea. 273 00:22:22,286 --> 00:22:25,418 I will accompany you to your appointment, 274 00:22:25,418 --> 00:22:28,090 and then we'll lunch at my club. 275 00:22:28,090 --> 00:22:29,885 I'd like that. 276 00:22:29,885 --> 00:22:34,938 - And where is your appointment? - The Diamond Exchange. 277 00:23:06,299 --> 00:23:08,929 Yes? Right. 278 00:23:10,266 --> 00:23:12,103 That's them. Places. 279 00:23:12,103 --> 00:23:14,734 Come on, move it. Let's go. 280 00:23:24,212 --> 00:23:26,635 Mr Blane, please forgive my being late. 281 00:23:26,635 --> 00:23:29,140 - No problem. - Well, it's about time. 282 00:23:29,140 --> 00:23:31,604 Let's not make this more difficult. 283 00:23:31,604 --> 00:23:35,488 Mr Blane, may I please introduce you to a friend of mine, Amir Sumal. 284 00:23:35,488 --> 00:23:36,991 How do you do? 285 00:23:36,991 --> 00:23:39,538 My brother Claude. The rogue of the family. 286 00:23:39,538 --> 00:23:42,586 - I'm here, aren't I? How you doing? - Hello. 287 00:23:42,586 --> 00:23:44,966 I was telling your brother we've spoken 288 00:23:44,966 --> 00:23:47,597 to our best contacts about your collection, 289 00:23:47,597 --> 00:23:51,397 including the Vanderzeals, and there is considerable interest. 290 00:23:51,397 --> 00:23:53,151 So, may I see the stone? 291 00:23:53,151 --> 00:23:55,740 Oh, yes, of course. 292 00:23:58,037 --> 00:24:00,668 Oh, wonderful. 293 00:24:07,516 --> 00:24:10,106 Such fire. 294 00:24:11,274 --> 00:24:13,863 No noticeable flaws 295 00:24:13,947 --> 00:24:17,664 and approximately 1 0.3 karats. 296 00:24:17,831 --> 00:24:20,879 The ninth sister of 1 2. 297 00:24:21,046 --> 00:24:23,217 We'll deposit this in the vault, 298 00:24:23,217 --> 00:24:25,472 and we'll wire a check to your bank. 299 00:24:25,472 --> 00:24:29,314 This is unbreakable glass, of course. 300 00:24:29,481 --> 00:24:32,947 It means that our secure viewing room and the vault 301 00:24:32,947 --> 00:24:36,121 are visible at all times. Simpson? 302 00:24:39,002 --> 00:24:41,925 Our ultimate security precaution. 303 00:24:54,871 --> 00:24:58,920 They're gorgeous. May I take a closer look? 304 00:25:00,424 --> 00:25:03,222 Well, that's a little bit unusual, but... 305 00:25:03,222 --> 00:25:07,230 ...since it's you, Miss de Merlier, please. 306 00:25:08,692 --> 00:25:10,112 Thank you. 307 00:25:10,112 --> 00:25:13,411 This shipment is going to Tiffany's. 308 00:25:15,206 --> 00:25:19,549 And these are consigned to the Winwood Gallery. 309 00:25:27,775 --> 00:25:29,446 We got a good price, Nikki. 310 00:25:29,446 --> 00:25:32,578 Have my share transferred to the Melbourne account. 311 00:25:32,578 --> 00:25:35,000 - I'll be at a tournament there. - Squash? 312 00:25:35,000 --> 00:25:36,670 It's his obsession. 313 00:25:36,670 --> 00:25:39,635 Distraction, my dear. Merely a distraction. 314 00:25:39,635 --> 00:25:41,096 Do you play, Mr Sumal? 315 00:25:41,096 --> 00:25:45,439 In fact, I just invited your sister to lunch at my club. 316 00:25:45,439 --> 00:25:48,154 Oh, how nice. How about if I invite myself along? 317 00:25:48,154 --> 00:25:50,576 Maybe have a couple of games before lunch. 318 00:25:50,576 --> 00:25:55,085 - Claude! - I'll even buy, now that we have cash. 319 00:25:55,085 --> 00:25:57,549 Amir, do you mind? 320 00:25:57,549 --> 00:26:00,608 Delighted, my dear. Shall we? 321 00:26:15,783 --> 00:26:17,617 Shall we proceed to the game? 322 00:26:17,617 --> 00:26:21,327 May I have a brief word with my brother before you destroy him? 323 00:26:21,327 --> 00:26:23,579 Family matters. 324 00:26:23,579 --> 00:26:26,205 I'll see you there. 325 00:26:26,913 --> 00:26:28,873 - Give me the key. - Didn't get it. 326 00:26:28,873 --> 00:26:32,542 - What do you mean? - What do I mean? I didn't get it. 327 00:26:32,542 --> 00:26:34,709 - I thought you were good. - So did I. 328 00:26:34,709 --> 00:26:36,419 Now what do we do? 329 00:26:36,419 --> 00:26:38,836 - Locker number 1 2. - What's that mean? 330 00:26:38,836 --> 00:26:41,879 It means, I play squash, and you play Find the Key. 331 00:26:41,879 --> 00:26:44,380 Not me, it's the men's locker room. 332 00:26:44,380 --> 00:26:46,965 MacGyver. 333 00:27:49,620 --> 00:27:54,623 Whatever happened to a good old-fashioned bar of soap? 334 00:28:00,751 --> 00:28:05,753 - Do you mind if I borrow the soap? - Oh. Not at all. 335 00:28:28,389 --> 00:28:31,015 Point, game and match. 336 00:28:39,269 --> 00:28:43,146 I got to admit, you sure know how to make a good impression. 337 00:28:43,146 --> 00:28:47,065 This key's gonna work out fine. You did a fair job. 338 00:28:47,065 --> 00:28:50,025 I got myself invited to the Ambassador's Reception. 339 00:28:50,025 --> 00:28:52,692 Now I would hardly rate that a "fair job". 340 00:28:52,692 --> 00:28:55,486 Okay. Fair plus. 341 00:28:56,195 --> 00:28:58,029 So, my plan? 342 00:28:58,029 --> 00:29:01,113 Actually, I've got a better idea. 343 00:29:03,281 --> 00:29:07,241 Your Rolls-Royce, Amir's dumbwaiter. 344 00:29:34,838 --> 00:29:37,465 Nicole de Merlier. 345 00:30:22,987 --> 00:30:26,613 Your Excellency, I felt a small reception would be appropriate. 346 00:30:26,613 --> 00:30:28,281 I can endure it, Amir, 347 00:30:28,281 --> 00:30:31,490 but in future, please, let us tend to business. 348 00:30:31,490 --> 00:30:33,283 Amir, darling. 349 00:30:33,283 --> 00:30:35,701 Oh, Miss de Merlier, 350 00:30:35,701 --> 00:30:38,119 I'd like you to meet Ambassador Vulnay. 351 00:30:38,119 --> 00:30:42,079 - Miss Nicole de Merlier. - An honour, sir. 352 00:31:09,384 --> 00:31:12,010 This is wonderful! 353 00:31:12,052 --> 00:31:14,178 The impressionists have such style. 354 00:31:14,178 --> 00:31:16,304 And this Renoir... 355 00:31:16,304 --> 00:31:18,930 Nicole, you amaze me. 356 00:31:19,722 --> 00:31:22,349 I cherish beautiful things. 357 00:31:22,391 --> 00:31:26,226 Especially valuable ones. Like this Degas. 358 00:31:27,226 --> 00:31:31,395 Or a thoughtful man who sends his security people to see I arrive safely. 359 00:31:31,395 --> 00:31:33,562 Security? 360 00:31:33,562 --> 00:31:36,688 I saw him keep an eye on you, or us, 361 00:31:36,688 --> 00:31:40,107 at the café, then at the Diamond Exchange. 362 00:31:40,107 --> 00:31:43,234 He escorted me to your front gate. 363 00:31:48,319 --> 00:31:50,695 Security? 364 00:31:50,695 --> 00:31:55,073 Call up the gate camera on the gallery monitor. 365 00:32:15,416 --> 00:32:18,042 I feel very safe with you. 366 00:32:18,709 --> 00:32:23,753 Of course you are, my dear. Shall we rejoin the party? 367 00:33:02,147 --> 00:33:04,481 A Sym-Com variable combination lock. 368 00:33:04,481 --> 00:33:09,817 The kind that requires each button to be punched only once. 369 00:33:09,817 --> 00:33:14,194 No key was gonna open that. But I had an idea. 370 00:33:14,612 --> 00:33:16,404 If they used all six buttons, 371 00:33:16,404 --> 00:33:21,656 the chances of guessing the right combination was about 720 to one. 372 00:33:21,656 --> 00:33:24,199 Narrowing down the odds was a simple matter 373 00:33:24,199 --> 00:33:27,868 of bringing fingerprints to the surface. 374 00:33:35,455 --> 00:33:37,956 Three buttons had fingerprints. 375 00:33:37,956 --> 00:33:41,249 That got the odds down to one in six. 376 00:33:41,249 --> 00:33:44,709 Then it was a matter of running through the six combinations 377 00:33:44,709 --> 00:33:47,335 until I got the right one. 378 00:33:57,215 --> 00:34:00,216 Math and science do prove useful. 379 00:34:39,069 --> 00:34:41,695 Out! 380 00:34:49,241 --> 00:34:52,158 Fortunately, the ambassador leaves tonight. 381 00:34:52,158 --> 00:34:55,369 So we will have tomorrow to ourselves. 382 00:34:55,369 --> 00:34:58,870 Well, I think that sounds positively... 383 00:35:01,163 --> 00:35:05,040 ...lovely. Amir, darling, come here. Goodbye. 384 00:35:05,040 --> 00:35:09,541 And thank you for a perfectly splendid afternoon. 385 00:35:10,125 --> 00:35:12,710 Amir, you're wicked. 386 00:35:12,877 --> 00:35:16,671 Now, now, now, you don't want to keep the ambassador waiting. 387 00:35:16,671 --> 00:35:21,714 Somehow I just know we're going to become much closer. 388 00:35:33,303 --> 00:35:36,305 In case you didn't know, my country executes spies, 389 00:35:36,305 --> 00:35:38,931 Mr Keach, Charles Keach! 390 00:35:39,097 --> 00:35:41,516 I'm not a spy, I'm a private investigator. 391 00:35:41,516 --> 00:35:44,476 I didn't mean any offence to you or your country. 392 00:35:44,476 --> 00:35:48,561 But I do take offence. First you invade my personal life, 393 00:35:48,561 --> 00:35:52,938 and you seem to have a fascination for my friend Miss de Merlier. 394 00:35:52,938 --> 00:35:56,482 First off, her name isn't de Merlier. It's Carpenter. 395 00:35:56,482 --> 00:35:59,691 Secondly, I'd hide the family silver if I were you. 396 00:35:59,691 --> 00:36:02,525 - What? - Your lady friend's a high-class thief. 397 00:36:02,525 --> 00:36:05,069 In the past month she's pulled off two jobs. 398 00:36:05,069 --> 00:36:07,862 Cash and stones worth about three mil. 399 00:36:07,862 --> 00:36:11,322 It's my guess you're being set up for a hit. 400 00:36:11,322 --> 00:36:12,947 I don't believe this! 401 00:36:12,947 --> 00:36:17,200 She greased the maitre d' at the cafe. Oh, that's classic! 402 00:36:17,200 --> 00:36:20,326 Got under your skin to get herself inside the consulate. 403 00:36:20,326 --> 00:36:22,202 What did she do while here? 404 00:36:22,202 --> 00:36:27,079 Well, we talked, and we looked at the art collection. 405 00:36:27,079 --> 00:36:29,497 She's an expert on anything worth money. 406 00:36:29,497 --> 00:36:32,081 Art, jewellery, rare coins. 407 00:36:32,206 --> 00:36:35,417 The lady's got a lot of interests. 408 00:36:35,542 --> 00:36:39,794 You are in greater peril than you think. 409 00:36:40,919 --> 00:36:44,411 - One of the Degas is missing. - Bingo! 410 00:37:03,114 --> 00:37:06,034 Okay. All the gear's in the van. 411 00:37:06,034 --> 00:37:08,413 Pete's on his way to the consulate. 412 00:37:08,413 --> 00:37:10,749 There's just one question. 413 00:37:10,749 --> 00:37:12,918 Will it work? 414 00:37:12,918 --> 00:37:15,463 Are you having a problem with my plan? 415 00:37:15,463 --> 00:37:18,592 Just one, it's not mine. 416 00:37:18,758 --> 00:37:21,345 So, what's the problem. 417 00:37:26,853 --> 00:37:30,232 - Where is it? - My purse. 418 00:37:36,197 --> 00:37:37,908 Aw, Nikki, doggone it, 419 00:37:37,908 --> 00:37:40,036 you just couldn't leave it alone. 420 00:37:40,036 --> 00:37:42,622 Move. 421 00:37:47,044 --> 00:37:51,301 I had a very interesting discussion with a Mr Charles Keach. 422 00:37:51,301 --> 00:37:53,720 Knows you remarkably well. 423 00:37:53,720 --> 00:37:58,894 And suspects that you're here planning something illegal. 424 00:37:59,019 --> 00:38:04,817 And I can see clearly that you plan to rob the Blane diamonds. 425 00:38:04,859 --> 00:38:09,907 Now you used the diamonds you sold them to gain entrance. 426 00:38:09,907 --> 00:38:16,166 - But how did you take these photos? - My purse doubles as a camera. 427 00:38:17,250 --> 00:38:21,756 I would like to thank you for providing me with such an extensive plan. 428 00:38:21,756 --> 00:38:22,966 Wait a minute! 429 00:38:22,966 --> 00:38:26,304 Know how to pick a variable induction electronic lock? 430 00:38:26,304 --> 00:38:29,307 Know the guard schedule? The alarm system? Huh? 431 00:38:29,307 --> 00:38:31,894 It may take me time to study your plan, 432 00:38:31,894 --> 00:38:34,272 but I'm in no hurry. 433 00:38:34,272 --> 00:38:36,691 Blane diamonds are. Take off tomorrow. 434 00:38:36,691 --> 00:38:38,110 Early. 435 00:38:38,110 --> 00:38:41,573 You're implying I couldn't manage this venture without you. 436 00:38:41,573 --> 00:38:44,327 You catch on real quick. 437 00:38:48,749 --> 00:38:51,377 - Partners. - Partners. 438 00:39:09,192 --> 00:39:12,362 Help me. Please. 439 00:39:12,529 --> 00:39:15,115 Help me. 440 00:39:21,498 --> 00:39:24,085 Easy, lady. I've got you. 441 00:39:25,503 --> 00:39:28,132 Oh, God. 442 00:39:28,716 --> 00:39:32,721 - Call the police. - Just hold on. Hold on. 443 00:39:35,558 --> 00:39:38,187 Wait! 444 00:41:25,114 --> 00:41:27,743 Let's do it. 445 00:42:21,853 --> 00:42:25,274 A king's ransom. I commend you both. 446 00:42:33,619 --> 00:42:36,413 You're everything Mr Keach said you were. 447 00:42:36,413 --> 00:42:41,170 I'd like to thank you for making this a very profitable partnership. 448 00:42:41,170 --> 00:42:44,591 Short-lived as it was. I'll take that. 449 00:42:44,591 --> 00:42:47,177 Now move over there. 450 00:42:47,177 --> 00:42:50,556 - What are you doing? - Taking my half and yours. 451 00:42:50,556 --> 00:42:52,309 You would do the same. 452 00:42:52,309 --> 00:42:55,104 Turn around and face the wall. 453 00:43:05,326 --> 00:43:09,748 I could shoot you, but that would be so vulgar. 454 00:43:10,373 --> 00:43:16,384 It's so much more poetic to execute you in your own gas chamber. 455 00:43:43,389 --> 00:43:46,004 Cover your nose and mouth. 456 00:43:54,306 --> 00:43:57,253 How is it that we knew he'd do something like that? 457 00:43:57,253 --> 00:43:59,868 Human nature. 458 00:44:13,358 --> 00:44:15,972 Let's go. 459 00:44:17,176 --> 00:44:19,750 To the consulate. 460 00:44:41,748 --> 00:44:44,363 Well done, Fred. 461 00:44:45,318 --> 00:44:48,928 Okay, Charlie, let's hit the consulate. 462 00:45:02,335 --> 00:45:05,033 Your Excellency? Mr Blane...? 463 00:45:05,199 --> 00:45:08,520 I'm not Mr Blane. My name is Peter Thornton. 464 00:45:08,520 --> 00:45:12,006 And you're not a diplomat. You're a thief and a murderer. 465 00:45:12,006 --> 00:45:13,251 What on earth...? 466 00:45:13,251 --> 00:45:17,817 Mr Thornton came here to formally accuse you of serious crimes, Amir. 467 00:45:17,817 --> 00:45:22,134 I, on your behalf, have demanded proof. And still do. 468 00:45:22,134 --> 00:45:27,240 Well, go ahead, search him. Start with the attaché case. 469 00:45:41,517 --> 00:45:43,842 Mr Ambassador, this man is a thief. 470 00:45:43,842 --> 00:45:46,664 That case is full of stolen diamonds. Search him. 471 00:45:46,664 --> 00:45:49,196 Enough! Your Excellency, 472 00:45:49,196 --> 00:45:53,804 you cannot permit this. I have diplomatic immunity. 473 00:45:54,468 --> 00:45:56,335 Truly. 474 00:45:56,335 --> 00:45:58,121 There can be no search. 475 00:45:58,121 --> 00:46:01,690 Gentlemen, I have business to attend to. 476 00:46:01,690 --> 00:46:04,305 Will you excuse me, please? 477 00:46:04,513 --> 00:46:07,127 This one's for Danny. 478 00:46:08,165 --> 00:46:11,236 - Arrest him! - I do like working with you people. 479 00:46:11,236 --> 00:46:14,391 You can't prosecute me. You can't even hold me. 480 00:46:14,416 --> 00:46:17,031 Security! 481 00:46:17,919 --> 00:46:20,576 Your Excellency! What does this mean? 482 00:46:20,576 --> 00:46:22,360 Your Excellency! Justice! 483 00:46:22,360 --> 00:46:24,685 American justice! 484 00:46:24,685 --> 00:46:27,299 I claim American justice! 37295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.