Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,932 --> 00:01:00,477
Amanonce said, "When you make
a friend, you take on a responsibility."
2
00:01:00,477 --> 00:01:03,187
That describes my friend,
Danny Barrett.
3
00:01:03,187 --> 00:01:04,897
When he invited me to lunch
4
00:01:04,897 --> 00:01:07,648
I should have known
there'd be strings attached.
5
00:01:07,648 --> 00:01:08,983
Excuse me, guys.
6
00:01:08,983 --> 00:01:11,610
Sorry. Sure. Go ahead.
7
00:01:13,152 --> 00:01:15,111
MacGyver, you're just in time.
8
00:01:15,111 --> 00:01:16,946
For what? You said lunch.
9
00:01:16,946 --> 00:01:19,531
Later, okay? You know
what's going on in here?
10
00:01:19,531 --> 00:01:21,699
A jewellery safe cracked like an egg.
11
00:01:21,699 --> 00:01:24,992
Another few million in stones
are gone, goodbye, you know?
12
00:01:24,992 --> 00:01:27,952
Same MO as heists in Dallas,
New Orleans, Chicago.
13
00:01:27,952 --> 00:01:31,997
Who's getting hit in the pocket book?
My client, Pacific Metropolitan.
14
00:01:31,997 --> 00:01:34,081
But I know who's pulling the heists.
15
00:01:34,081 --> 00:01:37,167
I've been tracing this guy
halfway across the country.
16
00:01:37,167 --> 00:01:39,668
He leaves town after.
No strain, no pain.
17
00:01:39,668 --> 00:01:41,878
Nobody hot on his tail,
and know why?
18
00:01:41,878 --> 00:01:44,421
Because the thief
is a diplomat. Yeah.
19
00:01:44,421 --> 00:01:47,256
The Ganubian cultural attaché.
I'll bet a Porsche
20
00:01:47,256 --> 00:01:49,257
the diamonds are in the consulate.
21
00:01:49,257 --> 00:01:50,633
- Danny!
- What?
22
00:01:50,633 --> 00:01:53,551
You're an insurance investigator.
This is heavy.
23
00:01:53,551 --> 00:01:55,386
Have you talked to the police?
24
00:01:55,386 --> 00:01:57,262
Sure, and wave bye
to my Porsche.
25
00:01:57,262 --> 00:02:00,097
Which I'll buy with the bonus I get
when I get proof.
26
00:02:00,097 --> 00:02:03,015
- Which is why I asked you here.
- How'd I get so lucky?
27
00:02:03,015 --> 00:02:06,184
You taught me everything I know
about computer hacking.
28
00:02:06,184 --> 00:02:09,103
What's computer hacking
got to do with diamonds?
29
00:02:09,103 --> 00:02:13,021
I figured the consulate computer
had files on this cultural attaché.
30
00:02:13,021 --> 00:02:14,939
I figured out a way into it.
31
00:02:14,939 --> 00:02:17,816
I don't think that's a good idea.
It's kinda dumb.
32
00:02:17,816 --> 00:02:19,359
No, it was brilliant.
33
00:02:19,359 --> 00:02:22,694
When I accessed the menu
and punched up the attaché's name,
34
00:02:22,694 --> 00:02:25,612
the thing lit up.
Diamonds, dates of shipments.
35
00:02:25,612 --> 00:02:26,863
Wait a minute.
36
00:02:26,863 --> 00:02:30,031
Some thief put all that information
into a computer?
37
00:02:30,031 --> 00:02:33,534
Arrogance. To him it was just
good record keeping, you know?
38
00:02:33,534 --> 00:02:35,910
Who's gonna touch him?
He's a diplomat.
39
00:02:35,910 --> 00:02:39,996
All right, look. What exactly
was in the computer?
40
00:02:39,996 --> 00:02:42,164
I got a quick look,
then I got shut out.
41
00:02:42,164 --> 00:02:45,458
That's an intercept program.
They're probably on you.
42
00:02:45,458 --> 00:02:48,876
No way. I need your help to hack
my way back into the computer.
43
00:02:48,876 --> 00:02:52,212
My computer is set up
to receive the information.
44
00:02:52,212 --> 00:02:55,673
I have the code word that gets me
into his program: blue ice.
45
00:02:55,673 --> 00:02:58,258
Danny!
46
00:02:58,591 --> 00:03:01,176
No!
47
00:03:04,970 --> 00:03:07,596
Blue ice.
48
00:03:33,987 --> 00:03:39,366
Our senior year, class voted
Danny the most reckless...
49
00:03:41,200 --> 00:03:46,161
...and the most irresponsible,
but everybody loved him.
50
00:03:48,080 --> 00:03:50,206
I'm gonna nail them, Pete.
51
00:03:50,206 --> 00:03:52,248
The diamond thief did this.
52
00:03:52,248 --> 00:03:54,917
You know it, I know it,
and I'm gonna nail him.
53
00:03:54,917 --> 00:03:56,834
MacGyver, wait a minute.
54
00:03:56,834 --> 00:03:59,169
Walk away from this
for a couple of days.
55
00:03:59,169 --> 00:04:00,712
Let the police handle it.
56
00:04:00,712 --> 00:04:03,255
That truck didn't have
license plates on it.
57
00:04:03,255 --> 00:04:06,924
The police are calling it
a hit and run.
58
00:04:06,924 --> 00:04:09,342
Help me on this, Pete.
59
00:04:09,342 --> 00:04:11,676
Well, I can't say no, can I?
60
00:04:11,676 --> 00:04:13,053
Where do we start?
61
00:04:13,053 --> 00:04:15,763
The name of the Ganubian
cultural attaché.
62
00:04:15,763 --> 00:04:18,389
His name is Amir Sumal.
63
00:04:18,389 --> 00:04:21,974
He has quite a reputation
for his brutal way of doing things,
64
00:04:21,974 --> 00:04:25,935
both in politics and his personal life.
A dangerous man.
65
00:04:25,935 --> 00:04:30,063
He's hosting a reception
for the city's wealthiest art patrons,
66
00:04:30,063 --> 00:04:34,775
but access is a tough nut to crack.
Nobody gets in without an invitation.
67
00:04:34,775 --> 00:04:37,609
Step inside. Invitation, please.
68
00:04:53,785 --> 00:04:56,621
Step inside. Invitation, please.
69
00:04:57,622 --> 00:05:00,206
Step inside.
70
00:05:08,919 --> 00:05:11,130
Oh, my darling!
71
00:05:11,130 --> 00:05:13,840
I haven't seen you since Cannes,
or Mallorca?
72
00:05:13,840 --> 00:05:16,633
Oh, yes, I think it was Mallorca.
How silly of me.
73
00:05:16,633 --> 00:05:20,135
You will save me a dance,
won't you?
74
00:05:20,886 --> 00:05:25,096
Pete had learned that Sumal's office
was located upstairs.
75
00:05:25,096 --> 00:05:27,806
The computer had to be there.
76
00:05:40,272 --> 00:05:45,900
Sumal was at the party, so what
I needed was a way upstairs.
77
00:06:27,634 --> 00:06:30,678
- Amir Sumal!
- Excuse me.
78
00:06:30,845 --> 00:06:34,222
What a pleasure, I've been
looking forward to meeting you.
79
00:06:34,222 --> 00:06:36,974
Thank you for coming.
I meant to ask you.
80
00:06:36,974 --> 00:06:41,101
Your magnificent necklace,
is it an heirloom?
81
00:06:56,443 --> 00:06:59,362
I'm sorry, staff only.
82
00:09:02,979 --> 00:09:06,439
Easy, easy. Take it easy,
I want to make a deal with you.
83
00:09:06,439 --> 00:09:09,858
If you don't scream,
I don't scream.
84
00:09:09,858 --> 00:09:13,818
How about that? Okay?
Can I trust you?
85
00:09:13,985 --> 00:09:17,070
All right, I want you to turn around,
86
00:09:17,070 --> 00:09:20,031
very, very slowly.
87
00:09:23,450 --> 00:09:25,618
All right! Who are you?
88
00:09:25,618 --> 00:09:28,119
It'll come to me.
89
00:09:28,119 --> 00:09:31,705
- What have you got in your bag?
- Just this.
90
00:09:31,705 --> 00:09:33,706
Now, who are you?
91
00:09:33,706 --> 00:09:35,999
Do we really need the gun?
92
00:09:35,999 --> 00:09:38,500
Just answer the question.
I'm impatient.
93
00:09:38,500 --> 00:09:40,710
All right. You want the truth?
94
00:09:40,710 --> 00:09:43,837
I'm somebody who shouldn't be here.
95
00:09:43,837 --> 00:09:46,464
Like you, I bet.
96
00:09:51,216 --> 00:09:53,426
What are you doing here?
97
00:09:53,426 --> 00:09:55,927
Oh. Hello.
98
00:09:55,927 --> 00:09:59,638
Obviously we were looking
for a little privacy.
99
00:09:59,638 --> 00:10:04,308
Yes. My fiancée here,
she's a little old-fashioned
100
00:10:04,474 --> 00:10:08,269
about public displays of affection.
Aren't you, dear?
101
00:10:08,269 --> 00:10:13,688
Move from behind the desk.
And lift your hands in the air.
102
00:10:14,606 --> 00:10:16,356
This is embarrassing.
103
00:10:16,356 --> 00:10:19,525
Croce here. I need some
backup in the library.
104
00:10:19,525 --> 00:10:22,610
Oh, now, really. Please.
105
00:10:23,278 --> 00:10:27,029
Mr Sumal would be outraged
to see how you were treating guests.
106
00:10:27,029 --> 00:10:28,614
- Move!
- Wait.
107
00:10:28,614 --> 00:10:32,950
Look, we're not really guests.
We're actually working undercover.
108
00:10:32,950 --> 00:10:36,369
In fact, her gun is right over there.
109
00:10:40,496 --> 00:10:43,373
- Where'd you learn that?
- Sunday school.
110
00:10:43,373 --> 00:10:45,958
Oh.
111
00:10:57,465 --> 00:11:02,844
- What are you doing?
- Finishing up what I started to do.
112
00:11:13,308 --> 00:11:16,059
- Croce?
- Outside.
113
00:11:16,226 --> 00:11:17,769
Croce, are you in there?
114
00:11:17,769 --> 00:11:21,813
If you think you can rappel
in that outfit.
115
00:12:15,596 --> 00:12:18,931
What's she doing?
That chick is a real banana boat.
116
00:12:18,931 --> 00:12:22,558
Pulls up in a Ferrari,
leaves in a wagon?
117
00:12:22,558 --> 00:12:24,684
I hate when she does that.
118
00:12:24,684 --> 00:12:29,896
It's all right, we made a trade.
I'll take care of it.
119
00:13:32,017 --> 00:13:36,644
Well, isn't this interesting how we run
into each other twice in one day.
120
00:13:36,644 --> 00:13:39,480
Let me guess, you're
an insurance investigator.
121
00:13:39,480 --> 00:13:41,273
What else?
122
00:13:41,273 --> 00:13:43,399
Danny sure could pick 'em.
123
00:13:43,399 --> 00:13:46,318
I'll take that as a compliment.
124
00:14:01,744 --> 00:14:04,662
I thought you might have
modem'd that.
125
00:14:04,662 --> 00:14:07,372
Yeah, but it's all scrambled.
126
00:14:09,290 --> 00:14:12,000
I know this is a
multi-syllabic binary code,
127
00:14:12,000 --> 00:14:15,544
and that the Ganubians
use it all the time.
128
00:14:15,544 --> 00:14:18,587
Fact is, I have a decoding
programmer disk in my car.
129
00:14:18,587 --> 00:14:22,256
Why don't you get it, and we can
unscramble this mess together.
130
00:14:22,256 --> 00:14:25,008
I believe you have my keys.
131
00:14:29,218 --> 00:14:31,845
Allow me.
132
00:14:39,725 --> 00:14:42,351
Be right back.
133
00:14:47,980 --> 00:14:49,731
Put your hands on the car.
134
00:14:49,731 --> 00:14:52,649
- Let's go, you know the routine.
- What's going on?
135
00:14:52,649 --> 00:14:55,067
You're under arrest
for grand theft auto.
136
00:14:55,067 --> 00:14:57,610
Grand theft? Hold it.
Let me explain this.
137
00:14:57,610 --> 00:15:00,696
Keep your hands on the car
and do what you're told.
138
00:15:00,696 --> 00:15:03,614
I've got identification.
This is not a stolen car.
139
00:15:03,614 --> 00:15:05,532
Oh, this is your car?
140
00:15:05,532 --> 00:15:07,701
- Well, no, not exactly.
- Well, no.
141
00:15:07,701 --> 00:15:09,201
Save it, lowlife.
142
00:15:09,201 --> 00:15:12,120
The owner called it in,
described you to a tee.
143
00:15:12,120 --> 00:15:15,330
- The owner?
- That's what I said.
144
00:15:15,372 --> 00:15:17,915
So, would you like to try a new story?
145
00:15:17,915 --> 00:15:20,542
I love a good story.
146
00:15:22,042 --> 00:15:24,210
You have the right to remain silent.
147
00:15:24,210 --> 00:15:26,878
If you give up the right,
anything you say
148
00:15:26,878 --> 00:15:29,880
can and will be used
against you in a court of law.
149
00:15:29,880 --> 00:15:34,123
You have the right to speak
with an attorney...
150
00:15:47,252 --> 00:15:49,841
Wow.
151
00:15:51,177 --> 00:15:53,015
Diamond grades.
152
00:15:53,015 --> 00:15:55,603
Yes, yes, yes.
153
00:16:02,577 --> 00:16:04,498
So you're MacGyver?
154
00:16:04,498 --> 00:16:05,960
Yeah. How'd you know?
155
00:16:05,960 --> 00:16:08,423
Oh, the police told me.
156
00:16:08,423 --> 00:16:11,471
I wanna compliment you
on that little story you told
157
00:16:11,471 --> 00:16:13,852
about the decoder disk.
158
00:16:13,852 --> 00:16:16,024
Nice touch. Good moves.
159
00:16:16,024 --> 00:16:18,361
You're not still mad about the car?
160
00:16:18,361 --> 00:16:19,906
Oh, I don't know.
161
00:16:19,906 --> 00:16:23,164
I had to drag one of my best friends
downtown to bail me out
162
00:16:23,164 --> 00:16:25,461
and then had to explain
the whole thing.
163
00:16:25,461 --> 00:16:27,089
Of course I'm ticked.
164
00:16:27,089 --> 00:16:30,430
Look, we kept bumping
into each other,
165
00:16:30,430 --> 00:16:32,810
and, well, sicing the cops on you
166
00:16:32,810 --> 00:16:36,151
was the fastest thing I could
think of to get you off my tail.
167
00:16:36,151 --> 00:16:38,782
I'm sorry about the car.
168
00:16:39,032 --> 00:16:41,078
I came here to apologize.
169
00:16:41,078 --> 00:16:45,505
You came here because
you can't break the code.
170
00:16:46,799 --> 00:16:49,388
You did?
171
00:16:50,934 --> 00:16:53,104
Maybe.
172
00:16:53,104 --> 00:16:56,821
You're gonna have to come up
with more than a lame apology.
173
00:16:56,821 --> 00:16:59,410
Danny was my brother.
174
00:17:00,496 --> 00:17:03,669
You're the one that grew up
with his father...
175
00:17:03,669 --> 00:17:04,880
...in Georgetown.
176
00:17:04,880 --> 00:17:08,012
Raised there, married there,
divorced there.
177
00:17:08,012 --> 00:17:09,892
That was another lifetime ago.
178
00:17:09,892 --> 00:17:12,523
Why didn't you just
say something to me?
179
00:17:12,523 --> 00:17:14,109
I had no idea who you were,
180
00:17:14,109 --> 00:17:18,410
I thought you were another one
of Danny's flaky friends.
181
00:17:18,410 --> 00:17:21,208
Look, I came here to find out
who killed him.
182
00:17:21,208 --> 00:17:23,880
And I figured I was better off
working solo.
183
00:17:23,880 --> 00:17:27,054
- You a cop?
- No.
184
00:17:27,221 --> 00:17:30,144
But I... I've had
that kind of training.
185
00:17:30,144 --> 00:17:34,112
Danny did mention that his sister
had gone to a law school,
186
00:17:34,112 --> 00:17:40,333
and worked for a Senate subcommittee
in Washington. Why'd you leave?
187
00:17:40,333 --> 00:17:43,715
Well, my heart wasn't in it anymore.
188
00:17:44,259 --> 00:17:48,643
So I figured I'd come back here
and see Danny.
189
00:17:48,810 --> 00:17:51,441
He was all I had.
190
00:17:52,902 --> 00:17:57,078
I tried to tell him he was in
way over his head.
191
00:17:57,078 --> 00:18:01,505
But he had his heart set
on breaking this case.
192
00:18:01,547 --> 00:18:04,177
He wanted to be...
193
00:18:05,013 --> 00:18:06,265
...important.
194
00:18:06,265 --> 00:18:09,147
Danny was important.
195
00:18:10,107 --> 00:18:12,738
Look...
196
00:18:14,868 --> 00:18:18,250
I know some things,
you know some things.
197
00:18:18,250 --> 00:18:20,296
What do you say
we put them together
198
00:18:20,296 --> 00:18:23,136
and show Mr Sumal
he can't get away with murder?
199
00:18:23,136 --> 00:18:25,766
I think I'd like that.
200
00:18:26,643 --> 00:18:28,773
I think I'd like it a lot.
201
00:18:28,773 --> 00:18:32,364
I don't know what you mean.
This is not proof. What is this?
202
00:18:32,364 --> 00:18:35,037
It's a list of the diamonds Sumal stole.
203
00:18:35,037 --> 00:18:38,544
Valuations, descriptions...
They're in that consulate.
204
00:18:38,544 --> 00:18:40,382
They haven't been shipped yet.
205
00:18:40,382 --> 00:18:43,305
They're sitting there,
ten million dollars worth.
206
00:18:43,305 --> 00:18:46,144
We can't get a search warrant,
it's foreign soil.
207
00:18:46,144 --> 00:18:49,276
Let's at least agree
on our dilemma, all right?
208
00:18:49,276 --> 00:18:51,823
Amir Sumal could commit murder.
209
00:18:51,823 --> 00:18:55,332
He could kill a nun
in Central Park at high noon,
210
00:18:55,332 --> 00:18:57,169
and we couldn't touch him.
211
00:18:57,169 --> 00:18:59,841
That's what diplomatic immunity means.
212
00:18:59,841 --> 00:19:03,934
The man is subject to the laws
of his own land, not ours.
213
00:19:03,934 --> 00:19:05,938
Most we could do is ship him home.
214
00:19:05,938 --> 00:19:07,650
But, in order to do that,
215
00:19:07,650 --> 00:19:10,782
we would have to catch this man
with the stolen diamonds,
216
00:19:10,782 --> 00:19:12,953
right in the palm of his hand.
217
00:19:12,953 --> 00:19:15,124
- Then let's do it.
- But how?
218
00:19:15,124 --> 00:19:18,841
Well, first we're gonna need
some diamonds for him to steal.
219
00:19:18,841 --> 00:19:22,641
Well, I have a diamond stick pin
I inherited. Probably worth $600.
220
00:19:22,641 --> 00:19:27,485
Where are we going to get diamonds
that he would want to steal?
221
00:19:27,485 --> 00:19:29,823
How about the code room
at the consulate?
222
00:19:29,823 --> 00:19:32,621
You wanna steal the diamonds
Sumal has stolen
223
00:19:32,621 --> 00:19:35,126
- so that he can steal them back?
- Right.
224
00:19:35,126 --> 00:19:39,094
From what we've been dug up,
this Sumal is an extremely arrogant guy.
225
00:19:39,094 --> 00:19:41,683
- He'd be a cinch to set up.
- It could work.
226
00:19:41,683 --> 00:19:44,398
He loves women,
playing squash, and diamonds.
227
00:19:44,398 --> 00:19:46,694
Pick the order, those are his passions.
228
00:19:46,694 --> 00:19:48,740
Great, but how are those passions
229
00:19:48,740 --> 00:19:52,289
going to get us into a secure
code room in a foreign consulate?
230
00:19:52,289 --> 00:19:53,543
Wait a minute.
231
00:19:53,543 --> 00:19:57,760
Diamonds, women, squash.
232
00:19:58,929 --> 00:20:01,560
Squash.
233
00:20:02,144 --> 00:20:04,692
He's got to carry the key
with him, right?
234
00:20:04,692 --> 00:20:08,909
So if I could get into his locker
at the Racquet Club...
235
00:20:08,909 --> 00:20:11,164
I could make a mould,
236
00:20:11,164 --> 00:20:14,045
to make a copy of our own key.
237
00:20:14,170 --> 00:20:17,094
Of course we're gonna need
some bait.
238
00:20:17,094 --> 00:20:19,683
What kind of bait?
239
00:20:21,395 --> 00:20:24,025
A diamond.
240
00:20:25,154 --> 00:20:28,118
A very big diamond.
241
00:20:39,058 --> 00:20:42,024
I'll be happy to double this
if you'd tell Mr Sumal
242
00:20:42,024 --> 00:20:47,035
he's at my regular table,
and please ask him to move.
243
00:20:50,459 --> 00:20:54,259
Excuse me, sir, but I'm afraid
you are sitting at a reserved table.
244
00:20:54,259 --> 00:20:57,767
- This is the lady's regular table.
- I beg your pardon?
245
00:20:57,767 --> 00:20:59,771
I'm sorry to trouble you to move.
246
00:20:59,771 --> 00:21:05,033
I will have a table cleared and set up
for you in a moment, Mr Sumal.
247
00:21:05,033 --> 00:21:07,663
My usual. Thank you.
248
00:21:07,914 --> 00:21:10,127
I hope you don't think I'm being rude.
249
00:21:10,127 --> 00:21:12,841
No. Just territorial.
250
00:21:13,008 --> 00:21:15,723
Oh, this is ridiculous.
251
00:21:16,474 --> 00:21:18,019
Won't you please join me?
252
00:21:18,019 --> 00:21:20,651
Come, sit down.
253
00:21:20,942 --> 00:21:23,281
Amir Sumal.
254
00:21:23,281 --> 00:21:26,204
Nicole. Nicole de Merlier.
255
00:21:27,665 --> 00:21:30,964
De Merlier? But of course.
256
00:21:31,841 --> 00:21:33,887
- I know the name.
- Oh?
257
00:21:33,887 --> 00:21:36,560
Everyone knows of
the Merlier diamonds.
258
00:21:36,560 --> 00:21:38,564
The famous Twelve Sisters.
259
00:21:38,564 --> 00:21:43,283
- It's a shame we must part with them.
- You're selling The Sisters?
260
00:21:43,283 --> 00:21:46,122
- Why?
- Oh, the usual. Money.
261
00:21:46,289 --> 00:21:49,296
My brother has inherited
the sins of our late father:
262
00:21:49,296 --> 00:21:51,468
expensive tastes
for wine and women.
263
00:21:51,468 --> 00:21:54,265
Your brother is
a well-known sportsman.
264
00:21:54,265 --> 00:21:58,566
Yes, actually, when he's not busy
entertaining. He lives for squash.
265
00:21:58,566 --> 00:22:02,200
Ridiculous game, though,
chasing that silly ball.
266
00:22:02,200 --> 00:22:04,621
It happens to be my favourite sport.
267
00:22:04,621 --> 00:22:07,294
- Oh, no, not really?
- Yes.
268
00:22:07,461 --> 00:22:09,298
I suppose I'm prejudiced.
269
00:22:09,298 --> 00:22:12,430
I'd like to change your mind.
This afternoon.
270
00:22:12,430 --> 00:22:14,936
I'm sorry. I have an appointment.
271
00:22:14,936 --> 00:22:18,527
Perhaps we can organize this
another time?
272
00:22:18,527 --> 00:22:21,116
I have this wonderful idea.
273
00:22:22,286 --> 00:22:25,418
I will accompany you
to your appointment,
274
00:22:25,418 --> 00:22:28,090
and then we'll lunch at my club.
275
00:22:28,090 --> 00:22:29,885
I'd like that.
276
00:22:29,885 --> 00:22:34,938
- And where is your appointment?
- The Diamond Exchange.
277
00:23:06,299 --> 00:23:08,929
Yes? Right.
278
00:23:10,266 --> 00:23:12,103
That's them. Places.
279
00:23:12,103 --> 00:23:14,734
Come on, move it. Let's go.
280
00:23:24,212 --> 00:23:26,635
Mr Blane, please forgive
my being late.
281
00:23:26,635 --> 00:23:29,140
- No problem.
- Well, it's about time.
282
00:23:29,140 --> 00:23:31,604
Let's not make this more difficult.
283
00:23:31,604 --> 00:23:35,488
Mr Blane, may I please introduce you
to a friend of mine, Amir Sumal.
284
00:23:35,488 --> 00:23:36,991
How do you do?
285
00:23:36,991 --> 00:23:39,538
My brother Claude.
The rogue of the family.
286
00:23:39,538 --> 00:23:42,586
- I'm here, aren't I? How you doing?
- Hello.
287
00:23:42,586 --> 00:23:44,966
I was telling your brother
we've spoken
288
00:23:44,966 --> 00:23:47,597
to our best contacts
about your collection,
289
00:23:47,597 --> 00:23:51,397
including the Vanderzeals,
and there is considerable interest.
290
00:23:51,397 --> 00:23:53,151
So, may I see the stone?
291
00:23:53,151 --> 00:23:55,740
Oh, yes, of course.
292
00:23:58,037 --> 00:24:00,668
Oh, wonderful.
293
00:24:07,516 --> 00:24:10,106
Such fire.
294
00:24:11,274 --> 00:24:13,863
No noticeable flaws
295
00:24:13,947 --> 00:24:17,664
and approximately 1 0.3 karats.
296
00:24:17,831 --> 00:24:20,879
The ninth sister of 1 2.
297
00:24:21,046 --> 00:24:23,217
We'll deposit this in the vault,
298
00:24:23,217 --> 00:24:25,472
and we'll wire a check to your bank.
299
00:24:25,472 --> 00:24:29,314
This is unbreakable glass,
of course.
300
00:24:29,481 --> 00:24:32,947
It means that our secure
viewing room and the vault
301
00:24:32,947 --> 00:24:36,121
are visible at all times.
Simpson?
302
00:24:39,002 --> 00:24:41,925
Our ultimate security precaution.
303
00:24:54,871 --> 00:24:58,920
They're gorgeous.
May I take a closer look?
304
00:25:00,424 --> 00:25:03,222
Well, that's a little bit
unusual, but...
305
00:25:03,222 --> 00:25:07,230
...since it's you,
Miss de Merlier, please.
306
00:25:08,692 --> 00:25:10,112
Thank you.
307
00:25:10,112 --> 00:25:13,411
This shipment is going to Tiffany's.
308
00:25:15,206 --> 00:25:19,549
And these are consigned
to the Winwood Gallery.
309
00:25:27,775 --> 00:25:29,446
We got a good price, Nikki.
310
00:25:29,446 --> 00:25:32,578
Have my share transferred
to the Melbourne account.
311
00:25:32,578 --> 00:25:35,000
- I'll be at a tournament there.
- Squash?
312
00:25:35,000 --> 00:25:36,670
It's his obsession.
313
00:25:36,670 --> 00:25:39,635
Distraction, my dear.
Merely a distraction.
314
00:25:39,635 --> 00:25:41,096
Do you play, Mr Sumal?
315
00:25:41,096 --> 00:25:45,439
In fact, I just invited your sister
to lunch at my club.
316
00:25:45,439 --> 00:25:48,154
Oh, how nice. How about
if I invite myself along?
317
00:25:48,154 --> 00:25:50,576
Maybe have a couple of games
before lunch.
318
00:25:50,576 --> 00:25:55,085
- Claude!
- I'll even buy, now that we have cash.
319
00:25:55,085 --> 00:25:57,549
Amir, do you mind?
320
00:25:57,549 --> 00:26:00,608
Delighted, my dear. Shall we?
321
00:26:15,783 --> 00:26:17,617
Shall we proceed to the game?
322
00:26:17,617 --> 00:26:21,327
May I have a brief word with
my brother before you destroy him?
323
00:26:21,327 --> 00:26:23,579
Family matters.
324
00:26:23,579 --> 00:26:26,205
I'll see you there.
325
00:26:26,913 --> 00:26:28,873
- Give me the key.
- Didn't get it.
326
00:26:28,873 --> 00:26:32,542
- What do you mean?
- What do I mean? I didn't get it.
327
00:26:32,542 --> 00:26:34,709
- I thought you were good.
- So did I.
328
00:26:34,709 --> 00:26:36,419
Now what do we do?
329
00:26:36,419 --> 00:26:38,836
- Locker number 1 2.
- What's that mean?
330
00:26:38,836 --> 00:26:41,879
It means, I play squash,
and you play Find the Key.
331
00:26:41,879 --> 00:26:44,380
Not me,
it's the men's locker room.
332
00:26:44,380 --> 00:26:46,965
MacGyver.
333
00:27:49,620 --> 00:27:54,623
Whatever happened to a good
old-fashioned bar of soap?
334
00:28:00,751 --> 00:28:05,753
- Do you mind if I borrow the soap?
- Oh. Not at all.
335
00:28:28,389 --> 00:28:31,015
Point, game and match.
336
00:28:39,269 --> 00:28:43,146
I got to admit, you sure know
how to make a good impression.
337
00:28:43,146 --> 00:28:47,065
This key's gonna work out fine.
You did a fair job.
338
00:28:47,065 --> 00:28:50,025
I got myself invited to
the Ambassador's Reception.
339
00:28:50,025 --> 00:28:52,692
Now I would hardly rate that
a "fair job".
340
00:28:52,692 --> 00:28:55,486
Okay. Fair plus.
341
00:28:56,195 --> 00:28:58,029
So, my plan?
342
00:28:58,029 --> 00:29:01,113
Actually, I've got a better idea.
343
00:29:03,281 --> 00:29:07,241
Your Rolls-Royce,
Amir's dumbwaiter.
344
00:29:34,838 --> 00:29:37,465
Nicole de Merlier.
345
00:30:22,987 --> 00:30:26,613
Your Excellency, I felt a small
reception would be appropriate.
346
00:30:26,613 --> 00:30:28,281
I can endure it, Amir,
347
00:30:28,281 --> 00:30:31,490
but in future, please,
let us tend to business.
348
00:30:31,490 --> 00:30:33,283
Amir, darling.
349
00:30:33,283 --> 00:30:35,701
Oh, Miss de Merlier,
350
00:30:35,701 --> 00:30:38,119
I'd like you to meet
Ambassador Vulnay.
351
00:30:38,119 --> 00:30:42,079
- Miss Nicole de Merlier.
- An honour, sir.
352
00:31:09,384 --> 00:31:12,010
This is wonderful!
353
00:31:12,052 --> 00:31:14,178
The impressionists have such style.
354
00:31:14,178 --> 00:31:16,304
And this Renoir...
355
00:31:16,304 --> 00:31:18,930
Nicole, you amaze me.
356
00:31:19,722 --> 00:31:22,349
I cherish beautiful things.
357
00:31:22,391 --> 00:31:26,226
Especially valuable ones.
Like this Degas.
358
00:31:27,226 --> 00:31:31,395
Or a thoughtful man who sends his
security people to see I arrive safely.
359
00:31:31,395 --> 00:31:33,562
Security?
360
00:31:33,562 --> 00:31:36,688
I saw him keep an eye on you, or us,
361
00:31:36,688 --> 00:31:40,107
at the café, then at
the Diamond Exchange.
362
00:31:40,107 --> 00:31:43,234
He escorted me to your front gate.
363
00:31:48,319 --> 00:31:50,695
Security?
364
00:31:50,695 --> 00:31:55,073
Call up the gate camera
on the gallery monitor.
365
00:32:15,416 --> 00:32:18,042
I feel very safe with you.
366
00:32:18,709 --> 00:32:23,753
Of course you are, my dear.
Shall we rejoin the party?
367
00:33:02,147 --> 00:33:04,481
A Sym-Com
variable combination lock.
368
00:33:04,481 --> 00:33:09,817
The kind that requires each button
to be punched only once.
369
00:33:09,817 --> 00:33:14,194
No key was gonna open that.
But I had an idea.
370
00:33:14,612 --> 00:33:16,404
If they used all six buttons,
371
00:33:16,404 --> 00:33:21,656
the chances of guessing the right
combination was about 720 to one.
372
00:33:21,656 --> 00:33:24,199
Narrowing down the odds
was a simple matter
373
00:33:24,199 --> 00:33:27,868
of bringing fingerprints
to the surface.
374
00:33:35,455 --> 00:33:37,956
Three buttons had fingerprints.
375
00:33:37,956 --> 00:33:41,249
That got the odds down
to one in six.
376
00:33:41,249 --> 00:33:44,709
Then it was a matter of running
through the six combinations
377
00:33:44,709 --> 00:33:47,335
until I got the right one.
378
00:33:57,215 --> 00:34:00,216
Math and science do prove useful.
379
00:34:39,069 --> 00:34:41,695
Out!
380
00:34:49,241 --> 00:34:52,158
Fortunately, the ambassador
leaves tonight.
381
00:34:52,158 --> 00:34:55,369
So we will have tomorrow to ourselves.
382
00:34:55,369 --> 00:34:58,870
Well, I think that sounds positively...
383
00:35:01,163 --> 00:35:05,040
...lovely. Amir, darling,
come here. Goodbye.
384
00:35:05,040 --> 00:35:09,541
And thank you for a perfectly
splendid afternoon.
385
00:35:10,125 --> 00:35:12,710
Amir, you're wicked.
386
00:35:12,877 --> 00:35:16,671
Now, now, now, you don't want
to keep the ambassador waiting.
387
00:35:16,671 --> 00:35:21,714
Somehow I just know we're going
to become much closer.
388
00:35:33,303 --> 00:35:36,305
In case you didn't know,
my country executes spies,
389
00:35:36,305 --> 00:35:38,931
Mr Keach, Charles Keach!
390
00:35:39,097 --> 00:35:41,516
I'm not a spy,
I'm a private investigator.
391
00:35:41,516 --> 00:35:44,476
I didn't mean any offence
to you or your country.
392
00:35:44,476 --> 00:35:48,561
But I do take offence.
First you invade my personal life,
393
00:35:48,561 --> 00:35:52,938
and you seem to have a fascination
for my friend Miss de Merlier.
394
00:35:52,938 --> 00:35:56,482
First off, her name isn't de Merlier.
It's Carpenter.
395
00:35:56,482 --> 00:35:59,691
Secondly, I'd hide
the family silver if I were you.
396
00:35:59,691 --> 00:36:02,525
- What?
- Your lady friend's a high-class thief.
397
00:36:02,525 --> 00:36:05,069
In the past month
she's pulled off two jobs.
398
00:36:05,069 --> 00:36:07,862
Cash and stones worth
about three mil.
399
00:36:07,862 --> 00:36:11,322
It's my guess you're being
set up for a hit.
400
00:36:11,322 --> 00:36:12,947
I don't believe this!
401
00:36:12,947 --> 00:36:17,200
She greased the maitre d' at the cafe.
Oh, that's classic!
402
00:36:17,200 --> 00:36:20,326
Got under your skin to get herself
inside the consulate.
403
00:36:20,326 --> 00:36:22,202
What did she do while here?
404
00:36:22,202 --> 00:36:27,079
Well, we talked, and we
looked at the art collection.
405
00:36:27,079 --> 00:36:29,497
She's an expert
on anything worth money.
406
00:36:29,497 --> 00:36:32,081
Art, jewellery, rare coins.
407
00:36:32,206 --> 00:36:35,417
The lady's got a lot of interests.
408
00:36:35,542 --> 00:36:39,794
You are in greater peril
than you think.
409
00:36:40,919 --> 00:36:44,411
- One of the Degas is missing.
- Bingo!
410
00:37:03,114 --> 00:37:06,034
Okay. All the gear's in the van.
411
00:37:06,034 --> 00:37:08,413
Pete's on his way to the consulate.
412
00:37:08,413 --> 00:37:10,749
There's just one question.
413
00:37:10,749 --> 00:37:12,918
Will it work?
414
00:37:12,918 --> 00:37:15,463
Are you having a problem
with my plan?
415
00:37:15,463 --> 00:37:18,592
Just one, it's not mine.
416
00:37:18,758 --> 00:37:21,345
So, what's the problem.
417
00:37:26,853 --> 00:37:30,232
- Where is it?
- My purse.
418
00:37:36,197 --> 00:37:37,908
Aw, Nikki, doggone it,
419
00:37:37,908 --> 00:37:40,036
you just couldn't leave it alone.
420
00:37:40,036 --> 00:37:42,622
Move.
421
00:37:47,044 --> 00:37:51,301
I had a very interesting discussion
with a Mr Charles Keach.
422
00:37:51,301 --> 00:37:53,720
Knows you remarkably well.
423
00:37:53,720 --> 00:37:58,894
And suspects that you're here
planning something illegal.
424
00:37:59,019 --> 00:38:04,817
And I can see clearly that you
plan to rob the Blane diamonds.
425
00:38:04,859 --> 00:38:09,907
Now you used the diamonds
you sold them to gain entrance.
426
00:38:09,907 --> 00:38:16,166
- But how did you take these photos?
- My purse doubles as a camera.
427
00:38:17,250 --> 00:38:21,756
I would like to thank you for providing
me with such an extensive plan.
428
00:38:21,756 --> 00:38:22,966
Wait a minute!
429
00:38:22,966 --> 00:38:26,304
Know how to pick a variable
induction electronic lock?
430
00:38:26,304 --> 00:38:29,307
Know the guard schedule?
The alarm system? Huh?
431
00:38:29,307 --> 00:38:31,894
It may take me time
to study your plan,
432
00:38:31,894 --> 00:38:34,272
but I'm in no hurry.
433
00:38:34,272 --> 00:38:36,691
Blane diamonds are.
Take off tomorrow.
434
00:38:36,691 --> 00:38:38,110
Early.
435
00:38:38,110 --> 00:38:41,573
You're implying I couldn't manage
this venture without you.
436
00:38:41,573 --> 00:38:44,327
You catch on real quick.
437
00:38:48,749 --> 00:38:51,377
- Partners.
- Partners.
438
00:39:09,192 --> 00:39:12,362
Help me. Please.
439
00:39:12,529 --> 00:39:15,115
Help me.
440
00:39:21,498 --> 00:39:24,085
Easy, lady. I've got you.
441
00:39:25,503 --> 00:39:28,132
Oh, God.
442
00:39:28,716 --> 00:39:32,721
- Call the police.
- Just hold on. Hold on.
443
00:39:35,558 --> 00:39:38,187
Wait!
444
00:41:25,114 --> 00:41:27,743
Let's do it.
445
00:42:21,853 --> 00:42:25,274
A king's ransom.
I commend you both.
446
00:42:33,619 --> 00:42:36,413
You're everything Mr Keach
said you were.
447
00:42:36,413 --> 00:42:41,170
I'd like to thank you for making this
a very profitable partnership.
448
00:42:41,170 --> 00:42:44,591
Short-lived as it was.
I'll take that.
449
00:42:44,591 --> 00:42:47,177
Now move over there.
450
00:42:47,177 --> 00:42:50,556
- What are you doing?
- Taking my half and yours.
451
00:42:50,556 --> 00:42:52,309
You would do the same.
452
00:42:52,309 --> 00:42:55,104
Turn around and face the wall.
453
00:43:05,326 --> 00:43:09,748
I could shoot you,
but that would be so vulgar.
454
00:43:10,373 --> 00:43:16,384
It's so much more poetic to execute you
in your own gas chamber.
455
00:43:43,389 --> 00:43:46,004
Cover your nose and mouth.
456
00:43:54,306 --> 00:43:57,253
How is it that we knew
he'd do something like that?
457
00:43:57,253 --> 00:43:59,868
Human nature.
458
00:44:13,358 --> 00:44:15,972
Let's go.
459
00:44:17,176 --> 00:44:19,750
To the consulate.
460
00:44:41,748 --> 00:44:44,363
Well done, Fred.
461
00:44:45,318 --> 00:44:48,928
Okay, Charlie,
let's hit the consulate.
462
00:45:02,335 --> 00:45:05,033
Your Excellency? Mr Blane...?
463
00:45:05,199 --> 00:45:08,520
I'm not Mr Blane.
My name is Peter Thornton.
464
00:45:08,520 --> 00:45:12,006
And you're not a diplomat.
You're a thief and a murderer.
465
00:45:12,006 --> 00:45:13,251
What on earth...?
466
00:45:13,251 --> 00:45:17,817
Mr Thornton came here to formally
accuse you of serious crimes, Amir.
467
00:45:17,817 --> 00:45:22,134
I, on your behalf, have
demanded proof. And still do.
468
00:45:22,134 --> 00:45:27,240
Well, go ahead, search him.
Start with the attaché case.
469
00:45:41,517 --> 00:45:43,842
Mr Ambassador, this man is a thief.
470
00:45:43,842 --> 00:45:46,664
That case is full of stolen diamonds.
Search him.
471
00:45:46,664 --> 00:45:49,196
Enough! Your Excellency,
472
00:45:49,196 --> 00:45:53,804
you cannot permit this.
I have diplomatic immunity.
473
00:45:54,468 --> 00:45:56,335
Truly.
474
00:45:56,335 --> 00:45:58,121
There can be no search.
475
00:45:58,121 --> 00:46:01,690
Gentlemen, I have business
to attend to.
476
00:46:01,690 --> 00:46:04,305
Will you excuse me, please?
477
00:46:04,513 --> 00:46:07,127
This one's for Danny.
478
00:46:08,165 --> 00:46:11,236
- Arrest him!
- I do like working with you people.
479
00:46:11,236 --> 00:46:14,391
You can't prosecute me.
You can't even hold me.
480
00:46:14,416 --> 00:46:17,031
Security!
481
00:46:17,919 --> 00:46:20,576
Your Excellency!
What does this mean?
482
00:46:20,576 --> 00:46:22,360
Your Excellency! Justice!
483
00:46:22,360 --> 00:46:24,685
American justice!
484
00:46:24,685 --> 00:46:27,299
I claim American justice!
37295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.