Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,555 --> 00:00:04,884
The Ming Dragon.
China is very proud of it.
2
00:00:04,885 --> 00:00:08,739
As a work of art,
and part of our history.
3
00:00:10,255 --> 00:00:12,750
Jack Dalton!
4
00:00:12,835 --> 00:00:14,916
We have to cut way back on that smoke.
5
00:00:14,917 --> 00:00:16,372
What happened?
6
00:00:16,373 --> 00:00:19,536
They sent me to the Gulag.
To a prison camp.
7
00:00:19,537 --> 00:00:23,407
There was only one reason
I survived. Nicolai.
8
00:00:23,408 --> 00:00:26,114
Nicolai Kosoff? Ex-KGB?
9
00:00:26,281 --> 00:00:30,899
She wants to defect. She wants
to bring her husband. I want to help.
10
00:00:30,900 --> 00:00:32,856
- Get her away!
- Come on. Let's go.
11
00:00:32,857 --> 00:00:35,352
- No!
- Come on!
12
00:00:45,803 --> 00:00:49,549
- Jewellery?
- It's not jewellery.
13
00:00:49,715 --> 00:00:52,419
Any unauthorised attempt
to open the necklace,
14
00:00:52,420 --> 00:00:56,147
once it's shut,
will cause it to trigger.
15
00:00:57,374 --> 00:00:59,621
You're a hostage. So is Nicolai.
16
00:00:59,622 --> 00:01:03,409
The Ming Dragon. Deliver it to me.
17
00:01:03,576 --> 00:01:06,114
- You want me to steal it?
- Yes.
18
00:01:06,115 --> 00:01:08,610
Bring her.
19
00:01:10,111 --> 00:01:12,660
Go fetch, MacGyver.
20
00:02:23,845 --> 00:02:26,389
- Jack?
- I used to be.
21
00:02:26,556 --> 00:02:29,726
Why can't you just knock
or say hello, like everybody else?
22
00:02:29,727 --> 00:02:32,896
I didn't know it was you.
I'm sorry. What're you doing here?
23
00:02:32,897 --> 00:02:35,523
Playing deputy.
Pete was at the federal building
24
00:02:35,524 --> 00:02:39,153
waiting for you and your couple,
while the egg on his face congealed.
25
00:02:39,154 --> 00:02:42,281
- What happened?
- Racoubian's people nailed Kosoff here.
26
00:02:42,282 --> 00:02:45,702
Caught up with Lisa and me
across the bay. They've still got Lisa.
27
00:02:45,703 --> 00:02:48,955
- How'd you get away?
- Racoubian let me go.
28
00:02:48,956 --> 00:02:52,375
He wants me to do him a favour
in exchange for Lisa.
29
00:02:52,376 --> 00:02:55,713
I'm afraid to ask. What kind of favour?
30
00:02:55,714 --> 00:02:57,840
Steal the Ming Dragon.
31
00:02:57,841 --> 00:03:01,052
That's his price for Kosoff and Lisa.
32
00:03:01,053 --> 00:03:02,304
That's it?
33
00:03:02,305 --> 00:03:04,806
The Dragon for the lady?
No add-ons? No extras?
34
00:03:04,807 --> 00:03:06,141
It's a gimme!
35
00:03:06,142 --> 00:03:09,728
No pain, no strain, old buddy.
Just get the combination to the lock.
36
00:03:09,729 --> 00:03:12,398
Well, Pete set
that combination personally.
37
00:03:12,399 --> 00:03:16,133
He's the only one
that knows the numbers.
38
00:03:18,155 --> 00:03:19,865
Call him and get it.
39
00:03:19,866 --> 00:03:22,576
He's your friend.
He looks the other way.
40
00:03:22,577 --> 00:03:27,040
You borrow the Dragon, use it as bait
to get Lisa and Kosoff out, up and away.
41
00:03:27,041 --> 00:03:29,334
- How?
- You'll come up with something,
42
00:03:29,335 --> 00:03:35,006
- that's what you're good at.
- Maybe. But we can't involve Pete.
43
00:03:35,007 --> 00:03:37,259
Any mistake
and his career would be shot.
44
00:03:37,260 --> 00:03:40,053
We can't ask him because he'd do it.
45
00:03:40,054 --> 00:03:43,851
So... we have to steal the Dragon.
46
00:03:44,018 --> 00:03:46,227
What you mean "we," kemosabe?
47
00:03:46,228 --> 00:03:48,728
It's gonna take two, Jack.
48
00:03:48,731 --> 00:03:51,231
I need help.
49
00:03:51,400 --> 00:03:54,945
- What the hey. Nobody lives forever.
- Thank you.
50
00:03:54,946 --> 00:03:57,948
Pete's doing an all-nighter
getting the security set,
51
00:03:57,949 --> 00:04:01,995
- so we can't go in until dawn.
- In the light?
52
00:04:01,996 --> 00:04:04,914
In the daylight?
In the bright sunlight?
53
00:04:04,915 --> 00:04:07,415
Yeah.
54
00:04:16,303 --> 00:04:18,722
It was a long night.
55
00:04:18,723 --> 00:04:22,350
But making sure that the Dragon
is totally secure, that's worth it.
56
00:04:22,351 --> 00:04:26,439
Absolutely. You know, if this exhibit
succeeds the way I think it's going to,
57
00:04:26,440 --> 00:04:29,609
it's gonna mean a lot of good will
between the U.S. and China.
58
00:04:29,610 --> 00:04:32,194
- I'm in favour of friendship.
- I know you are.
59
00:04:32,195 --> 00:04:35,240
Right now, the friendliest
thing I can think of is sleep.
60
00:04:35,241 --> 00:04:36,909
And you deserve it.
61
00:04:36,910 --> 00:04:39,410
Peter... Peter...
62
00:04:40,872 --> 00:04:44,834
I noticed you were
a little bit troubled in there.
63
00:04:44,835 --> 00:04:48,004
If it's personal,
of course it's none of my business.
64
00:04:48,005 --> 00:04:50,465
But if it has anything
to do with the exhibit,
65
00:04:50,466 --> 00:04:53,385
I must officially insist
that you tell me about it.
66
00:04:53,386 --> 00:04:55,387
It has nothing to do with the Dragon.
67
00:04:55,388 --> 00:04:58,474
My friend, MacGyver,
is having difficulties.
68
00:04:58,475 --> 00:05:00,602
Mr MacGyver.
69
00:05:00,603 --> 00:05:03,236
I'm sorry to hear about that.
70
00:05:03,272 --> 00:05:08,027
But you can well imagine my being
a little paranoid about the Dragon.
71
00:05:08,028 --> 00:05:10,029
Not to worry. The Dragon is safe.
72
00:05:10,030 --> 00:05:12,613
Who could break in there now?
73
00:05:17,747 --> 00:05:20,507
Hang on a minute, I'll get it.
74
00:05:30,469 --> 00:05:32,969
There you go.
75
00:05:34,974 --> 00:05:37,474
Okay. Later.
76
00:06:04,214 --> 00:06:06,759
Wouldn't it have been easier
just to check in?
77
00:06:06,760 --> 00:06:09,547
Yeah, but not half as much fun.
78
00:06:09,596 --> 00:06:12,096
Let's go.
79
00:06:36,792 --> 00:06:38,376
It's wired for sound.
80
00:06:38,377 --> 00:06:42,465
What, do you expect them
to roll out the carpet?
81
00:06:42,466 --> 00:06:47,020
Looks like they're spring-loaded.
Hang on a second.
82
00:06:54,478 --> 00:06:57,106
All right, I'll hold it down,
you move it aside.
83
00:06:57,107 --> 00:06:59,233
I'm getting the hives, you know that?
84
00:06:59,234 --> 00:07:00,526
- Just relax.
- Relax?
85
00:07:00,527 --> 00:07:03,613
That alarm pops when I shift this,
we're both in Sing Sing.
86
00:07:03,614 --> 00:07:06,115
- Ready?
- Easy...
87
00:07:20,674 --> 00:07:23,175
Tape, give me the tape.
88
00:07:50,291 --> 00:07:52,791
Let's do it!
89
00:07:58,675 --> 00:07:59,884
What's our route?
90
00:07:59,885 --> 00:08:06,488
We climb up two storeys, then cross
into the duct over the exhibition hall.
91
00:08:23,619 --> 00:08:26,119
How much further?
92
00:08:26,956 --> 00:08:29,500
You studying Russian?
93
00:08:30,335 --> 00:08:34,673
- How much further?
- A little bit.
94
00:08:34,840 --> 00:08:37,592
Jack, doesn't this
remind you of the time you were
95
00:08:37,593 --> 00:08:41,346
crawling through that Mayan pyramid?
There were snakes and spiders.
96
00:08:41,347 --> 00:08:44,767
- I tell you about that?
- In detail.
97
00:08:45,935 --> 00:08:50,315
Actually, I didn't
exactly participate in that crawl...
98
00:08:50,316 --> 00:08:54,281
-...but I saw the movie.
- That's a comfort.
99
00:08:57,282 --> 00:08:59,782
This is it.
100
00:09:54,262 --> 00:09:57,203
Guard will be here in one minute.
101
00:10:33,096 --> 00:10:36,296
- Twenty seconds to guard.
- Got it.
102
00:10:42,815 --> 00:10:45,316
All right.
103
00:11:27,490 --> 00:11:30,492
We've got exactly
four minutes and 38 seconds.
104
00:11:30,493 --> 00:11:32,993
Okay.
105
00:11:51,224 --> 00:11:53,725
Okay.
106
00:12:17,004 --> 00:12:19,714
Jack, be careful.
Remember the laser beams.
107
00:12:19,715 --> 00:12:22,925
I know, I know. Three foot
clearance on all sides, right?
108
00:12:22,926 --> 00:12:25,427
Well done.
109
00:12:25,972 --> 00:12:29,914
- Exactly where are the laser beams?
- Watch.
110
00:12:33,814 --> 00:12:36,314
Wow.
111
00:12:43,199 --> 00:12:45,200
- Great.
- Yeah.
112
00:12:45,201 --> 00:12:51,446
Three minutes, 42 seconds before
the next guard pokes his head in here.
113
00:13:27,749 --> 00:13:29,374
Three minutes, ten seconds.
114
00:13:29,375 --> 00:13:30,876
Oh, that's plenty of time.
115
00:13:30,877 --> 00:13:33,254
As long as I can
figure out this combination.
116
00:13:33,255 --> 00:13:34,714
You don't know it?
117
00:13:34,715 --> 00:13:38,134
Well, Pete set it.
He's the only one with the numbers.
118
00:13:38,135 --> 00:13:40,261
I can make a pretty good guess.
119
00:13:40,262 --> 00:13:43,765
Three minutes before they come
and hang us, and you're guessing?
120
00:13:43,766 --> 00:13:45,309
Yeah.
121
00:13:45,310 --> 00:13:48,937
Most people set a combination
with the same number category.
122
00:13:48,938 --> 00:13:52,859
Address, phone number, birthday.
Stuff like that.
123
00:13:52,860 --> 00:13:56,405
Month... day... year.
124
00:14:01,077 --> 00:14:02,870
It didn't click!
125
00:14:02,871 --> 00:14:05,749
Nothing happened. Guess again!
126
00:14:05,916 --> 00:14:07,250
That's funny.
127
00:14:07,251 --> 00:14:10,128
I'd have bet Pete
would use his birthday.
128
00:14:10,129 --> 00:14:12,629
Yeah, funny.
129
00:14:15,343 --> 00:14:18,262
His phone number doesn't work.
Let me try his address.
130
00:14:18,263 --> 00:14:20,431
Does he gamble? Bet the numbers.
131
00:14:20,432 --> 00:14:23,352
- No, Pete plays golf.
- Golf?
132
00:14:24,186 --> 00:14:27,648
Golf. Fact is, he loves the game.
133
00:14:38,034 --> 00:14:41,204
Arnold Palmer's birthday. Pete's hero.
134
00:14:41,205 --> 00:14:44,249
How in God's name do you know
Arnold Palmer's birthday?
135
00:14:44,250 --> 00:14:46,750
Doesn't everyone?
136
00:14:49,089 --> 00:14:52,850
Use this to clamp down
the pressure plate.
137
00:14:58,016 --> 00:14:59,766
Two thirty-five. Let's do it.
138
00:14:59,767 --> 00:15:03,020
In the name of Arnold Palmer
and the other giants of our time:
139
00:15:03,021 --> 00:15:07,453
Magic Johnson, Joe Montana,
Arnold Schwarzenegger...
140
00:15:08,110 --> 00:15:11,571
- It worked! No alarm!
- How about that?
141
00:15:11,572 --> 00:15:13,323
So far so good.
142
00:15:13,324 --> 00:15:16,368
Just what'd I tell you?
Count on the Doctor Dalton.
143
00:15:16,369 --> 00:15:22,533
Yeah, we're gonna need more
than a doctor if we don't pull this off.
144
00:15:25,171 --> 00:15:27,671
It's slipping!
145
00:15:32,345 --> 00:15:34,722
It's locked!
146
00:15:34,723 --> 00:15:36,849
I know! Only two minutes left!
147
00:15:36,850 --> 00:15:40,646
MacGyver...
I don't know the combination!
148
00:15:40,813 --> 00:15:42,439
I can't open it!
149
00:15:42,440 --> 00:15:45,614
I don't know Arnold Palmer's birthday!
150
00:15:52,714 --> 00:15:56,050
MacGyver! I can't hear you!
Have you got enough air?
151
00:15:56,051 --> 00:15:59,303
You don't have enough air!
You're choking, you're choking!
152
00:15:59,304 --> 00:16:01,596
Oh, you're choking. Oh no, I'm choking.
153
00:16:01,597 --> 00:16:03,932
I'm choking. You're right, you're right.
154
00:16:03,933 --> 00:16:06,267
The important thing is not to panic.
155
00:16:06,268 --> 00:16:08,811
Calm down.
The important thing is don't panic.
156
00:16:08,812 --> 00:16:11,314
Okay, what's the number?
It's ten! Ten. Ten?
157
00:16:11,315 --> 00:16:12,565
I got it. It's ten.
158
00:16:12,566 --> 00:16:15,275
No, no, no, no. Less than ten?
159
00:16:16,486 --> 00:16:20,578
More than ten? No.
Oh, let me start with ten.
160
00:16:25,620 --> 00:16:28,119
Ten doesn't work! Ten...
161
00:16:29,956 --> 00:16:32,124
The air's going bad. It's going bad.
162
00:16:32,125 --> 00:16:35,732
The air's bad... bad...
Time out, right.
163
00:16:35,796 --> 00:16:38,296
Time... Okay, I'm cool.
164
00:16:38,298 --> 00:16:40,797
I'm cool, I'm good.
165
00:16:49,683 --> 00:16:50,892
Nine.
166
00:16:50,893 --> 00:16:54,229
Nine! Nine. Nine?
167
00:16:55,438 --> 00:16:57,938
Nine.
168
00:17:02,904 --> 00:17:06,240
Ten. Which? Nine or ten?
169
00:17:07,241 --> 00:17:09,700
Both. Both! Nine and ten!
170
00:17:09,701 --> 00:17:11,577
Nineteen! Nineteen!
171
00:17:11,578 --> 00:17:13,704
Nineteen. No, nine and ten.
172
00:17:13,705 --> 00:17:16,500
Not nineteen. No, nine, ten.
173
00:17:16,666 --> 00:17:18,334
Nine dash ten! Nine dash ten!
174
00:17:18,335 --> 00:17:19,793
Yes, yes, yes!
175
00:17:19,794 --> 00:17:23,169
Mac, we've got one minute. One minute.
176
00:17:25,674 --> 00:17:26,966
Nine...
177
00:17:26,967 --> 00:17:30,554
Nine and... Twenty-nine!
178
00:17:30,721 --> 00:17:32,472
Twenty-nine! Twenty-nine!
179
00:17:32,473 --> 00:17:37,435
Nine dash ten dash 29!
180
00:17:38,311 --> 00:17:40,811
Yes! Got it!
181
00:17:44,609 --> 00:17:47,109
Yes.
182
00:17:51,907 --> 00:17:54,407
Okay.
183
00:17:54,868 --> 00:17:56,660
- Sorry about that.
- No problem.
184
00:17:56,661 --> 00:17:58,913
Listen, we're out of time.
We got to move.
185
00:17:58,914 --> 00:18:01,290
I don't wanna hear that.
What are we gonna do?
186
00:18:01,291 --> 00:18:03,750
We're going to
break through that laser beam.
187
00:18:03,751 --> 00:18:08,504
Are you crazy? That'll set off
every alarm in this place!
188
00:18:08,505 --> 00:18:11,005
Exactly.
189
00:18:52,671 --> 00:18:55,171
What... Hey... Help!
190
00:18:55,382 --> 00:18:57,008
- What is it?
- Stop there!
191
00:18:57,009 --> 00:18:58,717
- Cover me!
- All right.
192
00:18:58,718 --> 00:19:00,635
You have to do that?
193
00:19:00,636 --> 00:19:04,389
- What are you doing?
- Running all over the building.
194
00:19:04,390 --> 00:19:06,892
- Somebody cut the alarm.
- Help!
195
00:19:06,893 --> 00:19:09,519
- The Dragon's gone!
- Get Pettigrew on the phone!
196
00:19:09,520 --> 00:19:11,812
- Tell him the Dragon's gone.
- Get me down!
197
00:19:11,813 --> 00:19:14,357
Sullivan, get your squad...
198
00:19:16,693 --> 00:19:20,905
Help me! Hey! Hey, help!
199
00:19:21,072 --> 00:19:23,572
Get me down!
200
00:20:33,222 --> 00:20:35,639
Got away slicker than slick, compadre.
201
00:20:35,640 --> 00:20:38,140
No. Take a look.
202
00:20:44,399 --> 00:20:46,899
Congratulations, Mr MacGyver.
203
00:20:46,901 --> 00:20:48,401
Remarkable.
204
00:20:48,402 --> 00:20:51,070
Pull up over there
and give me the Dragon.
205
00:20:51,071 --> 00:20:55,450
- Where's Lisa and Kosoff?
- They're waiting. Safely.
206
00:20:55,451 --> 00:20:58,703
- But first, the Dragon.
- I'm afraid not, lady.
207
00:20:58,704 --> 00:21:01,163
We'll make the exchange where I say,
208
00:21:01,164 --> 00:21:04,291
how I say and when I see
Lisa and Kosoff clear.
209
00:21:04,292 --> 00:21:06,792
Clear?
210
00:21:07,211 --> 00:21:09,880
Jack? The light is green.
211
00:21:10,047 --> 00:21:13,216
Meet me at the Great Wall and Fifth.
212
00:21:13,217 --> 00:21:17,178
- Follow me.
- Excuse me. Excuse me.
213
00:23:48,317 --> 00:23:49,734
Lost them.
214
00:23:49,735 --> 00:23:52,070
Glad to see you,
man and Dragon in one piece.
215
00:23:52,071 --> 00:23:55,240
What about your girl?
The one with the bomb around her neck?
216
00:23:55,241 --> 00:23:57,200
We make the exchange on my terms.
217
00:23:57,201 --> 00:24:02,058
Let's get to a phone.
I need to talk to Mr Racoubian.
218
00:24:11,631 --> 00:24:13,673
Had to be a professional job.
219
00:24:13,674 --> 00:24:16,842
They got through the alarm system
even after we changed it.
220
00:24:16,843 --> 00:24:19,637
"They"? How do you know
there was more than one thief?
221
00:24:19,638 --> 00:24:20,972
It'd take at least two.
222
00:24:20,973 --> 00:24:23,975
One outside the case,
another to go in and get the Dragon.
223
00:24:23,976 --> 00:24:27,102
- They had only minutes.
- Yeah. They knew the guard schedule.
224
00:24:27,103 --> 00:24:29,062
Two men, maybe three at the outside,
225
00:24:29,063 --> 00:24:31,815
working closely together
could have pulled it off.
226
00:24:31,816 --> 00:24:34,317
More than three
would be in each other's way.
227
00:24:34,318 --> 00:24:36,945
That's a very astute observation, Peter.
228
00:24:36,946 --> 00:24:39,606
May I talk with you privately?
229
00:24:40,448 --> 00:24:43,185
Certainly. Let's go over there.
230
00:24:43,701 --> 00:24:46,201
Excuse me.
231
00:24:52,835 --> 00:24:56,837
- Why don't you go have a cup of coffee?
- Yes, sir.
232
00:24:56,838 --> 00:25:00,830
Peter, as it happens,
there were two thieves.
233
00:25:00,926 --> 00:25:03,678
- How do you know that?
- Nataka.
234
00:25:03,679 --> 00:25:06,263
I was impressed with your security.
235
00:25:06,264 --> 00:25:10,350
But I, too, am responsible
for the security of the Ming Dragon.
236
00:25:10,351 --> 00:25:14,270
And my government
is not lenient with failures.
237
00:25:14,271 --> 00:25:18,149
So I had a camera installed
in here triggered by any entry.
238
00:25:18,150 --> 00:25:20,276
You've got a tape of them?
239
00:25:20,277 --> 00:25:22,809
- That's wonderful!
- Is it?
240
00:25:32,914 --> 00:25:35,413
MacGyver!
241
00:25:35,916 --> 00:25:38,459
Yes, and that friend of his,
the magician.
242
00:25:38,460 --> 00:25:40,960
My God!
243
00:25:43,507 --> 00:25:45,591
I demand an explanation.
244
00:25:45,592 --> 00:25:49,303
I can't... I don't believe it.
245
00:25:50,387 --> 00:25:52,890
Why, Peter!? Why?
246
00:25:53,390 --> 00:25:56,768
- Chu, I don't have an answer.
- Was the theft political?
247
00:25:56,769 --> 00:26:00,063
Was it an attempt to create hostility
between our countries?
248
00:26:00,064 --> 00:26:03,031
- No.
- Tell me the truth, Peter.
249
00:26:03,191 --> 00:26:04,650
No!
250
00:26:04,651 --> 00:26:08,487
You know me better than that.
And I'll tell you something else,
251
00:26:08,488 --> 00:26:14,034
- MacGyver is not a thief either!
- I'm not blaming you personally...
252
00:26:14,035 --> 00:26:17,495
...but the cultural exchange
is a testing of the waters.
253
00:26:17,496 --> 00:26:21,999
If the Ming Dragon is lost
and our trust is broken,
254
00:26:22,000 --> 00:26:25,336
it could mean a break
in our diplomatic ties, Peter!
255
00:26:25,337 --> 00:26:29,429
Don't you think I know
how important this is?
256
00:26:30,257 --> 00:26:33,260
MacGyver must have had a reason!
257
00:26:33,427 --> 00:26:35,053
A good reason.
258
00:26:35,054 --> 00:26:37,805
Give me some time.
He's gonna contact me, I know it.
259
00:26:37,806 --> 00:26:39,307
We'll straighten it out.
260
00:26:39,308 --> 00:26:42,018
- Give me 24 hours.
- Impossible.
261
00:26:42,019 --> 00:26:45,354
Look, until the world knows about this,
there is no crisis.
262
00:26:45,355 --> 00:26:48,858
Until it's official! Give me the time.
263
00:26:49,025 --> 00:26:53,028
- We can make it right.
- Make it right? Can you do that, Peter?
264
00:26:53,029 --> 00:26:57,531
Because there is more
than you and I at stake, my friend.
265
00:26:57,532 --> 00:27:00,650
Well, that's why we've got to try.
266
00:27:04,623 --> 00:27:07,459
All right. Twenty-four hours.
267
00:27:18,093 --> 00:27:19,385
Yes?
268
00:27:19,386 --> 00:27:23,223
- General Racoubian...
- You're very late, MacGyver.
269
00:27:23,224 --> 00:27:27,434
Well, that's because dear, sweet Tanya
tried to hijack the Dragon from us.
270
00:27:27,435 --> 00:27:29,061
What?
271
00:27:29,062 --> 00:27:33,023
MacGyver, believe me,
I would never plan anything so stupid.
272
00:27:33,024 --> 00:27:34,858
I know nothing about this.
273
00:27:34,859 --> 00:27:39,445
If it is true, Tanya will be punished
as soon as she gets back here.
274
00:27:39,446 --> 00:27:42,783
But... we still have an agreement.
275
00:27:42,949 --> 00:27:47,453
- I want to see Lisa and Kosoff first.
- Oh, Mrs Kosoff is fine.
276
00:27:47,454 --> 00:27:52,416
But Nicolai attempted to escape.
A fatal mistake.
277
00:27:53,167 --> 00:27:56,336
- Are you telling me he's dead?
- Very.
278
00:27:56,337 --> 00:27:59,505
But I rather thought you'd be pleased.
279
00:27:59,506 --> 00:28:02,425
Just your Lisa now for the Ming Dragon.
280
00:28:02,426 --> 00:28:05,136
You want the Dragon, you listen up.
281
00:28:05,137 --> 00:28:08,347
Meet me tonight, 1 0.00,
at the Bayside generating plant.
282
00:28:08,348 --> 00:28:10,515
And bring Lisa.
283
00:28:10,516 --> 00:28:14,061
We'll do it your way.
I suppose we owe you that.
284
00:28:14,062 --> 00:28:16,562
Yes. You do.
285
00:28:24,237 --> 00:28:26,847
That was arrogant. And stupid.
286
00:28:27,115 --> 00:28:30,117
MacGyver was doing exactly
as we had agreed.
287
00:28:30,118 --> 00:28:33,120
Everything was proceeding
exactly as we had planned.
288
00:28:33,121 --> 00:28:37,498
- Then you... you had a better idea.
- They had the Dragon. They were alone.
289
00:28:37,499 --> 00:28:41,002
- I thought...
- I don't care what you thought.
290
00:28:41,003 --> 00:28:42,629
Now...
291
00:28:42,630 --> 00:28:46,966
You will meet MacGyver
at the Bayside generating plant.
292
00:28:46,967 --> 00:28:49,830
You will take the girl with you.
293
00:28:50,470 --> 00:28:53,806
You will bring me back the Dragon.
294
00:28:54,015 --> 00:28:57,466
- And MacGyver?
- You can kill MacGyver.
295
00:29:16,960 --> 00:29:19,463
Hey, partner, come on back.
296
00:29:20,592 --> 00:29:23,723
- They coming?
- Right on schedule.
297
00:29:42,137 --> 00:29:44,639
They left one outside.
298
00:29:44,684 --> 00:29:46,519
Surprise him.
299
00:29:46,520 --> 00:29:49,527
Good luck to the good guys.
300
00:30:00,507 --> 00:30:03,138
MacGyver!
301
00:30:03,681 --> 00:30:06,059
MacGyver!
302
00:30:06,060 --> 00:30:09,150
We brought the girl. Where are you?
303
00:30:09,151 --> 00:30:11,653
Right up here.
304
00:30:11,738 --> 00:30:15,872
- You all right, Lisa?
- Yes, MacGyver. I am all right.
305
00:30:15,873 --> 00:30:18,375
In that case, Tanya...
306
00:30:20,214 --> 00:30:23,554
-...here is your Dragon.
- Be careful! What are you doing!
307
00:30:23,555 --> 00:30:26,852
Just making sure
you hold up your end of the deal.
308
00:30:26,853 --> 00:30:28,606
You can see she's safe.
309
00:30:28,607 --> 00:30:33,116
- Lower the Dragon.
- Take that thing off her neck.
310
00:30:42,469 --> 00:30:44,972
Take it off. Now!
311
00:30:46,185 --> 00:30:48,688
Deactivate it.
312
00:30:54,952 --> 00:30:58,335
Now... your part of the bargain.
313
00:30:58,627 --> 00:31:02,824
I'll let it down
when she's up here and safe.
314
00:31:03,303 --> 00:31:05,056
Forget it, pal.
315
00:31:05,057 --> 00:31:08,187
Unless you want
to be playing with jade marbles.
316
00:31:08,188 --> 00:31:11,612
- No!
- Now send Lisa up here!
317
00:31:23,303 --> 00:31:25,431
That's far enough, comrade!
318
00:31:25,432 --> 00:31:27,934
Lisa, keep going.
319
00:31:29,065 --> 00:31:31,068
Hold it, Lisa. Wait right there.
320
00:31:31,069 --> 00:31:34,475
All right, buddy, come get your Dragon.
321
00:31:35,243 --> 00:31:37,205
What are you doing?
322
00:31:37,206 --> 00:31:39,711
Be patient, Tanya.
323
00:31:40,087 --> 00:31:43,093
What do you hope to gain
with this stupidity?
324
00:31:43,094 --> 00:31:47,351
- Lower it for him, MacGyver!
- He can reach it.
325
00:31:47,352 --> 00:31:49,855
Careful, Josef!
326
00:31:51,778 --> 00:31:56,078
- I said lower it to him!
- I've got it, Tanya!
327
00:31:56,663 --> 00:31:59,166
No!
328
00:32:03,134 --> 00:32:05,637
Kill him!
329
00:32:15,911 --> 00:32:18,413
Shoot!
330
00:32:18,709 --> 00:32:21,211
Shoot! They're getting away!
331
00:32:45,346 --> 00:32:48,978
I've got the distributor cap.
They're not going anywhere tonight.
332
00:32:48,979 --> 00:32:51,481
Go. Let's go.
333
00:33:02,423 --> 00:33:04,050
You are both unbelievable.
334
00:33:04,051 --> 00:33:07,223
Shucks, ma'am. You're
just saying that cos it's true.
335
00:33:07,224 --> 00:33:08,643
I am so grateful.
336
00:33:08,644 --> 00:33:12,818
- But when I think about Nicolai, I...
- Lisa, I'm sorry.
337
00:33:12,819 --> 00:33:16,892
- What?
- Well, Racoubian told us how he died.
338
00:33:16,953 --> 00:33:19,499
Died? No!
339
00:33:20,711 --> 00:33:23,381
I saw Nicolai not one hour ago.
340
00:33:23,382 --> 00:33:25,302
Racoubian was lying.
341
00:33:25,303 --> 00:33:29,018
- He is alive, and they're holding him.
- Oh, I don't want to hear this.
342
00:33:29,019 --> 00:33:32,885
Jack, we can't leave
the man there to die.
343
00:33:37,453 --> 00:33:39,122
Which way?
344
00:33:39,123 --> 00:33:44,117
Just follow this road,
and we shall be there by morning.
345
00:33:44,718 --> 00:33:48,851
The general sleeps in the back bedroom.
We can go through the study.
346
00:33:48,852 --> 00:33:52,131
- That's close enough, Jack.
- Check.
347
00:33:58,580 --> 00:34:01,193
- Are there any guards?
- No.
348
00:34:02,046 --> 00:34:05,384
- Where's Kosoff?
- He's in the basement. Locked up.
349
00:34:05,385 --> 00:34:10,144
There's no chance Tanya and her
muscle got back here, that's for sure.
350
00:34:10,145 --> 00:34:12,648
Let's do it. Lead the way.
351
00:34:29,435 --> 00:34:31,937
This way.
352
00:35:12,524 --> 00:35:15,026
MacGyver. Welcome.
353
00:35:15,238 --> 00:35:17,740
Kosoff?
354
00:35:21,166 --> 00:35:25,465
You made excellent time.
They had to use the helicopter.
355
00:35:25,466 --> 00:35:29,600
Why do I get the feeling
you were expecting us?
356
00:35:29,601 --> 00:35:31,729
I'm sorry...
357
00:35:31,730 --> 00:35:33,983
...MacGyver.
358
00:35:33,984 --> 00:35:36,572
My plan covered every contingency.
359
00:35:36,573 --> 00:35:41,039
And as you can see,
it has all paid off. Hasn't it?
360
00:35:41,040 --> 00:35:43,821
Congratulations, comrade.
361
00:35:58,540 --> 00:36:01,917
I've boxed the Dragon for transport.
It's in the den.
362
00:36:01,918 --> 00:36:04,085
Good.
363
00:36:04,086 --> 00:36:07,338
We'll put them in the basement
until we're ready.
364
00:36:07,339 --> 00:36:11,174
- Sounds like they've got some big plan?
- They're gonna kill us, Jack.
365
00:36:11,175 --> 00:36:15,370
- Of course. What else would you do?
- Shut up!
366
00:36:16,262 --> 00:36:19,597
- I will take care of MacGyver.
- Why?
367
00:36:19,598 --> 00:36:23,183
- Good question.
- In case you have forgotten, major,
368
00:36:23,184 --> 00:36:25,684
we are not really married.
369
00:36:27,021 --> 00:36:29,520
This is my business.
370
00:36:31,232 --> 00:36:33,731
As you say.
371
00:36:38,613 --> 00:36:41,113
There's a great deal I want to tell you.
372
00:36:41,114 --> 00:36:43,614
Why bother?
373
00:36:55,167 --> 00:36:57,752
General, the Dragon
is ready for transport.
374
00:36:57,753 --> 00:37:00,587
I would like to take
one look at it before it leaves.
375
00:37:00,588 --> 00:37:04,194
- I'll be right down, major.
- Yes, sir.
376
00:37:05,383 --> 00:37:08,135
And my death was faked
377
00:37:08,302 --> 00:37:12,262
so that your people would
believe the information I gave you.
378
00:37:12,263 --> 00:37:15,265
I had to authenticate it by dying.
379
00:37:15,266 --> 00:37:19,810
And now you come back to life
to con me into stealing the Dragon.
380
00:37:19,811 --> 00:37:21,352
Pretty complicated.
381
00:37:21,353 --> 00:37:26,773
The Ming Dragon is a major treasure
of the People's Republic of China.
382
00:37:26,774 --> 00:37:29,818
And a United States agent stole it.
383
00:37:29,819 --> 00:37:34,071
But brave Soviet agents
are going to recover it.
384
00:37:34,072 --> 00:37:37,240
And in a gesture
of Socialist solidarity,
385
00:37:37,241 --> 00:37:39,491
hand it back to Beijing, right?
386
00:37:39,492 --> 00:37:42,996
- Yes.
- Gee, that's neat.
387
00:37:43,163 --> 00:37:46,914
General Racoubian moves up
a couple of notches, maybe to Politburo,
388
00:37:46,915 --> 00:37:49,583
and little Lisa comes right along.
389
00:37:49,584 --> 00:37:51,459
Good career move.
390
00:37:51,460 --> 00:37:54,963
I was ordered to attract you, yes.
391
00:37:55,130 --> 00:37:57,629
It was my job.
392
00:37:57,965 --> 00:38:02,594
But you must know, MacGyver,
it was not all lies.
393
00:38:02,760 --> 00:38:06,179
There were real feelings too.
394
00:38:08,390 --> 00:38:10,895
I wish I could believe that.
395
00:38:44,334 --> 00:38:47,336
You must go downstairs now.
396
00:38:57,302 --> 00:38:59,801
Karel.
397
00:39:09,812 --> 00:39:12,896
Well, this is another fine mess
you've gotten me into.
398
00:39:12,897 --> 00:39:15,607
You know, you and I have
different tastes in women,
399
00:39:15,608 --> 00:39:17,525
but this time, I gotta tell you...
400
00:39:17,526 --> 00:39:19,735
What are you doing?
Where'd you get that?
401
00:39:19,736 --> 00:39:23,239
Upstairs, just now. From a friend.
402
00:39:28,159 --> 00:39:32,866
- You have all done your work well.
- Thank you, sir.
403
00:39:39,252 --> 00:39:41,751
What do we do now?
404
00:39:43,630 --> 00:39:46,129
Improvise.
405
00:40:00,309 --> 00:40:02,808
Houdini was an amateur.
406
00:40:28,206 --> 00:40:30,705
Good shot.
407
00:40:38,922 --> 00:40:41,632
Come on, forget that thing.
Let's get out of here.
408
00:40:41,633 --> 00:40:44,132
Insurance.
409
00:40:55,352 --> 00:40:57,769
What is this?
410
00:40:57,770 --> 00:40:59,771
What have you done?
411
00:40:59,772 --> 00:41:03,315
- What do you mean?
- This is not the Ming Dragon.
412
00:41:03,316 --> 00:41:07,236
This is fake.
A cheap plaster imitation!
413
00:41:07,402 --> 00:41:08,611
That's impossible.
414
00:41:08,612 --> 00:41:13,676
He took the Dragon from
the exhibition hall. We saw them.
415
00:41:14,824 --> 00:41:17,369
I want MacGyver. Now!
416
00:41:31,088 --> 00:41:33,004
Excuse me.
417
00:41:33,005 --> 00:41:35,505
Catch.
418
00:41:40,427 --> 00:41:42,303
They're gone.
419
00:41:42,304 --> 00:41:44,931
And they took the necklace.
420
00:41:45,097 --> 00:41:46,598
Why?
421
00:41:46,599 --> 00:41:48,350
You. You did this.
422
00:41:48,351 --> 00:41:50,643
I knew she could not
be trusted with him.
423
00:41:50,644 --> 00:41:53,144
Don't be stupid!
424
00:41:57,483 --> 00:42:00,450
- Can you fly that thing?
- Sure.
425
00:42:00,610 --> 00:42:03,727
I don't know. I had a lesson once.
426
00:42:04,529 --> 00:42:07,029
Come on.
427
00:42:08,115 --> 00:42:10,615
Gentlemen!
428
00:42:11,452 --> 00:42:14,161
- Against the wall.
- You know, I generally
429
00:42:14,162 --> 00:42:17,079
don't approve of hitting a woman,
but in this case...
430
00:42:17,080 --> 00:42:20,356
Very intelligent. You could be killed.
431
00:42:24,378 --> 00:42:26,462
What were you going to do with this?
432
00:42:26,463 --> 00:42:31,257
Try it on. It looks fabulous
with what you're wearing.
433
00:42:31,258 --> 00:42:33,092
Move, Jack!
434
00:42:33,093 --> 00:42:35,803
- I'm gone!
- Go!
435
00:42:38,472 --> 00:42:40,972
Come on, lady.
436
00:42:45,644 --> 00:42:48,143
Okay.
437
00:42:48,855 --> 00:42:51,355
Let's see. Let's see here.
438
00:42:51,982 --> 00:42:55,997
Sure wish I'd been
checked out on this baby.
439
00:42:59,030 --> 00:43:00,863
The truth. You love him.
440
00:43:00,864 --> 00:43:03,950
The truth! You wanted to help him.
441
00:43:04,117 --> 00:43:07,828
The truth! Did you help them escape?
442
00:43:08,537 --> 00:43:10,787
Come on, lady!
443
00:43:10,788 --> 00:43:13,791
Let me go, let me go!
444
00:43:14,082 --> 00:43:16,582
Now relax, will you?
445
00:43:22,965 --> 00:43:25,299
I took an oath, general.
446
00:43:25,300 --> 00:43:26,925
I honour it.
447
00:43:26,926 --> 00:43:29,177
Perhaps... at first.
448
00:43:29,178 --> 00:43:33,388
But to seduce this man,
you also had to seduce yourself.
449
00:43:33,389 --> 00:43:35,889
Come on, baby.
450
00:43:41,979 --> 00:43:45,712
The truth is,
we can no longer trust you.
451
00:43:46,274 --> 00:43:48,774
You stay with me.
452
00:43:51,945 --> 00:43:54,155
Take her up, Jack!
453
00:43:54,156 --> 00:43:56,239
Let me go!
454
00:43:56,240 --> 00:43:58,739
Go!
455
00:43:59,451 --> 00:44:01,951
Shoot them!
456
00:44:07,458 --> 00:44:10,751
MacGyver! Wait for me!
457
00:44:10,918 --> 00:44:13,377
Take it down, Jack!
458
00:44:13,378 --> 00:44:15,878
Coming down.
459
00:44:18,757 --> 00:44:21,670
Hang on, Lisa. I've got her! Go!
460
00:44:32,685 --> 00:44:35,019
You're wasting your time.
461
00:44:35,020 --> 00:44:38,189
Remember, MacGyver has the necklace.
462
00:44:43,152 --> 00:44:44,776
They're getting away!
463
00:44:44,777 --> 00:44:47,277
Goodbye, MacGyver.
464
00:45:00,039 --> 00:45:03,333
- MacGyver...
- Don't talk.
465
00:45:03,500 --> 00:45:06,117
I do love you.
466
00:45:26,727 --> 00:45:31,215
Well, the good news is Racoubian
and his people are being sent home.
467
00:45:31,216 --> 00:45:33,690
They won't be too popular
when they get there.
468
00:45:33,691 --> 00:45:36,080
Of course, I'm delighted.
That is good news.
469
00:45:36,081 --> 00:45:39,521
But please, where is the Ming Dragon?
470
00:45:39,689 --> 00:45:43,002
Well, this is where
MacGyver said to meet him.
471
00:45:43,003 --> 00:45:46,274
Wait a minute!
You switched it for a cheap copy?
472
00:45:46,275 --> 00:45:48,917
- I was in a hurry.
- What if somebody bought it?
473
00:45:48,918 --> 00:45:51,895
They'd have had to buy
quite a few to get to the real one.
474
00:45:51,896 --> 00:45:55,041
Yeah, but what if they did?
You almost got killed for this.
475
00:45:55,042 --> 00:45:59,278
- Worse. I almost got killed.
- Will you relax? It's right... here...
476
00:45:59,279 --> 00:46:02,886
Oh, MacGyver, you're kidding.
Are you kidding?
477
00:46:02,887 --> 00:46:05,905
- He does have the Dragon.
- He certainly does.
478
00:46:05,906 --> 00:46:08,925
Here you go, commissioner.
One priceless treasure.
479
00:46:08,926 --> 00:46:11,440
- As promised.
- Thank you.
480
00:46:11,443 --> 00:46:13,037
I'm glad to have it back.
481
00:46:13,038 --> 00:46:15,763
- I owe you an apology.
- Not at all.
482
00:46:15,764 --> 00:46:20,797
- MacGyver, you're a genius.
- That's a matter of opinion.
483
00:46:20,798 --> 00:46:23,312
Hey, hey, that's $7.50!
484
00:46:23,860 --> 00:46:26,712
Oh, yeah, sure. I can handle that.
485
00:46:26,713 --> 00:46:29,489
I'd say that's a real bargain.
486
00:46:30,572 --> 00:46:32,710
Those are twenties!
487
00:46:32,711 --> 00:46:35,225
Keep the change.
36303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.