All language subtitles for HeartBeat.E10.230725.HDTV-NEXT (an8)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,278 --> 00:00:09,503 PRODUCTION SPONSORS: KOCCA & MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, AND TOURISM 2 00:00:09,518 --> 00:00:11,318 CHARACTERS, NAMES, ORGANIZATIONS, GROUPS, EVENTS, AND SETTINGS 3 00:00:11,318 --> 00:00:13,518 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED. 4 00:00:20,700 --> 00:00:21,576 I need your love. 5 00:00:23,870 --> 00:00:24,871 Your love. 6 00:00:26,372 --> 00:00:27,540 Your love 7 00:00:28,875 --> 00:00:31,336 can help me become human. 8 00:00:31,794 --> 00:00:34,255 My love? 9 00:00:35,965 --> 00:00:37,425 Did you say "love"? 10 00:00:37,508 --> 00:00:38,468 That's right. 11 00:00:39,636 --> 00:00:42,889 Only your blood that is full of love 12 00:00:44,307 --> 00:00:45,975 can turn me into a human being. 13 00:00:48,394 --> 00:00:49,228 My blood? 14 00:00:55,818 --> 00:00:59,697 HEARTBEAT EPISODE 10 15 00:01:04,327 --> 00:01:05,411 {\an8}Why though? 16 00:01:05,912 --> 00:01:07,413 {\an8}Why must it be my blood? 17 00:01:07,914 --> 00:01:09,582 {\an8}Because you awoke me. 18 00:01:12,168 --> 00:01:13,378 {\an8}No human 19 00:01:14,253 --> 00:01:16,506 {\an8}can open a coffin occupied by a vampire. 20 00:01:17,799 --> 00:01:20,051 {\an8}However, you managed the impossible. 21 00:01:23,471 --> 00:01:24,847 {\an8}On top of that, 22 00:01:24,931 --> 00:01:27,141 {\an8}you also bit me. 23 00:01:33,106 --> 00:01:34,357 {\an8}I think that's when it started. 24 00:01:34,732 --> 00:01:38,444 {\an8}After that moment, a link formed between us. 25 00:01:39,237 --> 00:01:40,613 {\an8}A link? 26 00:01:41,572 --> 00:01:44,742 {\an8}My wound throbs whenever you're in danger. 27 00:01:45,076 --> 00:01:47,662 {\an8}It's like you're sending me a signal. 28 00:01:49,747 --> 00:01:50,957 {\an8}And most importantly, 29 00:01:54,252 --> 00:01:55,294 {\an8}your eyes. 30 00:01:56,796 --> 00:01:59,757 {\an8}I can only see my reflection in your eyes. 31 00:02:02,969 --> 00:02:04,554 You said before 32 00:02:05,138 --> 00:02:07,056 that my blood is full of poison. 33 00:02:08,433 --> 00:02:10,560 That it's far too poisonous even for a vampire to drink. 34 00:02:10,977 --> 00:02:13,021 So why are you saying that after all this time? 35 00:02:13,521 --> 00:02:15,023 If you had told me sooner-- 36 00:02:15,106 --> 00:02:16,232 You would've left me. 37 00:02:19,819 --> 00:02:21,738 Because people are afraid of vampires. 38 00:02:23,072 --> 00:02:26,075 Would you have remained by my side knowing that I needed to drink your blood 39 00:02:27,452 --> 00:02:28,870 in order to become human? 40 00:02:34,208 --> 00:02:37,336 Then where do we go from here? 41 00:02:38,629 --> 00:02:40,214 You need my blood. 42 00:02:40,548 --> 00:02:42,759 -Does that mean I'll die? -Don't jump to conclusions. 43 00:02:43,885 --> 00:02:45,845 I'm not saying I'm going to take your life. 44 00:02:46,429 --> 00:02:49,098 I only wish for your poisonous blood 45 00:02:49,432 --> 00:02:53,227 to be warmed up and filled with love. 46 00:02:54,520 --> 00:02:57,065 And I ask that you share your warmth with me 47 00:02:58,524 --> 00:03:01,194 since I was one day short of becoming human. 48 00:03:04,280 --> 00:03:05,323 Woo-hyeol, 49 00:03:06,616 --> 00:03:10,078 human blood is classified as type A, B, or O. 50 00:03:11,162 --> 00:03:13,915 Blood full of love? 51 00:03:14,999 --> 00:03:16,501 I don't get it. 52 00:03:16,584 --> 00:03:18,127 I know nothing of the sort. 53 00:03:28,513 --> 00:03:31,349 I must find a half-vampire with a scar on their body. 54 00:03:32,183 --> 00:03:34,143 It's the only way to lift 55 00:03:35,269 --> 00:03:36,395 this damn curse. 56 00:03:37,647 --> 00:03:38,856 It won't be easy though. 57 00:03:39,649 --> 00:03:43,277 Both my father and grandfather failed miserably. 58 00:03:44,904 --> 00:03:47,448 And I don't know how much time I have left. 59 00:03:47,657 --> 00:03:49,492 You don't need to say more. 60 00:03:49,575 --> 00:03:52,286 I will end the curse in any way I can. 61 00:03:52,370 --> 00:03:54,997 And I'll help in any way I can. 62 00:04:20,314 --> 00:04:21,232 Mr. Ko. 63 00:04:23,693 --> 00:04:25,611 You look like a dead man walking. 64 00:04:26,445 --> 00:04:27,738 I guess things aren't going well. 65 00:04:27,822 --> 00:04:30,408 Could you please refrain from talking about death around me? 66 00:04:30,491 --> 00:04:31,367 Right. 67 00:04:32,326 --> 00:04:33,244 Sorry about that. 68 00:04:40,126 --> 00:04:42,170 I ended up telling her everything. 69 00:04:44,797 --> 00:04:46,132 I told her that I need blood full of love 70 00:04:47,216 --> 00:04:49,302 to become human. 71 00:04:49,552 --> 00:04:51,304 Is that so? 72 00:04:51,846 --> 00:04:52,805 How did she respond? 73 00:04:52,889 --> 00:04:53,931 She didn't believe me. 74 00:04:54,015 --> 00:04:55,808 What do you mean by that? 75 00:04:55,892 --> 00:04:57,977 She said she doesn't believe one can have blood that is full of love 76 00:04:58,686 --> 00:05:00,188 and that she knows nothing of the sort. 77 00:05:01,981 --> 00:05:04,609 I guess it can be difficult for humans to understand. 78 00:05:09,864 --> 00:05:12,241 Only those who have been in love know how to love. 79 00:05:13,242 --> 00:05:15,661 I've never been in love, 80 00:05:15,745 --> 00:05:17,538 so I have no love to give anyone. 81 00:05:19,248 --> 00:05:21,542 On top of that, I'm struggling to even love myself right now. 82 00:05:22,460 --> 00:05:25,880 And I asked someone like that for blood full of love. 83 00:05:29,842 --> 00:05:31,761 Flowers that bloom on a dead tree. 84 00:05:32,595 --> 00:05:33,679 How pitiful. 85 00:05:38,142 --> 00:05:39,018 What's this? 86 00:05:39,602 --> 00:05:41,854 Brace yourself before opening it. 87 00:05:43,105 --> 00:05:44,357 What in the world is it? 88 00:05:58,287 --> 00:05:59,288 See? 89 00:05:59,622 --> 00:06:00,581 What did I tell you? 90 00:06:01,082 --> 00:06:02,541 He's a total lunatic. 91 00:06:03,417 --> 00:06:06,462 This is what Seon Woo-hyeol had? 92 00:06:06,921 --> 00:06:09,173 I found a hidden space in the basement of Shaded Oasis. 93 00:06:09,799 --> 00:06:11,384 I went down there following a hunch 94 00:06:12,009 --> 00:06:13,261 and stumbled on this. 95 00:06:18,391 --> 00:06:20,685 Why does he have something that looks centuries old? 96 00:06:27,066 --> 00:06:29,402 It feels like I'm looking at my past self. 97 00:06:33,114 --> 00:06:34,699 I must find out 98 00:06:34,782 --> 00:06:35,908 who this woman is. 99 00:06:36,200 --> 00:06:37,493 I may not know for sure, 100 00:06:38,327 --> 00:06:39,954 but I bet it'll blow your mind. 101 00:06:41,289 --> 00:06:42,415 What do you mean by that? 102 00:06:43,416 --> 00:06:44,583 Do you know something more? 103 00:06:46,794 --> 00:06:48,838 Give and take. 104 00:06:51,549 --> 00:06:52,633 Pay for my services first. 105 00:07:11,736 --> 00:07:13,612 Did you sleep well last night? 106 00:07:13,696 --> 00:07:15,656 How could I after hearing all that? 107 00:07:17,616 --> 00:07:18,701 Then you must be tired. 108 00:07:19,535 --> 00:07:23,164 I thought all night about what you said. 109 00:07:23,372 --> 00:07:24,373 And? 110 00:07:24,665 --> 00:07:26,625 I'm afraid it won't happen. 111 00:07:27,752 --> 00:07:28,836 I see. 112 00:07:30,546 --> 00:07:32,673 I wouldn't mind giving you my blood at all 113 00:07:32,757 --> 00:07:34,342 since it's the same as blood donation. 114 00:07:34,842 --> 00:07:37,553 But what you want is blood full of love. 115 00:07:38,888 --> 00:07:41,390 What must one do to have blood full of love? 116 00:07:42,183 --> 00:07:43,934 Can that even happen? 117 00:07:44,435 --> 00:07:46,187 Rather than saying you can't, 118 00:07:46,270 --> 00:07:47,813 why don't you give it a try? 119 00:07:48,105 --> 00:07:49,565 I'll try my best as well. 120 00:07:49,815 --> 00:07:51,567 No amount of effort can change one's blood. 121 00:07:53,277 --> 00:07:55,738 Just don't get your hopes up 122 00:07:56,155 --> 00:07:58,282 since it's not something I can control. 123 00:07:59,533 --> 00:08:00,534 All right. 124 00:08:08,459 --> 00:08:09,585 Hello? 125 00:08:11,045 --> 00:08:12,004 What? 126 00:08:13,172 --> 00:08:14,715 Hold on. Do-sik is what? 127 00:08:15,883 --> 00:08:16,884 Right. 128 00:08:16,967 --> 00:08:18,302 Thank you for letting me know. 129 00:08:19,428 --> 00:08:20,930 Did something happen to Do-sik? 130 00:08:21,013 --> 00:08:22,390 He collapsed and is in the hospital. 131 00:08:22,473 --> 00:08:24,141 -I'm heading out. -Okay. 132 00:08:29,188 --> 00:08:30,773 She seems quite concerned about him. 133 00:08:35,528 --> 00:08:39,323 Judging by her reaction, it doesn't seem completely hopeless. 134 00:08:47,206 --> 00:08:52,002 GUKIL JUNGANG MEDICAL CENTER 135 00:08:54,630 --> 00:08:55,589 Come in. 136 00:09:00,928 --> 00:09:02,763 In-hae, how did you... 137 00:09:02,847 --> 00:09:04,140 Are you okay? 138 00:09:05,266 --> 00:09:06,183 What? 139 00:09:06,934 --> 00:09:08,185 Right, well... 140 00:09:11,981 --> 00:09:13,858 I didn't want you to see me like this. 141 00:09:13,941 --> 00:09:15,693 That's what you're worried about? 142 00:09:16,026 --> 00:09:18,279 What did the doctor say? Are the test results back? 143 00:09:18,863 --> 00:09:20,406 I heard you suddenly collapsed. 144 00:09:21,866 --> 00:09:23,367 Why are you laughing? 145 00:09:23,451 --> 00:09:25,161 There's nothing funny about the situation. 146 00:09:25,244 --> 00:09:26,871 There's that scary expression of yours. 147 00:09:26,954 --> 00:09:27,913 Do-sik. 148 00:09:28,330 --> 00:09:30,958 My tests came back clean. I'm fine. 149 00:09:31,500 --> 00:09:33,043 -Are you sure? -Yes. 150 00:09:36,922 --> 00:09:38,674 If I had known, 151 00:09:38,757 --> 00:09:41,218 I would've gotten you supplements rather than a necktie. 152 00:09:41,510 --> 00:09:43,262 This is much better than a gift. 153 00:09:44,221 --> 00:09:45,973 You visiting me in the hospital 154 00:09:46,974 --> 00:09:48,100 and worrying about me. 155 00:09:49,477 --> 00:09:52,438 So this is how it feels to have someone care about you. 156 00:10:04,283 --> 00:10:05,618 I see you were outside. 157 00:10:08,162 --> 00:10:09,413 What brings you by at this hour? 158 00:10:09,622 --> 00:10:11,916 Isn't it obvious? I'm here to see you. 159 00:10:13,083 --> 00:10:15,002 Didn't you miss me? 160 00:10:15,085 --> 00:10:17,171 You never called me after saying such things. 161 00:10:20,925 --> 00:10:22,927 Check the bags under my eyes. 162 00:10:23,260 --> 00:10:25,095 Your words kept me curious all night. 163 00:10:26,722 --> 00:10:29,183 I apologize. It wasn't my intention. 164 00:10:30,267 --> 00:10:31,560 Is Ms. Joo inside? 165 00:10:31,644 --> 00:10:32,770 Well... 166 00:10:33,562 --> 00:10:36,023 She hurried out after hearing that Do-sik was in the hospital. 167 00:10:36,315 --> 00:10:37,483 Mr. Shin? 168 00:10:38,400 --> 00:10:39,401 Is he ill? 169 00:10:39,485 --> 00:10:41,862 I'm not aware of the details. 170 00:10:43,948 --> 00:10:46,617 Then why don't we talk first? 171 00:10:51,956 --> 00:10:52,915 Come in. 172 00:11:08,472 --> 00:11:11,100 I found a hidden space in the basement of Shaded Oasis. 173 00:11:13,894 --> 00:11:15,271 What did you have to say? 174 00:11:18,816 --> 00:11:20,526 I've been wondering for some time. 175 00:11:21,402 --> 00:11:22,820 What's over there? 176 00:11:23,237 --> 00:11:24,196 Can I take a look? 177 00:11:34,415 --> 00:11:36,000 It's fine if you feel uncomfortable. 178 00:11:41,171 --> 00:11:42,089 It's all right. 179 00:11:42,923 --> 00:11:44,216 You can go take a look. 180 00:11:53,684 --> 00:11:54,643 Oh, my. 181 00:11:55,603 --> 00:11:57,521 This is where you're staying? 182 00:12:01,025 --> 00:12:02,151 How fascinating. 183 00:12:03,360 --> 00:12:05,029 It's like I'm in a different world 184 00:12:06,238 --> 00:12:08,616 as if time has stopped in this room a long time ago. 185 00:12:14,330 --> 00:12:15,331 Goodness. 186 00:12:16,624 --> 00:12:17,875 It's so cool. 187 00:12:18,667 --> 00:12:21,420 You seem to like the space. 188 00:12:21,503 --> 00:12:22,504 I really do. 189 00:12:24,632 --> 00:12:26,342 They say one's room 190 00:12:26,675 --> 00:12:28,802 reflects who that person is. 191 00:12:30,137 --> 00:12:32,222 It's like I'm seeing who you are inside. 192 00:12:42,650 --> 00:12:44,068 But for some reason, 193 00:12:44,151 --> 00:12:45,903 it looks a bit lonely. 194 00:12:49,907 --> 00:12:53,702 Isn't it lonely to be alone in such a secret space? 195 00:12:57,081 --> 00:13:00,626 There isn't a better place to wait for someone. 196 00:13:01,585 --> 00:13:03,003 Here, you can long for that person 197 00:13:03,796 --> 00:13:06,423 without realizing that time is passing by. 198 00:13:06,924 --> 00:13:09,510 Is this related to that woman named Hae-sun? 199 00:13:10,719 --> 00:13:13,180 You told me when we first met outside the mansion 200 00:13:13,806 --> 00:13:15,683 that not a day went by without thinking of her. 201 00:13:17,643 --> 00:13:20,688 You obviously loved her enough to embrace me the second you saw me. 202 00:13:21,939 --> 00:13:23,315 So why did you break up? 203 00:13:26,443 --> 00:13:27,653 We didn't break up. 204 00:13:29,321 --> 00:13:31,740 She passed away a long time ago. 205 00:13:32,700 --> 00:13:33,742 And it was my fault. 206 00:13:36,954 --> 00:13:38,414 When you and I first met, 207 00:13:38,956 --> 00:13:41,291 it felt as though Hae-sun had come back to life. 208 00:13:41,709 --> 00:13:42,918 That's why I... 209 00:13:51,051 --> 00:13:52,094 I apologize. 210 00:13:52,302 --> 00:13:54,471 I shouldn't have said anything. 211 00:13:55,639 --> 00:13:56,724 Please forget what I said. 212 00:13:58,976 --> 00:14:00,269 Would you like to see what's here? 213 00:14:02,688 --> 00:14:04,857 You must've loved her a lot. 214 00:14:07,109 --> 00:14:10,529 Hearing about your ex should upset me, 215 00:14:11,488 --> 00:14:14,783 but I can't be angry or sad. 216 00:14:16,869 --> 00:14:19,246 It feels odd. 217 00:14:20,289 --> 00:14:21,749 I wonder why. 218 00:14:23,250 --> 00:14:25,586 Everything feels odd. 219 00:14:33,886 --> 00:14:35,804 Everything that concerns you. 220 00:14:36,972 --> 00:14:38,932 Me coming to this mansion, 221 00:14:39,016 --> 00:14:40,976 the fact that I met you here, 222 00:14:42,478 --> 00:14:44,855 and the way you look and talk to me. 223 00:14:45,564 --> 00:14:46,648 What is all this? 224 00:14:48,692 --> 00:14:49,818 Who are we... 225 00:14:50,736 --> 00:14:51,820 to each other? 226 00:15:00,996 --> 00:15:02,080 Do you... 227 00:15:03,123 --> 00:15:04,500 recall something? 228 00:15:16,595 --> 00:15:17,513 Woo-hyeol. 229 00:15:18,722 --> 00:15:19,932 Are you home? 230 00:15:24,144 --> 00:15:27,189 Why is it that moments like this always get interrupted? 231 00:15:32,277 --> 00:15:33,237 Hey. 232 00:15:36,490 --> 00:15:37,991 Ms. Joo, you're back. 233 00:15:38,283 --> 00:15:40,410 I came by to talk to Mr. Seon. 234 00:15:40,494 --> 00:15:41,995 I see. 235 00:15:42,079 --> 00:15:43,038 Gosh. 236 00:15:43,121 --> 00:15:44,915 It's like you caught us doing something we shouldn't have. 237 00:15:44,998 --> 00:15:45,874 It's not like that. 238 00:15:45,958 --> 00:15:48,836 No, that's not what I thought at all. 239 00:15:48,919 --> 00:15:50,671 I'm only kidding. 240 00:15:50,754 --> 00:15:52,422 You're a tough one to joke around with. 241 00:15:54,007 --> 00:15:55,217 I'll get going then. 242 00:15:57,594 --> 00:16:00,180 Let's continue our chat some other time. 243 00:16:01,974 --> 00:16:02,891 Sure. 244 00:16:19,867 --> 00:16:22,870 Were you two talking about something important? 245 00:16:24,246 --> 00:16:26,248 -No. -I know you were. 246 00:16:26,331 --> 00:16:29,710 Otherwise, you wouldn't have been down in the basement. 247 00:16:31,837 --> 00:16:34,506 You don't like having people in your space. 248 00:16:34,590 --> 00:16:36,091 You won't even let me clean it. 249 00:16:39,011 --> 00:16:41,763 Did you tell her about Hae-sun today? 250 00:16:43,682 --> 00:16:45,392 Why would I 251 00:16:46,768 --> 00:16:48,687 when she doesn't even remember her former life 252 00:16:49,521 --> 00:16:52,190 and I failed to become human? 253 00:16:53,358 --> 00:16:54,902 Former lives and reincarnations. 254 00:16:56,028 --> 00:16:57,738 She wouldn't even believe all that. 255 00:16:58,030 --> 00:16:59,156 You don't either. 256 00:17:00,073 --> 00:17:03,619 You said you don't believe that blood can be full of love. 257 00:17:07,539 --> 00:17:08,498 Right. 258 00:17:09,750 --> 00:17:11,793 How's Do-sik? Is he all right? 259 00:17:12,628 --> 00:17:14,379 Yes. Fortunately, he's doing fine. 260 00:17:19,968 --> 00:17:20,886 Are you okay? 261 00:17:21,595 --> 00:17:22,596 You seem exhausted. 262 00:17:25,390 --> 00:17:27,601 I guess being back at the hospital 263 00:17:27,684 --> 00:17:29,645 made me tense up a little. 264 00:17:31,271 --> 00:17:34,566 My mom was unwell and was in the hospital for a long time. 265 00:17:36,151 --> 00:17:39,279 So seeing patients in their gowns 266 00:17:39,363 --> 00:17:40,822 reminds me of that time. 267 00:17:41,740 --> 00:17:42,991 It was a bit much to handle. 268 00:17:43,992 --> 00:17:46,328 You must miss your mother a lot. 269 00:17:46,662 --> 00:17:48,413 Yes, I do. 270 00:17:50,165 --> 00:17:53,794 She wanted to stay by my side for as long as she could. 271 00:18:02,886 --> 00:18:04,888 Why are you looking at me with such pity? 272 00:18:06,807 --> 00:18:07,933 I wasn't. 273 00:18:09,309 --> 00:18:10,435 I was just thinking. 274 00:18:11,728 --> 00:18:13,480 I was wondering 275 00:18:13,897 --> 00:18:17,109 if people would also miss me after I leave this world. 276 00:18:17,985 --> 00:18:20,946 Why would you think that when vampires are immortal? 277 00:18:23,490 --> 00:18:24,616 Right. 278 00:18:26,076 --> 00:18:27,995 I don't know why that came to mind. 279 00:18:29,705 --> 00:18:30,831 Head inside then. 280 00:18:31,081 --> 00:18:32,666 I'm going to go get some fresh air. 281 00:18:48,015 --> 00:18:49,433 Have you lost your mind? 282 00:18:49,850 --> 00:18:52,269 Why would you tell her everything? 283 00:18:53,270 --> 00:18:56,273 I also think it was careless of you. 284 00:18:58,984 --> 00:19:01,737 I only told her because she asked how I can become human. 285 00:19:03,405 --> 00:19:06,033 But I guess it's easier said than done. 286 00:19:06,116 --> 00:19:10,203 Wasn't she getting closer to her male friend from college? 287 00:19:10,620 --> 00:19:11,955 That's what I thought, 288 00:19:12,039 --> 00:19:13,165 but I was wrong. 289 00:19:14,750 --> 00:19:18,211 She won't open her heart to him easily. 290 00:19:18,295 --> 00:19:21,631 It's safe to say that her heart doesn't have a door that can be opened. 291 00:19:22,090 --> 00:19:23,967 She put up a wall that can't be broken. 292 00:19:25,844 --> 00:19:27,888 Whose fault is it that you didn't become human? 293 00:19:27,971 --> 00:19:30,015 Does she have no conscience? 294 00:19:30,098 --> 00:19:33,101 She should be trying her best to repair the damage. 295 00:19:33,393 --> 00:19:34,936 I heard her story, 296 00:19:35,020 --> 00:19:37,689 and it seems like she had a rough upbringing. 297 00:19:38,899 --> 00:19:40,984 Her mother passed away when she was young, 298 00:19:41,068 --> 00:19:42,861 and her father went missing. 299 00:19:43,361 --> 00:19:45,739 So forget about love. Surviving must've been hard enough. 300 00:19:46,323 --> 00:19:47,574 I didn't know that 301 00:19:48,533 --> 00:19:50,786 and kept pushing her into falling in love. 302 00:19:50,994 --> 00:19:52,079 Hold on. 303 00:19:52,496 --> 00:19:54,581 Did you say her father went missing? 304 00:19:54,664 --> 00:19:55,499 Yes. 305 00:19:56,166 --> 00:19:57,667 Although I never got to meet him, 306 00:19:57,751 --> 00:20:00,378 he must've been Butler Joo's descendant 307 00:20:00,462 --> 00:20:02,005 who protected me and the mansion. 308 00:20:02,380 --> 00:20:03,799 I felt terrible. 309 00:20:04,466 --> 00:20:06,051 -So he's missing. -Yes. 310 00:20:06,927 --> 00:20:08,762 I smell something fishy. 311 00:20:08,845 --> 00:20:10,972 I know. It's been bothering me the whole time. 312 00:20:11,056 --> 00:20:12,099 You didn't wash your feet, did you? 313 00:20:12,182 --> 00:20:13,517 My goodness, are you serious? 314 00:20:13,600 --> 00:20:14,684 As if that's anything new. 315 00:20:15,769 --> 00:20:16,853 What are you doing? Hey. 316 00:20:17,229 --> 00:20:18,522 -Seriously? -It's fragrant. 317 00:20:21,024 --> 00:20:24,277 Seeing how your bills have been piling up 318 00:20:24,569 --> 00:20:27,072 tells me you won't be able to pay me on time yet again. 319 00:20:27,155 --> 00:20:28,698 Pour fuel on the fire, will you? 320 00:20:28,782 --> 00:20:30,534 -What's wrong? -Damn it. 321 00:20:31,118 --> 00:20:32,077 What is it? 322 00:20:33,370 --> 00:20:34,454 What's going on? 323 00:20:36,540 --> 00:20:37,541 Listen up. 324 00:20:38,125 --> 00:20:39,835 Nothing is for free. 325 00:20:39,918 --> 00:20:42,963 Life is all about give and take. 326 00:20:44,047 --> 00:20:45,715 To get what I want, 327 00:20:45,799 --> 00:20:48,552 you must give what the other wants. 328 00:20:49,094 --> 00:20:51,179 You need her blood that is full of love. 329 00:20:51,263 --> 00:20:52,722 But would she hand it over for free? 330 00:20:53,098 --> 00:20:54,474 I know I wouldn't. 331 00:20:54,766 --> 00:20:55,642 I see. 332 00:20:55,725 --> 00:20:56,601 What? 333 00:20:59,020 --> 00:21:00,105 So what will you do for her 334 00:21:00,188 --> 00:21:03,358 if she gives you her blood that's full of love? 335 00:21:05,277 --> 00:21:07,654 What could I possibly do... 336 00:21:08,864 --> 00:21:09,948 for her? 337 00:21:10,031 --> 00:21:13,160 Think long and hard about what she needs the most. 338 00:21:13,243 --> 00:21:14,452 You'll find your answer. 339 00:21:15,078 --> 00:21:16,121 Got it? 340 00:21:31,678 --> 00:21:34,639 How can I help him when I don't know what I can do? 341 00:21:35,682 --> 00:21:38,852 What does one have to do to have blood full of love? 342 00:21:44,983 --> 00:21:46,067 What are you doing out here? 343 00:21:47,027 --> 00:21:48,069 Are you drinking alone? 344 00:21:48,778 --> 00:21:50,614 Where's your boyfriend? 345 00:21:50,697 --> 00:21:51,740 What? 346 00:21:51,823 --> 00:21:54,242 I don't have a boyfriend. 347 00:21:54,326 --> 00:21:56,995 The guy who talks funny. Isn't he your boyfriend? 348 00:21:57,078 --> 00:21:57,913 What? 349 00:21:57,996 --> 00:21:58,914 Gosh, no. 350 00:21:58,997 --> 00:22:00,832 Our relationship is strictly professional. 351 00:22:01,208 --> 00:22:03,001 What do you take me for? 352 00:22:03,084 --> 00:22:04,419 Relax. 353 00:22:04,502 --> 00:22:05,921 There's no need to get all defensive. 354 00:22:06,171 --> 00:22:07,589 -Sorry? -Jeez. 355 00:22:09,216 --> 00:22:11,051 Wait, So-i. 356 00:22:22,270 --> 00:22:25,732 Have you been in a lot of relationships? 357 00:22:27,108 --> 00:22:28,985 That hit a raw nerve. 358 00:22:30,195 --> 00:22:33,949 Have you heard of the term "trash collector"? 359 00:22:34,324 --> 00:22:36,243 -"Trash collector"? -Yes. 360 00:22:36,326 --> 00:22:37,327 What's that? 361 00:22:37,953 --> 00:22:40,997 It means that I keep dating men who are trash. 362 00:22:43,792 --> 00:22:44,668 What about you? 363 00:22:45,252 --> 00:22:46,711 Have you been in many relationships? 364 00:22:46,795 --> 00:22:49,130 Me? Well... 365 00:22:51,216 --> 00:22:52,884 Don't tell me you've never been in one. 366 00:22:55,011 --> 00:22:56,680 Sorry? Well, I guess... 367 00:22:57,305 --> 00:22:59,057 Life has been busy for me. 368 00:22:59,140 --> 00:23:01,977 As if. You're always here at the mansion. 369 00:23:06,481 --> 00:23:08,024 You're right. 370 00:23:10,026 --> 00:23:12,195 To be honest, I'm not sure whether it's that 371 00:23:12,946 --> 00:23:14,864 I'm choosing not to or I can't. 372 00:23:15,824 --> 00:23:19,828 I don't seem to be gifted in relationships. 373 00:23:19,911 --> 00:23:21,162 Unbelievable. 374 00:23:21,454 --> 00:23:24,207 People like you try to learn about romance from books. 375 00:23:24,541 --> 00:23:26,876 Why must one be gifted in order to like someone? 376 00:23:26,960 --> 00:23:28,253 If you like them, that's that. 377 00:23:29,212 --> 00:23:32,048 If thinking of them puts a smile on your face and you miss them 378 00:23:32,257 --> 00:23:33,550 and want to be with them, 379 00:23:33,633 --> 00:23:35,343 that's love. 380 00:23:37,554 --> 00:23:39,556 Let go of the fantasies you have about it. 381 00:23:39,889 --> 00:23:41,224 It's not as grand as you think. 382 00:23:56,156 --> 00:23:58,450 Why must one be gifted in order to like someone? 383 00:23:58,533 --> 00:23:59,909 If you like them, that's that. 384 00:24:00,785 --> 00:24:03,538 If thinking of them puts a smile on your face and you miss them 385 00:24:03,747 --> 00:24:04,873 and wish to be with them, 386 00:24:05,707 --> 00:24:07,334 that's love. 387 00:24:17,677 --> 00:24:18,678 Are you all right? 388 00:24:19,220 --> 00:24:20,096 I'm fine. 389 00:24:20,180 --> 00:24:21,389 Goodness. 390 00:24:25,101 --> 00:24:27,062 Have you been drinking again? 391 00:24:27,562 --> 00:24:28,688 You smell like alcohol. 392 00:24:29,814 --> 00:24:31,483 I didn't drink that much. 393 00:24:34,652 --> 00:24:38,073 Think long and hard about what she needs the most. 394 00:24:38,531 --> 00:24:39,574 You'll find your answer. 395 00:24:41,201 --> 00:24:42,202 By the way... 396 00:24:46,664 --> 00:24:47,499 So... 397 00:24:51,252 --> 00:24:52,796 I'd like to propose something 398 00:24:52,879 --> 00:24:55,757 that'll help you make up your mind. 399 00:24:56,216 --> 00:24:57,467 As in? 400 00:25:01,388 --> 00:25:02,972 For there to be a deal, 401 00:25:04,015 --> 00:25:05,975 we must agree to the conditions. 402 00:25:07,435 --> 00:25:10,855 I wasn't asking for your blood for free. 403 00:25:11,523 --> 00:25:14,692 If you give me your blood full of love, 404 00:25:14,776 --> 00:25:17,821 I will pay you back in a way that is fitting. 405 00:25:17,904 --> 00:25:19,781 Really? How? 406 00:25:20,448 --> 00:25:21,574 Well, 407 00:25:21,825 --> 00:25:25,829 I'm sure you want this as much as 408 00:25:26,162 --> 00:25:28,456 I want to become human. 409 00:25:31,835 --> 00:25:33,002 Go ahead. 410 00:25:33,086 --> 00:25:34,629 What could I desperately want? 411 00:25:38,007 --> 00:25:39,008 I will... 412 00:25:40,427 --> 00:25:41,803 leave the mansion. 413 00:25:43,513 --> 00:25:45,640 If you just give me your blood that's full of love, 414 00:25:45,849 --> 00:25:48,935 the mansion will be entirely yours. 415 00:25:50,270 --> 00:25:52,480 What do you say? Does that intrigue you? 416 00:25:56,401 --> 00:25:58,194 Do you mean that? 417 00:25:59,070 --> 00:26:00,029 Of course. 418 00:26:00,113 --> 00:26:02,031 Vampires never make empty promises. 419 00:26:02,115 --> 00:26:04,033 That's not what I mean. 420 00:26:04,909 --> 00:26:08,788 Were you going to leave the mansion after you drink my blood and become human? 421 00:26:09,330 --> 00:26:10,165 Why? 422 00:26:10,665 --> 00:26:12,083 Is there something wrong with that? 423 00:26:15,295 --> 00:26:16,129 I see. 424 00:26:17,130 --> 00:26:20,633 Of course I'm going to pay back the money I owe you. 425 00:26:20,925 --> 00:26:24,220 I'm not one to just leave without paying back what I owe, 426 00:26:24,304 --> 00:26:26,264 so you don't have to worry. 427 00:26:31,186 --> 00:26:32,353 So what do you say? 428 00:26:32,979 --> 00:26:34,063 Are you up for it? 429 00:26:40,862 --> 00:26:42,280 I've been wondering 430 00:26:42,530 --> 00:26:44,199 what you'd give me in return for my blood. 431 00:26:45,533 --> 00:26:47,368 So you'll move out of this house. 432 00:26:47,577 --> 00:26:48,578 Yes. 433 00:26:49,078 --> 00:26:52,040 Okay, I hear you. Let me think it over. 434 00:26:53,958 --> 00:26:54,918 What... 435 00:27:02,967 --> 00:27:04,427 Did I do something wrong? 436 00:27:09,015 --> 00:27:10,308 We didn't break up. 437 00:27:10,391 --> 00:27:12,310 She passed away a long time ago. 438 00:27:13,228 --> 00:27:14,229 And it was my fault. 439 00:27:14,979 --> 00:27:16,314 It doesn't make any sense. 440 00:27:16,689 --> 00:27:19,192 Exactly. This doesn't make any sense. 441 00:27:20,109 --> 00:27:21,069 What? 442 00:27:21,653 --> 00:27:23,780 I thought you knew how much I like money. 443 00:27:24,280 --> 00:27:26,491 But is this all you're paying me? 444 00:27:27,534 --> 00:27:29,661 What I brought you is worth way more than this. 445 00:27:29,744 --> 00:27:33,498 The designer clothes you wear and the car you drive. 446 00:27:33,873 --> 00:27:35,458 Who paid for them? 447 00:27:35,542 --> 00:27:36,668 Have you forgotten that? 448 00:27:36,751 --> 00:27:38,920 This is a separate matter. 449 00:27:42,674 --> 00:27:43,925 Do you not want to work with me? 450 00:27:44,008 --> 00:27:45,426 I'm being professional. 451 00:27:45,510 --> 00:27:47,720 I want a fair reward for my work. 452 00:27:48,304 --> 00:27:51,307 If that's too much for you, we'll go our separate ways. 453 00:27:51,391 --> 00:27:53,268 -Are you done? -I have more to say, 454 00:27:53,351 --> 00:27:55,436 but I won't since I'm busy. 455 00:28:03,903 --> 00:28:05,363 What are you looking at? 456 00:28:06,030 --> 00:28:06,990 JOB OPENINGS 457 00:28:07,073 --> 00:28:09,284 How about working the night shift at a delivery service company? 458 00:28:09,367 --> 00:28:10,618 Working nights will be good. 459 00:28:10,702 --> 00:28:11,619 We'll ruin our health. 460 00:28:11,703 --> 00:28:13,997 Is that worth it when we can barely afford blood? 461 00:28:14,372 --> 00:28:15,540 You think so? 462 00:28:15,623 --> 00:28:17,250 Then what about a convenience store? 463 00:28:18,084 --> 00:28:20,962 Are you sure you can handle drunk people making a scene at night? 464 00:28:23,381 --> 00:28:24,257 All right. 465 00:28:24,841 --> 00:28:26,843 Then let's wash dishes at a restaurant. 466 00:28:26,926 --> 00:28:29,178 You expect me to wash dishes 467 00:28:29,262 --> 00:28:30,930 with these soft and delicate hands? 468 00:28:31,306 --> 00:28:32,765 You don't want to do anything. 469 00:28:32,849 --> 00:28:34,392 Are you kidding me? 470 00:28:34,475 --> 00:28:36,561 You must read the current trend 471 00:28:37,020 --> 00:28:39,105 even when it comes to part-time jobs. 472 00:28:39,397 --> 00:28:40,690 Current trend, my ass. 473 00:28:40,773 --> 00:28:42,025 Let's see. 474 00:28:42,108 --> 00:28:44,402 What's a job that's less exhausting 475 00:28:44,485 --> 00:28:46,904 and pays a decent amount by the day? 476 00:28:48,031 --> 00:28:48,990 This is it! 477 00:29:00,460 --> 00:29:01,461 Do I look all right? 478 00:29:02,629 --> 00:29:04,380 This sure is fascinating. 479 00:29:04,714 --> 00:29:06,215 I have my emotions in control today. 480 00:29:06,883 --> 00:29:09,719 Seop, background acting is better than people think. 481 00:29:09,802 --> 00:29:13,473 All you have to do is show reactions that fit the scene. 482 00:29:13,556 --> 00:29:14,849 And they pay good money too. 483 00:29:15,099 --> 00:29:16,976 It's a sweet job for people like us. 484 00:29:19,562 --> 00:29:21,564 All right. Listen up, everyone. 485 00:29:22,357 --> 00:29:25,985 You'll sit here enjoying your noodles 486 00:29:26,069 --> 00:29:27,403 but run away 487 00:29:27,487 --> 00:29:30,156 as soon as the main character enters the room, okay? 488 00:29:30,239 --> 00:29:32,492 -Got it. -Excuse me. Must I eat the jjajangmyeon? 489 00:29:32,575 --> 00:29:35,787 Eating your jjajangmyeon is the most important element of this scene. 490 00:29:36,037 --> 00:29:39,040 You have to enjoy it as best as you can. Got it? 491 00:29:39,123 --> 00:29:40,416 Goodness. 492 00:29:40,958 --> 00:29:42,251 What do we do? 493 00:29:42,335 --> 00:29:44,087 But we're ready to show emotions. 494 00:29:44,170 --> 00:29:46,589 Enjoy it as best as you can. 495 00:29:49,717 --> 00:29:51,969 GUKIL JUNGANG MEDICAL CENTER 496 00:29:55,598 --> 00:29:56,891 It's good to have you back, sir. 497 00:29:57,558 --> 00:29:58,976 Don't you have something to tell me? 498 00:30:00,520 --> 00:30:01,354 Right. 499 00:30:02,021 --> 00:30:03,690 Actually, I was going to... 500 00:30:03,773 --> 00:30:05,400 -Thank you. -Sorry? 501 00:30:05,608 --> 00:30:06,818 For calling her on my behalf. 502 00:30:09,278 --> 00:30:10,363 No problem. 503 00:30:11,906 --> 00:30:13,700 What about the thing I asked you? 504 00:30:16,619 --> 00:30:17,745 Here you go. 505 00:30:19,539 --> 00:30:21,582 There are a few people in Seon Woo-hyeol's life 506 00:30:21,666 --> 00:30:23,334 who are a bit suspicious. 507 00:30:23,751 --> 00:30:25,336 I'll need to further look into it. 508 00:30:29,549 --> 00:30:30,883 Should we head to the office? 509 00:30:31,718 --> 00:30:32,677 No. 510 00:30:33,428 --> 00:30:36,013 There's something I must do before that. 511 00:30:45,898 --> 00:30:46,858 Hey. 512 00:30:48,693 --> 00:30:49,652 This is a surprise. 513 00:30:49,986 --> 00:30:51,487 Why did you want to see me? 514 00:30:52,196 --> 00:30:53,656 Are you feeling better? 515 00:30:53,990 --> 00:30:55,450 I'll ask point-blank. 516 00:30:56,868 --> 00:30:58,745 How long are you going to stay at the guest house? 517 00:31:00,163 --> 00:31:01,289 What do you mean by that? 518 00:31:01,372 --> 00:31:03,124 I'm asking you to leave Shaded Oasis. 519 00:31:04,292 --> 00:31:06,377 It bothers and annoys me 520 00:31:06,461 --> 00:31:08,004 that you live with In-hae. 521 00:31:08,504 --> 00:31:09,964 How rude of you. 522 00:31:10,047 --> 00:31:11,424 Who are you to tell me to leave? 523 00:31:12,133 --> 00:31:13,634 If you don't have a place to stay, 524 00:31:14,218 --> 00:31:15,845 I'll set you up. 525 00:31:15,928 --> 00:31:18,055 I can also find you a job if you want. 526 00:31:22,059 --> 00:31:23,770 Once I get what I want, 527 00:31:24,520 --> 00:31:27,732 I will leave the house of my own accord, so do not worry. 528 00:31:32,069 --> 00:31:33,279 And what is it that you want? 529 00:31:34,697 --> 00:31:35,865 I'll get you whatever you need. 530 00:31:38,242 --> 00:31:39,827 I'm afraid it's not that simple. 531 00:31:41,204 --> 00:31:43,039 This conversation never happened. 532 00:32:00,556 --> 00:32:02,183 SHADED OASIS GUEST HOUSE 533 00:32:02,266 --> 00:32:03,684 RESERVATIONS: 0 534 00:32:07,605 --> 00:32:09,148 MS. NA HAE-WON 535 00:32:12,360 --> 00:32:13,569 Hello, Ms. Na. 536 00:32:13,653 --> 00:32:14,695 Ms. Joo, 537 00:32:14,779 --> 00:32:17,406 if you're free, could we meet up and talk? 538 00:32:17,698 --> 00:32:18,991 Today? 539 00:32:22,245 --> 00:32:25,456 I asked to meet outside because I felt I was visiting the guest house too often. 540 00:32:25,540 --> 00:32:26,582 I hope that's all right. 541 00:32:26,666 --> 00:32:27,500 It is. 542 00:32:28,209 --> 00:32:30,211 So how has it been running the guest house? 543 00:32:31,170 --> 00:32:34,715 Actually, we're not getting as many guests as I thought we would, 544 00:32:35,550 --> 00:32:36,759 so things haven't been easy. 545 00:32:36,843 --> 00:32:38,761 But I'm going to try harder. 546 00:32:40,471 --> 00:32:42,890 Simply trying harder won't guarantee success. 547 00:32:43,975 --> 00:32:46,185 Not with all the guest houses you can find in Seoul. 548 00:32:46,477 --> 00:32:48,771 PR during the early stages is key if you want to make a mark. 549 00:32:49,105 --> 00:32:50,940 Right, of course. 550 00:32:52,024 --> 00:32:53,693 I actually have a good idea. 551 00:32:53,985 --> 00:32:55,403 Would you be open to helping me? 552 00:32:55,486 --> 00:32:56,404 What do you mean? 553 00:32:56,696 --> 00:32:58,865 How about you throw a party at Shaded Oasis? 554 00:32:59,782 --> 00:33:00,867 A party? 555 00:33:00,950 --> 00:33:03,578 We'll invite random people to the guest house 556 00:33:03,661 --> 00:33:05,371 and let them enjoy a party together. 557 00:33:05,746 --> 00:33:08,332 If we make it a retro theme and have everyone dress accordingly, 558 00:33:08,416 --> 00:33:10,334 I'm sure it'll blow up on social media. 559 00:33:10,835 --> 00:33:11,836 What do you think? 560 00:33:12,962 --> 00:33:15,423 It does sound like a good idea, but-- 561 00:33:15,506 --> 00:33:19,343 Right? Don't worry about expenses and make it as grand as possible. 562 00:33:19,427 --> 00:33:20,428 You know what I mean, right? 563 00:33:23,306 --> 00:33:24,557 Your role is most important. 564 00:33:25,683 --> 00:33:28,019 I want to get closer to Mr. Seon. 565 00:33:28,769 --> 00:33:31,147 I'm planning to dress up for the party and ask him out. 566 00:33:32,148 --> 00:33:33,316 Can I count on your help? 567 00:33:51,918 --> 00:33:54,003 Only your blood that is full of love 568 00:33:54,086 --> 00:33:56,422 can turn me into a human being. 569 00:33:58,799 --> 00:33:59,842 Hae-sun. 570 00:34:00,092 --> 00:34:02,720 I want to get closer to Mr. Seon. 571 00:34:02,803 --> 00:34:05,264 I'm planning to dress up for the party and ask him out. 572 00:34:05,348 --> 00:34:06,432 Can I count on your help? 573 00:34:11,562 --> 00:34:12,647 A party? 574 00:34:13,189 --> 00:34:17,401 Ms. Na suggested it to promote the guest house. 575 00:34:17,777 --> 00:34:18,861 She did? 576 00:34:25,159 --> 00:34:27,119 But why don't you seem excited? 577 00:34:28,412 --> 00:34:30,164 It's like someone is forcing you to do it. 578 00:34:31,123 --> 00:34:33,709 Throwing a party is a lot of work. 579 00:34:33,793 --> 00:34:37,046 From preparing the food to setting up the place... 580 00:34:37,713 --> 00:34:40,341 I agreed with her on the spot, but... 581 00:34:40,424 --> 00:34:41,842 Don't worry. 582 00:34:41,926 --> 00:34:44,136 I'm an expert when it comes to parties. 583 00:34:44,762 --> 00:34:47,098 Allow me to work my magic. 584 00:34:47,640 --> 00:34:50,017 You can take care of it if you're that confident then. 585 00:34:50,351 --> 00:34:51,769 I'll stay out of it. 586 00:35:12,415 --> 00:35:14,083 Once I get what I want, 587 00:35:14,792 --> 00:35:17,920 I will leave the house of my own accord, so do not worry. 588 00:35:22,842 --> 00:35:24,468 What is it that he wants? 589 00:35:31,267 --> 00:35:32,435 Hello, Ms. Na. 590 00:35:32,518 --> 00:35:33,728 Are you feeling better? 591 00:35:36,022 --> 00:35:36,939 Right. 592 00:35:37,314 --> 00:35:38,691 Yes, I am. 593 00:35:39,233 --> 00:35:40,693 I appreciate your concern. 594 00:35:41,152 --> 00:35:42,153 That's a relief. 595 00:35:43,279 --> 00:35:46,198 Anyway, I called because there will be a party at Shaded Oasis this weekend. 596 00:35:46,282 --> 00:35:47,658 Can you make it? 597 00:35:47,908 --> 00:35:48,868 A party? 598 00:35:48,951 --> 00:35:50,578 It's to promote the guest house. 599 00:35:50,661 --> 00:35:52,830 I thought it'd be fun to throw a retro-themed party. 600 00:35:54,415 --> 00:35:55,750 Well, PR is important. 601 00:35:55,958 --> 00:35:57,126 It is, 602 00:35:57,543 --> 00:36:00,755 but I'm also hoping to get closer to Mr. Seon. 603 00:36:01,297 --> 00:36:02,131 Sorry? 604 00:36:02,214 --> 00:36:05,885 You should be more forward with Ms. Joo that day as well. 605 00:36:06,385 --> 00:36:07,303 Who knows? 606 00:36:07,511 --> 00:36:09,597 The event could serve as a good opportunity. 607 00:36:10,514 --> 00:36:11,474 Right. 608 00:36:11,557 --> 00:36:13,184 Anyway, dress nicely. 609 00:36:13,267 --> 00:36:14,185 I'll see you then. 610 00:36:39,919 --> 00:36:42,254 Ms. Joo, how are the preparations for the party coming along? 611 00:36:54,892 --> 00:36:57,144 This is a horrendous color. 612 00:36:58,521 --> 00:37:01,107 Is this one supposed to look like a carrot or what? 613 00:37:02,191 --> 00:37:03,526 Goodness me. 614 00:37:04,902 --> 00:37:06,070 This... 615 00:37:06,987 --> 00:37:09,490 used to be one of my favorites, but it's worn out. 616 00:37:14,495 --> 00:37:16,872 What you wear to a party is of utmost importance. 617 00:37:17,706 --> 00:37:19,875 I can't show up in these. 618 00:37:24,630 --> 00:37:25,923 Osio Rasa. 619 00:37:26,507 --> 00:37:29,760 That's right. I'll get myself a brand-new custom suit. 620 00:37:38,018 --> 00:37:39,061 Welcome. 621 00:37:40,729 --> 00:37:42,231 Mr. Ox Blood, what brings you by? 622 00:37:42,314 --> 00:37:45,734 I'm in need of something to wear this weekend. 623 00:37:45,943 --> 00:37:47,987 Would it be possible to get it custom-made by then? 624 00:37:48,070 --> 00:37:49,446 -This weekend? -Yes. 625 00:37:50,072 --> 00:37:53,075 I'll take your measurements for a new custom suit, 626 00:37:53,159 --> 00:37:55,369 but for this weekend, I'll lend you something I have. 627 00:37:55,452 --> 00:37:57,913 -What's your name? -It's Seon Woo-hyeol. 628 00:37:58,164 --> 00:37:59,415 Seon what? 629 00:37:59,665 --> 00:38:00,875 Seon Woo-hyeol. 630 00:38:00,958 --> 00:38:03,169 -Seon Woo-hyeol? -Yes. 631 00:38:03,377 --> 00:38:06,297 That's a rare name you have. Mr. Seon Woo-hyeol. 632 00:38:07,548 --> 00:38:08,632 Hold on. 633 00:38:08,716 --> 00:38:09,633 Seon Woo-hyeol? 634 00:38:10,426 --> 00:38:12,803 Your name is Seon Woo-hyeol? 635 00:38:13,262 --> 00:38:14,221 Yes. 636 00:38:20,686 --> 00:38:24,440 Here is the custom suit that was made to the measurements you provided. 637 00:38:31,030 --> 00:38:31,989 This is incredible. 638 00:38:32,323 --> 00:38:33,240 Thank you. 639 00:38:34,200 --> 00:38:36,118 This will be a great gift. 640 00:38:36,410 --> 00:38:38,704 Oh, it must be for someone else. 641 00:38:39,455 --> 00:38:40,456 However, 642 00:38:41,123 --> 00:38:43,959 it may take a while for him to pick it up. 643 00:38:44,043 --> 00:38:46,212 Could you keep it here until then? 644 00:38:46,295 --> 00:38:47,296 Sure thing. 645 00:38:47,379 --> 00:38:48,547 I can do that. 646 00:38:53,052 --> 00:38:56,472 Then he said I should give this suit to a man named Seon Woo-hyeol 647 00:38:56,555 --> 00:38:58,349 should he ever visit. 648 00:38:58,599 --> 00:39:00,309 Try it on and see if it fits. 649 00:39:02,478 --> 00:39:03,604 That man 650 00:39:04,063 --> 00:39:06,899 used to come by now and then to pay for storing the suit, 651 00:39:06,982 --> 00:39:09,026 but I haven't seen him in a while. 652 00:39:09,485 --> 00:39:12,529 I couldn't throw it out since someone could claim it one day, 653 00:39:12,613 --> 00:39:14,531 so it was left in storage. 654 00:39:14,615 --> 00:39:17,117 Finally, the gift has been claimed by its owner. 655 00:39:18,452 --> 00:39:21,830 Do you know who asked you to keep this suit here? 656 00:39:22,873 --> 00:39:25,626 I'm not sure. He never told me his name. 657 00:39:27,503 --> 00:39:28,504 That reminds me. 658 00:39:28,587 --> 00:39:33,133 He said you would know if I told you he managed the old mansion. 659 00:39:39,640 --> 00:39:42,476 So Butler Joo's father who went missing 660 00:39:42,810 --> 00:39:45,145 had the store keep this suit for you? 661 00:39:45,229 --> 00:39:46,981 -Yes. -Are there suits for us too? 662 00:39:49,525 --> 00:39:51,902 Would it have killed him to get us new suits as well? 663 00:39:51,986 --> 00:39:53,195 That brat. 664 00:39:53,570 --> 00:39:57,032 He used to come by regularly to pay the storage fee 665 00:39:57,616 --> 00:39:59,868 but suddenly stopped coming by. 666 00:39:59,952 --> 00:40:02,579 It could mean that something happened to him. 667 00:40:02,913 --> 00:40:03,998 He probably 668 00:40:04,748 --> 00:40:07,001 found the gold and took off with it. 669 00:40:07,084 --> 00:40:08,335 No way. 670 00:40:08,961 --> 00:40:10,754 That doesn't sound like someone 671 00:40:10,838 --> 00:40:12,756 who was thoughtful enough to have a suit made in advance for me. 672 00:40:12,840 --> 00:40:14,633 I'm sure something must've happened to him. 673 00:40:14,717 --> 00:40:17,011 Does Butler Joo not know anything? 674 00:40:17,094 --> 00:40:19,680 Right. I should go talk to her and... 675 00:40:20,180 --> 00:40:21,682 Why did you come here anyway? 676 00:40:21,765 --> 00:40:23,309 Did you come to flaunt your new suit? 677 00:40:23,976 --> 00:40:24,852 Right. 678 00:40:25,436 --> 00:40:27,438 I have a favor to ask. 679 00:40:28,689 --> 00:40:31,317 There will be a party at Shaded Oasis this weekend. 680 00:40:31,942 --> 00:40:32,860 -A party? -A party? 681 00:40:32,943 --> 00:40:35,988 Dance, music, alcohol, and romance. 682 00:40:36,363 --> 00:40:38,449 Just like Shaded Oasis from back in the day, 683 00:40:38,532 --> 00:40:40,576 there's no better place for love to blossom. 684 00:40:41,910 --> 00:40:44,455 I'm planning on making Butler Joo 685 00:40:44,538 --> 00:40:46,081 the main focus of the party. 686 00:40:48,203 --> 00:40:51,289 This will be more than enough for over 30 people. 687 00:40:52,791 --> 00:40:54,209 Right, I'll take it. 688 00:40:54,501 --> 00:40:55,460 All of it? 689 00:40:57,796 --> 00:40:58,630 This is new. 690 00:40:58,963 --> 00:41:00,882 All you ever buy is ox blood. 691 00:41:02,592 --> 00:41:04,761 We're having a party at the guest house this weekend. 692 00:41:05,011 --> 00:41:07,722 If you're free, you should come by. 693 00:41:08,848 --> 00:41:11,726 I don't want to spoil the fun for youngsters. 694 00:41:11,810 --> 00:41:14,479 Just make sure you don't make noises late at night. 695 00:41:14,562 --> 00:41:16,815 Okay. We won't be a nuisance. 696 00:41:17,357 --> 00:41:18,316 I'll give you some extra. 697 00:41:19,108 --> 00:41:20,151 Thank you. 698 00:41:32,914 --> 00:41:34,666 You should've asked me to join you. 699 00:41:36,000 --> 00:41:37,043 Why carry these yourself? 700 00:41:38,169 --> 00:41:39,838 You were nowhere to be seen. 701 00:41:41,422 --> 00:41:42,549 What's that? 702 00:41:43,091 --> 00:41:44,259 Is that a suit? 703 00:41:46,386 --> 00:41:47,387 Don't tell me... 704 00:41:48,429 --> 00:41:50,473 It's not like that. This was a gift. 705 00:41:50,765 --> 00:41:52,809 A gift from whom? Ms. Na? 706 00:41:55,979 --> 00:41:58,022 What? What is it? 707 00:41:58,314 --> 00:41:59,732 Who was it from? 708 00:42:03,194 --> 00:42:05,280 Are you really not going to tell me? 709 00:42:07,115 --> 00:42:08,491 Are you that curious? 710 00:42:09,367 --> 00:42:12,912 Well, you returned home with an unexpected gift. 711 00:42:16,541 --> 00:42:17,375 Your father. 712 00:42:18,835 --> 00:42:19,752 What? 713 00:42:22,881 --> 00:42:26,342 Your father had this custom-made for me. 714 00:42:27,552 --> 00:42:28,845 My dad? 715 00:42:35,560 --> 00:42:38,062 OSIO TAILOR SHOP 716 00:42:57,332 --> 00:43:00,251 Apparently, he ordered it about four to five years ago. 717 00:43:01,127 --> 00:43:03,087 Does it give you any clues? 718 00:43:05,340 --> 00:43:06,424 Not at all. 719 00:43:07,759 --> 00:43:10,595 I even passed out flyers and whatnot to find him, 720 00:43:12,013 --> 00:43:13,306 but it was all in vain. 721 00:43:14,724 --> 00:43:17,518 I worried about him and then resented him. 722 00:43:19,020 --> 00:43:21,356 But now I feel nothing toward him. 723 00:43:25,985 --> 00:43:28,529 Haven't you thought of the possibility of him being alive? 724 00:43:32,033 --> 00:43:34,953 One day, it just hit me 725 00:43:35,954 --> 00:43:39,332 that if my father were alive, 726 00:43:40,500 --> 00:43:42,585 he might not want to be found. 727 00:43:43,711 --> 00:43:45,505 Maybe he wanted to move on 728 00:43:45,588 --> 00:43:48,299 erasing the memories of me and my mom. 729 00:43:50,551 --> 00:43:54,180 He never showed up during my mom's final days. 730 00:43:54,263 --> 00:43:56,599 Maybe something kept him from showing up. 731 00:44:19,330 --> 00:44:20,373 DO-SIK 732 00:44:27,338 --> 00:44:30,091 In-hae, I heard there's going to be a party at Shaded Oasis tomorrow. 733 00:44:30,466 --> 00:44:31,968 Ms. Na called. 734 00:44:32,176 --> 00:44:33,886 Gosh, I totally forgot. 735 00:44:36,681 --> 00:44:38,808 I was actually going to call you. 736 00:44:39,100 --> 00:44:40,852 How are you feeling? 737 00:44:42,228 --> 00:44:44,105 Thanks to you, I'm recovered now. 738 00:44:44,772 --> 00:44:46,024 I appreciate your concern. 739 00:44:46,816 --> 00:44:48,276 Don't overexert yourself. 740 00:44:48,359 --> 00:44:50,445 And drop by the party if you're feeling all right. 741 00:44:51,362 --> 00:44:52,697 All right, see you tomorrow. 742 00:45:28,649 --> 00:45:30,985 This is going to take us forever. 743 00:45:31,694 --> 00:45:33,780 We need to set the tables and prepare the food. 744 00:45:33,863 --> 00:45:35,364 There's so much to do. 745 00:45:35,448 --> 00:45:37,700 That's why I called for help in advance. 746 00:45:38,076 --> 00:45:39,118 What? 747 00:45:41,287 --> 00:45:42,580 Hey! 748 00:45:42,663 --> 00:45:44,332 -Woo-hyeol. -Woo-hyeol. 749 00:45:44,415 --> 00:45:45,249 Wait. 750 00:45:45,833 --> 00:45:46,876 You people... 751 00:45:52,632 --> 00:45:53,674 We meet again. 752 00:45:54,967 --> 00:45:56,344 They won't bite. 753 00:45:57,136 --> 00:46:00,348 We can't possibly have a party without them, 754 00:46:00,681 --> 00:46:01,641 so I called them over. 755 00:46:01,974 --> 00:46:04,727 We were short-handed, so they'll be of good use. 756 00:46:05,228 --> 00:46:07,313 Hi, we haven't met before. 757 00:46:07,647 --> 00:46:09,023 I'm Rose. 758 00:46:10,108 --> 00:46:12,360 We're only here for Woo-hyeol, so don't get any ideas. 759 00:46:13,152 --> 00:46:15,029 There's a lot to do, so let's get to it. 760 00:46:15,863 --> 00:46:17,031 Okay, let's go. 761 00:46:17,615 --> 00:46:18,533 Excuse us then. 762 00:46:23,329 --> 00:46:24,956 You should've talked to me about this. 763 00:46:25,039 --> 00:46:27,125 Would you have allowed it if I had? 764 00:46:27,834 --> 00:46:30,503 It's better to ask for forgiveness than permission. 765 00:46:30,586 --> 00:46:31,587 What? 766 00:46:32,505 --> 00:46:33,464 I apologize. 767 00:46:36,134 --> 00:46:37,093 Let's get to work! 768 00:46:38,886 --> 00:46:39,929 One, two, three. 769 00:46:42,932 --> 00:46:44,100 Do humans do this all the time? 770 00:46:44,183 --> 00:46:45,810 -Why is this... -My goodness. 771 00:46:54,569 --> 00:46:55,987 Have you thrown a party here before? 772 00:46:56,362 --> 00:46:57,864 What? No. 773 00:46:57,947 --> 00:46:59,991 There's nothing much to it. 774 00:47:00,074 --> 00:47:02,410 Just prepare food for about 100 people and... 775 00:47:03,744 --> 00:47:04,954 Did you say 100 people? 776 00:47:05,329 --> 00:47:06,664 It's a party. 777 00:47:07,248 --> 00:47:08,749 That's the bare minimum. 778 00:47:08,833 --> 00:47:10,793 But I bought meat enough for only 30 people. 779 00:47:11,586 --> 00:47:12,920 This is so heavy. 780 00:47:13,004 --> 00:47:14,589 You've got to hand it to humans. 781 00:47:18,134 --> 00:47:20,511 SHADED OASIS 782 00:47:20,595 --> 00:47:22,054 I can't believe you still had this. 783 00:47:25,933 --> 00:47:27,143 It reminds me of old times. 784 00:47:28,269 --> 00:47:31,063 It feels different to see it after 100 years. 785 00:47:31,397 --> 00:47:32,565 Those were the good days. 786 00:47:32,899 --> 00:47:33,941 Don't you agree, Woo-hyeol? 787 00:47:36,194 --> 00:47:37,320 I'm doing pretty well now too. 788 00:47:37,820 --> 00:47:39,447 I still have you guys, don't I? 789 00:47:41,908 --> 00:47:43,201 And a good day like this 790 00:47:43,409 --> 00:47:46,287 wouldn't be complete without some music. 791 00:47:46,662 --> 00:47:48,372 -Turn it up. -Here comes the music. 792 00:47:49,540 --> 00:47:50,458 Yes! 793 00:47:55,796 --> 00:47:57,215 Rose, bring it on. 794 00:48:10,853 --> 00:48:13,397 He said I should give this suit to a man named Seon Woo-hyeol 795 00:48:13,481 --> 00:48:15,191 should he ever visit. 796 00:48:32,124 --> 00:48:33,334 What are these? 797 00:48:33,960 --> 00:48:35,586 Did you forget about the dress code? 798 00:48:35,836 --> 00:48:37,213 Rules are rules. 799 00:48:38,172 --> 00:48:40,591 You can't only look good yourself. 800 00:48:41,217 --> 00:48:43,094 What about her? 801 00:48:43,427 --> 00:48:45,054 Don't just stand there. Go give these to her. 802 00:48:45,972 --> 00:48:47,765 -Go on. -All right. 803 00:48:56,565 --> 00:48:57,525 Here. 804 00:48:58,484 --> 00:49:00,111 What are these? 805 00:49:00,987 --> 00:49:02,905 The attire is what completes a party. 806 00:49:03,155 --> 00:49:05,449 Let's dress up today and have fun. 807 00:49:07,952 --> 00:49:09,036 Thank you. 808 00:49:09,954 --> 00:49:12,081 Rose is the one you should thank. 809 00:49:12,707 --> 00:49:14,792 I just delivered it. 810 00:49:15,376 --> 00:49:17,628 I was thanking you for what you just said. 811 00:49:19,171 --> 00:49:24,093 I think you're the first person to ever tell me to have a good time. 812 00:49:26,637 --> 00:49:27,972 That's nothing to be grateful for. 813 00:49:30,391 --> 00:49:31,309 Get changed then. 814 00:49:32,727 --> 00:49:34,854 Can I ask you something? 815 00:49:38,024 --> 00:49:41,152 Why do you want to be in love? 816 00:49:41,861 --> 00:49:45,239 What's so special about love that makes your heart beat? 817 00:49:49,785 --> 00:49:50,911 Someone once said, 818 00:49:52,580 --> 00:49:54,165 "Just like how you only have one heart, 819 00:49:55,499 --> 00:49:56,709 you can only truly love one person." 820 00:49:58,627 --> 00:50:00,212 One true love. 821 00:50:01,130 --> 00:50:02,882 Only loving one person... 822 00:50:04,508 --> 00:50:07,303 until my heart finally stops beating. 823 00:50:10,514 --> 00:50:12,850 I simply want to experience that kind of love. 824 00:50:14,602 --> 00:50:15,811 That's all. 825 00:50:33,120 --> 00:50:35,289 I don't feel like myself. 826 00:50:53,474 --> 00:50:54,517 Why are you grinning? 827 00:50:55,351 --> 00:50:56,310 Does it not suit me? 828 00:51:02,191 --> 00:51:05,069 You look better in vintage clothes than you do in modern-day clothes. 829 00:51:05,778 --> 00:51:06,904 What's that supposed to mean? 830 00:51:07,613 --> 00:51:08,948 Is that a compliment? 831 00:51:09,281 --> 00:51:10,241 You look pretty. 832 00:51:10,699 --> 00:51:11,700 The dress suits you. 833 00:51:17,289 --> 00:51:18,332 Shall we? 834 00:51:26,966 --> 00:51:28,884 SHADED OASIS GUEST HOUSE 835 00:51:29,510 --> 00:51:31,053 This is totally new to me. 836 00:51:33,055 --> 00:51:34,140 Come on in, everyone! 837 00:51:35,474 --> 00:51:37,685 -We're heading in. -What's that? 838 00:51:38,018 --> 00:51:39,478 Here you go. All good. 839 00:51:40,312 --> 00:51:42,606 I used to have a suit just like yours. 840 00:51:42,857 --> 00:51:44,525 Right, head on in. 841 00:51:44,775 --> 00:51:45,901 Next. 842 00:51:47,695 --> 00:51:49,405 Here you go. Have a good time. 843 00:51:49,488 --> 00:51:51,031 -Sure. -This is crazy. 844 00:51:55,911 --> 00:51:57,705 I didn't expect a huge turnout like this. 845 00:51:57,788 --> 00:51:59,331 The event is an utter success. 846 00:51:59,832 --> 00:52:00,791 Tell me about it. 847 00:52:02,042 --> 00:52:03,043 Mr. Seon. 848 00:52:14,555 --> 00:52:16,015 Welcome to Shaded Oasis. 849 00:52:19,602 --> 00:52:20,561 How do I look? 850 00:52:23,022 --> 00:52:24,607 You look like a beautiful flower. 851 00:52:25,900 --> 00:52:28,360 Thank you for suggesting the party, Ms. Na. 852 00:52:28,444 --> 00:52:29,737 There's no need to thank me. 853 00:52:36,994 --> 00:52:38,078 Ms. Joo. 854 00:52:39,747 --> 00:52:41,790 You did a great job putting the party together. 855 00:52:43,584 --> 00:52:44,710 You know what to do, right? 856 00:52:45,211 --> 00:52:46,045 I'm counting on you. 857 00:52:51,133 --> 00:52:54,220 Woo-hyeol, let's take photos over there. 858 00:52:54,303 --> 00:52:55,971 Sure. Let's do that. 859 00:53:10,152 --> 00:53:11,111 In-hae. 860 00:53:11,195 --> 00:53:13,030 Hi, Do-sik. 861 00:53:14,114 --> 00:53:16,283 I don't think I've ever seen you like this before. It suits you. 862 00:53:17,034 --> 00:53:18,494 You look great as well. 863 00:53:19,620 --> 00:53:21,163 Wait here for a second. 864 00:53:21,247 --> 00:53:22,623 I'll get you a drink. 865 00:53:22,873 --> 00:53:23,791 Okay. 866 00:53:27,169 --> 00:53:28,254 Here. 867 00:53:28,337 --> 00:53:29,547 Enjoy your party. 868 00:54:17,094 --> 00:54:18,387 -Here! -Hey. 869 00:54:18,804 --> 00:54:20,306 -Thank you. -Please enjoy. 870 00:54:20,389 --> 00:54:21,599 Thank you. 871 00:54:29,773 --> 00:54:30,774 Are you okay? 872 00:54:34,820 --> 00:54:35,738 Yes. 873 00:54:42,119 --> 00:54:43,412 You seem to have had a lot. 874 00:54:43,621 --> 00:54:45,831 It's all right. Although it's getting a little hot. 875 00:54:45,914 --> 00:54:47,499 Would you like some more? 876 00:54:47,583 --> 00:54:49,001 -I'd like that. Thanks. -All right. 877 00:55:16,987 --> 00:55:17,988 Jackpot. 878 00:55:18,072 --> 00:55:18,947 Here, Rose. 879 00:55:19,156 --> 00:55:20,240 Sang-hae, here. 880 00:55:20,324 --> 00:55:21,367 Sang-hae. 881 00:55:21,450 --> 00:55:22,368 Cheers! 882 00:55:29,667 --> 00:55:31,085 Hey, there. Let's drink. 883 00:55:31,168 --> 00:55:32,127 Sorry? 884 00:55:32,211 --> 00:55:33,128 Oh, right. 885 00:55:33,629 --> 00:55:35,464 -Here you go. -Right. 886 00:55:42,680 --> 00:55:44,932 -Can I get a glass of that wine? -Sorry? 887 00:55:45,015 --> 00:55:48,060 What's with this wine? It must've gone bad. 888 00:55:49,895 --> 00:55:51,063 No wonder. 889 00:55:51,146 --> 00:55:53,482 -Sorry about that. -But this is also fine liquor. 890 00:55:53,941 --> 00:55:55,234 Can I serve you this instead? 891 00:56:13,610 --> 00:56:14,569 What are you doing? 892 00:56:17,363 --> 00:56:19,282 I was getting some fresh air. 893 00:56:21,034 --> 00:56:22,911 Weren't you enjoying the party? 894 00:56:22,994 --> 00:56:25,330 I came out for some fresh air as well. 895 00:56:28,541 --> 00:56:30,877 You're impressive, Woo-hyeol. 896 00:56:32,045 --> 00:56:32,879 What do you mean? 897 00:56:32,962 --> 00:56:35,798 You did everything for love. 898 00:56:37,675 --> 00:56:39,260 You built this mansion 899 00:56:39,719 --> 00:56:41,095 and have been hosting parties. 900 00:56:42,055 --> 00:56:44,766 I admire that about you. 901 00:56:47,894 --> 00:56:49,437 You just realized that now? 902 00:56:51,439 --> 00:56:53,358 It's impossible to compliment you. 903 00:56:54,067 --> 00:56:57,654 Ever since I met you at this mansion, 904 00:56:57,737 --> 00:56:59,989 my life has seen more joy. 905 00:57:02,075 --> 00:57:05,036 It's like my dad brought me here to meet you. 906 00:57:09,248 --> 00:57:10,750 I like this mansion. 907 00:57:12,710 --> 00:57:13,795 Actually, 908 00:57:14,337 --> 00:57:16,631 I like this place because you're here. 909 00:57:20,093 --> 00:57:22,512 So reconsider the terms of our deal. 910 00:57:23,471 --> 00:57:25,765 Offer something else that doesn't involve you leaving. 911 00:57:39,737 --> 00:57:41,406 -Ms. Joo! -Ms. Joo! 912 00:57:41,656 --> 00:57:43,366 -Ms. Joo! -Ms. Joo! 913 00:57:43,658 --> 00:57:45,243 -Ms. Joo! -Ms. Joo! 914 00:57:45,702 --> 00:57:47,245 -Ms. Joo! -Ms. Joo! 915 00:57:47,328 --> 00:57:49,330 -Ms. Joo! -Ms. Joo! 916 00:57:49,664 --> 00:57:51,207 -Ms. Joo! -They're asking for you. 917 00:57:52,000 --> 00:57:53,751 -Ms. Joo! -Ms. Joo! 918 00:57:53,835 --> 00:57:55,461 -Ms. Joo! -Ms. Joo! 919 00:57:56,337 --> 00:57:58,006 Woo-hyeol, behind you. 920 00:57:58,089 --> 00:58:01,175 -Ms. Joo! -Ms. Joo! 921 00:58:01,592 --> 00:58:03,594 -Ms. Joo! -Let's go. 922 00:58:03,678 --> 00:58:05,096 -Ms. Joo! -Ms. Joo! 923 00:58:13,146 --> 00:58:14,772 What are you doing? 924 00:58:15,106 --> 00:58:18,276 You can't ruin the mood when they're calling out for you. 925 00:58:18,776 --> 00:58:20,653 But this is too sudden. 926 00:58:22,155 --> 00:58:23,489 Just follow my lead. 927 00:59:10,495 --> 00:59:13,081 I don't think I've ever seen him dance before. 928 00:59:13,289 --> 00:59:14,332 Tell me about it. 929 00:59:14,582 --> 00:59:16,584 I've seen him surrounded by women before, 930 00:59:16,667 --> 00:59:18,669 but never have I seen him dancing with one. 931 00:59:18,878 --> 00:59:20,421 He's so hot. 932 00:59:41,609 --> 00:59:43,528 -Seon Woo-hyeol is my name. -Joo In-hae. 933 00:59:43,611 --> 00:59:45,530 You avoid poop because it stinks, not because it's scary. 934 00:59:45,613 --> 00:59:47,031 What a rowdy young lady. 935 00:59:47,240 --> 00:59:49,700 My day has been hard enough because of you. 936 00:59:51,953 --> 00:59:54,122 Let's go home. 937 01:00:04,715 --> 01:00:07,426 I don't know what more I can do now. 938 01:00:10,429 --> 01:00:12,890 I like this place because you're here. 939 01:00:30,241 --> 01:00:32,201 Looks like things are going to get complicated. 940 01:01:04,775 --> 01:01:05,818 I also... 941 01:01:06,819 --> 01:01:08,446 like this mansion because you're here. 942 01:01:18,429 --> 01:01:20,829 {\an8}Subtitle translation by: Hye-lim Park 943 01:01:44,440 --> 01:01:47,360 HEARTBEAT 944 01:01:47,443 --> 01:01:49,820 {\an8}Is there anything you know about the mansion? 945 01:01:49,904 --> 01:01:52,281 {\an8}But I don't think I've seen him ever since. 946 01:01:52,365 --> 01:01:54,700 {\an8}I have a bad feeling about this. 947 01:01:54,784 --> 01:01:56,827 {\an8}You have feelings for Mr. Seon, don't you? 948 01:01:57,536 --> 01:01:59,956 {\an8}You guys were on fire on the dance floor last night. 949 01:02:00,039 --> 01:02:01,165 {\an8}I smell love in the air. 950 01:02:01,624 --> 01:02:03,834 {\an8}He's not a man who's as dangerous as you think he is. 951 01:02:03,918 --> 01:02:05,002 {\an8}A "man"? 952 01:02:05,086 --> 01:02:08,631 {\an8}It might be a good idea to hire a vampire who can give us intel. 953 01:02:08,714 --> 01:02:11,550 {\an8}You're the reason Hae-sun died? 954 01:02:11,634 --> 01:02:13,386 {\an8}You said you missed me. 955 01:02:13,469 --> 01:02:14,595 {\an8}Don't go. 956 01:02:15,179 --> 01:02:17,682 {\an8}Then all we have to do is kick Joo In-hae out. 957 01:02:18,057 --> 01:02:20,893 {\an8}I think I have feelings for you, Woo-hyeol. 958 01:02:20,977 --> 01:02:23,062 {\an8}Woo-hyeol! 959 01:02:23,480 --> 01:02:28,928 Ripped and resynced by YoungJedi 66919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.