All language subtitles for Fireworks of My Heart episode 33 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,492 --> 00:01:34,862 [Fireworks of My Heart] 2 00:01:34,862 --> 00:01:37,136 [Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi] 3 00:01:37,136 --> 00:01:39,997 [Episode 33] 4 00:01:45,719 --> 00:01:47,239 Use your Ultimate. 5 00:01:47,239 --> 00:01:48,239 Calm down. 6 00:01:56,249 --> 00:01:58,319 - Mum. - I'm on the receiving end. 7 00:01:58,319 --> 00:02:00,322 - Aunt. - Madam Fu. 8 00:02:02,514 --> 00:02:04,558 How's your father's condition? 9 00:02:04,558 --> 00:02:07,514 He's doing good. He went exercising just a few days ago. 10 00:02:07,514 --> 00:02:09,674 - How have you been? - I'm doing good too. 11 00:02:09,674 --> 00:02:11,314 You guys can continue. I'll check on the dishes. 12 00:02:11,314 --> 00:02:12,885 - Okay. - Okay, Madam Fu. 13 00:02:14,073 --> 00:02:15,073 Let's continue. 14 00:02:22,953 --> 00:02:24,491 He's using his Ultimate. 15 00:02:25,913 --> 00:02:27,434 Qin Qin, 16 00:02:27,434 --> 00:02:31,547 I heard that you got together with that firefighter. 17 00:02:33,434 --> 00:02:35,994 I think I saw him just now. 18 00:02:35,994 --> 00:02:37,689 But I can't confirm. 19 00:02:39,233 --> 00:02:41,594 I think I saw him when I was entering the community. 20 00:02:41,594 --> 00:02:42,913 He was waiting for someone outside. 21 00:02:42,913 --> 00:02:44,534 I think it was you. 22 00:02:46,154 --> 00:02:48,075 So, Madam Fu didn't let him in? 23 00:02:49,102 --> 00:02:50,671 Wait, 24 00:02:50,671 --> 00:02:52,425 he's standing outside? 25 00:02:52,425 --> 00:02:53,594 Yeah. 26 00:02:53,594 --> 00:02:55,542 This place is pretty remote. There are no shops here. 27 00:02:55,542 --> 00:02:58,714 And, the only museum we have is under renovation. 28 00:02:58,714 --> 00:02:59,793 Food is ready. 29 00:03:00,347 --> 00:03:01,714 Coming. 30 00:03:01,714 --> 00:03:04,233 - Let me help you out. - Okay. Thank you. 31 00:03:05,994 --> 00:03:08,329 Boys, time to eat. 32 00:03:09,457 --> 00:03:10,633 Mum. 33 00:03:10,633 --> 00:03:12,859 I have an emergency to attend to. I need to go. 34 00:03:12,859 --> 00:03:14,898 I'll visit you next time. 35 00:03:14,898 --> 00:03:16,114 Sit down and join us. 36 00:03:16,114 --> 00:03:17,926 Why are you still standing? 37 00:03:22,436 --> 00:03:24,714 You knew he was outside, right? 38 00:03:24,714 --> 00:03:25,791 Sit down. 39 00:03:29,609 --> 00:03:31,120 I have to go. 40 00:03:32,846 --> 00:03:35,274 Didn't you hear me? 41 00:03:35,274 --> 00:03:37,182 You may leave after the meal. 42 00:03:49,714 --> 00:03:51,065 Sit down. 43 00:03:54,154 --> 00:03:55,560 Qin Qin, 44 00:03:56,714 --> 00:03:58,385 you can go first 45 00:03:59,073 --> 00:04:00,640 if there's an emergency. 46 00:04:50,391 --> 00:04:52,019 Why did you come out? 47 00:05:00,394 --> 00:05:02,008 I didn't have any appetite. 48 00:05:14,274 --> 00:05:15,371 What's the matter? 49 00:05:17,353 --> 00:05:18,634 I missed you. 50 00:05:23,274 --> 00:05:24,994 Why do you look so unhappy when you miss me? 51 00:05:26,194 --> 00:05:28,201 Why are your hands so cold? 52 00:05:29,062 --> 00:05:31,548 I thought the museum had central heating. 53 00:05:31,548 --> 00:05:32,632 Yeah. 54 00:05:32,632 --> 00:05:34,594 It was working as intended. 55 00:05:34,594 --> 00:05:35,873 I just washed my hands. 56 00:05:35,873 --> 00:05:37,574 That's why they're cold. 57 00:05:42,194 --> 00:05:43,714 Alright, let's go. 58 00:05:43,714 --> 00:05:45,731 It's getting too cold out here. 59 00:05:47,514 --> 00:05:48,786 Give me your hand. 60 00:05:49,353 --> 00:05:51,308 It's fine. I'll put it in my pocket. 61 00:06:15,843 --> 00:06:17,113 Don't move. 62 00:06:17,113 --> 00:06:18,740 I'll get angry if you do. 63 00:06:44,754 --> 00:06:45,798 Wait. 64 00:06:47,793 --> 00:06:48,824 Where are you going? 65 00:06:50,394 --> 00:06:51,406 I'm going home. 66 00:06:52,306 --> 00:06:53,587 Why did you help her? 67 00:06:54,754 --> 00:06:56,634 You even went against me in front of our guests. 68 00:06:58,074 --> 00:06:59,793 Are you trying to learn from her? 69 00:06:59,793 --> 00:07:01,993 Are you rebelling against your parents now? 70 00:07:01,993 --> 00:07:03,557 Rebelling against you? 71 00:07:05,714 --> 00:07:07,084 I blame myself for that. 72 00:07:07,793 --> 00:07:09,113 I truly hoped 73 00:07:09,634 --> 00:07:11,168 that I had rebelled against 74 00:07:11,793 --> 00:07:13,702 you guys for once. 75 00:07:14,993 --> 00:07:16,068 What did you say? 76 00:07:17,754 --> 00:07:18,993 I truly hoped 77 00:07:20,634 --> 00:07:22,553 that our family never adopted her. 78 00:07:24,754 --> 00:07:25,848 No. 79 00:07:30,394 --> 00:07:31,465 I truly hoped 80 00:07:33,834 --> 00:07:36,028 that I was never your child. 81 00:08:07,755 --> 00:08:10,234 [Loyalty to the Party, Strict Discipline] 82 00:08:10,234 --> 00:08:11,394 Last time, you said 83 00:08:11,394 --> 00:08:13,009 you were going to transfer me to another position. 84 00:08:13,009 --> 00:08:14,234 It still counts, right? 85 00:08:14,234 --> 00:08:16,129 You finally figured it out, huh? 86 00:08:16,129 --> 00:08:19,016 Go back, prepare your materials, and bring them to me. 87 00:08:20,066 --> 00:08:21,868 When's the assessment? 88 00:08:21,868 --> 00:08:24,594 Our superiors haven't decided yet. 89 00:08:24,594 --> 00:08:25,913 Go back and keep up the good work. 90 00:08:25,913 --> 00:08:27,033 Wait for my notice. 91 00:08:27,033 --> 00:08:28,313 Yes, sir. 92 00:08:28,913 --> 00:08:30,001 Wait. 93 00:08:31,394 --> 00:08:32,994 I see the 94 00:08:32,994 --> 00:08:35,874 glistering spirit between your eyes. 95 00:08:35,874 --> 00:08:37,684 It's shining so brightly. 96 00:08:37,684 --> 00:08:39,193 Is that so? 97 00:08:39,193 --> 00:08:40,652 Are you going to get married? 98 00:08:41,234 --> 00:08:43,180 Are you going to establish a family? 99 00:08:44,981 --> 00:08:47,313 Kid, that's a good thing. 100 00:08:47,313 --> 00:08:49,179 You got your priorities right. 101 00:08:49,179 --> 00:08:50,313 Good job. 102 00:08:50,313 --> 00:08:52,098 You should've done this long ago. 103 00:08:52,833 --> 00:08:54,697 - Go now. - See you. 104 00:08:56,210 --> 00:08:58,154 This doesn't count. 105 00:08:58,154 --> 00:08:59,994 You need to give me some wedding candies. 106 00:08:59,994 --> 00:09:01,354 Bring more of them. 107 00:09:01,354 --> 00:09:03,713 - Share them with our comrades. - Got it. 108 00:09:03,713 --> 00:09:05,976 - I will. - Take this back. 109 00:09:10,473 --> 00:09:13,634 [Administration Office] 110 00:09:13,634 --> 00:09:15,458 - Have some water. - Thank you. 111 00:09:15,458 --> 00:09:16,713 Xu, 112 00:09:16,713 --> 00:09:20,083 the ER rotation must've been tough on you. 113 00:09:20,083 --> 00:09:22,603 You can return to the Outpatient Department after a while. 114 00:09:23,394 --> 00:09:24,759 However, 115 00:09:24,759 --> 00:09:26,913 regarding your slot in the research team, 116 00:09:26,913 --> 00:09:29,874 our superiors need to hold a discussion to discuss your eligibility again. 117 00:09:29,874 --> 00:09:32,994 The research team is directed by the head of department and the lecturers. 118 00:09:32,994 --> 00:09:35,264 Why are the superiors intervening? 119 00:09:37,073 --> 00:09:38,538 I'll be honest with you. 120 00:09:39,279 --> 00:09:41,514 Initially, it was supposed to be your slot. 121 00:09:41,514 --> 00:09:42,953 However, 122 00:09:42,953 --> 00:09:46,314 the words you said to a patient when you were on the rooftop were deemed inappropriate. 123 00:09:46,314 --> 00:09:49,634 Our superiors think that it has damaged the hospital's reputation. 124 00:09:49,634 --> 00:09:52,634 So, you should lay low during such sensitive moments. 125 00:09:52,634 --> 00:09:53,861 However, don't worry. 126 00:09:53,861 --> 00:09:56,144 You'll definitely get another chance after this. 127 00:09:57,394 --> 00:09:59,234 I've already searched the incident online. 128 00:09:59,234 --> 00:10:00,514 It has been resolved peacefully. 129 00:10:00,514 --> 00:10:02,169 There was no rumor at all. 130 00:10:03,953 --> 00:10:05,514 Why do our superiors suddenly have the time 131 00:10:05,514 --> 00:10:07,994 to decide the future of an insignificant staff like me? 132 00:10:07,994 --> 00:10:09,442 Even if they want to intervene, 133 00:10:09,442 --> 00:10:12,433 if you look at it from another perspective, I did resolve the issue 134 00:10:12,433 --> 00:10:14,137 for the hospital's sake. 135 00:10:16,274 --> 00:10:17,874 Xu, 136 00:10:17,874 --> 00:10:21,255 I don't know how to answer you after hearing that. 137 00:10:21,255 --> 00:10:22,274 Our superiors didn't allow you to join it. 138 00:10:22,274 --> 00:10:23,849 I have no choice too. 139 00:10:24,394 --> 00:10:27,119 Or, maybe you can ask them directly. 140 00:10:27,874 --> 00:10:30,154 Since this concerns the department, we should resolve it internally. 141 00:10:30,154 --> 00:10:31,553 You're my superior in the department. 142 00:10:31,553 --> 00:10:32,713 Why should I overstep my boundaries? 143 00:10:32,713 --> 00:10:34,388 - This... - Dr Tian. 144 00:10:35,154 --> 00:10:37,261 I'll express my stand here. 145 00:10:37,953 --> 00:10:39,234 If you're not choosing me, 146 00:10:39,234 --> 00:10:41,234 please give me a valid reason. 147 00:10:41,234 --> 00:10:44,193 Was it because I committed a mistake or went against some rules? 148 00:10:44,193 --> 00:10:46,354 Was it because my exam grade was lousier than the others? 149 00:10:46,354 --> 00:10:49,514 Or was it because I wasn't as good as the other doctors when it came to practical experience? 150 00:10:49,514 --> 00:10:53,256 I won't accept that ridiculous excuse as a reason for excluding me. 151 00:11:18,754 --> 00:11:20,169 Faster! 152 00:11:21,833 --> 00:11:23,033 Keep your center of gravity low. 153 00:11:23,033 --> 00:11:24,313 Keep it low. 154 00:11:24,313 --> 00:11:25,874 Keep it low. 155 00:11:25,874 --> 00:11:27,209 Good. 156 00:11:34,727 --> 00:11:37,154 Not bad at all. Jiang, assemble the group. 157 00:11:37,154 --> 00:11:39,254 Everyone, fall in! 158 00:11:40,994 --> 00:11:42,154 - Liu Wei! - Yes, sir! 159 00:11:42,154 --> 00:11:43,354 With Liu Wei as center, 160 00:11:43,354 --> 00:11:45,133 eyes center! 161 00:11:47,540 --> 00:11:49,313 Eyes front! 162 00:11:49,313 --> 00:11:51,044 Good job, guys. Have some water. 163 00:11:51,044 --> 00:11:52,903 Hi, Instructor! 164 00:11:52,903 --> 00:11:54,040 Okay. Thank you, Instructor. 165 00:11:54,040 --> 00:11:55,785 Thank you, Instructor. 166 00:11:56,913 --> 00:11:59,470 - Where's Captain? - The detachment captain summoned him. 167 00:12:00,313 --> 00:12:02,475 Instructor, I heard that they were going to transfer Captain somewhere else. 168 00:12:02,475 --> 00:12:03,514 Is that true? 169 00:12:03,514 --> 00:12:04,754 Wait, is he leaving for real? 170 00:12:04,754 --> 00:12:05,874 Chi, why is he leaving? 171 00:12:05,874 --> 00:12:07,953 Chi, what should we do without Captain? 172 00:12:07,953 --> 00:12:10,234 It's not confirmed yet. Don't panic. 173 00:12:10,234 --> 00:12:11,831 Even so, I don't want him to leave. 174 00:12:11,831 --> 00:12:13,713 This is too sudden. 175 00:12:13,713 --> 00:12:15,394 Mind your own business. Resume the training. 176 00:12:15,394 --> 00:12:17,073 - You guys can continue. - Okay, Instructor. 177 00:12:19,029 --> 00:12:22,076 It'll be fine. Drink up. 178 00:12:31,874 --> 00:12:33,260 I'm happy for you. 179 00:12:33,994 --> 00:12:35,040 I'm serious. 180 00:12:35,846 --> 00:12:37,313 What? You can't bear to part with me now? 181 00:12:37,313 --> 00:12:39,465 It's not like I won't see you again. 182 00:12:43,793 --> 00:12:45,793 Are you going to be my superior when you come back? 183 00:12:48,983 --> 00:12:50,514 If so, you have to listen to me. 184 00:12:50,514 --> 00:12:52,029 Shut up. 185 00:13:02,354 --> 00:13:03,412 You must be surprised. 186 00:13:05,673 --> 00:13:07,274 Yes and no. 187 00:13:08,394 --> 00:13:09,680 You see, 188 00:13:10,490 --> 00:13:12,394 you love Shili Tai with a passion. 189 00:13:12,394 --> 00:13:14,521 I thought you would never leave this place. 190 00:13:15,194 --> 00:13:16,953 But when I think about it, 191 00:13:16,953 --> 00:13:18,754 you're very capable. 192 00:13:18,754 --> 00:13:22,157 You should head to somewhere else and get a better position. 193 00:13:23,474 --> 00:13:25,731 Anyway, at least you're still one of us. 194 00:13:29,921 --> 00:13:30,956 What's wrong? 195 00:13:34,270 --> 00:13:35,272 Nothing. 196 00:13:36,983 --> 00:13:38,673 I'm just thankful. 197 00:13:38,673 --> 00:13:40,206 Thankful? 198 00:13:43,234 --> 00:13:46,640 I'm thankful for your constant support and understanding. 199 00:14:10,154 --> 00:14:11,274 I'm sorry, Dr Tian. 200 00:14:11,274 --> 00:14:13,209 I can't sign this, and I don't agree with it. 201 00:14:14,634 --> 00:14:15,953 Dr Xu, 202 00:14:15,953 --> 00:14:17,833 you're putting me on the spot here. 203 00:14:17,833 --> 00:14:19,274 I'm not putting you on the spot. 204 00:14:19,274 --> 00:14:22,234 Dr Xu is the most qualified individual out of all the candidates. 205 00:14:22,234 --> 00:14:24,234 I don't care who else you choose. 206 00:14:24,234 --> 00:14:26,016 I will never agree to it. 207 00:14:28,994 --> 00:14:30,503 This is strange. 208 00:14:30,503 --> 00:14:34,707 Dr Xu, I thought you always hated Xu. 209 00:14:34,707 --> 00:14:37,033 Whether I hate her or not, that's my business. 210 00:14:37,033 --> 00:14:39,907 Whether she's qualified or not, that's her business. 211 00:14:41,635 --> 00:14:42,913 Let me ask you this then. 212 00:14:42,913 --> 00:14:45,354 Xu is the most qualified doctor in our department. 213 00:14:45,354 --> 00:14:47,125 Why did you remove her from the team? 214 00:14:47,913 --> 00:14:49,313 Dr Xu, 215 00:14:49,313 --> 00:14:51,274 how could you be so stubborn? 216 00:14:51,274 --> 00:14:53,250 This wasn't my will. 217 00:14:53,250 --> 00:14:54,754 Our superior said 218 00:14:54,754 --> 00:14:56,953 that Xu's participation should be suspended for now. 219 00:14:56,953 --> 00:14:58,313 Our superior said that? 220 00:14:58,313 --> 00:14:59,884 Who was it? 221 00:15:01,754 --> 00:15:03,311 Deputy Dean Liu. 222 00:15:06,226 --> 00:15:07,695 It's him again? 223 00:15:09,175 --> 00:15:10,673 I think he's too used to being an administrator 224 00:15:10,673 --> 00:15:12,612 that he forgot about the qualities of a good doctor. 225 00:15:12,612 --> 00:15:15,481 This is a hospital, not an officialdom. 226 00:15:15,481 --> 00:15:18,114 How could he mess around when it concerns the lives of individuals? 227 00:15:18,114 --> 00:15:19,913 Dr Xu, listen to me. 228 00:15:19,913 --> 00:15:21,378 Don't try to persuade me. 229 00:15:21,378 --> 00:15:22,594 Listen. 230 00:15:22,594 --> 00:15:24,193 She's a rare talent. 231 00:15:24,193 --> 00:15:25,754 I have to defend her. 232 00:15:25,754 --> 00:15:27,833 If you don't choose her, I won't let you choose anyone else. 233 00:15:27,833 --> 00:15:30,048 It doesn't matter even if there's no one to lead the department. 234 00:15:30,833 --> 00:15:32,594 Dr Xu, 235 00:15:32,594 --> 00:15:34,701 Deputy Dean Liu is putting the pressure on me. 236 00:15:34,701 --> 00:15:36,994 - Tell me then. What should I do? - That's your business. 237 00:15:36,994 --> 00:15:38,671 Go and relieve your stress then. 238 00:15:38,671 --> 00:15:40,154 Why are you telling me that? 239 00:15:40,154 --> 00:15:41,713 I've already expressed my stand. 240 00:15:41,713 --> 00:15:44,874 Just report to Deputy Dean Liu what I said word for word, okay? 241 00:15:44,874 --> 00:15:46,450 Dr Xu. 242 00:17:06,148 --> 00:17:08,753 [Qin Qin: Mum, you're interfering with my work.] 243 00:17:08,753 --> 00:17:13,501 [Please don't do this. I got in with my own abilities.] 244 00:17:37,646 --> 00:17:41,213 [Get promoted with your own abilities then.] 245 00:17:46,034 --> 00:17:48,767 [Yes, I will] 246 00:18:11,673 --> 00:18:12,685 Hello, Feng Bei? 247 00:18:15,354 --> 00:18:16,464 Okay. I'm coming. 248 00:18:40,820 --> 00:18:42,713 What are you doing? 249 00:18:42,713 --> 00:18:44,433 What are you two doing? You scared me. 250 00:18:44,433 --> 00:18:45,794 You look so trendy today. 251 00:18:45,794 --> 00:18:47,298 Where are you going? 252 00:18:48,233 --> 00:18:49,753 I'm going to catch a movie. 253 00:18:49,753 --> 00:18:50,913 I'm trying to cultivate my sentiments here. 254 00:18:50,913 --> 00:18:53,314 We finally have a half-day rotational rest after so long. 255 00:18:53,314 --> 00:18:54,433 Aren't you going to play ranked games with me? 256 00:18:54,433 --> 00:18:56,273 Can we do it next time? 257 00:18:56,273 --> 00:18:57,554 You should learn from me. 258 00:18:57,554 --> 00:18:58,913 Go out and take a breather sometimes. 259 00:18:58,913 --> 00:19:00,969 Don't just stay in the dorm and play video games. 260 00:19:01,713 --> 00:19:04,159 I think something else is going on here. 261 00:19:05,707 --> 00:19:06,987 Da Peng, 262 00:19:06,987 --> 00:19:09,296 don't tell me you're going on a date? 263 00:19:11,890 --> 00:19:13,108 Keep it a secret. 264 00:19:13,673 --> 00:19:15,421 I'll buy milk tea and BBQ skewers for you guys when I come back. 265 00:19:15,421 --> 00:19:17,834 - That's more like it. - Go now. 266 00:19:17,834 --> 00:19:19,114 - You can do it. - Stay safe. 267 00:19:19,114 --> 00:19:20,354 - You can do it. - Remember to keep it a secret. 268 00:19:20,354 --> 00:19:21,711 - Alright. - Don't worry. 269 00:19:33,873 --> 00:19:35,473 Dong Dong. 270 00:19:35,473 --> 00:19:37,354 Da Peng? What are you doing here? 271 00:19:38,078 --> 00:19:39,594 I... 272 00:19:39,594 --> 00:19:41,354 You must be looking for Nan. 273 00:19:41,354 --> 00:19:42,913 I'll check on her for you. 274 00:19:42,913 --> 00:19:44,742 - Thanks. - Don't mention it. 275 00:19:55,635 --> 00:19:56,794 Nan, 276 00:19:56,794 --> 00:19:58,394 Zhan Da Peng is here. 277 00:19:59,193 --> 00:20:00,394 Your shift is over. 278 00:20:00,394 --> 00:20:02,068 He's waiting for you outside. 279 00:20:02,068 --> 00:20:03,673 Okay. 280 00:20:03,673 --> 00:20:05,074 Alright, I'm done here. 281 00:20:05,074 --> 00:20:06,114 Here you go. 282 00:20:06,114 --> 00:20:07,673 You should hurry. 283 00:20:07,673 --> 00:20:09,835 What if nurses from other departments set their sights on him? 284 00:20:09,835 --> 00:20:10,874 What will you do by then? 285 00:20:10,874 --> 00:20:12,354 - Yeah. What will you do by then? - Just go already. 286 00:20:12,354 --> 00:20:13,473 Don't be busybodies. 287 00:20:13,473 --> 00:20:15,815 - You should hurry. - Got it. 288 00:20:25,148 --> 00:20:28,509 [Zhan Da Peng: When are you coming down? I bought film tickets.] 289 00:20:34,166 --> 00:20:36,455 Jun Ping, have some sweet potatoes. 290 00:20:37,236 --> 00:20:39,114 Yang, Pi Pi, 291 00:20:39,114 --> 00:20:40,673 here, fresh sweet potatoes. 292 00:20:40,673 --> 00:20:42,074 You guys can go ahead. I'll have it later. 293 00:20:42,074 --> 00:20:44,362 - It's hot. - Thank you. 294 00:20:48,106 --> 00:20:49,134 Ge. 295 00:20:50,010 --> 00:20:52,351 - What's the matter? - Have some roasted sweet potatoes. 296 00:20:52,351 --> 00:20:54,421 - Come. - No, thanks. 297 00:20:54,421 --> 00:20:55,524 My girlfriend is here. 298 00:20:57,189 --> 00:20:58,624 You think you're the only one with a girlfriend? 299 00:20:58,624 --> 00:21:01,081 If Nurse Xu Xi wasn't busy, I would... 300 00:21:01,081 --> 00:21:02,273 Why don't we go and take a look? 301 00:21:02,273 --> 00:21:03,788 Let's go. 302 00:21:06,114 --> 00:21:07,554 Ge Zheng! 303 00:21:13,114 --> 00:21:14,154 Why are you so anxious? 304 00:21:14,154 --> 00:21:16,317 Look at you. Have you not seen this scene before? 305 00:21:16,834 --> 00:21:18,161 Are you envious? 306 00:21:18,161 --> 00:21:19,878 - Yeah. - Just eat. 307 00:21:20,634 --> 00:21:22,782 Ge, stop your PDA. 308 00:21:22,782 --> 00:21:24,634 Don't do it at the entrance. 309 00:21:24,634 --> 00:21:25,830 Go and do your thing. 310 00:21:26,473 --> 00:21:29,114 Hurry up. If not, you can't leave when there's a mission later. 311 00:21:29,114 --> 00:21:30,913 Stop jinxing him. 312 00:21:34,587 --> 00:21:36,834 I feel like my sweet potato isn't as sweet now. 313 00:21:37,466 --> 00:21:38,634 You don't want it? 314 00:21:38,634 --> 00:21:39,961 Give it to me then. 315 00:21:47,233 --> 00:21:48,332 Nan! 316 00:21:50,210 --> 00:21:51,237 Are you done with work? 317 00:21:53,634 --> 00:21:54,870 Are you tired today? 318 00:21:56,993 --> 00:21:58,673 I bought tickets for a movie at 7:30pm. 319 00:21:58,673 --> 00:22:00,554 We can have dinner before the movie starts. 320 00:22:00,554 --> 00:22:02,154 - The encore screening of The Bravest. - I'm not free. 321 00:22:02,154 --> 00:22:03,634 I have something to do at home. 322 00:22:03,634 --> 00:22:06,193 Wait. But didn't you say that... 323 00:22:06,193 --> 00:22:08,251 That was before, not now. 324 00:22:08,251 --> 00:22:10,469 Things change every day. People change too. 325 00:22:12,923 --> 00:22:14,074 That's fine. 326 00:22:14,074 --> 00:22:17,036 I'll watch it together with you when you're free then. 327 00:22:17,036 --> 00:22:18,642 Goodbye. 328 00:22:18,642 --> 00:22:19,970 Let me see you off. 329 00:22:19,970 --> 00:22:21,810 No need for that. I'm heading to the bus stand. 330 00:22:22,506 --> 00:22:24,314 Let me send you to the bus stand then. 331 00:22:30,240 --> 00:22:31,513 Da Peng, 332 00:22:31,513 --> 00:22:33,051 why don't we take a walk? 333 00:22:33,906 --> 00:22:34,939 Sure. 334 00:22:47,724 --> 00:22:48,724 Da Peng. 335 00:22:55,132 --> 00:22:56,732 Let's not see each other again. 336 00:22:59,803 --> 00:23:01,083 Did I do something wrong? 337 00:23:03,594 --> 00:23:04,659 No. 338 00:23:06,114 --> 00:23:08,864 Did I make things difficult for you by finding you constantly? 339 00:23:12,074 --> 00:23:13,459 I know now. 340 00:23:13,459 --> 00:23:16,794 You mind our age gap. 341 00:23:16,794 --> 00:23:18,513 I'm already 22. 342 00:23:18,513 --> 00:23:20,824 I'm at the age where I can get legally married. 343 00:23:20,824 --> 00:23:22,554 I can establish my own family now. 344 00:23:22,554 --> 00:23:23,634 We don't suit each other. 345 00:23:23,634 --> 00:23:25,273 Which part? 346 00:23:25,273 --> 00:23:26,433 We haven't even gotten together yet. 347 00:23:26,433 --> 00:23:28,042 How would you know? 348 00:23:28,993 --> 00:23:30,466 I'm a lot older than you. 349 00:23:31,168 --> 00:23:33,273 Your parents will never agree to it. 350 00:23:33,273 --> 00:23:35,513 This has nothing to do with my parents. 351 00:23:35,513 --> 00:23:38,408 If I like you, my parents will like you naturally. 352 00:23:41,594 --> 00:23:42,813 After all is said and done, 353 00:23:42,813 --> 00:23:44,424 you still treat me like a boy. 354 00:23:45,114 --> 00:23:46,394 I'm serious. 355 00:23:46,394 --> 00:23:48,378 I want to be in a relationship with you. 356 00:23:49,314 --> 00:23:51,634 Tell me. Tell me where I'm lacking. 357 00:23:51,634 --> 00:23:53,074 I'll try my best to improve. 358 00:23:53,074 --> 00:23:55,425 It's the same when I first joined the fire station. 359 00:23:55,425 --> 00:23:56,913 I faced many issues during training. 360 00:23:56,913 --> 00:23:58,505 Captain and the rest belittled me. 361 00:23:58,505 --> 00:24:02,433 But after that, I became an outstanding firefighter through my own effort. 362 00:24:02,433 --> 00:24:04,034 I was even the all-round champion. 363 00:24:04,034 --> 00:24:06,074 Training is different from a relationship. 364 00:24:06,074 --> 00:24:07,506 It's the same. 365 00:24:08,993 --> 00:24:10,753 At least my attitude toward both is the same. 366 00:24:30,753 --> 00:24:31,753 Nan. 367 00:24:35,354 --> 00:24:36,965 Let me consider it. 368 00:24:37,874 --> 00:24:39,834 Okay. Go ahead. 369 00:24:41,554 --> 00:24:43,273 I'll look for you again next week. 370 00:24:44,193 --> 00:24:45,407 Just wait for my reply. 371 00:24:57,487 --> 00:24:58,733 I will accept the test! 372 00:24:59,533 --> 00:25:01,380 I will wait for your good news! 373 00:25:12,746 --> 00:25:16,433 Buddies, let's celebrate the completion of Jun Guang Plaza! 374 00:25:16,433 --> 00:25:18,499 - Are you guys ready? - Yeah! 375 00:25:18,499 --> 00:25:19,621 Set the fireworks! 376 00:25:31,788 --> 00:25:33,121 Mr Wang, you're amazing. 377 00:25:54,188 --> 00:25:56,323 It's on fire! 378 00:25:56,323 --> 00:25:58,499 Boss, the building is on fire. 379 00:26:00,150 --> 00:26:02,017 Hurry! Call the emergency hotline! 380 00:26:37,114 --> 00:26:39,314 There's a fire on the upper floors of Jun Guang Plaza. 381 00:26:39,314 --> 00:26:40,753 The fire is ferocious, and someone is trapped inside. 382 00:26:40,753 --> 00:26:42,953 Wufang Street Fire and Rescue Station, Shili Tai Fire and Rescue Station, 383 00:26:42,953 --> 00:26:44,713 all squads, prepare for battle. 384 00:26:44,713 --> 00:26:46,106 Roger that. 385 00:27:12,753 --> 00:27:14,233 Squad Two, ready the water gun! 386 00:27:14,233 --> 00:27:15,513 Wait for Captain's order! 387 00:27:15,513 --> 00:27:17,193 People from the management headquarters are on their way here. 388 00:27:17,193 --> 00:27:19,354 I've already sent my men inside. What's the situation? 389 00:27:19,354 --> 00:27:21,154 Their foreman said there were eight trapped individuals. 390 00:27:21,154 --> 00:27:23,074 Their location ranges from the 8th floor to the 12th floor. 391 00:27:23,074 --> 00:27:24,473 My men and I will take charge of the 8th floor, 9th floor, and 10th floor. 392 00:27:24,473 --> 00:27:26,394 You and your men will take charge of the 11th floor and 12th floor. 393 00:27:26,394 --> 00:27:27,444 Alright. 394 00:27:31,554 --> 00:27:33,347 Pi Pi, Zhan Da Peng, Ge. 395 00:27:34,188 --> 00:27:36,193 - Yes, sir! - Yang Chi, Jiang Yi! 396 00:27:36,193 --> 00:27:38,308 - Follow me! We'll rescue them! - Roger that! 397 00:28:03,811 --> 00:28:04,858 Be careful. 398 00:28:37,634 --> 00:28:39,473 - Yang Chi, go upstairs. - Got it. 399 00:28:39,473 --> 00:28:41,643 - Pi Pi, Da Peng, follow me! - Yes, sir! 400 00:28:59,538 --> 00:29:01,044 There's no water here! 401 00:29:01,770 --> 00:29:02,913 Discard the water hose! 402 00:29:02,913 --> 00:29:04,433 The fire hydrant has no water! 403 00:29:04,433 --> 00:29:05,834 Roger that. 404 00:29:05,834 --> 00:29:07,594 Pi Pi, Da Peng, discard the water hose. 405 00:29:07,594 --> 00:29:09,940 - Stay safe. - Roger that. 406 00:29:09,940 --> 00:29:11,114 Discarding the water hose! 407 00:29:11,114 --> 00:29:12,428 Let's go! 408 00:29:14,971 --> 00:29:16,027 Let's go! 409 00:30:08,193 --> 00:30:09,554 Ge, are you okay? 410 00:30:09,554 --> 00:30:10,643 I'm fine. 411 00:30:13,154 --> 00:30:14,297 Let's go! 412 00:31:08,634 --> 00:31:10,255 Da Peng, there's someone ahead. 413 00:31:17,676 --> 00:31:19,511 Are you okay? Is there anyone else inside? 414 00:31:19,511 --> 00:31:21,433 There's someone inside! 415 00:31:21,433 --> 00:31:23,652 Where? Over there? 416 00:31:28,554 --> 00:31:29,713 Help! 417 00:31:31,556 --> 00:31:33,794 Chi, I'll go and take a look. 418 00:31:33,794 --> 00:31:35,397 Is there anyone here? 419 00:31:46,314 --> 00:31:48,048 Is there anyone here? 420 00:31:49,874 --> 00:31:51,193 Help! 421 00:31:55,233 --> 00:31:57,074 Wake up! 422 00:31:57,074 --> 00:31:58,731 Can you still move? 423 00:32:09,953 --> 00:32:11,673 Wake up! Get up! 424 00:32:11,673 --> 00:32:14,321 I'll bring you out of here! Get up! 425 00:32:35,612 --> 00:32:37,025 A combustion! 426 00:32:37,953 --> 00:32:39,433 Everyone, back off! 427 00:32:39,433 --> 00:32:40,766 Retreat! 428 00:33:04,233 --> 00:33:06,785 Captain, reply to me if you hear this. 429 00:33:11,273 --> 00:33:13,114 Ge, are you okay? 430 00:33:13,114 --> 00:33:14,792 Captain, I'm fine. 431 00:33:21,354 --> 00:33:22,874 How is it? Can you still move? 432 00:33:23,826 --> 00:33:24,993 Captain! 433 00:33:24,993 --> 00:33:26,940 There's someone trapped in here! 434 00:33:34,771 --> 00:33:36,067 Captain! 435 00:33:36,067 --> 00:33:37,393 Are you okay? 436 00:33:37,393 --> 00:33:38,440 I'm fine. 437 00:33:46,783 --> 00:33:47,940 It's Styrofoam. 438 00:33:51,353 --> 00:33:53,313 - Yang Chi! - Yes, sir! 439 00:33:53,313 --> 00:33:54,514 - Pi Pi! - Yes, sir! 440 00:33:54,514 --> 00:33:55,662 Da Peng! 441 00:33:57,994 --> 00:33:59,753 - Search upstairs. - Jiang Yi, let's go. 442 00:33:59,753 --> 00:34:00,837 Let's go! 443 00:34:30,927 --> 00:34:32,154 Da Peng! 444 00:34:32,154 --> 00:34:33,138 Da Peng! 445 00:34:33,138 --> 00:34:35,793 [Captain, have you found Da Peng?] 446 00:34:35,793 --> 00:34:37,042 Not yet. 447 00:34:43,034 --> 00:34:44,434 Captain! 448 00:34:44,434 --> 00:34:45,753 That's Da Peng's helmet! 449 00:35:45,302 --> 00:35:46,935 Da Peng! 450 00:35:49,873 --> 00:35:51,673 Doctor! 451 00:35:51,673 --> 00:35:53,143 Doctor! 452 00:35:53,143 --> 00:35:54,242 Doctor! 453 00:35:58,954 --> 00:36:00,233 Doctor! 454 00:36:00,233 --> 00:36:01,713 Doctor! 455 00:36:01,713 --> 00:36:03,713 Hurry! 456 00:36:03,713 --> 00:36:04,833 Da Peng! 457 00:36:04,833 --> 00:36:07,334 Da Peng! 458 00:36:07,334 --> 00:36:09,269 - Go back! - Return to your positions! 459 00:36:09,269 --> 00:36:11,347 Stop them. Don't let the newcomers see this. 460 00:36:11,347 --> 00:36:13,026 Okay. Return to your positions! 461 00:36:13,026 --> 00:36:14,226 The fire isn't extinguished yet! Hurry! 462 00:36:14,226 --> 00:36:15,706 Da Peng! 463 00:36:15,706 --> 00:36:17,035 - Return to your positions! - Sir. 464 00:36:17,035 --> 00:36:18,267 How's Da Peng? 465 00:36:18,267 --> 00:36:19,467 Return to your positions! 466 00:36:19,467 --> 00:36:20,543 Go back! 467 00:36:24,787 --> 00:36:26,345 Hurry! Return to your positions! 468 00:36:26,345 --> 00:36:27,506 - Return to your positions! - Jiang. 469 00:36:27,506 --> 00:36:29,747 Jiang, follow him to the hospital. 470 00:36:29,747 --> 00:36:31,578 Do whatever it takes to save him. 471 00:36:32,367 --> 00:36:33,416 Okay. 472 00:36:39,964 --> 00:36:41,773 Hurry! Just depart already! 473 00:37:25,234 --> 00:37:27,130 Da Peng, hang in there. 474 00:37:27,874 --> 00:37:30,555 - It hurts. - You're the strongest member we have. 475 00:37:30,555 --> 00:37:32,595 We'll reach the hospital in a second. Hang in there. 476 00:37:36,321 --> 00:37:37,635 I'm here. 477 00:37:37,635 --> 00:37:39,486 I'm here with you, Da Peng. 478 00:37:43,354 --> 00:37:45,955 Mister, please drive faster! 479 00:37:45,955 --> 00:37:49,955 I'm currently at the scene where a fire broke out in Jun Guang Plaza. 480 00:37:50,995 --> 00:37:53,014 The barrier has already been set up. 481 00:37:54,007 --> 00:37:57,314 Until now, eight people have suffered minor injuries 482 00:37:57,314 --> 00:37:58,955 while five have suffered major injuries from the fire. 483 00:37:58,955 --> 00:38:00,794 A firefighter was included. 484 00:38:00,794 --> 00:38:03,834 The wounded have been sent to the nearest hospital for immediate treatment. 485 00:38:03,834 --> 00:38:05,995 Currently, they're trying to extinguish the fire. 486 00:38:05,995 --> 00:38:07,274 I hope that the firefighters 487 00:38:07,274 --> 00:38:10,555 can ensure their own safety while putting out the fire. 488 00:38:37,751 --> 00:38:39,915 A firefighter was wounded. Where is he? 489 00:38:39,915 --> 00:38:41,995 - Do you mean the firefighter just now? - Yes. 490 00:38:41,995 --> 00:38:43,063 Song Yan. 491 00:38:44,435 --> 00:38:46,314 I saw from the news that a firefighter was wounded. 492 00:38:46,314 --> 00:38:47,394 Was it one of you guys? 493 00:38:47,394 --> 00:38:49,434 - It's Da Peng. - Who's treating him? 494 00:38:49,434 --> 00:38:51,265 Dr Yang Si Jia. They're in Operation Room Three. 495 00:38:51,265 --> 00:38:52,349 Follow me. 496 00:39:12,314 --> 00:39:14,132 Why didn't you pick up my calls? 497 00:39:17,035 --> 00:39:18,533 Talk to me! 498 00:39:32,874 --> 00:39:33,987 I'm sorry. 499 00:39:34,505 --> 00:39:36,134 His wound was grave. 500 00:39:36,134 --> 00:39:38,228 We already did everything we could. 501 00:39:47,254 --> 00:39:48,632 You guys 502 00:39:50,435 --> 00:39:52,035 should take a look at him one last time. 32539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.