Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,492 --> 00:01:34,862
[Fireworks of My Heart]
2
00:01:34,862 --> 00:01:37,136
[Adapted from the novel
"A City, Waiting for You" by Jiuyuexi]
3
00:01:37,136 --> 00:01:39,997
[Episode 33]
4
00:01:45,719 --> 00:01:47,239
Use your Ultimate.
5
00:01:47,239 --> 00:01:48,239
Calm down.
6
00:01:56,249 --> 00:01:58,319
- Mum.
- I'm on the receiving end.
7
00:01:58,319 --> 00:02:00,322
- Aunt.
- Madam Fu.
8
00:02:02,514 --> 00:02:04,558
How's your father's condition?
9
00:02:04,558 --> 00:02:07,514
He's doing good.
He went exercising just a few days ago.
10
00:02:07,514 --> 00:02:09,674
- How have you been?
- I'm doing good too.
11
00:02:09,674 --> 00:02:11,314
You guys can continue.
I'll check on the dishes.
12
00:02:11,314 --> 00:02:12,885
- Okay.
- Okay, Madam Fu.
13
00:02:14,073 --> 00:02:15,073
Let's continue.
14
00:02:22,953 --> 00:02:24,491
He's using his Ultimate.
15
00:02:25,913 --> 00:02:27,434
Qin Qin,
16
00:02:27,434 --> 00:02:31,547
I heard that you got together
with that firefighter.
17
00:02:33,434 --> 00:02:35,994
I think I saw him just now.
18
00:02:35,994 --> 00:02:37,689
But I can't confirm.
19
00:02:39,233 --> 00:02:41,594
I think I saw him
when I was entering the community.
20
00:02:41,594 --> 00:02:42,913
He was waiting for someone outside.
21
00:02:42,913 --> 00:02:44,534
I think it was you.
22
00:02:46,154 --> 00:02:48,075
So, Madam Fu didn't let him in?
23
00:02:49,102 --> 00:02:50,671
Wait,
24
00:02:50,671 --> 00:02:52,425
he's standing outside?
25
00:02:52,425 --> 00:02:53,594
Yeah.
26
00:02:53,594 --> 00:02:55,542
This place is pretty remote.
There are no shops here.
27
00:02:55,542 --> 00:02:58,714
And, the only museum we have
is under renovation.
28
00:02:58,714 --> 00:02:59,793
Food is ready.
29
00:03:00,347 --> 00:03:01,714
Coming.
30
00:03:01,714 --> 00:03:04,233
- Let me help you out.
- Okay. Thank you.
31
00:03:05,994 --> 00:03:08,329
Boys, time to eat.
32
00:03:09,457 --> 00:03:10,633
Mum.
33
00:03:10,633 --> 00:03:12,859
I have an emergency to attend to.
I need to go.
34
00:03:12,859 --> 00:03:14,898
I'll visit you next time.
35
00:03:14,898 --> 00:03:16,114
Sit down and join us.
36
00:03:16,114 --> 00:03:17,926
Why are you still standing?
37
00:03:22,436 --> 00:03:24,714
You knew he was outside, right?
38
00:03:24,714 --> 00:03:25,791
Sit down.
39
00:03:29,609 --> 00:03:31,120
I have to go.
40
00:03:32,846 --> 00:03:35,274
Didn't you hear me?
41
00:03:35,274 --> 00:03:37,182
You may leave after the meal.
42
00:03:49,714 --> 00:03:51,065
Sit down.
43
00:03:54,154 --> 00:03:55,560
Qin Qin,
44
00:03:56,714 --> 00:03:58,385
you can go first
45
00:03:59,073 --> 00:04:00,640
if there's an emergency.
46
00:04:50,391 --> 00:04:52,019
Why did you come out?
47
00:05:00,394 --> 00:05:02,008
I didn't have any appetite.
48
00:05:14,274 --> 00:05:15,371
What's the matter?
49
00:05:17,353 --> 00:05:18,634
I missed you.
50
00:05:23,274 --> 00:05:24,994
Why do you look so unhappy
when you miss me?
51
00:05:26,194 --> 00:05:28,201
Why are your hands so cold?
52
00:05:29,062 --> 00:05:31,548
I thought the museum
had central heating.
53
00:05:31,548 --> 00:05:32,632
Yeah.
54
00:05:32,632 --> 00:05:34,594
It was working as intended.
55
00:05:34,594 --> 00:05:35,873
I just washed my hands.
56
00:05:35,873 --> 00:05:37,574
That's why they're cold.
57
00:05:42,194 --> 00:05:43,714
Alright, let's go.
58
00:05:43,714 --> 00:05:45,731
It's getting too cold out here.
59
00:05:47,514 --> 00:05:48,786
Give me your hand.
60
00:05:49,353 --> 00:05:51,308
It's fine. I'll put it in my pocket.
61
00:06:15,843 --> 00:06:17,113
Don't move.
62
00:06:17,113 --> 00:06:18,740
I'll get angry if you do.
63
00:06:44,754 --> 00:06:45,798
Wait.
64
00:06:47,793 --> 00:06:48,824
Where are you going?
65
00:06:50,394 --> 00:06:51,406
I'm going home.
66
00:06:52,306 --> 00:06:53,587
Why did you help her?
67
00:06:54,754 --> 00:06:56,634
You even went against me
in front of our guests.
68
00:06:58,074 --> 00:06:59,793
Are you trying to learn from her?
69
00:06:59,793 --> 00:07:01,993
Are you rebelling against your parents now?
70
00:07:01,993 --> 00:07:03,557
Rebelling against you?
71
00:07:05,714 --> 00:07:07,084
I blame myself for that.
72
00:07:07,793 --> 00:07:09,113
I truly hoped
73
00:07:09,634 --> 00:07:11,168
that I had rebelled against
74
00:07:11,793 --> 00:07:13,702
you guys for once.
75
00:07:14,993 --> 00:07:16,068
What did you say?
76
00:07:17,754 --> 00:07:18,993
I truly hoped
77
00:07:20,634 --> 00:07:22,553
that our family never adopted her.
78
00:07:24,754 --> 00:07:25,848
No.
79
00:07:30,394 --> 00:07:31,465
I truly hoped
80
00:07:33,834 --> 00:07:36,028
that I was never your child.
81
00:08:07,755 --> 00:08:10,234
[Loyalty to the Party, Strict Discipline]
82
00:08:10,234 --> 00:08:11,394
Last time, you said
83
00:08:11,394 --> 00:08:13,009
you were going to transfer me
to another position.
84
00:08:13,009 --> 00:08:14,234
It still counts, right?
85
00:08:14,234 --> 00:08:16,129
You finally figured it out, huh?
86
00:08:16,129 --> 00:08:19,016
Go back, prepare your materials,
and bring them to me.
87
00:08:20,066 --> 00:08:21,868
When's the assessment?
88
00:08:21,868 --> 00:08:24,594
Our superiors haven't decided yet.
89
00:08:24,594 --> 00:08:25,913
Go back and keep up the good work.
90
00:08:25,913 --> 00:08:27,033
Wait for my notice.
91
00:08:27,033 --> 00:08:28,313
Yes, sir.
92
00:08:28,913 --> 00:08:30,001
Wait.
93
00:08:31,394 --> 00:08:32,994
I see the
94
00:08:32,994 --> 00:08:35,874
glistering spirit between your eyes.
95
00:08:35,874 --> 00:08:37,684
It's shining so brightly.
96
00:08:37,684 --> 00:08:39,193
Is that so?
97
00:08:39,193 --> 00:08:40,652
Are you going to get married?
98
00:08:41,234 --> 00:08:43,180
Are you going to establish a family?
99
00:08:44,981 --> 00:08:47,313
Kid, that's a good thing.
100
00:08:47,313 --> 00:08:49,179
You got your priorities right.
101
00:08:49,179 --> 00:08:50,313
Good job.
102
00:08:50,313 --> 00:08:52,098
You should've done this long ago.
103
00:08:52,833 --> 00:08:54,697
- Go now.
- See you.
104
00:08:56,210 --> 00:08:58,154
This doesn't count.
105
00:08:58,154 --> 00:08:59,994
You need to give me
some wedding candies.
106
00:08:59,994 --> 00:09:01,354
Bring more of them.
107
00:09:01,354 --> 00:09:03,713
- Share them with our comrades.
- Got it.
108
00:09:03,713 --> 00:09:05,976
- I will.
- Take this back.
109
00:09:10,473 --> 00:09:13,634
[Administration Office]
110
00:09:13,634 --> 00:09:15,458
- Have some water.
- Thank you.
111
00:09:15,458 --> 00:09:16,713
Xu,
112
00:09:16,713 --> 00:09:20,083
the ER rotation must've been tough on you.
113
00:09:20,083 --> 00:09:22,603
You can return to
the Outpatient Department after a while.
114
00:09:23,394 --> 00:09:24,759
However,
115
00:09:24,759 --> 00:09:26,913
regarding your slot
in the research team,
116
00:09:26,913 --> 00:09:29,874
our superiors need to hold a discussion
to discuss your eligibility again.
117
00:09:29,874 --> 00:09:32,994
The research team is directed by the
head of department and the lecturers.
118
00:09:32,994 --> 00:09:35,264
Why are the superiors intervening?
119
00:09:37,073 --> 00:09:38,538
I'll be honest with you.
120
00:09:39,279 --> 00:09:41,514
Initially, it was supposed to be your slot.
121
00:09:41,514 --> 00:09:42,953
However,
122
00:09:42,953 --> 00:09:46,314
the words you said to a patient when you
were on the rooftop were deemed inappropriate.
123
00:09:46,314 --> 00:09:49,634
Our superiors think that it has
damaged the hospital's reputation.
124
00:09:49,634 --> 00:09:52,634
So, you should lay low
during such sensitive moments.
125
00:09:52,634 --> 00:09:53,861
However, don't worry.
126
00:09:53,861 --> 00:09:56,144
You'll definitely
get another chance after this.
127
00:09:57,394 --> 00:09:59,234
I've already searched
the incident online.
128
00:09:59,234 --> 00:10:00,514
It has been resolved peacefully.
129
00:10:00,514 --> 00:10:02,169
There was no rumor at all.
130
00:10:03,953 --> 00:10:05,514
Why do our superiors suddenly have the time
131
00:10:05,514 --> 00:10:07,994
to decide the future of an insignificant staff like me?
132
00:10:07,994 --> 00:10:09,442
Even if they want to intervene,
133
00:10:09,442 --> 00:10:12,433
if you look at it from another
perspective, I did resolve the issue
134
00:10:12,433 --> 00:10:14,137
for the hospital's sake.
135
00:10:16,274 --> 00:10:17,874
Xu,
136
00:10:17,874 --> 00:10:21,255
I don't know how to answer you after hearing that.
137
00:10:21,255 --> 00:10:22,274
Our superiors didn't
allow you to join it.
138
00:10:22,274 --> 00:10:23,849
I have no choice too.
139
00:10:24,394 --> 00:10:27,119
Or, maybe you can ask them directly.
140
00:10:27,874 --> 00:10:30,154
Since this concerns the department,
we should resolve it internally.
141
00:10:30,154 --> 00:10:31,553
You're my superior in the department.
142
00:10:31,553 --> 00:10:32,713
Why should I overstep my boundaries?
143
00:10:32,713 --> 00:10:34,388
- This...
- Dr Tian.
144
00:10:35,154 --> 00:10:37,261
I'll express my stand here.
145
00:10:37,953 --> 00:10:39,234
If you're not choosing me,
146
00:10:39,234 --> 00:10:41,234
please give me a valid reason.
147
00:10:41,234 --> 00:10:44,193
Was it because I committed a mistake
or went against some rules?
148
00:10:44,193 --> 00:10:46,354
Was it because my exam grade
was lousier than the others?
149
00:10:46,354 --> 00:10:49,514
Or was it because I wasn't as good as the other
doctors when it came to practical experience?
150
00:10:49,514 --> 00:10:53,256
I won't accept that ridiculous excuse
as a reason for excluding me.
151
00:11:18,754 --> 00:11:20,169
Faster!
152
00:11:21,833 --> 00:11:23,033
Keep your center of gravity low.
153
00:11:23,033 --> 00:11:24,313
Keep it low.
154
00:11:24,313 --> 00:11:25,874
Keep it low.
155
00:11:25,874 --> 00:11:27,209
Good.
156
00:11:34,727 --> 00:11:37,154
Not bad at all.
Jiang, assemble the group.
157
00:11:37,154 --> 00:11:39,254
Everyone, fall in!
158
00:11:40,994 --> 00:11:42,154
- Liu Wei!
- Yes, sir!
159
00:11:42,154 --> 00:11:43,354
With Liu Wei as center,
160
00:11:43,354 --> 00:11:45,133
eyes center!
161
00:11:47,540 --> 00:11:49,313
Eyes front!
162
00:11:49,313 --> 00:11:51,044
Good job, guys. Have some water.
163
00:11:51,044 --> 00:11:52,903
Hi, Instructor!
164
00:11:52,903 --> 00:11:54,040
Okay. Thank you, Instructor.
165
00:11:54,040 --> 00:11:55,785
Thank you, Instructor.
166
00:11:56,913 --> 00:11:59,470
- Where's Captain?
- The detachment captain summoned him.
167
00:12:00,313 --> 00:12:02,475
Instructor, I heard that they were going
to transfer Captain somewhere else.
168
00:12:02,475 --> 00:12:03,514
Is that true?
169
00:12:03,514 --> 00:12:04,754
Wait, is he leaving for real?
170
00:12:04,754 --> 00:12:05,874
Chi, why is he leaving?
171
00:12:05,874 --> 00:12:07,953
Chi, what should we do without Captain?
172
00:12:07,953 --> 00:12:10,234
It's not confirmed yet. Don't panic.
173
00:12:10,234 --> 00:12:11,831
Even so, I don't want him to leave.
174
00:12:11,831 --> 00:12:13,713
This is too sudden.
175
00:12:13,713 --> 00:12:15,394
Mind your own business.
Resume the training.
176
00:12:15,394 --> 00:12:17,073
- You guys can continue.
- Okay, Instructor.
177
00:12:19,029 --> 00:12:22,076
It'll be fine. Drink up.
178
00:12:31,874 --> 00:12:33,260
I'm happy for you.
179
00:12:33,994 --> 00:12:35,040
I'm serious.
180
00:12:35,846 --> 00:12:37,313
What? You can't bear to part with me now?
181
00:12:37,313 --> 00:12:39,465
It's not like I won't see you again.
182
00:12:43,793 --> 00:12:45,793
Are you going to be my superior
when you come back?
183
00:12:48,983 --> 00:12:50,514
If so, you have to listen to me.
184
00:12:50,514 --> 00:12:52,029
Shut up.
185
00:13:02,354 --> 00:13:03,412
You must be surprised.
186
00:13:05,673 --> 00:13:07,274
Yes and no.
187
00:13:08,394 --> 00:13:09,680
You see,
188
00:13:10,490 --> 00:13:12,394
you love Shili Tai with a passion.
189
00:13:12,394 --> 00:13:14,521
I thought you would
never leave this place.
190
00:13:15,194 --> 00:13:16,953
But when I think about it,
191
00:13:16,953 --> 00:13:18,754
you're very capable.
192
00:13:18,754 --> 00:13:22,157
You should head to somewhere else
and get a better position.
193
00:13:23,474 --> 00:13:25,731
Anyway, at least you're still one of us.
194
00:13:29,921 --> 00:13:30,956
What's wrong?
195
00:13:34,270 --> 00:13:35,272
Nothing.
196
00:13:36,983 --> 00:13:38,673
I'm just thankful.
197
00:13:38,673 --> 00:13:40,206
Thankful?
198
00:13:43,234 --> 00:13:46,640
I'm thankful for your constant support
and understanding.
199
00:14:10,154 --> 00:14:11,274
I'm sorry, Dr Tian.
200
00:14:11,274 --> 00:14:13,209
I can't sign this,
and I don't agree with it.
201
00:14:14,634 --> 00:14:15,953
Dr Xu,
202
00:14:15,953 --> 00:14:17,833
you're putting me on the spot here.
203
00:14:17,833 --> 00:14:19,274
I'm not putting you on the spot.
204
00:14:19,274 --> 00:14:22,234
Dr Xu is the most qualified individual
out of all the candidates.
205
00:14:22,234 --> 00:14:24,234
I don't care who else you choose.
206
00:14:24,234 --> 00:14:26,016
I will never agree to it.
207
00:14:28,994 --> 00:14:30,503
This is strange.
208
00:14:30,503 --> 00:14:34,707
Dr Xu, I thought you always hated Xu.
209
00:14:34,707 --> 00:14:37,033
Whether I hate her or not,
that's my business.
210
00:14:37,033 --> 00:14:39,907
Whether she's qualified or not,
that's her business.
211
00:14:41,635 --> 00:14:42,913
Let me ask you this then.
212
00:14:42,913 --> 00:14:45,354
Xu is the most qualified doctor
in our department.
213
00:14:45,354 --> 00:14:47,125
Why did you remove her from the team?
214
00:14:47,913 --> 00:14:49,313
Dr Xu,
215
00:14:49,313 --> 00:14:51,274
how could you be so stubborn?
216
00:14:51,274 --> 00:14:53,250
This wasn't my will.
217
00:14:53,250 --> 00:14:54,754
Our superior said
218
00:14:54,754 --> 00:14:56,953
that Xu's participation
should be suspended for now.
219
00:14:56,953 --> 00:14:58,313
Our superior said that?
220
00:14:58,313 --> 00:14:59,884
Who was it?
221
00:15:01,754 --> 00:15:03,311
Deputy Dean Liu.
222
00:15:06,226 --> 00:15:07,695
It's him again?
223
00:15:09,175 --> 00:15:10,673
I think he's too used to
being an administrator
224
00:15:10,673 --> 00:15:12,612
that he forgot about
the qualities of a good doctor.
225
00:15:12,612 --> 00:15:15,481
This is a hospital, not an officialdom.
226
00:15:15,481 --> 00:15:18,114
How could he mess around when
it concerns the lives of individuals?
227
00:15:18,114 --> 00:15:19,913
Dr Xu, listen to me.
228
00:15:19,913 --> 00:15:21,378
Don't try to persuade me.
229
00:15:21,378 --> 00:15:22,594
Listen.
230
00:15:22,594 --> 00:15:24,193
She's a rare talent.
231
00:15:24,193 --> 00:15:25,754
I have to defend her.
232
00:15:25,754 --> 00:15:27,833
If you don't choose her,
I won't let you choose anyone else.
233
00:15:27,833 --> 00:15:30,048
It doesn't matter even if there's
no one to lead the department.
234
00:15:30,833 --> 00:15:32,594
Dr Xu,
235
00:15:32,594 --> 00:15:34,701
Deputy Dean Liu is
putting the pressure on me.
236
00:15:34,701 --> 00:15:36,994
- Tell me then. What should I do?
- That's your business.
237
00:15:36,994 --> 00:15:38,671
Go and relieve your stress then.
238
00:15:38,671 --> 00:15:40,154
Why are you telling me that?
239
00:15:40,154 --> 00:15:41,713
I've already expressed my stand.
240
00:15:41,713 --> 00:15:44,874
Just report to Deputy Dean Liu
what I said word for word, okay?
241
00:15:44,874 --> 00:15:46,450
Dr Xu.
242
00:17:06,148 --> 00:17:08,753
[Qin Qin: Mum, you're
interfering with my work.]
243
00:17:08,753 --> 00:17:13,501
[Please don't do this.
I got in with my own abilities.]
244
00:17:37,646 --> 00:17:41,213
[Get promoted with
your own abilities then.]
245
00:17:46,034 --> 00:17:48,767
[Yes, I will]
246
00:18:11,673 --> 00:18:12,685
Hello, Feng Bei?
247
00:18:15,354 --> 00:18:16,464
Okay. I'm coming.
248
00:18:40,820 --> 00:18:42,713
What are you doing?
249
00:18:42,713 --> 00:18:44,433
What are you two doing? You scared me.
250
00:18:44,433 --> 00:18:45,794
You look so trendy today.
251
00:18:45,794 --> 00:18:47,298
Where are you going?
252
00:18:48,233 --> 00:18:49,753
I'm going to catch a movie.
253
00:18:49,753 --> 00:18:50,913
I'm trying to cultivate
my sentiments here.
254
00:18:50,913 --> 00:18:53,314
We finally have a
half-day rotational rest after so long.
255
00:18:53,314 --> 00:18:54,433
Aren't you going to play
ranked games with me?
256
00:18:54,433 --> 00:18:56,273
Can we do it next time?
257
00:18:56,273 --> 00:18:57,554
You should learn from me.
258
00:18:57,554 --> 00:18:58,913
Go out and take a breather sometimes.
259
00:18:58,913 --> 00:19:00,969
Don't just stay in the dorm
and play video games.
260
00:19:01,713 --> 00:19:04,159
I think something else is going on here.
261
00:19:05,707 --> 00:19:06,987
Da Peng,
262
00:19:06,987 --> 00:19:09,296
don't tell me you're going on a date?
263
00:19:11,890 --> 00:19:13,108
Keep it a secret.
264
00:19:13,673 --> 00:19:15,421
I'll buy milk tea and BBQ skewers
for you guys when I come back.
265
00:19:15,421 --> 00:19:17,834
- That's more like it.
- Go now.
266
00:19:17,834 --> 00:19:19,114
- You can do it.
- Stay safe.
267
00:19:19,114 --> 00:19:20,354
- You can do it.
- Remember to keep it a secret.
268
00:19:20,354 --> 00:19:21,711
- Alright.
- Don't worry.
269
00:19:33,873 --> 00:19:35,473
Dong Dong.
270
00:19:35,473 --> 00:19:37,354
Da Peng? What are you doing here?
271
00:19:38,078 --> 00:19:39,594
I...
272
00:19:39,594 --> 00:19:41,354
You must be looking for Nan.
273
00:19:41,354 --> 00:19:42,913
I'll check on her for you.
274
00:19:42,913 --> 00:19:44,742
- Thanks.
- Don't mention it.
275
00:19:55,635 --> 00:19:56,794
Nan,
276
00:19:56,794 --> 00:19:58,394
Zhan Da Peng is here.
277
00:19:59,193 --> 00:20:00,394
Your shift is over.
278
00:20:00,394 --> 00:20:02,068
He's waiting for you outside.
279
00:20:02,068 --> 00:20:03,673
Okay.
280
00:20:03,673 --> 00:20:05,074
Alright, I'm done here.
281
00:20:05,074 --> 00:20:06,114
Here you go.
282
00:20:06,114 --> 00:20:07,673
You should hurry.
283
00:20:07,673 --> 00:20:09,835
What if nurses from other departments
set their sights on him?
284
00:20:09,835 --> 00:20:10,874
What will you do by then?
285
00:20:10,874 --> 00:20:12,354
- Yeah. What will you do by then?
- Just go already.
286
00:20:12,354 --> 00:20:13,473
Don't be busybodies.
287
00:20:13,473 --> 00:20:15,815
- You should hurry.
- Got it.
288
00:20:25,148 --> 00:20:28,509
[Zhan Da Peng: When are you
coming down? I bought film tickets.]
289
00:20:34,166 --> 00:20:36,455
Jun Ping, have some sweet potatoes.
290
00:20:37,236 --> 00:20:39,114
Yang, Pi Pi,
291
00:20:39,114 --> 00:20:40,673
here, fresh sweet potatoes.
292
00:20:40,673 --> 00:20:42,074
You guys can go ahead.
I'll have it later.
293
00:20:42,074 --> 00:20:44,362
- It's hot.
- Thank you.
294
00:20:48,106 --> 00:20:49,134
Ge.
295
00:20:50,010 --> 00:20:52,351
- What's the matter?
- Have some roasted sweet potatoes.
296
00:20:52,351 --> 00:20:54,421
- Come.
- No, thanks.
297
00:20:54,421 --> 00:20:55,524
My girlfriend is here.
298
00:20:57,189 --> 00:20:58,624
You think you're the only one
with a girlfriend?
299
00:20:58,624 --> 00:21:01,081
If Nurse Xu Xi wasn't busy, I would...
300
00:21:01,081 --> 00:21:02,273
Why don't we go and take a look?
301
00:21:02,273 --> 00:21:03,788
Let's go.
302
00:21:06,114 --> 00:21:07,554
Ge Zheng!
303
00:21:13,114 --> 00:21:14,154
Why are you so anxious?
304
00:21:14,154 --> 00:21:16,317
Look at you. Have you not
seen this scene before?
305
00:21:16,834 --> 00:21:18,161
Are you envious?
306
00:21:18,161 --> 00:21:19,878
- Yeah.
- Just eat.
307
00:21:20,634 --> 00:21:22,782
Ge, stop your PDA.
308
00:21:22,782 --> 00:21:24,634
Don't do it at the entrance.
309
00:21:24,634 --> 00:21:25,830
Go and do your thing.
310
00:21:26,473 --> 00:21:29,114
Hurry up. If not, you can't leave
when there's a mission later.
311
00:21:29,114 --> 00:21:30,913
Stop jinxing him.
312
00:21:34,587 --> 00:21:36,834
I feel like my sweet potato
isn't as sweet now.
313
00:21:37,466 --> 00:21:38,634
You don't want it?
314
00:21:38,634 --> 00:21:39,961
Give it to me then.
315
00:21:47,233 --> 00:21:48,332
Nan!
316
00:21:50,210 --> 00:21:51,237
Are you done with work?
317
00:21:53,634 --> 00:21:54,870
Are you tired today?
318
00:21:56,993 --> 00:21:58,673
I bought tickets for a movie at 7:30pm.
319
00:21:58,673 --> 00:22:00,554
We can have dinner before the movie starts.
320
00:22:00,554 --> 00:22:02,154
- The encore screening of The Bravest.
- I'm not free.
321
00:22:02,154 --> 00:22:03,634
I have something to do at home.
322
00:22:03,634 --> 00:22:06,193
Wait. But didn't you say that...
323
00:22:06,193 --> 00:22:08,251
That was before, not now.
324
00:22:08,251 --> 00:22:10,469
Things change every day. People change too.
325
00:22:12,923 --> 00:22:14,074
That's fine.
326
00:22:14,074 --> 00:22:17,036
I'll watch it together with you
when you're free then.
327
00:22:17,036 --> 00:22:18,642
Goodbye.
328
00:22:18,642 --> 00:22:19,970
Let me see you off.
329
00:22:19,970 --> 00:22:21,810
No need for that.
I'm heading to the bus stand.
330
00:22:22,506 --> 00:22:24,314
Let me send you to the bus stand then.
331
00:22:30,240 --> 00:22:31,513
Da Peng,
332
00:22:31,513 --> 00:22:33,051
why don't we take a walk?
333
00:22:33,906 --> 00:22:34,939
Sure.
334
00:22:47,724 --> 00:22:48,724
Da Peng.
335
00:22:55,132 --> 00:22:56,732
Let's not see each other again.
336
00:22:59,803 --> 00:23:01,083
Did I do something wrong?
337
00:23:03,594 --> 00:23:04,659
No.
338
00:23:06,114 --> 00:23:08,864
Did I make things difficult for you
by finding you constantly?
339
00:23:12,074 --> 00:23:13,459
I know now.
340
00:23:13,459 --> 00:23:16,794
You mind our age gap.
341
00:23:16,794 --> 00:23:18,513
I'm already 22.
342
00:23:18,513 --> 00:23:20,824
I'm at the age where
I can get legally married.
343
00:23:20,824 --> 00:23:22,554
I can establish my own family now.
344
00:23:22,554 --> 00:23:23,634
We don't suit each other.
345
00:23:23,634 --> 00:23:25,273
Which part?
346
00:23:25,273 --> 00:23:26,433
We haven't even gotten together yet.
347
00:23:26,433 --> 00:23:28,042
How would you know?
348
00:23:28,993 --> 00:23:30,466
I'm a lot older than you.
349
00:23:31,168 --> 00:23:33,273
Your parents will never agree to it.
350
00:23:33,273 --> 00:23:35,513
This has nothing to do with my parents.
351
00:23:35,513 --> 00:23:38,408
If I like you, my parents
will like you naturally.
352
00:23:41,594 --> 00:23:42,813
After all is said and done,
353
00:23:42,813 --> 00:23:44,424
you still treat me like a boy.
354
00:23:45,114 --> 00:23:46,394
I'm serious.
355
00:23:46,394 --> 00:23:48,378
I want to be in a relationship with you.
356
00:23:49,314 --> 00:23:51,634
Tell me. Tell me where I'm lacking.
357
00:23:51,634 --> 00:23:53,074
I'll try my best to improve.
358
00:23:53,074 --> 00:23:55,425
It's the same when
I first joined the fire station.
359
00:23:55,425 --> 00:23:56,913
I faced many issues during training.
360
00:23:56,913 --> 00:23:58,505
Captain and the rest belittled me.
361
00:23:58,505 --> 00:24:02,433
But after that, I became an outstanding
firefighter through my own effort.
362
00:24:02,433 --> 00:24:04,034
I was even the all-round champion.
363
00:24:04,034 --> 00:24:06,074
Training is different from a relationship.
364
00:24:06,074 --> 00:24:07,506
It's the same.
365
00:24:08,993 --> 00:24:10,753
At least my attitude
toward both is the same.
366
00:24:30,753 --> 00:24:31,753
Nan.
367
00:24:35,354 --> 00:24:36,965
Let me consider it.
368
00:24:37,874 --> 00:24:39,834
Okay. Go ahead.
369
00:24:41,554 --> 00:24:43,273
I'll look for you again next week.
370
00:24:44,193 --> 00:24:45,407
Just wait for my reply.
371
00:24:57,487 --> 00:24:58,733
I will accept the test!
372
00:24:59,533 --> 00:25:01,380
I will wait for your good news!
373
00:25:12,746 --> 00:25:16,433
Buddies, let's celebrate the
completion of Jun Guang Plaza!
374
00:25:16,433 --> 00:25:18,499
- Are you guys ready?
- Yeah!
375
00:25:18,499 --> 00:25:19,621
Set the fireworks!
376
00:25:31,788 --> 00:25:33,121
Mr Wang, you're amazing.
377
00:25:54,188 --> 00:25:56,323
It's on fire!
378
00:25:56,323 --> 00:25:58,499
Boss, the building is on fire.
379
00:26:00,150 --> 00:26:02,017
Hurry! Call the emergency hotline!
380
00:26:37,114 --> 00:26:39,314
There's a fire on the upper floors of Jun Guang Plaza.
381
00:26:39,314 --> 00:26:40,753
The fire is ferocious, and someone is trapped inside.
382
00:26:40,753 --> 00:26:42,953
Wufang Street Fire and Rescue Station,
Shili Tai Fire and Rescue Station,
383
00:26:42,953 --> 00:26:44,713
all squads, prepare for battle.
384
00:26:44,713 --> 00:26:46,106
Roger that.
385
00:27:12,753 --> 00:27:14,233
Squad Two, ready the water gun!
386
00:27:14,233 --> 00:27:15,513
Wait for Captain's order!
387
00:27:15,513 --> 00:27:17,193
People from the management headquarters
are on their way here.
388
00:27:17,193 --> 00:27:19,354
I've already sent my men inside.
What's the situation?
389
00:27:19,354 --> 00:27:21,154
Their foreman said there were
eight trapped individuals.
390
00:27:21,154 --> 00:27:23,074
Their location ranges from
the 8th floor to the 12th floor.
391
00:27:23,074 --> 00:27:24,473
My men and I will take charge of the
8th floor, 9th floor, and 10th floor.
392
00:27:24,473 --> 00:27:26,394
You and your men will take charge of
the 11th floor and 12th floor.
393
00:27:26,394 --> 00:27:27,444
Alright.
394
00:27:31,554 --> 00:27:33,347
Pi Pi, Zhan Da Peng, Ge.
395
00:27:34,188 --> 00:27:36,193
- Yes, sir!
- Yang Chi, Jiang Yi!
396
00:27:36,193 --> 00:27:38,308
- Follow me! We'll rescue them!
- Roger that!
397
00:28:03,811 --> 00:28:04,858
Be careful.
398
00:28:37,634 --> 00:28:39,473
- Yang Chi, go upstairs.
- Got it.
399
00:28:39,473 --> 00:28:41,643
- Pi Pi, Da Peng, follow me!
- Yes, sir!
400
00:28:59,538 --> 00:29:01,044
There's no water here!
401
00:29:01,770 --> 00:29:02,913
Discard the water hose!
402
00:29:02,913 --> 00:29:04,433
The fire hydrant has no water!
403
00:29:04,433 --> 00:29:05,834
Roger that.
404
00:29:05,834 --> 00:29:07,594
Pi Pi, Da Peng, discard the water hose.
405
00:29:07,594 --> 00:29:09,940
- Stay safe.
- Roger that.
406
00:29:09,940 --> 00:29:11,114
Discarding the water hose!
407
00:29:11,114 --> 00:29:12,428
Let's go!
408
00:29:14,971 --> 00:29:16,027
Let's go!
409
00:30:08,193 --> 00:30:09,554
Ge, are you okay?
410
00:30:09,554 --> 00:30:10,643
I'm fine.
411
00:30:13,154 --> 00:30:14,297
Let's go!
412
00:31:08,634 --> 00:31:10,255
Da Peng, there's someone ahead.
413
00:31:17,676 --> 00:31:19,511
Are you okay?
Is there anyone else inside?
414
00:31:19,511 --> 00:31:21,433
There's someone inside!
415
00:31:21,433 --> 00:31:23,652
Where? Over there?
416
00:31:28,554 --> 00:31:29,713
Help!
417
00:31:31,556 --> 00:31:33,794
Chi, I'll go and take a look.
418
00:31:33,794 --> 00:31:35,397
Is there anyone here?
419
00:31:46,314 --> 00:31:48,048
Is there anyone here?
420
00:31:49,874 --> 00:31:51,193
Help!
421
00:31:55,233 --> 00:31:57,074
Wake up!
422
00:31:57,074 --> 00:31:58,731
Can you still move?
423
00:32:09,953 --> 00:32:11,673
Wake up! Get up!
424
00:32:11,673 --> 00:32:14,321
I'll bring you out of here! Get up!
425
00:32:35,612 --> 00:32:37,025
A combustion!
426
00:32:37,953 --> 00:32:39,433
Everyone, back off!
427
00:32:39,433 --> 00:32:40,766
Retreat!
428
00:33:04,233 --> 00:33:06,785
Captain, reply to me if you hear this.
429
00:33:11,273 --> 00:33:13,114
Ge, are you okay?
430
00:33:13,114 --> 00:33:14,792
Captain, I'm fine.
431
00:33:21,354 --> 00:33:22,874
How is it? Can you still move?
432
00:33:23,826 --> 00:33:24,993
Captain!
433
00:33:24,993 --> 00:33:26,940
There's someone trapped in here!
434
00:33:34,771 --> 00:33:36,067
Captain!
435
00:33:36,067 --> 00:33:37,393
Are you okay?
436
00:33:37,393 --> 00:33:38,440
I'm fine.
437
00:33:46,783 --> 00:33:47,940
It's Styrofoam.
438
00:33:51,353 --> 00:33:53,313
- Yang Chi!
- Yes, sir!
439
00:33:53,313 --> 00:33:54,514
- Pi Pi!
- Yes, sir!
440
00:33:54,514 --> 00:33:55,662
Da Peng!
441
00:33:57,994 --> 00:33:59,753
- Search upstairs.
- Jiang Yi, let's go.
442
00:33:59,753 --> 00:34:00,837
Let's go!
443
00:34:30,927 --> 00:34:32,154
Da Peng!
444
00:34:32,154 --> 00:34:33,138
Da Peng!
445
00:34:33,138 --> 00:34:35,793
[Captain, have you found Da Peng?]
446
00:34:35,793 --> 00:34:37,042
Not yet.
447
00:34:43,034 --> 00:34:44,434
Captain!
448
00:34:44,434 --> 00:34:45,753
That's Da Peng's helmet!
449
00:35:45,302 --> 00:35:46,935
Da Peng!
450
00:35:49,873 --> 00:35:51,673
Doctor!
451
00:35:51,673 --> 00:35:53,143
Doctor!
452
00:35:53,143 --> 00:35:54,242
Doctor!
453
00:35:58,954 --> 00:36:00,233
Doctor!
454
00:36:00,233 --> 00:36:01,713
Doctor!
455
00:36:01,713 --> 00:36:03,713
Hurry!
456
00:36:03,713 --> 00:36:04,833
Da Peng!
457
00:36:04,833 --> 00:36:07,334
Da Peng!
458
00:36:07,334 --> 00:36:09,269
- Go back!
- Return to your positions!
459
00:36:09,269 --> 00:36:11,347
Stop them. Don't let the newcomers see this.
460
00:36:11,347 --> 00:36:13,026
Okay. Return to your positions!
461
00:36:13,026 --> 00:36:14,226
The fire isn't extinguished yet! Hurry!
462
00:36:14,226 --> 00:36:15,706
Da Peng!
463
00:36:15,706 --> 00:36:17,035
- Return to your positions!
- Sir.
464
00:36:17,035 --> 00:36:18,267
How's Da Peng?
465
00:36:18,267 --> 00:36:19,467
Return to your positions!
466
00:36:19,467 --> 00:36:20,543
Go back!
467
00:36:24,787 --> 00:36:26,345
Hurry! Return to your positions!
468
00:36:26,345 --> 00:36:27,506
- Return to your positions!
- Jiang.
469
00:36:27,506 --> 00:36:29,747
Jiang, follow him to the hospital.
470
00:36:29,747 --> 00:36:31,578
Do whatever it takes to save him.
471
00:36:32,367 --> 00:36:33,416
Okay.
472
00:36:39,964 --> 00:36:41,773
Hurry! Just depart already!
473
00:37:25,234 --> 00:37:27,130
Da Peng, hang in there.
474
00:37:27,874 --> 00:37:30,555
- It hurts.
- You're the strongest member we have.
475
00:37:30,555 --> 00:37:32,595
We'll reach the hospital in a second.
Hang in there.
476
00:37:36,321 --> 00:37:37,635
I'm here.
477
00:37:37,635 --> 00:37:39,486
I'm here with you, Da Peng.
478
00:37:43,354 --> 00:37:45,955
Mister, please drive faster!
479
00:37:45,955 --> 00:37:49,955
I'm currently at the scene where a
fire broke out in Jun Guang Plaza.
480
00:37:50,995 --> 00:37:53,014
The barrier has already been set up.
481
00:37:54,007 --> 00:37:57,314
Until now, eight people have suffered minor injuries
482
00:37:57,314 --> 00:37:58,955
while five have suffered major injuries from the fire.
483
00:37:58,955 --> 00:38:00,794
A firefighter was included.
484
00:38:00,794 --> 00:38:03,834
The wounded have been sent to the
nearest hospital for immediate treatment.
485
00:38:03,834 --> 00:38:05,995
Currently, they're trying to extinguish the fire.
486
00:38:05,995 --> 00:38:07,274
I hope that the firefighters
487
00:38:07,274 --> 00:38:10,555
can ensure their own safety
while putting out the fire.
488
00:38:37,751 --> 00:38:39,915
A firefighter was wounded. Where is he?
489
00:38:39,915 --> 00:38:41,995
- Do you mean the firefighter just now?
- Yes.
490
00:38:41,995 --> 00:38:43,063
Song Yan.
491
00:38:44,435 --> 00:38:46,314
I saw from the news that
a firefighter was wounded.
492
00:38:46,314 --> 00:38:47,394
Was it one of you guys?
493
00:38:47,394 --> 00:38:49,434
- It's Da Peng.
- Who's treating him?
494
00:38:49,434 --> 00:38:51,265
Dr Yang Si Jia. They're in Operation Room Three.
495
00:38:51,265 --> 00:38:52,349
Follow me.
496
00:39:12,314 --> 00:39:14,132
Why didn't you pick up my calls?
497
00:39:17,035 --> 00:39:18,533
Talk to me!
498
00:39:32,874 --> 00:39:33,987
I'm sorry.
499
00:39:34,505 --> 00:39:36,134
His wound was grave.
500
00:39:36,134 --> 00:39:38,228
We already did everything we could.
501
00:39:47,254 --> 00:39:48,632
You guys
502
00:39:50,435 --> 00:39:52,035
should take a look at him one last time.
32539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.