Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,501 --> 00:01:59,980
You You
2
00:02:01,501 --> 00:02:02,980
You not today.
3
00:02:05,301 --> 00:02:08,134
You You You
4
00:02:20,581 --> 00:02:22,015
Things are as they are.
We can't go on like this.
5
00:02:22,221 --> 00:02:24,417
There is not too much work.
We have to be patient.
6
00:02:24,821 --> 00:02:26,220
But what patience? Patience!
7
00:02:27,021 --> 00:02:28,420
What do you want?
8
00:02:28,781 --> 00:02:30,010
Let's go. Go to work.
9
00:02:30,341 --> 00:02:31,376
How much do you pay?
10
00:02:31,621 --> 00:02:33,532
As usual.
A florin by each two bags.
11
00:02:34,421 --> 00:02:35,820
No at all. It's very little.
12
00:03:00,301 --> 00:03:03,578
Then we agree.
I'll launch the bag to the soil...
13
00:03:03,741 --> 00:03:06,779
and I say: "We don't work any more!"
But don't leave me alone.
14
00:03:07,181 --> 00:03:09,536
I've got wife and children, don't
forget it. Don't worry about.
15
00:03:09,901 --> 00:03:11,300
Move, Mario.
16
00:03:11,661 --> 00:03:13,732
Here it's always the same
17
00:03:14,021 --> 00:03:16,092
When it's time to stand up in front
all you guys leave me alone.
18
00:03:20,421 --> 00:03:22,094
What's wrong?
Are you tired?
19
00:03:22,461 --> 00:03:24,498
No, I am furious with the boss.
20
00:03:25,341 --> 00:03:26,411
He is a real miser!
21
00:03:26,821 --> 00:03:29,176
Only a florin
for loading and downloading...
22
00:03:29,341 --> 00:03:30,376
two carts.
23
00:03:30,941 --> 00:03:33,251
You arr right
I neither bear it.
24
00:03:34,381 --> 00:03:37,055
When he need
workers, I will call you.
25
00:03:37,421 --> 00:03:39,458
But this misfortune of wage
is a shame.
26
00:03:40,821 --> 00:03:42,095
Do you have cigars?
27
00:03:42,461 --> 00:03:45,135
No, I don't smoke,
but Mr. Wilder does.
28
00:03:58,021 --> 00:03:59,500
Look at this one...
29
00:04:01,701 --> 00:04:02,975
No, no
30
00:04:03,141 --> 00:04:04,290
Buy one of those beautiful birds.
31
00:04:04,741 --> 00:04:05,333
Ah, how much it costs?
32
00:04:05,541 --> 00:04:06,975
A florin...
33
00:04:07,181 --> 00:04:10,060
Good price!...
34
00:04:11,501 --> 00:04:12,900
OK. Thank you
35
00:04:30,781 --> 00:04:32,499
Oh, another blackbird!
Do you like it?
36
00:04:33,221 --> 00:04:35,132
The aunt is resting.
37
00:04:35,501 --> 00:04:36,536
But do you like my blackbird?
Yes or no.
38
00:04:36,901 --> 00:04:38,300
You don't make noise.
Understand?
39
00:04:38,701 --> 00:04:40,533
With all these birds it's impossible to sleep.
40
00:04:40,901 --> 00:04:44,132
They are better that a lot of men
and that some women.
41
00:04:44,741 --> 00:04:46,175
I go for a walk.
42
00:04:49,261 --> 00:04:52,777
And you more polite.
Don't be disrespectful to aunt Regina.
43
00:04:54,901 --> 00:04:56,653
Now she doesn't go
44
00:05:00,621 --> 00:05:03,500
Aunt, why did you stop
working in the shop?
45
00:05:04,661 --> 00:05:06,652
I'm not going to say anything.
46
00:05:06,861 --> 00:05:08,579
Perhaps you don't like to work.
47
00:05:08,781 --> 00:05:13,252
Ernesto, go to you room now.
In five minutes I'll go up.
48
00:05:13,901 --> 00:05:15,255
Sara, please.
49
00:05:15,461 --> 00:05:17,213
Take this hen out of here.
50
00:05:17,381 --> 00:05:20,055
Como here, Camilla...
I'll put it in the kitchen.
51
00:06:04,741 --> 00:06:06,573
Good morning, Mr. Wilder.
52
00:06:09,021 --> 00:06:11,376
Curse!
This is the last cigar I smoke!
53
00:06:11,981 --> 00:06:14,575
Give me the cigars,
so you have no temptations
54
00:06:15,501 --> 00:06:18,334
I'll give cigars to you. This is the last...
Bye, I go now.
55
00:06:18,501 --> 00:06:21,857
And the cigars in the strong box?
56
00:06:39,941 --> 00:06:43,980
Didn't you tell the cleaning lady
I don't bear the smell to naphthalene?
57
00:06:45,301 --> 00:06:46,780
Naphthalene!
58
00:06:47,061 --> 00:06:49,655
Yes I told her.
59
00:06:49,901 --> 00:06:50,857
Personally Right?
60
00:06:51,101 --> 00:06:53,251
Now get down to work.
61
00:06:53,621 --> 00:06:55,339
The cigars! The Cigars!
62
00:06:55,661 --> 00:06:56,810
Cigars, right. Take them...
63
00:06:57,621 --> 00:06:59,532
Let me see if this time
I have strength of will.
64
00:06:59,741 --> 00:07:02,210
And I don't want to be bothered.
65
00:07:02,381 --> 00:07:05,851
I've to write a very important letter!
66
00:07:06,061 --> 00:07:09,179
Keep a close eye on the workers!
67
00:07:09,341 --> 00:07:12,971
Especially on the ones at the warehouse.
68
00:07:15,301 --> 00:07:17,099
A Cigar?
69
00:07:18,741 --> 00:07:20,493
Keep the box.
70
00:07:25,981 --> 00:07:28,939
My ideal is to steal to the
rich and give it to the poor.
71
00:07:29,461 --> 00:07:32,135
I am a socialist. And you?
72
00:07:33,221 --> 00:07:37,818
Me?
I'm not interested in politics.
73
00:07:37,981 --> 00:07:40,177
You say you are a socialist, but
74
00:07:40,381 --> 00:07:41,815
young people today
side with the powerful.
75
00:07:42,741 --> 00:07:44,459
I should not smoke here.
76
00:07:44,821 --> 00:07:46,255
But I don't mind.
77
00:07:46,701 --> 00:07:47,657
Is it good?
78
00:07:51,781 --> 00:07:54,455
You are a very nice boy...
and very good-looking.
79
00:07:54,661 --> 00:07:56,538
Me?
Nobody told me that before.
80
00:07:57,061 --> 00:07:58,779
Not even your mother?
81
00:07:58,981 --> 00:08:02,133
Not at all.
She fears to spoil me.
82
00:08:03,301 --> 00:08:06,419
We are very different, but
I wish we could be friends.
83
00:08:06,781 --> 00:08:09,773
Don't think I am rich.
I only make 30 crowns a month
84
00:08:10,101 --> 00:08:11,774
And half is for my mother.
85
00:08:11,981 --> 00:08:14,291
And you spend the rest in women!
Truth?
86
00:08:14,501 --> 00:08:16,777
No, I have decided to wait
until I'm eighteen.
87
00:08:17,341 --> 00:08:18,297
And you? Are you married?
88
00:08:18,701 --> 00:08:20,100
No, I am not.
89
00:08:20,461 --> 00:08:24,170
I'm alone.
I don't lose my time with women.
90
00:08:26,341 --> 00:08:27,331
And you father?
91
00:08:27,701 --> 00:08:29,100
I didn't know him.
92
00:08:30,541 --> 00:08:33,533
He left my mother six months
before I was born.
93
00:08:33,901 --> 00:08:37,098
That's why my ugly uncle Giovanni
has turned into my tutor.
94
00:08:37,821 --> 00:08:39,858
He is a fanatical, you know?.
He hates me...
95
00:08:40,221 --> 00:08:42,212
Cause he hates all the socialists.
96
00:08:44,101 --> 00:08:46,092
Or perhaps because he loves your mother a lot.
97
00:08:46,461 --> 00:08:48,418
What I don't understand is
why he doesn't love you.
98
00:08:49,821 --> 00:08:50,891
Why are you saying these things?
99
00:08:51,501 --> 00:08:53,492
I don't know. I think it is a sin
100
00:08:54,661 --> 00:08:56,698
it is a sin that we can't be friends...
101
00:08:57,901 --> 00:08:59,300
have some fun together.
102
00:08:59,501 --> 00:09:03,460
Why?
Cause the difference of age?
103
00:09:04,021 --> 00:09:05,420
No, that's not why.
104
00:09:12,981 --> 00:09:16,133
Do you know what does it mean
that a boy like you...
105
00:09:16,301 --> 00:09:17,621
makes friends with it fellow man like me?
106
00:09:21,101 --> 00:09:23,456
And if you don't know it,
I'll not be the one who teaches it to you.
107
00:09:27,301 --> 00:09:28,700
Do you know what am I speaking about?
108
00:09:40,221 --> 00:09:41,620
Then you have understood it.
109
00:09:41,981 --> 00:09:43,699
Sure I have understood it,
but where?
110
00:09:44,621 --> 00:09:45,941
Where what?
111
00:09:46,341 --> 00:09:47,740
Where we can be alone.
112
00:09:50,501 --> 00:09:52,538
Well, how we can?
113
00:09:53,381 --> 00:09:55,292
In the countryside there is a place...
114
00:09:55,581 --> 00:09:58,300
No, I'm afraid.
Somebody could see us.
115
00:09:58,461 --> 00:10:00,498
Tonight, in the forest.
116
00:10:02,661 --> 00:10:04,060
No, let's better think about it. Right?
117
00:10:06,581 --> 00:10:08,970
OK.
We'll talk about later..
118
00:10:36,621 --> 00:10:39,852
"Blessed are you, oh,
Gentleman, Creator of the Universe"
119
00:10:40,581 --> 00:10:42,299
"That created the
fruits of the earth"
120
00:10:55,621 --> 00:10:58,773
"This is the bread of our
Parents in the earth of Egypt"
121
00:10:59,061 --> 00:11:01,098
"That the hungry
eat of this bread"
122
00:11:01,381 --> 00:11:04,533
"we Celebrate Pascua,
this year that are here"
123
00:11:05,061 --> 00:11:07,735
"the next will be
in the earth of Israel"
124
00:11:08,101 --> 00:11:10,456
"Here we are in slavery.
The next year"...
125
00:11:10,861 --> 00:11:13,171
"in the earth of Israel
will be free".
126
00:11:27,181 --> 00:11:29,377
But I am hungry.
We've been three hours here now.
127
00:11:29,581 --> 00:11:31,015
The requests...
128
00:11:34,541 --> 00:11:38,694
Nobody wets the vegetables
in oil before eating...
129
00:11:39,301 --> 00:11:41,292
But what means this ceremony for you?
130
00:11:42,461 --> 00:11:45,101
What means this
ceremony for you all?
131
00:11:46,221 --> 00:11:49,054
This is the way
you behave during the Seder?
132
00:11:49,221 --> 00:11:52,100
He is the son of his father
What did you expected?
133
00:11:52,261 --> 00:11:55,094
A son of a man that turned into
Jewish by money.
134
00:11:55,301 --> 00:11:57,497
By the way, we have got a good
offer by the shop.
135
00:11:57,861 --> 00:12:00,614
We should sell it,
if you are tired to work.
136
00:12:01,381 --> 00:12:04,260
I'll regret It, but
I don't want to continue.
137
00:12:04,941 --> 00:12:06,261
And that's all .
138
00:12:08,181 --> 00:12:10,218
It is a pity.
139
00:12:10,581 --> 00:12:12,379
I could manage the shop.
140
00:12:12,541 --> 00:12:13,292
You?
141
00:12:13,821 --> 00:12:16,381
Handle a shop, after all
you have done?
142
00:12:16,701 --> 00:12:19,932
You married a man who left you
when you got pregnant.
143
00:12:20,621 --> 00:12:21,850
I warned you...
144
00:12:22,341 --> 00:12:23,934
When I saw him, I knew
the kind of person he was.
145
00:12:24,141 --> 00:12:26,815
Remember?
"This guy is a bastard".
146
00:12:27,781 --> 00:12:29,180
The food is very good, mum.
147
00:12:29,821 --> 00:12:31,050
He is like his father!
148
00:12:31,221 --> 00:12:33,815
Socialist, socialist
but he loves to eat well.
149
00:12:33,981 --> 00:12:37,099
But what socialist. He is a boy.
He doesn't know about politics?
150
00:12:38,061 --> 00:12:40,621
Explain him when you were
with the Garibaldinos
151
00:12:41,421 --> 00:12:42,980
If Garibaldi were alive...
he would be a socialist.
152
00:12:43,181 --> 00:12:45,218
Who told you this atrocity?
153
00:12:45,541 --> 00:12:47,179
I have read It in a newspaper,
in \"The worker\".
154
00:12:47,821 --> 00:12:49,937
I had forbidden you you read it.
155
00:12:52,581 --> 00:12:55,016
Hard and unkind
still after dead!
156
00:12:55,821 --> 00:12:58,176
Mum, don't tell me that
157
00:12:58,261 --> 00:13:01,014
we are eating my Camilla?
158
00:13:01,181 --> 00:13:02,854
It was very annoying, and that's all.
159
00:13:03,261 --> 00:13:05,571
No longer eggs
and littered it everything.
160
00:13:06,061 --> 00:13:09,053
Besides, the other day it spoiled
Aunt Regina's hat.
161
00:13:10,541 --> 00:13:13,533
The day that the socialists get the power,
162
00:13:13,901 --> 00:13:15,221
people like you
will be hanging from a tree.
163
00:13:22,661 --> 00:13:25,335
"A novel by Carlo Wilder"
164
00:13:27,821 --> 00:13:29,016
"And he said"...
165
00:13:40,261 --> 00:13:41,251
He said...
166
00:13:45,741 --> 00:13:46,936
What did he say?
167
00:13:47,101 --> 00:13:51,572
One... Two... Three... Four
168
00:13:57,221 --> 00:13:59,258
Balls of naphthalene!
169
00:13:59,781 --> 00:14:01,818
Naphthalene? It is impossible.
170
00:14:03,541 --> 00:14:05,498
Everybody know that you
171
00:14:05,901 --> 00:14:07,335
gave an allergy.
172
00:14:07,661 --> 00:14:09,095
My head...
173
00:14:09,461 --> 00:14:10,815
it is throwing smoke.
174
00:14:11,221 --> 00:14:13,940
I want to smoke.
And the box of cigars?
175
00:14:14,581 --> 00:14:15,980
I threw it to the rubbish.
176
00:14:16,141 --> 00:14:18,701
But what have you done!
177
00:14:19,381 --> 00:14:21,019
It's for your own good.
178
00:14:21,181 --> 00:14:25,015
Of course, you are concern about me.
Ernesto... you are my father revived
179
00:14:27,021 --> 00:14:28,853
I threw them because
you told me.
180
00:14:29,501 --> 00:14:34,018
What do you do now? Work!
181
00:14:34,621 --> 00:14:36,214
I am working.
182
00:14:36,941 --> 00:14:38,090
Then work more!
183
00:14:40,461 --> 00:14:42,099
Health.
Thank you.
184
00:14:42,261 --> 00:14:45,458
I told you to keep an eye on the workers
of the warehouse.
185
00:15:02,741 --> 00:15:04,732
If you throw the bags like this...
186
00:15:05,021 --> 00:15:06,136
they will break.
187
00:15:06,421 --> 00:15:08,219
I worked enough today.
188
00:15:08,861 --> 00:15:11,057
Come on, raise the bag.
189
00:15:12,781 --> 00:15:15,899
If you does not pay two florins
the bag remains here.
190
00:15:16,221 --> 00:15:18,974
Two florins!
A florin is a fair price.
191
00:15:19,261 --> 00:15:21,218
I am the one who pay better
and you know it.
192
00:15:21,421 --> 00:15:24,015
It ls useless to put to argue
now with the heat.
193
00:15:24,181 --> 00:15:26,457
Go on. Tomorrow,
there will be work for all...
194
00:15:26,781 --> 00:15:28,533
with the same wage.
195
00:15:29,581 --> 00:15:32,573
We have two hours
before nightfall.
196
00:15:34,581 --> 00:15:36,015
Come on! We go!
197
00:15:38,341 --> 00:15:39,331
Bravo!
198
00:15:39,541 --> 00:15:41,498
Begin to work!
199
00:15:50,621 --> 00:15:52,612
Get out of the way.
200
00:15:56,541 --> 00:15:59,215
By the way, you, tomorrow come here
an hour before.
201
00:15:59,821 --> 00:16:02,495
You will repair some sacks.
202
00:16:02,701 --> 00:16:04,499
And you too, Ernesto...
203
00:16:04,661 --> 00:16:06,891
you will keep an eye on
the workers.
204
00:16:29,021 --> 00:16:30,773
Today we are alone.
205
00:16:31,101 --> 00:16:33,695
But only an hour.
206
00:16:34,941 --> 00:16:36,898
In an hour we can
do so many things...
207
00:16:38,021 --> 00:16:39,420
Tell me, what do you mean?
208
00:16:42,461 --> 00:16:44,452
Do you remember what we agreed?
209
00:16:44,901 --> 00:16:46,300
You had promised.
210
00:16:47,461 --> 00:16:49,179
And I am eager to do it...
211
00:16:49,901 --> 00:16:51,733
Fuck me off?
212
00:16:52,621 --> 00:16:54,373
Something enjoyable?
213
00:16:56,181 --> 00:16:57,899
It is the most beautiful
thing of the world.
214
00:16:58,261 --> 00:17:00,298
For you perhaps... But for me?
215
00:17:00,861 --> 00:17:02,215
For you too.
216
00:17:02,661 --> 00:17:04,652
Have you do it with a man?
217
00:17:05,141 --> 00:17:06,540
No, never.
218
00:17:06,901 --> 00:17:08,812
And you, with other boys?
219
00:17:09,821 --> 00:17:10,811
With many.
220
00:17:11,661 --> 00:17:13,413
But no one so beautiful as you.
221
00:17:15,821 --> 00:17:17,141
And what did they said?
222
00:17:17,341 --> 00:17:20,140
They were happy.
And some of them thanked me.
223
00:17:24,541 --> 00:17:26,054
I'm afraid..
224
00:17:28,061 --> 00:17:30,780
But I know what to do the firs time
with a boy.
225
00:17:32,581 --> 00:17:33,980
I believe you...
226
00:17:34,341 --> 00:17:36,332
but I have fear that
you hurt me.
227
00:17:38,261 --> 00:17:39,695
Hurt you?
228
00:17:43,501 --> 00:17:44,935
But if I love you very much.
229
00:17:45,461 --> 00:17:47,498
That's what you say now...
230
00:17:48,301 --> 00:17:50,975
to convince me... But once
you begin to feel pleasure...
231
00:17:51,581 --> 00:17:54,573
I would castrate myself,
before hurting you.
232
00:18:01,821 --> 00:18:03,220
Please let's do it...
233
00:18:03,861 --> 00:18:07,331
there is no more time to lose.
234
00:18:08,501 --> 00:18:11,380
Do you really want to?
235
00:18:11,981 --> 00:18:13,938
Yes, and you too.
236
00:18:14,261 --> 00:18:17,458
That's why we are here.
You'll not regret. You'll enjoy it.
237
00:18:18,581 --> 00:18:20,015
I will see.
238
00:18:20,821 --> 00:18:22,334
Ok, but with a condition.
239
00:18:22,581 --> 00:18:23,696
What condition?
240
00:18:24,421 --> 00:18:27,061
Swear me that if I say stop,
you will stop.
241
00:18:27,461 --> 00:18:28,496
It does not matter when.
242
00:18:28,941 --> 00:18:30,693
You will not ask me that it stop.
243
00:18:31,021 --> 00:18:32,500
But don't worry, I promise.
244
00:18:33,861 --> 00:18:35,852
This is not sufficient.
Give me...
245
00:18:36,061 --> 00:18:37,734
your word of honour.
246
00:18:39,621 --> 00:18:42,261
I'll stop when you ask me to!
247
00:18:50,421 --> 00:18:52,173
That God bless you.
248
00:18:53,901 --> 00:18:55,938
Very well. I am ready.
249
00:18:56,981 --> 00:18:57,937
There.
250
00:19:10,141 --> 00:19:11,540
Don't be afraid.
251
00:19:12,421 --> 00:19:14,173
You'll feel no pain.
252
00:19:17,981 --> 00:19:19,415
You'll be delighted.
253
00:20:14,661 --> 00:20:16,220
Angel!
254
00:20:43,341 --> 00:20:46,652
Why did you call me angel?,
Angels don't do these kind of things.
255
00:20:48,021 --> 00:20:51,218
I was feeling in heaven.
You enjoyed. You must admit it.
256
00:20:51,981 --> 00:20:54,621
At the beginning, a bit.
Afterwards I began to...
257
00:20:54,941 --> 00:20:56,261
to feel badly.
258
00:20:56,741 --> 00:20:58,539
Do you know something?
We came at the same time.
259
00:20:58,901 --> 00:21:00,699
And how can you know that?
260
00:21:01,781 --> 00:21:04,455
This can be seen .
Besides, look there.
261
00:21:06,581 --> 00:21:09,016
Then we should invert the sack.
262
00:21:10,301 --> 00:21:13,180
Forgive me, I've have to warn you...
263
00:21:14,021 --> 00:21:16,092
Please don't go explaining
what we have done together.
264
00:21:18,261 --> 00:21:21,652
I am not stupid. I know what can
or can't be told.
265
00:21:21,821 --> 00:21:24,620
It's dangerous.
You can finish in the prison.
266
00:21:24,901 --> 00:21:27,211
And die of shame.
267
00:21:27,381 --> 00:21:30,453
I am not silly.
I closed all the doors.
268
00:21:31,821 --> 00:21:34,813
If I don't finish now, who
knows what the boss would think.
269
00:21:35,581 --> 00:21:38,380
Is it truth that in the army...
270
00:21:38,541 --> 00:21:41,374
they review you there and they refuse to the...
271
00:21:41,621 --> 00:21:43,578
But who told you that?
272
00:21:44,501 --> 00:21:46,333
Still some pain?
273
00:21:46,821 --> 00:21:47,891
Yes, a little.
274
00:21:48,861 --> 00:21:51,455
Next time, I will bring something...
275
00:21:51,781 --> 00:21:54,694
so that don't feel pain.
They sell it in the pharmacy.
276
00:21:55,301 --> 00:21:57,895
Are there medicines for this?
277
00:21:58,261 --> 00:21:59,979
No, it is not for this...
278
00:22:00,381 --> 00:22:03,100
It's for those who suffer annoyances.
They are some cones.
279
00:22:03,461 --> 00:22:05,418
You put it inside
and they melt.
280
00:22:05,821 --> 00:22:07,812
And then, it doesn't hurt anymore
neither before neither afterwards.
281
00:22:08,181 --> 00:22:10,172
What are these cones made of?
282
00:22:10,541 --> 00:22:12,259
It's like Cocoa butter.
283
00:22:13,261 --> 00:22:14,296
Cocoa?
284
00:22:14,701 --> 00:22:17,056
Cacao butter in the ass!
285
00:22:21,701 --> 00:22:23,135
My collection of stamps...
286
00:22:30,941 --> 00:22:32,340
My stamps...
287
00:22:34,101 --> 00:22:36,456
\"When with naphthalen Catalina you are annoying?'
288
00:22:36,701 --> 00:22:38,658
\"On your stamps I sneeze?'
289
00:22:46,221 --> 00:22:47,939
Of course, it hurts.
290
00:22:48,861 --> 00:22:50,534
I would also cry.
291
00:22:51,821 --> 00:22:53,220
But they are only stamps...
292
00:22:53,581 --> 00:22:56,255
The stamps with the edges cut
are not very valuable.
293
00:22:58,381 --> 00:23:00,941
It is necessary to have sense
of the humor, not only...
294
00:23:01,261 --> 00:23:03,138
when you do a prank...
295
00:23:03,341 --> 00:23:05,651
but also
when somebody do it to you.
296
00:23:07,701 --> 00:23:09,100
Come on, Ernesto.
297
00:23:11,421 --> 00:23:12,775
Well, take this.
298
00:23:13,141 --> 00:23:14,620
I give it to you.
299
00:23:16,261 --> 00:23:18,696
I know you always liked it.
300
00:23:21,861 --> 00:23:23,772
Now I'm very sorry. Be good now...
301
00:23:26,381 --> 00:23:27,780
I did not know you would feel that way.
302
00:23:30,541 --> 00:23:31,940
Now stop crying...
303
00:23:33,821 --> 00:23:35,653
cause I'm going to cry too.
304
00:23:44,341 --> 00:23:45,695
Mr. Wilder, I go.
305
00:23:46,741 --> 00:23:48,732
Don't forget it. Be determined.
306
00:23:49,101 --> 00:23:51,775
They have money. Get it.
307
00:23:52,901 --> 00:23:56,292
And don't take the tram.
Use your long legs!
308
00:23:57,501 --> 00:23:59,492
Look at this.
Go out of here.
309
00:24:00,821 --> 00:24:01,811
Walking!
310
00:24:02,221 --> 00:24:03,814
Go and look for a job! Move!
311
00:24:04,021 --> 00:24:04,977
Your too.
312
00:24:22,501 --> 00:24:23,536
Driver!
313
00:24:25,701 --> 00:24:27,419
Is this a tram?
No, it's a carriage Why?
314
00:24:27,821 --> 00:24:30,131
I know why. Carry me
to the Maria Teresa beer factory.
315
00:24:45,381 --> 00:24:47,736
I don't have the money for the rent.
316
00:24:48,101 --> 00:24:51,298
I sell very little,
and work so much.
317
00:24:51,661 --> 00:24:54,335
I hardly earn enough to eat.
318
00:24:57,101 --> 00:24:59,775
But if I go back with my empty hands.
Mr. Wilder is going to nag me.
319
00:25:00,101 --> 00:25:03,253
Wilder has money
more than sufficient.
320
00:25:03,661 --> 00:25:06,255
I would have closed the shop,
321
00:25:06,621 --> 00:25:08,532
If I hadn't to feed these people.
322
00:25:08,861 --> 00:25:11,250
I know, you always tell me the same.
323
00:25:11,581 --> 00:25:13,015
But never pay me.
324
00:25:20,301 --> 00:25:21,974
How a socialist like you...
325
00:25:22,381 --> 00:25:25,055
can collect money
for somebody that explodes...
326
00:25:25,421 --> 00:25:26,616
the workers.
327
00:25:27,021 --> 00:25:29,012
Yes, I have heard it before...
328
00:25:29,341 --> 00:25:31,252
Well, let's deceive him them.
329
00:25:31,661 --> 00:25:33,698
He is just a dirty capitalist.
330
00:25:35,581 --> 00:25:37,538
Health... and Socialism!
331
00:25:47,061 --> 00:25:49,621
Hi, Andrea
Hello, Ernesto
332
00:25:50,381 --> 00:25:52,691
You don't show your face since
they expelled you of the school.
333
00:25:53,101 --> 00:25:54,774
Where are you hiding?
334
00:25:55,141 --> 00:25:56,495
I have been busy.
335
00:25:56,901 --> 00:25:58,892
A thing after another...
336
00:25:59,261 --> 00:26:01,172
Businesses I need to attend...
337
00:26:01,661 --> 00:26:03,299
and I have no time for me.
338
00:26:03,661 --> 00:26:05,618
It's evident, the superiority...
339
00:26:05,941 --> 00:26:09,172
of Italy on Austria:
in earth, the Bersagtierl
340
00:26:09,581 --> 00:26:11,060
in the sea, the battle Duilio.
341
00:26:11,221 --> 00:26:11,858
And Lissa?
342
00:26:12,421 --> 00:26:14,981
Lissa has betrayed us.
343
00:26:15,141 --> 00:26:16,859
Forget it, let's go to drink something.
344
00:26:17,421 --> 00:26:18,411
Again?
345
00:26:38,021 --> 00:26:39,853
I am happy to see you, guys
346
00:26:40,261 --> 00:26:42,172
Who knows when
should we meet.
347
00:26:42,621 --> 00:26:44,532
Besides, I'll go to London soon.
348
00:26:47,701 --> 00:26:50,056
Today I recovered some credits .
349
00:26:50,221 --> 00:26:53,213
With me everybody pays.
It's a question of style.
350
00:26:53,981 --> 00:26:57,178
Since I do this job,
Sr. Wilder has not a delay.
351
00:26:58,221 --> 00:27:00,861
And how do you manage the accounting?
In the school were more than a donkey.
352
00:27:01,541 --> 00:27:04,738
Andrea, school is a thing,
and life is another.
353
00:27:05,421 --> 00:27:07,776
Will you come next Thursday
to navigate in my boat?
354
00:27:08,941 --> 00:27:09,976
Have a boat?
355
00:27:10,141 --> 00:27:12,451
Yes, my father gave it to me
cause I passed my exams.
356
00:27:12,821 --> 00:27:14,778
Come with us if you want to,
it is a sailboat.
357
00:27:16,021 --> 00:27:18,376
Sorry I have a commitment.
Of course.
358
00:27:20,501 --> 00:27:22,219
Good boy, Ernesto.
359
00:27:22,381 --> 00:27:23,735
Have you done it...
360
00:27:24,941 --> 00:27:26,375
with some girl?
361
00:27:26,741 --> 00:27:28,698
Oh, many times.
362
00:27:29,061 --> 00:27:30,460
If, I explained you...
363
00:27:37,421 --> 00:27:39,139
Well, now I have to go.
364
00:27:39,541 --> 00:27:40,895
Oh, good...
365
00:27:42,181 --> 00:27:43,251
It is the life!
366
00:27:44,301 --> 00:27:46,053
No. Let us pay this.
367
00:27:46,421 --> 00:27:48,378
I work... So I pay.
368
00:27:53,701 --> 00:27:55,692
Good boy, Andrea!
369
00:28:04,501 --> 00:28:06,856
It is not truth what
I have said about girls!
370
00:28:07,141 --> 00:28:08,575
I've never been with any girl.
371
00:28:14,341 --> 00:28:16,298
And what's wrong with you?
372
00:28:18,941 --> 00:28:19,976
What do you want?
373
00:28:20,181 --> 00:28:22,491
The boss send me
to look for Mr. Ernesto
374
00:28:22,901 --> 00:28:23,936
It's about some bills.
375
00:28:25,661 --> 00:28:27,015
Come in, please.
376
00:28:27,181 --> 00:28:28,660
I did not want to bother you.
377
00:28:28,821 --> 00:28:30,300
It's fine. Come in, please.
378
00:28:34,941 --> 00:28:36,932
What a beautiful place. I like it.
379
00:28:37,821 --> 00:28:39,494
Thank you.
380
00:28:40,381 --> 00:28:42,099
But, you are...
381
00:28:43,221 --> 00:28:44,575
Of course...
382
00:28:45,221 --> 00:28:47,531
Ernesto speaks a lot about you.
383
00:28:47,941 --> 00:28:49,614
He is a good boy.
384
00:28:51,221 --> 00:28:52,495
Sit down, please...
385
00:28:52,701 --> 00:28:54,055
Perhaps I am bothering you..
386
00:28:54,461 --> 00:28:55,860
Not at all, don't worry.
387
00:28:56,101 --> 00:28:58,536
I'm going to inform Ernesto, he is in bed.
Make yourself comfortable.
388
00:28:58,861 --> 00:29:00,613
Just a minute.
389
00:29:06,581 --> 00:29:08,492
Somebody from the work
is asking for you.
390
00:29:08,701 --> 00:29:10,021
But what a mess!
391
00:29:10,461 --> 00:29:12,896
Ay, mum, why such a scandal?
392
00:29:13,301 --> 00:29:15,292
Let me fix your bed...
393
00:29:15,661 --> 00:29:16,571
at least.
394
00:29:20,421 --> 00:29:22,139
Please, go in.
395
00:29:22,941 --> 00:29:24,852
Put on your shirt.
396
00:29:25,941 --> 00:29:27,852
It will be only a minute.
397
00:29:28,021 --> 00:29:29,341
Seat down.
398
00:29:29,701 --> 00:29:32,056
You had fever, put it on.
399
00:29:32,261 --> 00:29:33,660
Stop it. Let me alone!
400
00:29:36,981 --> 00:29:39,541
The boss told me
that were ill.
401
00:29:40,381 --> 00:29:43,021
Ill? He almost dies ! The doctor...
402
00:29:43,221 --> 00:29:45,098
He is not here to listen
that kind of things!
403
00:29:46,541 --> 00:29:47,611
What does the boos need?
404
00:29:48,141 --> 00:29:50,815
He can't find last bills,
405
00:29:51,021 --> 00:29:55,094
Perhaps you have them in the pocket.
406
00:29:55,461 --> 00:29:56,451
He is so angry.
407
00:29:56,861 --> 00:29:58,693
You are so absent-minded .
408
00:29:59,861 --> 00:30:01,260
Did he look for them in my desk?...
409
00:30:01,661 --> 00:30:04,301
Mum, bring here my jacket...
The jacket!
410
00:30:08,141 --> 00:30:09,575
What a manners!
411
00:30:10,261 --> 00:30:13,014
Now you can give them to this scoundrel.
412
00:30:13,781 --> 00:30:16,978
I don't know why he
speaks like that about Mr. Wilder.
413
00:30:17,941 --> 00:30:19,375
He did not mean it.
414
00:30:19,741 --> 00:30:21,698
My mother is with capitalists too.
415
00:30:22,141 --> 00:30:23,814
Why don't you offer him a bit of wine?
416
00:30:24,501 --> 00:30:26,936
I am going home already.
417
00:30:27,301 --> 00:30:28,700
Please, it will be a pleasure.
418
00:30:34,301 --> 00:30:37,259
Why are you so mean
with your mother?
419
00:30:38,221 --> 00:30:39,655
I figured out...
420
00:30:40,021 --> 00:30:42,695
she was different.
The way you talk about her
421
00:30:43,301 --> 00:30:45,338
It is not that I don't love her...
422
00:30:46,141 --> 00:30:48,132
but sometimes I can't stand her.
423
00:30:48,941 --> 00:30:50,739
Something new in the warehouse?
424
00:30:53,061 --> 00:30:55,371
Nothing in particular.
Only that...
425
00:30:57,461 --> 00:30:59,771
we miss you a lot. A lot.
426
00:31:01,661 --> 00:31:03,971
I am better, now.
Tomorrow...
427
00:31:04,341 --> 00:31:05,661
I'll get UP.
428
00:31:06,061 --> 00:31:08,780
I'll clean myself and after having lunch...
429
00:31:09,141 --> 00:31:11,132
I'll go to the warehouse...
430
00:31:11,541 --> 00:31:13,691
and I'll do what you want to, but
431
00:31:14,021 --> 00:31:17,412
Well, here I am.
Taste this wine.
432
00:31:18,141 --> 00:31:21,372
Thank you
Health!
433
00:31:28,461 --> 00:31:29,496
It's nice.
434
00:31:30,861 --> 00:31:31,896
Only that...
435
00:31:32,101 --> 00:31:33,375
a bit strong, I think.
436
00:31:34,901 --> 00:31:36,300
Ah, the boss...
437
00:31:38,661 --> 00:31:40,334
gave me this for you.
438
00:31:47,141 --> 00:31:48,939
Don't forget the cacao!
439
00:31:57,621 --> 00:32:00,181
Let me dry your hair.
440
00:32:02,061 --> 00:32:04,735
Now it seems that you are better!
441
00:32:05,461 --> 00:32:07,338
But you had a very high fever.
442
00:32:07,821 --> 00:32:11,132
Now, the only thing you
have to think about is working.
443
00:32:15,421 --> 00:32:16,820
Who are you?
444
00:32:17,821 --> 00:32:19,141
What are doing here?
445
00:32:19,501 --> 00:32:20,616
I am the new assistant.
446
00:32:21,141 --> 00:32:23,530
Mr. Wilder hired
me personally.
447
00:32:34,781 --> 00:32:35,816
Do you want to listen me?
448
00:32:36,181 --> 00:32:37,535
Are you listening?
449
00:32:38,341 --> 00:32:40,571
You talk and talk
but never do anything.
450
00:32:41,021 --> 00:32:42,898
All you do is to speak.
451
00:32:47,301 --> 00:32:49,212
Carry this out to the warehouse.
452
00:32:49,741 --> 00:32:51,812
Give these papers to Mr. Ernesto...
453
00:32:52,181 --> 00:32:54,172
and buy a cigar for you.
454
00:32:55,181 --> 00:32:56,535
Very well, Cesco!
455
00:32:57,181 --> 00:33:00,219
On. That's enough.
Don't be angry.
456
00:33:00,821 --> 00:33:02,539
I'll let you smoke half the cigar.
457
00:33:06,741 --> 00:33:07,970
What is this?
458
00:33:08,341 --> 00:33:10,298
I promised you. The cone.
459
00:33:11,701 --> 00:33:13,419
I thought that it was
like a chocolate bar.
460
00:33:14,901 --> 00:33:16,619
Do you like sweets?
461
00:33:17,461 --> 00:33:19,498
They are my weakness.
462
00:33:22,541 --> 00:33:24,054
You are my weakness.
463
00:33:43,061 --> 00:33:44,859
How did you feel?
464
00:33:48,021 --> 00:33:50,012
Neither bad neither well.
465
00:34:01,621 --> 00:34:02,611
You want me to ...?
466
00:34:21,181 --> 00:34:22,694
Do you like it?
467
00:34:24,421 --> 00:34:27,698
Soft, softly.
468
00:35:06,341 --> 00:35:08,651
Listen to me...
I want to do what you do me.
469
00:35:09,061 --> 00:35:10,096
With who?
470
00:35:10,261 --> 00:35:11,296
With you.
471
00:35:11,941 --> 00:35:13,659
Not with a man.
472
00:35:14,021 --> 00:35:17,218
It's beautiful to do it with a boy,
before beard grows...
473
00:35:17,581 --> 00:35:19,333
and he begin going out with girls.
474
00:35:22,421 --> 00:35:25,095
What pleasure could you obtain,
with me that even have mustache?
475
00:35:25,501 --> 00:35:26,855
Then shave it!
476
00:35:29,181 --> 00:35:32,378
It would be the same.
I would keep on being a man.
477
00:35:35,541 --> 00:35:36,940
At least we could try.
478
00:35:38,901 --> 00:35:40,335
What a mess.
479
00:36:05,141 --> 00:36:06,734
Oh my God!... It's disgusting!
480
00:36:07,941 --> 00:36:09,340
But what do you do with my things!
481
00:36:09,621 --> 00:36:12,261
Always browsing through...
What is this rubbish?
482
00:36:12,741 --> 00:36:14,698
They are worms for the blackbird.
483
00:36:17,861 --> 00:36:19,693
Look at your hair.
You need to go to the barber's.
484
00:36:19,861 --> 00:36:20,737
Perhaps I'll go tomorrow
or the day after tomorrow.
485
00:36:20,901 --> 00:36:24,212
By no means.
You will go today before eating.
486
00:36:25,301 --> 00:36:27,531
I'll go when I want
and where I want
487
00:36:33,581 --> 00:36:34,537
Mum...
488
00:36:37,381 --> 00:36:40,339
Sorry mum.
I'll go right now.
489
00:36:41,981 --> 00:36:44,700
Even you abuse me.
This is too much.
490
00:36:45,061 --> 00:36:46,415
I was just kidding.
491
00:36:47,781 --> 00:36:49,818
I can't neither open my mouth...
492
00:36:50,181 --> 00:36:51,899
Mum, don't cry, please.
493
00:36:53,581 --> 00:36:55,458
If I had married a Jewish...
494
00:36:55,821 --> 00:36:57,539
we would enjoy a better life.
495
00:36:57,741 --> 00:37:01,336
And I would have a sailboat,
just for me.
496
00:37:15,101 --> 00:37:17,980
Hi cute boy, do you want to do something?
No, thank you.
497
00:37:23,661 --> 00:37:25,652
Here is where you study, right?
498
00:37:25,861 --> 00:37:27,420
That's right, but what do you do here?
499
00:37:27,581 --> 00:37:30,778
I go to the barber's.
and this way is a shortcut.
500
00:37:32,941 --> 00:37:33,931
Look up there.
501
00:37:34,701 --> 00:37:36,692
Pay her a visit.
502
00:37:37,541 --> 00:37:40,693
It's only a florin.
and she is so nice, you will see.
503
00:37:43,421 --> 00:37:45,810
For you that is kind of sport...
504
00:37:45,981 --> 00:37:49,178
but prostitutes are victims
of the bourgeois society prejudices.
505
00:37:49,741 --> 00:37:50,697
But where do you read
these foolishness?
506
00:37:51,661 --> 00:37:52,810
I don't know where we are going
507
00:37:59,061 --> 00:38:01,371
Ah!, you seem an Indian prince.
508
00:38:03,421 --> 00:38:04,820
No, don't put your hands
509
00:38:05,181 --> 00:38:06,615
on the hair of Ernesto.
510
00:38:06,941 --> 00:38:08,898
I'll do it personally.
511
00:38:09,541 --> 00:38:11,896
Your uncle Giovanni
was here yesterday.
512
00:38:12,261 --> 00:38:13,660
He told me that...
513
00:38:14,061 --> 00:38:15,290
you are a socialist.
514
00:38:15,661 --> 00:38:18,335
That's true, but only because
I want to disturb him.
515
00:38:18,741 --> 00:38:20,414
He is bullshit.
It hates socialists.
516
00:38:20,781 --> 00:38:22,180
And the violin?...
517
00:38:22,581 --> 00:38:24,379
Do yo still play it?
518
00:38:24,701 --> 00:38:27,056
I've done incredible progresses
and although uncle Giovanni doubts it.
519
00:38:27,421 --> 00:38:29,776
I'll become a famous soloist.
520
00:38:30,181 --> 00:38:31,933
No please, this is not good
521
00:38:32,261 --> 00:38:33,695
for Ernesto.
522
00:38:34,021 --> 00:38:35,932
Oh, it seems fine.
523
00:38:36,301 --> 00:38:38,019
Perfect, thank you.
524
00:38:40,181 --> 00:38:42,013
But you beard is growing.
525
00:38:43,021 --> 00:38:45,251
If you have a bit of patience
I'll shave you in a moment.
526
00:38:45,421 --> 00:38:47,981
Alberto, the soap.
527
00:38:51,701 --> 00:38:54,341
This is a real beard, you are growing...
You need to shave it.
528
00:38:59,461 --> 00:39:02,101
\"It's beautiful to do it with a boy,
before beard grows...\“
529
00:39:02,621 --> 00:39:04,339
...\"before beard grows...\".
530
00:39:05,621 --> 00:39:07,612
Ah, Ernesto is a man already
531
00:39:07,941 --> 00:39:09,340
Yes he's a man.
532
00:39:09,701 --> 00:39:11,692
Do you remember when you where a child?
533
00:39:11,981 --> 00:39:13,699
A charming boy...
534
00:39:14,221 --> 00:39:16,053
with a lot of curls in the hair.
535
00:40:02,301 --> 00:40:04,258
Hi, finally you decided to come.
536
00:40:04,661 --> 00:40:06,060
It was time.
537
00:40:07,581 --> 00:40:09,538
What do you prefer?
With me or with my friend?
538
00:40:11,141 --> 00:40:12,211
And then?...
539
00:40:12,661 --> 00:40:15,301
What are you doing here,
you should be at school!
540
00:40:23,461 --> 00:40:24,496
Do you want to go up?
541
00:40:42,061 --> 00:40:44,337
Hello, darling, are you looking for me?
542
00:40:44,501 --> 00:40:46,731
No, I'm sorry.
A Miss is waiting for me...
543
00:40:53,141 --> 00:40:55,132
It was time enough!
544
00:40:56,621 --> 00:40:57,691
As usual..
545
00:40:58,661 --> 00:41:01,050
The other girl tried to
trap you. They are terrible.
546
00:41:01,381 --> 00:41:02,815
Sit down...
547
00:41:03,181 --> 00:41:05,172
while I fix this.
548
00:41:05,541 --> 00:41:07,851
Here always there is a lot of met.
Sit down, sit down.
549
00:41:13,061 --> 00:41:14,460
And your hat?
550
00:41:15,061 --> 00:41:17,098
Take it of.
551
00:41:17,541 --> 00:41:19,612
You are not going to make love
with the hat on.
552
00:41:21,141 --> 00:41:24,372
It will be your first time, truth?
No, no.
553
00:41:25,181 --> 00:41:26,501
Really?
554
00:41:28,981 --> 00:41:30,380
Come on, undress yourself.
555
00:41:32,301 --> 00:41:34,133
I'll help you.
556
00:41:39,741 --> 00:41:41,175
What's your name?
557
00:41:41,501 --> 00:41:43,458
Ernesto... Wilder. And you?
558
00:41:43,821 --> 00:41:44,856
Sandra.
559
00:41:45,541 --> 00:41:48,215
It is not my true name,
but everybody call me Sandra
560
00:41:50,581 --> 00:41:51,935
No, no.
561
00:41:52,581 --> 00:41:54,379
Something wrong?
562
00:41:54,741 --> 00:41:56,459
No, it is only that...
563
00:41:59,221 --> 00:42:01,212
Come here besides me.
564
00:42:05,341 --> 00:42:08,333
I'll be very sweet,
since it is your first time.
565
00:42:08,661 --> 00:42:10,060
It will be nice, you will see.
566
00:42:31,381 --> 00:42:32,655
Do you like it?
567
00:42:38,701 --> 00:42:40,374
Don't worry, she will leave soon.
568
00:42:58,981 --> 00:43:00,335
Do you smoke?
569
00:43:02,301 --> 00:43:03,780
I imagine you don't.
570
00:43:04,101 --> 00:43:06,058
You are still very young.
571
00:43:06,461 --> 00:43:07,815
I should stop smoking.
572
00:43:08,181 --> 00:43:10,218
That is what my father always said.
573
00:43:11,501 --> 00:43:13,492
If you want a puff?.
574
00:43:15,181 --> 00:43:16,580
I'm going to light it up.
575
00:43:23,861 --> 00:43:25,852
Why so much money?
576
00:43:26,261 --> 00:43:28,537
Today I am rich.
I picked up my salary.
577
00:43:28,941 --> 00:43:30,295
It's too much.
578
00:43:30,661 --> 00:43:33,050
I don't want so much. But listen...
579
00:43:33,421 --> 00:43:36,698
I'll keep it and next time
you will not have to pay me.
580
00:43:38,901 --> 00:43:40,972
That's fine pick up some money.
581
00:43:49,381 --> 00:43:52,658
Ernesto, you are angry
because I hired a new assistant.
582
00:43:53,621 --> 00:43:55,020
Not at all. I don't mind.
583
00:43:55,581 --> 00:43:57,299
That is not truth.
584
00:43:57,621 --> 00:43:59,100
You are very proud.
585
00:43:59,581 --> 00:44:02,619
I don't say that the
boy is a genius...
586
00:44:03,421 --> 00:44:05,059
but, you will see.
587
00:44:05,661 --> 00:44:07,698
When I finish to teach him...
588
00:44:08,221 --> 00:44:10,178
he will be a good assistant.
589
00:44:11,621 --> 00:44:13,373
You two are going to share the work.
590
00:44:13,821 --> 00:44:15,494
He will handle the correspondence.
591
00:44:16,021 --> 00:44:17,455
And you, the workers...
592
00:44:17,941 --> 00:44:20,330
He could be at charge of the workers.
593
00:44:20,701 --> 00:44:22,135
No, somebody...
594
00:44:22,501 --> 00:44:24,492
has to do the work office...
595
00:44:25,341 --> 00:44:26,695
due to the fact that you don't do it.
596
00:44:27,741 --> 00:44:29,140
Can I go now?
597
00:44:29,501 --> 00:44:30,491
Wait a minute.
598
00:44:30,781 --> 00:44:32,772
I have a surprise for you.
599
00:44:34,061 --> 00:44:35,495
Look at this...
600
00:44:36,341 --> 00:44:38,298
Beautiful stamps.
601
00:44:38,861 --> 00:44:39,896
Rare...Japanese.
602
00:44:40,181 --> 00:44:41,296
Thank you.
603
00:44:41,661 --> 00:44:44,335
But collect them yourself.
I'm not a child anymore.
604
00:44:44,541 --> 00:44:46,817
So you don't want them? Very well.
605
00:44:48,101 --> 00:44:49,853
But I want my whistle.
606
00:44:50,181 --> 00:44:50,852
Which whistle?
607
00:44:51,021 --> 00:44:52,978
The one who you took from my desk.
608
00:44:54,341 --> 00:44:56,139
How did it arrived here?
609
00:44:56,901 --> 00:44:59,415
Take it, now
give me back my walking-stick.
610
00:44:59,821 --> 00:45:01,494
Do you want your whistle?
611
00:45:01,661 --> 00:45:03,618
Then I'll take my stick back. It is mine.
612
00:45:08,581 --> 00:45:09,855
It works.
613
00:45:10,141 --> 00:45:11,620
Then go out whistling.
614
00:45:15,901 --> 00:45:17,938
How many do you think you deserve?
How many what?
615
00:45:20,461 --> 00:45:21,815
How many with this wand?
616
00:45:22,661 --> 00:45:25,335
I have always done what you wanted me to,
and now you want to scourge me. Why?
617
00:45:27,221 --> 00:45:29,178
It's nothing.
Just a small punishment.
618
00:45:29,381 --> 00:45:32,658
Perhaps what we do is a sin
but you don't have the right to punish me.
619
00:45:34,661 --> 00:45:36,140
Not because it's bad.
620
00:45:37,701 --> 00:45:39,692
But because you are too beautiful.
621
00:45:41,221 --> 00:45:43,019
And also you are wicked.
622
00:45:44,101 --> 00:45:47,014
Cause you enjoy
getting me to lose my head.
623
00:45:50,061 --> 00:45:51,460
Remove your trousers.
624
00:45:51,861 --> 00:45:53,090
Give it to me.
625
00:45:58,621 --> 00:46:00,419
If you promise you give it back to me.
626
00:46:01,301 --> 00:46:02,974
I don't promise you at all.
627
00:46:04,261 --> 00:46:05,376
Give it to me.
628
00:46:11,021 --> 00:46:12,739
Now give me your hand.
629
00:46:13,501 --> 00:46:14,536
Come on...
630
00:46:19,541 --> 00:46:20,815
How many were you giving me?
631
00:46:23,581 --> 00:46:24,571
Five.
632
00:46:36,181 --> 00:46:37,615
Now, remove me the trousers.
633
00:47:09,101 --> 00:47:11,058
My angel
634
00:47:20,501 --> 00:47:23,493
It Suffices... It suffices...
635
00:47:40,781 --> 00:47:42,772
You seem Ali Baba.
636
00:47:43,621 --> 00:47:44,577
Baha'i?
637
00:47:45,661 --> 00:47:48,733
lam not a girl. You know
that baba is \"girl\" in dialect?
638
00:47:48,901 --> 00:47:51,541
Ali Baba is a character of
\"Thousand and One Nights\".
639
00:47:51,941 --> 00:47:52,851
\"In Baghdad...
640
00:47:53,061 --> 00:47:55,814
there was a youngster that
never knew his father...
641
00:47:56,541 --> 00:47:59,215
a night, when the
moon shined on the city...
642
00:48:00,221 --> 00:48:01,450
he had some coins...
643
00:48:01,621 --> 00:48:04,852
to buy an ice cream, so he got into
an ice cream shop and asked for one.
644
00:48:05,941 --> 00:48:07,261
The tender...
645
00:48:07,821 --> 00:48:10,131
offered it for free.
It was so exquisite...
646
00:48:10,341 --> 00:48:13,220
that the boy accepted
another. After which...
647
00:48:13,421 --> 00:48:16,220
attracted by
the beauty of the boy...
648
00:48:17,581 --> 00:48:20,300
the man invited him an ice cream.
649
00:48:20,461 --> 00:48:21,781
every night.
650
00:48:22,141 --> 00:48:25,054
And while the youngster
ate the ice-cream, the man...
651
00:48:25,461 --> 00:48:27,259
stared at him, fascinated
by the beauty of the boy.
652
00:48:27,581 --> 00:48:30,812
Be when he tried to touch him
the boy said:
653
00:48:31,261 --> 00:48:34,538
\"Be quiet, and
content with admiring me...
654
00:48:35,181 --> 00:48:36,580
and with sewing me\".
655
00:48:37,341 --> 00:48:40,459
But you forget the pleasure we obtain
each time that we make love.
656
00:48:42,221 --> 00:48:44,212
But we could finish in prison...
657
00:48:44,421 --> 00:48:46,139
if we keep doing this.
658
00:48:46,541 --> 00:48:48,612
But nobody knows about it.
659
00:48:48,821 --> 00:48:50,141
Don't speak so high.
660
00:48:51,701 --> 00:48:53,692
We could look for any excuse...
For example that we need
661
00:48:54,141 --> 00:48:55,461
to arrange a bag.
662
00:48:55,661 --> 00:48:57,220
We will see...
663
00:48:57,581 --> 00:49:00,778
Perhaps in some days...
But it will be the last time!
664
00:49:25,581 --> 00:49:27,458
How are you, Mr. Luzzato?
Well, well, thank you.
665
00:49:28,941 --> 00:49:29,976
By the way...
666
00:49:30,421 --> 00:49:32,458
Did you hear about the scandal with Ravagnani?
667
00:49:33,021 --> 00:49:36,252
No, I don't read the newspapers.
It went to the failure, this subversive?
668
00:49:37,141 --> 00:49:41,339
Himself, the banker Ravagnani had
some charms by socialists...
669
00:49:41,781 --> 00:49:44,421
but this is not related with to banks.
670
00:49:44,621 --> 00:49:47,579
He had a muddy adventure
with a young servant.
671
00:49:47,741 --> 00:49:49,778
I see, a very particular fellow.
672
00:49:51,141 --> 00:49:53,212
Exactly, and now
all a family is in the mud.
673
00:49:55,021 --> 00:49:57,092
The men who does these kind of things...
674
00:49:57,861 --> 00:50:00,216
doesn't have other option,
than shooting himself.
675
00:50:01,141 --> 00:50:02,734
And what did Ravagnani?
676
00:50:03,861 --> 00:50:08,492
This morning.
It shot himself in the mouth.
677
00:50:09,061 --> 00:50:12,850
Look how beautiful.
Do you likes it?
678
00:50:13,021 --> 00:50:15,456
Forgive me, treasure
don't you present me?
679
00:50:15,661 --> 00:50:17,379
My friend, Giovanni.
680
00:50:19,181 --> 00:50:21,616
Do you know something about art?
What do you think?
681
00:50:21,821 --> 00:50:22,856
It's wonderful.
682
00:50:23,381 --> 00:50:25,611
Then I'll buy it.
683
00:50:25,821 --> 00:50:29,132
It is late, we have to go now.
684
00:50:29,341 --> 00:50:31,730
Goodbye. Come on, Carlo.
685
00:50:32,861 --> 00:50:34,579
Can I leave now, uncle?
686
00:50:35,181 --> 00:50:36,251
A florin... Take it.
687
00:50:36,701 --> 00:50:38,055
Cause the slaps you give to me?
688
00:50:38,381 --> 00:50:40,418
Which slaps?
Don't you know what is this for?
689
00:50:41,261 --> 00:50:42,660
You should have to know it.
690
00:50:44,861 --> 00:50:46,852
To buy some sweets?
691
00:50:47,341 --> 00:50:49,332
For theater?
For a concert?
692
00:50:50,021 --> 00:50:52,376
And for not to fall in some vices.
693
00:50:52,941 --> 00:50:55,660
A man has to test
that he is a man. Understand?
694
00:50:57,221 --> 00:50:59,258
Yes I do. Thank you uncle.
695
00:51:12,821 --> 00:51:14,255
One of these days
I'll send Mr. Wider to hell.
696
00:51:14,501 --> 00:51:17,254
Mr. Wilder and his
literary pretenses.
697
00:51:17,461 --> 00:51:20,135
I go Him to say: "Dear sir,
it's useless that you try to write...
698
00:51:20,661 --> 00:51:22,652
cause your lack of
inspiration and talent."
699
00:51:22,901 --> 00:51:24,300
And then what?
700
00:51:24,621 --> 00:51:26,737
I'll be free like the wind.
701
00:51:27,101 --> 00:51:28,500
And I'll be able to do a long trip...
702
00:51:28,821 --> 00:51:30,732
and I'll trade in spices and coffee.
703
00:51:31,181 --> 00:51:33,695
But you wanted to be
a famous violinist.
704
00:51:34,101 --> 00:51:37,332
Perhaps... I can do both.
I have time for everything.
705
00:51:38,501 --> 00:51:41,619
That way I'll be able to buy my own
ship, with 50 sailors.
706
00:51:42,141 --> 00:51:44,701
How are you paying
for 50 sailors?
707
00:51:45,981 --> 00:51:47,380
They will fall in love with me.
708
00:52:15,461 --> 00:52:18,214
We were worried. You had never
arrived so late to the work.
709
00:52:19,181 --> 00:52:20,535
I had to walk.
710
00:52:22,461 --> 00:52:25,055
You must be really tired.
Next time...
711
00:52:25,221 --> 00:52:27,371
I'll send you a carriage...
712
00:52:27,581 --> 00:52:29,140
or a cabriolet.
713
00:52:29,341 --> 00:52:30,456
I'm sorry but...
714
00:52:32,661 --> 00:52:34,538
Do you know that I spent...
715
00:52:34,701 --> 00:52:37,739
more than 6 florins in your exits.
716
00:52:38,021 --> 00:52:41,332
And as far as incomes you have
earned rise to... Zero...
717
00:52:41,621 --> 00:52:44,010
you are a total loss.
You'll have to trot!
718
00:52:44,221 --> 00:52:47,259
You have long legs.
so you will have to trot.
719
00:52:47,421 --> 00:52:48,616
He runs a lot.
720
00:52:48,781 --> 00:52:51,421
I arrived second in the marathon
of the school of trade, Sr.
721
00:52:51,581 --> 00:52:53,936
The second! I was always the last.
722
00:52:54,741 --> 00:52:57,813
From today I'll give you
neither a cent more
723
00:52:57,981 --> 00:53:00,939
for your exits.
Now go to work!
724
00:53:09,541 --> 00:53:10,656
Give me a leaf of paper
725
00:53:11,781 --> 00:53:12,771
Fast, give me a leaf!
726
00:53:21,741 --> 00:53:23,652
Oh, leave me alone.
727
00:53:25,461 --> 00:53:28,340
He arrived second.
and I always was the last!
728
00:53:29,181 --> 00:53:30,819
Work! Work!
729
00:53:32,421 --> 00:53:34,298
What are writing
to Mr. Wilder?
730
00:53:34,501 --> 00:53:36,333
Things that a slave
like you can't understand.
731
00:53:36,501 --> 00:53:37,855
Spartacus said.
732
00:53:40,981 --> 00:53:43,621
"And he said"...
He said... What does he said?
733
00:53:44,901 --> 00:53:45,891
What is this?
734
00:53:46,061 --> 00:53:48,416
Some bills that it is necessary to sign.
735
00:53:48,821 --> 00:53:52,018
Leave them here and go out.
Don't bother me. I have things to do.
736
00:53:54,101 --> 00:53:55,614
PERSONAL
737
00:53:58,941 --> 00:54:00,420
You have forgotten me...
738
00:54:00,741 --> 00:54:02,140
but I don't.
739
00:54:02,981 --> 00:54:04,733
I can't forget you, Ernesto.
740
00:54:05,861 --> 00:54:09,058
I call you when I am alone,
and nobody can hear me...
741
00:54:10,501 --> 00:54:11,900
I repeat "Ernesto" like a silly.
742
00:54:21,261 --> 00:54:23,935
I pray it... Give me this wish.
743
00:54:28,461 --> 00:54:29,895
I can't continue without you...
744
00:54:35,581 --> 00:54:36,980
Will you do what I ask you to?
745
00:54:39,941 --> 00:54:42,615
Then lay there.
Today I'll do it inside you.
746
00:54:52,301 --> 00:54:53,655
Upset?
747
00:54:54,581 --> 00:54:56,015
Do it for me.
748
00:54:56,701 --> 00:54:58,692
I promise you that
you will have a great pleasure.
749
00:55:00,301 --> 00:55:03,498
It will hurt me a lot,
but it does not matter at all.
750
00:55:34,301 --> 00:55:37,373
Get out of the way.
I'm sorry
751
00:55:44,021 --> 00:55:46,410
Listen me boy. You will not think that
you are hired here
752
00:55:46,741 --> 00:55:48,459
to teach me something...
753
00:55:48,981 --> 00:55:51,655
Listen boy: you never
have taught me anything at all.
754
00:55:52,501 --> 00:55:53,730
You can't teach me
755
00:55:54,821 --> 00:55:59,816
because you are a useless,
lacy and vicious being.
756
00:56:00,541 --> 00:56:02,532
Unable to do anything at all.
757
00:56:03,501 --> 00:56:05,811
This is your letter!
According to you...
758
00:56:06,021 --> 00:56:08,695
I bleed the
legs of my employees.
759
00:56:09,461 --> 00:56:11,532
Well, your legs are sacked.
760
00:56:11,901 --> 00:56:13,255
You are sacked!
761
00:56:13,661 --> 00:56:15,971
Go to my office and I'll pay you.
762
00:56:18,461 --> 00:56:19,940
Get out of the way, stupid.
763
00:56:20,141 --> 00:56:22,417
Second in the marathon! It would be
because all of them tripped with you.
764
00:56:23,421 --> 00:56:26,413
The naphthalene. Save it.
I'm not going to use it any more
765
00:56:30,061 --> 00:56:31,574
Tell me the truth, Ernesto...
766
00:56:32,461 --> 00:56:33,610
All this and the letter is just a pretext.
767
00:56:34,861 --> 00:56:37,979
You want to go you because
you feel trapped here.
768
00:56:38,141 --> 00:56:39,336
And how do you know it?
769
00:56:40,341 --> 00:56:41,979
Because I also feel that way.
770
00:56:42,341 --> 00:56:45,459
I hate all here inside.
771
00:56:46,341 --> 00:56:49,015
Everything The letters, the sacks
the flour, and the assistant... Everything.
772
00:56:50,701 --> 00:56:53,819
The big Wilder!
The genial trader!
773
00:56:54,341 --> 00:56:55,820
I've been here for 40 years.
774
00:56:56,341 --> 00:56:58,696
This place never was
very attractive to me.
775
00:56:59,101 --> 00:57:03,698
But still I make lots of money,
don't ask me how.
776
00:57:04,421 --> 00:57:05,695
Why didn't you left it?
777
00:57:06,901 --> 00:57:08,778
Escape doesn't solve anything.
778
00:57:09,101 --> 00:57:11,377
Going where? Where should I go?
779
00:57:13,261 --> 00:57:15,332
It's like stop smoking...
780
00:57:16,181 --> 00:57:18,331
Smoking...
Sit down Look
781
00:57:19,981 --> 00:57:21,938
I hided them. You see?
782
00:57:24,981 --> 00:57:27,700
Full of cigars.
I never stopped smoking.
783
00:57:28,901 --> 00:57:30,255
It was a prank.
784
00:57:30,621 --> 00:57:33,739
You wanted to have
a silly boss you could trick...
785
00:57:34,141 --> 00:57:35,290
and I have written the character...
786
00:57:35,501 --> 00:57:37,139
allergic to the naphthalene,
the cigars...
787
00:57:38,301 --> 00:57:40,019
only to amuse you.
788
00:57:40,381 --> 00:57:43,055
I played this role
but never stopped smoking.
789
00:57:44,421 --> 00:57:47,413
And what are you doing now.
790
00:57:48,101 --> 00:57:49,933
Something that will surprise you
Mr. Wilder.
791
00:57:50,181 --> 00:57:52,138
I heard that you want to be...
792
00:57:53,101 --> 00:57:55,411
a violinist. We will see.
793
00:57:56,741 --> 00:57:58,414
A bet?
794
00:58:00,221 --> 00:58:01,734
I bet that you will never get it.
795
00:58:02,381 --> 00:58:03,780
I would bet anything.
796
00:58:04,221 --> 00:58:06,531
And I would be happy to lose,
dear boy.
797
00:58:07,301 --> 00:58:08,655
But you will return.
798
00:58:10,021 --> 00:58:12,661
You will return in spite of the
violin, in spite of the trips...
799
00:58:13,581 --> 00:58:14,651
and the adventures.
800
00:58:16,221 --> 00:58:18,895
What would you do
if you had my age, Mr. Wilder?
801
00:58:19,381 --> 00:58:22,612
At the beginning you will believe
you can get anything.
802
00:58:23,861 --> 00:58:24,851
But wait...
803
00:58:25,221 --> 00:58:27,178
one day you will notice...
804
00:58:27,581 --> 00:58:28,935
suddenly, in some point.
805
00:58:29,941 --> 00:58:32,251
Perhaps sooner than
you imagine.
806
00:58:39,221 --> 00:58:40,973
As when one get to the point
that can't already stop smoking
807
00:58:44,421 --> 00:58:45,775
Can I go now, Sir?
808
00:58:48,461 --> 00:58:51,055
Take my walking-stick with you,
it will bring you good luck.
809
00:59:01,621 --> 00:59:03,020
Now go go
810
00:59:13,781 --> 00:59:15,499
Why you arrive so early?
811
00:59:15,981 --> 00:59:19,178
Mr. Wilder has sacked me.
812
00:59:19,781 --> 00:59:22,660
Ernesto... you can't be serious.
813
00:59:22,821 --> 00:59:24,812
It is not a prank.
It has sacked me.
814
00:59:29,261 --> 00:59:32,253
Better that way. It was more than fed up.
815
00:59:39,141 --> 00:59:42,213
Unemployed! First was your father.
Now, you.
816
00:59:43,341 --> 00:59:46,015
But It's different. He escaped
when you got pregnant.
817
00:59:46,541 --> 00:59:49,374
Mine is an act of courage.
818
00:59:49,541 --> 00:59:51,054
Why should I do this kind of job?
819
00:59:51,661 --> 00:59:55,700
Imagine I could not even take the tram.
820
00:59:55,861 --> 00:59:58,057
But you are young and
no need to take the tram.
821
00:59:58,261 --> 01:00:00,457
Everyone against me...
822
01:00:00,661 --> 01:00:03,540
I will not go back to be an employee.
823
01:00:04,261 --> 01:00:05,296
And what will you be then?
824
01:00:05,661 --> 01:00:06,651
A violin soloist.
825
01:00:06,861 --> 01:00:07,851
Violinist?
826
01:00:11,261 --> 01:00:14,379
And who tells Aunt Regina?
She will throw you from the house.
827
01:00:20,261 --> 01:00:21,217
That's enough mum... Please.
828
01:00:21,621 --> 01:00:23,373
Always tale about our misfortune.
829
01:00:23,701 --> 01:00:25,977
I grew always with this message
and I discover now...
830
01:00:26,141 --> 01:00:27,859
that we are loaded with money.
831
01:00:28,061 --> 01:00:31,133
If uncle Giovanni heard you...
832
01:00:31,661 --> 01:00:34,335
You are not poor.
The true is that they mistreat you.
833
01:00:34,781 --> 01:00:37,773
After your marriage failure,
they subdued you entirely.
834
01:00:38,261 --> 01:00:40,855
Are you also going to
lecture me?
835
01:00:41,221 --> 01:00:43,656
Do the same I did.
Send them all to the hell.
836
01:00:44,021 --> 01:00:45,375
Rebel!
837
01:00:45,701 --> 01:00:47,419
We will travel a lot.
838
01:00:49,181 --> 01:00:51,092
Madame, do you want to dance?
839
01:01:03,661 --> 01:01:04,537
Vienna...
840
01:01:07,141 --> 01:01:08,290
Paris...
841
01:01:09,621 --> 01:01:10,691
London...
842
01:01:12,981 --> 01:01:13,971
St. Petersburg...
843
01:01:16,781 --> 01:01:18,852
What a coincidence you were sacked
at the beginning of the month.
844
01:01:19,221 --> 01:01:21,212
What atrocities did you
write in the letter?.
845
01:01:23,261 --> 01:01:25,013
You should visit Mr. Wilder.
846
01:01:25,421 --> 01:01:27,981
Perhaps he will give you
last week money.
847
01:01:28,421 --> 01:01:29,820
What a bad boy...
848
01:01:31,981 --> 01:01:34,018
Don't worry. I'll go.
849
01:01:35,981 --> 01:01:38,655
But you don't tell aunt Regina.
850
01:01:51,501 --> 01:01:53,492
To be sacked just today...
851
01:01:59,541 --> 01:02:03,500
Aunt Regina Aunt
852
01:02:05,661 --> 01:02:07,379
You scared me!
Do you want to kill me?
853
01:02:07,541 --> 01:02:09,214
Dear aunt, give me 2 florins for the theater.
854
01:02:10,141 --> 01:02:12,132
The theater? I"m killing you.
855
01:02:12,541 --> 01:02:13,895
Which theater?
856
01:02:14,301 --> 01:02:17,259
You should be at work?
And if you are ill, then...
857
01:02:18,301 --> 01:02:19,336
go to bed.
858
01:02:19,741 --> 01:02:22,096
Going to the theater!
A purge is what you need!
859
01:02:22,581 --> 01:02:24,936
Tonight Ondricek
the violinist plays...
860
01:02:25,341 --> 01:02:27,059
He is the greater soloist in world.
861
01:02:27,421 --> 01:02:30,015
Socialist, socialist
but you'd like to be an artist.
862
01:02:30,381 --> 01:02:32,133
It's serious music, you see?.
863
01:02:32,901 --> 01:02:35,290
Not the kind of shits you use to hear.
864
01:02:35,661 --> 01:02:37,095
Please, give me 2 florins.
865
01:02:39,581 --> 01:02:42,733
Mr. Wilder is an angel.
Who knows the stories he told you.
866
01:02:42,941 --> 01:02:45,581
I read your terrible letter.
867
01:02:45,981 --> 01:02:47,938
It was not easy ti convince him
868
01:02:49,341 --> 01:02:50,695
but he forgives you.
869
01:02:51,101 --> 01:02:52,500
You are hired again.
870
01:02:53,381 --> 01:02:54,735
I'll not return
with Mr. Wilder.
871
01:02:55,461 --> 01:02:58,692
Not even paying me
100 crowns a month.
872
01:02:59,101 --> 01:03:01,058
Did he give the money to you?
873
01:03:04,501 --> 01:03:09,018
If you don't come back to the work...
You will not see a cent.
874
01:03:10,141 --> 01:03:11,654
Come on, help me.
875
01:03:12,661 --> 01:03:13,651
Mum...
876
01:03:16,381 --> 01:03:18,099
I have to explain you something.
877
01:03:20,901 --> 01:03:24,371
So you understand why
I don't want to come back there.
878
01:03:25,021 --> 01:03:26,295
Tell me...
879
01:03:28,661 --> 01:03:30,095
Did you steal money from Mr. Wilder?
880
01:03:30,861 --> 01:03:31,896
No, I didn't, mum.
881
01:03:35,741 --> 01:03:38,415
Do you remember to the man...
who came when I was ill?
882
01:03:39,821 --> 01:03:41,619
Yes, he seems a a good person...
883
01:03:44,141 --> 01:03:46,417
And do you know about banker Ravagnani?
884
01:03:46,861 --> 01:03:48,295
The one of the scandal in newspapers?
885
01:03:49,821 --> 01:03:51,175
But I don't understand...
886
01:03:52,821 --> 01:03:54,858
Uncle Giovanni said that...
887
01:03:55,221 --> 01:03:58,213
a man who does these things,
should shot himself.
888
01:04:00,221 --> 01:04:01,211
Mum...
889
01:04:04,181 --> 01:04:06,092
This man and I...
890
01:04:08,741 --> 01:04:10,732
have done these things...
891
01:04:16,941 --> 01:04:18,898
Do you understand now why
I can't come back to work?
892
01:04:19,301 --> 01:04:20,700
I must not meet this man again.
893
01:04:28,781 --> 01:04:30,533
Criminal! Murderer!
894
01:04:30,741 --> 01:04:32,618
Abusing a boy like that!
895
01:04:33,021 --> 01:04:35,535
I wish I had him between my hands,
because I would kill him.
896
01:04:35,861 --> 01:04:38,694
Mum, promise me you
will not do anything at all.
897
01:04:39,741 --> 01:04:41,778
It's all done now.
898
01:04:43,221 --> 01:04:46,373
He said that he loved me.
It did not leave me alone.
899
01:04:47,581 --> 01:04:49,572
He even bought me sweets.
900
01:04:49,901 --> 01:04:51,812
He deserves to be punished.
901
01:04:54,941 --> 01:04:56,932
Such a straight boy like you.
902
01:04:58,621 --> 01:05:00,658
I am not a straight boy at all.
903
01:05:01,421 --> 01:05:03,219
I am guilty too.
904
01:05:04,341 --> 01:05:05,820
I consented to do it.
905
01:05:07,741 --> 01:05:09,095
Did he take advantage of you?
906
01:05:12,221 --> 01:05:14,212
Then. Why?...
Why?
907
01:05:21,421 --> 01:05:23,731
Forget it.
908
01:05:24,181 --> 01:05:26,536
What you did is horrible, but...
909
01:05:28,101 --> 01:05:30,092
if you don't meet him any more
910
01:05:31,421 --> 01:05:33,253
and anybody knows about. it..
911
01:05:34,581 --> 01:05:36,492
Thank heaven
that you are not a girl.
912
01:05:36,861 --> 01:05:38,135
For sure I am not a girl.
913
01:05:39,261 --> 01:05:41,411
I did it also with a woman...
914
01:05:41,661 --> 01:05:42,696
only once...
915
01:05:47,621 --> 01:05:49,339
Oh son... I thought...
916
01:05:52,141 --> 01:05:53,097
Mum...
917
01:05:58,941 --> 01:06:02,093
Please give me
money for the concert?
918
01:06:03,181 --> 01:06:04,694
Two florins.
919
01:06:06,221 --> 01:06:07,700
OK, I will.
920
01:09:04,181 --> 01:09:05,455
Looking for somebody?
921
01:09:05,941 --> 01:09:07,818
Second part was extraordinary.
922
01:09:09,301 --> 01:09:11,212
Did not know I was waiting for you?
923
01:09:11,581 --> 01:09:14,573
I also wanted to know you.
What's your name?
924
01:09:14,741 --> 01:09:16,140
Emilio Luzzato, Sir.
925
01:09:16,301 --> 01:09:18,212
But everybody call me lllio.
And you, Sir?
926
01:09:18,421 --> 01:09:19,900
Ernesto.
927
01:09:20,821 --> 01:09:22,459
No need to call me Sir.
How old are you?
928
01:09:22,861 --> 01:09:23,851
Fifteen and a half.
929
01:09:24,021 --> 01:09:26,058
We could be friends.
930
01:09:26,661 --> 01:09:29,255
I almost have eighteen,
and I shave my beard.
931
01:09:29,741 --> 01:09:30,412
Great!
932
01:09:31,221 --> 01:09:33,690
Do you think Ondricek
as a genius too?
933
01:09:34,181 --> 01:09:35,899
His music is quite good,
precise, but nothing more.
934
01:09:36,301 --> 01:09:37,735
He is very good.
935
01:09:38,141 --> 01:09:40,781
With all modesty,
I play better than him...
936
01:09:40,941 --> 01:09:44,138
not only technically...
but also the feeling..
937
01:09:45,221 --> 01:09:46,939
Who are your favorite violinists?
938
01:09:47,141 --> 01:09:50,099
To be honest, none. Only me.
My style is very original, personal.
939
01:09:51,261 --> 01:09:54,219
Imagine my teacher says
he has not got anything more to teach me.
940
01:09:54,501 --> 01:09:56,299
These old-fashioned and tedious teachers.
941
01:09:56,901 --> 01:09:59,814
My instructor is like that.
The entire day doing scales.
942
01:10:00,381 --> 01:10:03,373
I wish I could study with a young
violinist. Would you teach me?
943
01:10:06,621 --> 01:10:08,419
Do you know what does it
mean a boy like you...
944
01:10:08,581 --> 01:10:10,094
making friends with it
fellow man like me.?
945
01:10:10,381 --> 01:10:11,655
No I don't. What?
946
01:10:12,501 --> 01:10:13,935
It doesn't matter.
947
01:10:14,301 --> 01:10:16,019
You have got nice hands.
948
01:10:16,381 --> 01:10:18,099
Do you live with your mother alone?
949
01:10:18,501 --> 01:10:19,855
And also with my father.
950
01:10:20,261 --> 01:10:21,899
- He is a bit severe.
- Then forget about it.
951
01:10:22,461 --> 01:10:24,452
Oh, please, teach me to play.
952
01:10:25,861 --> 01:10:28,330
Well, perhaps some day.
953
01:10:28,741 --> 01:10:29,776
When?
954
01:10:30,941 --> 01:10:34,411
Let me think... Next Sunday?
Fine, next Sunday.
955
01:10:39,581 --> 01:10:42,573
Neighbors will complain...
Oh, this violin!
956
01:11:13,501 --> 01:11:16,493
He is playing so well that
when I woke up I thought:
957
01:11:16,821 --> 01:11:19,210
\"I Am death in heaven
and listening to the angels\".
958
01:11:19,581 --> 01:11:21,458
He is practicing with obstinacy, eh?
959
01:11:21,821 --> 01:11:23,812
Anyway being a soloist violins...
960
01:11:24,221 --> 01:11:25,973
is best that being a trader.
961
01:11:26,301 --> 01:11:29,259
I'll not puts on airs
if it got to be famous.
962
01:11:30,421 --> 01:11:32,173
I can imagine that.
963
01:11:53,501 --> 01:11:57,620
Excuse me, the entrance?
Go straight ahead this way.
964
01:11:59,221 --> 01:12:00,291
Come here...
965
01:12:00,981 --> 01:12:03,052
Dad, he is Ernesto.
966
01:12:04,301 --> 01:12:06,338
Nice to meet you.
How are you?.
967
01:12:08,541 --> 01:12:09,576
Go inside...
968
01:12:13,341 --> 01:12:17,016
I'm always here when I am alone.
Do you like it?
969
01:12:18,501 --> 01:12:20,492
Very nice place!
970
01:12:22,541 --> 01:12:24,373
Good afternoon, boys.
971
01:12:28,181 --> 01:12:30,411
So yo are Ernesto, truth?
972
01:12:30,821 --> 01:12:34,780
My son is always talking about you.
Some snack and tea.
973
01:12:35,181 --> 01:12:37,252
- Not now. We have to play.
- Have the tea first.
974
01:12:37,621 --> 01:12:39,373
Oh, mum please,
leave us alone.
975
01:12:40,381 --> 01:12:42,497
How you want boys
Have a good time.
976
01:12:44,421 --> 01:12:46,935
Your mother is very nice,
mine is always complaining.
977
01:12:47,101 --> 01:12:48,535
Mine is worse.
978
01:12:50,501 --> 01:12:52,538
Before the lesson
I would like to listen you play.
979
01:12:52,901 --> 01:12:54,574
Ok, but only this time.
980
01:13:20,861 --> 01:13:22,932
He will never play anything.
981
01:13:26,661 --> 01:13:28,334
Am I doing fine?
982
01:13:29,061 --> 01:13:30,176
Fantastic.
983
01:13:30,341 --> 01:13:33,060
But don't stop,
you need a little more practice.
984
01:13:42,741 --> 01:13:44,493
Such a good-looking boy
985
01:13:47,821 --> 01:13:48,891
but absolutely out of tune.
986
01:13:55,661 --> 01:13:57,060
Let me help you with your hands.
987
01:14:01,741 --> 01:14:03,459
Your little finger... Here.
988
01:14:04,661 --> 01:14:06,413
And your annular... Here.
989
01:14:13,101 --> 01:14:14,774
Now it is much better.
990
01:15:04,381 --> 01:15:05,701
What are you doing?
991
01:15:06,621 --> 01:15:08,976
Nothing... Nothing
992
01:15:09,621 --> 01:15:10,895
I'm not upset.
993
01:15:11,341 --> 01:15:13,252
No secrets between llio and I.
994
01:15:13,821 --> 01:15:15,971
She is Rachele, my twin sister.
995
01:15:19,221 --> 01:15:21,258
llio, the violin.
996
01:15:21,661 --> 01:15:24,733
llio be quiet please"
997
01:15:25,701 --> 01:15:29,217
I am bored!
Let's fight now.
998
01:15:29,421 --> 01:15:32,732
Come here right now.
I want to finish the picture.
999
01:16:01,861 --> 01:16:03,215
I surrender...
1000
01:16:16,141 --> 01:16:18,132
llio is a very nice boy...
1001
01:16:18,781 --> 01:16:21,819
llio don't wash yourself with cold water
or you will get a fever.
1002
01:16:55,941 --> 01:16:57,136
Ernesto.
1003
01:17:10,261 --> 01:17:11,820
Listen! Give me a hand.
1004
01:17:22,141 --> 01:17:24,291
I think I saw somebody...
1005
01:17:24,781 --> 01:17:26,499
somebody we know.
1006
01:17:27,181 --> 01:17:30,697
As far as you are so eager to work,
give me a hand with this trunk.
1007
01:17:31,341 --> 01:17:34,060
Somebody you know?
There are only gentlemen here.
1008
01:17:34,701 --> 01:17:37,136
Sometimes you can figure out
many things.
1009
01:17:37,661 --> 01:17:40,335
Specially if you are drunk.
1010
01:18:00,061 --> 01:18:01,813
Ernesto is a very good-looking man.
1011
01:18:04,141 --> 01:18:06,291
Loose the rope a bit...
1012
01:18:12,901 --> 01:18:14,574
Fine. Now tighten it.
1013
01:18:15,141 --> 01:18:16,654
Tighten more...
1014
01:18:18,541 --> 01:18:19,736
So you are in love with Ernesto.
Aren't you?
1015
01:18:20,261 --> 01:18:22,616
Dad thinks that he is courting you.
1016
01:18:24,661 --> 01:18:26,459
Am I doing well?
1017
01:18:26,661 --> 01:18:28,299
Loose, loose the rope a a bit.
1018
01:18:37,981 --> 01:18:39,301
Go down!
1019
01:18:39,461 --> 01:18:41,134
Let me out ...!
1020
01:18:45,581 --> 01:18:47,299
We always did it...
1021
01:18:47,461 --> 01:18:51,216
They always showed us
to visits as we were monkeys.
1022
01:18:54,501 --> 01:18:56,253
Guests never noticed
1023
01:18:56,701 --> 01:18:58,738
we changed the one by the another.
1024
01:19:06,581 --> 01:19:09,653
It was funny deceiving dad and mum
1025
01:19:10,021 --> 01:19:11,659
but mum always discovered it.
1026
01:19:12,381 --> 01:19:13,735
I can imagine.
1027
01:19:24,741 --> 01:19:26,493
You two are a little crazy.
1028
01:19:44,101 --> 01:19:45,535
I'm ready.
1029
01:19:47,981 --> 01:19:50,018
I'll look myself in the mirror.
1030
01:19:52,901 --> 01:19:54,255
You are very pretty now, lllio.
1031
01:20:00,821 --> 01:20:02,653
I don't know how to do it..
1032
01:20:03,701 --> 01:20:05,100
Help me please.
1033
01:20:11,301 --> 01:20:13,292
If it was fuller here...
1034
01:20:13,661 --> 01:20:15,652
I would be prettier that she is.
1035
01:20:16,941 --> 01:20:17,976
Well, do you help me?
1036
01:20:23,021 --> 01:20:23,977
I'll try.
1037
01:20:24,501 --> 01:20:25,980
Don't tickle me.
1038
01:20:34,661 --> 01:20:36,698
I need some make-up.
1039
01:20:37,581 --> 01:20:38,571
Come here...
1040
01:20:38,941 --> 01:20:39,897
You will see...
1041
01:20:46,781 --> 01:20:48,180
Don't do it.
Are you going crazy?
1042
01:20:59,941 --> 01:21:02,251
Now I am as your dear llio.
1043
01:21:13,701 --> 01:21:15,100
I Am your llio...
1044
01:21:15,861 --> 01:21:17,215
your llio...
1045
01:22:05,981 --> 01:22:07,016
It is enough!
1046
01:22:07,941 --> 01:22:09,932
I tired bored of this game.
1047
01:22:13,981 --> 01:22:15,415
Tell me what you see there inside?
1048
01:22:15,781 --> 01:22:17,738
Nothing At all.
I don't know who this device works.
1049
01:22:19,181 --> 01:22:21,821
Poor Ernesto!
It is so busy.
1050
01:22:22,461 --> 01:22:25,772
Did you know he is giving
violin lessons to Luzzato's son?
1051
01:22:26,701 --> 01:22:27,736
Seriously?
1052
01:22:29,061 --> 01:22:31,416
I am pleased Ernesto
frequent the Luzzatos.
1053
01:22:31,781 --> 01:22:33,499
It's a truly important family.
1054
01:22:34,501 --> 01:22:37,175
It's convenient to make friends
with people like that.
1055
01:22:39,181 --> 01:22:41,536
Your son is improving a lot.
You know?
1056
01:22:49,021 --> 01:22:50,375
Let's not pretend anymore.
You like me
1057
01:22:50,661 --> 01:22:52,732
and I like you too.
1058
01:22:53,541 --> 01:22:54,337
I know It.
1059
01:22:54,821 --> 01:22:56,141
But what about llio?
1060
01:22:56,541 --> 01:22:58,578
llio is a poor
imitation of Rachele.
1061
01:22:59,421 --> 01:23:01,173
The game finished.
1062
01:23:01,741 --> 01:23:02,697
Bravo!
1063
01:23:03,141 --> 01:23:05,132
Why is Ernesto
here now with you?
1064
01:23:05,501 --> 01:23:08,380
It's a date and you are hiding.
1065
01:23:08,781 --> 01:23:09,771
Rachele you are a thief a thief.
1066
01:23:10,181 --> 01:23:11,694
Stop it, llio,
don't be childish.
1067
01:23:12,421 --> 01:23:16,255
Women always ruin everything.
You are a bad copy of me.
1068
01:23:16,541 --> 01:23:18,612
I taught you everything.
To be a woman. To be as you are.
1069
01:23:19,061 --> 01:23:21,018
You are my ghost! I hate you.
1070
01:23:25,101 --> 01:23:26,455
Ernesto, you have to choose.
1071
01:23:29,381 --> 01:23:31,531
Sorry, I will better go now.
1072
01:23:31,781 --> 01:23:33,818
I did not know you were here.
Yes, but I am going back home.
1073
01:23:34,021 --> 01:23:35,773
What's wrong?
1074
01:23:35,941 --> 01:23:37,978
Ernesto and I love each other.
We were explaining to llio,
1075
01:23:38,341 --> 01:23:40,730
and llio is very happy.
Aren't you, llio?
1076
01:23:42,141 --> 01:23:43,540
Well, well...
1077
01:23:45,021 --> 01:23:47,092
there is not need
to shout like that...
1078
01:23:47,621 --> 01:23:49,134
although you are so happy.
1079
01:23:59,981 --> 01:24:01,972
Then llio has a twin sister!
1080
01:24:02,701 --> 01:24:05,295
We have met her some days.
1081
01:24:05,701 --> 01:24:07,612
She painted our portrait.
1082
01:24:08,741 --> 01:24:10,459
Why all these questions?
1083
01:24:10,901 --> 01:24:12,539
Let's tell him.
1084
01:24:13,901 --> 01:24:16,939
The Luzzato have invited
us next Sunday.
1085
01:24:17,261 --> 01:24:20,458
I imagine his sister is who
really invited us.
1086
01:24:20,821 --> 01:24:22,414
What's her name?
1087
01:24:22,821 --> 01:24:23,379
Rachele.
1088
01:24:23,581 --> 01:24:24,980
That's true. Rachele.
1089
01:24:25,581 --> 01:24:28,255
They are very young.
1090
01:24:28,701 --> 01:24:31,375
Bu! if their friendship
turned into something serious...
1091
01:24:34,141 --> 01:24:38,021
Yesterday, Giovanni spoke
with her father...
1092
01:24:38,221 --> 01:24:40,098
and he did not object anything.
1093
01:24:40,501 --> 01:24:43,175
A marriage with
the Luzzatos would counter...
1094
01:24:43,381 --> 01:24:45,452
your unfortunate marriage.
1095
01:24:58,701 --> 01:25:00,374
You are charming...
1096
01:25:00,461 --> 01:25:02,020
Good-looking! Really good-looking!
1097
01:25:02,581 --> 01:25:05,175
These beads are for you, darling.
1098
01:25:07,101 --> 01:25:08,535
Because...
1099
01:25:09,501 --> 01:25:12,095
ultimately
I love you very much.
1100
01:25:13,781 --> 01:25:15,692
Fly while you are able to.
1101
01:25:16,541 --> 01:25:18,498
Fly little bird, fly.
1102
01:25:23,541 --> 01:25:24,690
Ernesto, Ernesto.
1103
01:25:39,301 --> 01:25:41,292
Ernesto, hurry up
or we'll be late.
1104
01:25:42,661 --> 01:25:44,618
Aunt Regina and your mother
have already gone.
1105
01:25:53,941 --> 01:25:56,296
Mr. Ernesto, how are you?
1106
01:26:02,821 --> 01:26:05,734
Take it and buy a glass
of wine or a pure.
1107
01:26:07,981 --> 01:26:09,380
Hurry up...
1108
01:26:10,581 --> 01:26:13,300
Villa Luzzato, please...
Who was that man?
1109
01:26:13,621 --> 01:26:15,294
One of Wilder's workers.
1110
01:27:27,501 --> 01:27:29,094
I was right, true?
1111
01:27:30,941 --> 01:27:32,170
It's a beautiful party!
1112
01:27:32,501 --> 01:27:34,492
Everyone is her.
1113
01:27:35,301 --> 01:27:37,053
Some concert?
1114
01:27:38,061 --> 01:27:40,735
Don't worry about.
You will touch the violin.
1115
01:27:41,821 --> 01:27:43,812
But only when you are alone...
1116
01:27:45,741 --> 01:27:47,732
Of the contrary those
will laugh to you.
1117
01:27:48,261 --> 01:27:49,615
At the moment, Ernesto...
1118
01:27:49,821 --> 01:27:53,815
will work in my Company,
No more childish pranks.
1119
01:27:54,301 --> 01:27:56,656
She will mature when she is married.
Ernesto is...
1120
01:27:57,021 --> 01:27:58,455
such a prudent boy.
1121
01:28:01,461 --> 01:28:03,896
Listen Rachele,
Ernesto is...
1122
01:28:04,381 --> 01:28:06,418
he is very shy, sensitive person...
1123
01:28:07,141 --> 01:28:09,178
with a mania for animals.
1124
01:28:09,661 --> 01:28:11,698
Why are you saying this?.
His hen eat on of my hats.
1125
01:28:12,341 --> 01:28:14,855
By night
you with your violin, and...
1126
01:28:15,621 --> 01:28:17,020
I, with write my novel.
1127
01:28:18,661 --> 01:28:22,450
What would do you, Mr.
Wilder, if you were my age?
1128
01:28:24,981 --> 01:28:28,019
Now, we are the same age.
1129
01:28:28,741 --> 01:28:30,414
Let's enjoy the PKWY!
1130
01:28:33,381 --> 01:28:36,692
Stop it, llio, don't behave that way.
1131
01:28:36,981 --> 01:28:38,699
And stop shouting.
1132
01:28:38,901 --> 01:28:40,539
Leave me alone!
1133
01:28:40,901 --> 01:28:43,939
Somebody told me Marina
is cheating on his husband.
1134
01:28:46,581 --> 01:28:49,619
This wedding will compensate
his previous marriage.
1135
01:28:49,981 --> 01:28:51,972
You are carrying You like a boy.
1136
01:28:52,341 --> 01:28:53,695
Leave me in peace!
1137
01:28:54,021 --> 01:28:55,056
Ilio!
1138
01:29:05,181 --> 01:29:07,855
Ernesto is like a sunshine.
1139
01:29:08,181 --> 01:29:10,695
Socialist, socialist but
he likes beautiful girls.
1140
01:29:10,901 --> 01:29:11,459
Where is llio?
1141
01:29:11,661 --> 01:29:14,858
I don't know. Why?
It's not enough with me?
1142
01:29:15,181 --> 01:29:16,580
How we sacrificed...
1143
01:29:16,741 --> 01:29:19,893
to bring him up,
poor boy.
1144
01:29:20,781 --> 01:29:21,691
They are very good-looking!
1145
01:29:21,901 --> 01:29:24,177
I'll buy him an automobile.
1146
01:29:25,901 --> 01:29:27,574
- Thank you!
- Thank you!
1147
01:29:28,501 --> 01:29:31,220
By our children...
and his happiness!
1148
01:29:31,621 --> 01:29:33,134
- By our children!
- By our children!
1149
01:29:44,901 --> 01:29:48,132
Imagine that Rachele and I
still play with dolls.
82015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.