All language subtitles for Ernesto.1979.REMASTERED.DVDrip.x264.AAC.S2AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,501 --> 00:01:59,980 You You 2 00:02:01,501 --> 00:02:02,980 You not today. 3 00:02:05,301 --> 00:02:08,134 You You You 4 00:02:20,581 --> 00:02:22,015 Things are as they are. We can't go on like this. 5 00:02:22,221 --> 00:02:24,417 There is not too much work. We have to be patient. 6 00:02:24,821 --> 00:02:26,220 But what patience? Patience! 7 00:02:27,021 --> 00:02:28,420 What do you want? 8 00:02:28,781 --> 00:02:30,010 Let's go. Go to work. 9 00:02:30,341 --> 00:02:31,376 How much do you pay? 10 00:02:31,621 --> 00:02:33,532 As usual. A florin by each two bags. 11 00:02:34,421 --> 00:02:35,820 No at all. It's very little. 12 00:03:00,301 --> 00:03:03,578 Then we agree. I'll launch the bag to the soil... 13 00:03:03,741 --> 00:03:06,779 and I say: "We don't work any more!" But don't leave me alone. 14 00:03:07,181 --> 00:03:09,536 I've got wife and children, don't forget it. Don't worry about. 15 00:03:09,901 --> 00:03:11,300 Move, Mario. 16 00:03:11,661 --> 00:03:13,732 Here it's always the same 17 00:03:14,021 --> 00:03:16,092 When it's time to stand up in front all you guys leave me alone. 18 00:03:20,421 --> 00:03:22,094 What's wrong? Are you tired? 19 00:03:22,461 --> 00:03:24,498 No, I am furious with the boss. 20 00:03:25,341 --> 00:03:26,411 He is a real miser! 21 00:03:26,821 --> 00:03:29,176 Only a florin for loading and downloading... 22 00:03:29,341 --> 00:03:30,376 two carts. 23 00:03:30,941 --> 00:03:33,251 You arr right I neither bear it. 24 00:03:34,381 --> 00:03:37,055 When he need workers, I will call you. 25 00:03:37,421 --> 00:03:39,458 But this misfortune of wage is a shame. 26 00:03:40,821 --> 00:03:42,095 Do you have cigars? 27 00:03:42,461 --> 00:03:45,135 No, I don't smoke, but Mr. Wilder does. 28 00:03:58,021 --> 00:03:59,500 Look at this one... 29 00:04:01,701 --> 00:04:02,975 No, no 30 00:04:03,141 --> 00:04:04,290 Buy one of those beautiful birds. 31 00:04:04,741 --> 00:04:05,333 Ah, how much it costs? 32 00:04:05,541 --> 00:04:06,975 A florin... 33 00:04:07,181 --> 00:04:10,060 Good price!... 34 00:04:11,501 --> 00:04:12,900 OK. Thank you 35 00:04:30,781 --> 00:04:32,499 Oh, another blackbird! Do you like it? 36 00:04:33,221 --> 00:04:35,132 The aunt is resting. 37 00:04:35,501 --> 00:04:36,536 But do you like my blackbird? Yes or no. 38 00:04:36,901 --> 00:04:38,300 You don't make noise. Understand? 39 00:04:38,701 --> 00:04:40,533 With all these birds it's impossible to sleep. 40 00:04:40,901 --> 00:04:44,132 They are better that a lot of men and that some women. 41 00:04:44,741 --> 00:04:46,175 I go for a walk. 42 00:04:49,261 --> 00:04:52,777 And you more polite. Don't be disrespectful to aunt Regina. 43 00:04:54,901 --> 00:04:56,653 Now she doesn't go 44 00:05:00,621 --> 00:05:03,500 Aunt, why did you stop working in the shop? 45 00:05:04,661 --> 00:05:06,652 I'm not going to say anything. 46 00:05:06,861 --> 00:05:08,579 Perhaps you don't like to work. 47 00:05:08,781 --> 00:05:13,252 Ernesto, go to you room now. In five minutes I'll go up. 48 00:05:13,901 --> 00:05:15,255 Sara, please. 49 00:05:15,461 --> 00:05:17,213 Take this hen out of here. 50 00:05:17,381 --> 00:05:20,055 Como here, Camilla... I'll put it in the kitchen. 51 00:06:04,741 --> 00:06:06,573 Good morning, Mr. Wilder. 52 00:06:09,021 --> 00:06:11,376 Curse! This is the last cigar I smoke! 53 00:06:11,981 --> 00:06:14,575 Give me the cigars, so you have no temptations 54 00:06:15,501 --> 00:06:18,334 I'll give cigars to you. This is the last... Bye, I go now. 55 00:06:18,501 --> 00:06:21,857 And the cigars in the strong box? 56 00:06:39,941 --> 00:06:43,980 Didn't you tell the cleaning lady I don't bear the smell to naphthalene? 57 00:06:45,301 --> 00:06:46,780 Naphthalene! 58 00:06:47,061 --> 00:06:49,655 Yes I told her. 59 00:06:49,901 --> 00:06:50,857 Personally Right? 60 00:06:51,101 --> 00:06:53,251 Now get down to work. 61 00:06:53,621 --> 00:06:55,339 The cigars! The Cigars! 62 00:06:55,661 --> 00:06:56,810 Cigars, right. Take them... 63 00:06:57,621 --> 00:06:59,532 Let me see if this time I have strength of will. 64 00:06:59,741 --> 00:07:02,210 And I don't want to be bothered. 65 00:07:02,381 --> 00:07:05,851 I've to write a very important letter! 66 00:07:06,061 --> 00:07:09,179 Keep a close eye on the workers! 67 00:07:09,341 --> 00:07:12,971 Especially on the ones at the warehouse. 68 00:07:15,301 --> 00:07:17,099 A Cigar? 69 00:07:18,741 --> 00:07:20,493 Keep the box. 70 00:07:25,981 --> 00:07:28,939 My ideal is to steal to the rich and give it to the poor. 71 00:07:29,461 --> 00:07:32,135 I am a socialist. And you? 72 00:07:33,221 --> 00:07:37,818 Me? I'm not interested in politics. 73 00:07:37,981 --> 00:07:40,177 You say you are a socialist, but 74 00:07:40,381 --> 00:07:41,815 young people today side with the powerful. 75 00:07:42,741 --> 00:07:44,459 I should not smoke here. 76 00:07:44,821 --> 00:07:46,255 But I don't mind. 77 00:07:46,701 --> 00:07:47,657 Is it good? 78 00:07:51,781 --> 00:07:54,455 You are a very nice boy... and very good-looking. 79 00:07:54,661 --> 00:07:56,538 Me? Nobody told me that before. 80 00:07:57,061 --> 00:07:58,779 Not even your mother? 81 00:07:58,981 --> 00:08:02,133 Not at all. She fears to spoil me. 82 00:08:03,301 --> 00:08:06,419 We are very different, but I wish we could be friends. 83 00:08:06,781 --> 00:08:09,773 Don't think I am rich. I only make 30 crowns a month 84 00:08:10,101 --> 00:08:11,774 And half is for my mother. 85 00:08:11,981 --> 00:08:14,291 And you spend the rest in women! Truth? 86 00:08:14,501 --> 00:08:16,777 No, I have decided to wait until I'm eighteen. 87 00:08:17,341 --> 00:08:18,297 And you? Are you married? 88 00:08:18,701 --> 00:08:20,100 No, I am not. 89 00:08:20,461 --> 00:08:24,170 I'm alone. I don't lose my time with women. 90 00:08:26,341 --> 00:08:27,331 And you father? 91 00:08:27,701 --> 00:08:29,100 I didn't know him. 92 00:08:30,541 --> 00:08:33,533 He left my mother six months before I was born. 93 00:08:33,901 --> 00:08:37,098 That's why my ugly uncle Giovanni has turned into my tutor. 94 00:08:37,821 --> 00:08:39,858 He is a fanatical, you know?. He hates me... 95 00:08:40,221 --> 00:08:42,212 Cause he hates all the socialists. 96 00:08:44,101 --> 00:08:46,092 Or perhaps because he loves your mother a lot. 97 00:08:46,461 --> 00:08:48,418 What I don't understand is why he doesn't love you. 98 00:08:49,821 --> 00:08:50,891 Why are you saying these things? 99 00:08:51,501 --> 00:08:53,492 I don't know. I think it is a sin 100 00:08:54,661 --> 00:08:56,698 it is a sin that we can't be friends... 101 00:08:57,901 --> 00:08:59,300 have some fun together. 102 00:08:59,501 --> 00:09:03,460 Why? Cause the difference of age? 103 00:09:04,021 --> 00:09:05,420 No, that's not why. 104 00:09:12,981 --> 00:09:16,133 Do you know what does it mean that a boy like you... 105 00:09:16,301 --> 00:09:17,621 makes friends with it fellow man like me? 106 00:09:21,101 --> 00:09:23,456 And if you don't know it, I'll not be the one who teaches it to you. 107 00:09:27,301 --> 00:09:28,700 Do you know what am I speaking about? 108 00:09:40,221 --> 00:09:41,620 Then you have understood it. 109 00:09:41,981 --> 00:09:43,699 Sure I have understood it, but where? 110 00:09:44,621 --> 00:09:45,941 Where what? 111 00:09:46,341 --> 00:09:47,740 Where we can be alone. 112 00:09:50,501 --> 00:09:52,538 Well, how we can? 113 00:09:53,381 --> 00:09:55,292 In the countryside there is a place... 114 00:09:55,581 --> 00:09:58,300 No, I'm afraid. Somebody could see us. 115 00:09:58,461 --> 00:10:00,498 Tonight, in the forest. 116 00:10:02,661 --> 00:10:04,060 No, let's better think about it. Right? 117 00:10:06,581 --> 00:10:08,970 OK. We'll talk about later.. 118 00:10:36,621 --> 00:10:39,852 "Blessed are you, oh, Gentleman, Creator of the Universe" 119 00:10:40,581 --> 00:10:42,299 "That created the fruits of the earth" 120 00:10:55,621 --> 00:10:58,773 "This is the bread of our Parents in the earth of Egypt" 121 00:10:59,061 --> 00:11:01,098 "That the hungry eat of this bread" 122 00:11:01,381 --> 00:11:04,533 "we Celebrate Pascua, this year that are here" 123 00:11:05,061 --> 00:11:07,735 "the next will be in the earth of Israel" 124 00:11:08,101 --> 00:11:10,456 "Here we are in slavery. The next year"... 125 00:11:10,861 --> 00:11:13,171 "in the earth of Israel will be free". 126 00:11:27,181 --> 00:11:29,377 But I am hungry. We've been three hours here now. 127 00:11:29,581 --> 00:11:31,015 The requests... 128 00:11:34,541 --> 00:11:38,694 Nobody wets the vegetables in oil before eating... 129 00:11:39,301 --> 00:11:41,292 But what means this ceremony for you? 130 00:11:42,461 --> 00:11:45,101 What means this ceremony for you all? 131 00:11:46,221 --> 00:11:49,054 This is the way you behave during the Seder? 132 00:11:49,221 --> 00:11:52,100 He is the son of his father What did you expected? 133 00:11:52,261 --> 00:11:55,094 A son of a man that turned into Jewish by money. 134 00:11:55,301 --> 00:11:57,497 By the way, we have got a good offer by the shop. 135 00:11:57,861 --> 00:12:00,614 We should sell it, if you are tired to work. 136 00:12:01,381 --> 00:12:04,260 I'll regret It, but I don't want to continue. 137 00:12:04,941 --> 00:12:06,261 And that's all . 138 00:12:08,181 --> 00:12:10,218 It is a pity. 139 00:12:10,581 --> 00:12:12,379 I could manage the shop. 140 00:12:12,541 --> 00:12:13,292 You? 141 00:12:13,821 --> 00:12:16,381 Handle a shop, after all you have done? 142 00:12:16,701 --> 00:12:19,932 You married a man who left you when you got pregnant. 143 00:12:20,621 --> 00:12:21,850 I warned you... 144 00:12:22,341 --> 00:12:23,934 When I saw him, I knew the kind of person he was. 145 00:12:24,141 --> 00:12:26,815 Remember? "This guy is a bastard". 146 00:12:27,781 --> 00:12:29,180 The food is very good, mum. 147 00:12:29,821 --> 00:12:31,050 He is like his father! 148 00:12:31,221 --> 00:12:33,815 Socialist, socialist but he loves to eat well. 149 00:12:33,981 --> 00:12:37,099 But what socialist. He is a boy. He doesn't know about politics? 150 00:12:38,061 --> 00:12:40,621 Explain him when you were with the Garibaldinos 151 00:12:41,421 --> 00:12:42,980 If Garibaldi were alive... he would be a socialist. 152 00:12:43,181 --> 00:12:45,218 Who told you this atrocity? 153 00:12:45,541 --> 00:12:47,179 I have read It in a newspaper, in \"The worker\". 154 00:12:47,821 --> 00:12:49,937 I had forbidden you you read it. 155 00:12:52,581 --> 00:12:55,016 Hard and unkind still after dead! 156 00:12:55,821 --> 00:12:58,176 Mum, don't tell me that 157 00:12:58,261 --> 00:13:01,014 we are eating my Camilla? 158 00:13:01,181 --> 00:13:02,854 It was very annoying, and that's all. 159 00:13:03,261 --> 00:13:05,571 No longer eggs and littered it everything. 160 00:13:06,061 --> 00:13:09,053 Besides, the other day it spoiled Aunt Regina's hat. 161 00:13:10,541 --> 00:13:13,533 The day that the socialists get the power, 162 00:13:13,901 --> 00:13:15,221 people like you will be hanging from a tree. 163 00:13:22,661 --> 00:13:25,335 "A novel by Carlo Wilder" 164 00:13:27,821 --> 00:13:29,016 "And he said"... 165 00:13:40,261 --> 00:13:41,251 He said... 166 00:13:45,741 --> 00:13:46,936 What did he say? 167 00:13:47,101 --> 00:13:51,572 One... Two... Three... Four 168 00:13:57,221 --> 00:13:59,258 Balls of naphthalene! 169 00:13:59,781 --> 00:14:01,818 Naphthalene? It is impossible. 170 00:14:03,541 --> 00:14:05,498 Everybody know that you 171 00:14:05,901 --> 00:14:07,335 gave an allergy. 172 00:14:07,661 --> 00:14:09,095 My head... 173 00:14:09,461 --> 00:14:10,815 it is throwing smoke. 174 00:14:11,221 --> 00:14:13,940 I want to smoke. And the box of cigars? 175 00:14:14,581 --> 00:14:15,980 I threw it to the rubbish. 176 00:14:16,141 --> 00:14:18,701 But what have you done! 177 00:14:19,381 --> 00:14:21,019 It's for your own good. 178 00:14:21,181 --> 00:14:25,015 Of course, you are concern about me. Ernesto... you are my father revived 179 00:14:27,021 --> 00:14:28,853 I threw them because you told me. 180 00:14:29,501 --> 00:14:34,018 What do you do now? Work! 181 00:14:34,621 --> 00:14:36,214 I am working. 182 00:14:36,941 --> 00:14:38,090 Then work more! 183 00:14:40,461 --> 00:14:42,099 Health. Thank you. 184 00:14:42,261 --> 00:14:45,458 I told you to keep an eye on the workers of the warehouse. 185 00:15:02,741 --> 00:15:04,732 If you throw the bags like this... 186 00:15:05,021 --> 00:15:06,136 they will break. 187 00:15:06,421 --> 00:15:08,219 I worked enough today. 188 00:15:08,861 --> 00:15:11,057 Come on, raise the bag. 189 00:15:12,781 --> 00:15:15,899 If you does not pay two florins the bag remains here. 190 00:15:16,221 --> 00:15:18,974 Two florins! A florin is a fair price. 191 00:15:19,261 --> 00:15:21,218 I am the one who pay better and you know it. 192 00:15:21,421 --> 00:15:24,015 It ls useless to put to argue now with the heat. 193 00:15:24,181 --> 00:15:26,457 Go on. Tomorrow, there will be work for all... 194 00:15:26,781 --> 00:15:28,533 with the same wage. 195 00:15:29,581 --> 00:15:32,573 We have two hours before nightfall. 196 00:15:34,581 --> 00:15:36,015 Come on! We go! 197 00:15:38,341 --> 00:15:39,331 Bravo! 198 00:15:39,541 --> 00:15:41,498 Begin to work! 199 00:15:50,621 --> 00:15:52,612 Get out of the way. 200 00:15:56,541 --> 00:15:59,215 By the way, you, tomorrow come here an hour before. 201 00:15:59,821 --> 00:16:02,495 You will repair some sacks. 202 00:16:02,701 --> 00:16:04,499 And you too, Ernesto... 203 00:16:04,661 --> 00:16:06,891 you will keep an eye on the workers. 204 00:16:29,021 --> 00:16:30,773 Today we are alone. 205 00:16:31,101 --> 00:16:33,695 But only an hour. 206 00:16:34,941 --> 00:16:36,898 In an hour we can do so many things... 207 00:16:38,021 --> 00:16:39,420 Tell me, what do you mean? 208 00:16:42,461 --> 00:16:44,452 Do you remember what we agreed? 209 00:16:44,901 --> 00:16:46,300 You had promised. 210 00:16:47,461 --> 00:16:49,179 And I am eager to do it... 211 00:16:49,901 --> 00:16:51,733 Fuck me off? 212 00:16:52,621 --> 00:16:54,373 Something enjoyable? 213 00:16:56,181 --> 00:16:57,899 It is the most beautiful thing of the world. 214 00:16:58,261 --> 00:17:00,298 For you perhaps... But for me? 215 00:17:00,861 --> 00:17:02,215 For you too. 216 00:17:02,661 --> 00:17:04,652 Have you do it with a man? 217 00:17:05,141 --> 00:17:06,540 No, never. 218 00:17:06,901 --> 00:17:08,812 And you, with other boys? 219 00:17:09,821 --> 00:17:10,811 With many. 220 00:17:11,661 --> 00:17:13,413 But no one so beautiful as you. 221 00:17:15,821 --> 00:17:17,141 And what did they said? 222 00:17:17,341 --> 00:17:20,140 They were happy. And some of them thanked me. 223 00:17:24,541 --> 00:17:26,054 I'm afraid.. 224 00:17:28,061 --> 00:17:30,780 But I know what to do the firs time with a boy. 225 00:17:32,581 --> 00:17:33,980 I believe you... 226 00:17:34,341 --> 00:17:36,332 but I have fear that you hurt me. 227 00:17:38,261 --> 00:17:39,695 Hurt you? 228 00:17:43,501 --> 00:17:44,935 But if I love you very much. 229 00:17:45,461 --> 00:17:47,498 That's what you say now... 230 00:17:48,301 --> 00:17:50,975 to convince me... But once you begin to feel pleasure... 231 00:17:51,581 --> 00:17:54,573 I would castrate myself, before hurting you. 232 00:18:01,821 --> 00:18:03,220 Please let's do it... 233 00:18:03,861 --> 00:18:07,331 there is no more time to lose. 234 00:18:08,501 --> 00:18:11,380 Do you really want to? 235 00:18:11,981 --> 00:18:13,938 Yes, and you too. 236 00:18:14,261 --> 00:18:17,458 That's why we are here. You'll not regret. You'll enjoy it. 237 00:18:18,581 --> 00:18:20,015 I will see. 238 00:18:20,821 --> 00:18:22,334 Ok, but with a condition. 239 00:18:22,581 --> 00:18:23,696 What condition? 240 00:18:24,421 --> 00:18:27,061 Swear me that if I say stop, you will stop. 241 00:18:27,461 --> 00:18:28,496 It does not matter when. 242 00:18:28,941 --> 00:18:30,693 You will not ask me that it stop. 243 00:18:31,021 --> 00:18:32,500 But don't worry, I promise. 244 00:18:33,861 --> 00:18:35,852 This is not sufficient. Give me... 245 00:18:36,061 --> 00:18:37,734 your word of honour. 246 00:18:39,621 --> 00:18:42,261 I'll stop when you ask me to! 247 00:18:50,421 --> 00:18:52,173 That God bless you. 248 00:18:53,901 --> 00:18:55,938 Very well. I am ready. 249 00:18:56,981 --> 00:18:57,937 There. 250 00:19:10,141 --> 00:19:11,540 Don't be afraid. 251 00:19:12,421 --> 00:19:14,173 You'll feel no pain. 252 00:19:17,981 --> 00:19:19,415 You'll be delighted. 253 00:20:14,661 --> 00:20:16,220 Angel! 254 00:20:43,341 --> 00:20:46,652 Why did you call me angel?, Angels don't do these kind of things. 255 00:20:48,021 --> 00:20:51,218 I was feeling in heaven. You enjoyed. You must admit it. 256 00:20:51,981 --> 00:20:54,621 At the beginning, a bit. Afterwards I began to... 257 00:20:54,941 --> 00:20:56,261 to feel badly. 258 00:20:56,741 --> 00:20:58,539 Do you know something? We came at the same time. 259 00:20:58,901 --> 00:21:00,699 And how can you know that? 260 00:21:01,781 --> 00:21:04,455 This can be seen . Besides, look there. 261 00:21:06,581 --> 00:21:09,016 Then we should invert the sack. 262 00:21:10,301 --> 00:21:13,180 Forgive me, I've have to warn you... 263 00:21:14,021 --> 00:21:16,092 Please don't go explaining what we have done together. 264 00:21:18,261 --> 00:21:21,652 I am not stupid. I know what can or can't be told. 265 00:21:21,821 --> 00:21:24,620 It's dangerous. You can finish in the prison. 266 00:21:24,901 --> 00:21:27,211 And die of shame. 267 00:21:27,381 --> 00:21:30,453 I am not silly. I closed all the doors. 268 00:21:31,821 --> 00:21:34,813 If I don't finish now, who knows what the boss would think. 269 00:21:35,581 --> 00:21:38,380 Is it truth that in the army... 270 00:21:38,541 --> 00:21:41,374 they review you there and they refuse to the... 271 00:21:41,621 --> 00:21:43,578 But who told you that? 272 00:21:44,501 --> 00:21:46,333 Still some pain? 273 00:21:46,821 --> 00:21:47,891 Yes, a little. 274 00:21:48,861 --> 00:21:51,455 Next time, I will bring something... 275 00:21:51,781 --> 00:21:54,694 so that don't feel pain. They sell it in the pharmacy. 276 00:21:55,301 --> 00:21:57,895 Are there medicines for this? 277 00:21:58,261 --> 00:21:59,979 No, it is not for this... 278 00:22:00,381 --> 00:22:03,100 It's for those who suffer annoyances. They are some cones. 279 00:22:03,461 --> 00:22:05,418 You put it inside and they melt. 280 00:22:05,821 --> 00:22:07,812 And then, it doesn't hurt anymore neither before neither afterwards. 281 00:22:08,181 --> 00:22:10,172 What are these cones made of? 282 00:22:10,541 --> 00:22:12,259 It's like Cocoa butter. 283 00:22:13,261 --> 00:22:14,296 Cocoa? 284 00:22:14,701 --> 00:22:17,056 Cacao butter in the ass! 285 00:22:21,701 --> 00:22:23,135 My collection of stamps... 286 00:22:30,941 --> 00:22:32,340 My stamps... 287 00:22:34,101 --> 00:22:36,456 \"When with naphthalen Catalina you are annoying?' 288 00:22:36,701 --> 00:22:38,658 \"On your stamps I sneeze?' 289 00:22:46,221 --> 00:22:47,939 Of course, it hurts. 290 00:22:48,861 --> 00:22:50,534 I would also cry. 291 00:22:51,821 --> 00:22:53,220 But they are only stamps... 292 00:22:53,581 --> 00:22:56,255 The stamps with the edges cut are not very valuable. 293 00:22:58,381 --> 00:23:00,941 It is necessary to have sense of the humor, not only... 294 00:23:01,261 --> 00:23:03,138 when you do a prank... 295 00:23:03,341 --> 00:23:05,651 but also when somebody do it to you. 296 00:23:07,701 --> 00:23:09,100 Come on, Ernesto. 297 00:23:11,421 --> 00:23:12,775 Well, take this. 298 00:23:13,141 --> 00:23:14,620 I give it to you. 299 00:23:16,261 --> 00:23:18,696 I know you always liked it. 300 00:23:21,861 --> 00:23:23,772 Now I'm very sorry. Be good now... 301 00:23:26,381 --> 00:23:27,780 I did not know you would feel that way. 302 00:23:30,541 --> 00:23:31,940 Now stop crying... 303 00:23:33,821 --> 00:23:35,653 cause I'm going to cry too. 304 00:23:44,341 --> 00:23:45,695 Mr. Wilder, I go. 305 00:23:46,741 --> 00:23:48,732 Don't forget it. Be determined. 306 00:23:49,101 --> 00:23:51,775 They have money. Get it. 307 00:23:52,901 --> 00:23:56,292 And don't take the tram. Use your long legs! 308 00:23:57,501 --> 00:23:59,492 Look at this. Go out of here. 309 00:24:00,821 --> 00:24:01,811 Walking! 310 00:24:02,221 --> 00:24:03,814 Go and look for a job! Move! 311 00:24:04,021 --> 00:24:04,977 Your too. 312 00:24:22,501 --> 00:24:23,536 Driver! 313 00:24:25,701 --> 00:24:27,419 Is this a tram? No, it's a carriage Why? 314 00:24:27,821 --> 00:24:30,131 I know why. Carry me to the Maria Teresa beer factory. 315 00:24:45,381 --> 00:24:47,736 I don't have the money for the rent. 316 00:24:48,101 --> 00:24:51,298 I sell very little, and work so much. 317 00:24:51,661 --> 00:24:54,335 I hardly earn enough to eat. 318 00:24:57,101 --> 00:24:59,775 But if I go back with my empty hands. Mr. Wilder is going to nag me. 319 00:25:00,101 --> 00:25:03,253 Wilder has money more than sufficient. 320 00:25:03,661 --> 00:25:06,255 I would have closed the shop, 321 00:25:06,621 --> 00:25:08,532 If I hadn't to feed these people. 322 00:25:08,861 --> 00:25:11,250 I know, you always tell me the same. 323 00:25:11,581 --> 00:25:13,015 But never pay me. 324 00:25:20,301 --> 00:25:21,974 How a socialist like you... 325 00:25:22,381 --> 00:25:25,055 can collect money for somebody that explodes... 326 00:25:25,421 --> 00:25:26,616 the workers. 327 00:25:27,021 --> 00:25:29,012 Yes, I have heard it before... 328 00:25:29,341 --> 00:25:31,252 Well, let's deceive him them. 329 00:25:31,661 --> 00:25:33,698 He is just a dirty capitalist. 330 00:25:35,581 --> 00:25:37,538 Health... and Socialism! 331 00:25:47,061 --> 00:25:49,621 Hi, Andrea Hello, Ernesto 332 00:25:50,381 --> 00:25:52,691 You don't show your face since they expelled you of the school. 333 00:25:53,101 --> 00:25:54,774 Where are you hiding? 334 00:25:55,141 --> 00:25:56,495 I have been busy. 335 00:25:56,901 --> 00:25:58,892 A thing after another... 336 00:25:59,261 --> 00:26:01,172 Businesses I need to attend... 337 00:26:01,661 --> 00:26:03,299 and I have no time for me. 338 00:26:03,661 --> 00:26:05,618 It's evident, the superiority... 339 00:26:05,941 --> 00:26:09,172 of Italy on Austria: in earth, the Bersagtierl 340 00:26:09,581 --> 00:26:11,060 in the sea, the battle Duilio. 341 00:26:11,221 --> 00:26:11,858 And Lissa? 342 00:26:12,421 --> 00:26:14,981 Lissa has betrayed us. 343 00:26:15,141 --> 00:26:16,859 Forget it, let's go to drink something. 344 00:26:17,421 --> 00:26:18,411 Again? 345 00:26:38,021 --> 00:26:39,853 I am happy to see you, guys 346 00:26:40,261 --> 00:26:42,172 Who knows when should we meet. 347 00:26:42,621 --> 00:26:44,532 Besides, I'll go to London soon. 348 00:26:47,701 --> 00:26:50,056 Today I recovered some credits . 349 00:26:50,221 --> 00:26:53,213 With me everybody pays. It's a question of style. 350 00:26:53,981 --> 00:26:57,178 Since I do this job, Sr. Wilder has not a delay. 351 00:26:58,221 --> 00:27:00,861 And how do you manage the accounting? In the school were more than a donkey. 352 00:27:01,541 --> 00:27:04,738 Andrea, school is a thing, and life is another. 353 00:27:05,421 --> 00:27:07,776 Will you come next Thursday to navigate in my boat? 354 00:27:08,941 --> 00:27:09,976 Have a boat? 355 00:27:10,141 --> 00:27:12,451 Yes, my father gave it to me cause I passed my exams. 356 00:27:12,821 --> 00:27:14,778 Come with us if you want to, it is a sailboat. 357 00:27:16,021 --> 00:27:18,376 Sorry I have a commitment. Of course. 358 00:27:20,501 --> 00:27:22,219 Good boy, Ernesto. 359 00:27:22,381 --> 00:27:23,735 Have you done it... 360 00:27:24,941 --> 00:27:26,375 with some girl? 361 00:27:26,741 --> 00:27:28,698 Oh, many times. 362 00:27:29,061 --> 00:27:30,460 If, I explained you... 363 00:27:37,421 --> 00:27:39,139 Well, now I have to go. 364 00:27:39,541 --> 00:27:40,895 Oh, good... 365 00:27:42,181 --> 00:27:43,251 It is the life! 366 00:27:44,301 --> 00:27:46,053 No. Let us pay this. 367 00:27:46,421 --> 00:27:48,378 I work... So I pay. 368 00:27:53,701 --> 00:27:55,692 Good boy, Andrea! 369 00:28:04,501 --> 00:28:06,856 It is not truth what I have said about girls! 370 00:28:07,141 --> 00:28:08,575 I've never been with any girl. 371 00:28:14,341 --> 00:28:16,298 And what's wrong with you? 372 00:28:18,941 --> 00:28:19,976 What do you want? 373 00:28:20,181 --> 00:28:22,491 The boss send me to look for Mr. Ernesto 374 00:28:22,901 --> 00:28:23,936 It's about some bills. 375 00:28:25,661 --> 00:28:27,015 Come in, please. 376 00:28:27,181 --> 00:28:28,660 I did not want to bother you. 377 00:28:28,821 --> 00:28:30,300 It's fine. Come in, please. 378 00:28:34,941 --> 00:28:36,932 What a beautiful place. I like it. 379 00:28:37,821 --> 00:28:39,494 Thank you. 380 00:28:40,381 --> 00:28:42,099 But, you are... 381 00:28:43,221 --> 00:28:44,575 Of course... 382 00:28:45,221 --> 00:28:47,531 Ernesto speaks a lot about you. 383 00:28:47,941 --> 00:28:49,614 He is a good boy. 384 00:28:51,221 --> 00:28:52,495 Sit down, please... 385 00:28:52,701 --> 00:28:54,055 Perhaps I am bothering you.. 386 00:28:54,461 --> 00:28:55,860 Not at all, don't worry. 387 00:28:56,101 --> 00:28:58,536 I'm going to inform Ernesto, he is in bed. Make yourself comfortable. 388 00:28:58,861 --> 00:29:00,613 Just a minute. 389 00:29:06,581 --> 00:29:08,492 Somebody from the work is asking for you. 390 00:29:08,701 --> 00:29:10,021 But what a mess! 391 00:29:10,461 --> 00:29:12,896 Ay, mum, why such a scandal? 392 00:29:13,301 --> 00:29:15,292 Let me fix your bed... 393 00:29:15,661 --> 00:29:16,571 at least. 394 00:29:20,421 --> 00:29:22,139 Please, go in. 395 00:29:22,941 --> 00:29:24,852 Put on your shirt. 396 00:29:25,941 --> 00:29:27,852 It will be only a minute. 397 00:29:28,021 --> 00:29:29,341 Seat down. 398 00:29:29,701 --> 00:29:32,056 You had fever, put it on. 399 00:29:32,261 --> 00:29:33,660 Stop it. Let me alone! 400 00:29:36,981 --> 00:29:39,541 The boss told me that were ill. 401 00:29:40,381 --> 00:29:43,021 Ill? He almost dies ! The doctor... 402 00:29:43,221 --> 00:29:45,098 He is not here to listen that kind of things! 403 00:29:46,541 --> 00:29:47,611 What does the boos need? 404 00:29:48,141 --> 00:29:50,815 He can't find last bills, 405 00:29:51,021 --> 00:29:55,094 Perhaps you have them in the pocket. 406 00:29:55,461 --> 00:29:56,451 He is so angry. 407 00:29:56,861 --> 00:29:58,693 You are so absent-minded . 408 00:29:59,861 --> 00:30:01,260 Did he look for them in my desk?... 409 00:30:01,661 --> 00:30:04,301 Mum, bring here my jacket... The jacket! 410 00:30:08,141 --> 00:30:09,575 What a manners! 411 00:30:10,261 --> 00:30:13,014 Now you can give them to this scoundrel. 412 00:30:13,781 --> 00:30:16,978 I don't know why he speaks like that about Mr. Wilder. 413 00:30:17,941 --> 00:30:19,375 He did not mean it. 414 00:30:19,741 --> 00:30:21,698 My mother is with capitalists too. 415 00:30:22,141 --> 00:30:23,814 Why don't you offer him a bit of wine? 416 00:30:24,501 --> 00:30:26,936 I am going home already. 417 00:30:27,301 --> 00:30:28,700 Please, it will be a pleasure. 418 00:30:34,301 --> 00:30:37,259 Why are you so mean with your mother? 419 00:30:38,221 --> 00:30:39,655 I figured out... 420 00:30:40,021 --> 00:30:42,695 she was different. The way you talk about her 421 00:30:43,301 --> 00:30:45,338 It is not that I don't love her... 422 00:30:46,141 --> 00:30:48,132 but sometimes I can't stand her. 423 00:30:48,941 --> 00:30:50,739 Something new in the warehouse? 424 00:30:53,061 --> 00:30:55,371 Nothing in particular. Only that... 425 00:30:57,461 --> 00:30:59,771 we miss you a lot. A lot. 426 00:31:01,661 --> 00:31:03,971 I am better, now. Tomorrow... 427 00:31:04,341 --> 00:31:05,661 I'll get UP. 428 00:31:06,061 --> 00:31:08,780 I'll clean myself and after having lunch... 429 00:31:09,141 --> 00:31:11,132 I'll go to the warehouse... 430 00:31:11,541 --> 00:31:13,691 and I'll do what you want to, but 431 00:31:14,021 --> 00:31:17,412 Well, here I am. Taste this wine. 432 00:31:18,141 --> 00:31:21,372 Thank you Health! 433 00:31:28,461 --> 00:31:29,496 It's nice. 434 00:31:30,861 --> 00:31:31,896 Only that... 435 00:31:32,101 --> 00:31:33,375 a bit strong, I think. 436 00:31:34,901 --> 00:31:36,300 Ah, the boss... 437 00:31:38,661 --> 00:31:40,334 gave me this for you. 438 00:31:47,141 --> 00:31:48,939 Don't forget the cacao! 439 00:31:57,621 --> 00:32:00,181 Let me dry your hair. 440 00:32:02,061 --> 00:32:04,735 Now it seems that you are better! 441 00:32:05,461 --> 00:32:07,338 But you had a very high fever. 442 00:32:07,821 --> 00:32:11,132 Now, the only thing you have to think about is working. 443 00:32:15,421 --> 00:32:16,820 Who are you? 444 00:32:17,821 --> 00:32:19,141 What are doing here? 445 00:32:19,501 --> 00:32:20,616 I am the new assistant. 446 00:32:21,141 --> 00:32:23,530 Mr. Wilder hired me personally. 447 00:32:34,781 --> 00:32:35,816 Do you want to listen me? 448 00:32:36,181 --> 00:32:37,535 Are you listening? 449 00:32:38,341 --> 00:32:40,571 You talk and talk but never do anything. 450 00:32:41,021 --> 00:32:42,898 All you do is to speak. 451 00:32:47,301 --> 00:32:49,212 Carry this out to the warehouse. 452 00:32:49,741 --> 00:32:51,812 Give these papers to Mr. Ernesto... 453 00:32:52,181 --> 00:32:54,172 and buy a cigar for you. 454 00:32:55,181 --> 00:32:56,535 Very well, Cesco! 455 00:32:57,181 --> 00:33:00,219 On. That's enough. Don't be angry. 456 00:33:00,821 --> 00:33:02,539 I'll let you smoke half the cigar. 457 00:33:06,741 --> 00:33:07,970 What is this? 458 00:33:08,341 --> 00:33:10,298 I promised you. The cone. 459 00:33:11,701 --> 00:33:13,419 I thought that it was like a chocolate bar. 460 00:33:14,901 --> 00:33:16,619 Do you like sweets? 461 00:33:17,461 --> 00:33:19,498 They are my weakness. 462 00:33:22,541 --> 00:33:24,054 You are my weakness. 463 00:33:43,061 --> 00:33:44,859 How did you feel? 464 00:33:48,021 --> 00:33:50,012 Neither bad neither well. 465 00:34:01,621 --> 00:34:02,611 You want me to ...? 466 00:34:21,181 --> 00:34:22,694 Do you like it? 467 00:34:24,421 --> 00:34:27,698 Soft, softly. 468 00:35:06,341 --> 00:35:08,651 Listen to me... I want to do what you do me. 469 00:35:09,061 --> 00:35:10,096 With who? 470 00:35:10,261 --> 00:35:11,296 With you. 471 00:35:11,941 --> 00:35:13,659 Not with a man. 472 00:35:14,021 --> 00:35:17,218 It's beautiful to do it with a boy, before beard grows... 473 00:35:17,581 --> 00:35:19,333 and he begin going out with girls. 474 00:35:22,421 --> 00:35:25,095 What pleasure could you obtain, with me that even have mustache? 475 00:35:25,501 --> 00:35:26,855 Then shave it! 476 00:35:29,181 --> 00:35:32,378 It would be the same. I would keep on being a man. 477 00:35:35,541 --> 00:35:36,940 At least we could try. 478 00:35:38,901 --> 00:35:40,335 What a mess. 479 00:36:05,141 --> 00:36:06,734 Oh my God!... It's disgusting! 480 00:36:07,941 --> 00:36:09,340 But what do you do with my things! 481 00:36:09,621 --> 00:36:12,261 Always browsing through... What is this rubbish? 482 00:36:12,741 --> 00:36:14,698 They are worms for the blackbird. 483 00:36:17,861 --> 00:36:19,693 Look at your hair. You need to go to the barber's. 484 00:36:19,861 --> 00:36:20,737 Perhaps I'll go tomorrow or the day after tomorrow. 485 00:36:20,901 --> 00:36:24,212 By no means. You will go today before eating. 486 00:36:25,301 --> 00:36:27,531 I'll go when I want and where I want 487 00:36:33,581 --> 00:36:34,537 Mum... 488 00:36:37,381 --> 00:36:40,339 Sorry mum. I'll go right now. 489 00:36:41,981 --> 00:36:44,700 Even you abuse me. This is too much. 490 00:36:45,061 --> 00:36:46,415 I was just kidding. 491 00:36:47,781 --> 00:36:49,818 I can't neither open my mouth... 492 00:36:50,181 --> 00:36:51,899 Mum, don't cry, please. 493 00:36:53,581 --> 00:36:55,458 If I had married a Jewish... 494 00:36:55,821 --> 00:36:57,539 we would enjoy a better life. 495 00:36:57,741 --> 00:37:01,336 And I would have a sailboat, just for me. 496 00:37:15,101 --> 00:37:17,980 Hi cute boy, do you want to do something? No, thank you. 497 00:37:23,661 --> 00:37:25,652 Here is where you study, right? 498 00:37:25,861 --> 00:37:27,420 That's right, but what do you do here? 499 00:37:27,581 --> 00:37:30,778 I go to the barber's. and this way is a shortcut. 500 00:37:32,941 --> 00:37:33,931 Look up there. 501 00:37:34,701 --> 00:37:36,692 Pay her a visit. 502 00:37:37,541 --> 00:37:40,693 It's only a florin. and she is so nice, you will see. 503 00:37:43,421 --> 00:37:45,810 For you that is kind of sport... 504 00:37:45,981 --> 00:37:49,178 but prostitutes are victims of the bourgeois society prejudices. 505 00:37:49,741 --> 00:37:50,697 But where do you read these foolishness? 506 00:37:51,661 --> 00:37:52,810 I don't know where we are going 507 00:37:59,061 --> 00:38:01,371 Ah!, you seem an Indian prince. 508 00:38:03,421 --> 00:38:04,820 No, don't put your hands 509 00:38:05,181 --> 00:38:06,615 on the hair of Ernesto. 510 00:38:06,941 --> 00:38:08,898 I'll do it personally. 511 00:38:09,541 --> 00:38:11,896 Your uncle Giovanni was here yesterday. 512 00:38:12,261 --> 00:38:13,660 He told me that... 513 00:38:14,061 --> 00:38:15,290 you are a socialist. 514 00:38:15,661 --> 00:38:18,335 That's true, but only because I want to disturb him. 515 00:38:18,741 --> 00:38:20,414 He is bullshit. It hates socialists. 516 00:38:20,781 --> 00:38:22,180 And the violin?... 517 00:38:22,581 --> 00:38:24,379 Do yo still play it? 518 00:38:24,701 --> 00:38:27,056 I've done incredible progresses and although uncle Giovanni doubts it. 519 00:38:27,421 --> 00:38:29,776 I'll become a famous soloist. 520 00:38:30,181 --> 00:38:31,933 No please, this is not good 521 00:38:32,261 --> 00:38:33,695 for Ernesto. 522 00:38:34,021 --> 00:38:35,932 Oh, it seems fine. 523 00:38:36,301 --> 00:38:38,019 Perfect, thank you. 524 00:38:40,181 --> 00:38:42,013 But you beard is growing. 525 00:38:43,021 --> 00:38:45,251 If you have a bit of patience I'll shave you in a moment. 526 00:38:45,421 --> 00:38:47,981 Alberto, the soap. 527 00:38:51,701 --> 00:38:54,341 This is a real beard, you are growing... You need to shave it. 528 00:38:59,461 --> 00:39:02,101 \"It's beautiful to do it with a boy, before beard grows...\“ 529 00:39:02,621 --> 00:39:04,339 ...\"before beard grows...\". 530 00:39:05,621 --> 00:39:07,612 Ah, Ernesto is a man already 531 00:39:07,941 --> 00:39:09,340 Yes he's a man. 532 00:39:09,701 --> 00:39:11,692 Do you remember when you where a child? 533 00:39:11,981 --> 00:39:13,699 A charming boy... 534 00:39:14,221 --> 00:39:16,053 with a lot of curls in the hair. 535 00:40:02,301 --> 00:40:04,258 Hi, finally you decided to come. 536 00:40:04,661 --> 00:40:06,060 It was time. 537 00:40:07,581 --> 00:40:09,538 What do you prefer? With me or with my friend? 538 00:40:11,141 --> 00:40:12,211 And then?... 539 00:40:12,661 --> 00:40:15,301 What are you doing here, you should be at school! 540 00:40:23,461 --> 00:40:24,496 Do you want to go up? 541 00:40:42,061 --> 00:40:44,337 Hello, darling, are you looking for me? 542 00:40:44,501 --> 00:40:46,731 No, I'm sorry. A Miss is waiting for me... 543 00:40:53,141 --> 00:40:55,132 It was time enough! 544 00:40:56,621 --> 00:40:57,691 As usual.. 545 00:40:58,661 --> 00:41:01,050 The other girl tried to trap you. They are terrible. 546 00:41:01,381 --> 00:41:02,815 Sit down... 547 00:41:03,181 --> 00:41:05,172 while I fix this. 548 00:41:05,541 --> 00:41:07,851 Here always there is a lot of met. Sit down, sit down. 549 00:41:13,061 --> 00:41:14,460 And your hat? 550 00:41:15,061 --> 00:41:17,098 Take it of. 551 00:41:17,541 --> 00:41:19,612 You are not going to make love with the hat on. 552 00:41:21,141 --> 00:41:24,372 It will be your first time, truth? No, no. 553 00:41:25,181 --> 00:41:26,501 Really? 554 00:41:28,981 --> 00:41:30,380 Come on, undress yourself. 555 00:41:32,301 --> 00:41:34,133 I'll help you. 556 00:41:39,741 --> 00:41:41,175 What's your name? 557 00:41:41,501 --> 00:41:43,458 Ernesto... Wilder. And you? 558 00:41:43,821 --> 00:41:44,856 Sandra. 559 00:41:45,541 --> 00:41:48,215 It is not my true name, but everybody call me Sandra 560 00:41:50,581 --> 00:41:51,935 No, no. 561 00:41:52,581 --> 00:41:54,379 Something wrong? 562 00:41:54,741 --> 00:41:56,459 No, it is only that... 563 00:41:59,221 --> 00:42:01,212 Come here besides me. 564 00:42:05,341 --> 00:42:08,333 I'll be very sweet, since it is your first time. 565 00:42:08,661 --> 00:42:10,060 It will be nice, you will see. 566 00:42:31,381 --> 00:42:32,655 Do you like it? 567 00:42:38,701 --> 00:42:40,374 Don't worry, she will leave soon. 568 00:42:58,981 --> 00:43:00,335 Do you smoke? 569 00:43:02,301 --> 00:43:03,780 I imagine you don't. 570 00:43:04,101 --> 00:43:06,058 You are still very young. 571 00:43:06,461 --> 00:43:07,815 I should stop smoking. 572 00:43:08,181 --> 00:43:10,218 That is what my father always said. 573 00:43:11,501 --> 00:43:13,492 If you want a puff?. 574 00:43:15,181 --> 00:43:16,580 I'm going to light it up. 575 00:43:23,861 --> 00:43:25,852 Why so much money? 576 00:43:26,261 --> 00:43:28,537 Today I am rich. I picked up my salary. 577 00:43:28,941 --> 00:43:30,295 It's too much. 578 00:43:30,661 --> 00:43:33,050 I don't want so much. But listen... 579 00:43:33,421 --> 00:43:36,698 I'll keep it and next time you will not have to pay me. 580 00:43:38,901 --> 00:43:40,972 That's fine pick up some money. 581 00:43:49,381 --> 00:43:52,658 Ernesto, you are angry because I hired a new assistant. 582 00:43:53,621 --> 00:43:55,020 Not at all. I don't mind. 583 00:43:55,581 --> 00:43:57,299 That is not truth. 584 00:43:57,621 --> 00:43:59,100 You are very proud. 585 00:43:59,581 --> 00:44:02,619 I don't say that the boy is a genius... 586 00:44:03,421 --> 00:44:05,059 but, you will see. 587 00:44:05,661 --> 00:44:07,698 When I finish to teach him... 588 00:44:08,221 --> 00:44:10,178 he will be a good assistant. 589 00:44:11,621 --> 00:44:13,373 You two are going to share the work. 590 00:44:13,821 --> 00:44:15,494 He will handle the correspondence. 591 00:44:16,021 --> 00:44:17,455 And you, the workers... 592 00:44:17,941 --> 00:44:20,330 He could be at charge of the workers. 593 00:44:20,701 --> 00:44:22,135 No, somebody... 594 00:44:22,501 --> 00:44:24,492 has to do the work office... 595 00:44:25,341 --> 00:44:26,695 due to the fact that you don't do it. 596 00:44:27,741 --> 00:44:29,140 Can I go now? 597 00:44:29,501 --> 00:44:30,491 Wait a minute. 598 00:44:30,781 --> 00:44:32,772 I have a surprise for you. 599 00:44:34,061 --> 00:44:35,495 Look at this... 600 00:44:36,341 --> 00:44:38,298 Beautiful stamps. 601 00:44:38,861 --> 00:44:39,896 Rare...Japanese. 602 00:44:40,181 --> 00:44:41,296 Thank you. 603 00:44:41,661 --> 00:44:44,335 But collect them yourself. I'm not a child anymore. 604 00:44:44,541 --> 00:44:46,817 So you don't want them? Very well. 605 00:44:48,101 --> 00:44:49,853 But I want my whistle. 606 00:44:50,181 --> 00:44:50,852 Which whistle? 607 00:44:51,021 --> 00:44:52,978 The one who you took from my desk. 608 00:44:54,341 --> 00:44:56,139 How did it arrived here? 609 00:44:56,901 --> 00:44:59,415 Take it, now give me back my walking-stick. 610 00:44:59,821 --> 00:45:01,494 Do you want your whistle? 611 00:45:01,661 --> 00:45:03,618 Then I'll take my stick back. It is mine. 612 00:45:08,581 --> 00:45:09,855 It works. 613 00:45:10,141 --> 00:45:11,620 Then go out whistling. 614 00:45:15,901 --> 00:45:17,938 How many do you think you deserve? How many what? 615 00:45:20,461 --> 00:45:21,815 How many with this wand? 616 00:45:22,661 --> 00:45:25,335 I have always done what you wanted me to, and now you want to scourge me. Why? 617 00:45:27,221 --> 00:45:29,178 It's nothing. Just a small punishment. 618 00:45:29,381 --> 00:45:32,658 Perhaps what we do is a sin but you don't have the right to punish me. 619 00:45:34,661 --> 00:45:36,140 Not because it's bad. 620 00:45:37,701 --> 00:45:39,692 But because you are too beautiful. 621 00:45:41,221 --> 00:45:43,019 And also you are wicked. 622 00:45:44,101 --> 00:45:47,014 Cause you enjoy getting me to lose my head. 623 00:45:50,061 --> 00:45:51,460 Remove your trousers. 624 00:45:51,861 --> 00:45:53,090 Give it to me. 625 00:45:58,621 --> 00:46:00,419 If you promise you give it back to me. 626 00:46:01,301 --> 00:46:02,974 I don't promise you at all. 627 00:46:04,261 --> 00:46:05,376 Give it to me. 628 00:46:11,021 --> 00:46:12,739 Now give me your hand. 629 00:46:13,501 --> 00:46:14,536 Come on... 630 00:46:19,541 --> 00:46:20,815 How many were you giving me? 631 00:46:23,581 --> 00:46:24,571 Five. 632 00:46:36,181 --> 00:46:37,615 Now, remove me the trousers. 633 00:47:09,101 --> 00:47:11,058 My angel 634 00:47:20,501 --> 00:47:23,493 It Suffices... It suffices... 635 00:47:40,781 --> 00:47:42,772 You seem Ali Baba. 636 00:47:43,621 --> 00:47:44,577 Baha'i? 637 00:47:45,661 --> 00:47:48,733 lam not a girl. You know that baba is \"girl\" in dialect? 638 00:47:48,901 --> 00:47:51,541 Ali Baba is a character of \"Thousand and One Nights\". 639 00:47:51,941 --> 00:47:52,851 \"In Baghdad... 640 00:47:53,061 --> 00:47:55,814 there was a youngster that never knew his father... 641 00:47:56,541 --> 00:47:59,215 a night, when the moon shined on the city... 642 00:48:00,221 --> 00:48:01,450 he had some coins... 643 00:48:01,621 --> 00:48:04,852 to buy an ice cream, so he got into an ice cream shop and asked for one. 644 00:48:05,941 --> 00:48:07,261 The tender... 645 00:48:07,821 --> 00:48:10,131 offered it for free. It was so exquisite... 646 00:48:10,341 --> 00:48:13,220 that the boy accepted another. After which... 647 00:48:13,421 --> 00:48:16,220 attracted by the beauty of the boy... 648 00:48:17,581 --> 00:48:20,300 the man invited him an ice cream. 649 00:48:20,461 --> 00:48:21,781 every night. 650 00:48:22,141 --> 00:48:25,054 And while the youngster ate the ice-cream, the man... 651 00:48:25,461 --> 00:48:27,259 stared at him, fascinated by the beauty of the boy. 652 00:48:27,581 --> 00:48:30,812 Be when he tried to touch him the boy said: 653 00:48:31,261 --> 00:48:34,538 \"Be quiet, and content with admiring me... 654 00:48:35,181 --> 00:48:36,580 and with sewing me\". 655 00:48:37,341 --> 00:48:40,459 But you forget the pleasure we obtain each time that we make love. 656 00:48:42,221 --> 00:48:44,212 But we could finish in prison... 657 00:48:44,421 --> 00:48:46,139 if we keep doing this. 658 00:48:46,541 --> 00:48:48,612 But nobody knows about it. 659 00:48:48,821 --> 00:48:50,141 Don't speak so high. 660 00:48:51,701 --> 00:48:53,692 We could look for any excuse... For example that we need 661 00:48:54,141 --> 00:48:55,461 to arrange a bag. 662 00:48:55,661 --> 00:48:57,220 We will see... 663 00:48:57,581 --> 00:49:00,778 Perhaps in some days... But it will be the last time! 664 00:49:25,581 --> 00:49:27,458 How are you, Mr. Luzzato? Well, well, thank you. 665 00:49:28,941 --> 00:49:29,976 By the way... 666 00:49:30,421 --> 00:49:32,458 Did you hear about the scandal with Ravagnani? 667 00:49:33,021 --> 00:49:36,252 No, I don't read the newspapers. It went to the failure, this subversive? 668 00:49:37,141 --> 00:49:41,339 Himself, the banker Ravagnani had some charms by socialists... 669 00:49:41,781 --> 00:49:44,421 but this is not related with to banks. 670 00:49:44,621 --> 00:49:47,579 He had a muddy adventure with a young servant. 671 00:49:47,741 --> 00:49:49,778 I see, a very particular fellow. 672 00:49:51,141 --> 00:49:53,212 Exactly, and now all a family is in the mud. 673 00:49:55,021 --> 00:49:57,092 The men who does these kind of things... 674 00:49:57,861 --> 00:50:00,216 doesn't have other option, than shooting himself. 675 00:50:01,141 --> 00:50:02,734 And what did Ravagnani? 676 00:50:03,861 --> 00:50:08,492 This morning. It shot himself in the mouth. 677 00:50:09,061 --> 00:50:12,850 Look how beautiful. Do you likes it? 678 00:50:13,021 --> 00:50:15,456 Forgive me, treasure don't you present me? 679 00:50:15,661 --> 00:50:17,379 My friend, Giovanni. 680 00:50:19,181 --> 00:50:21,616 Do you know something about art? What do you think? 681 00:50:21,821 --> 00:50:22,856 It's wonderful. 682 00:50:23,381 --> 00:50:25,611 Then I'll buy it. 683 00:50:25,821 --> 00:50:29,132 It is late, we have to go now. 684 00:50:29,341 --> 00:50:31,730 Goodbye. Come on, Carlo. 685 00:50:32,861 --> 00:50:34,579 Can I leave now, uncle? 686 00:50:35,181 --> 00:50:36,251 A florin... Take it. 687 00:50:36,701 --> 00:50:38,055 Cause the slaps you give to me? 688 00:50:38,381 --> 00:50:40,418 Which slaps? Don't you know what is this for? 689 00:50:41,261 --> 00:50:42,660 You should have to know it. 690 00:50:44,861 --> 00:50:46,852 To buy some sweets? 691 00:50:47,341 --> 00:50:49,332 For theater? For a concert? 692 00:50:50,021 --> 00:50:52,376 And for not to fall in some vices. 693 00:50:52,941 --> 00:50:55,660 A man has to test that he is a man. Understand? 694 00:50:57,221 --> 00:50:59,258 Yes I do. Thank you uncle. 695 00:51:12,821 --> 00:51:14,255 One of these days I'll send Mr. Wider to hell. 696 00:51:14,501 --> 00:51:17,254 Mr. Wilder and his literary pretenses. 697 00:51:17,461 --> 00:51:20,135 I go Him to say: "Dear sir, it's useless that you try to write... 698 00:51:20,661 --> 00:51:22,652 cause your lack of inspiration and talent." 699 00:51:22,901 --> 00:51:24,300 And then what? 700 00:51:24,621 --> 00:51:26,737 I'll be free like the wind. 701 00:51:27,101 --> 00:51:28,500 And I'll be able to do a long trip... 702 00:51:28,821 --> 00:51:30,732 and I'll trade in spices and coffee. 703 00:51:31,181 --> 00:51:33,695 But you wanted to be a famous violinist. 704 00:51:34,101 --> 00:51:37,332 Perhaps... I can do both. I have time for everything. 705 00:51:38,501 --> 00:51:41,619 That way I'll be able to buy my own ship, with 50 sailors. 706 00:51:42,141 --> 00:51:44,701 How are you paying for 50 sailors? 707 00:51:45,981 --> 00:51:47,380 They will fall in love with me. 708 00:52:15,461 --> 00:52:18,214 We were worried. You had never arrived so late to the work. 709 00:52:19,181 --> 00:52:20,535 I had to walk. 710 00:52:22,461 --> 00:52:25,055 You must be really tired. Next time... 711 00:52:25,221 --> 00:52:27,371 I'll send you a carriage... 712 00:52:27,581 --> 00:52:29,140 or a cabriolet. 713 00:52:29,341 --> 00:52:30,456 I'm sorry but... 714 00:52:32,661 --> 00:52:34,538 Do you know that I spent... 715 00:52:34,701 --> 00:52:37,739 more than 6 florins in your exits. 716 00:52:38,021 --> 00:52:41,332 And as far as incomes you have earned rise to... Zero... 717 00:52:41,621 --> 00:52:44,010 you are a total loss. You'll have to trot! 718 00:52:44,221 --> 00:52:47,259 You have long legs. so you will have to trot. 719 00:52:47,421 --> 00:52:48,616 He runs a lot. 720 00:52:48,781 --> 00:52:51,421 I arrived second in the marathon of the school of trade, Sr. 721 00:52:51,581 --> 00:52:53,936 The second! I was always the last. 722 00:52:54,741 --> 00:52:57,813 From today I'll give you neither a cent more 723 00:52:57,981 --> 00:53:00,939 for your exits. Now go to work! 724 00:53:09,541 --> 00:53:10,656 Give me a leaf of paper 725 00:53:11,781 --> 00:53:12,771 Fast, give me a leaf! 726 00:53:21,741 --> 00:53:23,652 Oh, leave me alone. 727 00:53:25,461 --> 00:53:28,340 He arrived second. and I always was the last! 728 00:53:29,181 --> 00:53:30,819 Work! Work! 729 00:53:32,421 --> 00:53:34,298 What are writing to Mr. Wilder? 730 00:53:34,501 --> 00:53:36,333 Things that a slave like you can't understand. 731 00:53:36,501 --> 00:53:37,855 Spartacus said. 732 00:53:40,981 --> 00:53:43,621 "And he said"... He said... What does he said? 733 00:53:44,901 --> 00:53:45,891 What is this? 734 00:53:46,061 --> 00:53:48,416 Some bills that it is necessary to sign. 735 00:53:48,821 --> 00:53:52,018 Leave them here and go out. Don't bother me. I have things to do. 736 00:53:54,101 --> 00:53:55,614 PERSONAL 737 00:53:58,941 --> 00:54:00,420 You have forgotten me... 738 00:54:00,741 --> 00:54:02,140 but I don't. 739 00:54:02,981 --> 00:54:04,733 I can't forget you, Ernesto. 740 00:54:05,861 --> 00:54:09,058 I call you when I am alone, and nobody can hear me... 741 00:54:10,501 --> 00:54:11,900 I repeat "Ernesto" like a silly. 742 00:54:21,261 --> 00:54:23,935 I pray it... Give me this wish. 743 00:54:28,461 --> 00:54:29,895 I can't continue without you... 744 00:54:35,581 --> 00:54:36,980 Will you do what I ask you to? 745 00:54:39,941 --> 00:54:42,615 Then lay there. Today I'll do it inside you. 746 00:54:52,301 --> 00:54:53,655 Upset? 747 00:54:54,581 --> 00:54:56,015 Do it for me. 748 00:54:56,701 --> 00:54:58,692 I promise you that you will have a great pleasure. 749 00:55:00,301 --> 00:55:03,498 It will hurt me a lot, but it does not matter at all. 750 00:55:34,301 --> 00:55:37,373 Get out of the way. I'm sorry 751 00:55:44,021 --> 00:55:46,410 Listen me boy. You will not think that you are hired here 752 00:55:46,741 --> 00:55:48,459 to teach me something... 753 00:55:48,981 --> 00:55:51,655 Listen boy: you never have taught me anything at all. 754 00:55:52,501 --> 00:55:53,730 You can't teach me 755 00:55:54,821 --> 00:55:59,816 because you are a useless, lacy and vicious being. 756 00:56:00,541 --> 00:56:02,532 Unable to do anything at all. 757 00:56:03,501 --> 00:56:05,811 This is your letter! According to you... 758 00:56:06,021 --> 00:56:08,695 I bleed the legs of my employees. 759 00:56:09,461 --> 00:56:11,532 Well, your legs are sacked. 760 00:56:11,901 --> 00:56:13,255 You are sacked! 761 00:56:13,661 --> 00:56:15,971 Go to my office and I'll pay you. 762 00:56:18,461 --> 00:56:19,940 Get out of the way, stupid. 763 00:56:20,141 --> 00:56:22,417 Second in the marathon! It would be because all of them tripped with you. 764 00:56:23,421 --> 00:56:26,413 The naphthalene. Save it. I'm not going to use it any more 765 00:56:30,061 --> 00:56:31,574 Tell me the truth, Ernesto... 766 00:56:32,461 --> 00:56:33,610 All this and the letter is just a pretext. 767 00:56:34,861 --> 00:56:37,979 You want to go you because you feel trapped here. 768 00:56:38,141 --> 00:56:39,336 And how do you know it? 769 00:56:40,341 --> 00:56:41,979 Because I also feel that way. 770 00:56:42,341 --> 00:56:45,459 I hate all here inside. 771 00:56:46,341 --> 00:56:49,015 Everything The letters, the sacks the flour, and the assistant... Everything. 772 00:56:50,701 --> 00:56:53,819 The big Wilder! The genial trader! 773 00:56:54,341 --> 00:56:55,820 I've been here for 40 years. 774 00:56:56,341 --> 00:56:58,696 This place never was very attractive to me. 775 00:56:59,101 --> 00:57:03,698 But still I make lots of money, don't ask me how. 776 00:57:04,421 --> 00:57:05,695 Why didn't you left it? 777 00:57:06,901 --> 00:57:08,778 Escape doesn't solve anything. 778 00:57:09,101 --> 00:57:11,377 Going where? Where should I go? 779 00:57:13,261 --> 00:57:15,332 It's like stop smoking... 780 00:57:16,181 --> 00:57:18,331 Smoking... Sit down Look 781 00:57:19,981 --> 00:57:21,938 I hided them. You see? 782 00:57:24,981 --> 00:57:27,700 Full of cigars. I never stopped smoking. 783 00:57:28,901 --> 00:57:30,255 It was a prank. 784 00:57:30,621 --> 00:57:33,739 You wanted to have a silly boss you could trick... 785 00:57:34,141 --> 00:57:35,290 and I have written the character... 786 00:57:35,501 --> 00:57:37,139 allergic to the naphthalene, the cigars... 787 00:57:38,301 --> 00:57:40,019 only to amuse you. 788 00:57:40,381 --> 00:57:43,055 I played this role but never stopped smoking. 789 00:57:44,421 --> 00:57:47,413 And what are you doing now. 790 00:57:48,101 --> 00:57:49,933 Something that will surprise you Mr. Wilder. 791 00:57:50,181 --> 00:57:52,138 I heard that you want to be... 792 00:57:53,101 --> 00:57:55,411 a violinist. We will see. 793 00:57:56,741 --> 00:57:58,414 A bet? 794 00:58:00,221 --> 00:58:01,734 I bet that you will never get it. 795 00:58:02,381 --> 00:58:03,780 I would bet anything. 796 00:58:04,221 --> 00:58:06,531 And I would be happy to lose, dear boy. 797 00:58:07,301 --> 00:58:08,655 But you will return. 798 00:58:10,021 --> 00:58:12,661 You will return in spite of the violin, in spite of the trips... 799 00:58:13,581 --> 00:58:14,651 and the adventures. 800 00:58:16,221 --> 00:58:18,895 What would you do if you had my age, Mr. Wilder? 801 00:58:19,381 --> 00:58:22,612 At the beginning you will believe you can get anything. 802 00:58:23,861 --> 00:58:24,851 But wait... 803 00:58:25,221 --> 00:58:27,178 one day you will notice... 804 00:58:27,581 --> 00:58:28,935 suddenly, in some point. 805 00:58:29,941 --> 00:58:32,251 Perhaps sooner than you imagine. 806 00:58:39,221 --> 00:58:40,973 As when one get to the point that can't already stop smoking 807 00:58:44,421 --> 00:58:45,775 Can I go now, Sir? 808 00:58:48,461 --> 00:58:51,055 Take my walking-stick with you, it will bring you good luck. 809 00:59:01,621 --> 00:59:03,020 Now go go 810 00:59:13,781 --> 00:59:15,499 Why you arrive so early? 811 00:59:15,981 --> 00:59:19,178 Mr. Wilder has sacked me. 812 00:59:19,781 --> 00:59:22,660 Ernesto... you can't be serious. 813 00:59:22,821 --> 00:59:24,812 It is not a prank. It has sacked me. 814 00:59:29,261 --> 00:59:32,253 Better that way. It was more than fed up. 815 00:59:39,141 --> 00:59:42,213 Unemployed! First was your father. Now, you. 816 00:59:43,341 --> 00:59:46,015 But It's different. He escaped when you got pregnant. 817 00:59:46,541 --> 00:59:49,374 Mine is an act of courage. 818 00:59:49,541 --> 00:59:51,054 Why should I do this kind of job? 819 00:59:51,661 --> 00:59:55,700 Imagine I could not even take the tram. 820 00:59:55,861 --> 00:59:58,057 But you are young and no need to take the tram. 821 00:59:58,261 --> 01:00:00,457 Everyone against me... 822 01:00:00,661 --> 01:00:03,540 I will not go back to be an employee. 823 01:00:04,261 --> 01:00:05,296 And what will you be then? 824 01:00:05,661 --> 01:00:06,651 A violin soloist. 825 01:00:06,861 --> 01:00:07,851 Violinist? 826 01:00:11,261 --> 01:00:14,379 And who tells Aunt Regina? She will throw you from the house. 827 01:00:20,261 --> 01:00:21,217 That's enough mum... Please. 828 01:00:21,621 --> 01:00:23,373 Always tale about our misfortune. 829 01:00:23,701 --> 01:00:25,977 I grew always with this message and I discover now... 830 01:00:26,141 --> 01:00:27,859 that we are loaded with money. 831 01:00:28,061 --> 01:00:31,133 If uncle Giovanni heard you... 832 01:00:31,661 --> 01:00:34,335 You are not poor. The true is that they mistreat you. 833 01:00:34,781 --> 01:00:37,773 After your marriage failure, they subdued you entirely. 834 01:00:38,261 --> 01:00:40,855 Are you also going to lecture me? 835 01:00:41,221 --> 01:00:43,656 Do the same I did. Send them all to the hell. 836 01:00:44,021 --> 01:00:45,375 Rebel! 837 01:00:45,701 --> 01:00:47,419 We will travel a lot. 838 01:00:49,181 --> 01:00:51,092 Madame, do you want to dance? 839 01:01:03,661 --> 01:01:04,537 Vienna... 840 01:01:07,141 --> 01:01:08,290 Paris... 841 01:01:09,621 --> 01:01:10,691 London... 842 01:01:12,981 --> 01:01:13,971 St. Petersburg... 843 01:01:16,781 --> 01:01:18,852 What a coincidence you were sacked at the beginning of the month. 844 01:01:19,221 --> 01:01:21,212 What atrocities did you write in the letter?. 845 01:01:23,261 --> 01:01:25,013 You should visit Mr. Wilder. 846 01:01:25,421 --> 01:01:27,981 Perhaps he will give you last week money. 847 01:01:28,421 --> 01:01:29,820 What a bad boy... 848 01:01:31,981 --> 01:01:34,018 Don't worry. I'll go. 849 01:01:35,981 --> 01:01:38,655 But you don't tell aunt Regina. 850 01:01:51,501 --> 01:01:53,492 To be sacked just today... 851 01:01:59,541 --> 01:02:03,500 Aunt Regina Aunt 852 01:02:05,661 --> 01:02:07,379 You scared me! Do you want to kill me? 853 01:02:07,541 --> 01:02:09,214 Dear aunt, give me 2 florins for the theater. 854 01:02:10,141 --> 01:02:12,132 The theater? I"m killing you. 855 01:02:12,541 --> 01:02:13,895 Which theater? 856 01:02:14,301 --> 01:02:17,259 You should be at work? And if you are ill, then... 857 01:02:18,301 --> 01:02:19,336 go to bed. 858 01:02:19,741 --> 01:02:22,096 Going to the theater! A purge is what you need! 859 01:02:22,581 --> 01:02:24,936 Tonight Ondricek the violinist plays... 860 01:02:25,341 --> 01:02:27,059 He is the greater soloist in world. 861 01:02:27,421 --> 01:02:30,015 Socialist, socialist but you'd like to be an artist. 862 01:02:30,381 --> 01:02:32,133 It's serious music, you see?. 863 01:02:32,901 --> 01:02:35,290 Not the kind of shits you use to hear. 864 01:02:35,661 --> 01:02:37,095 Please, give me 2 florins. 865 01:02:39,581 --> 01:02:42,733 Mr. Wilder is an angel. Who knows the stories he told you. 866 01:02:42,941 --> 01:02:45,581 I read your terrible letter. 867 01:02:45,981 --> 01:02:47,938 It was not easy ti convince him 868 01:02:49,341 --> 01:02:50,695 but he forgives you. 869 01:02:51,101 --> 01:02:52,500 You are hired again. 870 01:02:53,381 --> 01:02:54,735 I'll not return with Mr. Wilder. 871 01:02:55,461 --> 01:02:58,692 Not even paying me 100 crowns a month. 872 01:02:59,101 --> 01:03:01,058 Did he give the money to you? 873 01:03:04,501 --> 01:03:09,018 If you don't come back to the work... You will not see a cent. 874 01:03:10,141 --> 01:03:11,654 Come on, help me. 875 01:03:12,661 --> 01:03:13,651 Mum... 876 01:03:16,381 --> 01:03:18,099 I have to explain you something. 877 01:03:20,901 --> 01:03:24,371 So you understand why I don't want to come back there. 878 01:03:25,021 --> 01:03:26,295 Tell me... 879 01:03:28,661 --> 01:03:30,095 Did you steal money from Mr. Wilder? 880 01:03:30,861 --> 01:03:31,896 No, I didn't, mum. 881 01:03:35,741 --> 01:03:38,415 Do you remember to the man... who came when I was ill? 882 01:03:39,821 --> 01:03:41,619 Yes, he seems a a good person... 883 01:03:44,141 --> 01:03:46,417 And do you know about banker Ravagnani? 884 01:03:46,861 --> 01:03:48,295 The one of the scandal in newspapers? 885 01:03:49,821 --> 01:03:51,175 But I don't understand... 886 01:03:52,821 --> 01:03:54,858 Uncle Giovanni said that... 887 01:03:55,221 --> 01:03:58,213 a man who does these things, should shot himself. 888 01:04:00,221 --> 01:04:01,211 Mum... 889 01:04:04,181 --> 01:04:06,092 This man and I... 890 01:04:08,741 --> 01:04:10,732 have done these things... 891 01:04:16,941 --> 01:04:18,898 Do you understand now why I can't come back to work? 892 01:04:19,301 --> 01:04:20,700 I must not meet this man again. 893 01:04:28,781 --> 01:04:30,533 Criminal! Murderer! 894 01:04:30,741 --> 01:04:32,618 Abusing a boy like that! 895 01:04:33,021 --> 01:04:35,535 I wish I had him between my hands, because I would kill him. 896 01:04:35,861 --> 01:04:38,694 Mum, promise me you will not do anything at all. 897 01:04:39,741 --> 01:04:41,778 It's all done now. 898 01:04:43,221 --> 01:04:46,373 He said that he loved me. It did not leave me alone. 899 01:04:47,581 --> 01:04:49,572 He even bought me sweets. 900 01:04:49,901 --> 01:04:51,812 He deserves to be punished. 901 01:04:54,941 --> 01:04:56,932 Such a straight boy like you. 902 01:04:58,621 --> 01:05:00,658 I am not a straight boy at all. 903 01:05:01,421 --> 01:05:03,219 I am guilty too. 904 01:05:04,341 --> 01:05:05,820 I consented to do it. 905 01:05:07,741 --> 01:05:09,095 Did he take advantage of you? 906 01:05:12,221 --> 01:05:14,212 Then. Why?... Why? 907 01:05:21,421 --> 01:05:23,731 Forget it. 908 01:05:24,181 --> 01:05:26,536 What you did is horrible, but... 909 01:05:28,101 --> 01:05:30,092 if you don't meet him any more 910 01:05:31,421 --> 01:05:33,253 and anybody knows about. it.. 911 01:05:34,581 --> 01:05:36,492 Thank heaven that you are not a girl. 912 01:05:36,861 --> 01:05:38,135 For sure I am not a girl. 913 01:05:39,261 --> 01:05:41,411 I did it also with a woman... 914 01:05:41,661 --> 01:05:42,696 only once... 915 01:05:47,621 --> 01:05:49,339 Oh son... I thought... 916 01:05:52,141 --> 01:05:53,097 Mum... 917 01:05:58,941 --> 01:06:02,093 Please give me money for the concert? 918 01:06:03,181 --> 01:06:04,694 Two florins. 919 01:06:06,221 --> 01:06:07,700 OK, I will. 920 01:09:04,181 --> 01:09:05,455 Looking for somebody? 921 01:09:05,941 --> 01:09:07,818 Second part was extraordinary. 922 01:09:09,301 --> 01:09:11,212 Did not know I was waiting for you? 923 01:09:11,581 --> 01:09:14,573 I also wanted to know you. What's your name? 924 01:09:14,741 --> 01:09:16,140 Emilio Luzzato, Sir. 925 01:09:16,301 --> 01:09:18,212 But everybody call me lllio. And you, Sir? 926 01:09:18,421 --> 01:09:19,900 Ernesto. 927 01:09:20,821 --> 01:09:22,459 No need to call me Sir. How old are you? 928 01:09:22,861 --> 01:09:23,851 Fifteen and a half. 929 01:09:24,021 --> 01:09:26,058 We could be friends. 930 01:09:26,661 --> 01:09:29,255 I almost have eighteen, and I shave my beard. 931 01:09:29,741 --> 01:09:30,412 Great! 932 01:09:31,221 --> 01:09:33,690 Do you think Ondricek as a genius too? 933 01:09:34,181 --> 01:09:35,899 His music is quite good, precise, but nothing more. 934 01:09:36,301 --> 01:09:37,735 He is very good. 935 01:09:38,141 --> 01:09:40,781 With all modesty, I play better than him... 936 01:09:40,941 --> 01:09:44,138 not only technically... but also the feeling.. 937 01:09:45,221 --> 01:09:46,939 Who are your favorite violinists? 938 01:09:47,141 --> 01:09:50,099 To be honest, none. Only me. My style is very original, personal. 939 01:09:51,261 --> 01:09:54,219 Imagine my teacher says he has not got anything more to teach me. 940 01:09:54,501 --> 01:09:56,299 These old-fashioned and tedious teachers. 941 01:09:56,901 --> 01:09:59,814 My instructor is like that. The entire day doing scales. 942 01:10:00,381 --> 01:10:03,373 I wish I could study with a young violinist. Would you teach me? 943 01:10:06,621 --> 01:10:08,419 Do you know what does it mean a boy like you... 944 01:10:08,581 --> 01:10:10,094 making friends with it fellow man like me.? 945 01:10:10,381 --> 01:10:11,655 No I don't. What? 946 01:10:12,501 --> 01:10:13,935 It doesn't matter. 947 01:10:14,301 --> 01:10:16,019 You have got nice hands. 948 01:10:16,381 --> 01:10:18,099 Do you live with your mother alone? 949 01:10:18,501 --> 01:10:19,855 And also with my father. 950 01:10:20,261 --> 01:10:21,899 - He is a bit severe. - Then forget about it. 951 01:10:22,461 --> 01:10:24,452 Oh, please, teach me to play. 952 01:10:25,861 --> 01:10:28,330 Well, perhaps some day. 953 01:10:28,741 --> 01:10:29,776 When? 954 01:10:30,941 --> 01:10:34,411 Let me think... Next Sunday? Fine, next Sunday. 955 01:10:39,581 --> 01:10:42,573 Neighbors will complain... Oh, this violin! 956 01:11:13,501 --> 01:11:16,493 He is playing so well that when I woke up I thought: 957 01:11:16,821 --> 01:11:19,210 \"I Am death in heaven and listening to the angels\". 958 01:11:19,581 --> 01:11:21,458 He is practicing with obstinacy, eh? 959 01:11:21,821 --> 01:11:23,812 Anyway being a soloist violins... 960 01:11:24,221 --> 01:11:25,973 is best that being a trader. 961 01:11:26,301 --> 01:11:29,259 I'll not puts on airs if it got to be famous. 962 01:11:30,421 --> 01:11:32,173 I can imagine that. 963 01:11:53,501 --> 01:11:57,620 Excuse me, the entrance? Go straight ahead this way. 964 01:11:59,221 --> 01:12:00,291 Come here... 965 01:12:00,981 --> 01:12:03,052 Dad, he is Ernesto. 966 01:12:04,301 --> 01:12:06,338 Nice to meet you. How are you?. 967 01:12:08,541 --> 01:12:09,576 Go inside... 968 01:12:13,341 --> 01:12:17,016 I'm always here when I am alone. Do you like it? 969 01:12:18,501 --> 01:12:20,492 Very nice place! 970 01:12:22,541 --> 01:12:24,373 Good afternoon, boys. 971 01:12:28,181 --> 01:12:30,411 So yo are Ernesto, truth? 972 01:12:30,821 --> 01:12:34,780 My son is always talking about you. Some snack and tea. 973 01:12:35,181 --> 01:12:37,252 - Not now. We have to play. - Have the tea first. 974 01:12:37,621 --> 01:12:39,373 Oh, mum please, leave us alone. 975 01:12:40,381 --> 01:12:42,497 How you want boys Have a good time. 976 01:12:44,421 --> 01:12:46,935 Your mother is very nice, mine is always complaining. 977 01:12:47,101 --> 01:12:48,535 Mine is worse. 978 01:12:50,501 --> 01:12:52,538 Before the lesson I would like to listen you play. 979 01:12:52,901 --> 01:12:54,574 Ok, but only this time. 980 01:13:20,861 --> 01:13:22,932 He will never play anything. 981 01:13:26,661 --> 01:13:28,334 Am I doing fine? 982 01:13:29,061 --> 01:13:30,176 Fantastic. 983 01:13:30,341 --> 01:13:33,060 But don't stop, you need a little more practice. 984 01:13:42,741 --> 01:13:44,493 Such a good-looking boy 985 01:13:47,821 --> 01:13:48,891 but absolutely out of tune. 986 01:13:55,661 --> 01:13:57,060 Let me help you with your hands. 987 01:14:01,741 --> 01:14:03,459 Your little finger... Here. 988 01:14:04,661 --> 01:14:06,413 And your annular... Here. 989 01:14:13,101 --> 01:14:14,774 Now it is much better. 990 01:15:04,381 --> 01:15:05,701 What are you doing? 991 01:15:06,621 --> 01:15:08,976 Nothing... Nothing 992 01:15:09,621 --> 01:15:10,895 I'm not upset. 993 01:15:11,341 --> 01:15:13,252 No secrets between llio and I. 994 01:15:13,821 --> 01:15:15,971 She is Rachele, my twin sister. 995 01:15:19,221 --> 01:15:21,258 llio, the violin. 996 01:15:21,661 --> 01:15:24,733 llio be quiet please" 997 01:15:25,701 --> 01:15:29,217 I am bored! Let's fight now. 998 01:15:29,421 --> 01:15:32,732 Come here right now. I want to finish the picture. 999 01:16:01,861 --> 01:16:03,215 I surrender... 1000 01:16:16,141 --> 01:16:18,132 llio is a very nice boy... 1001 01:16:18,781 --> 01:16:21,819 llio don't wash yourself with cold water or you will get a fever. 1002 01:16:55,941 --> 01:16:57,136 Ernesto. 1003 01:17:10,261 --> 01:17:11,820 Listen! Give me a hand. 1004 01:17:22,141 --> 01:17:24,291 I think I saw somebody... 1005 01:17:24,781 --> 01:17:26,499 somebody we know. 1006 01:17:27,181 --> 01:17:30,697 As far as you are so eager to work, give me a hand with this trunk. 1007 01:17:31,341 --> 01:17:34,060 Somebody you know? There are only gentlemen here. 1008 01:17:34,701 --> 01:17:37,136 Sometimes you can figure out many things. 1009 01:17:37,661 --> 01:17:40,335 Specially if you are drunk. 1010 01:18:00,061 --> 01:18:01,813 Ernesto is a very good-looking man. 1011 01:18:04,141 --> 01:18:06,291 Loose the rope a bit... 1012 01:18:12,901 --> 01:18:14,574 Fine. Now tighten it. 1013 01:18:15,141 --> 01:18:16,654 Tighten more... 1014 01:18:18,541 --> 01:18:19,736 So you are in love with Ernesto. Aren't you? 1015 01:18:20,261 --> 01:18:22,616 Dad thinks that he is courting you. 1016 01:18:24,661 --> 01:18:26,459 Am I doing well? 1017 01:18:26,661 --> 01:18:28,299 Loose, loose the rope a a bit. 1018 01:18:37,981 --> 01:18:39,301 Go down! 1019 01:18:39,461 --> 01:18:41,134 Let me out ...! 1020 01:18:45,581 --> 01:18:47,299 We always did it... 1021 01:18:47,461 --> 01:18:51,216 They always showed us to visits as we were monkeys. 1022 01:18:54,501 --> 01:18:56,253 Guests never noticed 1023 01:18:56,701 --> 01:18:58,738 we changed the one by the another. 1024 01:19:06,581 --> 01:19:09,653 It was funny deceiving dad and mum 1025 01:19:10,021 --> 01:19:11,659 but mum always discovered it. 1026 01:19:12,381 --> 01:19:13,735 I can imagine. 1027 01:19:24,741 --> 01:19:26,493 You two are a little crazy. 1028 01:19:44,101 --> 01:19:45,535 I'm ready. 1029 01:19:47,981 --> 01:19:50,018 I'll look myself in the mirror. 1030 01:19:52,901 --> 01:19:54,255 You are very pretty now, lllio. 1031 01:20:00,821 --> 01:20:02,653 I don't know how to do it.. 1032 01:20:03,701 --> 01:20:05,100 Help me please. 1033 01:20:11,301 --> 01:20:13,292 If it was fuller here... 1034 01:20:13,661 --> 01:20:15,652 I would be prettier that she is. 1035 01:20:16,941 --> 01:20:17,976 Well, do you help me? 1036 01:20:23,021 --> 01:20:23,977 I'll try. 1037 01:20:24,501 --> 01:20:25,980 Don't tickle me. 1038 01:20:34,661 --> 01:20:36,698 I need some make-up. 1039 01:20:37,581 --> 01:20:38,571 Come here... 1040 01:20:38,941 --> 01:20:39,897 You will see... 1041 01:20:46,781 --> 01:20:48,180 Don't do it. Are you going crazy? 1042 01:20:59,941 --> 01:21:02,251 Now I am as your dear llio. 1043 01:21:13,701 --> 01:21:15,100 I Am your llio... 1044 01:21:15,861 --> 01:21:17,215 your llio... 1045 01:22:05,981 --> 01:22:07,016 It is enough! 1046 01:22:07,941 --> 01:22:09,932 I tired bored of this game. 1047 01:22:13,981 --> 01:22:15,415 Tell me what you see there inside? 1048 01:22:15,781 --> 01:22:17,738 Nothing At all. I don't know who this device works. 1049 01:22:19,181 --> 01:22:21,821 Poor Ernesto! It is so busy. 1050 01:22:22,461 --> 01:22:25,772 Did you know he is giving violin lessons to Luzzato's son? 1051 01:22:26,701 --> 01:22:27,736 Seriously? 1052 01:22:29,061 --> 01:22:31,416 I am pleased Ernesto frequent the Luzzatos. 1053 01:22:31,781 --> 01:22:33,499 It's a truly important family. 1054 01:22:34,501 --> 01:22:37,175 It's convenient to make friends with people like that. 1055 01:22:39,181 --> 01:22:41,536 Your son is improving a lot. You know? 1056 01:22:49,021 --> 01:22:50,375 Let's not pretend anymore. You like me 1057 01:22:50,661 --> 01:22:52,732 and I like you too. 1058 01:22:53,541 --> 01:22:54,337 I know It. 1059 01:22:54,821 --> 01:22:56,141 But what about llio? 1060 01:22:56,541 --> 01:22:58,578 llio is a poor imitation of Rachele. 1061 01:22:59,421 --> 01:23:01,173 The game finished. 1062 01:23:01,741 --> 01:23:02,697 Bravo! 1063 01:23:03,141 --> 01:23:05,132 Why is Ernesto here now with you? 1064 01:23:05,501 --> 01:23:08,380 It's a date and you are hiding. 1065 01:23:08,781 --> 01:23:09,771 Rachele you are a thief a thief. 1066 01:23:10,181 --> 01:23:11,694 Stop it, llio, don't be childish. 1067 01:23:12,421 --> 01:23:16,255 Women always ruin everything. You are a bad copy of me. 1068 01:23:16,541 --> 01:23:18,612 I taught you everything. To be a woman. To be as you are. 1069 01:23:19,061 --> 01:23:21,018 You are my ghost! I hate you. 1070 01:23:25,101 --> 01:23:26,455 Ernesto, you have to choose. 1071 01:23:29,381 --> 01:23:31,531 Sorry, I will better go now. 1072 01:23:31,781 --> 01:23:33,818 I did not know you were here. Yes, but I am going back home. 1073 01:23:34,021 --> 01:23:35,773 What's wrong? 1074 01:23:35,941 --> 01:23:37,978 Ernesto and I love each other. We were explaining to llio, 1075 01:23:38,341 --> 01:23:40,730 and llio is very happy. Aren't you, llio? 1076 01:23:42,141 --> 01:23:43,540 Well, well... 1077 01:23:45,021 --> 01:23:47,092 there is not need to shout like that... 1078 01:23:47,621 --> 01:23:49,134 although you are so happy. 1079 01:23:59,981 --> 01:24:01,972 Then llio has a twin sister! 1080 01:24:02,701 --> 01:24:05,295 We have met her some days. 1081 01:24:05,701 --> 01:24:07,612 She painted our portrait. 1082 01:24:08,741 --> 01:24:10,459 Why all these questions? 1083 01:24:10,901 --> 01:24:12,539 Let's tell him. 1084 01:24:13,901 --> 01:24:16,939 The Luzzato have invited us next Sunday. 1085 01:24:17,261 --> 01:24:20,458 I imagine his sister is who really invited us. 1086 01:24:20,821 --> 01:24:22,414 What's her name? 1087 01:24:22,821 --> 01:24:23,379 Rachele. 1088 01:24:23,581 --> 01:24:24,980 That's true. Rachele. 1089 01:24:25,581 --> 01:24:28,255 They are very young. 1090 01:24:28,701 --> 01:24:31,375 Bu! if their friendship turned into something serious... 1091 01:24:34,141 --> 01:24:38,021 Yesterday, Giovanni spoke with her father... 1092 01:24:38,221 --> 01:24:40,098 and he did not object anything. 1093 01:24:40,501 --> 01:24:43,175 A marriage with the Luzzatos would counter... 1094 01:24:43,381 --> 01:24:45,452 your unfortunate marriage. 1095 01:24:58,701 --> 01:25:00,374 You are charming... 1096 01:25:00,461 --> 01:25:02,020 Good-looking! Really good-looking! 1097 01:25:02,581 --> 01:25:05,175 These beads are for you, darling. 1098 01:25:07,101 --> 01:25:08,535 Because... 1099 01:25:09,501 --> 01:25:12,095 ultimately I love you very much. 1100 01:25:13,781 --> 01:25:15,692 Fly while you are able to. 1101 01:25:16,541 --> 01:25:18,498 Fly little bird, fly. 1102 01:25:23,541 --> 01:25:24,690 Ernesto, Ernesto. 1103 01:25:39,301 --> 01:25:41,292 Ernesto, hurry up or we'll be late. 1104 01:25:42,661 --> 01:25:44,618 Aunt Regina and your mother have already gone. 1105 01:25:53,941 --> 01:25:56,296 Mr. Ernesto, how are you? 1106 01:26:02,821 --> 01:26:05,734 Take it and buy a glass of wine or a pure. 1107 01:26:07,981 --> 01:26:09,380 Hurry up... 1108 01:26:10,581 --> 01:26:13,300 Villa Luzzato, please... Who was that man? 1109 01:26:13,621 --> 01:26:15,294 One of Wilder's workers. 1110 01:27:27,501 --> 01:27:29,094 I was right, true? 1111 01:27:30,941 --> 01:27:32,170 It's a beautiful party! 1112 01:27:32,501 --> 01:27:34,492 Everyone is her. 1113 01:27:35,301 --> 01:27:37,053 Some concert? 1114 01:27:38,061 --> 01:27:40,735 Don't worry about. You will touch the violin. 1115 01:27:41,821 --> 01:27:43,812 But only when you are alone... 1116 01:27:45,741 --> 01:27:47,732 Of the contrary those will laugh to you. 1117 01:27:48,261 --> 01:27:49,615 At the moment, Ernesto... 1118 01:27:49,821 --> 01:27:53,815 will work in my Company, No more childish pranks. 1119 01:27:54,301 --> 01:27:56,656 She will mature when she is married. Ernesto is... 1120 01:27:57,021 --> 01:27:58,455 such a prudent boy. 1121 01:28:01,461 --> 01:28:03,896 Listen Rachele, Ernesto is... 1122 01:28:04,381 --> 01:28:06,418 he is very shy, sensitive person... 1123 01:28:07,141 --> 01:28:09,178 with a mania for animals. 1124 01:28:09,661 --> 01:28:11,698 Why are you saying this?. His hen eat on of my hats. 1125 01:28:12,341 --> 01:28:14,855 By night you with your violin, and... 1126 01:28:15,621 --> 01:28:17,020 I, with write my novel. 1127 01:28:18,661 --> 01:28:22,450 What would do you, Mr. Wilder, if you were my age? 1128 01:28:24,981 --> 01:28:28,019 Now, we are the same age. 1129 01:28:28,741 --> 01:28:30,414 Let's enjoy the PKWY! 1130 01:28:33,381 --> 01:28:36,692 Stop it, llio, don't behave that way. 1131 01:28:36,981 --> 01:28:38,699 And stop shouting. 1132 01:28:38,901 --> 01:28:40,539 Leave me alone! 1133 01:28:40,901 --> 01:28:43,939 Somebody told me Marina is cheating on his husband. 1134 01:28:46,581 --> 01:28:49,619 This wedding will compensate his previous marriage. 1135 01:28:49,981 --> 01:28:51,972 You are carrying You like a boy. 1136 01:28:52,341 --> 01:28:53,695 Leave me in peace! 1137 01:28:54,021 --> 01:28:55,056 Ilio! 1138 01:29:05,181 --> 01:29:07,855 Ernesto is like a sunshine. 1139 01:29:08,181 --> 01:29:10,695 Socialist, socialist but he likes beautiful girls. 1140 01:29:10,901 --> 01:29:11,459 Where is llio? 1141 01:29:11,661 --> 01:29:14,858 I don't know. Why? It's not enough with me? 1142 01:29:15,181 --> 01:29:16,580 How we sacrificed... 1143 01:29:16,741 --> 01:29:19,893 to bring him up, poor boy. 1144 01:29:20,781 --> 01:29:21,691 They are very good-looking! 1145 01:29:21,901 --> 01:29:24,177 I'll buy him an automobile. 1146 01:29:25,901 --> 01:29:27,574 - Thank you! - Thank you! 1147 01:29:28,501 --> 01:29:31,220 By our children... and his happiness! 1148 01:29:31,621 --> 01:29:33,134 - By our children! - By our children! 1149 01:29:44,901 --> 01:29:48,132 Imagine that Rachele and I still play with dolls. 82015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.